Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,573 --> 00:00:47,939
THE FOLLOWNG IS BASED ON TRUE EVENTS.
2
00:00:48,139 --> 00:00:53,046
THE EVENTS DEPICTED WERE TRANSCRIBED BY FATHER JOSEPH STEIGER.
3
00:00:53,246 --> 00:01:03,268
THE STORY REPRESENTS THE MOST THOROUGHLY DOCUMENTED CASE OF DEMONIC POSSESSION IN AMERICAN HISTORY.
4
00:02:20,369 --> 00:02:26,191
NINE DAYS EARLIER.
5
00:03:04,254 --> 00:03:05,240
Brethren
6
00:03:06,000 --> 00:03:14,133
He strengthened in the Lord and in the might of his power put on the armor of God that you might withstand the devil,
7
00:03:14,133 --> 00:03:21,440
take unto you the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the Word of God.
8
00:03:29,540 --> 00:03:36,919
As some of you may be aware, my brother passed away this week,
9
00:03:39,710 --> 00:03:46,110
I wanted to thank all of you who have been so kind as to send cards and flowers and even food.
10
00:03:47,530 --> 00:03:48,610
It's greatly appreciated.
11
00:03:59,130 --> 00:04:00,770
I'm proud to work for you, Father.
12
00:04:01,350 --> 00:04:03,890
God bless you, your brother, your whole family.
13
00:04:04,410 --> 00:04:04,990
Thank you, Joseph.
14
00:04:15,500 --> 00:04:16,820
Good morning, Sister.
15
00:04:17,200 --> 00:04:17,540
Good morning.
16
00:04:20,140 --> 00:04:26,240
Sister, would you speak with Mother Superior about the...
17
00:04:28,080 --> 00:04:30,400
There is more in the common room.
18
00:04:30,400 --> 00:04:31,200
Would you have a moment?
19
00:04:31,800 --> 00:04:32,500
Maybe I will.
20
00:04:51,570 --> 00:04:52,450
Your Excellency.
21
00:04:53,730 --> 00:04:53,930
Ah.
22
00:04:57,270 --> 00:04:58,490
How are you getting on?
23
00:04:59,230 --> 00:05:04,160
Ah, well, yes.
24
00:05:05,800 --> 00:05:09,360
Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.
25
00:05:23,580 --> 00:05:25,600
Is this another transfer?
26
00:05:26,940 --> 00:05:27,580
No.
27
00:05:29,800 --> 00:05:31,600
These are psychiatric reports.
28
00:05:32,280 --> 00:05:33,980
This is a very troubled woman.
29
00:05:34,560 --> 00:05:35,820
Yes, that's the problem.
30
00:05:36,380 --> 00:05:38,000
They haven't found anything abnormal.
31
00:05:38,880 --> 00:05:40,360
The doctors, I mean.
32
00:05:40,800 --> 00:05:42,880
Well, there must be something.
33
00:05:43,440 --> 00:05:47,400
Hissing at the side of the church, that's...
34
00:05:47,400 --> 00:05:48,740
How did this come to you?
35
00:05:49,220 --> 00:05:53,280
They've exhausted all of the medical, biological theories.
36
00:05:54,060 --> 00:05:59,520
The woman's parish wishes to attempt a solemn sacrament.
37
00:06:00,280 --> 00:06:01,800
A solemn sacrament?
38
00:06:01,960 --> 00:06:02,560
You mean an exorcism?
39
00:06:05,680 --> 00:06:08,520
And you would like me to perform it?
40
00:06:09,060 --> 00:06:09,440
No.
41
00:06:10,000 --> 00:06:12,820
Some poor other soul already has that distinction.
42
00:06:13,160 --> 00:06:13,420
Ah.
43
00:06:14,000 --> 00:06:14,960
And who is that?
44
00:06:16,080 --> 00:06:17,360
Theophilus Reisinger.
45
00:06:17,840 --> 00:06:19,380
Capuchin from up north, I believe.
46
00:06:20,300 --> 00:06:24,980
Forgive me, Your Excellency, but if the Capuchin has already been assigned, why bring this to me?
47
00:06:27,760 --> 00:06:30,500
Well, they'd like to carry out the deed here.
48
00:06:31,360 --> 00:06:31,880
Here?
49
00:06:35,000 --> 00:06:38,720
Your Excellency, if this woman has seen psychiatrists, then she's...
50
00:06:42,480 --> 00:06:47,840
Clearly, there must be treatment more beneficial to her than an exorcism.
51
00:06:48,080 --> 00:06:50,940
There are many new remedies for mental disorders.
52
00:06:51,860 --> 00:06:54,080
It's all been finalized.
53
00:06:55,140 --> 00:06:59,380
Her address, number of the transport, it's right there in the file.
54
00:07:00,900 --> 00:07:02,220
They are expecting your call.
55
00:07:06,670 --> 00:07:11,550
I understand that this is most unusual, Father, but the woman is desperate.
56
00:07:12,510 --> 00:07:16,690
She's tried everything else, but she's been suffering for years, apparently.
57
00:07:17,650 --> 00:07:19,450
We'll speak with the Reverend Mother tomorrow.
58
00:07:19,450 --> 00:07:20,650
Everyone else.
59
00:07:55,160 --> 00:07:57,120
Yes, your manager of operations, please.
60
00:07:58,660 --> 00:07:59,440
Thank you.
61
00:08:09,420 --> 00:08:11,740
Yes, hello, my name is Father Joseph Steiger.
62
00:08:12,020 --> 00:08:14,600
I'm calling from St. Joseph's Church in Erling.
63
00:08:16,300 --> 00:08:19,920
We have a passenger who needs transporting from our home in Marathon.
64
00:08:20,080 --> 00:08:21,320
Do you have service from Marathon?
65
00:08:24,840 --> 00:08:25,140
Good.
66
00:08:26,020 --> 00:08:26,620
What's her name?
67
00:08:26,960 --> 00:08:28,480
Her name is Emma Schmidt.
68
00:08:31,490 --> 00:08:42,502
Ms. Schmidt has a very sensitive condition that any unwanted influence could disrupt.
69
00:08:42,750 --> 00:08:47,050
So, she will need a private car, just her and the driver.
70
00:08:49,030 --> 00:08:51,030
And I would appreciate your discretion.
71
00:08:59,730 --> 00:09:03,010
Yes, St. Joseph's Church on Olive Street in Erling.
72
00:09:06,160 --> 00:09:08,300
Members of our church will be here to greet her.
73
00:09:47,090 --> 00:09:47,950
She's asleep.
74
00:09:48,950 --> 00:09:50,430
We'll bring her food when she's awake.
75
00:09:51,050 --> 00:09:51,690
Thank you, sister.
76
00:09:52,910 --> 00:09:54,490
Mr. Fetcher, this is Father Theophilus.
77
00:10:18,550 --> 00:10:21,250
Oh, are you Father Steiger?
78
00:10:21,470 --> 00:10:21,850
Yes.
79
00:10:22,750 --> 00:10:23,630
Father Theophilus?
80
00:10:23,990 --> 00:10:24,430
Yes.
81
00:10:24,630 --> 00:10:26,990
Oh, I was just on my way to the station to meet you.
82
00:10:27,150 --> 00:10:30,210
Oh, well, I was waiting and then...
83
00:10:30,210 --> 00:10:32,050
I'm so sorry, I wasn't going to greet you.
84
00:10:32,350 --> 00:10:32,790
No, no.
85
00:10:32,790 --> 00:10:33,710
I was detained.
86
00:10:34,250 --> 00:10:35,010
It's no surprise.
87
00:10:36,110 --> 00:10:40,910
The devil will do whatever it takes to foil our plans, and we must be ready.
88
00:11:04,100 --> 00:11:05,300
Father Theophilus.
89
00:11:05,480 --> 00:11:06,400
Reverend Martha.
90
00:11:06,420 --> 00:11:06,760
Welcome.
91
00:11:07,140 --> 00:11:07,680
Thank you.
92
00:11:07,980 --> 00:11:08,920
Come in, please.
93
00:11:11,020 --> 00:11:11,760
Have a seat.
94
00:11:14,480 --> 00:11:18,240
So, I've been reading Emma's files.
95
00:11:18,940 --> 00:11:19,360
Yes.
96
00:11:20,360 --> 00:11:22,440
Some very concerning behavior.
97
00:11:24,230 --> 00:11:28,000
And I am not entirely convinced that the problem isn't psychological.
98
00:11:29,240 --> 00:11:34,400
Well, the task will be handled with as little disruption as possible.
99
00:11:35,000 --> 00:11:42,340
And I thank you, Reverend Martha, for allowing us such a safe space to treat the afflicted.
100
00:11:42,720 --> 00:11:42,960
Thank you.
101
00:11:44,300 --> 00:11:53,440
What I need is a team of three, in the room, to assist with restraints, transitions, shorthand.
102
00:11:53,900 --> 00:12:01,760
Father Steiger will be taking notes, keeping an accurate chronology of manifestations and evidences.
103
00:12:02,360 --> 00:12:08,220
We will start each evening at sundown and continue until a pause is needed.
104
00:12:08,640 --> 00:12:10,020
At my discretion.
105
00:12:11,240 --> 00:12:12,340
I'm sorry.
106
00:12:12,340 --> 00:12:12,920
Sister.
107
00:12:14,560 --> 00:12:15,080
She...
108
00:12:15,080 --> 00:12:16,580
She won't eat.
109
00:12:17,080 --> 00:12:17,920
What's happened, Sister?
110
00:12:18,120 --> 00:12:18,220
What?
