Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,360 --> 00:03:08,400
Brethren, be strengthened in the Lord
and in the might of his power.
2
00:03:09,480 --> 00:03:13,660
Put on the armor of God that you might
withstand the devil.
3
00:03:14,460 --> 00:03:20,740
Take unto you the helmet of salvation
and the sword of the spirit, which is
4
00:03:20,740 --> 00:03:21,740
word of God.
5
00:03:29,080 --> 00:03:34,100
As some of you may be aware, my brother,
6
00:03:35,050 --> 00:03:36,430
passed away this week.
7
00:03:38,990 --> 00:03:43,290
And I wanted to thank all of you who
have been so kind as to send cards and
8
00:03:43,290 --> 00:03:45,950
flowers and even food.
9
00:03:47,270 --> 00:03:48,430
It's greatly appreciated.
10
00:03:57,250 --> 00:03:58,250
Thank you.
11
00:03:58,970 --> 00:04:00,590
My thoughts are with you, Father.
12
00:04:01,090 --> 00:04:03,750
God bless you, your brother, your whole
family.
13
00:04:21,300 --> 00:04:25,380
sister would you speak with my superior
about the
14
00:04:25,380 --> 00:04:30,260
they're smart in the common room
15
00:05:06,190 --> 00:05:09,130
by those who mourn, for they shall be
covered.
16
00:05:23,410 --> 00:05:25,530
Is this another cancer?
17
00:05:26,730 --> 00:05:27,730
No.
18
00:05:29,610 --> 00:05:31,370
These are psychiatric reports.
19
00:05:31,790 --> 00:05:33,850
This is a very complex woman.
20
00:05:34,110 --> 00:05:35,690
Yes, that's the problem.
21
00:05:36,170 --> 00:05:37,670
They haven't found anything abnormal.
22
00:05:38,390 --> 00:05:42,690
The doctors, I mean. Well, that must be
something.
23
00:05:43,070 --> 00:05:44,910
Hitting at the side of a church.
24
00:05:46,890 --> 00:05:48,590
How did this come to you?
25
00:05:48,990 --> 00:05:53,130
They've exhausted all of the medical,
biological theories.
26
00:05:54,010 --> 00:05:59,350
The woman's parish wishes to attempt a
solemn sacrament.
27
00:06:00,070 --> 00:06:02,690
A solemn sacrament? You mean an
exorcism?
28
00:06:04,710 --> 00:06:05,710
And...
29
00:06:06,640 --> 00:06:08,400
You would like me to perform it?
30
00:06:08,780 --> 00:06:12,620
No. Some poor other soul already has
that distinction.
31
00:06:13,020 --> 00:06:14,720
Oh. And who is that?
32
00:06:16,040 --> 00:06:17,180
Theophilus Reisinger.
33
00:06:17,680 --> 00:06:19,260
Capuchin from up north, I believe.
34
00:06:20,340 --> 00:06:23,780
Forgive me, Your Excellency, but if the
Capuchin has already been assigned, why
35
00:06:23,780 --> 00:06:24,860
bring them to me?
36
00:06:26,540 --> 00:06:30,320
Well, they'd like to carry out the deed
here.
37
00:06:31,320 --> 00:06:32,320
Here?
38
00:06:34,600 --> 00:06:39,090
Your Excellency, If this woman has seen
psychiatrists, then she's... I mean...
39
00:06:39,090 --> 00:06:46,070
Clearly... There must be a treatment
more beneficial to
40
00:06:46,070 --> 00:06:51,110
her than an exorcism. There are many new
remedies for mental disorders. I was
41
00:06:51,110 --> 00:06:53,330
reading an article about it. It's all
been finalized.
42
00:06:55,030 --> 00:06:59,270
Her address, the number of the
transport, it's right there in the file.
43
00:07:00,490 --> 00:07:02,070
They are expecting your call.
44
00:07:06,960 --> 00:07:11,320
I understand that this is most unusual,
Father, but the woman is desperate.
45
00:07:12,040 --> 00:07:16,500
She's tried everything else, but she's
been suffering for years, apparently.
46
00:07:17,360 --> 00:07:20,420
We'll speak with the Reverend Mother
tomorrow after the morning mass.
47
00:07:54,710 --> 00:07:56,950
Yes, you're a manager of operations,
please.
48
00:07:58,610 --> 00:07:59,610
Thank you.
49
00:08:09,070 --> 00:08:13,730
Yes, hello. My name is Father Joseph
Steiger. I'm calling from St. Joseph's
50
00:08:13,730 --> 00:08:14,730
Church in Erling.
51
00:08:16,090 --> 00:08:20,050
We have a passenger who needs
transporting from our home in Marathon.
52
00:08:20,050 --> 00:08:21,250
have service from Marathon?
53
00:08:26,760 --> 00:08:28,160
Her name is Emma Schmidt.
54
00:08:31,280 --> 00:08:38,059
Ms. Schmidt has a very sensitive
condition that any
55
00:08:38,059 --> 00:08:42,140
unwanted influence could disrupt.
56
00:08:42,340 --> 00:08:46,940
So she will need a private car, just her
and the driver.
57
00:08:48,860 --> 00:08:50,800
And I would appreciate your discretion.
58
00:08:59,600 --> 00:09:02,840
Yes, St. Joseph's Church on Olive Street
in Early.
59
00:09:05,880 --> 00:09:08,120
Members of our church will be here to
greet you.
60
00:09:12,500 --> 00:09:13,500
Thank you.
61
00:09:47,310 --> 00:09:48,310
She's asleep.
62
00:09:48,930 --> 00:09:50,270
I'll bring her food when she's awake.
63
00:09:50,750 --> 00:09:51,750
Thank you, sister.
64
00:09:52,750 --> 00:09:54,250
Mr. Fetcher's in front of the office.
65
00:10:19,400 --> 00:10:21,580
Are you Father Steiner? Yes.
66
00:10:22,320 --> 00:10:23,460
Father Theopolis?
67
00:10:23,680 --> 00:10:28,120
Yes. Oh, I was just on my way to the
station to meet you. Oh, well, I was
68
00:10:28,120 --> 00:10:33,440
waiting. Oh, I'm so sorry. I was waiting
to greet you. No, no. I was detained.
69
00:10:33,700 --> 00:10:34,700
No surprise.
