All language subtitles for The.Witches.Of.Breastwick.2.2005.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,333 --> 00:02:48,198 Tim, Tim, calm down, honey... 2 00:02:48,222 --> 00:02:50,240 ...you are here with me. 3 00:02:50,760 --> 00:02:51,960 Oh, my God, Kate. 4 00:02:54,640 --> 00:02:56,440 Was it the same nightmare again? 5 00:02:57,360 --> 00:03:03,520 Yes, honey, no matter what I think before bed, As soon as I close my eyes, the same dream comes back to me. 6 00:03:04,200 --> 00:03:07,240 It's okay, anything new this time? 7 00:03:07,760 --> 00:03:11,040 No, it's the same fucking dream, over and over again. 8 00:03:12,680 --> 00:03:16,120 Honey, that's horrible, we have to stop it somehow. 9 00:03:19,400 --> 00:03:20,800 It's driving me crazy. 10 00:03:24,240 --> 00:03:26,680 How important these three women are that you're the one who's been in my life. 11 00:03:27,440 --> 00:03:30,080 I don't know, I wish I could tell you. 12 00:03:30,560 --> 00:03:34,120 And what do they look like? Are they beautiful? 13 00:03:35,640 --> 00:03:37,880 Not particularly, quite average. 14 00:03:37,920 --> 00:03:40,160 Compared to you they're nothing. 15 00:03:40,400 --> 00:03:42,960 - What about this vortex thing you keep seeing? - I don't know about that. 16 00:03:43,560 --> 00:03:44,560 I don't know. 17 00:03:46,560 --> 00:03:48,788 That this is somehow work-related that you're the one who's been in the hospital? 18 00:03:48,812 --> 00:03:51,040 Honey, Mr. Dizzo can be a total asshole... 19 00:03:51,080 --> 00:03:54,760 ...but compared to what I saw in my dream it's nothing, even at its worst. 20 00:03:55,120 --> 00:03:57,880 I'll give you some tranquilizers or something. 21 00:03:57,920 --> 00:04:00,640 This is the first time in two weeks the seventh time you saw the crazy dream. 22 00:04:01,080 --> 00:04:03,800 I know, I've never seen I've never experienced anything like this. 23 00:04:03,840 --> 00:04:06,360 Maybe in this country I'm not fit to live. 24 00:04:07,080 --> 00:04:09,320 We just got here, we're not leaving now. 25 00:04:09,840 --> 00:04:11,120 So what do you want me to do? 26 00:04:12,720 --> 00:04:14,920 Maybe seeing a therapist to make an appointment. 27 00:04:15,040 --> 00:04:16,040 No, it's not possible. 28 00:04:16,120 --> 00:04:17,760 No head reduction for me. 29 00:04:17,800 --> 00:04:20,160 I don't believe in such a thing. 30 00:04:20,560 --> 00:04:22,360 Something is clearly wrong. 31 00:04:22,400 --> 00:04:23,640 Why don't you try it? 32 00:04:25,080 --> 00:04:28,320 Look, I think it's probably a little bit of stress or something. 33 00:04:28,360 --> 00:04:29,880 I'll be fine, trust me. 34 00:04:29,920 --> 00:04:31,480 I don't need a therapist. 35 00:04:32,960 --> 00:04:34,160 Come on, David. 36 00:04:34,200 --> 00:04:35,400 Think about me 37 00:04:35,440 --> 00:04:36,720 I didn't sleep. 38 00:04:36,760 --> 00:04:38,360 I'm going crazy too. 39 00:04:39,240 --> 00:04:40,880 I like you when you're crazy. 40 00:04:42,760 --> 00:04:43,840 Of course. 41 00:04:43,880 --> 00:04:46,400 To take our minds off it what can we do? 42 00:04:48,520 --> 00:04:51,520 We have to keep our minds I can think of something to distract you. 43 00:09:03,600 --> 00:09:05,080 Here we go, baby. 44 00:09:06,640 --> 00:09:07,680 What's in there? 45 00:09:08,520 --> 00:09:14,200 Dr. Pat Welby, sex therapist, hypnotist and part-time babysitter. 46 00:09:14,800 --> 00:09:16,920 Oh no, not this again. 47 00:09:17,280 --> 00:09:18,800 David, you promised. 48 00:09:19,360 --> 00:09:22,240 A man in the throes of passion promises a lot in it. 49 00:09:22,280 --> 00:09:24,080 Yeah, well, you'd better follow it, or else 50 00:09:24,120 --> 00:09:25,880 you won't get anything from me anymore. 51 00:09:26,320 --> 00:09:27,800 Okay, okay, you win. 52 00:09:28,000 --> 00:09:30,560 If it makes you happy I'm gonna go see a psychiatrist. 53 00:09:31,600 --> 00:09:32,960 Then I'll make you happy. 54 00:09:34,320 --> 00:09:35,360 Wait a minute. 55 00:09:35,400 --> 00:09:37,376 Any other How does a psychiatrist help? 56 00:09:37,400 --> 00:09:40,040 In his ad, he said that the Pine Mountain is said to be the best therapist. 57 00:09:40,720 --> 00:09:43,000 Yeah, probably Pine He's the only therapist at Mountain. 58 00:09:44,480 --> 00:09:45,600 You got it right. 59 00:09:47,520 --> 00:09:49,520 Okay, we'll call him in the morning. 