Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:04,760
It's essential that
we keep Lucia in people's minds.
2
00:00:04,840 --> 00:00:07,720
[Selma] Right. She's all over social mediafor the past eight years,
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,440
but before that, there's nothing.
4
00:00:09,520 --> 00:00:11,080
I think she's maybe changed her identity.
5
00:00:22,360 --> 00:00:23,400
Did they get to you?
6
00:00:23,480 --> 00:00:25,680
[both grunting, groaning]
7
00:00:25,760 --> 00:00:27,240
Did they take her?
8
00:00:28,520 --> 00:00:30,240
[Shona] Oh, my God, that's her.
9
00:00:30,320 --> 00:00:32,480
Sweetheart, you're here.
10
00:00:51,560 --> 00:00:52,840
[cashier, in French]
Au revoir, bonne journée.
11
00:00:52,920 --> 00:00:54,400
Merci, au revoir.
12
00:00:54,480 --> 00:00:55,880
-Bonjour.
-[cashier] Bonjour.
13
00:00:55,960 --> 00:00:58,520
[in French] A pound of pillows, please.
14
00:00:58,600 --> 00:01:00,920
[chuckles] We don't have pillows,
but we do have oreillettes.
15
00:01:01,000 --> 00:01:03,120
Ugh. Okay, give me some oreillettes
if you prefer.
16
00:01:03,200 --> 00:01:04,720
-Merci. [chuckles]
-Oui.
17
00:01:04,800 --> 00:01:06,520
500 grams? Is that okay?
18
00:01:06,600 --> 00:01:07,600
Yes, that's good.
19
00:01:10,200 --> 00:01:11,920
-Merci.
-Et merci.
20
00:01:12,000 --> 00:01:13,400
-Au revoir.
-[cashier] Have a good day.
21
00:01:14,360 --> 00:01:15,360
Nina?
22
00:01:17,440 --> 00:01:18,440
Nina?
23
00:01:20,280 --> 00:01:21,560
It's Delphine.
24
00:01:21,640 --> 00:01:23,520
I went to school with Nicolas.
25
00:01:24,640 --> 00:01:27,960
We met a lifetime ago
at Alberto's wedding, remember?
26
00:01:28,040 --> 00:01:30,680
Delphine! Of course. [chuckles]
27
00:01:30,760 --> 00:01:32,320
-How are you?
-[chuckles]
28
00:01:32,400 --> 00:01:33,880
Is Nicolas around?
29
00:01:35,560 --> 00:01:37,000
Nicolas passed away.
30
00:01:37,640 --> 00:01:40,120
In an accident. Four years ago.
31
00:01:42,080 --> 00:01:43,080
He died?
32
00:01:43,160 --> 00:01:44,760
Oh, my God. That's terrible news.
33
00:01:44,840 --> 00:01:46,920
-[gasps] I'm so sorry.
-Oui.
34
00:01:47,960 --> 00:01:51,880
And, uh, are you back for long?
35
00:01:52,480 --> 00:01:54,920
I bought Nicolas's parents' farmhouse.
36
00:01:56,600 --> 00:01:58,960
And your girls are here with you?
They must be grown now.
37
00:02:00,600 --> 00:02:01,720
Yes. [chuckles]
38
00:02:01,800 --> 00:02:04,960
They're nine now.
They're in boarding school.
39
00:02:05,040 --> 00:02:07,720
Hmm. I teach now at the local school.
40
00:02:07,800 --> 00:02:08,800
Send them to us.
41
00:02:09,840 --> 00:02:10,840
Okay.
42
00:02:13,280 --> 00:02:14,280
Maybe see you later.
43
00:02:14,720 --> 00:02:15,720
Goodbye, Nina.
44
00:02:15,800 --> 00:02:16,800
Goodbye, Delphine.
45
00:02:19,000 --> 00:02:21,520
[inhales sharply, sighs]
46
00:03:02,560 --> 00:03:03,560
Good morning.
47
00:03:05,080 --> 00:03:06,120
Hello.
48
00:03:06,800 --> 00:03:09,880
Are you Laure? Laure Claes?
49
00:03:10,400 --> 00:03:11,400
Yes.
50
00:03:12,120 --> 00:03:15,200
I was told
you could introduce me to Milan Matkovic?
51
00:03:15,280 --> 00:03:16,280
No.
52
00:03:21,880 --> 00:03:25,080
I have a job. I think he can help me.
53
00:03:25,160 --> 00:03:26,160
He's not here.
54
00:03:28,440 --> 00:03:29,480
I'd pay him well.
55
00:03:30,080 --> 00:03:31,520
You could never pay enough.
56
00:03:36,000 --> 00:03:37,080
It's not what you think.
57
00:03:37,680 --> 00:03:39,560
My daughter was taken from me.
58
00:03:42,040 --> 00:03:43,040
I can't help you.
59
00:03:46,160 --> 00:03:48,880
Please. My husband is dead.
60
00:03:48,960 --> 00:03:50,920
My little girl was taken away from me.
61
00:03:51,000 --> 00:03:53,680
I did everything the authorities asked,
but they won't give her back.
62
00:03:53,760 --> 00:03:54,880
We have a life now.
63
00:03:55,720 --> 00:03:56,960
We can't go back to that.
64
00:03:57,680 --> 00:03:59,000
This is about my daughter.
65
00:03:59,560 --> 00:04:02,480
[sniffles] She's growing up without me.
66
00:04:03,640 --> 00:04:07,400
I've tried everything. I have to
get her back and this is the only way.
67
00:04:08,760 --> 00:04:09,760
Please.
68
00:04:10,520 --> 00:04:12,080
[breathes heavily]
69
00:04:26,800 --> 00:04:28,600
[in English]
I'm not that late today, am I?
70
00:04:28,680 --> 00:04:29,960
-Did you come through town?
-Yes.
71
00:04:30,040 --> 00:04:32,280
-Yeah, those roadworks are a nightmare.
-Oh, my God, yes.