70
00:10:35,660 --> 00:10:39,300
The devil will do whatever it takes to
foil our plans.
71
00:10:39,500 --> 00:10:40,760
But we must be ready.
72
00:11:04,140 --> 00:11:06,680
Father Theophilus. Reverend Martha.
Welcome.
73
00:11:07,000 --> 00:11:08,640
Thank you. Come in, please.
74
00:11:10,440 --> 00:11:11,520
Have a seat.
75
00:11:13,220 --> 00:11:18,120
So, I've been reading Emmett's files.
76
00:11:18,400 --> 00:11:19,400
Yes.
77
00:11:20,040 --> 00:11:22,160
Some very concerning behavior.
78
00:11:23,700 --> 00:11:27,580
And I am not entirely convinced that the
problem isn't psychological.
79
00:11:28,780 --> 00:11:32,640
When the task will be handled with his
little...
80
00:11:32,960 --> 00:11:34,280
disruption as possible.
81
00:11:34,680 --> 00:11:41,560
And I thank you, Reverend Mama, for
allowing us such a safe space to treat
82
00:11:41,560 --> 00:11:42,780
afflicted. Thank you.
83
00:11:44,160 --> 00:11:50,900
What I need is a team of three in the
room to assist with restraints,
84
00:11:51,080 --> 00:11:53,180
transitions, sure pain.
85
00:11:53,540 --> 00:11:58,720
Father Steiger will be taking notes,
keeping an accurate chronology of
86
00:11:58,720 --> 00:12:01,580
manifestations and evidences.
87
00:12:02,640 --> 00:12:08,980
We will start each evening at sundown
and continue until a pause is needed at
88
00:12:08,980 --> 00:12:09,980
discretion.
89
00:12:11,340 --> 00:12:12,340
I'm sorry.
90
00:12:12,420 --> 00:12:13,420
Sit down.
91
00:12:14,180 --> 00:12:16,440
She won't eat.
92
00:12:16,860 --> 00:12:19,220
She won't eat.
93
00:12:20,680 --> 00:12:23,020
I just wanted her room to give her her
food.
94
00:12:23,820 --> 00:12:25,060
She reacted violently.
95
00:12:38,640 --> 00:12:40,420
Has the food been blessed?
96
00:12:41,680 --> 00:12:43,140
I don't know.
97
00:12:44,460 --> 00:12:47,900
Bring this to the kitchen. Have Sister
Antonella prepare it.
98
00:12:48,580 --> 00:12:50,600
Maybe just the rice and beets from the
giveaway.
99
00:13:24,240 --> 00:13:25,240
Good evening, Emma.
100
00:13:29,220 --> 00:13:32,320
I'm Father Steiger. I'm the parish
priest here at St.
101
00:13:32,600 --> 00:13:34,480
Joseph's. You'll be seeing quite a bit
of me.
102
00:13:53,040 --> 00:13:54,040
Did you get a letter?
103
00:13:56,900 --> 00:13:57,900
They're out.
104
00:13:59,400 --> 00:14:00,400
To my mother.
105
00:14:01,540 --> 00:14:02,840
You don't see her often.
106
00:14:03,660 --> 00:14:05,920
No, she... She passed.
107
00:15:18,360 --> 00:15:20,260
Father Steiger. Good evening, Father.
108
00:15:21,140 --> 00:15:22,540
How are you settling in?
109
00:15:22,780 --> 00:15:23,800
Oh, wonderful.
110
00:15:24,520 --> 00:15:25,780
You have everything you need?
111
00:15:26,160 --> 00:15:27,620
Yes, thank you. I'm great.
112
00:15:31,180 --> 00:15:37,780
Father, regarding the restraints you
mentioned, I
113
00:15:37,780 --> 00:15:43,900
feel it might be safer to forego them
until they can be examined.
114
00:15:44,860 --> 00:15:47,940
If her condition is psychological, I
feel... The problem is not
115
00:15:49,660 --> 00:15:55,900
99 out of 100 times someone contacts the
church, they are assessed, referred to
116
00:15:55,900 --> 00:15:56,900
medical doctors.
117
00:15:57,200 --> 00:15:59,780
And exorcism would do nothing for them.
118
00:16:00,100 --> 00:16:01,160
This is not that.
119
00:16:02,220 --> 00:16:03,220
Perhaps.
120
00:16:03,920 --> 00:16:08,040
Nevertheless, I have a childhood friend
who is a medical doctor in Salem. He
121
00:16:08,040 --> 00:16:10,420
says he can examine Emma in a week.
122
00:16:10,920 --> 00:16:14,280
I feel we should forego the restraints
until then.
123
00:16:14,990 --> 00:16:20,370
I do believe the restraints will be met
there, but if you insist.
124
00:16:22,670 --> 00:16:23,670
Thank you, Father.
125
00:16:24,470 --> 00:16:25,470
Good night.
126
00:16:25,490 --> 00:16:26,490
Good night, Father.
127
00:17:02,120 --> 00:17:03,120
Is that well?
128
00:17:04,819 --> 00:17:06,520
I'm sure that's quite apparent.
129
00:17:08,859 --> 00:17:10,319
She's dehydrated.
130
00:17:11,660 --> 00:17:12,660
Allergic.
131
00:17:13,380 --> 00:17:14,380
Tormented.
132
00:17:15,520 --> 00:17:20,540
She suffers on levels that we ourselves
cannot possibly handle.
133
00:17:21,599 --> 00:17:23,619
I know this is all unusual.
134
00:17:23,980 --> 00:17:26,079
It's the aspect of our calling.
135
00:17:26,319 --> 00:17:29,900
It will be like entering a foreign land,
too.
136
00:17:30,480 --> 00:17:37,060
So please, I ask you, follow my
instructions to the world and
137
00:17:37,060 --> 00:17:38,420
expect the unexpected.
138
00:17:39,700 --> 00:17:46,660
Spiritually, emotionally, physically,
though you may be new to the ways of the
139
00:17:46,660 --> 00:17:50,140
enemy, the enemy's ways are not new.
140
00:17:50,580 --> 00:17:51,760
They're ancient.
141
00:17:52,640 --> 00:17:57,440
It is important that we work in unison.
The enemy will lie.
142
00:17:58,020 --> 00:17:59,140
He will.
143
00:17:59,530 --> 00:18:01,170
draw our feet to sin.
