All language subtitles for The.Ritual.2025.1080p.HDTS.x264-RGB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,573 --> 00:00:47,939 THE FOLLOWNG IS BASED ON TRUE EVENTS. 2 00:00:48,139 --> 00:00:53,046 THE EVENTS DEPICTED WERE TRANSCRIBED BY FATHER JOSEPH STEIGER. 3 00:00:53,246 --> 00:01:03,268 THE STORY REPRESENTS THE MOST THOROUGHLY DOCUMENTED CASE OF DEMONIC POSSESSION IN AMERICAN HISTORY. 4 00:02:20,369 --> 00:02:26,191 NINE DAYS EARLIER. 5 00:03:04,254 --> 00:03:05,240 Brethren 6 00:03:06,000 --> 00:03:14,133 He strengthened in the Lord and in the might of his power put on the armor of God that you might withstand the devil, 7 00:03:14,133 --> 00:03:21,440 take unto you the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the Word of God. 8 00:03:29,540 --> 00:03:36,919 As some of you may be aware, my brother passed away this week, 9 00:03:39,710 --> 00:03:46,110 I wanted to thank all of you who have been so kind as to send cards and flowers and even food. 10 00:03:47,530 --> 00:03:48,610 It's greatly appreciated. 11 00:03:59,130 --> 00:04:00,770 I'm proud to work for you, Father. 12 00:04:01,350 --> 00:04:03,890 God bless you, your brother, your whole family. 13 00:04:04,410 --> 00:04:04,990 Thank you, Joseph. 14 00:04:15,500 --> 00:04:16,820 Good morning, Sister. 15 00:04:17,200 --> 00:04:17,540 Good morning. 16 00:04:20,140 --> 00:04:26,240 Sister, would you speak with Mother Superior about the... 17 00:04:28,080 --> 00:04:30,400 There is more in the common room. 18 00:04:30,400 --> 00:04:31,200 Would you have a moment? 19 00:04:31,800 --> 00:04:32,500 Maybe I will. 20 00:04:51,570 --> 00:04:52,450 Your Excellency. 21 00:04:53,730 --> 00:04:53,930 Ah. 22 00:04:57,270 --> 00:04:58,490 How are you getting on? 23 00:04:59,230 --> 00:05:04,160 Ah, well, yes. 24 00:05:05,800 --> 00:05:09,360 Blessed are those who mourn, for they shall be comforted. 25 00:05:23,580 --> 00:05:25,600 Is this another transfer? 26 00:05:26,940 --> 00:05:27,580 No. 27 00:05:29,800 --> 00:05:31,600 These are psychiatric reports. 28 00:05:32,280 --> 00:05:33,980 This is a very troubled woman. 29 00:05:34,560 --> 00:05:35,820 Yes, that's the problem. 30 00:05:36,380 --> 00:05:38,000 They haven't found anything abnormal. 31 00:05:38,880 --> 00:05:40,360 The doctors, I mean. 32 00:05:40,800 --> 00:05:42,880 Well, there must be something. 33 00:05:43,440 --> 00:05:47,400 Hissing at the side of the church, that's... 34 00:05:47,400 --> 00:05:48,740 How did this come to you? 35 00:05:49,220 --> 00:05:53,280 They've exhausted all of the medical, biological theories. 36 00:05:54,060 --> 00:05:59,520 The woman's parish wishes to attempt a solemn sacrament. 37 00:06:00,280 --> 00:06:01,800 A solemn sacrament? 38 00:06:01,960 --> 00:06:02,560 You mean an exorcism? 39 00:06:05,680 --> 00:06:08,520 And you would like me to perform it? 40 00:06:09,060 --> 00:06:09,440 No. 41 00:06:10,000 --> 00:06:12,820 Some poor other soul already has that distinction. 42 00:06:13,160 --> 00:06:13,420 Ah. 43 00:06:14,000 --> 00:06:14,960 And who is that? 44 00:06:16,080 --> 00:06:17,360 Theophilus Reisinger. 45 00:06:17,840 --> 00:06:19,380 Capuchin from up north, I believe. 46 00:06:20,300 --> 00:06:24,980 Forgive me, Your Excellency, but if the Capuchin has already been assigned, why bring this to me? 47 00:06:27,760 --> 00:06:30,500 Well, they'd like to carry out the deed here. 48 00:06:31,360 --> 00:06:31,880 Here? 49 00:06:35,000 --> 00:06:38,720 Your Excellency, if this woman has seen psychiatrists, then she's... 50 00:06:42,480 --> 00:06:47,840 Clearly, there must be treatment more beneficial to her than an exorcism. 51 00:06:48,080 --> 00:06:50,940 There are many new remedies for mental disorders. 52 00:06:51,860 --> 00:06:54,080 It's all been finalized. 53 00:06:55,140 --> 00:06:59,380 Her address, number of the transport, it's right there in the file. 54 00:07:00,900 --> 00:07:02,220 They are expecting your call. 55 00:07:06,670 --> 00:07:11,550 I understand that this is most unusual, Father, but the woman is desperate. 56 00:07:12,510 --> 00:07:16,690 She's tried everything else, but she's been suffering for years, apparently. 57 00:07:17,650 --> 00:07:19,450 We'll speak with the Reverend Mother tomorrow. 58 00:07:19,450 --> 00:07:20,650 Everyone else. 59 00:07:55,160 --> 00:07:57,120 Yes, your manager of operations, please. 60 00:07:58,660 --> 00:07:59,440 Thank you. 61 00:08:09,420 --> 00:08:11,740 Yes, hello, my name is Father Joseph Steiger. 62 00:08:12,020 --> 00:08:14,600 I'm calling from St. Joseph's Church in Erling. 63 00:08:16,300 --> 00:08:19,920 We have a passenger who needs transporting from our home in Marathon. 64 00:08:20,080 --> 00:08:21,320 Do you have service from Marathon? 65 00:08:24,840 --> 00:08:25,140 Good. 66 00:08:26,020 --> 00:08:26,620 What's her name? 67 00:08:26,960 --> 00:08:28,480 Her name is Emma Schmidt. 68 00:08:31,490 --> 00:08:42,502 Ms. Schmidt has a very sensitive condition that any unwanted influence could disrupt. 69 00:08:42,750 --> 00:08:47,050 So, she will need a private car, just her and the driver. 70 00:08:49,030 --> 00:08:51,030 And I would appreciate your discretion. 71 00:08:59,730 --> 00:09:03,010 Yes, St. Joseph's Church on Olive Street in Erling. 72 00:09:06,160 --> 00:09:08,300 Members of our church will be here to greet her. 73 00:09:47,090 --> 00:09:47,950 She's asleep. 74 00:09:48,950 --> 00:09:50,430 We'll bring her food when she's awake. 75 00:09:51,050 --> 00:09:51,690 Thank you, sister. 76 00:09:52,910 --> 00:09:54,490 Mr. Fetcher, this is Father Theophilus. 77 00:10:18,550 --> 00:10:21,250 Oh, are you Father Steiger? 78 00:10:21,470 --> 00:10:21,850 Yes. 79 00:10:22,750 --> 00:10:23,630 Father Theophilus? 80 00:10:23,990 --> 00:10:24,430 Yes. 81 00:10:24,630 --> 00:10:26,990 Oh, I was just on my way to the station to meet you. 82 00:10:27,150 --> 00:10:30,210 Oh, well, I was waiting and then... 83 00:10:30,210 --> 00:10:32,050 I'm so sorry, I wasn't going to greet you. 84 00:10:32,350 --> 00:10:32,790 No, no. 85 00:10:32,790 --> 00:10:33,710 I was detained. 86 00:10:34,250 --> 00:10:35,010 It's no surprise. 87 00:10:36,110 --> 00:10:40,910 The devil will do whatever it takes to foil our plans, and we must be ready. 88 00:11:04,100 --> 00:11:05,300 Father Theophilus. 89 00:11:05,480 --> 00:11:06,400 Reverend Martha. 90 00:11:06,420 --> 00:11:06,760 Welcome. 91 00:11:07,140 --> 00:11:07,680 Thank you. 92 00:11:07,980 --> 00:11:08,920 Come in, please. 93 00:11:11,020 --> 00:11:11,760 Have a seat. 94 00:11:14,480 --> 00:11:18,240 So, I've been reading Emma's files. 95 00:11:18,940 --> 00:11:19,360 Yes. 96 00:11:20,360 --> 00:11:22,440 Some very concerning behavior. 97 00:11:24,230 --> 00:11:28,000 And I am not entirely convinced that the problem isn't psychological. 98 00:11:29,240 --> 00:11:34,400 Well, the task will be handled with as little disruption as possible. 99 00:11:35,000 --> 00:11:42,340 And I thank you, Reverend Martha, for allowing us such a safe space to treat the afflicted. 100 00:11:42,720 --> 00:11:42,960 Thank you. 101 00:11:44,300 --> 00:11:53,440 What I need is a team of three, in the room, to assist with restraints, transitions, shorthand. 102 00:11:53,900 --> 00:12:01,760 Father Steiger will be taking notes, keeping an accurate chronology of manifestations and evidences. 103 00:12:02,360 --> 00:12:08,220 We will start each evening at sundown and continue until a pause is needed. 104 00:12:08,640 --> 00:12:10,020 At my discretion. 105 00:12:11,240 --> 00:12:12,340 I'm sorry. 106 00:12:12,340 --> 00:12:12,920 Sister. 107 00:12:14,560 --> 00:12:15,080 She... 108 00:12:15,080 --> 00:12:16,580 She won't eat. 109 00:12:17,080 --> 00:12:17,920 What's happened, Sister? 