Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:01,253
{\an8}KEISEI STREET
2
00:00:28,273 --> 00:00:29,403
Impossible.
3
00:00:30,903 --> 00:00:32,573
No way it's possible.
4
00:00:33,243 --> 00:00:36,863
No one can get stronger
due to something as vague as "love."
5
00:00:37,493 --> 00:00:40,283
I truly love Shizuka!
6
00:00:41,203 --> 00:00:45,793
She's a bit hasty, clumsy, and a bit shy,
but she's always kind to everyone.
7
00:00:46,543 --> 00:00:50,463
And most of all, even when things
don't go well or times are rough,
8
00:00:50,463 --> 00:00:52,003
she stays true to her "love."
9
00:00:52,923 --> 00:00:56,513
When I see that, it makes me think,
"I should try harder, too."
10
00:00:57,303 --> 00:01:01,013
Someone's love strengthens
everyone around them.
11
00:01:01,353 --> 00:01:03,973
You're trying to take
Shizuka's love away from her!
12
00:01:06,273 --> 00:01:09,613
That means, you're trying to take it from me.
13
00:01:09,983 --> 00:01:11,863
Blah, blah, blah. Shut up already!
14
00:01:17,953 --> 00:01:20,123
Losing something you love...
15
00:01:20,663 --> 00:01:23,663
Compared to that pain...
16
00:01:24,253 --> 00:01:27,373
This doesn't hurt one bit.
17
00:01:35,973 --> 00:01:37,133
- Suzuri-san!
- You okay?
18
00:01:40,143 --> 00:01:42,103
Don't worry. Stand back.
19
00:01:43,353 --> 00:01:44,773
What the hell is going on?
20
00:01:44,973 --> 00:01:48,023
They didn't give a crap
when their other friends went down.
21
00:01:48,523 --> 00:01:50,193
But they're acting differently for him.
22
00:01:50,983 --> 00:01:52,523
Sheesh.
23
00:01:53,193 --> 00:01:56,243
You really do chatter up a friggin' storm.
24
00:01:56,743 --> 00:01:57,863
But...
25
00:01:58,203 --> 00:02:00,363
what you're mouthing off is superficial,
26
00:02:00,873 --> 00:02:03,703
just like the kind of crap
you'd hear in a game.
27
00:03:38,173 --> 00:03:39,053
Thanks.
28
00:03:39,343 --> 00:03:44,223
When you split one cookie among six kids,
each one gets only a tiny bit after all.
29
00:03:44,223 --> 00:03:46,393
Hope there won't be any more of us.
30
00:03:46,853 --> 00:03:48,723
It's fine if there's more.
31
00:03:49,313 --> 00:03:52,353
We just need to split it more ways
if there's more people.
32
00:03:53,603 --> 00:03:56,863
The only proper meals we got
were the school lunches.
33
00:03:57,153 --> 00:04:00,153
When was the last time my stomach felt full?
34
00:04:01,363 --> 00:04:03,573
All the kids in this town are like that.
35
00:04:04,363 --> 00:04:07,123
Leave them alone,
and they'll fight over one cookie.
36
00:04:07,703 --> 00:04:09,993
I couldn't stand seeing that.
37
00:04:10,913 --> 00:04:15,003
If that was the case, I would rather
have everyone be happy but hungry.
38
00:04:15,793 --> 00:04:19,303
Because thanks to these guys,
I don't feel alone.
39
00:04:20,133 --> 00:04:22,593
In hindsight, it's nothing but ignorance.
40
00:04:22,803 --> 00:04:28,303
But I had a vague notion that someday,
my world would be happy and bright,
41
00:04:28,303 --> 00:04:31,683
just like the world drawn on a game poster.
42
00:04:32,683 --> 00:04:35,903
However, reality only got worse.
43
00:04:36,103 --> 00:04:38,943
The number of hands
that wanted the cookie kept growing,
44
00:04:38,943 --> 00:04:41,863
and the size of each portion kept shrinking.