144
00:18:01,450 --> 00:18:06,510
He will do everything he can to sow
discord amongst us.
145
00:18:07,350 --> 00:18:12,070
We are the Lord's army in this battle.
146
00:18:12,410 --> 00:18:19,330
We are together by his design to save
one of his children. And to do that, we
147
00:18:19,330 --> 00:18:21,470
must not see each other as strangers.
148
00:18:22,210 --> 00:18:28,650
For us to be divided is for us to fall.
149
00:18:56,030 --> 00:18:59,790
We begin with the litany.
150
00:19:07,070 --> 00:19:14,070
Holy Mother of God, Holy Virgin of
Virgins, St. Michael, St.
151
00:19:14,290 --> 00:19:15,690
Gabriel, St.
152
00:19:16,070 --> 00:19:22,710
Raphael, all holy angels and our angels,
St. John the Baptist,
153
00:19:23,130 --> 00:19:24,890
St. Peter, St.
154
00:19:25,130 --> 00:19:26,190
Paul, St.
155
00:19:26,450 --> 00:19:27,510
Andrew, St.
156
00:19:27,710 --> 00:19:28,990
James, St.
157
00:19:29,210 --> 00:19:34,150
John, all holy virgins, all holy saints
of God.
158
00:19:34,490 --> 00:19:37,010
Be merciful.
159
00:19:42,600 --> 00:19:46,140
From all evil, deliver us, O Lord.
160
00:19:46,420 --> 00:19:51,940
From sovereign and unprovided death.
Deliver us, O Lord. From the snares of
161
00:19:51,940 --> 00:19:57,600
devil. Deliver us, O Lord. From
lightning and tempest. Deliver us, O
162
00:19:57,600 --> 00:19:58,960
the scourge of earth.
163
00:19:59,460 --> 00:20:02,080
Deliver us, O Lord. From everlasting
death.
164
00:20:06,960 --> 00:20:09,020
By the mischief of your holy
incarnation.
165
00:20:09,880 --> 00:20:14,020
By your birth. Deliver us, O Lord. By
your baptism. Deliver us, O Lord.
166
00:20:14,300 --> 00:20:15,420
By your holy resurrection.
167
00:20:15,940 --> 00:20:19,840
Deliver us, O Lord. Our Father, who art
in heaven, hallowed be thy name. Thy
168
00:20:19,840 --> 00:20:22,540
kingdom come, thy will be done, on earth
as it is in heaven.
169
00:20:23,060 --> 00:20:26,680
Give us this day our daily bread, and
forgive us our trespasses, as we forgive
170
00:20:26,680 --> 00:20:33,020
those who trespass against us. And lead
us not into temptation, but deliver us
171
00:20:33,020 --> 00:20:34,020
from evil. Amen.
172
00:20:59,470 --> 00:21:00,470
See, this here is cool.
173
00:22:25,130 --> 00:22:27,190
how was it was there any emotion
174
00:23:14,920 --> 00:23:16,100
Psalm 53.
175
00:23:21,380 --> 00:23:26,780
God, by your name save me, and by your
might defend my cause.
176
00:23:27,040 --> 00:23:31,300
God, hear my prayer. Hearken to the
words of my mouth.
177
00:23:31,900 --> 00:23:37,340
For haughty men have risen up against
me, and fierce men seek my life.
178
00:23:37,540 --> 00:23:40,460
They set not God before their eyes.
179
00:23:41,040 --> 00:23:43,320
See, God is my helper.
180
00:23:43,980 --> 00:23:50,680
The Lord could change my life. Turn back
the evil of my foes. In your
181
00:23:50,680 --> 00:23:53,060
faithfulness, destroy them.
182
00:23:53,880 --> 00:23:56,260
Freely will I offer you sacrifice.
183
00:23:56,820 --> 00:23:59,800
I will praise your name, Lord, in
existence.
184
00:24:01,420 --> 00:24:03,000
Save your servant.
185
00:24:03,360 --> 00:24:05,980
All who trust in you, my God.
186
00:24:07,160 --> 00:24:11,860
Let her find in you, Lord, a fortified
tower.
187
00:24:27,840 --> 00:24:34,100
And let the enemy have no power over
her.
188
00:24:48,040 --> 00:24:50,080
Oh, but she won't be. Sisters, please.
189
00:24:50,700 --> 00:24:51,700
Please.
190
00:24:52,640 --> 00:24:54,680
Sit. Oh, yeah.
191
00:24:56,700 --> 00:24:58,900
Emma, back to the chair, please.
192
00:24:59,820 --> 00:25:01,420
I'll do it. Please.
193
00:25:03,340 --> 00:25:06,520
Emma, please. Emma.
194
00:25:09,140 --> 00:25:10,140
Emma, look.
195
00:25:10,440 --> 00:25:15,920
Stop it. Stop it. You got to hear her.
196
00:25:23,700 --> 00:25:26,600
Father? Father, please? Father?
197
00:25:26,900 --> 00:25:27,900
No!
198
00:26:17,230 --> 00:26:18,970
Must be restrained, Father.
199
00:26:19,330 --> 00:26:23,170
I know this is new territory for you and
the sisters.
200
00:26:23,430 --> 00:26:28,370
My concern about restraining her without
a consideration will be sure. It's done
201
00:26:28,370 --> 00:26:31,190
safely for her protection and us.
202
00:26:31,730 --> 00:26:33,590
Please, I've done this before.
203
00:26:33,990 --> 00:26:38,530
Let the young sister rest. Another will
spend in her place tomorrow.
204
00:26:39,630 --> 00:26:41,770
It's the only way, Father.
205
00:26:42,930 --> 00:26:44,390
I hope you're right, Father.
206
00:27:23,639 --> 00:27:29,760
Father. He wanted to see me. Yes, Emma.
What's happening with her? Is progress
207
00:27:29,760 --> 00:27:36,660
occurring? Or progress is... That might
be a better question for
208
00:27:36,660 --> 00:27:37,680
Father Theophilus.
209
00:27:40,880 --> 00:27:47,300
The medical report states that a portion
of Sister Rose's scalp was torn from
210
00:27:47,300 --> 00:27:48,300
her head.
211
00:27:48,380 --> 00:27:49,380
Right here.