110 00:12:18,120 --> 00:12:18,220 What? 111 00:12:18,580 --> 00:12:19,400 She won't eat. 112 00:12:21,000 --> 00:12:25,000 I just went in her room to give her her food, and then she ate. 113 00:12:26,200 --> 00:12:27,820 And she reacted violently. 114 00:12:29,580 --> 00:12:32,860 She almost hissed like a cat. 115 00:12:33,860 --> 00:12:35,420 I've never heard anything like it. 116 00:12:35,660 --> 00:12:36,180 I just... 117 00:12:36,180 --> 00:12:36,760 I don't know. 118 00:12:37,240 --> 00:12:38,300 I don't know how. 119 00:12:38,680 --> 00:12:40,600 Has the food been blessed? 120 00:12:41,740 --> 00:12:42,860 I don't... 121 00:12:42,860 --> 00:12:43,440 I don't know. 122 00:12:44,600 --> 00:12:46,180 Bring this to the kitchen. 123 00:12:46,400 --> 00:12:48,220 Have Sister Antonella prepare it. 124 00:12:48,940 --> 00:12:50,780 Maybe it's the rice and beans from the giveaway. 125 00:12:51,400 --> 00:12:57,520 And tell her not to bless the food. 126 00:13:02,850 --> 00:13:03,690 Thank you, Sister. 127 00:13:23,910 --> 00:13:24,830 Good evening, Ella. 128 00:13:29,090 --> 00:13:30,390 I'm Father Steiger. 129 00:13:30,510 --> 00:13:33,010 I'm the parish priest here at St. Joseph's. 130 00:13:33,010 --> 00:13:34,590 You'll be seeing quite a bit of me. 131 00:13:37,190 --> 00:13:38,510 You're very welcome here. 132 00:13:40,650 --> 00:13:41,710 Nice to meet you. 133 00:13:50,250 --> 00:13:53,810 Is it your letters? 134 00:13:57,510 --> 00:13:58,030 They're... 135 00:13:59,570 --> 00:14:00,510 To my mother. 136 00:14:01,870 --> 00:14:02,970 You don't see her often? 137 00:14:04,450 --> 00:14:05,490 No, she... 138 00:14:05,490 --> 00:14:06,150 She passed. 139 00:14:06,150 --> 00:14:06,490 Last night. 140 00:14:07,110 --> 00:14:08,570 But the money paid. 141 00:14:09,290 --> 00:14:10,490 I'm so sorry. 142 00:14:16,760 --> 00:14:17,440 Never mind. 143 00:14:33,440 --> 00:14:36,480 Thank you. 144 00:14:37,600 --> 00:14:38,860 God bless you guys. 145 00:14:42,230 --> 00:14:43,510 Good night, Ella. 146 00:15:18,170 --> 00:15:19,650 Father Steiger! 147 00:15:19,730 --> 00:15:20,410 Good evening, Father. 148 00:15:21,310 --> 00:15:22,790 How are you settling in? 149 00:15:22,930 --> 00:15:23,990 Oh, wonderful. 150 00:15:24,770 --> 00:15:25,910 You have everything you need? 151 00:15:26,530 --> 00:15:27,370 Yes, thank you. 152 00:15:27,430 --> 00:15:27,850 I'm great. 153 00:15:32,420 --> 00:15:37,729 Father, regarding the restraints you mentioned, 154 00:15:37,729 --> 00:15:44,080 I feel it might be safer to forego them until Emma can be examined. 155 00:15:44,740 --> 00:15:46,820 If her condition is psychological, I feel... 156 00:15:46,820 --> 00:15:48,260 The problem is not psychological. 157 00:15:49,660 --> 00:15:56,840 Ninety-nine out of a hundred times someone contacts the church, they are assessed, referred to medical doctors. 158 00:15:57,780 --> 00:16:00,100 An exorcism would do nothing for them. 159 00:16:00,540 --> 00:16:01,360 This is not that. 160 00:16:03,180 --> 00:16:03,740 Perhaps... 161 00:16:04,240 --> 00:16:07,880 Nevertheless, I have a childhood friend who is a medical doctor in Salem. 162 00:16:08,120 --> 00:16:10,500 He says he can examine Emma in a week. 163 00:16:11,440 --> 00:16:14,440 I feel we should forego the restraints until then. 164 00:16:15,040 --> 00:16:20,580 I do believe the restraints will be necessary, but if you insist. 165 00:16:22,440 --> 00:16:23,640 Thank you, Father. 166 00:16:24,760 --> 00:16:25,260 Good night. 167 00:16:25,700 --> 00:16:26,520 Good night, Father. 168 00:17:01,040 --> 00:17:03,319 Emma is not well. 169 00:17:05,000 --> 00:17:06,859 I'm sure that's quite apparent. 170 00:17:09,380 --> 00:17:10,420 She's dehydrated. 171 00:17:11,720 --> 00:17:12,500 Allergic. 172 00:17:13,760 --> 00:17:14,280 Tormented. 173 00:17:16,180 --> 00:17:20,800 She suffers on levels that we ourselves cannot possibly fathom. 174 00:17:21,980 --> 00:17:26,220 I know this is all unusual, this aspect of our calling. 175 00:17:26,900 --> 00:17:30,500 It will be like entering a foreign land to you. 176 00:17:30,820 --> 00:17:36,280 So please, I ask you, follow my instructions to the word. 177 00:17:37,020 --> 00:17:38,680 And expect the unexpected. 178 00:17:39,780 --> 00:17:42,460 Spiritually, emotionally, physically. 179 00:17:43,320 --> 00:17:50,320 Though you may be new to the ways of the enemy, the enemy's ways are not new. 180 00:17:51,300 --> 00:17:52,040 They're ancient. 181 00:17:53,220 --> 00:17:55,700 It is important that we work in unison. 182 00:17:56,180 --> 00:17:57,740 The enemy will lie. 183 00:17:58,780 --> 00:18:01,340 He will draw us into sin. 184 00:18:02,120 --> 00:18:06,700 He will do everything he can to sow discord amongst us. 185 00:18:07,560 --> 00:18:12,240 We are the Lord's army in this battle. 186 00:18:12,460 --> 00:18:15,620 We are together by his design. 187 00:18:16,540 --> 00:18:18,140 To save one of his children. 188 00:18:18,620 --> 00:18:21,580 And to do that, we must not see each other as strangers. 189 00:18:22,860 --> 00:18:28,930 For us to be divided is for us to fall. 190 00:18:40,680 --> 00:18:42,540 And we say to him, this I. 191 00:18:57,460 --> 00:18:59,900 We begin with the litany. 192 00:19:07,420 --> 00:19:09,460 Holy Mother of God. 193 00:19:09,780 --> 00:19:11,920 Holy Virgin of virgins. 194 00:19:12,520 --> 00:19:16,460 Saint Michael, Saint Gabriel, Saint Raphael. 195 00:19:17,580 --> 00:19:21,160 All holy angels and our angels. 196 00:19:21,660 --> 00:19:29,860 Saint John the Baptist, Saint Peter, Saint Paul, Saint Andrew, Saint James, Saint John. 197 00:19:30,120 --> 00:19:31,580 All holy virgins. 198 00:19:32,200 --> 00:19:34,360 All holy saints of God. 199 00:19:34,360 --> 00:19:36,240 Intercede for us. 200 00:19:36,600 --> 00:19:37,140 Be merciful. 201 00:19:38,920 --> 00:19:39,580 Be merciful. 202 00:19:39,880 --> 00:19:41,800 Graciously hear us, O Lord. 203 00:19:42,900 --> 00:19:46,420 From all evil, deliver us, O Lord. 204 00:19:46,820 --> 00:19:49,640 From sudden and unprovided death. 205 00:19:49,720 --> 00:19:50,720 Deliver us, O Lord. 206 00:19:50,720 --> 00:19:52,640 From the snares of the devil. 207 00:19:52,880 --> 00:19:53,980 Deliver us, O Lord. 208 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 From lightning and tempest. 209 00:19:56,340 --> 00:19:57,240 Deliver us, O Lord. 210 00:19:57,260 --> 00:19:59,640 From the scourge of earthquake. 211 00:19:59,700 --> 00:20:02,340 From everlasting death. 212 00:20:06,720 --> 00:20:07,160 Deliver us, O Lord. 213 00:20:07,160 --> 00:20:09,680 By the mystery of your holy incarnation. 214 00:20:10,340 --> 00:20:11,260 By your birth. 215 00:20:11,320 --> 00:20:12,180 Deliver us, O Lord. 216 00:20:12,200 --> 00:20:13,080 By your baptism. 217 00:20:13,160 --> 00:20:14,220 Deliver us, O Lord. 218 00:20:14,420 --> 00:20:15,820 By your holy resurrection. 219 00:20:16,120 --> 00:20:17,280 Deliver us, O Lord. 220 00:20:17,600 --> 00:20:19,740 Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. 221 00:20:19,840 --> 00:20:22,660 Thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. 222 00:20:23,420 --> 00:20:24,820 Give us this day our daily bread. 223 00:20:24,860 --> 00:20:28,720 And forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us. 224 00:20:28,900 --> 00:20:31,540 And lead us not into temptation. 225 00:20:32,340 --> 00:20:33,720 But deliver us from evil. 226 00:20:33,980 --> 00:20:34,240 Amen. 227 00:20:52,230 --> 00:20:53,790 Get sort of her today. 228 00:20:55,250 --> 00:20:55,850 Please. 229 00:20:57,250 --> 00:20:58,650 Return her to bed. 230 00:20:59,430 --> 00:21:00,690 See that she is calm. 231 00:21:01,830 --> 00:21:02,910 Be cool this evening. 