60 00:09:50,480 --> 00:09:51,480 Thank you, sweetie. 61 00:09:52,320 --> 00:09:53,360 No, thank you. 62 00:10:04,760 --> 00:10:06,320 - Mr. McGraw? - Yes. Uh-huh. 63 00:10:06,680 --> 00:10:08,600 Oh, good. We've been waiting for you. 64 00:10:08,640 --> 00:10:10,720 Have a seat, please. The doctor will be with you in a moment. 65 00:10:10,760 --> 00:10:12,040 - Thank you. Thank you. - You're welcome. 66 00:10:12,200 --> 00:10:13,240 Yes, thank you very much. 67 00:10:14,960 --> 00:10:16,200 Can I get you something? 68 00:10:16,520 --> 00:10:18,280 Coffee? Water? Soda? 69 00:10:18,680 --> 00:10:19,896 Nothing for me, thank you. 70 00:10:19,920 --> 00:10:20,920 What about you, sir? 71 00:10:20,960 --> 00:10:23,320 There's a Mai Tai I don't think so. 72 00:10:23,560 --> 00:10:25,280 Sorry, we ran out of rum yesterday. 73 00:10:25,320 --> 00:10:27,000 How about a straight shot of whiskey? 74 00:10:27,600 --> 00:10:28,760 Sure, it sounds great. 75 00:10:29,920 --> 00:10:31,800 On second thought, you better cancel this. 76 00:10:31,960 --> 00:10:32,960 It's okay, it's okay. 77 00:10:35,840 --> 00:10:37,160 Mr. and Mrs. 78 00:10:38,800 --> 00:10:40,240 - McGraw? - Please call me Kate. 79 00:10:40,320 --> 00:10:42,760 - Dr. Welby, we spoke on the phone. - Hi, Dr. Welby. 80 00:10:43,200 --> 00:10:45,080 And you must be the one with the problem. 81 00:10:46,200 --> 00:10:47,200 David McGraw. 82 00:10:47,280 --> 00:10:49,520 Nice to meet you. Come on into my office. 83 00:10:58,800 --> 00:10:59,840 Please sit down. 84 00:11:05,080 --> 00:11:08,720 Your wife gave me some disturbing that you've been having dreams. 85 00:11:09,080 --> 00:11:10,320 It's actually a nightmare. 86 00:11:10,360 --> 00:11:13,800 And that's just one and it's the same thing over and over again. 87 00:11:14,560 --> 00:11:15,600 Hmm, interesting. 88 00:11:15,640 --> 00:11:17,480 Can you remember any dreams? 89 00:11:18,040 --> 00:11:20,120 Oh, every bit of it. Vividly. 90 00:11:20,440 --> 00:11:23,400 Good, because I don't think there's anything you can remember I'm gonna need to know everything. 91 00:11:23,960 --> 00:11:24,960 Why is it so? 92 00:11:25,280 --> 00:11:29,640 Because the more I know about it, the more I realize the easier it will be to understand your real problem. 93 00:11:30,320 --> 00:11:34,480 It all begins, I'm in the middle of the forest and I come across a bonfire. 94 00:11:34,840 --> 00:11:36,553 Before you start, David, Kate... 95 00:11:36,577 --> 00:11:41,040 ...I think I'm gonna have to wait until I'm done talking to David you'd better wait outside for a while. 96 00:11:41,480 --> 00:11:42,480 Why is it so? 97 00:11:43,120 --> 00:11:45,088 To be completely honest. 98 00:11:45,112 --> 00:11:51,040 ...if a subject can discuss their dreams in private, I think you could be more objective about your dreams. 99 00:11:51,920 --> 00:11:54,600 So I can analyze the problem better. 100 00:11:55,040 --> 00:11:56,920 What's wrong? There's nothing wrong with me. 101 00:11:57,160 --> 00:11:59,760 I'm a little bit torn about making that decision. I think I'm more competent. 102 00:12:02,320 --> 00:12:04,600 David, I think I know what the doctor I know what you mean. 103 00:12:04,640 --> 00:12:06,000 I'd better wait outside. 104 00:12:06,360 --> 00:12:07,360 Are you sure? 105 00:12:07,720 --> 00:12:08,720 Yes, I'll be fine. 106 00:12:17,360 --> 00:12:20,920 So, David, why don't you tell me You're not talking about your dream? 107 00:12:22,320 --> 00:12:24,320 Actually, it all started a few weeks ago. 108 00:12:24,360 --> 00:12:26,920 One night I came home from work, I was very tired... 109 00:12:26,960 --> 00:12:29,120 ...and I fell asleep in front of the TV. 110 00:12:33,640 --> 00:12:34,880 Can I get you something? 111 00:12:37,320 --> 00:12:38,576 Yeah, I think I've experienced something... 112 00:12:38,600 --> 00:12:41,920 This is what you're trying to do to my husband. You know the needle? Just make it a double. 113 00:12:42,280 --> 00:12:43,280 Yes, ma'am. 114 00:12:52,240 --> 00:12:53,280 Here we go. 115 00:12:54,320 --> 00:12:55,320 Cheers. 116 00:13:01,280 --> 00:13:04,000 Wow, you were thirsty. Can I get you another one? 117 00:13:05,440 --> 00:13:07,840 Yes, I'm very excited I want to be ready. 118 00:13:08,240 --> 00:13:09,240 Of course. 119 00:13:09,600 --> 00:13:12,160 Wow, that was a very erotic dream, David. 