111
00:12:18,580 --> 00:12:19,400
She won't eat.
112
00:12:21,000 --> 00:12:25,000
I just went in her room to give her her food, and then she ate.
113
00:12:26,200 --> 00:12:27,820
And she reacted violently.
114
00:12:29,580 --> 00:12:32,860
She almost hissed like a cat.
115
00:12:33,860 --> 00:12:35,420
I've never heard anything like it.
116
00:12:35,660 --> 00:12:36,180
I just...
117
00:12:36,180 --> 00:12:36,760
I don't know.
118
00:12:37,240 --> 00:12:38,300
I don't know how.
119
00:12:38,680 --> 00:12:40,600
Has the food been blessed?
120
00:12:41,740 --> 00:12:42,860
I don't...
121
00:12:42,860 --> 00:12:43,440
I don't know.
122
00:12:44,600 --> 00:12:46,180
Bring this to the kitchen.
123
00:12:46,400 --> 00:12:48,220
Have Sister Antonella prepare it.
124
00:12:48,940 --> 00:12:50,780
Maybe it's the rice and beans from the giveaway.
125
00:12:51,400 --> 00:12:57,520
And tell her not to bless the food.
126
00:13:02,850 --> 00:13:03,690
Thank you, Sister.
127
00:13:23,910 --> 00:13:24,830
Good evening, Ella.
128
00:13:29,090 --> 00:13:30,390
I'm Father Steiger.
129
00:13:30,510 --> 00:13:33,010
I'm the parish priest here at St. Joseph's.
130
00:13:33,010 --> 00:13:34,590
You'll be seeing quite a bit of me.
131
00:13:37,190 --> 00:13:38,510
You're very welcome here.
132
00:13:40,650 --> 00:13:41,710
Nice to meet you.
133
00:13:50,250 --> 00:13:53,810
Is it your letters?
134
00:13:57,510 --> 00:13:58,030
They're...
135
00:13:59,570 --> 00:14:00,510
To my mother.
136
00:14:01,870 --> 00:14:02,970
You don't see her often?
137
00:14:04,450 --> 00:14:05,490
No, she...
138
00:14:05,490 --> 00:14:06,150
She passed.
139
00:14:06,150 --> 00:14:06,490
Last night.
140
00:14:07,110 --> 00:14:08,570
But the money paid.
141
00:14:09,290 --> 00:14:10,490
I'm so sorry.
142
00:14:16,760 --> 00:14:17,440
Never mind.
143
00:14:33,440 --> 00:14:36,480
Thank you.
144
00:14:37,600 --> 00:14:38,860
God bless you guys.
145
00:14:42,230 --> 00:14:43,510
Good night, Ella.
146
00:15:18,170 --> 00:15:19,650
Father Steiger!
147
00:15:19,730 --> 00:15:20,410
Good evening, Father.
148
00:15:21,310 --> 00:15:22,790
How are you settling in?
149
00:15:22,930 --> 00:15:23,990
Oh, wonderful.
150
00:15:24,770 --> 00:15:25,910
You have everything you need?
151
00:15:26,530 --> 00:15:27,370
Yes, thank you.
152
00:15:27,430 --> 00:15:27,850
I'm great.
153
00:15:32,420 --> 00:15:37,729
Father, regarding the restraints you mentioned,
154
00:15:37,729 --> 00:15:44,080
I feel it might be safer to forego them until Emma can be examined.
155
00:15:44,740 --> 00:15:46,820
If her condition is psychological, I feel...
156
00:15:46,820 --> 00:15:48,260
The problem is not psychological.
157
00:15:49,660 --> 00:15:56,840
Ninety-nine out of a hundred times someone contacts the church, they are assessed, referred to medical doctors.
158
00:15:57,780 --> 00:16:00,100
An exorcism would do nothing for them.
159
00:16:00,540 --> 00:16:01,360
This is not that.
160
00:16:03,180 --> 00:16:03,740
Perhaps...
161
00:16:04,240 --> 00:16:07,880
Nevertheless, I have a childhood friend who is a medical doctor in Salem.
162
00:16:08,120 --> 00:16:10,500
He says he can examine Emma in a week.
163
00:16:11,440 --> 00:16:14,440
I feel we should forego the restraints until then.
164
00:16:15,040 --> 00:16:20,580
I do believe the restraints will be necessary, but if you insist.
165
00:16:22,440 --> 00:16:23,640
Thank you, Father.
166
00:16:24,760 --> 00:16:25,260
Good night.
167
00:16:25,700 --> 00:16:26,520
Good night, Father.
168
00:17:01,040 --> 00:17:03,319
Emma is not well.
169
00:17:05,000 --> 00:17:06,859
I'm sure that's quite apparent.
170
00:17:09,380 --> 00:17:10,420
She's dehydrated.
171
00:17:11,720 --> 00:17:12,500
Allergic.
172
00:17:13,760 --> 00:17:14,280
Tormented.
173
00:17:16,180 --> 00:17:20,800
She suffers on levels that we ourselves cannot possibly fathom.
174
00:17:21,980 --> 00:17:26,220
I know this is all unusual, this aspect of our calling.
175
00:17:26,900 --> 00:17:30,500
It will be like entering a foreign land to you.
176
00:17:30,820 --> 00:17:36,280
So please, I ask you, follow my instructions to the word.
177
00:17:37,020 --> 00:17:38,680
And expect the unexpected.
178
00:17:39,780 --> 00:17:42,460
Spiritually, emotionally, physically.
179
00:17:43,320 --> 00:17:50,320
Though you may be new to the ways of the enemy, the enemy's ways are not new.
180
00:17:51,300 --> 00:17:52,040
They're ancient.
181
00:17:53,220 --> 00:17:55,700
It is important that we work in unison.
182
00:17:56,180 --> 00:17:57,740
The enemy will lie.
183
00:17:58,780 --> 00:18:01,340
He will draw us into sin.
184
00:18:02,120 --> 00:18:06,700
He will do everything he can to sow discord amongst us.
185
00:18:07,560 --> 00:18:12,240
We are the Lord's army in this battle.
186
00:18:12,460 --> 00:18:15,620
We are together by his design.
187
00:18:16,540 --> 00:18:18,140
To save one of his children.
188
00:18:18,620 --> 00:18:21,580
And to do that, we must not see each other as strangers.
189
00:18:22,860 --> 00:18:28,930
For us to be divided is for us to fall.
190
00:18:40,680 --> 00:18:42,540
And we say to him, this I.
191
00:18:57,460 --> 00:18:59,900
We begin with the litany.
192
00:19:07,420 --> 00:19:09,460
Holy Mother of God.
193
00:19:09,780 --> 00:19:11,920
Holy Virgin of virgins.
194
00:19:12,520 --> 00:19:16,460
Saint Michael, Saint Gabriel, Saint Raphael.
195
00:19:17,580 --> 00:19:21,160
All holy angels and our angels.
196
00:19:21,660 --> 00:19:29,860
Saint John the Baptist, Saint Peter, Saint Paul, Saint Andrew, Saint James, Saint John.
197
00:19:30,120 --> 00:19:31,580
All holy virgins.
198
00:19:32,200 --> 00:19:34,360
All holy saints of God.
199
00:19:34,360 --> 00:19:36,240
Intercede for us.
200
00:19:36,600 --> 00:19:37,140
Be merciful.
201
00:19:38,920 --> 00:19:39,580
Be merciful.
202
00:19:39,880 --> 00:19:41,800
Graciously hear us, O Lord.
203
00:19:42,900 --> 00:19:46,420
From all evil, deliver us, O Lord.
204
00:19:46,820 --> 00:19:49,640
From sudden and unprovided death.
205
00:19:49,720 --> 00:19:50,720
Deliver us, O Lord.
206
00:19:50,720 --> 00:19:52,640
From the snares of the devil.
207
00:19:52,880 --> 00:19:53,980
Deliver us, O Lord.
208
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
From lightning and tempest.
209
00:19:56,340 --> 00:19:57,240
Deliver us, O Lord.
210
00:19:57,260 --> 00:19:59,640
From the scourge of earthquake.
211
00:19:59,700 --> 00:20:02,340
From everlasting death.
212
00:20:06,720 --> 00:20:07,160
Deliver us, O Lord.
213
00:20:07,160 --> 00:20:09,680
By the mystery of your holy incarnation.
214
00:20:10,340 --> 00:20:11,260
By your birth.
215
00:20:11,320 --> 00:20:12,180
Deliver us, O Lord.
216
00:20:12,200 --> 00:20:13,080
By your baptism.
217
00:20:13,160 --> 00:20:14,220
Deliver us, O Lord.
218
00:20:14,420 --> 00:20:15,820
By your holy resurrection.
219
00:20:16,120 --> 00:20:17,280
Deliver us, O Lord.
220
00:20:17,600 --> 00:20:19,740
Our Father who art in heaven, hallowed be thy name.
221
00:20:19,840 --> 00:20:22,660
Thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven.
222
00:20:23,420 --> 00:20:24,820
Give us this day our daily bread.
223
00:20:24,860 --> 00:20:28,720
And forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us.
224
00:20:28,900 --> 00:20:31,540
And lead us not into temptation.
225
00:20:32,340 --> 00:20:33,720
But deliver us from evil.
226
00:20:33,980 --> 00:20:34,240
Amen.
227
00:20:52,230 --> 00:20:53,790
Get sort of her today.
228
00:20:55,250 --> 00:20:55,850
Please.
229
00:20:57,250 --> 00:20:58,650
Return her to bed.
230
00:20:59,430 --> 00:21:00,690
See that she is calm.