232 00:21:03,850 --> 00:21:04,690 Yes, Father. 233 00:21:09,050 --> 00:21:09,570 Emma? 234 00:21:10,470 --> 00:21:11,030 Emma? 235 00:21:12,570 --> 00:21:14,870 Let's get her back into bed. 236 00:21:14,890 --> 00:21:16,890 Come on. 237 00:21:26,240 --> 00:21:32,460 Thank you, sisters. 238 00:22:23,020 --> 00:22:23,960 Sister Rose. 239 00:22:24,140 --> 00:22:24,540 Sister Rose. 240 00:22:25,040 --> 00:22:25,800 How was it? 241 00:22:26,460 --> 00:22:27,440 Was there any commotion? 242 00:22:27,700 --> 00:22:28,580 It was fine, sisters. 243 00:22:29,380 --> 00:22:30,140 It was fine. 244 00:22:30,300 --> 00:22:31,100 It was fine. 245 00:22:32,940 --> 00:22:34,000 Excuse me. 246 00:23:14,920 --> 00:23:16,340 Psalm 53. 247 00:23:21,790 --> 00:23:23,890 God, by your name, save me. 248 00:23:24,270 --> 00:23:26,870 And by your might, defend my cause. 249 00:23:27,370 --> 00:23:29,170 God, hear my prayer. 250 00:23:29,770 --> 00:23:31,470 Hearken to the words of my mouth. 251 00:23:32,070 --> 00:23:35,070 For haughty men have risen up against me. 252 00:23:35,150 --> 00:23:37,550 And fierce men seek my life. 253 00:23:37,810 --> 00:23:40,730 They set not God before their eyes. 254 00:23:41,470 --> 00:23:43,430 See, God is my helper. 255 00:23:44,150 --> 00:23:46,070 The Lord sustains my life. 256 00:23:46,070 --> 00:23:49,750 Turn back the evil upon my foes. 257 00:23:50,390 --> 00:23:53,410 In your faithfulness, destroy them. 258 00:23:54,350 --> 00:23:56,370 Freely will I offer you sacrifice. 259 00:23:57,190 --> 00:23:58,630 I will praise your name. 260 00:23:59,030 --> 00:24:00,070 For it is goodness. 261 00:24:01,510 --> 00:24:03,130 Save your servant. 262 00:24:03,770 --> 00:24:06,270 All who trust in you, my God. 263 00:24:07,470 --> 00:24:12,130 Let her find in you, Lord, a fortified tower. 264 00:24:13,010 --> 00:24:14,270 In the face of the enemy. 265 00:24:30,000 --> 00:24:30,880 In the face of the enemy. 266 00:24:30,880 --> 00:24:34,540 Let the enemy have no power over her. 267 00:24:35,140 --> 00:24:37,200 And the Son of Man will be powerless. 268 00:24:49,350 --> 00:24:50,310 Sisters, please. 269 00:24:53,090 --> 00:24:53,530 Sisters. 270 00:24:57,700 --> 00:24:58,640 Back to the chair. 271 00:25:00,760 --> 00:25:01,640 Please. 272 00:25:03,680 --> 00:25:03,940 Emma. 273 00:25:05,760 --> 00:25:06,600 Please, Emma. 274 00:25:09,410 --> 00:25:10,210 Emma, look. 275 00:25:10,210 --> 00:25:11,050 Father. 276 00:25:12,030 --> 00:25:13,770 Emma, come with me. 277 00:25:14,210 --> 00:25:14,510 Something. 278 00:25:14,810 --> 00:25:16,310 You go with her, okay? 279 00:25:23,700 --> 00:25:24,360 Father. 280 00:25:25,300 --> 00:25:26,060 Father, please. 281 00:25:26,360 --> 00:25:26,600 No, Emma. 282 00:25:27,120 --> 00:25:27,660 No. 283 00:25:27,740 --> 00:25:27,960 Please. 284 00:25:28,830 --> 00:25:29,160 No. 285 00:25:31,000 --> 00:25:32,240 No, Emma. 286 00:25:32,660 --> 00:25:33,300 No. 287 00:25:35,800 --> 00:25:36,140 No. 288 00:25:36,480 --> 00:25:36,800 No. 289 00:25:39,160 --> 00:25:39,820 No. 290 00:25:40,020 --> 00:25:40,180 No. 291 00:25:40,640 --> 00:25:40,740 No. 292 00:25:40,980 --> 00:25:41,640 No. 293 00:25:43,440 --> 00:25:43,700 No. 294 00:25:43,700 --> 00:25:43,940 No. 295 00:25:44,460 --> 00:25:44,940 No. 296 00:26:00,650 --> 00:26:00,770 No. 297 00:26:10,350 --> 00:26:13,130 Father, what happened tonight, it cannot be allowed. 298 00:26:13,270 --> 00:26:14,510 You and I, we have to... 299 00:26:14,510 --> 00:26:16,850 She cannot be permitted just to grab at a sister. 300 00:26:16,910 --> 00:26:19,150 She must be restrained, Father. 301 00:26:19,870 --> 00:26:23,470 I know this is new territory for you and the sisters. 302 00:26:23,790 --> 00:26:26,450 My concern about restraining her was out of consideration. 303 00:26:26,450 --> 00:26:34,059 We'll be sure it's done safely for her protection and us Please I've done this before. 304 00:26:34,059 --> 00:26:41,990 Let the young sister is another will stand in her place tomorrow It's the only way father. 305 00:26:42,950 --> 00:26:45,021 I Hope you're right Father. 306 00:27:23,160 --> 00:27:24,246 Father. 307 00:27:24,780 --> 00:27:26,133 You wanted to see me? 308 00:27:26,333 --> 00:27:28,821 Yes, Emma, what's happening with her? 309 00:27:29,021 --> 00:27:31,667 Is this progress occurring? or? 310 00:27:31,667 --> 00:27:38,321 Progress, yes. That might be a better question for father Theophilus. 311 00:27:41,313 --> 00:27:48,391 The medical report states that a portion of sister Rose's scalp was torn from her head. 312 00:27:48,591 --> 00:27:49,928 Right here. 313 00:28:02,548 --> 00:28:04,023 Sister? 314 00:28:05,725 --> 00:18:45,454 Hello, Father. 315 00:28:07,570 --> 00:28:09,190 How are you feeling? 316 00:28:11,573 --> 00:28:17,168 The doctor and Kirkman today give me some ointment, 317 00:28:17,168 --> 00:28:18,647 And a subject bandage. 318 00:28:18,847 --> 00:28:20,814 Good, May I ? 319 00:28:21,014 --> 00:28:22,413 Yes, please. 320 00:28:24,625 --> 00:28:31,950 Sister I am so sorry. Going forward she will be restrained, perhaps. 321 00:28:32,090 --> 00:28:33,110 She should have been from the start. 322 00:28:33,210 --> 00:28:33,870 That is my fault. 323 00:28:34,470 --> 00:28:36,404 I can only apologize. 324 00:28:39,396 --> 00:28:44,309 Father, I know that she was profoundly ill. 325 00:28:44,509 --> 00:28:53,000 And not under her own control. But Despite myself I was angry at her. 326 00:28:54,600 --> 00:29:00,391 Asking myself if God is punishing her, or if she's punishing us for something. 327 00:29:00,391 --> 00:29:08,308 I Don't know I've never felt such bitterness And I'm ashamed. 328 00:29:11,197 --> 00:29:18,189 Sister this is a profoundly new and strange situation for all of us. 329 00:29:18,189 --> 00:29:25,386 You are entitled to your feelings and you have nothing to be ashamed of. 330 00:29:26,190 --> 00:29:28,992 Father! 331 00:29:29,830 --> 00:29:30,917 Of course. 332 00:29:31,580 --> 00:29:35,710 They could have solved with the goddess to receive any party Philly is good to some Tiana. 333 00:29:37,164 --> 00:29:38,431 Thank you father. 334 00:29:39,140 --> 00:29:41,660 I hope you continue to feel better. 335 00:30:07,240 --> 00:30:08,437 Sister, 336 00:30:15,237 --> 00:30:17,470 You see, when we do this, the secret's over. 337 00:30:45,960 --> 00:30:47,000 Let us pray. 338 00:30:49,980 --> 00:30:58,888 God, whose nature is ever merciful and forgiving, accept our prayer that this servant of yours. 339 00:30:58,888 --> 00:31:01,780 May be pardoned by your loving kindness. 340 00:31:02,500 --> 00:31:10,452 Holy Lord, almighty Father, everlasting God, and Father of our Lord Jesus Christ, 341 00:31:10,452 --> 00:31:17,860 Who once and for all consigned that fallen and apostate tyrant to the flames of hell. 342 00:31:18,660 --> 00:31:20,240 Sister Susan, keep your hand turned. 343 00:31:21,160 --> 00:31:22,440 Careful to watch him. 344 00:31:22,960 --> 00:31:23,640 Thanks. 345 00:31:24,620 --> 00:31:26,380 Father, this is a serious matter. 346 00:31:27,520 --> 00:31:28,980 Keep your hand towards him. 347 00:31:29,220 --> 00:31:29,440 Yes, sir. 348 00:31:31,780 --> 00:31:32,160 Whatever. 349 00:31:48,720 --> 00:31:50,640 Stay back. 350 00:31:55,290 --> 00:32:03,550 Therefore, I adjure you, every unclean spirit, every specter from hell, every satanic power, 351 00:32:03,550 --> 00:32:12,086 In the name of Jesus Christ of Nazareth, to cease your assaults against the creature whom he has brought in his own honor, 352 00:32:12,286 --> 00:32:13,308 The lineage. 