212
00:28:05,020 --> 00:28:06,580
Sister. Oh, Father.
213
00:28:07,420 --> 00:28:08,520
How are you feeling?
214
00:28:09,880 --> 00:28:16,660
Um, oh, the, um, doctor in Kirkman today
gave me some ointment and then
215
00:28:16,660 --> 00:28:18,100
stopped your bandage.
216
00:28:18,600 --> 00:28:20,440
Good. May I?
217
00:28:20,760 --> 00:28:21,760
Yes, please.
218
00:28:24,280 --> 00:28:27,140
Sister, I am so sorry.
219
00:28:29,290 --> 00:28:32,770
Going forward, she will be restrained.
Perhaps she should have been from the
220
00:28:32,770 --> 00:28:33,770
start. That is my fault.
221
00:28:34,550 --> 00:28:35,710
I can only apologize.
222
00:28:39,090 --> 00:28:45,710
Father, I know that she is profoundly
ill and not under her own
223
00:28:45,710 --> 00:28:46,710
control.
224
00:28:48,450 --> 00:28:55,050
But despite myself, I was angry at her,
asking
225
00:28:55,050 --> 00:28:56,990
myself if God is punishing her.
226
00:28:57,770 --> 00:28:59,890
Or if she's punishing us for something.
227
00:29:01,010 --> 00:29:02,010
I don't know.
228
00:29:03,110 --> 00:29:04,650
I've never felt such bitterness.
229
00:29:06,270 --> 00:29:07,270
And I'm ashamed.
230
00:29:10,970 --> 00:29:17,490
Cynter, this is a profoundly new and
strange situation for all of us.
231
00:29:18,990 --> 00:29:24,890
You are entitled to your feelings and
you have nothing to be ashamed of.
232
00:29:26,590 --> 00:29:27,590
Father, will you?
233
00:29:31,630 --> 00:29:32,630
Thank you,
234
00:29:37,670 --> 00:29:38,670
Father.
235
00:29:39,190 --> 00:29:41,410
I hope you continue to feel better.
236
00:30:45,870 --> 00:30:46,870
Let us pray.
237
00:30:49,550 --> 00:30:56,450
God, whose nature is ever merciful and
forgiving, accept our
238
00:30:56,450 --> 00:31:01,450
prayer that this servant of yours may be
pardoned by your loving kindness.
239
00:31:02,110 --> 00:31:08,730
Holy Lord, almighty Father, everlasting
God, and Father of our Lord
240
00:31:08,730 --> 00:31:09,930
Jesus Christ.
241
00:31:10,700 --> 00:31:17,440
who once and for all consigned that
fallen and apostate tyrant to the flames
242
00:31:17,440 --> 00:31:18,440
hell.
243
00:31:54,840 --> 00:32:01,580
Therefore, I assure you, every unclean
spirit, every speck of from him,
244
00:32:01,980 --> 00:32:07,140
Every satanic power in the name of Jesus
Christ of Nazareth to cease your
245
00:32:07,140 --> 00:32:12,540
thoughts against the creature who he has
fought in his own honor and image.
246
00:32:17,280 --> 00:32:24,160
I commend unclean spirit along with all
your means now attacking
247
00:32:24,160 --> 00:32:28,840
this servant of God by the ascension of
our Lord Jesus Christ.
248
00:32:29,100 --> 00:32:35,580
that you tell me by some sign your name
and the day and hour of your departure.
249
00:32:36,440 --> 00:32:40,300
Please, sister, look in the corner.
250
00:32:41,880 --> 00:32:45,540
Speak plainly and answer me now.
251
00:32:46,000 --> 00:32:50,320
Yes. Who is it? He can't talk to me.
252
00:32:52,000 --> 00:32:54,760
Satis Levio, respond and look.
253
00:33:33,360 --> 00:33:34,360
I need to speak with you.
254
00:33:35,120 --> 00:33:41,940
What happened this evening, the ritual,
how could she just... No, no, no. It
255
00:33:41,940 --> 00:33:42,980
wasn't her, Father.
256
00:33:43,940 --> 00:33:45,680
Well, it wasn't her.
257
00:33:46,320 --> 00:33:51,560
Yes, but the symptoms she was
exhibiting, it seems to be almost like
258
00:33:51,560 --> 00:33:56,480
epilepsy, but there's no record of this
in the file. Father, our job is to
259
00:33:56,480 --> 00:34:00,900
protect the affiliate without giving the
enemy any.
260
00:34:01,370 --> 00:34:03,290
more advantage than is necessary.
261
00:34:03,810 --> 00:34:10,090
Sometimes that will require remaining in
the dark about certain things.
262
00:34:11,130 --> 00:34:17,090
There is more to heaven and earth than
is even dreamt of in our philosophy.
263
00:34:18,010 --> 00:34:19,610
I'm Luke Shakespeare.
264
00:34:20,250 --> 00:34:21,489
Good night, Father.
265
00:36:11,690 --> 00:36:17,970
When time began, the Word was there, and
the Word was God.
266
00:36:18,230 --> 00:36:24,930
And without Him, there came to be not
one thing that has come to be.
267
00:36:25,530 --> 00:36:31,050
In Him was life, and the life was the
light of many.
268
00:36:41,550 --> 00:36:42,550
How'd you like it?
269
00:36:46,030 --> 00:36:46,790
Rid
270
00:36:46,790 --> 00:36:57,590
yourself
271
00:36:57,590 --> 00:36:59,550
of that vile weed.
272
00:37:04,530 --> 00:37:06,010
Who speaks blood?
273
00:37:06,810 --> 00:37:07,810
First.
274
00:37:11,340 --> 00:37:12,340
The chaplet.
275
00:37:17,140 --> 00:37:19,120
Remove the chaplet!
276
00:37:20,480 --> 00:37:23,100
No one here carries a chaplet.
277
00:37:36,640 --> 00:37:38,180
Bring that to me.
278
00:37:38,640 --> 00:37:41,500
Check the house and then you can return,
sister.
279
00:37:44,200 --> 00:37:46,300
Now who speaks to us?
280
00:37:47,820 --> 00:37:49,700
How is your brother, father?
281
00:37:51,100 --> 00:37:52,600
Tell me who you are.
282
00:37:53,220 --> 00:37:55,020
He's lying in one place.
283
00:37:55,300 --> 00:37:56,300
Who are you?