231
00:21:01,830 --> 00:21:02,910
Be cool this evening.
232
00:21:03,850 --> 00:21:04,690
Yes, Father.
233
00:21:09,050 --> 00:21:09,570
Emma?
234
00:21:10,470 --> 00:21:11,030
Emma?
235
00:21:12,570 --> 00:21:14,870
Let's get her back into bed.
236
00:21:14,890 --> 00:21:16,890
Come on.
237
00:21:26,240 --> 00:21:32,460
Thank you, sisters.
238
00:22:23,020 --> 00:22:23,960
Sister Rose.
239
00:22:24,140 --> 00:22:24,540
Sister Rose.
240
00:22:25,040 --> 00:22:25,800
How was it?
241
00:22:26,460 --> 00:22:27,440
Was there any commotion?
242
00:22:27,700 --> 00:22:28,580
It was fine, sisters.
243
00:22:29,380 --> 00:22:30,140
It was fine.
244
00:22:30,300 --> 00:22:31,100
It was fine.
245
00:22:32,940 --> 00:22:34,000
Excuse me.
246
00:23:14,920 --> 00:23:16,340
Psalm 53.
247
00:23:21,790 --> 00:23:23,890
God, by your name, save me.
248
00:23:24,270 --> 00:23:26,870
And by your might, defend my cause.
249
00:23:27,370 --> 00:23:29,170
God, hear my prayer.
250
00:23:29,770 --> 00:23:31,470
Hearken to the words of my mouth.
251
00:23:32,070 --> 00:23:35,070
For haughty men have risen up against me.
252
00:23:35,150 --> 00:23:37,550
And fierce men seek my life.
253
00:23:37,810 --> 00:23:40,730
They set not God before their eyes.
254
00:23:41,470 --> 00:23:43,430
See, God is my helper.
255
00:23:44,150 --> 00:23:46,070
The Lord sustains my life.
256
00:23:46,070 --> 00:23:49,750
Turn back the evil upon my foes.
257
00:23:50,390 --> 00:23:53,410
In your faithfulness, destroy them.
258
00:23:54,350 --> 00:23:56,370
Freely will I offer you sacrifice.
259
00:23:57,190 --> 00:23:58,630
I will praise your name.
260
00:23:59,030 --> 00:24:00,070
For it is goodness.
261
00:24:01,510 --> 00:24:03,130
Save your servant.
262
00:24:03,770 --> 00:24:06,270
All who trust in you, my God.
263
00:24:07,470 --> 00:24:12,130
Let her find in you, Lord, a fortified tower.
264
00:24:13,010 --> 00:24:14,270
In the face of the enemy.
265
00:24:30,000 --> 00:24:30,880
In the face of the enemy.
266
00:24:30,880 --> 00:24:34,540
Let the enemy have no power over her.
267
00:24:35,140 --> 00:24:37,200
And the Son of Man will be powerless.
268
00:24:49,350 --> 00:24:50,310
Sisters, please.
269
00:24:53,090 --> 00:24:53,530
Sisters.
270
00:24:57,700 --> 00:24:58,640
Back to the chair.
271
00:25:00,760 --> 00:25:01,640
Please.
272
00:25:03,680 --> 00:25:03,940
Emma.
273
00:25:05,760 --> 00:25:06,600
Please, Emma.
274
00:25:09,410 --> 00:25:10,210
Emma, look.
275
00:25:10,210 --> 00:25:11,050
Father.
276
00:25:12,030 --> 00:25:13,770
Emma, come with me.
277
00:25:14,210 --> 00:25:14,510
Something.
278
00:25:14,810 --> 00:25:16,310
You go with her, okay?
279
00:25:23,700 --> 00:25:24,360
Father.
280
00:25:25,300 --> 00:25:26,060
Father, please.
281
00:25:26,360 --> 00:25:26,600
No, Emma.
282
00:25:27,120 --> 00:25:27,660
No.
283
00:25:27,740 --> 00:25:27,960
Please.
284
00:25:28,830 --> 00:25:29,160
No.
285
00:25:31,000 --> 00:25:32,240
No, Emma.
286
00:25:32,660 --> 00:25:33,300
No.
287
00:25:35,800 --> 00:25:36,140
No.
288
00:25:36,480 --> 00:25:36,800
No.
289
00:25:39,160 --> 00:25:39,820
No.
290
00:25:40,020 --> 00:25:40,180
No.
291
00:25:40,640 --> 00:25:40,740
No.
292
00:25:40,980 --> 00:25:41,640
No.
293
00:25:43,440 --> 00:25:43,700
No.
294
00:25:43,700 --> 00:25:43,940
No.
295
00:25:44,460 --> 00:25:44,940
No.
296
00:26:00,650 --> 00:26:00,770
No.
297
00:26:10,350 --> 00:26:13,130
Father, what happened tonight, it cannot be allowed.
298
00:26:13,270 --> 00:26:14,510
You and I, we have to...
299
00:26:14,510 --> 00:26:16,850
She cannot be permitted just to grab at a sister.
300
00:26:16,910 --> 00:26:19,150
She must be restrained, Father.
301
00:26:19,870 --> 00:26:23,470
I know this is new territory for you and the sisters.
302
00:26:23,790 --> 00:26:26,450
My concern about restraining her was out of consideration.
303
00:26:26,450 --> 00:26:34,059
We'll be sure it's done safely for her protection and us Please I've done this before.
304
00:26:34,059 --> 00:26:41,990
Let the young sister is another will stand in her place tomorrow It's the only way father.
305
00:26:42,950 --> 00:26:45,021
I Hope you're right Father.
306
00:27:23,160 --> 00:27:24,246
Father.
307
00:27:24,780 --> 00:27:26,133
You wanted to see me?
308
00:27:26,333 --> 00:27:28,821
Yes, Emma, what's happening with her?
309
00:27:29,021 --> 00:27:31,667
Is this progress occurring? or?
310
00:27:31,667 --> 00:27:38,321
Progress, yes. That might be a better question for father Theophilus.
311
00:27:41,313 --> 00:27:48,391
The medical report states that a portion of sister Rose's scalp was torn from her head.
312
00:27:48,591 --> 00:27:49,928
Right here.
313
00:28:02,548 --> 00:28:04,023
Sister?
314
00:28:05,725 --> 00:18:45,454
Hello, Father.
315
00:28:07,570 --> 00:28:09,190
How are you feeling?
316
00:28:11,573 --> 00:28:17,168
The doctor and Kirkman today give me some ointment,
317
00:28:17,168 --> 00:28:18,647
And a subject bandage.
318
00:28:18,847 --> 00:28:20,814
Good, May I ?
319
00:28:21,014 --> 00:28:22,413
Yes, please.
320
00:28:24,625 --> 00:28:31,950
Sister I am so sorry. Going forward she will be restrained, perhaps.
321
00:28:32,090 --> 00:28:33,110
She should have been from the start.
322
00:28:33,210 --> 00:28:33,870
That is my fault.
323
00:28:34,470 --> 00:28:36,404
I can only apologize.
324
00:28:39,396 --> 00:28:44,309
Father, I know that she was profoundly ill.
325
00:28:44,509 --> 00:28:53,000
And not under her own control. But Despite myself I was angry at her.
326
00:28:54,600 --> 00:29:00,391
Asking myself if God is punishing her, or if she's punishing us for something.
327
00:29:00,391 --> 00:29:08,308
I Don't know I've never felt such bitterness And I'm ashamed.
328
00:29:11,197 --> 00:29:18,189
Sister this is a profoundly new and strange situation for all of us.
329
00:29:18,189 --> 00:29:25,386
You are entitled to your feelings and you have nothing to be ashamed of.
330
00:29:26,190 --> 00:29:28,992
Father!
331
00:29:29,830 --> 00:29:30,917
Of course.
332
00:29:31,580 --> 00:29:35,710
They could have solved with the goddess to receive any party Philly is good to some Tiana.
333
00:29:37,164 --> 00:29:38,431
Thank you father.
334
00:29:39,140 --> 00:29:41,660
I hope you continue to feel better.
335
00:30:07,240 --> 00:30:08,437
Sister,
336
00:30:15,237 --> 00:30:17,470
You see, when we do this, the secret's over.
337
00:30:45,960 --> 00:30:47,000
Let us pray.
338
00:30:49,980 --> 00:30:58,888
God, whose nature is ever merciful and forgiving, accept our prayer that this servant of yours.
339
00:30:58,888 --> 00:31:01,780
May be pardoned by your loving kindness.
340
00:31:02,500 --> 00:31:10,452
Holy Lord, almighty Father, everlasting God, and Father of our Lord Jesus Christ,
341
00:31:10,452 --> 00:31:17,860
Who once and for all consigned that fallen and apostate tyrant to the flames of hell.
342
00:31:18,660 --> 00:31:20,240
Sister Susan, keep your hand turned.
343
00:31:21,160 --> 00:31:22,440
Careful to watch him.
344
00:31:22,960 --> 00:31:23,640
Thanks.
345
00:31:24,620 --> 00:31:26,380
Father, this is a serious matter.
346
00:31:27,520 --> 00:31:28,980
Keep your hand towards him.
347
00:31:29,220 --> 00:31:29,440
Yes, sir.
348
00:31:31,780 --> 00:31:32,160
Whatever.
349
00:31:48,720 --> 00:31:50,640
Stay back.
350
00:31:55,290 --> 00:32:03,550
Therefore, I adjure you, every unclean spirit, every specter from hell, every satanic power,
351
00:32:03,550 --> 00:32:12,086
In the name of Jesus Christ of Nazareth, to cease your assaults against the creature whom he has brought in his own honor,
352
00:32:12,286 --> 00:32:13,308
The lineage.