353 00:32:17,470 --> 00:32:26,349 I command you, unclean spirit, along with all your minions, now attack this servant of God, 354 00:32:26,349 --> 00:32:35,990 By the ascension of our Lord Jesus Christ, that you tell me, by some sign, your name and the day and hour of your departure. 355 00:32:42,250 --> 00:32:45,850 Speak plainly and answer me now. 356 00:32:49,240 --> 00:32:51,440 Keep your daughter's face shut. 357 00:32:52,800 --> 00:32:53,400 Satislevio. 358 00:32:53,700 --> 00:32:54,280 Respond. 359 00:33:32,380 --> 00:33:34,400 Father, I need to speak with you. 360 00:33:35,740 --> 00:33:41,080 What happened this evening, the ritual, how could she just... 361 00:33:41,080 --> 00:33:43,100 No, no, no, it wasn't her, Father. 362 00:33:44,220 --> 00:33:44,460 What? 363 00:33:44,960 --> 00:33:45,860 It wasn't her. 364 00:33:45,860 --> 00:33:55,200 Yes, but the symptoms she was exhibiting, it seems to be almost like an epilepsy, but there's no record of this in the files, Father. 365 00:33:55,720 --> 00:34:03,540 Our job is to protect the afflicted without giving the enemy any more advantage than is necessary. 366 00:34:04,640 --> 00:34:10,300 Sometimes that will require remaining in the dark about certain things. 367 00:34:10,300 --> 00:34:17,260 There is more to heaven on earth than is even dreamt of in our philosophy. 368 00:34:18,579 --> 00:34:19,860 I'm the Shakespeare. 369 00:34:20,740 --> 00:34:21,640 Good night, Father. 370 00:36:11,700 --> 00:36:18,260 When time began, the World was there, and the World was God. 371 00:36:18,960 --> 00:36:25,120 And without Him, there came to be not one thing that has come to be. 372 00:36:25,780 --> 00:36:31,220 In Him was life, and the life was the light of men. 373 00:36:40,520 --> 00:36:41,520 It's a bucket. 374 00:36:41,640 --> 00:36:42,080 Hide your bucket. 375 00:36:48,200 --> 00:36:48,400 Huh? 376 00:36:56,970 --> 00:36:59,850 Rid yourself of that vile weed. 377 00:37:05,220 --> 00:37:06,320 Who speaks to us? 378 00:37:07,140 --> 00:37:12,100 First, remove the chaplet. 379 00:37:17,390 --> 00:37:19,250 Remove the chaplet! 380 00:37:20,770 --> 00:37:23,290 No one here carries a chaplet. 381 00:37:37,250 --> 00:37:41,690 Bring that to the chapter house, and then you can return, Sister. 382 00:37:44,440 --> 00:37:46,540 Now, who speaks to us? 383 00:37:48,300 --> 00:37:49,980 I was your brother, Father. 384 00:37:51,340 --> 00:37:52,840 Tell me who you are. 385 00:37:53,760 --> 00:37:55,560 You're still hanging on by a thread. 386 00:37:55,700 --> 00:37:56,260 Who are you? 387 00:37:57,900 --> 00:37:59,580 Tell me your name. 388 00:38:00,420 --> 00:38:01,880 Tell me your name! 389 00:38:02,920 --> 00:38:05,520 Tell me your name! 390 00:38:09,600 --> 00:38:10,900 Your name. 391 00:38:18,720 --> 00:38:22,070 What do you want from me? 392 00:38:22,070 --> 00:38:24,139 Get out of my way! 393 00:38:24,339 --> 00:38:25,870 You are mine. 394 00:38:26,370 --> 00:38:29,390 Tell me why you have decided to do this to her. 395 00:38:33,730 --> 00:38:34,549 Sister. 396 00:38:38,799 --> 00:38:39,210 Sister. 397 00:38:47,970 --> 00:38:48,410 No. 398 00:38:48,850 --> 00:38:49,170 No. 399 00:38:54,730 --> 00:38:54,930 No. 400 00:42:25,474 --> 00:42:26,622 Come in. 401 00:42:31,960 --> 00:42:34,660 Father, I'm sorry I didn't tell you. 402 00:42:34,860 --> 00:42:35,820 No, it's quite all right. 403 00:42:37,140 --> 00:42:38,200 Please, I... 404 00:42:41,480 --> 00:42:42,040 I... 405 00:42:42,040 --> 00:42:43,840 I just was... 406 00:42:44,600 --> 00:42:45,380 What are these? 407 00:42:47,060 --> 00:42:48,160 Did you do those? 408 00:42:49,460 --> 00:42:50,020 Yes. 409 00:42:51,740 --> 00:42:53,800 What will you give me if I do a family virtue? 410 00:42:56,040 --> 00:42:56,600 Sensuous. 411 00:43:26,580 --> 00:43:27,300 Oh, Father. 412 00:43:32,240 --> 00:43:35,280 Oh, it's such a warm clothes. 413 00:43:35,620 --> 00:43:36,400 Not too hot. 414 00:43:36,900 --> 00:43:38,680 And extra pillows. 415 00:43:51,480 --> 00:43:52,720 Father, what are we doing? 416 00:43:53,360 --> 00:43:54,520 This is getting out of hand. 417 00:43:54,600 --> 00:43:55,000 Look at her. 418 00:43:55,160 --> 00:43:56,700 She is in a dire state. 419 00:43:57,280 --> 00:43:57,720 Yes. 420 00:43:57,860 --> 00:43:59,040 We are making it worse. 421 00:44:00,520 --> 00:44:03,800 There is a medical doctor coming to see her on Monday. 422 00:44:03,900 --> 00:44:05,320 Why don't we just wait? 423 00:44:05,860 --> 00:44:07,480 Wait, wait, wait, wait. 424 00:44:07,580 --> 00:44:08,640 That's just what they want. 425 00:44:08,640 --> 00:44:10,160 That's what they want us to do, is wait. 426 00:44:10,560 --> 00:44:16,580 But we must continue, because if we are inconsistent, they grasp it hard, like cement. 427 00:44:17,520 --> 00:44:20,920 And they'll devour her, and you, and me, and all of us. 428 00:44:21,220 --> 00:44:22,940 I just think we've hurt her in this state. 429 00:44:23,020 --> 00:44:23,340 Enough. 430 00:44:24,380 --> 00:44:28,020 If you do not want to participate, Father, I accept you with joy. 431 00:44:28,500 --> 00:44:30,900 The enemy will be delighted with your absence. 432 00:44:32,800 --> 00:44:40,210 I do not fear. 433 00:44:40,610 --> 00:44:45,070 Father, it must be him. 434 00:44:50,640 --> 00:44:58,644 Almighty Lord, Word of God the Father, Jesus Christ, God and Lord of all creation, 435 00:44:58,644 --> 00:45:08,328 who along with the other mandates to work miracles, was pleased to grant them the authority to say, Depart, you devils, 436 00:45:08,328 --> 00:45:14,320 And by whose might Satan was meant to fall from heaven like lightning. 437 00:45:15,320 --> 00:45:25,188 I ask this through you, Jesus Christ, our Lord and God, who are coming to judge the human and the dead. 438 00:45:25,188 --> 00:45:28,360 In the world by fire. 439 00:45:58,180 --> 00:46:01,831 Cease your diverions. Tell me to whom I speak. 440 00:46:05,380 --> 00:46:10,840 I have sinned in that I have betrayed innocent blood. 441 00:46:12,495 --> 00:46:16,041 You are Judas? 442 00:46:16,564 --> 00:46:19,712 Why are you tormenting this poor soul? 443 00:46:20,666 --> 00:46:26,869 So she rots from the inside and slaughters herself like a pig. 444 00:46:28,703 --> 00:46:33,387 You want her to take her own life? And who else haunts this woman? 445 00:46:43,820 --> 00:46:44,224 Father. 446 00:46:44,424 --> 00:46:44,840 Silence. 447 00:46:46,800 --> 00:46:52,660 Unclean spirits, now haunting this woman. 448 00:46:54,720 --> 00:46:55,840 Give her your name. 449 00:46:58,280 --> 00:47:01,920 See the cross of the Lord, and reveal yourself. 450 00:47:06,450 --> 00:47:07,530 Reveal yourself. 451 00:47:09,109 --> 00:47:10,369 Reveal yourself. 452 00:47:12,710 --> 00:47:13,630 I'm asleep. 453 00:47:13,970 --> 00:47:15,050 Sister, help. 454 00:47:15,890 --> 00:47:16,230 Help. 455 00:47:16,569 --> 00:47:17,770 I can't lift her. 456 00:47:28,670 --> 00:47:34,160 Out now. 457 00:47:34,600 --> 00:47:34,980 Out. 458 00:47:36,080 --> 00:47:38,440 I have a sister with a torn scalp. 459 00:47:38,780 --> 00:47:41,100 I now somehow have one with a crushed hand. 460 00:47:41,100 --> 00:47:43,200 Am I to stand by while she harms another? 461 00:47:43,340 --> 00:47:44,380 What is happening in there? 462 00:47:44,660 --> 00:47:46,040 How are we helping her? 463 00:47:46,280 --> 00:47:48,920 She needs a doctor, medical attention, or something. 464 00:47:49,420 --> 00:47:51,240 Do you have trouble seeing, Father? 465 00:47:51,880 --> 00:47:52,500 Excuse me? 466 00:47:52,560 --> 00:47:57,820 It's clear that you're not seeing what is happening in there, what's coming out of this girl. 467 00:47:58,180 --> 00:48:02,240 You're still looking for some rational, modern explanation. 