72
00:04:32,360 --> 00:04:34,440
The traffic is awful. I'm…
73
00:04:34,520 --> 00:04:38,080
But I'm sorry, Miss Thompson.
It will not happen again, I promise.
74
00:04:39,320 --> 00:04:41,360
Well, I hope you have
a splendid rest of your evening.
75
00:04:41,440 --> 00:04:43,960
You too, and thank you
so much for waiting.
76
00:04:45,080 --> 00:04:47,760
-[mouthing] Oh, my God.
-[chuckles] I'm Rebecca.
77
00:04:47,840 --> 00:04:50,160
-Hi.
-I'm Josephine's mum. She's new this term.
78
00:05:04,880 --> 00:05:05,880
[snores lightly]
79
00:05:18,080 --> 00:05:20,560
Sweetheart, have you been there all night?
80
00:05:21,560 --> 00:05:23,120
Did you have a nightmare?
81
00:05:23,200 --> 00:05:24,920
Oh, you must be cold.
82
00:05:26,600 --> 00:05:30,160
Why don't you get dressed
and come downstairs?
83
00:05:33,280 --> 00:05:34,280
Are you hungry?
84
00:05:41,800 --> 00:05:45,360
I know that all of this… [inhales sharply]
85
00:05:45,440 --> 00:05:48,880
…must have been really scary.
86
00:05:49,760 --> 00:05:51,040
[crying softly, sniffles]
87
00:05:53,040 --> 00:05:54,520
And what I'm about to say
88
00:05:56,200 --> 00:05:58,720
might feel really strange.
89
00:06:00,440 --> 00:06:01,840
But you need to know.
90
00:06:02,840 --> 00:06:03,840
Lulu-Rose…
91
00:06:05,760 --> 00:06:06,960
I'm your mother.
92
00:06:07,040 --> 00:06:09,400
[crying softly, sniffles]
93
00:06:11,040 --> 00:06:13,680
I know this must be difficult to take in.
94
00:06:14,800 --> 00:06:15,920
That other family,
95
00:06:16,000 --> 00:06:18,560
they were only supposed to
look after you for a little while I was…
96
00:06:18,640 --> 00:06:20,920
[breathes shakily] …I was sick.
97
00:06:21,000 --> 00:06:22,840
[sniffling]
98
00:06:22,920 --> 00:06:24,520
And I couldn't take care of you.
99
00:06:26,920 --> 00:06:27,920
But they…
100
00:06:31,520 --> 00:06:32,800
they wouldn't give you back.
101
00:06:32,880 --> 00:06:34,440
I need to phone my mummy.
102
00:06:36,520 --> 00:06:38,360
I am your mummy, sweetheart.
103
00:06:43,000 --> 00:06:44,760
And we don't have a phone.
104
00:06:44,840 --> 00:06:45,920
[sniffling continues]
105
00:06:46,840 --> 00:06:49,640
There's no Internet or
mobile signal either.
106
00:06:53,080 --> 00:06:55,440
[inhales sharply] You remember Bunny?
107
00:06:59,480 --> 00:07:03,760
You used to carry him around
everywhere by the ears.
108
00:07:08,160 --> 00:07:10,080
I was gonna mend them but…
109
00:07:14,000 --> 00:07:16,480
I thought you'd like him better
how you remember him.
110
00:07:23,120 --> 00:07:24,320
Remember?
111
00:07:33,480 --> 00:07:35,720
I have missed you so much.
112
00:07:36,320 --> 00:07:37,800
[breathes shakily]
113
00:07:56,600 --> 00:07:59,400
[breathes shakily] My name is Fred Blix.
114
00:07:59,480 --> 00:08:01,760
Yeah, you're probably looking for me.
115
00:08:02,880 --> 00:08:04,000
[breathes heavily]
116
00:08:06,280 --> 00:08:08,120
[officer 1] Can you turn
to your left, please?
117
00:08:15,520 --> 00:08:18,120
Can you tell me if anything's happened
about my daughter?
118
00:08:18,200 --> 00:08:20,520
It's just that I left
my phone at the office.
119
00:08:20,600 --> 00:08:22,920
[officer 1] They arrested
the hoaxer who sent the ransom letter.
120
00:08:23,000 --> 00:08:24,920
Hoaxer? What?
121
00:08:25,960 --> 00:08:26,960
[knocking]
122
00:08:27,040 --> 00:08:28,520
Tell me what the fuck's going on!
123
00:08:34,560 --> 00:08:35,560
[sighs]
124
00:08:45,560 --> 00:08:46,840
[inhales deeply]
125
00:08:52,840 --> 00:08:53,960
[sniffles]
126
00:08:54,040 --> 00:08:57,880
[Shona] Elisa, hi. It's Sinclair.We've got Fred.
127
00:08:57,960 --> 00:09:00,080
He handed himself in for assault.
128
00:09:03,920 --> 00:09:04,920
[inhales deeply]
129
00:09:06,440 --> 00:09:10,160
[cries, grunting]
130
00:09:11,520 --> 00:09:13,000
Fucking idiot!
131
00:09:14,840 --> 00:09:17,040
[sniffles, cries, breathes heavily]
132
00:09:22,440 --> 00:09:24,240
Fuck you, Fred.
133
00:09:24,720 --> 00:09:26,720
[screaming]
134
00:09:47,560 --> 00:09:48,600
[Kaleb] Selma.
135
00:09:48,680 --> 00:09:49,920
[sighs]
136
00:09:50,000 --> 00:09:51,280
Can I talk to you?
137
00:09:51,360 --> 00:09:52,960
Yeah, sure. What's up?
138
00:09:53,040 --> 00:09:54,040
[pants]
139
00:09:54,120 --> 00:09:57,480
The guys upstairs,
very impressed by your hoaxer scoop.
140
00:09:57,560 --> 00:10:00,080
Traffic was up 250% overnight.
141
00:10:00,640 --> 00:10:05,520
I glossed over the details of exactly how
you got there, but this is your story now.
142
00:10:06,280 --> 00:10:07,280
Keep digging.