45
00:04:42,573 --> 00:04:44,863
And one day, I saw the light.
46
00:04:45,613 --> 00:04:48,953
Nobody in this town
had the luxury of saving someone else.
47
00:04:49,533 --> 00:04:53,123
Even if I wait, a happy, bright world
like in the games would never arrive.
48
00:04:53,703 --> 00:04:57,883
And lamenting that hardship
won't fill my stomach.
49
00:04:58,633 --> 00:05:02,003
I'm going to change this f'd up reality.
50
00:05:02,713 --> 00:05:04,013
You're forming a team?
51
00:05:04,343 --> 00:05:08,973
That's right. If we don't do anything,
we'll all die like dogs in the streets.
52
00:05:09,143 --> 00:05:10,853
You say that, but...
53
00:05:10,853 --> 00:05:13,523
Even if we gathered up, we have nothing.
54
00:05:13,853 --> 00:05:15,643
There's something. Numbers.
55
00:05:17,233 --> 00:05:19,483
We'll use that as our selling point
to get some work.
56
00:05:19,483 --> 00:05:23,113
And no matter what happens, the rewards
will be split among every team member.
57
00:05:23,193 --> 00:05:24,653
That will be our one and only rule.
58
00:05:25,113 --> 00:05:29,663
That way, even if someone falls,
if someone else can gain, we all thrive.
59
00:05:30,703 --> 00:05:33,163
We're all going to work as one unit.
60
00:05:34,253 --> 00:05:35,623
Please put your trust in me.
61
00:05:36,583 --> 00:05:40,213
And since then, we used numbers
as a selling point to do anything.
62
00:05:40,793 --> 00:05:42,883
If we caught wind of teams fighting,
63
00:05:42,883 --> 00:05:45,803
we'd approach both sides
and create a bidding war.
64
00:05:46,223 --> 00:05:47,883
If we were asked to find someone,
65
00:05:47,883 --> 00:05:50,303
we'd place people so we could
comb the area thoroughly.
66
00:05:50,473 --> 00:05:54,973
As we kept doing so, we got more jobs,
and internal squabbles decreased.
67
00:05:55,433 --> 00:05:58,353
This is how it should be.
This was the right choice.
68
00:05:58,943 --> 00:06:02,573
It's fine as long as everyone is full,
and everyone can get along.
69
00:06:02,983 --> 00:06:05,573
This is how it should be.
70
00:06:06,073 --> 00:06:11,953
Even if we're taking from someone else,
this is the only way we can move forward.
71
00:06:12,533 --> 00:06:16,123
In reality, you can't use magic
like in games.
72
00:06:16,123 --> 00:06:17,873
And miracles don't happen!
73
00:06:20,293 --> 00:06:23,543
You mentioned something
about "the pain of losing something."
74
00:06:23,843 --> 00:06:26,513
Those are words of people
who have something to begin with.
75
00:06:27,423 --> 00:06:30,093
I've never had anything to begin with.
76
00:06:30,803 --> 00:06:31,723
So...
77
00:06:32,013 --> 00:06:34,933
You're just jealous of Shizuka.
78
00:06:35,433 --> 00:06:39,313
No matter what you say...
79
00:06:39,693 --> 00:06:45,153
Those who make fun of things that people like
usually aren't satisfied with themselves.
80
00:06:45,733 --> 00:06:48,403
It's nothing but noise.
81
00:06:59,543 --> 00:07:01,253
Noise, huh?
82
00:07:01,753 --> 00:07:03,923
Then, why do you look like
you're in so much pain?
83
00:07:06,053 --> 00:07:08,423
I think I got you all wrong.
84
00:07:09,053 --> 00:07:11,263
You're shouldering your own pain, too.
85
00:07:11,883 --> 00:07:15,223
I want to get to know you more.
86
00:07:15,763 --> 00:07:18,063
Tell me more about you.
87
00:07:19,103 --> 00:07:21,943
Stop mocking me!