353
00:32:17,470 --> 00:32:26,349
I command you, unclean spirit, along with all your minions, now attack this servant of God,
354
00:32:26,349 --> 00:32:35,990
By the ascension of our Lord Jesus Christ, that you tell me, by some sign, your name and the day and hour of your departure.
355
00:32:42,250 --> 00:32:45,850
Speak plainly and answer me now.
356
00:32:49,240 --> 00:32:51,440
Keep your daughter's face shut.
357
00:32:52,800 --> 00:32:53,400
Satislevio.
358
00:32:53,700 --> 00:32:54,280
Respond.
359
00:33:32,380 --> 00:33:34,400
Father, I need to speak with you.
360
00:33:35,740 --> 00:33:41,080
What happened this evening, the ritual, how could she just...
361
00:33:41,080 --> 00:33:43,100
No, no, no, it wasn't her, Father.
362
00:33:44,220 --> 00:33:44,460
What?
363
00:33:44,960 --> 00:33:45,860
It wasn't her.
364
00:33:45,860 --> 00:33:55,200
Yes, but the symptoms she was exhibiting, it seems to be almost like an epilepsy, but there's no record of this in the files, Father.
365
00:33:55,720 --> 00:34:03,540
Our job is to protect the afflicted without giving the enemy any more advantage than is necessary.
366
00:34:04,640 --> 00:34:10,300
Sometimes that will require remaining in the dark about certain things.
367
00:34:10,300 --> 00:34:17,260
There is more to heaven on earth than is even dreamt of in our philosophy.
368
00:34:18,579 --> 00:34:19,860
I'm the Shakespeare.
369
00:34:20,740 --> 00:34:21,640
Good night, Father.
370
00:36:11,700 --> 00:36:18,260
When time began, the World was there, and the World was God.
371
00:36:18,960 --> 00:36:25,120
And without Him, there came to be not one thing that has come to be.
372
00:36:25,780 --> 00:36:31,220
In Him was life, and the life was the light of men.
373
00:36:40,520 --> 00:36:41,520
It's a bucket.
374
00:36:41,640 --> 00:36:42,080
Hide your bucket.
375
00:36:48,200 --> 00:36:48,400
Huh?
376
00:36:56,970 --> 00:36:59,850
Rid yourself of that vile weed.
377
00:37:05,220 --> 00:37:06,320
Who speaks to us?
378
00:37:07,140 --> 00:37:12,100
First, remove the chaplet.
379
00:37:17,390 --> 00:37:19,250
Remove the chaplet!
380
00:37:20,770 --> 00:37:23,290
No one here carries a chaplet.
381
00:37:37,250 --> 00:37:41,690
Bring that to the chapter house, and then you can return, Sister.
382
00:37:44,440 --> 00:37:46,540
Now, who speaks to us?
383
00:37:48,300 --> 00:37:49,980
I was your brother, Father.
384
00:37:51,340 --> 00:37:52,840
Tell me who you are.
385
00:37:53,760 --> 00:37:55,560
You're still hanging on by a thread.
386
00:37:55,700 --> 00:37:56,260
Who are you?
387
00:37:57,900 --> 00:37:59,580
Tell me your name.
388
00:38:00,420 --> 00:38:01,880
Tell me your name!
389
00:38:02,920 --> 00:38:05,520
Tell me your name!
390
00:38:09,600 --> 00:38:10,900
Your name.
391
00:38:18,720 --> 00:38:22,070
What do you want from me?
392
00:38:22,070 --> 00:38:24,139
Get out of my way!
393
00:38:24,339 --> 00:38:25,870
You are mine.
394
00:38:26,370 --> 00:38:29,390
Tell me why you have decided to do this to her.
395
00:38:33,730 --> 00:38:34,549
Sister.
396
00:38:38,799 --> 00:38:39,210
Sister.
397
00:38:47,970 --> 00:38:48,410
No.
398
00:38:48,850 --> 00:38:49,170
No.
399
00:38:54,730 --> 00:38:54,930
No.
400
00:42:25,474 --> 00:42:26,622
Come in.
401
00:42:31,960 --> 00:42:34,660
Father, I'm sorry I didn't tell you.
402
00:42:34,860 --> 00:42:35,820
No, it's quite all right.
403
00:42:37,140 --> 00:42:38,200
Please, I...
404
00:42:41,480 --> 00:42:42,040
I...
405
00:42:42,040 --> 00:42:43,840
I just was...
406
00:42:44,600 --> 00:42:45,380
What are these?
407
00:42:47,060 --> 00:42:48,160
Did you do those?
408
00:42:49,460 --> 00:42:50,020
Yes.
409
00:42:51,740 --> 00:42:53,800
What will you give me if I do a family virtue?
410
00:42:56,040 --> 00:42:56,600
Sensuous.
411
00:43:26,580 --> 00:43:27,300
Oh, Father.
412
00:43:32,240 --> 00:43:35,280
Oh, it's such a warm clothes.
413
00:43:35,620 --> 00:43:36,400
Not too hot.
414
00:43:36,900 --> 00:43:38,680
And extra pillows.
415
00:43:51,480 --> 00:43:52,720
Father, what are we doing?
416
00:43:53,360 --> 00:43:54,520
This is getting out of hand.
417
00:43:54,600 --> 00:43:55,000
Look at her.
418
00:43:55,160 --> 00:43:56,700
She is in a dire state.
419
00:43:57,280 --> 00:43:57,720
Yes.
420
00:43:57,860 --> 00:43:59,040
We are making it worse.
421
00:44:00,520 --> 00:44:03,800
There is a medical doctor coming to see her on Monday.
422
00:44:03,900 --> 00:44:05,320
Why don't we just wait?
423
00:44:05,860 --> 00:44:07,480
Wait, wait, wait, wait.
424
00:44:07,580 --> 00:44:08,640
That's just what they want.
425
00:44:08,640 --> 00:44:10,160
That's what they want us to do, is wait.
426
00:44:10,560 --> 00:44:16,580
But we must continue, because if we are inconsistent, they grasp it hard, like cement.
427
00:44:17,520 --> 00:44:20,920
And they'll devour her, and you, and me, and all of us.
428
00:44:21,220 --> 00:44:22,940
I just think we've hurt her in this state.
429
00:44:23,020 --> 00:44:23,340
Enough.
430
00:44:24,380 --> 00:44:28,020
If you do not want to participate, Father, I accept you with joy.
431
00:44:28,500 --> 00:44:30,900
The enemy will be delighted with your absence.
432
00:44:32,800 --> 00:44:40,210
I do not fear.
433
00:44:40,610 --> 00:44:45,070
Father, it must be him.
434
00:44:50,640 --> 00:44:58,644
Almighty Lord, Word of God the Father, Jesus Christ, God and Lord of all creation,
435
00:44:58,644 --> 00:45:08,328
who along with the other mandates to work miracles, was pleased to grant them the authority to say, Depart, you devils,
436
00:45:08,328 --> 00:45:14,320
And by whose might Satan was meant to fall from heaven like lightning.
437
00:45:15,320 --> 00:45:25,188
I ask this through you, Jesus Christ, our Lord and God, who are coming to judge the human and the dead.
438
00:45:25,188 --> 00:45:28,360
In the world by fire.
439
00:45:58,180 --> 00:46:01,831
Cease your diverions. Tell me to whom I speak.
440
00:46:05,380 --> 00:46:10,840
I have sinned in that I have betrayed innocent blood.
441
00:46:12,495 --> 00:46:16,041
You are Judas?
442
00:46:16,564 --> 00:46:19,712
Why are you tormenting this poor soul?
443
00:46:20,666 --> 00:46:26,869
So she rots from the inside and slaughters herself like a pig.
444
00:46:28,703 --> 00:46:33,387
You want her to take her own life?
And who else haunts this woman?
445
00:46:43,820 --> 00:46:44,224
Father.
446
00:46:44,424 --> 00:46:44,840
Silence.
447
00:46:46,800 --> 00:46:52,660
Unclean spirits, now haunting this woman.
448
00:46:54,720 --> 00:46:55,840
Give her your name.
449
00:46:58,280 --> 00:47:01,920
See the cross of the Lord, and reveal yourself.
450
00:47:06,450 --> 00:47:07,530
Reveal yourself.
451
00:47:09,109 --> 00:47:10,369
Reveal yourself.
452
00:47:12,710 --> 00:47:13,630
I'm asleep.
453
00:47:13,970 --> 00:47:15,050
Sister, help.
454
00:47:15,890 --> 00:47:16,230
Help.
455
00:47:16,569 --> 00:47:17,770
I can't lift her.
456
00:47:28,670 --> 00:47:34,160
Out now.
457
00:47:34,600 --> 00:47:34,980
Out.
458
00:47:36,080 --> 00:47:38,440
I have a sister with a torn scalp.
459
00:47:38,780 --> 00:47:41,100
I now somehow have one with a crushed hand.
460
00:47:41,100 --> 00:47:43,200
Am I to stand by while she harms another?
461
00:47:43,340 --> 00:47:44,380
What is happening in there?
462
00:47:44,660 --> 00:47:46,040
How are we helping her?
463
00:47:46,280 --> 00:47:48,920
She needs a doctor, medical attention, or something.
464
00:47:49,420 --> 00:47:51,240
Do you have trouble seeing, Father?
465
00:47:51,880 --> 00:47:52,500
Excuse me?
466
00:47:52,560 --> 00:47:57,820
It's clear that you're not seeing what is happening in there, what's coming out of this girl.