468 00:48:02,760 --> 00:48:04,400 This has existed for eternity. 469 00:48:04,640 --> 00:48:08,300 I can see perfectly clearly that this girl is deteriorating. 470 00:48:09,060 --> 00:48:12,340 And my job here, Father, is to care for this parish and those within it. 471 00:48:12,400 --> 00:48:14,940 I cannot simply sit there while you drive the... 472 00:48:14,940 --> 00:48:16,520 Your task is to take notes. 473 00:48:17,060 --> 00:48:18,260 You don't understand this. 474 00:48:18,980 --> 00:48:20,360 You don't understand these devils. 475 00:48:20,460 --> 00:48:21,500 It's very clear to me. 476 00:48:21,600 --> 00:48:22,940 What devils are you talking about? 477 00:48:23,660 --> 00:48:29,220 you have your research, you have your reports, but you don't understand the enemy. 478 00:48:29,440 --> 00:48:30,160 What if you're wrong? 479 00:48:30,700 --> 00:48:31,440 What if you're wrong? 480 00:48:31,780 --> 00:48:34,240 What if what she really needs is a doctor? 481 00:48:34,960 --> 00:48:37,100 What if what she really needs is a psychiatrist? 482 00:48:38,400 --> 00:48:39,460 Trust me, Father. 483 00:48:40,520 --> 00:48:44,560 We are paying a price for your lack of faith. 484 00:48:44,780 --> 00:48:45,720 For my lack of faith? 485 00:48:45,800 --> 00:48:46,080 Yes. 486 00:48:46,600 --> 00:48:51,660 How dare you stand there and say that my doubts are causing what is happening to this poor girl? 487 00:48:51,660 --> 00:48:54,440 Because that is exactly what happened in Redding. 488 00:48:54,860 --> 00:48:55,840 What are you talking about? 489 00:48:55,880 --> 00:48:56,980 What happened in Redding? 490 00:48:57,080 --> 00:48:58,680 The ritual happened there. 491 00:48:59,960 --> 00:49:02,040 I was called to the foreman's. 492 00:49:02,580 --> 00:49:05,180 Emma and her mother, they were desperate. 493 00:49:05,860 --> 00:49:06,520 Wait a minute, wait a minute. 494 00:49:06,520 --> 00:49:08,500 You knew Emma as a young girl? 495 00:49:09,440 --> 00:49:09,880 Yes. 496 00:49:10,320 --> 00:49:11,440 You didn't think to tell us? 497 00:49:12,080 --> 00:49:14,560 You didn't think that might be information that could be useful to us? 498 00:49:14,600 --> 00:49:15,900 Why is that not in Emma's file? 499 00:49:16,160 --> 00:49:17,600 This is what I'm talking about, Father. 500 00:49:17,620 --> 00:49:19,880 All these mystical, cryptic sayings. 501 00:49:20,220 --> 00:49:22,300 You keep feeding us information as you see fit. 502 00:49:22,520 --> 00:49:24,380 This has to end, Father, now. 503 00:49:24,640 --> 00:49:25,160 All right. 504 00:49:26,280 --> 00:49:27,340 You want information? 505 00:49:27,620 --> 00:49:27,940 Yes. 506 00:49:29,400 --> 00:49:30,860 Then give it to me. 507 00:49:30,860 --> 00:49:31,640 For your sake. 508 00:49:32,900 --> 00:49:33,280 Sit. 509 00:49:37,040 --> 00:49:38,380 Listen to me, Father. 510 00:49:39,640 --> 00:49:46,980 When I first came to Redding, I had just recently become an exorcist. 511 00:49:47,660 --> 00:49:51,220 I had felt I had the calling, but I was unschooled. 512 00:49:51,600 --> 00:49:52,880 I didn't have the tools. 513 00:49:53,680 --> 00:49:56,760 Those assisting me were uneducated, too. 514 00:49:57,260 --> 00:50:01,800 We couldn't cope with what was happening, but we knew she was possessed. 515 00:50:02,820 --> 00:50:03,920 We abandoned her. 516 00:50:03,920 --> 00:50:13,440 We surrendered her over to the doppers, and she herself, like a miracle, wrote me letters, said she was coming. 517 00:50:14,260 --> 00:50:15,160 She finished school. 518 00:50:15,600 --> 00:50:18,260 She found a passion for service, of course. 519 00:50:21,080 --> 00:50:29,720 These devils, these deceivers, they were buying their time inside her, waiting for the perfect moment. 520 00:50:30,200 --> 00:50:30,980 And then it came. 521 00:50:31,400 --> 00:50:37,000 When her mother died, that gave them the opportunity to seize their chance. 522 00:50:38,220 --> 00:50:39,340 Why, Emma? 523 00:50:39,500 --> 00:50:41,940 Why would they snatch her life away? 524 00:50:41,960 --> 00:50:43,500 Why not somebody else? 525 00:50:43,880 --> 00:50:47,040 Emma is a different kind of person, Father. 526 00:50:48,160 --> 00:50:51,340 She's a person of profound sensitivity. 527 00:50:52,780 --> 00:50:58,150 She is touched by something otherworldly, and with that kind of vulnerability, 528 00:50:58,150 --> 00:51:07,194 That openness, any wound like trauma, neglect, involvement in the dark arts, 529 00:51:07,194 --> 00:51:16,459 Everything that she was exposed to as a child, that's what allows these invasions to occur, 530 00:51:16,459 --> 00:51:25,480 To take root, to degrade you, to debase you, and do the same to those around you, us, Father. 531 00:51:26,440 --> 00:51:27,820 We are the targets, too. 532 00:51:28,740 --> 00:51:32,500 Their goal is to make us give up on God. 533 00:51:35,340 --> 00:51:37,900 I really said too much to you, Father. 534 00:51:38,380 --> 00:51:40,380 Now even you are susceptible. 535 00:51:41,800 --> 00:51:48,560 So please, for all our sake, we must continue. 536 00:51:49,940 --> 00:51:53,160 We cannot abandon Emma like this. 537 00:51:53,780 --> 00:51:53,920 No. 538 00:51:55,900 --> 00:51:59,360 I abandoned her once, and I'll do it again. 539 00:52:28,090 --> 00:52:28,330 Emma? 540 00:52:56,020 --> 00:52:58,131 Amongst the hardships Emma experienced, 541 00:52:58,331 --> 00:53:03,235 Were the consistent rumors and subsequent proof that her father Jacob and her mother's sister Mina; 542 00:53:03,235 --> 00:53:08,580 Entered into an illicit relationship and attempted to confound Emma using witchcraft. 543 00:53:09,260 --> 00:53:13,082 On several occasions, Jacob and Mina reportedly fed Emma food which had been cursed, 544 00:53:13,282 --> 00:53:16,559 Including fruit, baked potatoes, and tobacco leaves. 545 00:53:21,629 --> 00:53:24,700 Father, there's something you need to see. 546 00:54:02,970 --> 00:54:04,230 What is she doing? 547 00:54:05,670 --> 00:54:06,270 What is she doing? 548 00:54:16,960 --> 00:54:20,120 You don't understand what is happening here. 549 00:54:20,380 --> 00:54:23,520 Whatever this is that you are doing, it is failing. 550 00:54:24,120 --> 00:54:25,480 The sisters are traumatized. 551 00:54:25,600 --> 00:54:26,320 No one is sleeping. 552 00:54:26,600 --> 00:54:29,240 Everyone for miles is frightened and suspicious. 553 00:54:29,600 --> 00:54:30,780 I want to shut this down. 554 00:54:30,880 --> 00:54:32,140 I want to shut this whole thing down. 555 00:54:36,140 --> 00:54:37,740 I will give you one more week. 556 00:54:38,760 --> 00:54:43,900 And if it is not over by then, this whole whatever this is must end. 557 00:54:44,160 --> 00:54:47,240 We need to get back to our lives and leave all of this behind. 558 00:54:47,840 --> 00:54:50,680 I wish to be over too, Reverend Mother. 559 00:54:51,440 --> 00:54:57,250 But I'm sure it will not bend to our current. 560 00:54:58,310 --> 00:55:01,330 Will bend or don't bend, it will not be under this roof. 561 00:55:02,830 --> 00:55:04,570 And I'm moving Emma to the cellar. 562 00:55:05,070 --> 00:55:05,510 What? 563 00:55:05,870 --> 00:55:06,530 The cellar? 564 00:55:06,630 --> 00:55:08,570 Is there even heat down there? 565 00:55:08,670 --> 00:55:10,790 Those rooms have been out of use for years. 566 00:55:10,850 --> 00:55:11,270 It's done. 567 00:55:11,630 --> 00:55:13,730 She is too dangerous, too volatile. 568 00:55:13,850 --> 00:55:14,990 This will be better for her. 569 00:55:15,310 --> 00:55:17,110 It's more private, more secure. 570 00:55:19,890 --> 00:55:21,210 Father, can you excuse us please? 571 00:55:21,250 --> 00:55:22,950 I need to talk to the leader of our parish. 