88
00:07:23,693 --> 00:07:26,273
I've never seen Suzuri-san that desperate.
89
00:07:26,613 --> 00:07:28,693
S-Somehow, I feel like the mood...
90
00:07:28,693 --> 00:07:29,533
Yeah.
91
00:07:31,153 --> 00:07:33,613
A fight is a "conversation," Sakura-kun.
92
00:07:33,953 --> 00:07:35,913
I guess that guy can do it, too.
93
00:07:44,713 --> 00:07:47,253
What was that "shouldering pain" BS?
94
00:07:47,253 --> 00:07:48,593
Don't talk like you understand!
95
00:07:48,883 --> 00:07:53,013
People that have things will never
understand those with nothing!
96
00:07:54,053 --> 00:07:56,683
We won't understand?
97
00:07:56,683 --> 00:07:58,183
How could we?
98
00:07:59,643 --> 00:08:02,813
You don't know anything
about me either, right?
99
00:08:02,813 --> 00:08:05,693
Our conditions are different,
and we think differently.
100
00:08:05,693 --> 00:08:09,533
There's no way a person can know
everything about someone else, anyway.
101
00:08:09,863 --> 00:08:12,363
But I get that you're having a rough time.
102
00:08:12,783 --> 00:08:15,203
That has nothing to do with your gender
or what you were born into.
103
00:08:15,203 --> 00:08:17,323
It has nothing to do
with whether or not you have anything.
104
00:08:17,323 --> 00:08:21,703
When things are tough, it's always yourself
having the hardest time in the world.
105
00:08:22,203 --> 00:08:28,883
Even so, I can't allow someone else's love
to be irrationally taken away.
106
00:08:29,423 --> 00:08:31,713
That's why I gotta take you down.
107
00:08:41,023 --> 00:08:42,023
S-Suzuri-sa—
108
00:08:42,023 --> 00:08:43,023
Stand back!
109
00:08:45,813 --> 00:08:47,153
I can't lose.
110
00:08:47,563 --> 00:08:50,073
If I lose, we go back to those times.
111
00:08:50,523 --> 00:08:54,823
We've come so far,
but it will all be for nothing.
112
00:09:05,213 --> 00:09:07,083
Why...
113
00:09:08,633 --> 00:09:11,053
I can't move.
114
00:09:14,223 --> 00:09:15,263
I'm sorry.
115
00:09:19,013 --> 00:09:20,723
What did you say?
116
00:09:21,223 --> 00:09:26,563
I can do what I love now,
but that wasn't the case in the past.
117
00:09:27,523 --> 00:09:30,773
I was just like you.
I was in so much pain.
118
00:09:31,273 --> 00:09:32,483
But...
119
00:09:32,483 --> 00:09:34,243
there were people who saved me.
120
00:09:34,783 --> 00:09:38,163
I am who I am today
thanks to those people.
121
00:09:39,873 --> 00:09:43,203
So what? Should I be saying
"good for you" or something?
122
00:09:46,463 --> 00:09:51,673
I don't know the reason why you never had
anything you really loved.
123
00:09:52,503 --> 00:09:58,973
But I can tell that you're in pain,
just like I was.
124
00:09:59,513 --> 00:10:03,103
That's why I want to help you.
125
00:10:03,973 --> 00:10:07,063
I don't care what.
Is there anything I can do to help you?
126
00:10:11,813 --> 00:10:13,233
Tsubaki-chan.
127
00:10:13,483 --> 00:10:16,033
Sheesh, that's so like Tsubaki.
128
00:10:16,323 --> 00:10:18,403
Huh? What the...
129
00:10:18,653 --> 00:10:20,823
The pain of having nothing...
130
00:10:20,823 --> 00:10:22,913
If you flip it around,
that means you want something, right?
131
00:10:23,623 --> 00:10:26,413
Maybe you had something you loved,
or something you wanted to do?
132
00:10:27,043 --> 00:10:29,253
But if there's anything
I can do to help, then I'll do it.
133
00:10:29,873 --> 00:10:32,503
Let's do what you want to do together.