143
00:10:07,360 --> 00:10:09,040
[breathing heavily]
144
00:10:09,920 --> 00:10:11,960
Thank you. [sighs]
145
00:10:25,800 --> 00:10:29,880
[chewing, speaking indistinctly]
146
00:10:39,640 --> 00:10:41,720
[indistinct speaking]
147
00:11:01,440 --> 00:11:05,320
Surprise! Happy birthday!
148
00:11:08,560 --> 00:11:10,120
[people in office cheering]
149
00:11:15,440 --> 00:11:17,920
[sighs]
150
00:11:40,720 --> 00:11:41,960
[phone ringing]
151
00:11:45,560 --> 00:11:46,800
Hi, Kaleb.
152
00:11:46,880 --> 00:11:49,240
Selma, you driving? Where are you?
153
00:11:49,320 --> 00:11:50,960
[Selma] Yeah, you won't believe this.
154
00:11:51,040 --> 00:11:52,760
I knew there was something offabout Elisa.
155
00:11:52,840 --> 00:11:53,840
-What?
-[Selma] So, okay.
156
00:11:53,920 --> 00:11:55,320
Her birthday's 10th March.
157
00:11:55,400 --> 00:11:57,320
She does birthday posts every year.
158
00:11:57,400 --> 00:12:00,680
So I searched for every Elisa
in the country born between '80 and '85,
159
00:12:00,760 --> 00:12:03,840
which was, yes, very tedious,
but I did find her birth certificate.
160
00:12:03,920 --> 00:12:07,760
It looks like she was born insome sort of religious commune in Eyton.
161
00:12:07,840 --> 00:12:10,040
Anyway, I'm on my way there now
to see if I can find her family.
162
00:12:10,120 --> 00:12:12,400
I said do some digging, I didn't know
you were planning a road trip.
163
00:12:12,480 --> 00:12:14,280
[Selma] It's only a few hours away.Don't worry.
164
00:12:14,360 --> 00:12:17,120
Okay, but I need you back
in the morning. Tomorrow.
165
00:12:17,200 --> 00:12:18,520
First thing, 9:00 a.m.
166
00:12:18,600 --> 00:12:20,640
Mm-hmm. Thank you, yes,
I know when morning is.
167
00:12:20,720 --> 00:12:22,160
[Kaleb] Great, see you then.
168
00:13:07,000 --> 00:13:09,200
Hello, are you lost?
169
00:13:09,280 --> 00:13:13,120
[Selma] Oh, yeah. No, um, I just…
170
00:13:14,040 --> 00:13:17,640
Uh… Sorry, um, yeah.
Do you know, um, Elisa Blix?
171
00:13:19,000 --> 00:13:20,840
Uh, Elisa Stanton was her maiden name.
172
00:13:20,920 --> 00:13:22,840
A little. She was a bit older than me.
173
00:13:22,920 --> 00:13:25,040
But yeah, we grew up together.
174
00:13:26,000 --> 00:13:27,960
You, uh, here about her daughter?
175
00:13:28,040 --> 00:13:29,920
Yeah, yeah, I'm a journalist, um…
176
00:13:30,000 --> 00:13:31,200
So you're aware that she's missing.
177
00:13:32,160 --> 00:13:34,800
Yeah, the police came a few days ago
to talk to Elisa's mother.
178
00:13:34,880 --> 00:13:37,400
-Elisa's mother's still here?
-Yeah.
179
00:13:37,480 --> 00:13:39,080
That's her over there.
180
00:13:40,200 --> 00:13:42,160
Oh, do you think
she'll mind if I talk to her?
181
00:13:42,240 --> 00:13:43,720
Would it stop you?
182
00:13:50,480 --> 00:13:53,120
Hi, are you Deborah Stanton?
183
00:13:53,200 --> 00:13:56,520
-I am. You are?
-Uh, I'm Selma Desai. I'm a journalist.
184
00:13:56,600 --> 00:13:58,520
I'm writing a story at the moment
to get the word out
185
00:13:58,600 --> 00:13:59,840
about your granddaughter, Lucia Blix.
186
00:14:00,560 --> 00:14:02,440
I wondered when you lot would turn up.
187
00:14:02,520 --> 00:14:04,160
Well, you're quite hard to find.
188
00:14:07,440 --> 00:14:09,080
Do you mind if I ask you a few questions?
189
00:14:09,160 --> 00:14:11,600
[stammers] I understand this must be
a very difficult time for you.
190
00:14:12,760 --> 00:14:16,760
[sighs] I can't bear to think
what they all must be going through.
191
00:14:17,520 --> 00:14:20,240
But to be honest,
I didn't spend much time with the child.
192
00:14:20,320 --> 00:14:22,560
When was the last time you saw her?
193
00:14:26,240 --> 00:14:29,040
-Pass me that wool there, will you?
-Yeah.
194
00:14:30,720 --> 00:14:31,840
Thank you.
195
00:14:33,080 --> 00:14:34,280
Must have been… [sighs]
196
00:14:34,360 --> 00:14:35,560
…five years ago.
197
00:14:36,240 --> 00:14:37,880
Lucia had just turned four.
198
00:14:37,960 --> 00:14:39,720
That's a long time.
199
00:14:40,280 --> 00:14:42,840
Elisa and I do not see eye to eye.
200
00:14:42,920 --> 00:14:44,040
Can I ask why?
201
00:14:45,200 --> 00:14:46,800
This place isn't for everyone.
202
00:14:46,880 --> 00:14:49,080
We share everything,
do everything together.
203
00:14:49,920 --> 00:14:52,640
Raise the children,
grow the food, everything.
204
00:14:53,360 --> 00:14:54,680
We do it for the good of the community
205
00:14:54,760 --> 00:14:56,920
so we don't fall into the traps
of modern living.
206
00:14:57,760 --> 00:14:59,880
Yeah, and I'm guessing Elisa
struggled with that.
207
00:15:00,480 --> 00:15:02,080
From a very young age.
208
00:15:02,160 --> 00:15:05,840
She wanted to see the world, she wanted
to have a normal life, so she left.
