All language subtitles for dratva

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,570 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:02,604 --> 00:00:05,940 Shall we set up a meeting? There's a log in Sunset Park. 3 00:00:05,974 --> 00:00:07,575 This is the only olive branch I am offering. 4 00:00:07,609 --> 00:00:09,944 If you can't reach an agreement with Heller 5 00:00:09,978 --> 00:00:11,345 to pay back our associates, 6 00:00:11,378 --> 00:00:12,881 we're gonna have a cartel war on our hands. 7 00:00:12,914 --> 00:00:14,983 Thony, I went after the cowboy. 8 00:00:15,015 --> 00:00:16,083 I killed him, Thony. 9 00:00:16,116 --> 00:00:17,752 What's this place? 10 00:00:17,785 --> 00:00:19,854 Just your run-of-the-mill customer-service call center. 11 00:00:19,888 --> 00:00:22,222 -I tried. -Step aside... 12 00:00:22,256 --> 00:00:23,791 What's your name? Maria. 13 00:00:23,825 --> 00:00:25,292 Maria. We're gonna take care of you. 14 00:00:25,325 --> 00:00:27,494 -What is this? -It looks like a bomb. 15 00:00:27,529 --> 00:00:30,364 I'm drawn to things I can't have. 16 00:00:30,397 --> 00:00:32,065 I want us to be a real family. 17 00:00:32,099 --> 00:00:34,268 Just let me know what you think, okay? 18 00:00:43,076 --> 00:00:44,879 Mommy! Mommy! 19 00:00:48,550 --> 00:00:51,953 Mira! My tooth! Mira! One came out! 20 00:00:51,986 --> 00:00:53,721 Mi boca es blooding. 21 00:00:53,755 --> 00:00:55,188 "Bleeding." 22 00:00:55,222 --> 00:00:57,190 Mami! Llegó el delivery! 23 00:00:57,224 --> 00:00:59,092 Dile que lo deje en en porch! 24 00:00:59,126 --> 00:01:00,962 Sofía?! 25 00:01:00,995 --> 00:01:02,496 Espera! 26 00:01:04,231 --> 00:01:05,733 No! No! 27 00:01:05,767 --> 00:01:07,869 Mami! 28 00:01:11,806 --> 00:01:13,875 Escóndete! 29 00:01:18,445 --> 00:01:20,782 No! 30 00:01:22,249 --> 00:01:24,151 Not anymore. You see the boy? 31 00:01:24,184 --> 00:01:26,086 Check the bedroom. 32 00:01:53,246 --> 00:01:55,016 - Mom? - Hmm? 33 00:01:55,049 --> 00:01:58,118 How did I used to say "butterflies"? 34 00:01:58,151 --> 00:01:59,787 "Fah-fies." 35 00:01:59,821 --> 00:02:01,188 Hm! Fah-fies! 36 00:02:01,221 --> 00:02:03,190 Go and get ready for school, my fah-fy. 37 00:02:03,223 --> 00:02:04,458 Okay. Mm-hmm. 38 00:02:04,491 --> 00:02:06,094 Go. Go, go. You're gonna be late. 39 00:02:06,126 --> 00:02:07,762 But I don't want to miss when they come out. 40 00:02:07,795 --> 00:02:09,530 They wiggle like this. 41 00:02:09,564 --> 00:02:11,966 Oh, yeah? If I see this, I'll call you. 42 00:02:12,000 --> 00:02:14,035 Go on, go on, go on. 43 00:02:14,068 --> 00:02:16,738 Yeah! 44 00:02:17,972 --> 00:02:19,674 Okay. Hello? Hello. 45 00:02:19,707 --> 00:02:21,542 What do you mean, you slept with your boss? 46 00:02:21,576 --> 00:02:22,710 Shh! 47 00:02:22,744 --> 00:02:24,478 What, "shh"?! Which one? 48 00:02:24,512 --> 00:02:26,080 What do you mean, which one? 49 00:02:26,114 --> 00:02:28,583 Wha-- The cartel boss or the doctor boss? 50 00:02:28,616 --> 00:02:30,652 I mean, low-key, you have a thing for bosses. 51 00:02:30,685 --> 00:02:31,719 I don't have a thing. 52 00:02:31,753 --> 00:02:32,920 You married one. 53 00:02:32,954 --> 00:02:34,454 Fake married. 54 00:02:36,090 --> 00:02:37,424 Doctor boss. 55 00:02:40,662 --> 00:02:41,963 Wait! 56 00:02:41,996 --> 00:02:44,032 You cheated on your fake husband? 57 00:02:44,065 --> 00:02:45,967 This is -- This is a love triangle. 58 00:02:46,000 --> 00:02:47,200 This is "Casablanca"! 59 00:02:47,234 --> 00:02:48,335 No, no, no, no, no. No triangle. 60 00:02:48,368 --> 00:02:50,437 No. Not a movie. I'm sorry. 61 00:02:50,470 --> 00:02:52,106 I've just been spending too much time with Benny, 62 00:02:52,140 --> 00:02:53,608 but, oh, my God. 63 00:02:53,641 --> 00:02:55,409 And Jorge doesn't have feelings for me -- 64 00:02:55,442 --> 00:02:58,311 except bad ones, since I put his sister in prison. 65 00:02:58,345 --> 00:03:00,948 Okay. Not triangle. 66 00:03:00,982 --> 00:03:03,151 Love. 67 00:03:03,183 --> 00:03:05,218 No love. Just sex. 68 00:03:05,252 --> 00:03:06,721 Why you got to do that, huh?! 69 00:03:06,754 --> 00:03:08,990 Why you got to crush my dreams like this? 70 00:03:09,023 --> 00:03:10,058 Please! 71 00:03:11,224 --> 00:03:12,694 That was just a fraction. 72 00:03:12,727 --> 00:03:15,462 And I w-- I was stressed, like, with this bomb. 73 00:03:15,495 --> 00:03:17,665 The -- The one meant for me. 74 00:03:18,800 --> 00:03:20,300 Okay, look. 75 00:03:20,333 --> 00:03:23,771 You didn't "put" anyone in prison, okay? 76 00:03:23,805 --> 00:03:25,506 You didn't "kill" Rex. 77 00:03:25,540 --> 00:03:28,042 And you weren't responsible for that bomb. 78 00:03:28,076 --> 00:03:31,713 Okay? Just let yourself enjoy something. 79 00:03:32,580 --> 00:03:35,883 You know? Just wiggle out of that -- 80 00:03:35,917 --> 00:03:37,985 that shell, that cocoon. 81 00:03:38,019 --> 00:03:39,286 Yeah, well, for now, 82 00:03:39,319 --> 00:03:41,956 I have to do the walk of shame into work. 83 00:03:41,989 --> 00:03:43,891 Oh, no, no. Don't walk. 84 00:03:43,925 --> 00:03:45,159 What? 85 00:03:45,193 --> 00:03:46,894 You gotta wiggle. 86 00:03:46,928 --> 00:03:49,329 Wiggle. Just wiggle it! 87 00:03:49,362 --> 00:03:51,065 Yeah, you're good at it. 88 00:03:51,099 --> 00:03:53,300 Don't gas me up. 'Cause I know I am. 89 00:03:56,704 --> 00:03:58,371 Boom! Cha! 90 00:03:58,405 --> 00:04:01,241 Really? And did you get any breakfast at Luca's and Thony's? 91 00:04:01,274 --> 00:04:03,177 I had Cinnamon Crunch. 92 00:04:03,211 --> 00:04:05,245 Ohh. Okay. We got to get you some real breakfast. 93 00:04:05,278 --> 00:04:07,515 That wasn't a pretend breakfast. 94 00:04:07,548 --> 00:04:11,152 Mr. Sanchez. The police are here. 95 00:04:13,755 --> 00:04:15,156 -Hey. -Hello. 96 00:04:15,189 --> 00:04:17,125 Would you like some eggs, hm? 97 00:04:17,158 --> 00:04:19,359 Wakey, wakey, eggs and bakey! 98 00:04:19,392 --> 00:04:21,229 Sorry to barge in on you with this. 99 00:04:21,261 --> 00:04:22,563 Oh, don't be silly. I'm happy to host 100 00:04:22,597 --> 00:04:24,732 the 7 a.m. search warrant. 101 00:04:24,766 --> 00:04:27,568 So you ran out of ways to poke holes in my marriage, 102 00:04:27,602 --> 00:04:29,504 and now you want to tear my house apart. 103 00:04:29,537 --> 00:04:30,972 Yeah. You know, funny thing. 104 00:04:31,005 --> 00:04:32,339 It wasn't even my idea this time. 105 00:04:32,372 --> 00:04:33,908 Straight from the D.A. 106 00:04:33,941 --> 00:04:36,677 You caught his eye after the Heller plants went kablooey. 107 00:04:36,711 --> 00:04:39,680 Well, I admire your passion for wild goose chases. 