134
00:10:36,093 --> 00:10:37,803
How many times do I have to tell you?
135
00:10:37,803 --> 00:10:40,223
All that crap is just naïve!
136
00:10:40,223 --> 00:10:43,053
Even if you were to save me,
what will happen to all of them?
137
00:10:43,223 --> 00:10:46,433
No one's gonna offer guys like us
any kind of respectable job.
138
00:10:46,433 --> 00:10:50,903
How can someone struggling to eat
each day do what they want to do?
139
00:10:54,483 --> 00:10:55,863
Uh...
140
00:10:56,113 --> 00:11:00,243
That reminds me, I think our manager said
he wanted a bit more manpower.
141
00:11:03,743 --> 00:11:07,543
That ramen shop over there
seems short-staffed, too.
142
00:11:07,543 --> 00:11:12,213
There's a shop on Second Street that's opening
soon but still doesn't have enough staff.
143
00:11:12,213 --> 00:11:15,463
I've heard a few guys mention
they wanted to expand for a while.
144
00:11:16,053 --> 00:11:17,253
Wh-What?
145
00:11:17,253 --> 00:11:18,713
Don't get us wrong.
146
00:11:19,223 --> 00:11:21,883
It's not like we're forgiving you.
147
00:11:22,013 --> 00:11:24,683
I don't know if I can ever forgive you
in the future.
148
00:11:25,393 --> 00:11:28,643
But I understand a little bit
about your situation.
149
00:11:29,023 --> 00:11:32,523
There are times when I've had
a helping hand when I lost my way.
150
00:11:33,193 --> 00:11:36,523
Just like what Tsubaki
is doing for you now.
151
00:11:36,863 --> 00:11:38,073
Kanji.
152
00:11:38,983 --> 00:11:40,863
Sorry, and thank you.
153
00:11:41,573 --> 00:11:45,913
You heard what Kanji said.
I'll do anything, too. So please...
154
00:11:46,413 --> 00:11:48,793
Don't give up on what you love.
155
00:12:07,813 --> 00:12:09,603
That's it. I'm done.
156
00:12:10,723 --> 00:12:12,643
What a terrible final boss.
157
00:12:21,993 --> 00:12:23,743
{\an8}KEISEI STREET
158
00:12:24,113 --> 00:12:25,703
Did he say he's done?
159
00:12:25,703 --> 00:12:27,073
That means...
160
00:12:27,073 --> 00:12:29,373
Suzuri-san lost?
161
00:12:34,253 --> 00:12:35,623
Thank you.
162
00:12:36,043 --> 00:12:38,133
Tsubaki-chan, Kan-chan.
163
00:12:40,633 --> 00:12:42,013
Suo-san.
164
00:12:42,883 --> 00:12:47,513
What do I have to do
to shoulder as much as they do?
165
00:12:48,473 --> 00:12:51,603
I don't know the details about Kanji-san.
166
00:12:51,603 --> 00:12:56,233
But I'm sure both of them
have overcome tons of hardships.
167
00:12:57,193 --> 00:13:00,443
That's why they're so big, grand, and powerful.
168
00:13:04,953 --> 00:13:07,913
Wait. If you move too suddenly...
169
00:13:07,913 --> 00:13:09,123
I'm Suzuri.
170
00:13:09,993 --> 00:13:13,123
Shuhei Suzuri. And you guys are?
171
00:13:13,503 --> 00:13:15,043
I'm Kanji Nakamura.
172
00:13:15,043 --> 00:13:16,253
I'm Tasuku Tsubakino.
173
00:13:16,833 --> 00:13:17,923
I see.
174
00:13:18,423 --> 00:13:20,963
Nakamura, Tsubakino.
175
00:13:21,343 --> 00:13:23,013
Give me a minute.
176
00:13:24,763 --> 00:13:26,383
I wanna talk to them.
177
00:13:32,853 --> 00:13:34,683
I wanted to change things.