467
00:47:58,180 --> 00:48:02,240
You're still looking for some rational, modern explanation.
468
00:48:02,760 --> 00:48:04,400
This has existed for eternity.
469
00:48:04,640 --> 00:48:08,300
I can see perfectly clearly that this girl is deteriorating.
470
00:48:09,060 --> 00:48:12,340
And my job here, Father, is to care for this parish and those within it.
471
00:48:12,400 --> 00:48:14,940
I cannot simply sit there while you drive the...
472
00:48:14,940 --> 00:48:16,520
Your task is to take notes.
473
00:48:17,060 --> 00:48:18,260
You don't understand this.
474
00:48:18,980 --> 00:48:20,360
You don't understand these devils.
475
00:48:20,460 --> 00:48:21,500
It's very clear to me.
476
00:48:21,600 --> 00:48:22,940
What devils are you talking about?
477
00:48:23,660 --> 00:48:29,220
you have your research, you have your reports, but you don't understand the enemy.
478
00:48:29,440 --> 00:48:30,160
What if you're wrong?
479
00:48:30,700 --> 00:48:31,440
What if you're wrong?
480
00:48:31,780 --> 00:48:34,240
What if what she really needs is a doctor?
481
00:48:34,960 --> 00:48:37,100
What if what she really needs is a psychiatrist?
482
00:48:38,400 --> 00:48:39,460
Trust me, Father.
483
00:48:40,520 --> 00:48:44,560
We are paying a price for your lack of faith.
484
00:48:44,780 --> 00:48:45,720
For my lack of faith?
485
00:48:45,800 --> 00:48:46,080
Yes.
486
00:48:46,600 --> 00:48:51,660
How dare you stand there and say that my doubts are causing what is happening to this poor girl?
487
00:48:51,660 --> 00:48:54,440
Because that is exactly what happened in Redding.
488
00:48:54,860 --> 00:48:55,840
What are you talking about?
489
00:48:55,880 --> 00:48:56,980
What happened in Redding?
490
00:48:57,080 --> 00:48:58,680
The ritual happened there.
491
00:48:59,960 --> 00:49:02,040
I was called to the foreman's.
492
00:49:02,580 --> 00:49:05,180
Emma and her mother, they were desperate.
493
00:49:05,860 --> 00:49:06,520
Wait a minute, wait a minute.
494
00:49:06,520 --> 00:49:08,500
You knew Emma as a young girl?
495
00:49:09,440 --> 00:49:09,880
Yes.
496
00:49:10,320 --> 00:49:11,440
You didn't think to tell us?
497
00:49:12,080 --> 00:49:14,560
You didn't think that might be information that could be useful to us?
498
00:49:14,600 --> 00:49:15,900
Why is that not in Emma's file?
499
00:49:16,160 --> 00:49:17,600
This is what I'm talking about, Father.
500
00:49:17,620 --> 00:49:19,880
All these mystical, cryptic sayings.
501
00:49:20,220 --> 00:49:22,300
You keep feeding us information as you see fit.
502
00:49:22,520 --> 00:49:24,380
This has to end, Father, now.
503
00:49:24,640 --> 00:49:25,160
All right.
504
00:49:26,280 --> 00:49:27,340
You want information?
505
00:49:27,620 --> 00:49:27,940
Yes.
506
00:49:29,400 --> 00:49:30,860
Then give it to me.
507
00:49:30,860 --> 00:49:31,640
For your sake.
508
00:49:32,900 --> 00:49:33,280
Sit.
509
00:49:37,040 --> 00:49:38,380
Listen to me, Father.
510
00:49:39,640 --> 00:49:46,980
When I first came to Redding, I had just recently become an exorcist.
511
00:49:47,660 --> 00:49:51,220
I had felt I had the calling, but I was unschooled.
512
00:49:51,600 --> 00:49:52,880
I didn't have the tools.
513
00:49:53,680 --> 00:49:56,760
Those assisting me were uneducated, too.
514
00:49:57,260 --> 00:50:01,800
We couldn't cope with what was happening, but we knew she was possessed.
515
00:50:02,820 --> 00:50:03,920
We abandoned her.
516
00:50:03,920 --> 00:50:13,440
We surrendered her over to the doppers, and she herself, like a miracle, wrote me letters, said she was coming.
517
00:50:14,260 --> 00:50:15,160
She finished school.
518
00:50:15,600 --> 00:50:18,260
She found a passion for service, of course.
519
00:50:21,080 --> 00:50:29,720
These devils, these deceivers, they were buying their time inside her, waiting for the perfect moment.
520
00:50:30,200 --> 00:50:30,980
And then it came.
521
00:50:31,400 --> 00:50:37,000
When her mother died, that gave them the opportunity to seize their chance.
522
00:50:38,220 --> 00:50:39,340
Why, Emma?
523
00:50:39,500 --> 00:50:41,940
Why would they snatch her life away?
524
00:50:41,960 --> 00:50:43,500
Why not somebody else?
525
00:50:43,880 --> 00:50:47,040
Emma is a different kind of person, Father.
526
00:50:48,160 --> 00:50:51,340
She's a person of profound sensitivity.
527
00:50:52,780 --> 00:50:58,150
She is touched by something otherworldly, and with that kind of vulnerability,
528
00:50:58,150 --> 00:51:07,194
That openness, any wound like trauma, neglect, involvement in the dark arts,
529
00:51:07,194 --> 00:51:16,459
Everything that she was exposed to as a child, that's what allows these invasions to occur,
530
00:51:16,459 --> 00:51:25,480
To take root, to degrade you, to debase you, and do the same to those around you, us, Father.
531
00:51:26,440 --> 00:51:27,820
We are the targets, too.
532
00:51:28,740 --> 00:51:32,500
Their goal is to make us give up on God.
533
00:51:35,340 --> 00:51:37,900
I really said too much to you, Father.
534
00:51:38,380 --> 00:51:40,380
Now even you are susceptible.
535
00:51:41,800 --> 00:51:48,560
So please, for all our sake, we must continue.
536
00:51:49,940 --> 00:51:53,160
We cannot abandon Emma like this.
537
00:51:53,780 --> 00:51:53,920
No.
538
00:51:55,900 --> 00:51:59,360
I abandoned her once, and I'll do it again.
539
00:52:28,090 --> 00:52:28,330
Emma?
540
00:52:56,020 --> 00:52:58,131
Amongst the hardships Emma experienced,
541
00:52:58,331 --> 00:53:03,235
Were the consistent rumors and subsequent proof that her father Jacob and her mother's sister Mina;
542
00:53:03,235 --> 00:53:08,580
Entered into an illicit relationship and attempted to confound Emma using witchcraft.
543
00:53:09,260 --> 00:53:13,082
On several occasions, Jacob and Mina reportedly fed Emma food which had been cursed,
544
00:53:13,282 --> 00:53:16,559
Including fruit, baked potatoes, and tobacco leaves.
545
00:53:21,629 --> 00:53:24,700
Father, there's something you need to see.
546
00:54:02,970 --> 00:54:04,230
What is she doing?
547
00:54:05,670 --> 00:54:06,270
What is she doing?
548
00:54:16,960 --> 00:54:20,120
You don't understand what is happening here.
549
00:54:20,380 --> 00:54:23,520
Whatever this is that you are doing, it is failing.
550
00:54:24,120 --> 00:54:25,480
The sisters are traumatized.
551
00:54:25,600 --> 00:54:26,320
No one is sleeping.
552
00:54:26,600 --> 00:54:29,240
Everyone for miles is frightened and suspicious.
553
00:54:29,600 --> 00:54:30,780
I want to shut this down.
554
00:54:30,880 --> 00:54:32,140
I want to shut this whole thing down.
555
00:54:36,140 --> 00:54:37,740
I will give you one more week.
556
00:54:38,760 --> 00:54:43,900
And if it is not over by then, this whole whatever this is must end.
557
00:54:44,160 --> 00:54:47,240
We need to get back to our lives and leave all of this behind.
558
00:54:47,840 --> 00:54:50,680
I wish to be over too, Reverend Mother.
559
00:54:51,440 --> 00:54:57,250
But I'm sure it will not bend to our current.
560
00:54:58,310 --> 00:55:01,330
Will bend or don't bend, it will not be under this roof.
561
00:55:02,830 --> 00:55:04,570
And I'm moving Emma to the cellar.
562
00:55:05,070 --> 00:55:05,510
What?
563
00:55:05,870 --> 00:55:06,530
The cellar?
564
00:55:06,630 --> 00:55:08,570
Is there even heat down there?
565
00:55:08,670 --> 00:55:10,790
Those rooms have been out of use for years.
566
00:55:10,850 --> 00:55:11,270
It's done.
567
00:55:11,630 --> 00:55:13,730
She is too dangerous, too volatile.
568
00:55:13,850 --> 00:55:14,990
This will be better for her.
569
00:55:15,310 --> 00:55:17,110
It's more private, more secure.
570
00:55:19,890 --> 00:55:21,210
Father, can you excuse us please?
571
00:55:21,250 --> 00:55:22,950
I need to talk to the leader of our parish.
572
00:55:26,170 --> 00:55:33,740
Father, you don't look well.
573
00:55:34,320 --> 00:55:37,900
If I didn't know better, I would say that you are losing control of this situation.
574
00:55:39,300 --> 00:55:43,480
You have invited something into this community that no one understands.
575
00:55:44,400 --> 00:55:47,000
And everyone, including you, is starting to believe...
576
00:55:47,000 --> 00:55:51,440
Please, Reverend Mother, please let me do my job.