108 00:04:39,714 --> 00:04:41,182 Little-known fact -- 109 00:04:41,215 --> 00:04:44,252 a goose chase actually refers to a horse race. 110 00:04:44,317 --> 00:04:46,888 The horses race in a "V" formation. 111 00:04:46,921 --> 00:04:48,723 Would you like some coffee? 112 00:04:48,756 --> 00:04:50,958 Black. Two Splendas? 113 00:05:01,169 --> 00:05:03,336 She really should be in the ICU. 114 00:05:03,370 --> 00:05:08,441 Yeah, the ICU is full, so for now, we are her ICU. 115 00:05:08,475 --> 00:05:10,410 So, the debridement site is clean. 116 00:05:10,443 --> 00:05:12,713 Uh, but her immune system is shot. 117 00:05:12,747 --> 00:05:15,482 And her heart has been through hell. 118 00:05:16,483 --> 00:05:18,553 Yeah. I held it in my hand. It's strong. 119 00:05:18,586 --> 00:05:20,755 We just need to do our jobs. 120 00:05:22,824 --> 00:05:26,861 Well, then, let's just... do our jobs. 121 00:05:28,296 --> 00:05:31,132 Her husband's coming today. 122 00:05:31,165 --> 00:05:34,302 Uh, yeah. She has a-a son, too, yeah? 123 00:05:34,334 --> 00:05:38,840 Yeah, she's saving money to bring him to the U.S. 124 00:05:38,873 --> 00:05:40,908 I would like to be here when she wakes up. 125 00:05:47,748 --> 00:05:49,016 Go ahead. 126 00:05:49,050 --> 00:05:53,020 Just...try to make it back in one piece, huh? 127 00:05:53,054 --> 00:05:54,255 I always do. 128 00:06:10,838 --> 00:06:12,073 Hello? 129 00:06:30,224 --> 00:06:31,893 Oh, God. No. 130 00:07:17,939 --> 00:07:19,740 Don't you have people in the D.A.'s office? 131 00:07:19,774 --> 00:07:21,542 I wouldn't have minded a spoiler about this. 132 00:07:21,575 --> 00:07:24,845 Ah, let them spin their wheels. 133 00:07:24,879 --> 00:07:26,314 The word is out. 134 00:07:26,347 --> 00:07:28,149 You missed the multimillion-dollar meeting 135 00:07:28,182 --> 00:07:30,117 to kill a very popular vaquero. 136 00:07:30,151 --> 00:07:31,319 I know what I did. 137 00:07:31,352 --> 00:07:33,087 So do our associates. 138 00:07:33,120 --> 00:07:35,022 They know you don't have the money to pay them back 139 00:07:35,056 --> 00:07:38,292 their $250-million investment on your busted mine. 140 00:07:38,326 --> 00:07:40,895 So they're out for blood -- yours or anyone loyal to you. 141 00:07:40,928 --> 00:07:43,197 They will get their money in two days after the heist. 142 00:07:43,230 --> 00:07:44,699 You don't have two days. 143 00:07:44,732 --> 00:07:47,234 Sin Cara needs a leader, not a loose cannon. 144 00:07:48,803 --> 00:07:51,005 The heist will work. You're asking a lot of people 145 00:07:51,038 --> 00:07:52,440 to believe in you. 146 00:07:52,472 --> 00:07:55,009 I'm asking you to believe in me. 147 00:07:55,042 --> 00:07:57,311 I'm risking my life standing here by your side. 148 00:07:57,345 --> 00:07:59,046 And I always will. 149 00:08:01,182 --> 00:08:02,316 Thony? 150 00:08:02,350 --> 00:08:04,685 Jorge. It's a slaughter. 151 00:08:04,719 --> 00:08:07,955 It's a whole family. Someone paged me to a slaughter. 152 00:08:07,989 --> 00:08:09,423 Who did this? 153 00:08:09,457 --> 00:08:11,025 Wait, wait. Slow -- Slow down. 154 00:08:11,058 --> 00:08:12,960 A family? Where are you? 155 00:08:12,994 --> 00:08:16,764 Cervantes Street. A little boy and a girl. 156 00:08:16,797 --> 00:08:19,467 They're all dead. Who did this?! 157 00:08:19,499 --> 00:08:20,935 Thony, listen to me. Get out of there. 158 00:08:20,968 --> 00:08:23,170 Come to the compound right now. 159 00:08:24,872 --> 00:08:29,076 No, no, no. Los Guerreros. They hit the whole family. 160 00:08:29,110 --> 00:08:31,812 Ohh! 161 00:08:31,846 --> 00:08:35,216 It's started. Someone paged Thony. 162 00:08:39,487 --> 00:08:42,256 They knew she was gonna give you the message. 163 00:08:43,858 --> 00:08:45,960 The families have always been off limits. 164 00:08:45,993 --> 00:08:48,696 If they're fair game, then Sin Cara is turning on itself. 165 00:08:48,729 --> 00:08:50,798 It won't be long before the fall. 166 00:08:50,831 --> 00:08:52,733 Go to the Colosseum. Tell our people we're on 167 00:08:52,767 --> 00:08:55,403 a war footing until we get that money. 168 00:09:10,651 --> 00:09:13,320 Do you have to tear it apart?! 169 00:09:13,354 --> 00:09:15,289 Excuse me! 170 00:09:17,258 --> 00:09:20,061 Hey, Mr. Herman! Over here. 171 00:09:22,696 --> 00:09:26,267 Family photo of our victim. And a blood smear. 172 00:09:26,300 --> 00:09:28,235 Bag it. Now. 173 00:09:32,339 --> 00:09:33,908 -Why? -Hey. Okay. 174 00:09:33,941 --> 00:09:35,309 I'm sorry you had to see that. 175 00:09:35,342 --> 00:09:37,178 Oh, yeah? I-I thought the families 176 00:09:37,211 --> 00:09:39,747 of cartel members were off limits. Yes, they are. 177 00:09:39,780 --> 00:09:41,315 But the cartel's at war with itself now. 178 00:09:41,348 --> 00:09:42,950 The Guerreros were a beautiful family. 179 00:09:42,983 --> 00:09:45,186 But the rules just do not apply right now. 180 00:09:45,219 --> 00:09:47,121 What's happening here? 181 00:09:47,154 --> 00:09:49,524 A.D.A Herman is inside. 182 00:09:49,558 --> 00:09:51,225 You said you were gonna fix it. 183 00:09:51,258 --> 00:09:52,660 Selling the mine to Sam Heller 184 00:09:52,693 --> 00:09:54,161 was going to, like, restore the cartel. 185 00:09:54,195 --> 00:09:55,796 I know, I know, but things got complicated 186 00:09:55,830 --> 00:09:57,731 when I missed my meeting with Heller. 187 00:09:57,765 --> 00:10:00,768 You missed it? Why? 188 00:10:00,801 --> 00:10:02,603 What do you mean, why? I told you. 189 00:10:02,636 --> 00:10:04,405 Last night in the message. 190 00:10:04,438 --> 00:10:05,973 I never got any message. 191 00:10:06,006 --> 00:10:07,741 What did it say? 192 00:10:08,742 --> 00:10:10,611 Doesn't matter. Delete it. 193 00:10:10,644 --> 00:10:12,379 Jorge Sanchez. 194 00:10:12,413 --> 00:10:16,117 You're under arrest for the murder of Rex Blackley. 195 00:10:17,618 --> 00:10:19,820 That photo was inside the bag of money 196 00:10:19,854 --> 00:10:21,922 I gave to Rex's widow. It's a setup. 197 00:10:21,956 --> 00:10:24,225 You have the right to remain silent. 198 00:10:24,258 --> 00:10:26,260 Anything you say can and will be used against you in the court of law. 199 00:10:26,293 --> 00:10:27,661 El Don is at the Colosseum. 200 00:10:27,695 --> 00:10:29,096 Tell him I said tortuga. 201 00:10:29,130 --> 00:10:31,232 Tortuga, Thony. Go! 202 00:10:31,265 --> 00:10:33,467 I am an attorney. I know my rights. 203 00:10:33,502 --> 00:10:35,870 Are you done protecting him now? 204 00:10:48,382 --> 00:10:51,752 Look at this! New car magnets! 205 00:10:51,785 --> 00:10:55,022 Ohh! Your car's about to look like a refrigerator. 206 00:10:55,055 --> 00:10:56,423 No, you goofball. 