284
00:38:09,710 --> 00:38:10,710
Your name?
285
00:42:30,339 --> 00:42:35,680
Amen. Oh, Father, I'm... Sorry, I didn't
tell you. No, it's quite all right.
286
00:42:37,160 --> 00:42:38,160
Please.
287
00:42:41,320 --> 00:42:45,120
I... I... There are things.
288
00:42:47,000 --> 00:42:48,000
Should you do this?
289
00:42:49,400 --> 00:42:50,400
Yeah.
290
00:42:51,340 --> 00:42:53,660
What will you give me if I do what I
want with you?
291
00:42:55,880 --> 00:42:56,880
Sanchez.
292
00:43:52,910 --> 00:43:56,410
This is getting out of hand. Look at
her. She's in a dire state.
293
00:43:57,070 --> 00:43:58,810
Yes. We are making it worse.
294
00:44:00,170 --> 00:44:05,130
There's a medical doctor coming to see
her on Monday. Why don't we just wait?
295
00:44:05,930 --> 00:44:11,130
Wait, wait, wait. That's just what they
want us to do. Wait, but we must
296
00:44:11,130 --> 00:44:16,430
continue because if we are inconsistent,
the grass will hunt like cement.
297
00:44:17,190 --> 00:44:20,810
They'll devour her and you and me and
all of us.
298
00:44:21,090 --> 00:44:22,810
I just hope we've heard this enough.
299
00:44:23,850 --> 00:44:27,690
If you do not want to participate, I
accept your withdrawal.
300
00:44:28,330 --> 00:44:30,730
The enemy will be delighted with your
absence.
301
00:44:34,670 --> 00:44:35,370
Almighty
302
00:44:35,370 --> 00:44:51,670
Lord,
303
00:44:51,970 --> 00:44:55,390
Word of God, the Father, Jesus Christ.
304
00:44:56,000 --> 00:45:01,520
God and Lord of all creation, who along
with the other mandates to work
305
00:45:01,520 --> 00:45:07,780
miracles, was pleased to grant them the
authority to say, Depart, you devil,
306
00:45:07,920 --> 00:45:14,160
and by whose might Satan was made to
fall from heaven like lightning.
307
00:45:15,060 --> 00:45:22,020
I ask this through Jesus Christ, our
Lord and God, who are coming to
308
00:45:22,020 --> 00:45:24,760
judge the living and the dead.
309
00:45:25,960 --> 00:45:28,100
And the world plays fire.
310
00:45:55,660 --> 00:45:56,900
to the copay contract.
311
00:46:29,640 --> 00:46:32,140
Phoebe and Evelyn and Chris Harris.
312
00:47:37,550 --> 00:47:38,468
a torn scalp.
313
00:47:38,470 --> 00:47:40,870
I now somehow have one with a crushed
hand.
314
00:47:41,110 --> 00:47:42,930
Am I to stand by while she marms
another?
315
00:47:43,190 --> 00:47:47,470
What is happening in there? How are we
helping her? She needs a doctor, medical
316
00:47:47,470 --> 00:47:48,630
attention, or something.
317
00:47:49,150 --> 00:47:51,150
Do you have trouble seeing, Father?
318
00:47:51,610 --> 00:47:55,610
Excuse me? Clearly you're not seeing
what is happening in there.
319
00:47:56,030 --> 00:47:57,650
What's coming out of this girl?
320
00:47:57,890 --> 00:48:01,990
You're still looking for some rational,
modern explanation.
321
00:48:02,450 --> 00:48:04,150
This has existed for eternity.
322
00:48:04,390 --> 00:48:08,220
I can see perfectly clearly that this
girl is... It's deteriorating.
323
00:48:08,640 --> 00:48:12,380
And my job here, Father, is to care for
this parish and those within it. I
324
00:48:12,380 --> 00:48:16,240
cannot simply sit there while you
drive... Your task is to take notes.
325
00:48:16,580 --> 00:48:18,100
You don't understand this.
326
00:48:18,600 --> 00:48:22,520
You don't understand this, devil. It's
very clear to me. You have your field,
327
00:48:23,060 --> 00:48:28,800
you have your research, you have your
report, but you don't understand the
328
00:48:28,800 --> 00:48:30,020
enemy. What if you're wrong?
329
00:48:30,320 --> 00:48:34,120
What if you're wrong? What if what she
really needs is a doctor?
330
00:48:34,660 --> 00:48:36,930
What if what she really needs... Is a
psychiatrist.
331
00:48:38,310 --> 00:48:39,310
Trust me, Father.
332
00:48:40,210 --> 00:48:45,850
We are paying a price for your lack of
faith. For my lack of faith? Yes.
333
00:48:46,090 --> 00:48:51,170
How dare you stand there and say that my
doubts are causing what is happening to
334
00:48:51,170 --> 00:48:54,230
this poor girl? Because that is exactly
what happened in Reading.
335
00:48:54,470 --> 00:48:58,490
What are you talking about? What
happened in Reading? The ritual happened
336
00:48:59,550 --> 00:49:01,710
I was called to perform it.
337
00:49:02,270 --> 00:49:05,050
Emma and her mother, they were
desperate.
338
00:49:21,740 --> 00:49:27,060
You want information?
339
00:49:27,420 --> 00:49:28,420
Yes.
340
00:49:28,820 --> 00:49:30,140
Then give it to me.
341
00:49:30,340 --> 00:49:31,420
For your sake.
342
00:49:32,520 --> 00:49:33,520
Sit.
343
00:49:39,600 --> 00:49:46,260
When I first came to Redding, I had just
recently become an
344
00:49:46,260 --> 00:49:52,380
exorcist. I had felt I had the calling,
but I was unschooled. I didn't have the
345
00:49:52,380 --> 00:49:56,560
tools. Those assisting me were
uneducated too.
346
00:49:56,800 --> 00:50:01,500
We couldn't cope with what was
happening, but we knew she was
347
00:50:02,340 --> 00:50:06,780
We abandoned her. We surrendered her
over to the doctors.
348
00:50:07,360 --> 00:50:08,620
And she herself.
349
00:50:09,420 --> 00:50:13,200
Like a miracle, Lord Milance said she
would come.
350
00:50:13,500 --> 00:50:18,060
She finished school. She found a passion
for service, of course.