178
00:13:35,273 --> 00:13:37,813
The life where we fight over one cookie...
179
00:13:38,103 --> 00:13:40,903
A life where we could only dream
of a beautiful world.
180
00:13:41,363 --> 00:13:43,863
"I don't care as long as everyone
eats their fill."
181
00:13:43,983 --> 00:13:46,283
"I don't care what happens to others."
182
00:13:46,653 --> 00:13:49,283
I had you guys go down that path as well.
183
00:13:49,913 --> 00:13:54,913
But I knew that wasn't the correct path.
184
00:13:55,623 --> 00:13:59,463
That's why I killed all my emotions
and pretended not to notice.
185
00:14:00,133 --> 00:14:03,423
Because I wasn't able to find another way.
186
00:14:04,713 --> 00:14:05,553
I'm sorry.
187
00:14:07,343 --> 00:14:11,973
But I don't think I can find
a different path all by myself.
188
00:14:12,433 --> 00:14:16,313
So, I want to go down the path
that they've shown me.
189
00:14:16,813 --> 00:14:19,733
It might sound presumptuous for me
to say something like this...
190
00:14:20,443 --> 00:14:24,073
but will you guys join me down this path?
191
00:14:24,443 --> 00:14:27,533
I still want to stay with all of you
in the future.
192
00:14:29,533 --> 00:14:31,323
What are you saying?
193
00:14:32,373 --> 00:14:36,753
Suzuri-san, if you weren't around,
we all woulda died on the streets.
194
00:14:36,833 --> 00:14:40,173
If you're the one telling us,
of course we'll do it.
195
00:14:40,673 --> 00:14:43,793
We're all working as one, right?
196
00:14:46,593 --> 00:14:49,383
We're all going to work as one unit.
197
00:14:52,343 --> 00:14:53,473
Thank you.
198
00:14:57,773 --> 00:15:00,603
But can we really do it?
199
00:15:00,603 --> 00:15:02,403
- What happens if we screw up and—
- You idiots!
200
00:15:02,733 --> 00:15:05,693
Nobody is perfect from the beginning.
201
00:15:05,693 --> 00:15:07,403
Newbies are meant to make mistakes.
202
00:15:07,783 --> 00:15:13,033
If a newbie could do everything
from the beginning, we'd be out of a job.
203
00:15:13,663 --> 00:15:17,203
Well, if you got that much modesty in you,
I'm sure it'll be all right.
204
00:15:17,953 --> 00:15:19,123
Suzuri.
205
00:15:21,463 --> 00:15:24,463
You lied to me.
206
00:15:24,883 --> 00:15:28,803
You don't have anything?
That's totally not the case.
207
00:15:30,473 --> 00:15:31,723
Great job out there.
208
00:15:32,053 --> 00:15:34,473
Oh! Thanks to all of you guys, too!
209
00:15:38,643 --> 00:15:39,603
Kan-chan.
210
00:15:39,813 --> 00:15:41,103
Yo. I'm glad you're—
211
00:15:42,023 --> 00:15:42,603
Tsubaki-chan.
212
00:15:42,603 --> 00:15:45,813
You. Do you know what you just did?
213
00:15:47,273 --> 00:15:51,703
You just trampled upon the feelings
of everyone here.
214
00:15:53,663 --> 00:15:54,663
H-Hey, Tsubaki—
215
00:15:54,663 --> 00:15:56,123
Kanji. You stay quiet.
216
00:15:57,373 --> 00:16:00,453
I know that you think dearly
of Kanji and the others.
217
00:16:00,873 --> 00:16:03,083
I understand your feelings
of not wanting to trouble them.
218
00:16:03,833 --> 00:16:08,343
But, just as much as you think of them,
Kanji and the others think dearly of you.
219
00:16:09,383 --> 00:16:11,423
They want you to stay here.
220
00:16:11,673 --> 00:16:14,343
They know your feelings
of wanting to stay here.
221
00:16:14,843 --> 00:16:17,723
They desperately fought
to protect those feelings.