572 00:55:26,170 --> 00:55:33,740 Father, you don't look well. 573 00:55:34,320 --> 00:55:37,900 If I didn't know better, I would say that you are losing control of this situation. 574 00:55:39,300 --> 00:55:43,480 You have invited something into this community that no one understands. 575 00:55:44,400 --> 00:55:47,000 And everyone, including you, is starting to believe... 576 00:55:47,000 --> 00:55:51,440 Please, Reverend Mother, please let me do my job. 577 00:55:52,360 --> 00:55:53,960 This is my parish. 578 00:55:54,580 --> 00:55:55,680 It is my responsibility. 579 00:55:56,500 --> 00:56:00,620 And while I am grateful for your concern, I do not need to be watched over. 580 00:56:01,600 --> 00:56:02,180 Thank you. 581 00:56:04,250 --> 00:56:11,130 Father, all my life, I've been taking direction from men. 582 00:56:11,130 --> 00:56:20,170 Men who are not as smart as me, not as disciplined, and whose piety pales in comparison to the women of this convent. 583 00:56:21,510 --> 00:56:22,930 They thought you were different. 584 00:56:25,030 --> 00:56:32,130 But now, perhaps we do need someone who can provide the parish with more stability. 585 00:57:13,750 --> 00:57:14,950 Get up! 586 00:57:36,140 --> 00:57:43,540 She's malnourished and dehydrated, but I don't see any infection on the lesions, and the facial swelling will go down. 587 00:57:44,420 --> 00:57:45,400 She just needs rest. 588 00:57:46,660 --> 00:57:47,880 They're keeping her alive. 589 00:57:49,340 --> 00:57:50,420 They're feeding off her. 590 00:57:51,200 --> 00:57:55,720 There's something going on inside of her, and it's affecting all of us. 591 00:57:55,800 --> 00:58:00,720 Something is happening here, and I don't know. 592 00:58:01,020 --> 00:58:06,860 Just get as much food and water in her as possible, and if you see any signs of infection, send word. 593 00:58:08,600 --> 00:58:09,880 Take care of yourself, John. 594 00:59:41,688 --> 00:59:43,332 We got it evident. 595 00:59:44,657 --> 00:59:46,150 That poor, poor creature. 596 00:59:49,120 --> 00:59:49,820 Her condition. 597 00:59:51,660 --> 00:59:52,740 Is this how it started? 598 00:59:52,740 --> 00:59:53,660 No. 599 00:59:54,580 --> 00:59:59,954 When she first arrived, she was very thin. And.. 600 01:00:01,220 --> 01:00:05,060 There were scratches, but nothing, nothing like this. 601 01:00:07,039 --> 01:00:10,480 And the doctor says there's no basis for committing her. 602 01:00:10,740 --> 01:00:11,460 Committing her? 603 01:00:11,620 --> 01:00:14,400 Uh, well, I, I, I don't know. 604 01:00:16,000 --> 01:00:16,600 Um... 605 01:00:17,020 --> 01:00:22,340 What I do know is that she continues to worsen, and if we do... 606 01:00:24,020 --> 01:00:24,540 Nothing. 607 01:00:24,920 --> 01:00:30,580 If, if she receives no medical attention, then she is almost certainly going to... 608 01:00:31,900 --> 01:00:32,420 What? 609 01:00:33,060 --> 01:00:34,020 Well, almost certainly she... 610 01:00:34,020 --> 01:00:34,720 She's going to what? 611 01:00:34,820 --> 01:00:35,800 She's going to die. 612 01:00:35,960 --> 01:00:36,200 No, she's... 613 01:00:36,200 --> 01:00:37,120 She's going to die. 614 01:00:37,180 --> 01:00:37,600 Calm down. 615 01:00:38,380 --> 01:00:40,640 Last thing this parish needs is a priest breaking down outside. 616 01:00:43,500 --> 01:00:50,020 I know that your brother's passing weighs heavily on you, but you are the parish priest, and you need to lead. 617 01:00:52,690 --> 01:00:53,570 Yes, sir. 618 01:00:53,690 --> 01:00:54,070 Yes, sir. 619 01:00:56,570 --> 01:00:57,210 Good. 620 01:01:24,560 --> 01:01:25,140 Hello, Father. 621 01:01:26,500 --> 01:01:27,000 Sister. 622 01:01:28,620 --> 01:01:29,260 Please. 623 01:01:37,700 --> 01:01:38,780 I was just... 624 01:01:39,960 --> 01:01:41,820 Preparing for today's ritual. 625 01:01:42,620 --> 01:01:44,060 Will the Sister Mary compress me? 626 01:01:47,810 --> 01:01:48,130 Preparing? 627 01:01:48,890 --> 01:01:56,510 Can I ask you a question? 628 01:02:01,820 --> 01:02:03,560 Have you ever felt at home? 629 01:02:08,320 --> 01:02:09,060 I just do. 630 01:02:11,220 --> 01:02:14,960 I was trying to pray the Vespers, and... 631 01:02:16,590 --> 01:02:18,810 It didn't feel like anyone was listening. 632 01:02:26,510 --> 01:02:37,720 Well, I wish I could offer you some salient wisdom. 633 01:02:41,700 --> 01:02:42,540 But the truth is... 634 01:02:46,990 --> 01:02:48,030 The truth is... 635 01:02:50,640 --> 01:02:52,196 I don't know what I'm doing. 636 01:03:06,610 --> 01:03:07,310 To say to him. 637 01:03:10,470 --> 01:03:11,310 It's fine. 638 01:03:21,550 --> 01:03:22,570 I should go. 639 01:03:28,880 --> 01:03:31,200 Holy Lord, almighty Father. 640 01:03:32,020 --> 01:03:33,260 Everlasting God. 641 01:03:33,640 --> 01:03:35,840 And Father of our Lord Jesus Christ. 642 01:03:36,460 --> 01:03:42,860 Who once and for all consigned that fallen and apostate tyrant to the flames of hell. 643 01:03:43,780 --> 01:03:49,060 Who sent your only begotten Son into the world to crush the growing line. 644 01:03:49,680 --> 01:03:51,340 Strike terror, Lord, into... 645 01:03:51,340 --> 01:03:53,080 Father, we have to stop. 646 01:03:53,300 --> 01:03:54,100 Father, please. 647 01:03:54,760 --> 01:03:56,040 Father, we can't. 648 01:03:56,040 --> 01:03:57,080 Father, please. 649 01:03:58,680 --> 01:04:04,820 Fill your servants with courage to fight manfully against that reprobate dragon. 650 01:04:08,620 --> 01:04:09,340 Charlotte. 651 01:04:10,860 --> 01:04:12,800 Her skin against yours. 652 01:04:13,560 --> 01:04:17,519 If Simon tries to fuck you, you better open wide, you stupid whore! 653 01:04:18,500 --> 01:04:19,320 Almighty Lord. 654 01:04:19,940 --> 01:04:22,440 Word of God, the Father of Jesus Christ. 655 01:04:23,100 --> 01:04:24,900 God in multiple creation. 656 01:04:24,920 --> 01:04:26,800 Are you leaving your post so soon, Father? 657 01:04:26,800 --> 01:04:28,360 Who gave to yours? 658 01:04:28,360 --> 01:04:31,600 Well, there's a little chameleon right there. 659 01:04:33,360 --> 01:04:36,400 Perhaps you can reunite with your dear departed brother. 660 01:04:36,740 --> 01:04:37,280 Shut up! 661 01:04:37,480 --> 01:04:38,180 Shut up! 662 01:04:38,340 --> 01:04:39,800 You don't know what you're talking about. 663 01:04:40,560 --> 01:04:41,860 This has to stop. 664 01:04:42,280 --> 01:04:43,220 This has to stop. 665 01:04:43,960 --> 01:04:46,100 Josh, get up. 666 01:04:46,820 --> 01:04:47,460 Catch your breath. 667 01:04:52,580 --> 01:04:54,820 I humbly call on your holy name. 668 01:04:57,980 --> 01:04:59,260 Here, enter. 669 01:04:59,660 --> 01:05:03,460 Asking that you grant me your unworthy servant. 670 01:05:03,720 --> 01:05:05,320 Pardon for all my sins. 671 01:05:09,470 --> 01:05:13,610 Stand fast to me and the power supported by your mighty arm. 672 01:05:15,810 --> 01:05:17,790 This cruel woman can not match you. 673 01:05:18,270 --> 01:05:19,290 No, no, no, no. 674 01:05:19,350 --> 01:05:20,210 We have to turn her. 675 01:05:20,290 --> 01:05:21,050 Turn her aside. 676 01:05:21,770 --> 01:05:22,850 She must not talk. 677 01:05:29,450 --> 01:05:31,750 Oh, my God. 678 01:05:39,690 --> 01:05:40,370 Amy? 679 01:05:43,080 --> 01:05:44,600 She will need a higher priority. 680 01:05:45,460 --> 01:05:47,400 She needs to replenish her fluid. 681 01:05:48,300 --> 01:05:48,740 It's fine. 682 01:06:19,550 --> 01:06:22,190 In the name of the Lord, Jesus Christ. 683 01:06:23,270 --> 01:06:23,550 Amber. 684 01:06:26,130 --> 01:06:26,930 Amber. 685 01:06:27,290 --> 01:06:27,510 Amber. 