207 00:10:56,457 --> 00:10:58,593 These are for our rideshare drivers. 208 00:10:58,627 --> 00:11:00,327 Cross-promotion. 209 00:11:00,361 --> 00:11:01,996 Yes! 210 00:11:02,029 --> 00:11:03,030 What? 211 00:11:03,063 --> 00:11:06,367 You said "our" rideshare drivers. 212 00:11:06,400 --> 00:11:07,701 What? No. 213 00:11:07,735 --> 00:11:09,436 You did. No, no, no. 214 00:11:09,470 --> 00:11:11,305 I heard you! No. No. No, no. 215 00:11:11,338 --> 00:11:14,775 Is this my time? You said my time would come. 216 00:11:14,808 --> 00:11:16,143 Partners? Okay. 217 00:11:16,177 --> 00:11:19,614 Come on. Let's make a core memory. 218 00:11:19,648 --> 00:11:20,981 Not full partners. 219 00:11:23,050 --> 00:11:26,353 Profit sharing! No, no. Not 50/50. 220 00:11:26,387 --> 00:11:28,155 Um, junior partners. 221 00:11:28,189 --> 00:11:29,524 Still. A partner. 222 00:11:29,558 --> 00:11:32,426 Only in name. No, no. No money yet! 223 00:11:32,459 --> 00:11:33,628 Oh, my God. Ohh! 224 00:11:33,662 --> 00:11:36,897 Apes together strong! 225 00:11:36,931 --> 00:11:39,266 "Dawn of the Planet of the Apes." 226 00:11:41,835 --> 00:11:43,871 He asked me to tell you tortuga. 227 00:11:43,904 --> 00:11:46,575 He wants you to go into hiding with your little Luca. 228 00:11:46,608 --> 00:11:48,242 No, I'm not gonna go hide. 229 00:11:48,275 --> 00:11:49,578 For your safety. 230 00:11:49,611 --> 00:11:51,812 With Jorge and Ramona both in jail, 231 00:11:51,845 --> 00:11:53,881 someone will make a move and take control. 232 00:11:53,914 --> 00:11:55,550 He can get out of jail easily. 233 00:11:55,584 --> 00:11:57,151 That evidence was clearly planted. 234 00:11:57,184 --> 00:11:59,954 But he can't get the money he's owed from Heller. 235 00:11:59,987 --> 00:12:02,624 And our associates won't wait any longer. 236 00:12:02,657 --> 00:12:05,125 How much does Heller owe him? 237 00:12:05,159 --> 00:12:07,161 $250 million. 238 00:12:07,194 --> 00:12:09,330 We were planning a heist with Jorge. 239 00:12:09,363 --> 00:12:11,165 It was our only play. 240 00:12:13,100 --> 00:12:16,237 That family I found. Who killed them? 241 00:12:16,270 --> 00:12:18,872 Thony, the cartel is hitting its own. 242 00:12:18,906 --> 00:12:21,942 What you saw today is just the start. 243 00:12:23,744 --> 00:12:26,480 A tortuga can survive a fire 244 00:12:26,514 --> 00:12:27,748 that burns everything to the ground. 245 00:12:27,781 --> 00:12:30,985 How? It buries itself and waits... 246 00:12:31,018 --> 00:12:32,654 then digs out of the ashes. 247 00:12:32,687 --> 00:12:34,088 I am not gonna hide 248 00:12:34,121 --> 00:12:37,559 until whoever killed that family pays for it. 249 00:12:37,592 --> 00:12:40,427 Then you'll be next. 250 00:12:40,461 --> 00:12:42,597 You're going underground, Thony -- 251 00:12:42,631 --> 00:12:46,200 either into a grave or into hiding. 252 00:12:57,746 --> 00:12:59,179 What's this place? 253 00:12:59,213 --> 00:13:02,617 This is the beating heart of Sin Cara. 254 00:13:02,651 --> 00:13:05,319 Jorge likes to say there are no lies in here. 255 00:13:07,921 --> 00:13:10,491 So you said the heist was his idea? What's the plan? 256 00:13:10,525 --> 00:13:13,927 Mm-hmm. Well, it depended on Jorge getting inside Heller's office. 257 00:13:13,961 --> 00:13:16,564 He was the only one of us who could get in. 258 00:13:16,598 --> 00:13:17,965 I can get in. I'm his wife. 259 00:13:17,998 --> 00:13:20,968 If anyone can speak in his name, it's me. 260 00:13:21,969 --> 00:13:24,706 In a nice dress, maybe. 261 00:13:24,739 --> 00:13:27,241 But he wasn't going in there to speak. 262 00:13:27,274 --> 00:13:29,176 What was he gonna do? 263 00:13:31,579 --> 00:13:34,783 Tomorrow. 2:40 p.m. 264 00:13:34,815 --> 00:13:37,384 Jorge enters Heller's building. 265 00:13:37,418 --> 00:13:39,253 At the same time, an armored truck loaded 266 00:13:39,286 --> 00:13:42,122 with $250 million in gold bars leaves the same building. 267 00:13:42,156 --> 00:13:44,892 Jorge grabs the ghost gun we planted in the men's bathroom, 268 00:13:44,925 --> 00:13:47,696 enters Heller's office, holds him at gunpoint, 269 00:13:47,729 --> 00:13:49,463 and forces him to unlock the truck. 270 00:13:49,496 --> 00:13:51,700 Our crew kills the drivers, grabs the gold, 271 00:13:51,733 --> 00:13:53,601 pays back our associates. 272 00:13:53,635 --> 00:13:56,036 War averted. Cartel restored. 273 00:13:56,070 --> 00:13:57,171 And that was your plan? 274 00:13:57,204 --> 00:13:59,106 I mean, it wasn't perfect. 275 00:13:59,139 --> 00:14:02,242 Uh, killing two innocent drivers? Yeah. 276 00:14:03,545 --> 00:14:05,879 Do you have a better way of getting $250 million 277 00:14:05,913 --> 00:14:07,281 out of Heller? 278 00:14:07,314 --> 00:14:10,250 Sure. Just ask for it. You're overthinking it. 279 00:14:10,284 --> 00:14:12,754 He took something. He has to pay for it. 280 00:14:12,787 --> 00:14:14,888 I gotta admit... 281 00:14:14,922 --> 00:14:16,725 When your back is against the wall, 282 00:14:16,758 --> 00:14:18,325 you're clever. 283 00:14:18,359 --> 00:14:20,060 But you're not against the wall. 284 00:14:20,094 --> 00:14:22,896 You're in freefall. We all are. 285 00:14:26,033 --> 00:14:27,000 Ohh. 286 00:14:27,034 --> 00:14:28,670 I know him. Feng? 287 00:14:28,703 --> 00:14:30,371 Mm-hmm. 288 00:14:30,404 --> 00:14:33,742 If Feng finds out Jorge's arrested... 289 00:14:33,775 --> 00:14:35,777 Troy is going to burn. 290 00:14:37,378 --> 00:14:38,713 Vamanos. 291 00:14:46,086 --> 00:14:48,122 I know my law degree doesn't say "Harvard," 292 00:14:48,155 --> 00:14:50,424 but did you really think I wouldn't find this? 293 00:14:50,457 --> 00:14:52,594 Do you really think if I took out Rex Blackley 294 00:14:52,627 --> 00:14:54,228 I would keep that? 295 00:14:54,261 --> 00:14:56,798 I think you're too arrogant to bother destroying it. 296 00:14:56,831 --> 00:14:58,198 That photo was in the bag of money 297 00:14:58,232 --> 00:14:59,900 given to Rex Blackley's widow. 298 00:14:59,933 --> 00:15:02,670 That bag went straight into your evidence locker. 299 00:15:02,704 --> 00:15:04,739 Check the logbook. 300 00:15:04,773 --> 00:15:06,073 You got a problem, my friend. 301 00:15:06,106 --> 00:15:09,611 No, no, no. Here's what I have. 302 00:15:09,644 --> 00:15:13,013 The shots heard at the Colosseum that night were for you. 303 00:15:13,046 --> 00:15:14,883 You wanted to know who ordered the hit, 304 00:15:14,915 --> 00:15:16,283 so you grabbed the driver, 305 00:15:16,316 --> 00:15:18,419 you tortured him to death for a name. 306 00:15:18,452 --> 00:15:21,288 You'd rather prop up a shoddy case than admit you're wrong? 