222
00:16:18,893 --> 00:16:23,733
Sakura's group tried their best
to answer to the feelings of Kanji's group.
223
00:16:24,273 --> 00:16:25,483
And yet...
224
00:16:25,483 --> 00:16:27,983
you tried to sacrifice yourself.
225
00:16:28,773 --> 00:16:31,613
You made a choice
to make everyone here unfortunate.
226
00:16:34,863 --> 00:16:36,663
C-Come on now.
227
00:16:36,663 --> 00:16:38,663
In the end,
everything turned out all right.
228
00:16:38,663 --> 00:16:40,043
It's fine, Kan-chan.
229
00:16:40,543 --> 00:16:42,253
It's just as Tsubaki-chan says.
230
00:16:42,873 --> 00:16:46,673
Sakura-kun told me, too, to brace myself.
231
00:16:47,883 --> 00:16:50,673
I hated seeing everyone get hurt.
232
00:16:50,883 --> 00:16:53,803
But it was just me wanting the easy way out.
233
00:16:54,473 --> 00:16:56,553
I didn't have enough resolve
to trust everyone,
234
00:16:56,553 --> 00:16:59,013
or the resolve
to make my wishes come true.
235
00:16:59,513 --> 00:17:02,563
Everything was half-hearted.
I'm the worst.
236
00:17:03,893 --> 00:17:05,443
I truly am sorry.
237
00:17:07,733 --> 00:17:09,443
Why didn't you tell us?
238
00:17:10,273 --> 00:17:13,193
I knew you were hiding something
all this time.
239
00:17:13,573 --> 00:17:15,653
But I didn't think
I needed to ask you about it.
240
00:17:16,413 --> 00:17:19,993
I thought that when you were truly
in trouble, you would tell us.
241
00:17:20,623 --> 00:17:24,753
If you said something,
I would save you at any time.
242
00:17:25,123 --> 00:17:27,123
Please, rely on us when you're suffering!
243
00:17:30,543 --> 00:17:34,383
If you think you're being a nuisance again,
you won't hear the end of me.
244
00:17:35,173 --> 00:17:40,303
I love you a whole lot more
than you can ever imagine!
245
00:17:45,853 --> 00:17:49,443
I'm sorry. I'm so sorry.
246
00:17:51,153 --> 00:17:54,403
Thank you, Tsubaki-chan.
247
00:17:58,993 --> 00:18:02,873
I said a lot of things,
but enough of this heart-to-heart.
248
00:18:02,873 --> 00:18:04,373
And now...
249
00:18:04,793 --> 00:18:08,373
Why don't you show some appreciation
for the guy who stood up for the girl he loves?
250
00:18:10,003 --> 00:18:12,463
Wha? D-Don't be sayin' weird crap!
251
00:18:12,463 --> 00:18:15,093
You two should get together already.
252
00:18:15,343 --> 00:18:18,473
Don't say that.
They should go at their own pace.
253
00:18:18,763 --> 00:18:20,803
No, I agree with Tsubaki.
254
00:18:20,803 --> 00:18:22,263
Hurry up and start dating!
255
00:18:22,563 --> 00:18:24,183
You guys make a great couple.
256
00:18:24,183 --> 00:18:25,603
Yes, very!
257
00:18:25,603 --> 00:18:27,433
Hey Sakura-kun, you also...
258
00:18:28,733 --> 00:18:32,233
Huh? Sakura-kun's romance sensor
isn't going off.
259
00:18:32,233 --> 00:18:35,573
Really! He usually blushes in times like this.
Is this a malfunction?
260
00:18:35,573 --> 00:18:36,533
No way!
261
00:18:38,203 --> 00:18:39,243
I just...
262
00:18:39,783 --> 00:18:42,413
thought about how
I don't like how you guys fight.
263
00:18:42,413 --> 00:18:44,413
W-Wait a minute, Sakura-san.
264
00:18:44,413 --> 00:18:46,163
What's gotten into you?