577
00:55:52,360 --> 00:55:53,960
This is my parish.
578
00:55:54,580 --> 00:55:55,680
It is my responsibility.
579
00:55:56,500 --> 00:56:00,620
And while I am grateful for your concern, I do not need to be watched over.
580
00:56:01,600 --> 00:56:02,180
Thank you.
581
00:56:04,250 --> 00:56:11,130
Father, all my life, I've been taking direction from men.
582
00:56:11,130 --> 00:56:20,170
Men who are not as smart as me, not as disciplined, and whose piety pales in comparison to the women of this convent.
583
00:56:21,510 --> 00:56:22,930
They thought you were different.
584
00:56:25,030 --> 00:56:32,130
But now, perhaps we do need someone who can provide the parish with more stability.
585
00:57:13,750 --> 00:57:14,950
Get up!
586
00:57:36,140 --> 00:57:43,540
She's malnourished and dehydrated, but I don't see any infection on the lesions, and the facial swelling will go down.
587
00:57:44,420 --> 00:57:45,400
She just needs rest.
588
00:57:46,660 --> 00:57:47,880
They're keeping her alive.
589
00:57:49,340 --> 00:57:50,420
They're feeding off her.
590
00:57:51,200 --> 00:57:55,720
There's something going on inside of her, and it's affecting all of us.
591
00:57:55,800 --> 00:58:00,720
Something is happening here, and I don't know.
592
00:58:01,020 --> 00:58:06,860
Just get as much food and water in her as possible, and if you see any signs of infection, send word.
593
00:58:08,600 --> 00:58:09,880
Take care of yourself, John.
594
00:59:41,688 --> 00:59:43,332
We got it evident.
595
00:59:44,657 --> 00:59:46,150
That poor, poor creature.
596
00:59:49,120 --> 00:59:49,820
Her condition.
597
00:59:51,660 --> 00:59:52,740
Is this how it started?
598
00:59:52,740 --> 00:59:53,660
No.
599
00:59:54,580 --> 00:59:59,954
When she first arrived, she was very thin. And..
600
01:00:01,220 --> 01:00:05,060
There were scratches, but nothing, nothing like this.
601
01:00:07,039 --> 01:00:10,480
And the doctor says there's no basis for committing her.
602
01:00:10,740 --> 01:00:11,460
Committing her?
603
01:00:11,620 --> 01:00:14,400
Uh, well, I, I, I don't know.
604
01:00:16,000 --> 01:00:16,600
Um...
605
01:00:17,020 --> 01:00:22,340
What I do know is that she continues to worsen, and if we do...
606
01:00:24,020 --> 01:00:24,540
Nothing.
607
01:00:24,920 --> 01:00:30,580
If, if she receives no medical attention, then she is almost certainly going to...
608
01:00:31,900 --> 01:00:32,420
What?
609
01:00:33,060 --> 01:00:34,020
Well, almost certainly she...
610
01:00:34,020 --> 01:00:34,720
She's going to what?
611
01:00:34,820 --> 01:00:35,800
She's going to die.
612
01:00:35,960 --> 01:00:36,200
No, she's...
613
01:00:36,200 --> 01:00:37,120
She's going to die.
614
01:00:37,180 --> 01:00:37,600
Calm down.
615
01:00:38,380 --> 01:00:40,640
Last thing this parish needs is a priest breaking down outside.
616
01:00:43,500 --> 01:00:50,020
I know that your brother's passing weighs heavily on you, but you are the parish priest, and you need to lead.
617
01:00:52,690 --> 01:00:53,570
Yes, sir.
618
01:00:53,690 --> 01:00:54,070
Yes, sir.
619
01:00:56,570 --> 01:00:57,210
Good.
620
01:01:24,560 --> 01:01:25,140
Hello, Father.
621
01:01:26,500 --> 01:01:27,000
Sister.
622
01:01:28,620 --> 01:01:29,260
Please.
623
01:01:37,700 --> 01:01:38,780
I was just...
624
01:01:39,960 --> 01:01:41,820
Preparing for today's ritual.
625
01:01:42,620 --> 01:01:44,060
Will the Sister Mary compress me?
626
01:01:47,810 --> 01:01:48,130
Preparing?
627
01:01:48,890 --> 01:01:56,510
Can I ask you a question?
628
01:02:01,820 --> 01:02:03,560
Have you ever felt at home?
629
01:02:08,320 --> 01:02:09,060
I just do.
630
01:02:11,220 --> 01:02:14,960
I was trying to pray the Vespers, and...
631
01:02:16,590 --> 01:02:18,810
It didn't feel like anyone was listening.
632
01:02:26,510 --> 01:02:37,720
Well, I wish I could offer you some salient wisdom.
633
01:02:41,700 --> 01:02:42,540
But the truth is...
634
01:02:46,990 --> 01:02:48,030
The truth is...
635
01:02:50,640 --> 01:02:52,196
I don't know what I'm doing.
636
01:03:06,610 --> 01:03:07,310
To say to him.
637
01:03:10,470 --> 01:03:11,310
It's fine.
638
01:03:21,550 --> 01:03:22,570
I should go.
639
01:03:28,880 --> 01:03:31,200
Holy Lord, almighty Father.
640
01:03:32,020 --> 01:03:33,260
Everlasting God.
641
01:03:33,640 --> 01:03:35,840
And Father of our Lord Jesus Christ.
642
01:03:36,460 --> 01:03:42,860
Who once and for all consigned that fallen and apostate tyrant to the flames of hell.
643
01:03:43,780 --> 01:03:49,060
Who sent your only begotten Son into the world to crush the growing line.
644
01:03:49,680 --> 01:03:51,340
Strike terror, Lord, into...
645
01:03:51,340 --> 01:03:53,080
Father, we have to stop.
646
01:03:53,300 --> 01:03:54,100
Father, please.
647
01:03:54,760 --> 01:03:56,040
Father, we can't.
648
01:03:56,040 --> 01:03:57,080
Father, please.
649
01:03:58,680 --> 01:04:04,820
Fill your servants with courage to fight manfully against that reprobate dragon.
650
01:04:08,620 --> 01:04:09,340
Charlotte.
651
01:04:10,860 --> 01:04:12,800
Her skin against yours.
652
01:04:13,560 --> 01:04:17,519
If Simon tries to fuck you, you better open wide, you stupid whore!
653
01:04:18,500 --> 01:04:19,320
Almighty Lord.
654
01:04:19,940 --> 01:04:22,440
Word of God, the Father of Jesus Christ.
655
01:04:23,100 --> 01:04:24,900
God in multiple creation.
656
01:04:24,920 --> 01:04:26,800
Are you leaving your post so soon, Father?
657
01:04:26,800 --> 01:04:28,360
Who gave to yours?
658
01:04:28,360 --> 01:04:31,600
Well, there's a little chameleon right there.
659
01:04:33,360 --> 01:04:36,400
Perhaps you can reunite with your dear departed brother.
660
01:04:36,740 --> 01:04:37,280
Shut up!
661
01:04:37,480 --> 01:04:38,180
Shut up!
662
01:04:38,340 --> 01:04:39,800
You don't know what you're talking about.
663
01:04:40,560 --> 01:04:41,860
This has to stop.
664
01:04:42,280 --> 01:04:43,220
This has to stop.
665
01:04:43,960 --> 01:04:46,100
Josh, get up.
666
01:04:46,820 --> 01:04:47,460
Catch your breath.
667
01:04:52,580 --> 01:04:54,820
I humbly call on your holy name.
668
01:04:57,980 --> 01:04:59,260
Here, enter.
669
01:04:59,660 --> 01:05:03,460
Asking that you grant me your unworthy servant.
670
01:05:03,720 --> 01:05:05,320
Pardon for all my sins.
671
01:05:09,470 --> 01:05:13,610
Stand fast to me and the power supported by your mighty arm.
672
01:05:15,810 --> 01:05:17,790
This cruel woman can not match you.
673
01:05:18,270 --> 01:05:19,290
No, no, no, no.
674
01:05:19,350 --> 01:05:20,210
We have to turn her.
675
01:05:20,290 --> 01:05:21,050
Turn her aside.
676
01:05:21,770 --> 01:05:22,850
She must not talk.
677
01:05:29,450 --> 01:05:31,750
Oh, my God.
678
01:05:39,690 --> 01:05:40,370
Amy?
679
01:05:43,080 --> 01:05:44,600
She will need a higher priority.
680
01:05:45,460 --> 01:05:47,400
She needs to replenish her fluid.
681
01:05:48,300 --> 01:05:48,740
It's fine.
682
01:06:19,550 --> 01:06:22,190
In the name of the Lord, Jesus Christ.
683
01:06:23,270 --> 01:06:23,550
Amber.
684
01:06:26,130 --> 01:06:26,930
Amber.
685
01:06:27,290 --> 01:06:27,510
Amber.
686
01:06:29,730 --> 01:06:30,330
Amy.
687
01:06:32,890 --> 01:06:33,330
Amy.
688
01:06:34,170 --> 01:06:34,570
Shit.
689
01:06:36,010 --> 01:06:36,590
Let's go.
690
01:07:56,926 --> 01:08:03,536
Her suffering shall be laid at your feet.
691
01:08:07,825 --> 01:08:11,886
How did you find us?
692
01:08:12,086 --> 01:08:21,593
If you continue, your days left on Earth will be few.
693
01:09:25,513 --> 01:09:26,752
Sister Rose?
694
01:09:27,540 --> 01:09:28,600
Sister Rose?
695
01:11:41,600 --> 01:11:42,640
What was that about?