209
00:15:06,440 --> 00:15:08,240
And then what, you cut her out?
210
00:15:08,960 --> 00:15:10,600
That wasn't my choice.
211
00:15:11,840 --> 00:15:15,560
It was her who made the decision
to have nothing to do with me.
212
00:15:15,640 --> 00:15:16,640
With us.
213
00:15:16,720 --> 00:15:23,120
Quite frankly, I find it easiest just to
tell myself I no longer have a daughter.
214
00:15:26,000 --> 00:15:27,760
[sighs]
215
00:15:29,680 --> 00:15:32,000
-[officer 2] Here you go.
-[Fred] Hi, thank you. Thanks.
216
00:15:40,160 --> 00:15:41,480
Look, I'm…
217
00:15:41,560 --> 00:15:42,800
I'm sorry.
218
00:15:45,400 --> 00:15:49,000
You've arrived, good. [sighs]
I need a word with both of you now.
219
00:15:53,560 --> 00:15:55,160
What's going on? Has something happened?
220
00:15:55,240 --> 00:15:59,000
We've identified the man from
the CCTV image, grabbing Lucia.
221
00:15:59,520 --> 00:16:03,200
His name is Milan Matkovic.
He's Croatian, living in France.
222
00:16:03,280 --> 00:16:05,840
French police believe
he's involved in people trafficking.
223
00:16:05,920 --> 00:16:07,720
-What?
-Do you recognise him?
224
00:16:07,800 --> 00:16:08,880
No, I don't. Do you?
225
00:16:10,760 --> 00:16:13,600
Uh, no, no, no.
I've never seen him before.
226
00:16:13,680 --> 00:16:16,000
We have another photo
we'd like to show you.
227
00:16:17,040 --> 00:16:19,680
This is Matkovic's partner, Laure Claes.
228
00:16:19,760 --> 00:16:21,720
-Could this be Rebecca?
-No, it's not.
229
00:16:21,800 --> 00:16:23,320
[Lizzie] Or Sarah Banks?
230
00:16:23,400 --> 00:16:25,720
Uh, no, no, I don't… I don't think so.
231
00:16:25,800 --> 00:16:28,520
-Oh, for God's sake. Okay?
-I'm not gonna say I'm sure when I'm not.
232
00:16:28,600 --> 00:16:30,480
[Shona] She's the right age for Rebecca.
233
00:16:30,560 --> 00:16:32,360
I mean, could she have been coached?
234
00:16:32,440 --> 00:16:34,720
It is definitely not Rebecca.
235
00:16:35,840 --> 00:16:38,680
Can I get a copy
of the picture of him with Lucia?
236
00:16:38,760 --> 00:16:41,400
We'll be circulating the image,
launching our own appeal.
237
00:16:41,480 --> 00:16:45,320
Yes, well, I want to share it too.
It will be better if it comes from me.
238
00:16:45,800 --> 00:16:48,000
That way it will get more coverage,
more shares.
239
00:16:48,080 --> 00:16:49,560
I know what I'm talking about.
240
00:16:49,640 --> 00:16:51,720
Okay, Elisa.
241
00:16:54,920 --> 00:16:57,760
Fred, it has come to our attention
242
00:16:57,840 --> 00:17:01,680
that you've been having
some financial difficulties.
243
00:17:01,760 --> 00:17:03,760
I went to the bank, I know about the loan.
244
00:17:05,480 --> 00:17:07,120
Wait, no, no, no, no, no, no.
245
00:17:07,200 --> 00:17:09,600
That has nothing to do
with Lucia being taken.
246
00:17:10,080 --> 00:17:14,840
It could be really helpful to explain
what happened to the money from the loan.
247
00:17:16,240 --> 00:17:20,720
[sighs] All right, um… I've…
I spent it. I mean, we spent it.
248
00:17:20,800 --> 00:17:22,120
On what?
249
00:17:22,200 --> 00:17:25,360
School fees. Night trips.
250
00:17:25,440 --> 00:17:31,120
Uh, new windows for the kitchen,
constant redecorating, clothes, holidays.
251
00:17:31,200 --> 00:17:33,320
Yeah, you have business class
upgrades on flights.
252
00:17:33,400 --> 00:17:36,360
I mean, trust me, it doesn't last long.
[breathes shakily]
253
00:17:44,040 --> 00:17:46,200
Hi. Thank you.
254
00:18:03,880 --> 00:18:05,400
[resident 1] Hiya.
255
00:18:21,720 --> 00:18:23,840
-Oh, it's you.
-Hi.
256
00:18:23,920 --> 00:18:25,920
Um, I'll just take one of these, please.
257
00:18:26,000 --> 00:18:28,520
You don't have to pretend
to buy something if you wanna talk.
258
00:18:28,600 --> 00:18:31,680
Oh, thank God. [chuckles] Yeah,
no, red's not really my colour.
259
00:18:31,760 --> 00:18:36,280
Um, I actually just wanted to ask you,
um, about your memories of Elisa.
260
00:18:36,360 --> 00:18:38,040
Where'd you get those shoes?
261
00:18:38,120 --> 00:18:40,680
Uh, my girlfriend got them for me.
262
00:18:41,320 --> 00:18:43,560
What size are they?
My daughter would love them.
263
00:18:43,640 --> 00:18:46,360
Six and a half, I think.
But I… I need to get home.
264
00:18:46,440 --> 00:18:49,360
Yeah, well, you can have mine.
They're a big six.
265
00:18:49,440 --> 00:18:52,040
We trade stuff here in the community.
That's what we do.
266
00:18:53,160 --> 00:18:54,280
Okay. [chuckles]
267
00:18:54,360 --> 00:18:56,600
So, what do you wanna know?
268
00:18:57,320 --> 00:18:58,440
When did Elisa leave?
269
00:18:59,040 --> 00:19:03,240
Um… She would have been
about 16 when she left,
270
00:19:03,320 --> 00:19:06,640
but it was obvious she was planning
on going for ages before that.