686 01:06:29,730 --> 01:06:30,330 Amy. 687 01:06:32,890 --> 01:06:33,330 Amy. 688 01:06:34,170 --> 01:06:34,570 Shit. 689 01:06:36,010 --> 01:06:36,590 Let's go. 690 01:07:56,926 --> 01:08:03,536 Her suffering shall be laid at your feet. 691 01:08:07,825 --> 01:08:11,886 How did you find us? 692 01:08:12,086 --> 01:08:21,593 If you continue, your days left on Earth will be few. 693 01:09:25,513 --> 01:09:26,752 Sister Rose? 694 01:09:27,540 --> 01:09:28,600 Sister Rose? 695 01:11:41,600 --> 01:11:42,640 What was that about? 696 01:11:42,760 --> 01:11:43,680 I don't know what's happening. 697 01:11:44,080 --> 01:11:44,360 What? 698 01:11:44,760 --> 01:11:47,380 I don't know what's happening. 699 01:11:47,740 --> 01:11:48,540 Chris, come here. 700 01:11:49,260 --> 01:11:50,320 I'm sorry. 701 01:11:50,840 --> 01:11:51,560 I'm sorry. 702 01:11:51,700 --> 01:11:53,720 I feel like I'm being drawn into something. 703 01:11:53,860 --> 01:11:54,900 I can't eat. 704 01:11:55,020 --> 01:11:55,820 I can't sleep. 705 01:11:59,660 --> 01:12:00,540 Sit down. 706 01:12:00,540 --> 01:12:00,660 Sit down. 707 01:12:01,840 --> 01:12:02,560 And Emma? 708 01:12:03,300 --> 01:12:05,240 Emma, she haunts me. 709 01:12:05,400 --> 01:12:06,420 She haunts me. 710 01:12:06,520 --> 01:12:07,200 How does she know? 711 01:12:07,500 --> 01:12:09,340 How does Emma know of my brother? 712 01:12:12,620 --> 01:12:13,060 He... 713 01:12:15,060 --> 01:12:16,520 He took his own life, Father. 714 01:12:17,640 --> 01:12:19,400 A month ago, he took his own life. 715 01:12:19,520 --> 01:12:20,580 He was in so much pain. 716 01:12:21,000 --> 01:12:22,460 He was in so much pain, Father. 717 01:12:22,980 --> 01:12:23,960 That none of us knew. 718 01:12:24,920 --> 01:12:26,160 It was too late. 719 01:12:26,340 --> 01:12:27,380 He was crying out. 720 01:12:29,280 --> 01:12:30,760 I was so preoccupied. 721 01:12:30,880 --> 01:12:32,400 I was caught up in myself. 722 01:12:33,180 --> 01:12:34,420 Stop it, please. 723 01:12:34,980 --> 01:12:35,520 Sit down. 724 01:12:36,860 --> 01:12:38,120 I'm sorry, Father. 725 01:12:40,180 --> 01:12:41,240 I'm sorry, Father. 726 01:12:41,860 --> 01:12:42,460 I love you. 727 01:12:47,300 --> 01:12:47,980 Here. 728 01:12:49,280 --> 01:12:50,300 Drink this. 729 01:12:51,480 --> 01:12:51,820 Here. 730 01:12:56,510 --> 01:12:58,710 This is the enemy's mission. 731 01:12:59,190 --> 01:13:00,950 To make us doubt ourselves. 732 01:13:01,550 --> 01:13:02,210 To out... 733 01:13:02,990 --> 01:13:04,390 Our purpose on Earth. 734 01:13:05,510 --> 01:13:08,810 And most important, cause us suffering. 735 01:13:13,240 --> 01:13:14,640 I had a sister, you know. 736 01:13:15,120 --> 01:13:15,640 Claire. 737 01:13:21,330 --> 01:13:23,290 Disease was all over Europe. 738 01:13:24,630 --> 01:13:27,370 Cholera, smallpox, polio. 739 01:13:28,490 --> 01:13:29,490 I was old enough. 740 01:13:29,590 --> 01:13:30,150 I survived. 741 01:13:31,150 --> 01:13:32,630 But, man, we didn't. 742 01:13:33,430 --> 01:13:38,830 After we lost Claire, all the pain continued for years. 743 01:13:39,250 --> 01:13:43,250 Pigetry, censorship, rising fascism, you name it. 744 01:13:44,230 --> 01:13:46,770 Most of my family succumbed to the turmoil. 745 01:13:47,890 --> 01:13:51,230 It's what brought me here to this country years ago. 746 01:13:52,530 --> 01:13:54,830 And that's what brought me to my calling. 747 01:13:58,420 --> 01:13:59,540 Do you understand, Father? 748 01:14:00,640 --> 01:14:02,740 This grief, all this suffering. 749 01:14:03,760 --> 01:14:11,140 Jobs in the desert, Joan of Arc, yours, mine, your brother's, Emma's, everybody's. 750 01:14:12,140 --> 01:14:20,480 It may look bleak, but these trials, these temptations, they fortify us for a greater good. 751 01:14:20,880 --> 01:14:24,230 To grow into those we are destined to be. 752 01:14:25,500 --> 01:14:26,740 A raison d'etre. 753 01:14:28,780 --> 01:14:30,000 Raison d'etre? 754 01:14:30,580 --> 01:14:31,160 Yes. 755 01:14:32,660 --> 01:14:34,620 I thought I was just supposed to be taking notes. 756 01:14:35,940 --> 01:14:37,460 I'm just making things worse, Father. 757 01:14:37,460 --> 01:14:42,100 If you're not a spectator, Father, you are police. 758 01:14:42,840 --> 01:14:46,740 You must understand your own importance, please. 759 01:14:47,140 --> 01:14:50,160 Your faith, your intelligence, your commitment. 760 01:14:50,340 --> 01:14:51,980 I don't understand my faith. 761 01:14:54,920 --> 01:14:57,600 Remember, Father, Emma had no one. 762 01:14:58,640 --> 01:15:01,460 No parish wanted any part of her. 763 01:15:01,740 --> 01:15:02,820 They wouldn't touch her. 764 01:15:03,580 --> 01:15:12,387 Yet you and the Reverend Mother and the sisters, you all accepted this task. 765 01:15:12,387 --> 01:15:20,700 Like great warriors because when the word of the Lord is spoken through us. 766 01:15:20,700 --> 01:15:26,560 With commitment and passion, even Satan must listen. 767 01:15:28,920 --> 01:15:34,230 Like Saint Michael defending the glory of God in battle. 768 01:15:34,960 --> 01:15:39,550 It's the most powerful work we have. 769 01:15:42,930 --> 01:15:45,170 They found the Saint Michael medallion in their brother's things. 770 01:15:45,550 --> 01:15:49,050 I was looking through them the other night. 771 01:15:53,850 --> 01:15:54,950 My brother's name was Michael. 772 01:17:30,990 --> 01:17:31,530 What? 773 01:17:39,090 --> 01:17:39,650 What? 774 01:17:46,680 --> 01:17:52,640 So I, uh, I wrote this letter before I came. 775 01:17:58,250 --> 01:18:00,130 Would you place it on my mother's grave at night? 776 01:18:03,580 --> 01:18:08,000 You will place it there yourself, not Emma. 777 01:18:10,660 --> 01:18:12,760 You're holding on too tight, Father. 778 01:18:13,720 --> 01:18:15,260 I want to hear that, Emma. 779 01:18:16,400 --> 01:18:16,760 Please. 780 01:18:19,480 --> 01:18:20,940 I owe it to you. 781 01:18:24,690 --> 01:18:26,170 I owe it to my mother. 782 01:18:31,800 --> 01:18:32,440 It's taken. 783 01:18:47,660 --> 01:18:48,320 But it's gone. 784 01:18:48,820 --> 01:18:49,320 It's gone. 785 01:18:51,800 --> 01:18:57,040 Emma's condition is this devil's. 786 01:18:57,820 --> 01:19:02,920 They found their way into her core, her sinew. 787 01:19:04,360 --> 01:19:08,180 So once we begin tonight, we can't stop. 788 01:19:08,940 --> 01:19:14,800 Because if we let up or give the enemy time to mend, we will lose her. 789 01:19:15,060 --> 01:19:15,560 Forever. 790 01:19:15,560 --> 01:19:15,740 Forever. 791 01:19:17,060 --> 01:19:22,680 So if you need a moment to rest, go. 792 01:19:25,350 --> 01:19:31,250 If you need water or food or fresh air, take rest. 793 01:19:31,530 --> 01:19:40,630 We must be resolute because we are the ones that stand in the breach and hold back the darkness. 794 01:19:42,850 --> 01:19:45,910 Even if it means we don't come back from it. 795 01:19:54,980 --> 01:20:03,021 Attention Beelzebub and all manner of groups and aliens tormenting this woman. 796 01:20:03,021 --> 01:20:09,420 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. 797 01:20:09,620 --> 01:20:10,920 Please help me. 798 01:20:11,020 --> 01:20:15,867 Let your mighty hand cast him out of your sermon. 799 01:20:16,067 --> 01:20:18,101 They are torturing me. 800 01:20:18,301 --> 01:20:20,122 So he may no longer hold. 801 01:20:20,269 --> 01:20:21,458 Sister. 802 01:20:22,080 --> 01:20:22,840 But listen. 803 01:20:23,753 --> 01:20:27,259 Please help me. I can't take it. 804 01:20:27,459 --> 01:20:29,206 Grandma, forgive me. 805 01:20:29,300 --> 01:20:29,940 Please, stop! 806 01:20:36,590 --> 01:20:40,290 Jesus would never allow my grandmother to speak through a snake like you. 807 01:20:40,770 --> 01:20:42,390 Don't lie to me, you damn beast! 808 01:20:43,610 --> 01:20:49,990 You're going to poison your own friend and you're going to rot in hell, you damn bitch! 