696
01:11:42,760 --> 01:11:43,680
I don't know what's happening.
697
01:11:44,080 --> 01:11:44,360
What?
698
01:11:44,760 --> 01:11:47,380
I don't know what's happening.
699
01:11:47,740 --> 01:11:48,540
Chris, come here.
700
01:11:49,260 --> 01:11:50,320
I'm sorry.
701
01:11:50,840 --> 01:11:51,560
I'm sorry.
702
01:11:51,700 --> 01:11:53,720
I feel like I'm being drawn into something.
703
01:11:53,860 --> 01:11:54,900
I can't eat.
704
01:11:55,020 --> 01:11:55,820
I can't sleep.
705
01:11:59,660 --> 01:12:00,540
Sit down.
706
01:12:00,540 --> 01:12:00,660
Sit down.
707
01:12:01,840 --> 01:12:02,560
And Emma?
708
01:12:03,300 --> 01:12:05,240
Emma, she haunts me.
709
01:12:05,400 --> 01:12:06,420
She haunts me.
710
01:12:06,520 --> 01:12:07,200
How does she know?
711
01:12:07,500 --> 01:12:09,340
How does Emma know of my brother?
712
01:12:12,620 --> 01:12:13,060
He...
713
01:12:15,060 --> 01:12:16,520
He took his own life, Father.
714
01:12:17,640 --> 01:12:19,400
A month ago, he took his own life.
715
01:12:19,520 --> 01:12:20,580
He was in so much pain.
716
01:12:21,000 --> 01:12:22,460
He was in so much pain, Father.
717
01:12:22,980 --> 01:12:23,960
That none of us knew.
718
01:12:24,920 --> 01:12:26,160
It was too late.
719
01:12:26,340 --> 01:12:27,380
He was crying out.
720
01:12:29,280 --> 01:12:30,760
I was so preoccupied.
721
01:12:30,880 --> 01:12:32,400
I was caught up in myself.
722
01:12:33,180 --> 01:12:34,420
Stop it, please.
723
01:12:34,980 --> 01:12:35,520
Sit down.
724
01:12:36,860 --> 01:12:38,120
I'm sorry, Father.
725
01:12:40,180 --> 01:12:41,240
I'm sorry, Father.
726
01:12:41,860 --> 01:12:42,460
I love you.
727
01:12:47,300 --> 01:12:47,980
Here.
728
01:12:49,280 --> 01:12:50,300
Drink this.
729
01:12:51,480 --> 01:12:51,820
Here.
730
01:12:56,510 --> 01:12:58,710
This is the enemy's mission.
731
01:12:59,190 --> 01:13:00,950
To make us doubt ourselves.
732
01:13:01,550 --> 01:13:02,210
To out...
733
01:13:02,990 --> 01:13:04,390
Our purpose on Earth.
734
01:13:05,510 --> 01:13:08,810
And most important, cause us suffering.
735
01:13:13,240 --> 01:13:14,640
I had a sister, you know.
736
01:13:15,120 --> 01:13:15,640
Claire.
737
01:13:21,330 --> 01:13:23,290
Disease was all over Europe.
738
01:13:24,630 --> 01:13:27,370
Cholera, smallpox, polio.
739
01:13:28,490 --> 01:13:29,490
I was old enough.
740
01:13:29,590 --> 01:13:30,150
I survived.
741
01:13:31,150 --> 01:13:32,630
But, man, we didn't.
742
01:13:33,430 --> 01:13:38,830
After we lost Claire, all the pain continued for years.
743
01:13:39,250 --> 01:13:43,250
Pigetry, censorship, rising fascism, you name it.
744
01:13:44,230 --> 01:13:46,770
Most of my family succumbed to the turmoil.
745
01:13:47,890 --> 01:13:51,230
It's what brought me here to this country years ago.
746
01:13:52,530 --> 01:13:54,830
And that's what brought me to my calling.
747
01:13:58,420 --> 01:13:59,540
Do you understand, Father?
748
01:14:00,640 --> 01:14:02,740
This grief, all this suffering.
749
01:14:03,760 --> 01:14:11,140
Jobs in the desert, Joan of Arc, yours, mine, your brother's, Emma's, everybody's.
750
01:14:12,140 --> 01:14:20,480
It may look bleak, but these trials, these temptations, they fortify us for a greater good.
751
01:14:20,880 --> 01:14:24,230
To grow into those we are destined to be.
752
01:14:25,500 --> 01:14:26,740
A raison d'etre.
753
01:14:28,780 --> 01:14:30,000
Raison d'etre?
754
01:14:30,580 --> 01:14:31,160
Yes.
755
01:14:32,660 --> 01:14:34,620
I thought I was just supposed to be taking notes.
756
01:14:35,940 --> 01:14:37,460
I'm just making things worse, Father.
757
01:14:37,460 --> 01:14:42,100
If you're not a spectator, Father, you are police.
758
01:14:42,840 --> 01:14:46,740
You must understand your own importance, please.
759
01:14:47,140 --> 01:14:50,160
Your faith, your intelligence, your commitment.
760
01:14:50,340 --> 01:14:51,980
I don't understand my faith.
761
01:14:54,920 --> 01:14:57,600
Remember, Father, Emma had no one.
762
01:14:58,640 --> 01:15:01,460
No parish wanted any part of her.
763
01:15:01,740 --> 01:15:02,820
They wouldn't touch her.
764
01:15:03,580 --> 01:15:12,387
Yet you and the Reverend Mother and the sisters, you all accepted this task.
765
01:15:12,387 --> 01:15:20,700
Like great warriors because when the word of the Lord is spoken through us.
766
01:15:20,700 --> 01:15:26,560
With commitment and passion, even Satan must listen.
767
01:15:28,920 --> 01:15:34,230
Like Saint Michael defending the glory of God in battle.
768
01:15:34,960 --> 01:15:39,550
It's the most powerful work we have.
769
01:15:42,930 --> 01:15:45,170
They found the Saint Michael medallion in their brother's things.
770
01:15:45,550 --> 01:15:49,050
I was looking through them the other night.
771
01:15:53,850 --> 01:15:54,950
My brother's name was Michael.
772
01:17:30,990 --> 01:17:31,530
What?
773
01:17:39,090 --> 01:17:39,650
What?
774
01:17:46,680 --> 01:17:52,640
So I, uh, I wrote this letter before I came.
775
01:17:58,250 --> 01:18:00,130
Would you place it on my mother's grave at night?
776
01:18:03,580 --> 01:18:08,000
You will place it there yourself, not Emma.
777
01:18:10,660 --> 01:18:12,760
You're holding on too tight, Father.
778
01:18:13,720 --> 01:18:15,260
I want to hear that, Emma.
779
01:18:16,400 --> 01:18:16,760
Please.
780
01:18:19,480 --> 01:18:20,940
I owe it to you.
781
01:18:24,690 --> 01:18:26,170
I owe it to my mother.
782
01:18:31,800 --> 01:18:32,440
It's taken.
783
01:18:47,660 --> 01:18:48,320
But it's gone.
784
01:18:48,820 --> 01:18:49,320
It's gone.
785
01:18:51,800 --> 01:18:57,040
Emma's condition is this devil's.
786
01:18:57,820 --> 01:19:02,920
They found their way into her core, her sinew.
787
01:19:04,360 --> 01:19:08,180
So once we begin tonight, we can't stop.
788
01:19:08,940 --> 01:19:14,800
Because if we let up or give the enemy time to mend, we will lose her.
789
01:19:15,060 --> 01:19:15,560
Forever.
790
01:19:15,560 --> 01:19:15,740
Forever.
791
01:19:17,060 --> 01:19:22,680
So if you need a moment to rest, go.
792
01:19:25,350 --> 01:19:31,250
If you need water or food or fresh air, take rest.
793
01:19:31,530 --> 01:19:40,630
We must be resolute because we are the ones that stand in the breach and hold back the darkness.
794
01:19:42,850 --> 01:19:45,910
Even if it means we don't come back from it.
795
01:19:54,980 --> 01:20:03,021
Attention Beelzebub and all manner of groups and aliens tormenting this woman.
796
01:20:03,021 --> 01:20:09,420
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
797
01:20:09,620 --> 01:20:10,920
Please help me.
798
01:20:11,020 --> 01:20:15,867
Let your mighty hand cast him out of your sermon.
799
01:20:16,067 --> 01:20:18,101
They are torturing me.
800
01:20:18,301 --> 01:20:20,122
So he may no longer hold.
801
01:20:20,269 --> 01:20:21,458
Sister.
802
01:20:22,080 --> 01:20:22,840
But listen.
803
01:20:23,753 --> 01:20:27,259
Please help me. I can't take it.
804
01:20:27,459 --> 01:20:29,206
Grandma, forgive me.
805
01:20:29,300 --> 01:20:29,940
Please, stop!
806
01:20:36,590 --> 01:20:40,290
Jesus would never allow my grandmother to speak through a snake like you.
807
01:20:40,770 --> 01:20:42,390
Don't lie to me, you damn beast!
808
01:20:43,610 --> 01:20:49,990
You're going to poison your own friend and you're going to rot in hell, you damn bitch!
809
01:20:50,350 --> 01:20:50,830
I'll kill you!
810
01:20:55,630 --> 01:20:56,510
Calm.
811
01:20:57,410 --> 01:20:57,990
Calm.
812
01:21:00,350 --> 01:21:01,210
Calm down.
813
01:21:02,290 --> 01:21:06,950
I drown in one and I'll reach one stream over the next.
814
01:21:07,310 --> 01:21:12,338
The sounds of their gasps were like music in my ears.