120 00:13:13,120 --> 00:13:14,440 What do you think it means? 121 00:13:15,840 --> 00:13:17,368 I'm not sure... 122 00:13:17,392 --> 00:13:22,000 ...but a new kind of hypnotism called sensual hypnotism I'd like your permission to try the technique. 123 00:13:22,560 --> 00:13:23,600 Really? 124 00:13:23,640 --> 00:13:25,440 - Yes, I do. Do you have a permit? - Yes, I do. 125 00:13:26,480 --> 00:13:27,520 I'm not sure. 126 00:14:25,360 --> 00:14:26,840 Here you go, Ms. McGraw. 127 00:14:26,880 --> 00:14:28,920 This will finish the whole bottle. 128 00:14:29,840 --> 00:14:30,880 Thank you, sweetie. 129 00:14:33,200 --> 00:14:35,440 I don't want the boss for so long. 130 00:14:36,160 --> 00:14:37,840 Yes, he's very meticulous. 131 00:14:38,400 --> 00:14:41,800 A comprehensive examination of a person he'll never let her go without doing it. 132 00:15:08,840 --> 00:15:11,120 I don't usually drink, but these things are really 133 00:15:11,200 --> 00:15:13,440 it works very well, what do you mean if you know what I mean. 134 00:15:14,240 --> 00:15:19,320 If you know what I mean. a doctor's plan to comfort his patients. 135 00:15:19,920 --> 00:15:22,480 But, nurse, I don't think I'm not one of your patients. 136 00:15:23,440 --> 00:15:26,080 It's all right. You could be one of mine. 137 00:15:44,720 --> 00:15:46,360 Thank you, doctor. 138 00:15:50,480 --> 00:15:51,480 Of course. 139 00:15:54,800 --> 00:15:56,080 Good luck. 140 00:15:56,120 --> 00:15:57,216 Okay, you're gonna pay for this I don't think I'll pay. 141 00:15:57,240 --> 00:15:58,416 - How much do I owe you? - How much? 142 00:15:58,440 --> 00:16:00,280 How about a hundred thousand dollars, sir? 143 00:16:00,400 --> 00:16:01,400 Didn't I pay you? 144 00:16:01,440 --> 00:16:03,160 Well, I'm sorry I couldn't come. 145 00:16:03,400 --> 00:16:05,400 - I did all the work. - It's too late. 146 00:20:44,440 --> 00:20:49,680 David, when I put you in command. I realized you were being summoned by spirits. 147 00:20:50,320 --> 00:20:51,320 Really? 148 00:20:52,440 --> 00:20:56,240 Your only hope is to get to Brasswick to go and look for the Three Gatekeepers. 149 00:20:56,520 --> 00:20:57,640 The Three Watchmen? 150 00:20:57,800 --> 00:20:58,800 Who are they? 151 00:20:59,240 --> 00:21:00,240 Here are their addresses. 152 00:21:00,960 --> 00:21:01,960 These are the figures. 153 00:21:02,760 --> 00:21:04,000 And you're gonna need it. 154 00:21:04,400 --> 00:21:07,120 What's this? I don't know how the demon that he was to be killed? 155 00:21:08,400 --> 00:21:10,240 No, no, no, no, no, no. This is my bill, stupid. 156 00:21:11,680 --> 00:21:12,680 Oh. Uh. It's okay, love. 157 00:22:02,080 --> 00:22:03,640 This is the address on the card. 158 00:22:05,320 --> 00:22:06,840 So should we call them first? 159 00:22:07,240 --> 00:22:08,360 There is no phone number... 160 00:22:08,400 --> 00:22:11,920 ...but the doctor said they were waiting for us, he so we'd better get out and go upstairs. 161 00:22:12,320 --> 00:22:13,320 Okay, my love. 162 00:22:51,720 --> 00:22:52,720 Uh-huh. 163 00:22:53,440 --> 00:22:54,880 David, David, David. 164 00:22:55,440 --> 00:22:56,800 We've been waiting for you. 165 00:22:57,360 --> 00:22:59,200 Oh, my God. Oh, my God. It's you. 166 00:22:59,760 --> 00:23:01,040 Of course it's me. 167 00:23:02,080 --> 00:23:03,680 David, what's wrong with you? 168 00:23:04,640 --> 00:23:06,440 Honey, that's part of the nightmare. 169 00:23:07,440 --> 00:23:09,040 Do I look like a nightmare? 170 00:23:09,600 --> 00:23:10,920 Please come in. 171 00:23:24,240 --> 00:23:26,160 I'm going to do everything right now don't try to figure it out, David. 172 00:23:26,640 --> 00:23:28,080 Come with me to the porch. 173 00:23:32,880 --> 00:23:34,480 So this must be your lovely wife. 174 00:23:34,680 --> 00:23:36,080 Oh, yeah. Kate. 175 00:23:36,320 --> 00:23:37,320 Hello, Kate. 176 00:23:37,400 --> 00:23:38,400 I'm Julie. 177 00:23:38,520 --> 00:23:39,520 Hello, Julie. 178 00:23:39,920 --> 00:23:41,000 Nice to meet you. 179 00:23:41,480 --> 00:23:42,480 I think. 180 00:23:43,480 --> 00:23:46,640 Why don't you both come in when I'm getting the others? why don't you sit here and take a rest? 181 00:23:48,080 --> 00:23:49,080 Others? 182 00:23:49,400 --> 00:23:52,400 Yes, I did. My stepbrothers and sisters I've been waiting for you for weeks. 