271
00:19:06,720 --> 00:19:09,520
She changed her accent and her hair and--
272
00:19:09,600 --> 00:19:11,800
Why did she want to leave so badly?
273
00:19:11,880 --> 00:19:13,360
I'm sure Deborah's told you.
274
00:19:13,440 --> 00:19:15,040
But I wanna know what you think.
275
00:19:15,120 --> 00:19:16,520
Elisa never fitted in here.
276
00:19:17,640 --> 00:19:19,760
Always putting herself
before the community.
277
00:19:20,640 --> 00:19:24,000
And yeah, Deborah punished her
quite harshly for it.
278
00:19:24,640 --> 00:19:26,160
Probably pushed her away.
279
00:19:26,240 --> 00:19:27,720
That's interesting.
280
00:19:27,800 --> 00:19:29,720
Deborah made it sound
like Elisa was the difficult one.
281
00:19:29,800 --> 00:19:32,240
Well, Deborah has her own way
of seeing the world.
282
00:19:32,320 --> 00:19:34,040
She doesn't like to be challenged.
283
00:19:34,120 --> 00:19:36,360
Did you see Elisa
when she was last here with Lucia?
284
00:19:36,440 --> 00:19:37,840
You mean when her dad died?
285
00:19:37,920 --> 00:19:41,560
Oh. Oh, Deborah didn't mention that
was the reason that she came back.
286
00:19:41,640 --> 00:19:45,120
Yeah, well, I don't think anyone
really saw her when she was last here.
287
00:19:45,200 --> 00:19:46,560
We hadn't heard a word since she left.
288
00:19:46,640 --> 00:19:47,640
I… [inhales deeply]
289
00:19:47,720 --> 00:19:49,720
…didn't even know
she was married with kids.
290
00:19:49,800 --> 00:19:50,880
[Selma] Right.
291
00:19:52,320 --> 00:19:54,000
-[resident 2] Hiya.
-Hi.
292
00:19:57,160 --> 00:20:00,160
-Is that everything?
-Yeah. Yeah, uh, thank you.
293
00:20:00,760 --> 00:20:03,080
Uh, don't forget your shoes
before you leave.
294
00:20:03,160 --> 00:20:04,480
Right.
295
00:20:05,120 --> 00:20:08,000
[Hannah chuckles, clears throat]
296
00:20:09,400 --> 00:20:10,640
[sighs]
297
00:20:11,600 --> 00:20:13,600
What would you like for breakfast, girls?
298
00:20:13,680 --> 00:20:17,560
Lulu-Rose? Cereal or eggs? Or…
299
00:20:17,640 --> 00:20:20,000
Oh, I can make pancakes.
Oh, we've got oreillettes.
300
00:20:20,080 --> 00:20:21,480
[sighs] Mmm.
301
00:20:21,560 --> 00:20:24,560
They were your dad's
favourite when he was a kid.
302
00:20:24,640 --> 00:20:25,840
Mmm.
303
00:20:27,240 --> 00:20:30,920
Oh, gosh, they're so delicious.
They smell like orange blossom.
304
00:20:32,160 --> 00:20:33,880
Here. Try one.
305
00:20:35,840 --> 00:20:37,080
[chuckles]
306
00:20:39,280 --> 00:20:40,760
You'll love them, Lulu. [chuckles]
307
00:20:49,280 --> 00:20:50,560
Tasty, right?
308
00:20:51,360 --> 00:20:54,120
[Josephine] Let me show you some photos
of us when we were babies.
309
00:21:21,880 --> 00:21:23,520
Is this me or Lulu-Rose?
310
00:21:23,600 --> 00:21:25,600
[Rebecca] That's Lulu-Rose.
311
00:21:31,280 --> 00:21:32,480
Hmm.
312
00:21:33,200 --> 00:21:34,720
[breathes sharply]
313
00:21:36,520 --> 00:21:37,760
My birthmark.
314
00:21:41,120 --> 00:21:42,280
Who's that?
315
00:21:42,360 --> 00:21:43,560
That's your daddy.
316
00:21:45,000 --> 00:21:46,080
Nicolas.
317
00:21:49,720 --> 00:21:50,840
Where is he?
318
00:21:51,360 --> 00:21:54,160
He died in an accident, sweetheart.
I'm so sorry.
319
00:21:55,240 --> 00:21:57,080
It was five years ago.
320
00:22:00,400 --> 00:22:04,440
[inhales sharply, sighs]
321
00:22:45,120 --> 00:22:47,560
[in French] Can I have a coffee please?
322
00:22:47,640 --> 00:22:48,640
-[speaking French]
-Merci.
323
00:22:50,280 --> 00:22:51,280
[sighs]
324
00:23:17,720 --> 00:23:19,040
Et un café.
325
00:23:19,120 --> 00:23:20,400
Thank you.
326
00:24:03,800 --> 00:24:06,520
[breathes heavily, clears throat]
327
00:24:06,600 --> 00:24:09,160
[in English] There is a photograph
of you and Lucia
328
00:24:09,240 --> 00:24:11,120
from a camera at a service station.
329
00:24:11,200 --> 00:24:12,640
[Milan] I took every precaution.
330
00:24:12,720 --> 00:24:16,200
They have your name. [stammers] It's on
Elisa's social media. It's everywhere.
331
00:24:16,280 --> 00:24:18,040
[Milan] I brought her to you.I did the job.
332
00:24:18,120 --> 00:24:20,520
Where's the car? Where's the car?
'Cause if they find the car--
333
00:24:20,600 --> 00:24:23,240
[Milan] They won't find the car.It's in the place we agreed.
334
00:24:23,320 --> 00:24:24,800
Don't call again.
335
00:25:35,800 --> 00:25:37,080
[Imaani] Selma?
336
00:25:37,160 --> 00:25:38,160
[Selma] Yeah?
337
00:25:38,640 --> 00:25:40,040
Come here please.
338
00:25:43,320 --> 00:25:44,920
-[Selma] Yeah?
-Have you seen this?