815
01:21:12,390 --> 01:21:16,370
And Jesus was laughing right along with me.
816
01:21:16,570 --> 01:21:20,051
Leave this servant of God, and be gone!
817
01:22:06,838 --> 01:22:15,580
Let your Sisters be cut, bruised, and degraded?
818
01:22:16,256 --> 01:22:20,874
How could you let this happen?
819
01:22:21,074 --> 01:22:25,300
You've destroyed their spirits...
820
01:22:25,500 --> 01:22:32,588
Their spirits will never be destroyed. They're too strong for you.
821
01:23:05,880 --> 01:23:06,800
Sisters, what happened?
822
01:23:07,320 --> 01:23:09,120
She was just...
823
01:23:11,320 --> 01:23:13,060
came across like a...
824
01:23:13,060 --> 01:23:13,640
What happened?
825
01:23:14,760 --> 01:23:15,180
Where is she?
826
01:23:15,820 --> 01:23:17,080
She's in the catacombs.
827
01:23:18,420 --> 01:23:20,640
Tell everyone else to get into their rooms.
828
01:23:21,060 --> 01:23:21,500
Yes, Father.
829
01:23:24,860 --> 01:23:25,900
What is happening?
830
01:23:26,240 --> 01:23:27,000
Emma's escaped.
831
01:23:27,340 --> 01:23:27,920
Where did she go?
832
01:23:28,020 --> 01:23:28,880
The catacombs, I think.
833
01:23:29,280 --> 01:23:30,040
Go, go.
834
01:23:30,120 --> 01:23:30,800
I'll tell the sisters.
835
01:23:30,980 --> 01:23:31,080
Go.
836
01:23:33,720 --> 01:23:34,540
Sisters, come.
837
01:23:34,960 --> 01:23:36,220
Come quickly to my chambers.
838
01:23:50,120 --> 01:23:50,580
Emma?
839
01:23:53,690 --> 01:23:54,150
Emma?
840
01:23:56,850 --> 01:23:57,090
Emma?
841
01:24:00,220 --> 01:24:01,100
It's all right.
842
01:24:01,260 --> 01:24:01,780
It's all right.
843
01:24:01,860 --> 01:24:03,060
Come, we'll be safer in here.
844
01:24:17,410 --> 01:24:17,870
Emma?
845
01:24:18,590 --> 01:24:19,050
Emma.
846
01:24:30,380 --> 01:24:31,340
Emma.
847
01:24:40,710 --> 01:24:41,670
Emma.
848
01:24:42,070 --> 01:24:42,170
Emma.
849
01:24:59,420 --> 01:24:59,820
It's all right.
850
01:25:00,020 --> 01:25:00,360
It's all right.
851
01:25:01,440 --> 01:25:10,730
She's here.
852
01:25:11,510 --> 01:25:12,210
I found her.
853
01:25:13,490 --> 01:25:13,970
Emma?
854
01:25:14,670 --> 01:25:15,370
Emma?
855
01:25:17,410 --> 01:25:18,370
Emma?
856
01:25:19,470 --> 01:25:19,950
Emma?
857
01:25:21,030 --> 01:25:21,430
Emma?
858
01:25:23,070 --> 01:25:23,550
Emma?
859
01:25:24,510 --> 01:25:24,990
Sister?
860
01:25:24,990 --> 01:25:25,090
Sister?
861
01:25:33,430 --> 01:25:34,750
We found her.
862
01:25:34,990 --> 01:25:35,650
She's here.
863
01:25:43,590 --> 01:25:44,550
Oh, she's...
864
01:25:44,550 --> 01:25:45,630
I don't know.
865
01:25:45,790 --> 01:25:47,470
I can't fully believe it.
866
01:25:48,570 --> 01:25:50,130
There's no sign of her.
867
01:25:51,030 --> 01:25:52,030
She's not breathing.
868
01:25:52,450 --> 01:25:53,830
Her pulse is very faint.
869
01:25:55,110 --> 01:25:55,730
No, no, no.
870
01:25:55,730 --> 01:25:56,290
She can't die.
871
01:25:56,870 --> 01:25:57,590
She can't die.
872
01:25:57,750 --> 01:25:58,010
No.
873
01:25:58,990 --> 01:26:00,050
It must be to us.
874
01:26:01,690 --> 01:26:03,070
Something's blocking her breath.
875
01:26:07,190 --> 01:26:07,470
We need more light.
876
01:26:07,970 --> 01:26:08,570
Come, come.
877
01:26:09,470 --> 01:26:10,530
Yes, get her out.
878
01:26:10,590 --> 01:26:11,070
Please get her out.
879
01:26:19,580 --> 01:26:20,080
Emma?
880
01:26:24,800 --> 01:26:25,560
Wake up.
881
01:26:28,670 --> 01:26:29,710
Emma, you're not dying.
882
01:26:30,170 --> 01:26:30,450
It's too late.
883
01:26:51,658 --> 01:26:59,420
It is God himself who commands you, God the Father commands you,
884
01:26:59,620 --> 01:27:06,793
God the Son commands you, God the Holy Spirit commands you, it is he who commands you,
885
01:27:06,793 --> 01:27:17,988
He who cuts still the sea and the wind and the storm, how can therefore tremble in fear, save you, you enemy of the faith,
886
01:27:17,988 --> 01:27:28,759
You foe of the human race, see the light, see the light, you corruptor of justice, you looter of all trouble, false,
887
01:27:28,759 --> 01:27:37,818
You begetter of death, you robber of life, you are guilty of your own fighting God, guilty before his Son,
888
01:27:37,818 --> 01:27:47,977
Guilty before the whole human race, he who is coming to judge from the living and the dead, and the world by fire,
889
01:27:49,025 --> 01:27:58,269
Emma, look at the light, Eva, depart Jake, depart Peter, depart Judas,
890
01:27:58,269 --> 01:28:07,290
Betrayer of Jesus Christ, depart this movie of satanists, leviathans, the elves of God,
891
01:28:07,290 --> 01:28:14,885
And all witches of hell, Listen to God, depart! depart!
892
01:28:24,200 --> 01:28:32,368
Emma, don't let go, you are the voice of God, you are right, Emma,
893
01:28:58,970 --> 01:29:01,907
Emma, Emma, I have you, I have you,
894
01:29:13,380 --> 01:29:20,444
Saint Michael the Archangel, the illustrious leader of the Holy Army, who fed us in the battle against principalities,
895
01:29:20,644 --> 01:29:23,436
And powers against the rulers of the world of darkness,
896
01:29:23,436 --> 01:29:27,880
Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, come into the hour of our death, Amen.
897
01:29:28,340 --> 01:29:32,614
All that have faith in the Lord, our prayers are to God's throne,
898
01:29:32,614 --> 01:29:41,317
That the mercy of the Lord may quickly come, and make whole of the satan and his demons,
899
01:29:41,317 --> 01:29:47,428
Casting them into chains, into the abyss, so that he can no longer seduce the nations,
900
01:29:47,628 --> 01:29:52,282
He has cast you forth into the hour of darkness, where everlasting ruin awaits,
901
01:29:52,482 --> 01:29:58,553
You are guilty before his Son, our Lord Jesus Christ, who do you dare to nail to the cross,
902
01:29:58,910 --> 01:30:01,508
You are guilty before of the whole human race,
903
01:30:01,708 --> 01:30:05,516
to whom you traffered by your enticements the poison cup of death.
904
01:30:06,130 --> 01:30:10,146
Therefore, I adjure you, trumpeted dragon,
905
01:30:10,346 --> 01:30:14,684
In the name of the spotless Lamb, to depart this world,
906
01:30:14,684 --> 00:18:59,641
And to depart from this to hell.
907
01:30:57,990 --> 01:30:58,870
Emma.
908
01:30:59,750 --> 01:31:00,150
Emma.
909
01:31:03,050 --> 01:31:03,890
Did you drowning of?
910
01:32:11,590 --> 01:32:14,080
DEBATE PERSISTS ABOUT THE NATURE OF EMMA'S SCHMIDT'S CONDITION:
911
01:32:14,180 --> 01:32:20,679
SOME BELIEVE HER AFFLICTION WAS MEDICAL/PSYCHOLOGICAL.
WHILE OTHER BELIEVE SPIRITUAL FORCES WERE AT PLAY.
912
01:32:20,879 --> 01:32:33,344
AFTER THE EVENTS OF 1928. SHE REPORTEDLY LIVED OUT THE REST OF HER LIFE PEACEFULLY.
913
01:32:34,949 --> 01:32:39,207
FATHER STEIGER AND FATHER THEOPHILUS CONTINUED PRACTICING THEIR FAITH UNTIL THEIR DEATHS MANY YEARS LATER.
914
01:32:39,407 --> 01:32:41,394
FATHER THEOPHILUS WAS PROFILED IN TIME MAGAZINE,
915
01:32:41,594 --> 01:32:45,529
AND FATHER STEIGER'S NOTES SERVED AS THE INSPIRATION FOR COUNTLESS ARTICLES, BOOKS AND FILMS.
916
01:32:54,051 --> 01:33:00,624
THE 1928 EXORCISM OF EMMA SCHMIDT REMAINS THE MOST THOROUGHLY
917
01:33:00,824 --> 01:33:06,333
DOCUMENTED AND WELL-KNOWN EXORCISM IN AMERICAN HISTORY.
918
01:33:09,616 --> 01:33:19,893
SUBTITLES AND SYNCHRONIZATION BY WILLIAM BENDER
CONTACT : WILLIAMBNDR2024@GMAIL.COM
66229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.