307 00:15:21,321 --> 00:15:24,526 Because then your "absent-minded detective" act 308 00:15:24,559 --> 00:15:26,059 wouldn't be an act anymore... 309 00:15:26,093 --> 00:15:27,494 and you got played. 310 00:15:27,529 --> 00:15:30,865 Oh, yeah, well, I've been played, Counselor. 311 00:15:30,899 --> 00:15:32,132 Like a Steinway. 312 00:15:32,166 --> 00:15:35,469 Not by me. Not this time. 313 00:15:35,503 --> 00:15:37,639 Swallow your pride, Joel, and ask yourself -- 314 00:15:37,672 --> 00:15:41,175 who has the power to interfere with evidentiary procedure? 315 00:15:42,075 --> 00:15:44,011 There's your virtuoso. 316 00:15:46,915 --> 00:15:50,083 Jorge will be sorry he missed you. 317 00:15:50,117 --> 00:15:52,486 Well, I was just checking in. 318 00:15:52,520 --> 00:15:54,756 You know... I texted him 319 00:15:54,789 --> 00:15:56,390 the Heller security protocol files 320 00:15:56,423 --> 00:15:59,159 for the heist, but he left me on read. 321 00:15:59,193 --> 00:16:01,228 He'll respond. He's just working from home. 322 00:16:01,261 --> 00:16:03,765 Calm down. He's gonna get you your money. 323 00:16:03,798 --> 00:16:05,600 His word is his bond. 324 00:16:05,633 --> 00:16:07,869 You know, speaking of bonds... 325 00:16:07,902 --> 00:16:10,538 shouldn't you be posting his? 326 00:16:10,572 --> 00:16:14,576 I mean, he can't pull off a heist if he's sitting in jail. 327 00:16:16,143 --> 00:16:18,145 Oh, Jorge being in jail is part of the plan. 328 00:16:18,178 --> 00:16:20,347 It gives him an alibi. 329 00:16:20,380 --> 00:16:21,850 With what's about to happen, 330 00:16:21,883 --> 00:16:25,520 the cartel has to be above suspicion. 331 00:16:25,553 --> 00:16:28,121 Ah. A ruse. 332 00:16:28,155 --> 00:16:30,892 A good one, right? Fooled you. 333 00:16:30,925 --> 00:16:32,760 That's why you're here, right? 334 00:16:32,794 --> 00:16:34,896 No. I came as a friend. 335 00:16:34,929 --> 00:16:36,564 You see, I have this boss -- Koh. 336 00:16:36,598 --> 00:16:38,766 Well, I say "boss." He's really more like 337 00:16:38,800 --> 00:16:40,935 a close, personal warlord. 338 00:16:40,969 --> 00:16:43,237 It's his money we're playing with. 339 00:16:43,270 --> 00:16:45,874 And if I come back to him with a bag of beans 340 00:16:45,907 --> 00:16:48,442 and a sad story, I'm done. 341 00:16:48,475 --> 00:16:51,946 And then -- and that's where I worry -- 342 00:16:51,980 --> 00:16:54,448 Koh will come for Sin Cara. 343 00:16:54,481 --> 00:16:57,084 He'll move in, kill all your worker bees, 344 00:16:57,117 --> 00:16:59,186 and steal your honey. 345 00:16:59,219 --> 00:17:01,188 And because you've got no leader here, bro, 346 00:17:01,221 --> 00:17:03,858 who's gonna stop him., hm? 347 00:17:03,892 --> 00:17:06,326 What you have is a queen-less hive. 348 00:17:08,930 --> 00:17:12,165 Until Jorge's out, I'm in charge. 349 00:17:12,199 --> 00:17:14,736 And I'm gonna be doing things my way. 350 00:17:14,769 --> 00:17:16,638 Don't worry about it. 351 00:17:18,105 --> 00:17:20,274 That's funny. 352 00:17:20,307 --> 00:17:24,111 Don't look at me. Look at her. 353 00:17:24,144 --> 00:17:27,047 Esto no es juego. This is for real. 354 00:17:27,949 --> 00:17:32,620 From cleaning lady to cartel queen. 355 00:17:32,654 --> 00:17:34,589 I'm still a cleaning lady. 356 00:17:34,622 --> 00:17:36,758 It's just a bigger mess. 357 00:18:00,949 --> 00:18:02,817 Hey. 358 00:18:02,850 --> 00:18:06,721 Do you mind if I take a gander at the C.O.D. 359 00:18:06,754 --> 00:18:08,623 for the Rex Blackley case? 360 00:18:08,656 --> 00:18:10,390 Oh. Hm... 361 00:18:14,394 --> 00:18:16,163 Ahh. Thanks. 362 00:18:22,503 --> 00:18:25,172 You know, I think I'm gonna need some help here. 363 00:18:25,205 --> 00:18:27,842 Uh, sorry. It's a goldfish moment. 364 00:18:29,010 --> 00:18:30,277 "CFI." What's that mean again? 365 00:18:30,310 --> 00:18:32,947 Under remarks here, someone wrote "CFI." 366 00:18:32,981 --> 00:18:35,016 Cleared from inventory. 367 00:18:35,049 --> 00:18:36,517 A piece of evidence was here, 368 00:18:36,551 --> 00:18:38,218 but it was removed before tagging. 369 00:18:38,251 --> 00:18:40,788 I knew that. So what got cleared? 370 00:18:44,692 --> 00:18:47,461 It looks like someone decided the item wasn't relevant. 371 00:18:47,494 --> 00:18:49,530 Huh. Maybe the victim's family wanted it back? 372 00:18:49,564 --> 00:18:53,233 Oh. Sure. Of course. You know, God bless 'em. 373 00:18:53,266 --> 00:18:55,435 What was it? Out of curiosity. 374 00:18:57,605 --> 00:18:58,806 Hm. 375 00:18:58,840 --> 00:19:01,208 I'm being played. 376 00:19:03,111 --> 00:19:04,712 The rot runs deep. 377 00:19:04,746 --> 00:19:07,915 The cartel leader wants to clear out corruption. 378 00:19:07,949 --> 00:19:09,784 I'm in the best position to fix this -- 379 00:19:09,817 --> 00:19:11,184 if I'm not locked up in here. 380 00:19:11,218 --> 00:19:13,453 While my organization erupts in violence 381 00:19:13,487 --> 00:19:15,823 that spills onto your streets. 382 00:19:15,857 --> 00:19:19,027 I always said there's only one way this ends. 383 00:19:19,060 --> 00:19:21,129 Either you or your wife are going down 384 00:19:21,161 --> 00:19:23,564 for the murder of Rex Blackley. 385 00:19:23,598 --> 00:19:26,968 And, by God... someone's going down. 386 00:19:27,001 --> 00:19:28,736 There's a third option. 387 00:19:28,770 --> 00:19:31,405 You take down the person pulling all our strings. 388 00:19:31,438 --> 00:19:33,074 Someone in your house is dirty. 389 00:19:33,107 --> 00:19:35,043 I'm not asking for favors. 390 00:19:35,076 --> 00:19:38,178 No tricks. No blind eyes. Just a fair fight. 391 00:19:38,211 --> 00:19:41,115 Because how it is now... 392 00:19:41,149 --> 00:19:43,151 ...the fix is in. 393 00:19:53,661 --> 00:19:55,228 Hello, ma'am. 394 00:19:55,262 --> 00:19:57,330 Dr. Thony De La Rosa. Sanchez. 395 00:19:57,364 --> 00:20:00,001 Uh, to see Sam Heller? 396 00:20:00,034 --> 00:20:02,202 I don't have an appointment. 397 00:20:04,204 --> 00:20:07,675 Dr. Thony De La Rosa Sanchez? 398 00:20:07,709 --> 00:20:09,544 No appointment? 399 00:20:13,815 --> 00:20:15,616 Elevator C. Top floor. 400 00:20:15,650 --> 00:20:16,851 Thank you. 401 00:20:20,420 --> 00:20:22,422 Thank you. 402 00:20:32,466 --> 00:20:34,068 Ohh. Thank you, darling. 403 00:20:34,102 --> 00:20:35,603 Of course. 404 00:20:37,237 --> 00:20:39,140 So here's the honest truth. 405 00:20:39,173 --> 00:20:41,241 You took something from Jorge. 406 00:20:41,274 --> 00:20:44,478 The land deed to a mine worth billions. 