183 00:23:53,400 --> 00:23:54,400 Really? 184 00:23:56,720 --> 00:23:57,720 I'll be right back. 185 00:23:58,280 --> 00:23:59,280 Okay, my love. 186 00:24:01,480 --> 00:24:03,240 I can't believe you lied to me. 187 00:24:03,680 --> 00:24:04,680 What? 188 00:24:40,000 --> 00:24:41,040 Girls, he's here. 189 00:24:42,720 --> 00:24:43,720 It's good. 190 00:24:44,080 --> 00:24:45,120 Alone? 191 00:24:45,200 --> 00:24:46,240 No, he's with his wife. 192 00:24:46,960 --> 00:24:48,280 He'll be out in a minute. 193 00:24:48,800 --> 00:24:50,080 Okay, my love. I'll wait for you. 194 00:24:55,360 --> 00:24:56,760 Look, I told you the truth. 195 00:24:56,800 --> 00:24:58,400 This is the girl from my dream. 196 00:24:58,640 --> 00:25:00,576 Yes, but average looking you said they were. 197 00:25:00,600 --> 00:25:02,760 From what I see here they are far from average. 198 00:25:03,440 --> 00:25:06,960 It was dark and I saw them I couldn't see very well. 199 00:25:07,120 --> 00:25:09,520 Okay, okay, okay, okay. Look, let's go inside. 200 00:25:20,320 --> 00:25:22,320 Anyway, I hope I haven't been gone too long. 201 00:25:22,720 --> 00:25:23,754 Kate, David... 202 00:25:23,778 --> 00:25:26,068 ...please meet my stepbrothers and sisters... 203 00:25:26,092 --> 00:25:28,000 Meriwether and Lexi. 204 00:25:28,160 --> 00:25:30,120 - Hello. Hello. - Hi. Hi. 205 00:25:30,400 --> 00:25:31,440 The rest 206 00:25:32,000 --> 00:25:34,800 No, really? I never would have guessed. 207 00:25:35,200 --> 00:25:39,040 Look, ladies, it's so nice to meet you all. It was beautiful, but we really need to get going. 208 00:25:39,280 --> 00:25:40,640 But you just got here. 209 00:25:40,960 --> 00:25:42,240 Please stay. We insist. 210 00:25:44,160 --> 00:25:45,600 And what is this all about? 211 00:25:46,640 --> 00:25:48,320 Our world is under threat. 212 00:25:49,360 --> 00:25:50,960 This happens every day, ladies. 213 00:25:51,400 --> 00:25:52,400 Not from beyond. 214 00:25:52,680 --> 00:25:54,560 Yes, not from another dimension. 215 00:25:56,800 --> 00:25:57,920 I don't understand. 216 00:25:58,320 --> 00:25:59,360 That was Millicent. 217 00:25:59,920 --> 00:26:00,960 Who's Millicent? 218 00:26:01,560 --> 00:26:07,120 A man's sexual energy is depleted and then is an evil witch who keeps him as her slave. 219 00:26:07,520 --> 00:26:10,800 Yes, Millicent, she's the most powerful of witches. 220 00:26:11,160 --> 00:26:12,160 Everything is bad. 221 00:26:12,200 --> 00:26:16,280 For 13 years, his dimension and our dimension between the two countries. 222 00:26:16,760 --> 00:26:18,880 Her mission is to mate with a mortal. 223 00:26:21,160 --> 00:26:24,160 Ladies, give us a minute. 224 00:26:31,440 --> 00:26:34,880 - David, what do you think? - These women are crazy. 225 00:26:35,320 --> 00:26:36,640 I don't believe that, honey. 226 00:26:36,880 --> 00:26:39,920 I feel like part of myself here there's something I feel. 227 00:26:40,000 --> 00:26:42,480 If we leave now, something bad will happen. 228 00:26:43,440 --> 00:26:47,080 If we stay here, I don't think either of us worse things will happen to you. 229 00:26:47,360 --> 00:26:50,280 With these terrible thoughts in my head I can't go on any longer. 230 00:26:50,560 --> 00:26:52,160 Give me till tomorrow. 231 00:26:53,840 --> 00:26:56,840 Okay, but it's a weird one. if something starts to happen, I mean. 232 00:26:56,880 --> 00:26:59,840 if something weird happens, you and me. and we'll get out of here, okay? 233 00:27:00,560 --> 00:27:01,640 Whatever you say, honey. 234 00:27:07,120 --> 00:27:09,720 Hey, you know what, this your house is so interesting that my wife and I 235 00:27:09,760 --> 00:27:12,320 I'm looking for a quiet place we decided to spend the night. 236 00:27:12,640 --> 00:27:14,600 Excellent. 237 00:27:15,800 --> 00:27:17,720 - Why don't you come with me? - Here we go. 238 00:27:26,560 --> 00:27:28,520 You can put it in the wine rack there's more wine. 239 00:27:28,840 --> 00:27:29,840 Thank you. 240 00:27:31,520 --> 00:27:33,160 - Nice room. - Yeah. Uh-huh. 241 00:27:33,640 --> 00:27:36,120 Outside really we have a jacuzzi for your relaxation. 242 00:27:36,640 --> 00:27:38,080 If you know what I mean. 243 00:27:38,920 --> 00:27:40,800 Yes, we will. Thank you, Julie. 244 00:27:42,520 --> 00:27:43,880 Have a good time. I'll see you later. 