339
00:25:45,440 --> 00:25:47,320
It's Elisa. Everyone's sharing it.
340
00:25:48,720 --> 00:25:52,200
[Elisa] Please,someone knows Milan Matkovic.
341
00:25:52,280 --> 00:25:54,240
Someone knows where he is.
342
00:25:54,320 --> 00:25:58,080
I just need one person to help me. Please.
343
00:25:59,000 --> 00:26:01,880
God, can you imagine
what she's going through?
344
00:26:05,520 --> 00:26:08,400
[sighs] You would not believe
how weird this place is, right?
345
00:26:08,480 --> 00:26:11,480
I mean, it's all, like, weird, religious,
anarcho-communist vibes.
346
00:26:11,560 --> 00:26:13,720
They all dress in clothes
dyed red and pink.
347
00:26:14,240 --> 00:26:16,520
They divide the work up
for the good of the commune
348
00:26:16,600 --> 00:26:18,560
and they care for the children
communally as well.
349
00:26:18,640 --> 00:26:22,120
Wild. So, all this
jet-set mum-fluencer stuff,
350
00:26:22,200 --> 00:26:23,920
she's just totally reinvented herself.
351
00:26:24,000 --> 00:26:25,200
Yeah, exactly.
352
00:26:25,280 --> 00:26:27,080
So, I want to write a piece about Elisa
353
00:26:27,160 --> 00:26:29,200
and what it must have been like
to grow up in a place like that.
354
00:26:29,280 --> 00:26:32,440
How she reinvented herself,
basically built a new life.
355
00:26:32,520 --> 00:26:36,440
But a childhood like that, it's got to
mess with your sense of the world, right?
356
00:26:36,520 --> 00:26:37,760
What's normal. What's safe.
357
00:26:37,840 --> 00:26:40,960
I mean, Elisa left Lucia with
an absolute stranger after spending, what,
358
00:26:41,040 --> 00:26:43,120
an hour at the most talking to her?
359
00:26:43,720 --> 00:26:46,960
I just think growing up in Eyton
must have made that seem okay.
360
00:26:47,800 --> 00:26:49,720
But that's the tragedy.
361
00:26:49,800 --> 00:26:52,520
You can run from your past,
but you can't escape it.
362
00:26:54,240 --> 00:26:55,360
[scoffs]
363
00:26:55,840 --> 00:26:57,840
Oh, come on, she's making
herself a public figure
364
00:26:57,920 --> 00:26:59,640
with this campaign, with this video.
365
00:26:59,720 --> 00:27:01,120
-[Kaleb] Nah.
-It's legitimate.
366
00:27:02,160 --> 00:27:03,280
It's a great story.
367
00:27:04,280 --> 00:27:05,600
You'll have it in an hour.
368
00:27:21,320 --> 00:27:22,680
[Fred] Elisa?
369
00:27:22,760 --> 00:27:25,080
-Elisa?
-Yeah, I'm here.
370
00:27:25,160 --> 00:27:27,880
There's a journalist outside.
He's asking about a story.
371
00:27:27,960 --> 00:27:31,480
Yeah, she's… she's saying it's my fault.
372
00:27:31,560 --> 00:27:35,120
She's saying that I left Lucia
with Rebecca because of how I grew up.
373
00:27:35,200 --> 00:27:36,720
She's saying I'm not who I say I am.
374
00:27:36,800 --> 00:27:38,120
[Fred] Yeah, well, they can't do that.
375
00:27:38,200 --> 00:27:39,560
Yeah, we'll make a complaint.
376
00:27:39,640 --> 00:27:41,080
[stammers] But they're… But they're not…
377
00:27:41,160 --> 00:27:44,240
[sighs] She's not saying it directly.
She's implying it.
378
00:27:44,320 --> 00:27:47,000
It… It's horrible. Look.
379
00:27:49,920 --> 00:27:51,040
[sighs]
380
00:27:51,120 --> 00:27:52,720
[sighs, sniffs]
381
00:27:53,480 --> 00:27:56,360
[sighs] They talked to your mother.
382
00:27:57,440 --> 00:27:59,240
And other people at Eyton.
383
00:28:00,360 --> 00:28:01,800
No, I'm calling Peter.
384
00:28:01,880 --> 00:28:05,440
No, this… this is harassment, it is.
Yeah. It's potentially defamatory.
385
00:28:05,520 --> 00:28:06,520
I know.
386
00:28:06,600 --> 00:28:09,440
[sighs] Yeah, no,
she knows exactly what she's doing.
387
00:28:09,520 --> 00:28:10,800
[sighs]
388
00:28:14,720 --> 00:28:21,000
Elisa, um, is there anything
I should be worried about?
389
00:28:22,080 --> 00:28:23,160
What do you mean?
390
00:28:26,000 --> 00:28:28,920
[sighs] Well, you know, you… you…
391
00:28:30,520 --> 00:28:32,880
you never wanted to talk
about what it was like there.
392
00:28:34,200 --> 00:28:36,160
'Cause there's nothing to say.
393
00:28:40,520 --> 00:28:45,000
Okay. All right, well, yeah, we'll, uh…
we'll get it sorted.
394
00:28:46,160 --> 00:28:48,760
[Fred] Well, I'm gonna lodge a formal
complaint about that fucking journalist.
395
00:28:49,680 --> 00:28:53,160
Oh, my God, these comments. Fuck.
396
00:29:24,640 --> 00:29:25,920
[scoffs]
397
00:29:27,600 --> 00:29:29,080
Please just let me past.
398
00:29:31,800 --> 00:29:34,720
[Callum] Took these from your cell.
What's your problem?
399
00:29:37,360 --> 00:29:38,440
You like her, do you?
400
00:29:39,400 --> 00:29:40,800
Is she your type?
401
00:29:59,680 --> 00:30:01,640
[breathing deeply]
402
00:30:04,080 --> 00:30:05,400
-Hi.
-[gasps]
403
00:30:07,800 --> 00:30:10,200
I'm Anton, uh, neighbour.