809 01:20:50,350 --> 01:20:50,830 I'll kill you! 810 01:20:55,630 --> 01:20:56,510 Calm. 811 01:20:57,410 --> 01:20:57,990 Calm. 812 01:21:00,350 --> 01:21:01,210 Calm down. 813 01:21:02,290 --> 01:21:06,950 I drown in one and I'll reach one stream over the next. 814 01:21:07,310 --> 01:21:12,338 The sounds of their gasps were like music in my ears. 815 01:21:12,390 --> 01:21:16,370 And Jesus was laughing right along with me. 816 01:21:16,570 --> 01:21:20,051 Leave this servant of God, and be gone! 817 01:22:06,838 --> 01:22:15,580 Let your Sisters be cut, bruised, and degraded? 818 01:22:16,256 --> 01:22:20,874 How could you let this happen? 819 01:22:21,074 --> 01:22:25,300 You've destroyed their spirits... 820 01:22:25,500 --> 01:22:32,588 Their spirits will never be destroyed. They're too strong for you. 821 01:23:05,880 --> 01:23:06,800 Sisters, what happened? 822 01:23:07,320 --> 01:23:09,120 She was just... 823 01:23:11,320 --> 01:23:13,060 came across like a... 824 01:23:13,060 --> 01:23:13,640 What happened? 825 01:23:14,760 --> 01:23:15,180 Where is she? 826 01:23:15,820 --> 01:23:17,080 She's in the catacombs. 827 01:23:18,420 --> 01:23:20,640 Tell everyone else to get into their rooms. 828 01:23:21,060 --> 01:23:21,500 Yes, Father. 829 01:23:24,860 --> 01:23:25,900 What is happening? 830 01:23:26,240 --> 01:23:27,000 Emma's escaped. 831 01:23:27,340 --> 01:23:27,920 Where did she go? 832 01:23:28,020 --> 01:23:28,880 The catacombs, I think. 833 01:23:29,280 --> 01:23:30,040 Go, go. 834 01:23:30,120 --> 01:23:30,800 I'll tell the sisters. 835 01:23:30,980 --> 01:23:31,080 Go. 836 01:23:33,720 --> 01:23:34,540 Sisters, come. 837 01:23:34,960 --> 01:23:36,220 Come quickly to my chambers. 838 01:23:50,120 --> 01:23:50,580 Emma? 839 01:23:53,690 --> 01:23:54,150 Emma? 840 01:23:56,850 --> 01:23:57,090 Emma? 841 01:24:00,220 --> 01:24:01,100 It's all right. 842 01:24:01,260 --> 01:24:01,780 It's all right. 843 01:24:01,860 --> 01:24:03,060 Come, we'll be safer in here. 844 01:24:17,410 --> 01:24:17,870 Emma? 845 01:24:18,590 --> 01:24:19,050 Emma. 846 01:24:30,380 --> 01:24:31,340 Emma. 847 01:24:40,710 --> 01:24:41,670 Emma. 848 01:24:42,070 --> 01:24:42,170 Emma. 849 01:24:59,420 --> 01:24:59,820 It's all right. 850 01:25:00,020 --> 01:25:00,360 It's all right. 851 01:25:01,440 --> 01:25:10,730 She's here. 852 01:25:11,510 --> 01:25:12,210 I found her. 853 01:25:13,490 --> 01:25:13,970 Emma? 854 01:25:14,670 --> 01:25:15,370 Emma? 855 01:25:17,410 --> 01:25:18,370 Emma? 856 01:25:19,470 --> 01:25:19,950 Emma? 857 01:25:21,030 --> 01:25:21,430 Emma? 858 01:25:23,070 --> 01:25:23,550 Emma? 859 01:25:24,510 --> 01:25:24,990 Sister? 860 01:25:24,990 --> 01:25:25,090 Sister? 861 01:25:33,430 --> 01:25:34,750 We found her. 862 01:25:34,990 --> 01:25:35,650 She's here. 863 01:25:43,590 --> 01:25:44,550 Oh, she's... 864 01:25:44,550 --> 01:25:45,630 I don't know. 865 01:25:45,790 --> 01:25:47,470 I can't fully believe it. 866 01:25:48,570 --> 01:25:50,130 There's no sign of her. 867 01:25:51,030 --> 01:25:52,030 She's not breathing. 868 01:25:52,450 --> 01:25:53,830 Her pulse is very faint. 869 01:25:55,110 --> 01:25:55,730 No, no, no. 870 01:25:55,730 --> 01:25:56,290 She can't die. 871 01:25:56,870 --> 01:25:57,590 She can't die. 872 01:25:57,750 --> 01:25:58,010 No. 873 01:25:58,990 --> 01:26:00,050 It must be to us. 874 01:26:01,690 --> 01:26:03,070 Something's blocking her breath. 875 01:26:07,190 --> 01:26:07,470 We need more light. 876 01:26:07,970 --> 01:26:08,570 Come, come. 877 01:26:09,470 --> 01:26:10,530 Yes, get her out. 878 01:26:10,590 --> 01:26:11,070 Please get her out. 879 01:26:19,580 --> 01:26:20,080 Emma? 880 01:26:24,800 --> 01:26:25,560 Wake up. 881 01:26:28,670 --> 01:26:29,710 Emma, you're not dying. 882 01:26:30,170 --> 01:26:30,450 It's too late. 883 01:26:51,658 --> 01:26:59,420 It is God himself who commands you, God the Father commands you, 884 01:26:59,620 --> 01:27:06,793 God the Son commands you, God the Holy Spirit commands you, it is he who commands you, 885 01:27:06,793 --> 01:27:17,988 He who cuts still the sea and the wind and the storm, how can therefore tremble in fear, save you, you enemy of the faith, 886 01:27:17,988 --> 01:27:28,759 You foe of the human race, see the light, see the light, you corruptor of justice, you looter of all trouble, false, 887 01:27:28,759 --> 01:27:37,818 You begetter of death, you robber of life, you are guilty of your own fighting God, guilty before his Son, 888 01:27:37,818 --> 01:27:47,977 Guilty before the whole human race, he who is coming to judge from the living and the dead, and the world by fire, 889 01:27:49,025 --> 01:27:58,269 Emma, look at the light, Eva, depart Jake, depart Peter, depart Judas, 890 01:27:58,269 --> 01:28:07,290 Betrayer of Jesus Christ, depart this movie of satanists, leviathans, the elves of God, 891 01:28:07,290 --> 01:28:14,885 And all witches of hell, Listen to God, depart! depart! 892 01:28:24,200 --> 01:28:32,368 Emma, don't let go, you are the voice of God, you are right, Emma, 893 01:28:58,970 --> 01:29:01,907 Emma, Emma, I have you, I have you, 894 01:29:13,380 --> 01:29:20,444 Saint Michael the Archangel, the illustrious leader of the Holy Army, who fed us in the battle against principalities, 895 01:29:20,644 --> 01:29:23,436 And powers against the rulers of the world of darkness, 896 01:29:23,436 --> 01:29:27,880 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, come into the hour of our death, Amen. 897 01:29:28,340 --> 01:29:32,614 All that have faith in the Lord, our prayers are to God's throne, 898 01:29:32,614 --> 01:29:41,317 That the mercy of the Lord may quickly come, and make whole of the satan and his demons, 899 01:29:41,317 --> 01:29:47,428 Casting them into chains, into the abyss, so that he can no longer seduce the nations, 900 01:29:47,628 --> 01:29:52,282 He has cast you forth into the hour of darkness, where everlasting ruin awaits, 901 01:29:52,482 --> 01:29:58,553 You are guilty before his Son, our Lord Jesus Christ, who do you dare to nail to the cross, 902 01:29:58,910 --> 01:30:01,508 You are guilty before of the whole human race, 903 01:30:01,708 --> 01:30:05,516 to whom you traffered by your enticements the poison cup of death. 904 01:30:06,130 --> 01:30:10,146 Therefore, I adjure you, trumpeted dragon, 905 01:30:10,346 --> 01:30:14,684 In the name of the spotless Lamb, to depart this world, 906 01:30:14,684 --> 00:18:59,641 And to depart from this to hell. 907 01:30:57,990 --> 01:30:58,870 Emma. 908 01:30:59,750 --> 01:31:00,150 Emma. 909 01:31:03,050 --> 01:31:03,890 Did you drowning of? 910 01:32:11,590 --> 01:32:14,080 DEBATE PERSISTS ABOUT THE NATURE OF EMMA'S SCHMIDT'S CONDITION: 911 01:32:14,180 --> 01:32:20,679 SOME BELIEVE HER AFFLICTION WAS MEDICAL/PSYCHOLOGICAL. WHILE OTHER BELIEVE SPIRITUAL FORCES WERE AT PLAY. 912 01:32:20,879 --> 01:32:33,344 AFTER THE EVENTS OF 1928. SHE REPORTEDLY LIVED OUT THE REST OF HER LIFE PEACEFULLY. 913 01:32:34,949 --> 01:32:39,207 FATHER STEIGER AND FATHER THEOPHILUS CONTINUED PRACTICING THEIR FAITH UNTIL THEIR DEATHS MANY YEARS LATER. 914 01:32:39,407 --> 01:32:41,394 FATHER THEOPHILUS WAS PROFILED IN TIME MAGAZINE, 915 01:32:41,594 --> 01:32:45,529 AND FATHER STEIGER'S NOTES SERVED AS THE INSPIRATION FOR COUNTLESS ARTICLES, BOOKS AND FILMS. 916 01:32:54,051 --> 01:33:00,624 THE 1928 EXORCISM OF EMMA SCHMIDT REMAINS THE MOST THOROUGHLY 917 01:33:00,824 --> 01:33:06,333 DOCUMENTED AND WELL-KNOWN EXORCISM IN AMERICAN HISTORY. 918 01:33:09,616 --> 01:33:19,893 SUBTITLES AND SYNCHRONIZATION BY WILLIAM BENDER CONTACT : WILLIAMBNDR2024@GMAIL.COM 66229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.