245 00:27:49,640 --> 00:27:51,480 Is this crazy or what? 246 00:27:52,320 --> 00:27:54,400 Since we woke up this morning since everything was crazy. 247 00:27:55,920 --> 00:27:56,960 So what do you want to do? 248 00:27:58,760 --> 00:28:01,840 I think Julie's advice and get in the hot tub. 249 00:28:02,200 --> 00:28:04,760 After such a day I need to relax. 250 00:28:06,040 --> 00:28:07,360 Yeah, baby, I guess you're right. 251 00:28:09,840 --> 00:28:12,600 Oh, wow. I had second thoughts, I think I need to take a nap. 252 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 A nap? 253 00:28:16,640 --> 00:28:19,360 Yeah, I'm sorry. I didn't sleep much last night. 254 00:28:19,920 --> 00:28:21,160 Yeah, me too. 255 00:28:23,240 --> 00:28:24,480 I'm starting to fade. 256 00:28:26,440 --> 00:28:27,880 Okay, do what you want. 257 00:28:27,920 --> 00:28:29,520 I'm gonna go soak in the hot tub. 258 00:28:29,560 --> 00:28:30,640 See you later. 259 00:29:22,960 --> 00:29:23,960 A hello. 260 00:29:24,120 --> 00:29:25,896 Uh, you don't have to go. May we join you? 261 00:29:25,920 --> 00:29:28,480 - Of course. - Thank you very much. 262 00:29:37,920 --> 00:29:41,000 Because I think he's going to ask us you have a million and one questions. 263 00:29:41,400 --> 00:29:42,400 Thank you. 264 00:29:42,440 --> 00:29:44,760 Yes, but from where? I don't even know where to start. 265 00:29:45,120 --> 00:29:48,040 Don't worry. After today we hope you will trust us. 266 00:29:48,800 --> 00:29:53,640 The coming struggle is not just It requires not only strength but courage. 267 00:29:54,360 --> 00:29:55,720 This looks dangerous. 268 00:29:56,720 --> 00:29:57,720 There is no fear. 269 00:29:58,840 --> 00:30:00,960 Leave everything to us. 270 00:30:04,160 --> 00:30:06,520 It's only David who's worried about me. 271 00:30:06,920 --> 00:30:07,920 Shh. 272 00:34:20,280 --> 00:34:22,560 Mmm, I really can't lose him. 273 00:34:23,080 --> 00:34:25,200 Mmm, why don't you sit back here? 274 00:34:29,800 --> 00:34:30,920 So what's next? 275 00:34:31,560 --> 00:34:33,480 I think I'm gonna go see her husband I want to check it out. 276 00:34:33,880 --> 00:34:34,880 Okay, my love. 277 00:34:51,520 --> 00:34:53,360 What are you doing here? 278 00:34:54,080 --> 00:34:55,080 What do you think? 279 00:34:56,600 --> 00:34:58,280 Mmm, it's just another dream. 280 00:34:58,320 --> 00:35:00,000 If you want it to happen. 281 00:35:02,200 --> 00:35:04,240 Now it is time for your training to begin. 282 00:35:06,120 --> 00:35:07,120 Education 283 00:35:08,240 --> 00:35:09,240 - Where's Kate? - Uh, she's fine. 284 00:35:09,720 --> 00:35:12,120 In the hot tub. 285 00:35:13,880 --> 00:35:15,440 Stop asking questions. 286 00:36:02,880 --> 00:36:03,880 - Yes? - I don't know. 287 00:36:45,360 --> 00:36:46,640 Hey, Kate, what are you doing here? 288 00:36:46,680 --> 00:36:47,680 I don't need this. 289 00:41:05,640 --> 00:41:06,640 Ah! Ah! Ow! Ow! 290 00:41:07,520 --> 00:41:09,000 Oh, my God, that was amazing! 291 00:41:20,000 --> 00:41:22,304 I know I took a nap... 292 00:41:22,328 --> 00:41:25,640 ...but I still feel I feel so tired. 293 00:41:26,320 --> 00:41:28,520 I can't believe this place it's surprising how relaxing it is. 294 00:41:29,440 --> 00:41:30,760 Yes, he is. 295 00:41:31,360 --> 00:41:33,320 That jacuzzi really blew me away. 296 00:41:35,160 --> 00:41:36,360 And I'm ready for bed. 297 00:41:36,880 --> 00:41:38,160 You know, it's only 8:00. 298 00:41:38,640 --> 00:41:40,360 Time moves slowly when you are having fun. 299 00:41:40,840 --> 00:41:41,840 Yeah, you're right. 300 00:41:44,360 --> 00:41:46,440 - Do you think we can trust those women? - We can. 301 00:41:48,000 --> 00:41:49,600 What makes you so sure of that? 302 00:41:50,480 --> 00:41:54,240 Just a hunch, but he's here to kill us they would have done it by now. 303 00:41:55,240 --> 00:41:57,000 Maybe they are saving it for the end. 304 00:41:57,680 --> 00:41:59,400 I know you too well. 305 00:41:59,600 --> 00:42:02,840 If you really thought that, I'd you'd be out of here with or without me. 306 00:42:03,560 --> 00:42:04,600 You know you're right. 307 00:42:05,040 --> 00:42:06,040 Oh, come on. 308 00:42:06,120 --> 00:42:07,120 Let's get some sleep. 309 00:42:10,840 --> 00:42:11,840 Good night, honey. 310 00:42:12,560 --> 00:42:13,560 Good night. 