404
00:30:10,800 --> 00:30:12,720
I wanted to introduce myself.
405
00:30:13,400 --> 00:30:15,200
[chuckles] Sorry.
406
00:30:15,280 --> 00:30:18,040
It seemed like a good idea at the time,
but maybe… [chuckles]
407
00:30:18,120 --> 00:30:20,800
[stammers] I didn't think
anyone lived nearby.
408
00:30:20,880 --> 00:30:23,680
I'm not too close.
I have a place further downhill.
409
00:30:23,760 --> 00:30:26,640
I heard an English family moved in.
I thought I should just welcome you.
410
00:30:26,720 --> 00:30:28,640
So, that's for you.
411
00:30:29,520 --> 00:30:30,960
If you need anything…
412
00:30:31,040 --> 00:30:33,880
[children laughing]
413
00:30:33,960 --> 00:30:35,560
[chuckles] My daughters.
414
00:30:36,720 --> 00:30:39,080
Sorry, we're not used to visitors.
[chuckles]
415
00:30:39,160 --> 00:30:41,040
Like I said, if you ever need anything.
416
00:30:41,680 --> 00:30:44,320
I don't think we will. [chuckles]
417
00:30:44,920 --> 00:30:47,280
Okay. Have a great evening.
418
00:30:50,120 --> 00:30:51,200
Thank you for the wine.
419
00:30:51,280 --> 00:30:52,520
[Anton] You're welcome.
420
00:31:07,560 --> 00:31:09,120
Who was that man?
421
00:31:09,200 --> 00:31:11,800
He lives down the hill.
He came to say hello.
422
00:31:11,880 --> 00:31:13,160
Will he come again?
423
00:31:13,240 --> 00:31:14,920
I don't think so.
424
00:31:15,000 --> 00:31:17,440
But can we talk to him
if we see him again?
425
00:31:19,680 --> 00:31:22,920
[chuckles] We can talk to people.
426
00:31:23,840 --> 00:31:25,920
We will go out and make friends.
427
00:31:28,760 --> 00:31:31,440
I just need you both to remember
that it's important
428
00:31:31,520 --> 00:31:34,120
not to tell people too much
about our family.
429
00:31:36,200 --> 00:31:38,280
Lulu-Rose was taken from us once.
430
00:31:39,760 --> 00:31:41,600
And we can't let that happen again.
431
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
[Lucia] Stop!
432
00:32:03,880 --> 00:32:04,880
[Lucia whimpers]
433
00:32:14,280 --> 00:32:15,480
Please.
434
00:32:17,240 --> 00:32:18,880
Stop. [whimpers]
435
00:32:34,840 --> 00:32:36,640
Stop please. Stop!
436
00:32:41,280 --> 00:32:45,040
[breathes heavily] Please. Stop.
437
00:32:45,120 --> 00:32:46,800
[breathes heavily]
438
00:32:48,000 --> 00:32:49,480
[shushes]
439
00:32:52,280 --> 00:32:54,960
[shushes] It's just a dream.
440
00:32:56,200 --> 00:32:58,640
[shushes] It's just a dream, sweetie.
441
00:33:00,720 --> 00:33:02,120
[shushes]
442
00:33:04,200 --> 00:33:05,280
Was it a nightmare?
443
00:33:05,360 --> 00:33:07,360
Yeah, I get them a lot.
444
00:33:08,040 --> 00:33:10,480
That's why I used to sleep
with the Minky Mouse.
445
00:33:11,040 --> 00:33:13,560
To stay awake to make sure
the nightmares don't come.
446
00:33:13,640 --> 00:33:15,880
I'm so sorry we lost Minky.
447
00:33:16,640 --> 00:33:18,600
I know he's important to you.
448
00:33:25,040 --> 00:33:27,120
Hmm. Maybe Bunny could take over.
449
00:33:27,200 --> 00:33:28,960
I think he'd be good at the job.
450
00:33:29,840 --> 00:33:31,400
Do you still have a lot of nightmares?
451
00:33:32,120 --> 00:33:33,120
Yeah.
452
00:33:33,640 --> 00:33:36,520
You started having them
just after your daddy's accident.
453
00:33:37,640 --> 00:33:39,520
I think that's what you're dreaming about…
454
00:33:41,840 --> 00:33:47,040
but I'm here now,
and I'll never let you go again.
455
00:33:48,360 --> 00:33:49,680
So maybe…
456
00:33:51,400 --> 00:33:54,720
just maybe you won't
have to dream about it anymore.
457
00:33:59,000 --> 00:34:03,600
[shushes, breathes heavily]
458
00:34:13,520 --> 00:34:15,040
[sighs]
459
00:34:26,200 --> 00:34:27,440
Felix, hi, what's happening?
460
00:34:27,520 --> 00:34:30,360
[Felix] Hey, Selma. I've got someinformation you might be interested in.
461
00:34:30,440 --> 00:34:32,840
Yeah, just ask Amin to come up
with different options for the photos.
462
00:34:32,920 --> 00:34:35,040
-This series is too dark.
-The whole thing too dark?
463
00:34:35,120 --> 00:34:38,080
Yeah. Literally, I mean.
464
00:34:41,280 --> 00:34:43,560
Hey. I just took a call
from the Paris office.
465
00:34:43,640 --> 00:34:45,680
French police search
a house north of Lille,
466
00:34:45,760 --> 00:34:47,360
where they believe Lucia was being held,
467
00:34:47,440 --> 00:34:49,840
and a source at the lab
says they found her blood.
468
00:34:50,480 --> 00:34:51,480
It's not public yet.
469
00:34:51,560 --> 00:34:54,680
No, and there's not enough blood,
apparently, to be conclusive,
470
00:34:54,760 --> 00:34:56,280
so it might have been a cleanup.
471
00:34:58,480 --> 00:35:01,760
-Lucia can't be dead.
-Yeah, I mean, let's hope not.
472
00:35:02,280 --> 00:35:04,720
Yeah, I mean, why go through all
that trouble and then kill her?