351
00:50:20,240 --> 00:50:27,220
These devils, these deceivers, they were
biding their time inside
352
00:50:27,220 --> 00:50:32,520
her, waiting for the perfect moment. And
then it came. When her mother died,
353
00:50:32,820 --> 00:50:36,760
that gave them the opportunity to seize
their chance.
354
00:50:39,420 --> 00:50:43,360
Why would they snatch her life away? Why
not somebody else?
355
00:50:43,600 --> 00:50:46,920
Emma is a different kind of person,
Father.
356
00:50:47,980 --> 00:50:50,900
She's a person of profound sensitivity.
357
00:50:52,080 --> 00:50:57,560
She is touched by something
otherworldly. And with that kind of
358
00:50:57,940 --> 00:51:04,120
that openness, any wound like trauma,
neglect,
359
00:51:04,380 --> 00:51:10,920
involvement in the dark arts, Everything
that she was exposed to as a child,
360
00:51:11,100 --> 00:51:17,280
that's what allows these invasions to
occur, to take root,
361
00:51:17,480 --> 00:51:24,380
to degrade you, to debase you, and do
the same to those around you.
362
00:51:24,500 --> 00:51:27,680
We are the targets too.
363
00:51:28,240 --> 00:51:32,220
Their goal is to make us give up on God.
364
00:51:34,580 --> 00:51:35,580
I believe.
365
00:51:36,360 --> 00:51:37,780
Said too much to your father.
366
00:51:38,000 --> 00:51:40,060
Now even you are susceptible.
367
00:51:41,020 --> 00:51:47,740
So please, for Allah's sake, we must
368
00:51:47,740 --> 00:51:48,740
continue.
369
00:51:49,600 --> 00:51:52,940
We cannot abandon him like this.
370
00:51:54,780 --> 00:51:57,440
I abandoned her once.
371
00:52:27,950 --> 00:52:28,950
Emma?
372
00:52:56,010 --> 00:52:59,890
Amongst the hardships Emma experienced
were the consistent rumors and
373
00:52:59,890 --> 00:53:04,630
proof that her father Jacob and her
mother's sister Mina entered into an
374
00:53:04,630 --> 00:53:08,310
relationship and attempted to confound
Emma using witchcraft.
375
00:53:08,690 --> 00:53:12,290
On several occasions, Jacob and Mina
reportedly fed Emma food which had been
376
00:53:12,290 --> 00:53:15,710
cursed, including fruit, baked potatoes,
and tobacco.
377
00:54:16,410 --> 00:54:22,130
I don't understand what is happening
here. Whatever this is that you are
378
00:54:22,230 --> 00:54:23,290
it is failing.
379
00:54:23,570 --> 00:54:26,110
The sisters are traumatized. No one is
sleeping.
380
00:54:26,430 --> 00:54:28,990
Everyone for miles is frightened and
suspicious.
381
00:54:29,290 --> 00:54:32,070
I want to shut this down. I want to shut
this whole thing down.
382
00:54:36,170 --> 00:54:37,610
I will give you one more week.
383
00:54:38,330 --> 00:54:44,470
And if it is not over by then, this
whole whatever this is must end. We need
384
00:54:44,470 --> 00:54:47,030
get back to our lives and leave all of
this behind.
385
00:54:47,450 --> 00:54:50,450
I wish it to be over too, Reverend
Mother.
386
00:54:51,170 --> 00:54:56,930
But I'm sure that the devil does not
bend to our care.
387
00:54:58,110 --> 00:55:01,050
Well, bend or don't bend, it will not be
under this roof.
388
00:55:02,650 --> 00:55:04,490
And I'm moving Emma to the cellar.
389
00:55:04,950 --> 00:55:05,950
What?
390
00:55:06,170 --> 00:55:10,310
Tell her, is there even heat down there?
Those rooms have been out of use for
391
00:55:10,310 --> 00:55:11,288
years. It's done.
392
00:55:11,290 --> 00:55:15,490
She is too dangerous, too volatile. This
will be better for her. It's more
393
00:55:15,490 --> 00:55:16,890
private, more secure.
394
00:55:19,630 --> 00:55:22,790
Father, can you excuse us, please? I
need to talk to the leader of our
395
00:55:23,670 --> 00:55:24,670
Father,
396
00:55:32,630 --> 00:55:33,630
you don't look well.
397
00:55:34,090 --> 00:55:37,190
If I didn't know better, I would say
that you are losing control of the
398
00:55:37,190 --> 00:55:38,190
situation.
399
00:55:39,150 --> 00:55:43,030
You have invited something into this
community that no one understands.
400
00:55:43,850 --> 00:55:46,910
And everyone, including you, is starting
to bleed.
401
00:55:47,410 --> 00:55:51,190
Reverend Mother, please let me do my
job.
402
00:55:51,910 --> 00:55:53,770
This is my parish.
403
00:55:54,090 --> 00:55:55,530
It is my responsibility.
404
00:55:55,910 --> 00:56:00,430
And while I am grateful for your
concern, I do not need to be watched
405
00:56:01,130 --> 00:56:02,130
Thank you.
406
00:56:07,020 --> 00:56:12,460
Father, all my life I've been taking
direction from men, men who are not as
407
00:56:12,460 --> 00:56:18,820
smart as me, not as disciplined, and
whose piety pales in comparison to the
408
00:56:18,820 --> 00:56:20,020
women of this convent.
409
00:56:21,280 --> 00:56:22,740
I thought you were different.
410
00:56:24,020 --> 00:56:30,980
But now, perhaps we do need someone who
can provide the parish
411
00:56:30,980 --> 00:56:31,980
with more stability.
412
00:57:35,850 --> 00:57:41,450
She's malnourished and dehydrated, but I
don't see any infection of the lesion,
413
00:57:41,450 --> 00:57:43,370
and the facial swelling will go down.
414
00:57:43,870 --> 00:57:45,170
She just needs rest.
415
00:57:46,230 --> 00:57:47,550
They're keeping her alive.
416
00:57:48,830 --> 00:57:50,050
They're feeding us.
417
00:57:50,750 --> 00:57:55,630
There's something going on inside of
her, and it's affecting all of us.
418
00:57:55,710 --> 00:58:00,090
Something is happening here, and she, I
don't know.
419
00:58:00,450 --> 00:58:03,790
Just get as much food and water in her
as possible.