407 00:20:44,512 --> 00:20:46,647 And I'm not gonna get into the weeds here -- 408 00:20:46,681 --> 00:20:48,216 who exploded what. 409 00:20:48,248 --> 00:20:50,118 Let's not play the blame game. 410 00:20:50,151 --> 00:20:51,619 Let's just agree you took it. 411 00:20:51,652 --> 00:20:54,055 Well, you need to pay for it. It's that simple. 412 00:20:54,088 --> 00:20:56,691 Just give us the money, $250 million, 413 00:20:56,724 --> 00:20:59,894 and Jorge will relinquish his claim on the mine 414 00:20:59,927 --> 00:21:02,295 and take no legal action. 415 00:21:05,499 --> 00:21:09,504 Well, $250 million is nothing to me. 416 00:21:09,537 --> 00:21:11,539 I mean, quite frankly, I was prepared to make 417 00:21:11,572 --> 00:21:13,908 your husband a more generous offer, 418 00:21:13,941 --> 00:21:15,777 but he stood me up. 419 00:21:15,810 --> 00:21:18,746 That I can't abide. It's not about the money. 420 00:21:18,780 --> 00:21:20,515 It's the principle. 421 00:21:20,548 --> 00:21:23,618 I understand, but I think too many lives 422 00:21:23,651 --> 00:21:25,385 have been lost on a land grab, 423 00:21:25,418 --> 00:21:28,455 and I think you can end this today. 424 00:21:31,926 --> 00:21:34,996 You know what I love about my 4:00 caramel macchiato? 425 00:21:35,029 --> 00:21:37,297 Is I can count on it. 426 00:21:37,330 --> 00:21:39,466 I know it'll show up every day perfectly made. 427 00:21:39,499 --> 00:21:41,502 It's something I can trust. 428 00:21:42,335 --> 00:21:45,206 Mmm. Mm-hmm. Ahh. 429 00:21:45,239 --> 00:21:46,641 Boy, I tell you what. 430 00:21:46,674 --> 00:21:48,475 If I ever have to deal with Sin Cara, 431 00:21:48,509 --> 00:21:50,144 I want you across the table. 432 00:21:50,178 --> 00:21:51,378 Mm-hmm. 433 00:21:51,411 --> 00:21:53,147 I mean, you show up here... 434 00:21:53,181 --> 00:21:56,818 and you don't play the sympathy card about being shot. 435 00:21:56,851 --> 00:22:00,621 And you marry the boss. 436 00:22:00,655 --> 00:22:05,092 And he has you walk around in his dead wife's clothes. 437 00:22:05,126 --> 00:22:07,662 And you don't even bat an eye. 438 00:22:07,695 --> 00:22:10,898 I think you got a spine of steel. 439 00:22:10,932 --> 00:22:12,099 Mm-hmm. 440 00:22:12,133 --> 00:22:14,101 Ohh. 441 00:22:14,135 --> 00:22:16,469 I want to give you the money. 442 00:22:18,206 --> 00:22:19,874 But... 443 00:22:19,907 --> 00:22:23,678 my caramel macchiato reminds me of my other principle -- 444 00:22:23,711 --> 00:22:26,514 don't trust anyone darker than this drink. 445 00:22:27,548 --> 00:22:32,086 You can escort, uh, Dr. De La Rosa Sanchez out 446 00:22:32,119 --> 00:22:34,454 and ban her from the building. 447 00:22:35,289 --> 00:22:37,158 Have a great day, Mr. Heller. 448 00:22:48,536 --> 00:22:51,839 So, what? Now I have to pass the macchiato test? 449 00:22:51,873 --> 00:22:53,373 Ramona was right. 450 00:22:53,406 --> 00:22:54,775 They don't respect you if they don't fear you. 451 00:22:54,809 --> 00:22:56,544 You're not Ramona. What are you gonna do? 452 00:22:56,577 --> 00:22:59,412 Carjack an armored truck full of gold bars? Come on! 453 00:22:59,446 --> 00:23:02,049 Well, in theory, I just have to hold a gun. 454 00:23:02,083 --> 00:23:03,483 You're gonna get yourself killed. 455 00:23:03,517 --> 00:23:05,485 People are getting killed already. 456 00:23:05,519 --> 00:23:06,988 This whole family. 457 00:23:07,021 --> 00:23:08,455 If I don't do something, Fi, it's just gonna -- 458 00:23:08,488 --> 00:23:10,390 Does it have to be gold bars? 459 00:23:10,423 --> 00:23:12,627 If it doesn't have to be gold bars, then you don't need a gun. 460 00:23:12,660 --> 00:23:14,061 You just need a thumb drive. 461 00:23:14,095 --> 00:23:15,129 What? 462 00:23:15,162 --> 00:23:16,530 Malicious software. 463 00:23:16,564 --> 00:23:18,332 Like in "Sneakers" with Robert Redford? 464 00:23:18,366 --> 00:23:20,001 No? No. I don't -- 465 00:23:20,034 --> 00:23:21,302 "The Net"? What? 466 00:23:21,335 --> 00:23:23,170 Sandra -- Forget it. Forget it! 467 00:23:23,204 --> 00:23:25,106 All the money stolen in the world, 468 00:23:25,139 --> 00:23:27,341 99% of it is cybercrime. 469 00:23:27,375 --> 00:23:28,576 Isn't that what you did with Fang? 470 00:23:28,609 --> 00:23:30,177 Yeah. That was my dream job. 471 00:23:30,211 --> 00:23:31,746 Do you want to see my feet? 472 00:23:31,779 --> 00:23:33,314 I'm just saying. That's what you did for him before. 473 00:23:33,347 --> 00:23:34,447 Also, his name is pronounced "Fung." 474 00:23:34,481 --> 00:23:36,183 That's what I said. Fang. 475 00:23:36,217 --> 00:23:37,652 -No. Fung! -Fung! 476 00:23:37,685 --> 00:23:40,187 Alright. Guys. Guys. Benny, explain to me. 477 00:23:40,221 --> 00:23:43,124 Okay. So I take the thumb drive and I download ransomware. 478 00:23:43,157 --> 00:23:45,492 Then you plug the thumb drive into a computer port 479 00:23:45,526 --> 00:23:47,161 on Heller's network. 480 00:23:47,194 --> 00:23:49,964 The virus is designed to use a network to replicate itself. 481 00:23:49,997 --> 00:23:52,767 The more powerful the network, the faster the virus spreads. 482 00:23:52,800 --> 00:23:55,269 If you can find the room with the computer mainframe, 483 00:23:55,303 --> 00:23:56,704 then all of his businesses... 484 00:23:56,737 --> 00:23:59,573 ...shut down. 485 00:23:59,607 --> 00:24:01,742 Casinos, factories, the mines? 486 00:24:01,776 --> 00:24:03,577 Everything locks up with this. 487 00:24:03,611 --> 00:24:05,279 And it stays that way until he pays you 488 00:24:05,313 --> 00:24:07,148 for the password to unlock it. 489 00:24:07,181 --> 00:24:09,449 What, you think he's gonna give you $250 million? 490 00:24:09,482 --> 00:24:12,920 Oh, he'll pay... once he stops his diarrhea. 491 00:24:12,954 --> 00:24:16,357 The only problem is that I can't go inside the building. 492 00:24:16,390 --> 00:24:18,659 He banned me. I'd have to blast my way in. 493 00:24:18,693 --> 00:24:20,394 What are you talking about? 494 00:24:23,731 --> 00:24:26,600 Now, that sounds like a plan. 495 00:24:34,675 --> 00:24:36,277 I told you I'd be back. 496 00:24:36,310 --> 00:24:38,412 And I told you that I would handle it. 497 00:24:38,446 --> 00:24:40,715 And I believed in you, okay? 498 00:24:40,748 --> 00:24:42,783 But then my man here tailed you 499 00:24:42,817 --> 00:24:44,484 and told me that you were holding up here. 500 00:24:44,518 --> 00:24:46,420 And I'm like -- To myself, right? 501 00:24:46,454 --> 00:24:49,857 I'm like, "Is this how you prep for a heist? 502 00:24:49,890 --> 00:24:52,626 Is she planning on getting the quarter billion dollars 503 00:24:52,660 --> 00:24:54,862 with Scrubbing Bubbles?" 504 00:24:54,895 --> 00:24:59,233 And then I remembered... you stole my worker bee. 505 00:24:59,266 --> 00:25:00,601 I'm glad you landed on your feet. 506 00:25:00,634 --> 00:25:01,869 Hey! 507 00:25:01,902 --> 00:25:03,337 Hey. Relax. 