311 00:42:14,360 --> 00:42:15,680 Oh, by the way... 312 00:42:16,280 --> 00:42:17,280 What the hell is this? 313 00:42:17,400 --> 00:42:20,520 If by some chance you find yourself again if you find yourself living the same nightmare... 314 00:42:21,440 --> 00:42:22,440 Yes? Do me a favor. 315 00:42:24,480 --> 00:42:25,600 Pinch yourself, okay? 316 00:42:25,920 --> 00:42:27,600 Make sure this doesn't really happen. 317 00:42:28,160 --> 00:42:29,320 Will you cool it? 318 00:42:29,640 --> 00:42:30,760 Everything's going to be all right. 319 00:43:27,080 --> 00:43:28,080 Will you comply? 320 00:43:28,320 --> 00:43:29,320 Yes. 321 00:43:29,440 --> 00:43:32,720 The more I make love to her will become even stronger. 322 00:43:33,560 --> 00:43:34,560 It's good. 323 00:43:34,880 --> 00:43:35,960 Next time it'll be me. 324 00:43:36,000 --> 00:43:37,000 Yay. 325 00:43:37,360 --> 00:43:39,480 When Millicent got her. 326 00:43:39,600 --> 00:43:42,640 we'll have worn it out and dried it up. 327 00:43:43,440 --> 00:43:44,440 That's great. 328 00:43:44,840 --> 00:43:45,840 Let's go back. 329 00:43:45,920 --> 00:43:47,040 We have a lot more work to do. 330 00:43:47,280 --> 00:43:48,320 Okay, my love. 331 00:44:15,920 --> 00:44:17,240 - Who are you? - I'm Breastiba. 332 00:44:19,400 --> 00:44:20,640 - Breastiba? - Yes, he is. 333 00:44:20,960 --> 00:44:22,760 The goblin of the netherworld. 334 00:44:24,280 --> 00:44:25,320 What do you want? 335 00:44:26,640 --> 00:44:28,360 I've come to enlighten you. 336 00:44:28,880 --> 00:44:29,880 Oh, boy. 337 00:44:30,040 --> 00:44:31,040 Here we go again. 338 00:44:31,760 --> 00:44:33,640 Fear not, Queen Millicent. 339 00:44:34,160 --> 00:44:36,400 He's not coming to destroy the world. 340 00:44:36,680 --> 00:44:39,000 - He's coming to save her. - What's that? 341 00:44:39,040 --> 00:44:40,680 And these three 342 00:44:40,920 --> 00:44:41,920 and the watchman is a witch. 343 00:44:42,240 --> 00:44:44,440 They trapped Millicent in their space. 344 00:44:44,720 --> 00:44:46,040 That's not what they told me. 345 00:44:46,960 --> 00:44:47,960 This is true. 346 00:44:48,360 --> 00:44:51,240 There was a time when Millicent were their servants. 347 00:44:51,480 --> 00:44:54,400 But they envied her beauty and power. 348 00:44:54,800 --> 00:44:56,320 And to him like fallen angels 349 00:44:56,600 --> 00:44:57,760 they've betrayed, they've betrayed 350 00:44:57,880 --> 00:45:00,240 they trapped him in the void with magic. 351 00:45:00,760 --> 00:45:02,720 You should join Millicent. 352 00:45:03,160 --> 00:45:04,160 Why? 353 00:45:04,560 --> 00:45:07,440 There's no way to break the curse that's the only way to free him. 354 00:45:09,000 --> 00:45:10,400 She is the queen of the Netherworld. 355 00:45:10,840 --> 00:45:12,200 Don't believe this story. 356 00:45:12,600 --> 00:45:13,600 This is not true. 357 00:45:13,640 --> 00:45:14,720 They are lying to you. 358 00:45:15,360 --> 00:45:17,000 Millicent is a good queen. 359 00:45:17,880 --> 00:45:19,360 Look, I don't know. 360 00:45:19,440 --> 00:45:22,080 I mean, this it's too crazy for me. 361 00:45:22,160 --> 00:45:23,320 I don't know what to believe. 362 00:45:27,840 --> 00:45:29,280 Do you believe me now? 363 00:45:30,560 --> 00:45:31,640 I'm coming there. 364 00:45:34,800 --> 00:45:35,840 My wife. 365 00:45:39,520 --> 00:45:41,680 Don't worry. I'll take care of him. 366 00:50:07,600 --> 00:50:08,600 Don't forget, those witches 367 00:50:08,640 --> 00:50:10,920 don't believe what they say. 368 00:50:11,440 --> 00:50:14,520 Millicent, I'm gonna take you out of their spell and you will be free. 369 00:50:15,120 --> 00:50:17,200 Wait, where are you going? 370 00:50:17,520 --> 00:50:19,240 I must return to the Land of the Dead. 371 00:50:19,600 --> 00:50:20,880 Will I ever see you again? 372 00:50:21,120 --> 00:50:22,280 If you're lucky. 373 00:50:26,160 --> 00:50:27,760 What's next? 374 00:50:43,920 --> 00:50:47,440 - Kate? Kate? - Thank you. 375 00:51:10,000 --> 00:51:11,000 Have you seen Kate? 376 00:51:11,400 --> 00:51:14,480 Yeah, he got up early and went to the hills he decided to go for a walk. 377 00:51:15,080 --> 00:51:16,480 You must be a sleepyhead. 378 00:51:16,640 --> 00:51:18,280 Do you realize it's almost noon? 379 00:51:18,320 --> 00:51:19,320 This one? 380 00:51:19,560 --> 00:51:21,680 Wow, I must be really tired. 