265
00:18:46,163 --> 00:18:47,543
Right, Suo-san?
266
00:18:50,753 --> 00:18:53,713
What do you mean by that?
Tell me, Sakura.
267
00:18:54,593 --> 00:18:56,963
You didn't care
about winning or losing a fight.
268
00:18:57,263 --> 00:18:58,763
That's what you said.
269
00:18:58,763 --> 00:19:03,183
That even if everyone fell, it's okay as long as
you protected the town and that girl.
270
00:19:03,183 --> 00:19:04,763
Yeah. I said that.
271
00:19:05,103 --> 00:19:09,193
In the beginning, I thought, "Such an idea
existed? That's amazing."
272
00:19:10,393 --> 00:19:12,983
But I realized something
while I was fighting in that battle.
273
00:19:13,613 --> 00:19:17,363
I can't accept my buddies
getting beat up and falling.
274
00:19:17,613 --> 00:19:22,203
But that said, I also know that
there's no situation where no one will fall.
275
00:19:22,573 --> 00:19:26,083
But I can't help it. I hate what I hate!
276
00:19:32,503 --> 00:19:35,213
I realize that I'm being naïve!
277
00:19:35,753 --> 00:19:40,343
Oh no, that's totally fine.
You should keep that spirit.
278
00:19:42,433 --> 00:19:46,723
I mean, it's not a great feeling
seeing your buddies fall.
279
00:19:47,563 --> 00:19:51,983
But in order to accomplish
what I set out to do, I learned to tune it out.
280
00:19:52,693 --> 00:19:55,403
Indeed, what you said may be naïve.
281
00:19:55,563 --> 00:20:01,363
But if you can make that into reality,
then there's nothing better.
282
00:20:02,283 --> 00:20:03,863
You should stay the way you are.
283
00:20:04,283 --> 00:20:08,493
If you're strong and spirited,
and you decide to never give up,
284
00:20:08,873 --> 00:20:11,583
you might really be able
to make that into reality.
285
00:20:16,253 --> 00:20:17,883
You don't have to tell me that. I'll do it!
286
00:20:17,883 --> 00:20:21,013
Sakura-san! You think of us that dearly?
287
00:20:21,013 --> 00:20:22,473
I'm so glad, Sakura-kun.
288
00:20:22,473 --> 00:20:24,723
You're going to protect me
when I'm in danger.
289
00:20:24,723 --> 00:20:27,893
Y-You're the last person I'd expect
to get beat up! What're you even sayin'?
290
00:20:28,063 --> 00:20:30,103
Man! So harsh!
291
00:20:30,103 --> 00:20:31,603
So innocent.
292
00:20:31,603 --> 00:20:33,103
Aren't they the best?
293
00:20:33,103 --> 00:20:35,353
Oh, but you better not headhunt them.
294
00:20:35,353 --> 00:20:39,573
No duh. I'm not stupid enough
to lay my hands on your favorites.
295
00:20:40,283 --> 00:20:42,573
But I'm looking forward...
296
00:20:43,453 --> 00:20:45,743
to what kind of guy he becomes.
297
00:20:46,413 --> 00:20:47,373
Nakamura.
298
00:20:47,373 --> 00:20:49,333
Yeah? What's up, guys?
299
00:20:49,623 --> 00:20:52,663
Once again, I'm sorry about today.
300
00:20:53,253 --> 00:20:57,963
I'm grateful that you're still willing to extend
a helping hand after we trashed the street.
301
00:20:58,503 --> 00:21:00,843
We look forward to working together.
302
00:21:03,633 --> 00:21:04,553
Yeah.
303
00:21:04,553 --> 00:21:09,723
B-But I can't really take all of you on,
even though I said that in the moment.
304
00:21:10,223 --> 00:21:11,473
I understand.
305
00:21:11,893 --> 00:21:15,063
In the beginning, those of us
who can work will support everyone.
306
00:21:15,563 --> 00:21:17,653
Everything after that is up to us.