508 00:25:03,371 --> 00:25:04,839 They healed up pretty nice, huh? 509 00:25:04,872 --> 00:25:06,507 He's not your worker bee. He's my business partner. 510 00:25:06,540 --> 00:25:08,409 Tomato, tomahto. Look. 511 00:25:08,442 --> 00:25:11,312 You're going with ransomware? I applaud that. 512 00:25:11,345 --> 00:25:12,713 None of your concern how I get in. 513 00:25:12,747 --> 00:25:15,316 Just that I get it. So please leave. 514 00:25:15,349 --> 00:25:18,185 Oh, I can't just do that. I'm on the hook. 515 00:25:18,219 --> 00:25:19,653 And I don't want to explain to Koh 516 00:25:19,687 --> 00:25:22,456 how I lost his money on a cartoon mine. 517 00:25:22,490 --> 00:25:24,892 Freakin' Dopey with gems in his eyes. 518 00:25:24,925 --> 00:25:26,193 I can't do that. 519 00:25:26,227 --> 00:25:29,230 Koh will have my head literally with a cheese wire. 520 00:25:29,263 --> 00:25:31,165 We all dreaded him showing up. 521 00:25:31,198 --> 00:25:32,600 He is chaotic evil. 522 00:25:32,633 --> 00:25:34,602 See? See? Thank you. Thank you. 523 00:25:34,635 --> 00:25:36,737 And just for the record, I am chaotic neutral. 524 00:25:36,771 --> 00:25:39,840 I want everyone to get what they want...after I do. 525 00:25:39,874 --> 00:25:42,977 Benny, can you guide me through the building from here 526 00:25:43,010 --> 00:25:45,546 and help me find this computer room? 527 00:25:45,579 --> 00:25:46,914 Go. Yes. You can. 528 00:25:46,947 --> 00:25:49,550 Uh, um... it'll be glitchy, 529 00:25:49,583 --> 00:25:51,652 but I can hook you up with a tracking device 530 00:25:51,685 --> 00:25:53,421 and I can follow you on my screen. 531 00:25:53,454 --> 00:25:54,922 I'll need the building schematics. 532 00:25:54,955 --> 00:25:57,058 Ooh, I got you. Already downloaded those. 533 00:25:57,091 --> 00:25:58,359 I'll send it to you. 534 00:25:58,392 --> 00:26:00,294 Hey. Look at us, huh? 535 00:26:00,327 --> 00:26:02,129 Back together again. 536 00:26:02,163 --> 00:26:05,566 Even after Yoko here tried to take you away. 537 00:26:05,599 --> 00:26:08,102 How are you even gonna get into the building? 538 00:26:08,135 --> 00:26:09,737 I think I have an in. 539 00:26:09,770 --> 00:26:12,373 Download the, um, ransomware. 540 00:26:12,406 --> 00:26:14,675 I love it. I love this! Teamwork! 541 00:26:14,708 --> 00:26:16,911 Okay. You'll get your money. Can you get out now?! 542 00:26:16,944 --> 00:26:18,646 Nah, it's a lot more fun here. 543 00:26:18,679 --> 00:26:20,247 And, besides, you need me to incentivize him. 544 00:26:20,281 --> 00:26:21,782 I'm here until the job is done. 545 00:26:21,816 --> 00:26:23,884 Oh, no. If he's staying, then I'm staying, okay? 546 00:26:23,918 --> 00:26:25,619 Because the minute I leave, he's gonna bring Benny 547 00:26:25,653 --> 00:26:27,822 back to that bloody foot factory! 548 00:26:27,855 --> 00:26:29,723 That does sound like something I would do. 549 00:26:29,757 --> 00:26:31,425 Well, you know what? Let's get some pizzas. 550 00:26:31,459 --> 00:26:32,993 Just make a night of it, right? What? 551 00:26:33,027 --> 00:26:35,530 When this is over, Benny is free of you forever. 552 00:26:35,564 --> 00:26:39,066 Come through with the money, Queen... 553 00:26:39,100 --> 00:26:40,935 and we all go free. 554 00:27:17,705 --> 00:27:19,273 Greta? 555 00:27:20,774 --> 00:27:23,144 I need the key card to the Heller building. 556 00:27:24,912 --> 00:27:26,881 What are -- What are you talking about? 557 00:27:26,914 --> 00:27:29,083 Didn't you meet with Sam Heller? 558 00:27:29,116 --> 00:27:31,652 He gave you that photograph to plant here 559 00:27:31,685 --> 00:27:33,888 and frame Jorge, didn't he? Uh -- 560 00:27:33,921 --> 00:27:37,191 I'm just assuming that he didn't sign you in as a visitor. 561 00:27:37,224 --> 00:27:39,059 And that doctor's appointment you had 562 00:27:39,093 --> 00:27:41,428 the day I was shot by his men? 563 00:27:41,462 --> 00:27:42,863 Really? No, Mrs. Sanchez. 564 00:27:42,897 --> 00:27:44,498 I would never betray you or Mr. Sanchez. 565 00:27:44,533 --> 00:27:47,001 You also mentioned that I was wearing Vanessa's clothes, 566 00:27:47,034 --> 00:27:49,470 and only three people knew about this -- 567 00:27:49,504 --> 00:27:51,972 my sister, Jorge, and yourself. 568 00:27:52,006 --> 00:27:53,642 You see, I needed the money! 569 00:27:53,674 --> 00:27:55,577 I-I needed surgery, 570 00:27:55,610 --> 00:27:57,444 and my insurance wouldn't cover it. 571 00:27:57,478 --> 00:27:58,812 What surgery? 572 00:27:58,846 --> 00:28:00,681 I just wanted to look younger and -- 573 00:28:06,588 --> 00:28:08,189 Dr. DuPont. 574 00:28:08,222 --> 00:28:10,424 Thony, uh, I was just calling to let you know 575 00:28:10,457 --> 00:28:12,493 Maria's waking up. 576 00:28:12,527 --> 00:28:13,961 She's over-breathing the vent, 577 00:28:13,994 --> 00:28:16,163 so I'm starting to wean her off sedation. 578 00:28:16,197 --> 00:28:18,265 Great. I'll be at the hospital very soon. 579 00:28:18,299 --> 00:28:22,571 Hey. Are you okay? You never came back yesterday. 580 00:28:22,604 --> 00:28:25,472 I keep picturing you 581 00:28:25,507 --> 00:28:28,577 surrounded by hitmen or something. 582 00:28:28,610 --> 00:28:30,077 I'm okay. 583 00:28:30,110 --> 00:28:31,845 I'm just running an errand right now. 584 00:28:31,879 --> 00:28:33,548 I'll see you soon. 585 00:28:33,582 --> 00:28:34,848 Yeah. 586 00:28:38,319 --> 00:28:41,523 Please. Please. Don't let them kill me. 587 00:28:41,556 --> 00:28:43,224 I love the children. 588 00:28:43,257 --> 00:28:44,892 I believe you, Greta. 589 00:28:44,925 --> 00:28:46,794 And that's why you're not gonna end up 590 00:28:46,827 --> 00:28:49,363 buried in the backyard today... 591 00:28:49,396 --> 00:28:51,165 if you give me that keycard. 592 00:28:51,198 --> 00:28:52,967 Hm! 593 00:28:54,401 --> 00:28:55,436 Thank you. 594 00:28:59,541 --> 00:29:02,042 Alright. 595 00:29:02,076 --> 00:29:05,913 The money will show up in a crypto wallet at this address. 596 00:29:05,946 --> 00:29:08,148 Only you can access it. 597 00:29:08,182 --> 00:29:10,951 And I trust that you will wire it to Jorge's associates 598 00:29:10,985 --> 00:29:12,953 as soon as it's confirmed? 599 00:29:12,987 --> 00:29:14,955 I have the rope around my neck. 600 00:29:14,989 --> 00:29:17,626 You think I'm gonna stop and watch the cactus grow? 601 00:29:17,659 --> 00:29:19,760 Now, remember -- we planted a gun 602 00:29:19,793 --> 00:29:22,062 in the men's bathroom for Jorge's heist. 603 00:29:22,096 --> 00:29:25,032 Basement level. Locker 57. 