420
00:58:04,330 --> 00:58:06,690
And if you see any signs of infection,
send word.
421
00:58:08,670 --> 00:58:09,730
Take care of yourself, John.
422
00:58:48,940 --> 00:58:54,860
H -A -R -O -N -D -A H -A -R -O -N -D -A
H -A -R -O -N
423
00:58:54,860 --> 00:58:59,400
-D -A
424
00:59:51,630 --> 00:59:52,630
Is this how it started?
425
00:59:53,030 --> 00:59:58,930
No, no. When she first arrived, she was
very thin.
426
00:59:59,190 --> 01:00:04,890
There were scratches, but nothing like
this.
427
01:00:06,890 --> 01:00:10,230
And the doctor says there's no basis for
committing her.
428
01:00:10,530 --> 01:00:11,530
Committing her?
429
01:00:11,550 --> 01:00:14,210
Well, I don't know.
430
01:00:16,550 --> 01:00:18,350
What I do know is...
431
01:00:18,990 --> 01:00:25,110
Then she continues to worsen, and if we
do nothing, if she
432
01:00:25,110 --> 01:00:31,450
receives no medical attention, then she
is almost certainly going to...
433
01:00:31,450 --> 01:00:32,450
What?
434
01:00:33,330 --> 01:00:35,650
She's going to what? She's going to die.
435
01:00:36,090 --> 01:00:37,430
She's going to die. Calm down.
436
01:00:37,990 --> 01:00:40,470
Last thing this parish needs is a priest
breaking down outside.
437
01:00:42,350 --> 01:00:47,510
I know that your brother's passing away
is heavily on you, but you are the
438
01:00:47,510 --> 01:00:48,510
parish priest.
439
01:00:48,560 --> 01:00:49,800
And you need to lead.
440
01:01:24,330 --> 01:01:25,330
Oh, Father.
441
01:01:26,250 --> 01:01:27,250
Sister.
442
01:01:28,590 --> 01:01:29,590
Please.
443
01:01:37,750 --> 01:01:41,690
I'm just preparing for the next ritual.
444
01:01:42,150 --> 01:01:43,710
So Sister Maria can rest.
445
01:02:01,900 --> 01:02:02,940
Have you ever felt alone?
446
01:02:07,780 --> 01:02:08,860
I just do.
447
01:02:11,080 --> 01:02:13,500
I was trying to pray the best person.
448
01:02:16,420 --> 01:02:18,640
It didn't feel like anyone was
listening.
449
01:02:32,140 --> 01:02:37,580
I could offer you some salient wisdom.
450
01:02:41,040 --> 01:02:42,600
But the truth is...
451
01:03:06,480 --> 01:03:07,480
Through him.
452
01:03:10,080 --> 01:03:11,100
It's fine.
453
01:03:21,160 --> 01:03:22,360
I should go.
454
01:03:28,600 --> 01:03:30,920
Holy Lord. Almighty Father.
455
01:03:31,660 --> 01:03:32,880
Everlasting God.
456
01:03:33,120 --> 01:03:35,580
And Father of our Lord Jesus Christ.
457
01:03:36,330 --> 01:03:42,350
Who once and for all consigned that
fallen and apostate tyrant to the flames
458
01:03:42,350 --> 01:03:43,350
hell.
459
01:03:43,410 --> 01:03:48,810
Who sent your only begotten son into the
world to crush the growing line.
460
01:03:49,270 --> 01:03:54,210
Strike terror, Lord. Father, we have to
stop. Father, please stop.
461
01:03:54,450 --> 01:03:56,810
Father, we can't. Father, please.
462
01:03:58,090 --> 01:04:04,650
Fill your servants with courage to fight
manfully against that reprobate dragon.
463
01:04:36,710 --> 01:04:39,630
You don't know what you're talking
about.
464
01:04:51,729 --> 01:04:54,710
I humbly call on your holy name.
465
01:04:57,290 --> 01:05:04,290
We enter asking that you grant me your
unworthy servant pardon for
466
01:05:04,290 --> 01:05:05,290
all my sins.
467
01:05:09,520 --> 01:05:13,440
Steadfast faith and the power supported
by your mighty God.
468
01:05:42,820 --> 01:05:44,400
She would be dietated.
469
01:05:45,120 --> 01:05:47,200
She needs to replenish her fluid.
470
01:06:20,400 --> 01:06:21,700
In the name of the Lord Jesus Christ.
471
01:06:22,960 --> 01:06:24,520
Amen. Amen.
472
01:08:08,940 --> 01:08:09,940
motion.
473
01:09:25,450 --> 01:09:26,450
Mr. Rose?
474
01:09:27,090 --> 01:09:28,210
Mr. Rose!
475
01:11:49,610 --> 01:11:55,970
I feel like I'm being drawn into
something and I can't eat, I can't
476
01:11:55,970 --> 01:11:57,610
can't think, Father, I can't think.
477
01:11:58,610 --> 01:12:00,810
Sit down, Father.
478
01:12:01,630 --> 01:12:08,390
And Emma, Emma, how does Emma know of
479
01:12:08,390 --> 01:12:09,390
my brother?
480
01:12:15,120 --> 01:12:16,400
He took his own life, Father.
481
01:12:17,440 --> 01:12:21,780
A month ago, he took his own life. He
was in so much pain. He was in so much
482
01:12:21,780 --> 01:12:22,780
pain, Father.
483
01:12:22,800 --> 01:12:23,820
And none of us knew.
484
01:12:24,180 --> 01:12:29,480
And it was too late. He was crying out.
And I couldn't help him because I was so
485
01:12:29,480 --> 01:12:32,320
preoccupied. I was caught up in my...
486
01:12:57,260 --> 01:13:04,140
is the enemy's mission. To make us doubt
ourselves, grant a purpose on earth,
487
01:13:04,420 --> 01:13:08,640
and most important, cause us suffering.
488
01:13:12,480 --> 01:13:15,380
I had a sister, you know, Claire.
489
01:13:21,080 --> 01:13:23,120
Disease was all over Europe.
490
01:13:24,540 --> 01:13:26,220
Cholera, smoke pox.
491
01:13:26,650 --> 01:13:27,650
Polio.
492
01:13:27,950 --> 01:13:29,810
I was old enough. I survived.