307
00:21:18,273 --> 00:21:20,523
And, Shizuka Narita.
308
00:21:20,823 --> 00:21:23,073
I'm really sorry
about everything today.
309
00:21:23,073 --> 00:21:24,493
Oh. O-Okay.
310
00:21:24,953 --> 00:21:29,833
On top of that, I'm sure you won't feel well
about us working in this town.
311
00:21:30,333 --> 00:21:31,993
I'm sure you'll be scared
for a while.
312
00:21:32,583 --> 00:21:36,173
{\an8}So, if anything happens
and you're even slightly uncomfortable
313
00:21:36,173 --> 00:21:37,883
{\an8}with any of my guys, just let me know.
314
00:21:38,463 --> 00:21:41,883
{\an8}I will take full responsibility
for everything they do.
315
00:21:42,633 --> 00:21:45,223
I swear that you will never see any harm.
316
00:21:48,393 --> 00:21:51,763
As you said, I am scared.
317
00:21:52,473 --> 00:21:55,523
But I understand
that you had it tough, too.
318
00:21:56,393 --> 00:22:01,613
And what's more, I'm just like all of you.
I was saved by the people of this street.
319
00:22:02,443 --> 00:22:07,283
I have no right to say anything
about people reaching out to you,
320
00:22:07,283 --> 00:22:09,493
or you working in this town.
321
00:22:09,913 --> 00:22:14,873
So we should all do our best
to repay all the folks of Roppo Ichiza.
322
00:22:20,673 --> 00:22:21,713
Thank you.
323
00:22:23,803 --> 00:22:27,223
In any case,
are you guys gonna be okay?
324
00:22:27,343 --> 00:22:30,143
There's some guy out there who put in
the request to kidnap Shizuka, right?
325
00:22:30,973 --> 00:22:31,893
Right.
326
00:22:32,053 --> 00:22:33,063
Hey.
327
00:22:33,063 --> 00:22:34,643
It's not gonna be good, right?
328
00:22:34,973 --> 00:22:38,523
It's fine. I'll talk to him and work this out.
329
00:22:39,023 --> 00:22:40,403
Talk it out, huh?
330
00:22:42,863 --> 00:22:45,993
Who's gonna listen to a loser?
331
00:22:45,993 --> 00:22:48,153
You sure did a half-assed job here.
332
00:22:48,863 --> 00:22:51,623
I really don't have an eye for people, do I?
333
00:22:52,323 --> 00:22:53,493
But oh well.
334
00:22:53,493 --> 00:22:56,623
I got one more card to use against Furin.
335
00:22:57,753 --> 00:22:59,673
How'd he know that we're from Furin?
336
00:22:59,753 --> 00:23:01,213
We're not even wearing our uniforms.
337
00:23:01,213 --> 00:23:02,633
Why...
338
00:23:02,963 --> 00:23:05,133
Why the hell are you here?
339
00:23:05,423 --> 00:23:09,383
Shut up. I go wherever I want to go.
340
00:23:10,133 --> 00:23:12,473
I've always been that way, right?
341
00:23:12,643 --> 00:23:15,513
Somewhere more fun
and makes me feel better.
342
00:23:16,523 --> 00:23:21,523
Life is only a way to kill time
until you die, after all.
343
00:23:21,983 --> 00:23:24,983
{\an8}SALVATION
344
00:23:25,653 --> 00:23:29,363
Tsubakino-san and Kanji-san
really are big and grand.
345
00:23:29,783 --> 00:23:30,863
You think so?
346
00:23:31,323 --> 00:23:33,573
I don't think they're all that big.
347
00:23:33,573 --> 00:23:36,083
I mean, isn't that Hidaka guy
bigger than both of 'em?
348
00:23:36,083 --> 00:23:37,753
Oh, I didn't mean it that way.
349
00:23:37,753 --> 00:23:39,623
I'm sorry. It's nothing, really.
350
00:23:39,623 --> 00:23:44,623
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
351
00:23:39,623 --> 00:23:49,623
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
26519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.