604 00:29:25,065 --> 00:29:27,868 I don't know how to use a gun. 605 00:29:27,901 --> 00:29:29,537 I'll teach you. El Don. No. 606 00:29:29,571 --> 00:29:33,173 No. My way. No guns. Thank you. 607 00:29:33,207 --> 00:29:35,476 Ah, you remind me of someone. 608 00:29:35,510 --> 00:29:36,910 Oh, yeah. Vanessa? 609 00:29:36,944 --> 00:29:39,046 No. No, no, no, no, no. 610 00:29:39,079 --> 00:29:40,848 My wife. 611 00:29:40,881 --> 00:29:43,984 We were pushed into marriage by our parents. 612 00:29:44,018 --> 00:29:45,953 Business arrangement. 613 00:29:45,986 --> 00:29:49,490 So we gave ourselves five years. 614 00:29:49,524 --> 00:29:52,493 Then another five. Then another. 615 00:29:52,527 --> 00:29:54,928 And then I lost count. 616 00:29:56,130 --> 00:29:58,866 You make Jorge feel like he's worth something... 617 00:29:58,899 --> 00:30:00,868 just as he is. 618 00:30:02,269 --> 00:30:04,572 Does he know what I'm about to do? 619 00:30:04,606 --> 00:30:06,106 You can tell him yourself. 620 00:30:06,140 --> 00:30:08,375 His arraignment got moved up to this evening. 621 00:30:08,409 --> 00:30:10,210 Um, do you mind? 622 00:30:10,244 --> 00:30:12,547 I want to leave myself a little reminder. 623 00:30:12,580 --> 00:30:14,014 All yours. 624 00:31:01,195 --> 00:31:03,665 Thony, I-I made a mistake today. 625 00:31:03,698 --> 00:31:06,433 I-I went after the cowboy, and... 626 00:31:09,002 --> 00:31:11,673 I killed him, Thony. 627 00:31:11,706 --> 00:31:13,173 He's dead. 628 00:31:16,811 --> 00:31:21,448 And the thought of leaving the cowboy alive to hurt you, 629 00:31:21,482 --> 00:31:23,785 to take you away from me, it -- it wasn't a choice. 630 00:31:23,818 --> 00:31:26,521 I -- I had to stop him. 631 00:31:28,956 --> 00:31:31,425 I want us to be a real family. 632 00:31:32,660 --> 00:31:34,863 A real marriage. 633 00:31:34,895 --> 00:31:37,599 That's what I wanted to say to you tonight. 634 00:31:37,632 --> 00:31:41,368 So, um, just let me know what you think, okay? 635 00:31:41,402 --> 00:31:44,037 I'm in. 636 00:31:55,048 --> 00:31:58,252 I'm on the second floor. 637 00:31:58,285 --> 00:32:00,487 Tell me where to go now. 638 00:32:01,922 --> 00:32:03,390 Benny, can you hear me? 639 00:32:03,424 --> 00:32:04,992 Wait. Sorry. 640 00:32:05,025 --> 00:32:07,227 You can't reach the mainframe from the lobby elevator. 641 00:32:07,261 --> 00:32:08,797 Pull it together, Benny. 642 00:32:08,830 --> 00:32:10,030 You have to go to the second floor. 643 00:32:10,063 --> 00:32:11,932 I am on the second floor. 644 00:32:11,965 --> 00:32:13,535 Benny. Come on. Come on. 645 00:32:13,568 --> 00:32:17,237 Uh, s-sorry. You're -- You're on the second f-floor. 646 00:32:17,271 --> 00:32:21,008 Um, uh, look for a f-freight elevator. 647 00:32:21,041 --> 00:32:24,612 Uh, the mainframe should be down in the basement. 648 00:32:24,646 --> 00:32:26,714 Basement. Okay. 649 00:32:36,290 --> 00:32:38,459 Thank you so much. There you go. 650 00:32:41,596 --> 00:32:44,398 There's no elevator. This isn't working. 651 00:32:44,431 --> 00:32:45,667 Let's go. 652 00:32:45,700 --> 00:32:47,034 Benny, are you here? 653 00:32:47,067 --> 00:32:48,268 This isn't working. 654 00:32:48,302 --> 00:32:49,838 Okay. No. Step aside. 655 00:32:49,871 --> 00:32:52,072 Stop! Okay? Just stop! Benny, don't move. 656 00:32:52,105 --> 00:32:53,908 He needs to be incentivized. 657 00:32:53,942 --> 00:32:56,043 Okay. Or he is prone to errors. 658 00:32:56,076 --> 00:32:59,346 Shh! Look. Look. Benny, look at me. 659 00:32:59,379 --> 00:33:01,148 Look at me! This is "Die Hard." 660 00:33:01,181 --> 00:33:03,350 You're in "Die Hard," and you gotta get to that thing. 661 00:33:03,383 --> 00:33:05,052 I don't know what happens in "Die Hard," 662 00:33:05,085 --> 00:33:08,121 but it's in a building and you're Tom Cruise, okay?! 663 00:33:08,155 --> 00:33:11,425 Yes. T-Tom Cruise wasn't in "Die Hard." 664 00:33:12,827 --> 00:33:14,696 You're right! Because you know what? 665 00:33:14,729 --> 00:33:17,565 Benny Wang is the new action star. 666 00:33:17,599 --> 00:33:19,834 Okay? You can do this. 667 00:33:19,868 --> 00:33:20,969 Okay. 668 00:33:21,001 --> 00:33:22,871 Um. Excuse me? Please? 669 00:33:22,904 --> 00:33:25,607 He can do this. Move! 670 00:33:25,640 --> 00:33:27,007 Fine. 671 00:33:27,040 --> 00:33:30,477 Benny. Where is this elevator? 672 00:33:30,512 --> 00:33:32,914 Breathe. Okay. 673 00:33:32,947 --> 00:33:34,348 Freight elevator's close. 674 00:33:34,381 --> 00:33:37,852 Just past the mailroom. You're doing great. 675 00:33:37,886 --> 00:33:39,521 Great. 676 00:33:40,822 --> 00:33:41,923 Whoa, whoa! 677 00:33:41,956 --> 00:33:44,124 Oh, I'm sorry. Sorry. Damn it! 678 00:33:48,095 --> 00:33:50,330 That's a write-up for the coffee spill. 679 00:33:51,666 --> 00:33:53,400 Where's her badge? 680 00:33:59,908 --> 00:34:01,709 Run facial ID. 681 00:34:05,112 --> 00:34:07,214 What was that? Just a hiccup. 682 00:34:07,247 --> 00:34:09,517 Unauthorized person. Level B-1. 683 00:34:09,551 --> 00:34:11,553 Female. Black suit. East hallway. 684 00:34:11,586 --> 00:34:14,187 I can't take the elevator. They know I'm here. 685 00:34:14,221 --> 00:34:16,423 Thony! Then leave now! 686 00:34:16,456 --> 00:34:17,625 No. Okay. 687 00:34:17,659 --> 00:34:18,927 No. You can do this. What?! 688 00:34:18,960 --> 00:34:20,962 Use the stairs. Should be on your left. 689 00:34:25,567 --> 00:34:28,736 You're doing beautiful work. This building sparkles. 690 00:34:34,909 --> 00:34:36,109 I'm in the basement. 691 00:34:36,143 --> 00:34:37,812 Go straight. 692 00:34:37,845 --> 00:34:39,146 Okay? Go down that hall. 693 00:34:39,179 --> 00:34:40,915 Mainframe should be on your left. 694 00:34:45,653 --> 00:34:48,690 So, Ray, you're telling me that these new sorting machines... 695 00:34:48,723 --> 00:34:50,123 It's Heller. 696 00:34:50,157 --> 00:34:51,593 You're going the wrong way! 697 00:34:51,626 --> 00:34:52,760 Where are you going?! 698 00:34:52,794 --> 00:34:54,562 The men's bathroom. 699 00:34:54,596 --> 00:34:55,997 The men's bathroom?! 700 00:34:56,030 --> 00:34:57,932 I'm getting a backup plan. 701 00:35:00,068 --> 00:35:01,769 -Excuse me. -Did you see a woman 702 00:35:01,803 --> 00:35:03,236 come through here in a black suit? 703 00:35:03,270 --> 00:35:04,438 I haven't seen anyone. 704 00:35:04,471 --> 00:35:06,074 She's not in the east hallway. 705 00:35:06,106 --> 00:35:08,308 Copy that. Check the other floor. 706 00:35:29,329 --> 00:35:31,065 Where did you go? 707 00:35:35,435 --> 00:35:36,403 Gotcha. 708 00:35:38,039 --> 00:35:39,373 She's in the basement! 709 00:35:39,406 --> 00:35:42,242 Copy that. We're on our way. 710 00:35:42,275 --> 00:35:44,812 Benny. How much further? 