381 00:51:21,920 --> 00:51:22,920 I think so. 382 00:51:23,600 --> 00:51:24,600 Would you like a drink? 383 00:51:26,120 --> 00:51:27,160 - Before breakfast? - Uh, yeah. 384 00:51:27,560 --> 00:51:29,200 I think I'm going to have to pass this one. 385 00:51:29,240 --> 00:51:30,240 Really? 386 00:51:31,920 --> 00:51:34,160 - Can you pass that on? - Hi, sweetie. 387 00:56:06,960 --> 00:56:08,480 You're just in time for lunch. 388 00:56:08,640 --> 00:56:09,680 Sounds good. 389 00:56:09,760 --> 00:56:10,760 I starved to death. 390 00:56:10,960 --> 00:56:12,240 No time to eat. 391 00:56:12,400 --> 00:56:15,760 Brothers and sisters, I just heard David I discovered that it was marked here. 392 00:56:17,600 --> 00:56:19,320 - What do you mean marked? - Look. 393 00:56:19,480 --> 00:56:20,480 Oh, my God. Oh, my God. 394 00:56:23,920 --> 00:56:24,960 This is serious. 395 00:56:25,120 --> 00:56:26,120 What's serious? 396 00:56:26,200 --> 00:56:27,920 Kate, what is he talking about? 397 00:56:28,320 --> 00:56:31,080 David, you have some kind of scar on the back of your neck. 398 00:56:31,120 --> 00:56:32,160 I've never seen it before. 399 00:56:32,400 --> 00:56:34,400 It looks like some kind of symbol. 400 00:56:35,200 --> 00:56:37,680 You were bewitched by the genie Restiba. 401 00:56:38,400 --> 00:56:40,080 Millicent's servant. 402 00:56:40,520 --> 00:56:41,520 The servant of evil? 403 00:56:41,720 --> 00:56:44,480 Last night I dreamed of a genie, but I didn't realize 404 00:56:44,560 --> 00:56:46,560 and another hallucination I thought you were. 405 00:56:46,800 --> 00:56:50,720 When Millicent arrives, I'll hand it over to her and be his slave. 406 00:56:51,680 --> 00:56:53,136 That's great. So let me get this straight. 407 00:56:53,160 --> 00:56:55,040 The three of you just stand there while I look for bait for this demon. 408 00:56:55,120 --> 00:56:57,840 and do the fertility dance? 409 00:56:58,080 --> 00:57:00,560 It's the only way to lure him to the altar of the pillar. 410 00:57:01,120 --> 00:57:02,160 Maypole? 411 00:57:02,600 --> 00:57:04,400 Yes, we're dancing around the pole. 412 00:57:04,560 --> 00:57:06,560 The last invitation of spring. 413 00:57:07,960 --> 00:57:09,040 Millicent despises it. 414 00:57:09,760 --> 00:57:11,720 I personally don't want I didn't make much use of it at the time. 415 00:57:11,760 --> 00:57:13,920 Then when spring passes through the rift. 416 00:57:14,080 --> 00:57:16,480 ...you will accept it and you're gonna let him ride you. 417 00:57:17,680 --> 00:57:18,680 Ride me? 418 00:57:18,720 --> 00:57:22,000 Then I went in and saw we're gonna stick the end of it in him. 419 00:57:22,640 --> 00:57:23,640 My Maypole? 420 00:57:23,680 --> 00:57:26,200 If you kidnap three girls, I will be the father of a demon. 421 00:57:26,520 --> 00:57:28,720 Oh, don't worry. We won't miss it. 422 00:57:31,720 --> 00:57:33,800 Come on, David. I have to get you ready. 423 00:57:36,840 --> 00:57:37,840 Get me ready? 424 00:57:47,120 --> 00:57:49,240 What a beautiful country you have here. 425 00:57:50,240 --> 00:57:52,360 Westwick is known for its mountainous beauty. 426 00:57:53,360 --> 00:57:54,360 I will tell you. 427 00:58:00,600 --> 00:58:03,960 Tonight is the night of the spring rift this is where it's going to open. 428 00:58:04,960 --> 00:58:06,960 The only place to lift Restiba's spell. 429 00:58:07,720 --> 00:58:09,280 - And how do we do that? - Love. 430 01:03:17,960 --> 01:03:19,800 - So do you think he'll be ready? - He'll be fine. 431 01:03:20,400 --> 01:03:22,880 I'm just worried about his wife. 432 01:03:24,080 --> 01:03:25,320 Why don't we cast a double spell on him? 433 01:03:25,400 --> 01:03:27,216 - Yes, but do you think it will be enough? - It should be. 434 01:03:27,240 --> 01:03:30,160 But let's not take any chances. 435 01:03:31,280 --> 01:03:32,440 Yeah, you're right. 436 01:03:33,240 --> 01:03:34,240 Ready? 437 01:03:35,440 --> 01:03:37,003 Rum-a-dub-dub-dub... 438 01:03:37,027 --> 01:03:40,720 ...time for some fun in the hot tub. 439 01:03:43,120 --> 01:03:44,200 Hello, ladies. 440 01:03:44,240 --> 01:03:46,256 I'm feeling a little I'm feeling a bit exhausted. 441 01:03:46,280 --> 01:03:47,520 Mind if I keep you company? 442 01:03:48,080 --> 01:03:49,440 Not at all. 443 01:03:49,640 --> 01:03:50,640 Please. 444 01:05:10,120 --> 01:05:11,440 I feel a bit exhausted. 