473
00:35:04,800 --> 00:35:06,080
I'll write the leader.
474
00:35:07,040 --> 00:35:08,040
I want to do it.
475
00:35:08,120 --> 00:35:11,640
No, it's not a good idea, not while IPSO
is still considering the Blix's complaint.
476
00:35:11,720 --> 00:35:13,480
Oh, come on, you've had me
on filler for a week
477
00:35:13,560 --> 00:35:15,200
and you were across that article as well.
478
00:35:15,280 --> 00:35:19,080
Well, then bring me something substantial,
but stay away from Elisa.
479
00:35:43,640 --> 00:35:45,040
[gate opens]
480
00:35:51,040 --> 00:35:52,240
[breathes shakily]
481
00:35:52,320 --> 00:35:55,600
French police have been in touch with us,
482
00:35:55,680 --> 00:36:01,480
and they believe that they have found
the apartment that Milan took Lucia to.
483
00:36:02,000 --> 00:36:06,960
They're no longer there,
but they have found traces of Lucia's DNA.
484
00:36:07,040 --> 00:36:08,720
It has been tested.
485
00:36:09,520 --> 00:36:11,760
It was a trace of blood.
486
00:36:11,840 --> 00:36:13,280
-[gasps]
-[Shona] Uh…
487
00:36:13,960 --> 00:36:18,080
At the moment,
we cannot establish how that was obtained,
488
00:36:18,160 --> 00:36:21,680
uh, whether it was injury or accident or--
489
00:36:21,760 --> 00:36:25,120
We are doing our absolute best to find…
490
00:36:25,960 --> 00:36:27,720
[speaks indistinctly]
491
00:36:30,680 --> 00:36:32,960
-[inhales deeply]
-[children laughing]
492
00:36:34,640 --> 00:36:36,600
-[Josephine] Ooh, is that a jellyfish?
-[laughs]
493
00:36:36,680 --> 00:36:38,720
[squeals] It's nice.
494
00:36:38,800 --> 00:36:40,640
Kind of nice.
495
00:36:41,240 --> 00:36:42,680
Just go straight in. [chuckles]
496
00:36:42,760 --> 00:36:45,000
[Lucia cheers, chuckles]
497
00:36:47,720 --> 00:36:50,400
[speaks indistinctly]
498
00:36:51,920 --> 00:36:54,560
I've got my shoulders under! Whee!
499
00:36:56,440 --> 00:36:59,320
[squealing, laughing]
500
00:37:01,000 --> 00:37:02,520
[Lucia] It's freezing!
501
00:37:02,600 --> 00:37:04,280
[speaks indistinctly]
502
00:37:08,120 --> 00:37:09,440
[in French] Hello, Nina.
503
00:37:09,520 --> 00:37:11,280
[laughing, chattering]
504
00:37:11,360 --> 00:37:12,400
Hello.
505
00:37:12,480 --> 00:37:15,120
-How are you?
-I'm good. You?
506
00:37:15,200 --> 00:37:16,640
Are your girls here?
507
00:37:16,720 --> 00:37:18,400
Yes, they're over there.
508
00:37:18,880 --> 00:37:21,280
[chuckles] We were just about
to leave actually.
509
00:37:22,240 --> 00:37:23,640
I thought I'd run into you before now…
510
00:37:23,720 --> 00:37:25,440
…or see the girls at school.
511
00:37:25,520 --> 00:37:28,520
Oh, I've decided to homeschool.
512
00:37:28,600 --> 00:37:30,280
You could never pay me
enough to homeschool my kids.
513
00:37:30,360 --> 00:37:31,680
[chuckles]
514
00:37:31,760 --> 00:37:33,680
And you'll need to get
permission from the Mayor.
515
00:37:33,760 --> 00:37:35,280
I've heard he takes a lot of persuading.
516
00:37:35,360 --> 00:37:36,360
Bonjour.
517
00:37:36,440 --> 00:37:37,600
Hello.
518
00:37:37,680 --> 00:37:39,520
Sophie, these are Nina's daughters.
519
00:37:40,800 --> 00:37:42,320
This is Josephine and…
520
00:37:43,000 --> 00:37:46,440
…I'm so sorry.
I've forgotten your name…
521
00:37:49,960 --> 00:37:50,960
Uh…
522
00:37:52,040 --> 00:37:54,000
My name is Lulu-Rose.
523
00:37:54,080 --> 00:37:56,520
[sighs]
524
00:37:57,360 --> 00:37:59,280
Lulu-Rose, that's right.
525
00:37:59,360 --> 00:38:00,360
And this is Sophie.
526
00:38:01,680 --> 00:38:02,680
[Sophie speaks French]
527
00:38:03,320 --> 00:38:06,080
We met a long time ago,
but you were much younger.
528
00:38:06,160 --> 00:38:10,040
[in English] We met already before,
but you are a very, very little girl.
529
00:38:10,120 --> 00:38:11,280
Hmm. [chuckles]
530
00:38:12,160 --> 00:38:13,520
[in French] Let's go.
531
00:38:15,760 --> 00:38:17,240
See you later?
532
00:38:17,320 --> 00:38:20,040
-See you.
-Au revoir.
533
00:38:21,920 --> 00:38:22,920
[chuckles]
534
00:38:39,920 --> 00:38:40,920
[Lucia, in English] Papa.
535
00:38:48,680 --> 00:38:50,080
You like looking at those.
536
00:38:50,160 --> 00:38:52,200
Did Papa live in this house
when he was little?
537
00:38:52,280 --> 00:38:53,840
Yeah, he loved it here.
538
00:38:57,880 --> 00:39:00,000
He'd be so happy to know you're here.
539
00:39:03,200 --> 00:39:04,200
[chuckles]
540
00:39:05,880 --> 00:39:07,280
[gasps]
541
00:39:09,640 --> 00:39:12,200
I'll see if I can find
some more somewhere.
542
00:39:13,320 --> 00:39:14,480
[kisses]
543
00:39:14,560 --> 00:39:16,720
[both chuckle]
40362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.