711 00:35:46,279 --> 00:35:48,482 Take a left. Now! 712 00:35:51,485 --> 00:35:53,420 The glass box! Straight ahead! 713 00:35:56,891 --> 00:35:59,093 Okay. I'm in. 714 00:35:59,127 --> 00:36:01,629 Cover all stairwells and exits! 715 00:36:02,997 --> 00:36:05,667 Find the port. Any port! Put it in! 716 00:36:14,075 --> 00:36:16,077 - Got her. - Copy that. 717 00:36:16,110 --> 00:36:17,812 Get her to Heller's office. 718 00:36:17,845 --> 00:36:20,748 All guards, stand down and return to your stations. 719 00:36:21,582 --> 00:36:23,450 What... 720 00:36:25,485 --> 00:36:27,021 Whatever was in that men's room, 721 00:36:27,055 --> 00:36:28,856 I hope it was worth it. 722 00:36:28,890 --> 00:36:31,626 Thony?! 723 00:36:41,869 --> 00:36:43,104 Corporate espionage. 724 00:36:43,137 --> 00:36:45,106 Add that to your Sanchez rap sheet 725 00:36:45,139 --> 00:36:47,642 as you join your husband behind bars. 726 00:36:47,675 --> 00:36:50,243 I do wonder -- what were you after in here? 727 00:36:50,277 --> 00:36:51,579 Only what you owed us. 728 00:36:51,612 --> 00:36:52,747 And what I owe you 729 00:36:52,780 --> 00:36:54,916 is what my father used to call diddly squat. 730 00:36:54,949 --> 00:36:57,085 Was that the official currency in your trailer park? 731 00:36:57,118 --> 00:36:59,587 Damn. Spine of steel. 732 00:36:59,620 --> 00:37:02,123 Even with the noose tearing up your neck. 733 00:37:02,156 --> 00:37:03,691 - Not my neck. - What's going on?! 734 00:37:03,725 --> 00:37:05,225 Check your laptop. 735 00:37:07,461 --> 00:37:08,996 What the hell is wrong?! 736 00:37:09,030 --> 00:37:11,298 Those must be from your pit bosses. 737 00:37:11,331 --> 00:37:14,334 Plant managers? Your foremen, maybe? 738 00:37:14,367 --> 00:37:17,337 Is there an error code?! 739 00:37:17,370 --> 00:37:19,507 My I.T. guys will squash this. 740 00:37:19,540 --> 00:37:21,441 You're losing $10 million a minute. 741 00:37:21,475 --> 00:37:24,244 Can your I.T. guys crack the code in 25 minutes? 742 00:37:24,277 --> 00:37:26,313 Because longer than that, 743 00:37:26,346 --> 00:37:29,016 you're gonna lose more than the asking fee. 744 00:37:29,050 --> 00:37:30,383 Ohh! Sorry I'm late! 745 00:37:33,955 --> 00:37:36,124 Alright. Sweetheart... 746 00:37:36,157 --> 00:37:37,424 You don't know how to use that. 747 00:37:37,457 --> 00:37:39,727 Oh, but I know what it does. 748 00:37:39,761 --> 00:37:41,261 I've sewn up flesh 749 00:37:41,294 --> 00:37:45,066 and liquefied bones in acid because of this. 750 00:37:45,099 --> 00:37:48,301 And I always wondered what it felt like on this end. 751 00:37:49,070 --> 00:37:50,337 Do you want me to find out? 752 00:37:50,370 --> 00:37:52,640 Who are you? 753 00:37:53,975 --> 00:37:56,144 I am Sin Cara. 754 00:38:06,353 --> 00:38:07,789 Now the password. 755 00:38:07,822 --> 00:38:10,057 You'll receive a text as soon as I'm out. 756 00:38:10,091 --> 00:38:11,626 Then get out. 757 00:38:11,659 --> 00:38:13,127 Let her go. 758 00:38:16,463 --> 00:38:18,900 Thanks for this. My people depend on tips. 759 00:38:28,075 --> 00:38:29,877 Yeah, ha ha! The quarter-bill hit! 760 00:38:29,911 --> 00:38:32,180 Oh, my God! You did it! 761 00:38:32,213 --> 00:38:34,282 Well, we did it. 762 00:38:34,314 --> 00:38:36,316 Yippee-ki-yay, melon farmer. 763 00:38:36,349 --> 00:38:39,352 Benny. Benny. Send him the password now. 764 00:39:14,822 --> 00:39:18,993 That melon farmer just spent $250 million on "popcorn"! 765 00:39:19,026 --> 00:39:21,028 Congrats, Thony! 766 00:39:21,062 --> 00:39:24,565 Lucky for the both of us, I don't have to call my boss. 767 00:39:24,599 --> 00:39:26,534 Oh, I can't wait to never meet him. 768 00:39:26,567 --> 00:39:28,936 You're on the map now. I just can't decide 769 00:39:28,970 --> 00:39:30,938 if you're chaotic good or lawful evil. 770 00:39:30,972 --> 00:39:34,108 You'll find out if Benny's not there when I get back. 771 00:39:45,418 --> 00:39:47,788 You didn't leave me. 772 00:39:47,822 --> 00:39:49,357 Never. No. 773 00:39:49,389 --> 00:39:52,326 You've done the hardest part. Now you just need to rest, okay? 774 00:39:55,730 --> 00:39:58,966 This is to bring your son to the U.S. 775 00:40:03,304 --> 00:40:04,972 Maraming Salamat, po. 776 00:40:15,283 --> 00:40:16,951 She made it. 777 00:40:16,984 --> 00:40:18,753 She did. 778 00:40:18,786 --> 00:40:21,889 Go out for drinks to celebrate? 779 00:40:21,923 --> 00:40:24,926 You said we were just going to do our jobs. 780 00:40:26,060 --> 00:40:27,128 Did I say that? 781 00:40:27,161 --> 00:40:28,461 You did. 782 00:40:28,495 --> 00:40:30,798 Well, then, I'm an idiot. 783 00:40:34,035 --> 00:40:37,305 It's my fault. I'm sorry. 784 00:40:37,338 --> 00:40:40,708 No. I made a mistake. 785 00:40:40,741 --> 00:40:42,475 I have a husband and a family, 786 00:40:42,510 --> 00:40:45,146 and I want to give that a chance. 787 00:40:45,179 --> 00:40:47,014 I knew you were dangerous. 788 00:40:49,417 --> 00:40:51,052 Ah, well. Maybe there's still hope. 789 00:40:51,085 --> 00:40:55,423 You know? I've...seen you bring one heart back to life. 790 00:40:56,924 --> 00:40:58,292 I'm sorry. 791 00:41:17,611 --> 00:41:20,748 -Go ahead, Luca! -Look! Mama! One came out! 792 00:41:37,765 --> 00:41:40,701 Thony -- Let me start. Please. 793 00:41:43,304 --> 00:41:46,173 I listened to your message and... 794 00:41:47,341 --> 00:41:49,844 I-I've made mistakes, too. 795 00:41:49,877 --> 00:41:54,582 I -- I spent so long trying to control Luca's world that... 796 00:41:54,615 --> 00:41:58,319 I kept out anything that could hurt him... 797 00:42:01,889 --> 00:42:04,859 ...and anything that could hurt me, too. 798 00:42:04,892 --> 00:42:07,395 Anyone. 799 00:42:07,428 --> 00:42:11,799 I know we started this marriage as a business arrangement, 800 00:42:11,832 --> 00:42:14,869 but it doesn't have to end that way. 801 00:42:14,902 --> 00:42:17,138 It doesn't have to end at all. 802 00:42:18,507 --> 00:42:20,074 Thony... 803 00:42:23,010 --> 00:42:25,679 I have to ask something of you. 804 00:42:27,248 --> 00:42:29,083 It won't be easy. 805 00:42:29,116 --> 00:42:30,985 I don't do easy. 806 00:42:36,991 --> 00:42:39,727 Thony De La Rosa, you are under arrest 807 00:42:39,760 --> 00:42:42,229 for the murder of Rex Blackley. 808 00:42:42,263 --> 00:42:43,931 What? I told you one of you 809 00:42:43,964 --> 00:42:45,766 was gonna testify against the other. 810 00:42:45,800 --> 00:42:47,401 I gave you every chance, Thony. 811 00:42:47,435 --> 00:42:48,969 Let's go. 812 00:42:50,505 --> 00:42:54,041 Why?! Jorge, why?! 58516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.