445 01:09:50,040 --> 01:09:51,520 - And is it gone? - There's nothing left. 446 01:09:57,360 --> 01:09:58,360 That was a relief. 447 01:09:58,400 --> 01:10:01,600 At least a second seduction I won't have to deal with the curse. 448 01:10:01,640 --> 01:10:04,680 Don't worry. You don't panic nothing will happen to you. 449 01:10:05,200 --> 01:10:08,000 Panic? Why would I panic? I'm just fucking the devil. 450 01:10:08,640 --> 01:10:09,800 He's not the devil. 451 01:10:09,840 --> 01:10:10,960 He's just a demon. 452 01:10:11,000 --> 01:10:12,120 A sub-demon in this one. 453 01:10:12,400 --> 01:10:14,440 A sub-demon. That's a relief. 454 01:10:14,760 --> 01:10:16,600 Our growth is very strong. 455 01:10:16,640 --> 01:10:19,840 Denial of the power of spring and we will not allow it to happen. 456 01:10:21,120 --> 01:10:24,200 While I'm having fun with Beelzeba, what about Kate? 457 01:10:24,240 --> 01:10:25,280 Kate's gonna be fine. 458 01:10:25,320 --> 01:10:27,280 Come on, you need rest. 459 01:10:27,320 --> 01:10:29,240 The rift opens at midnight. 460 01:10:30,240 --> 01:10:31,680 Of course it is. It's always midnight. 461 01:10:31,720 --> 01:10:34,760 Between you two in the middle of the day nothing's happening? 462 01:10:35,000 --> 01:10:38,000 What's so scary in the middle of the day? Come on, come on, come on, come on. 463 01:10:39,360 --> 01:10:41,280 You know, I think I'm gonna hang out here for a while. 464 01:10:41,320 --> 01:10:43,120 I'll call you later. 465 01:10:44,240 --> 01:10:45,240 Of course. 466 01:11:13,680 --> 01:11:14,800 What are you doing here? 467 01:11:15,200 --> 01:11:17,400 I was about to ask you the same thing. 468 01:11:17,440 --> 01:11:19,200 So are you ready for tonight? 469 01:11:19,920 --> 01:11:21,280 Son, am I ready? Uh, fine. 470 01:11:22,280 --> 01:11:23,616 Because it's the most you're about to have a wonderful sexual experience. 471 01:11:23,640 --> 01:11:27,760 I'm very jealous. 472 01:11:28,480 --> 01:11:31,320 I wish I was a man. Actually, you're not. 473 01:11:32,200 --> 01:11:33,480 I know. 474 01:11:33,920 --> 01:11:35,096 What I can do for you before this historic event that I'm a genie? I am a genie, after all. 475 01:11:35,120 --> 01:11:38,560 Is there a special wish I can grant you? 476 01:11:39,040 --> 01:11:42,040 A wish? 477 01:11:42,080 --> 01:11:43,160 Okay, my love. 478 01:11:43,680 --> 01:11:48,360 I wish I had seen if you had the biggest jugs. 479 01:11:49,720 --> 01:11:51,720 That's enough for you It's not big, is it? 480 01:11:52,480 --> 01:11:53,960 - Can you do it? - Just watch. 481 01:11:54,680 --> 01:11:55,680 I don't know. 482 01:12:08,960 --> 01:12:11,120 Maybe we should get out of here now. 483 01:12:12,720 --> 01:12:15,440 David, we can't do this. Not now. 484 01:12:15,840 --> 01:12:18,720 - Why? - Let them find another stud to point at the devil. 485 01:12:18,960 --> 01:12:20,000 They chose you. 486 01:12:20,040 --> 01:12:23,120 That's what you're doing for the whole world. something really important. 487 01:12:23,720 --> 01:12:26,320 You can't walk away now. 488 01:12:26,400 --> 01:12:28,960 And who else were they going to get? 489 01:12:29,520 --> 01:12:32,720 If I care. Maybe one of them dress like a man and use a strap-on. 490 01:12:33,920 --> 01:12:35,400 This trick will never work. 491 01:12:35,440 --> 01:12:37,320 That won't fool Millicent. 492 01:12:37,960 --> 01:12:39,440 Yes, I know. You're right. You're right. 493 01:12:41,160 --> 01:12:42,160 Don't worry, honey. 494 01:12:42,200 --> 01:12:44,520 They won't let anything happen to you. 495 01:12:44,760 --> 01:12:47,176 I hope not. So you're saying I wanted to, it's all so crazy. 496 01:12:47,200 --> 01:12:48,760 I don't know what to believe. 497 01:12:50,400 --> 01:12:52,200 Just think of it as an adventure. 498 01:12:52,240 --> 01:12:55,120 You can also tell think of all the stories. 499 01:12:56,280 --> 01:12:57,280 No one 500 01:12:59,360 --> 01:13:00,360 Come on, come on, come on. 501 01:15:13,200 --> 01:15:14,200 No! 502 01:15:28,400 --> 01:15:32,120 David It's over. It's finally over. 503 01:15:35,920 --> 01:15:37,760 - Oh, my God, Kate. What the hell happened? - We did it. 504 01:15:37,920 --> 01:15:39,840 We did it. 505 01:15:40,960 --> 01:15:42,480 No, you didn't. You did it. 506 01:15:46,440 --> 01:15:48,200 Come on, girls. Let's join them. 37481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.