493
01:13:30,930 --> 01:13:32,490
But, man, we didn't.
494
01:13:33,510 --> 01:13:37,610
After we lost Claire, all the pain
continued.
495
01:13:37,830 --> 01:13:38,830
A year.
496
01:13:38,950 --> 01:13:43,010
Big, it feels like a year. Rising
fascism, you name it.
497
01:13:43,950 --> 01:13:46,730
Most of my family succumbed to the
tabloid.
498
01:13:47,350 --> 01:13:51,030
It's what brought me here to this
country years ago.
499
01:13:52,150 --> 01:13:54,690
And that's what brought me to my
calling.
500
01:13:58,380 --> 01:13:59,380
You understand?
501
01:14:00,060 --> 01:14:06,880
This grief, all this suffering, John's
in the desert, John of Iraq, yours,
502
01:14:07,260 --> 01:14:11,040
mine, your brother's, Emma's,
everybody's.
503
01:14:11,900 --> 01:14:18,880
It may look bleak, but these trials,
these temptations, they fortify
504
01:14:18,880 --> 01:14:24,000
us for a greater good, to grow into
those we are destined to be.
505
01:14:24,640 --> 01:14:26,500
A raison d 'etre.
506
01:14:28,880 --> 01:14:29,880
raison d 'etre.
507
01:14:30,160 --> 01:14:31,160
Yes.
508
01:14:32,100 --> 01:14:34,420
I thought I was just supposed to be
taking notes.
509
01:14:35,460 --> 01:14:37,360
I'm just making things worse, Father.
510
01:14:37,660 --> 01:14:39,880
You're not a spectator, Father.
511
01:14:40,380 --> 01:14:41,760
You are pleased.
512
01:14:42,260 --> 01:14:48,420
You must understand your own importance,
please. Your faith, your intelligence.
513
01:14:48,860 --> 01:14:51,820
You commit me. I don't understand my
faith.
514
01:14:54,640 --> 01:14:57,320
Remember, Father, Emma had no one.
515
01:14:58,830 --> 01:15:01,190
No parish wanted any part of her.
516
01:15:01,490 --> 01:15:02,590
They wouldn't touch her.
517
01:15:02,830 --> 01:15:09,350
Yet you and the Reverend Mother and the
faith, you
518
01:15:09,350 --> 01:15:16,250
all accepted this task like great
warriors because when the
519
01:15:16,250 --> 01:15:22,810
word of the Lord is spoken through us
with commitment and
520
01:15:22,810 --> 01:15:26,430
passion, even Satan must listen.
521
01:15:28,720 --> 01:15:34,000
Like St. Michael defending the glory of
God in battle.
522
01:15:36,340 --> 01:15:39,320
It's the most awful thing we have.
523
01:15:42,220 --> 01:15:44,980
I found a St. Michael medallion in my
brother's things.
524
01:15:45,280 --> 01:15:48,620
I was looking through them the other
night.
525
01:15:53,180 --> 01:15:54,580
My brother's name was...
526
01:17:47,980 --> 01:17:52,460
I wrote this letter before I came.
527
01:17:57,640 --> 01:18:00,200
Would you place it on my mother's grave
in bedding?
528
01:18:03,380 --> 01:18:07,800
You are blessed to hear yourself, not
Emma.
529
01:18:10,520 --> 01:18:12,540
You're holding on too tight, Father.
530
01:18:13,260 --> 01:18:14,980
I won't hear you, Kendall.
531
01:18:15,880 --> 01:18:16,880
Please.
532
01:18:19,500 --> 01:18:26,040
I owe it to you I owe it to my mother
533
01:18:51,699 --> 01:18:54,500
Emma's condition is dire.
534
01:18:55,640 --> 01:19:02,040
These devils, they found their way into
her core, her
535
01:19:02,040 --> 01:19:03,040
sinew.
536
01:19:03,820 --> 01:19:08,240
So once we begin tonight, we can't stop
it.
537
01:19:08,580 --> 01:19:15,340
Because if we let up or give the enemy
time to bend, we will lose her forever.
538
01:19:16,920 --> 01:19:19,660
So if you need a moment.
539
01:19:20,780 --> 01:19:22,460
To rest, go.
540
01:19:24,860 --> 01:19:31,180
If you need water, food, or fresh air,
take rest.
541
01:19:31,380 --> 01:19:38,180
We must be resolute because we are the
ones that stand in the breach and
542
01:19:38,180 --> 01:19:40,420
hold back the darkness.
543
01:19:42,320 --> 01:19:45,640
Even if it means we don't come back from
it.
544
01:19:54,250 --> 01:19:59,890
Attention Beelzebub and all manner of
groups and aliens
545
01:19:59,890 --> 01:20:05,970
tormenting this woman in the name of the
Father and of the Son
546
01:20:05,970 --> 01:20:09,110
and of the Holy Spirit.
547
01:20:10,310 --> 01:20:15,530
Let your mighty hand cast him out of
your sermon
548
01:20:15,530 --> 01:20:22,230
so he may no longer hold... Sister, do
not
549
01:20:22,230 --> 01:20:23,230
listen.
550
01:20:23,720 --> 01:20:26,760
That's why I can't stand it.
551
01:20:27,060 --> 01:20:28,780
Grandma, I'm sorry.
552
01:20:29,060 --> 01:20:30,060
I'm sorry.
553
01:20:36,240 --> 01:20:39,480
Jesus would never allow my grandmother
to talk to you through a snake.
554
01:20:40,460 --> 01:20:42,160
Don't lie to me, you damn beast!
555
01:20:43,340 --> 01:20:45,620
You're going to kill your own grandma.
556
01:20:46,120 --> 01:20:48,600
You're going to kill your own grandma.
You're going to kill your own grandma.
557
01:21:04,860 --> 01:21:08,440
Thank you. Thank
558
01:21:08,440 --> 01:21:13,040
you.
559
01:22:06,540 --> 01:22:11,760
... ... ...
560
01:22:11,760 --> 01:22:18,000
...
561
01:22:18,000 --> 01:22:21,640
...
562
01:23:11,720 --> 01:23:12,720
Come on, pick him.
563
01:23:12,880 --> 01:23:13,880
Put that in.
564
01:23:14,480 --> 01:23:15,480
Where is she?
565
01:23:15,760 --> 01:23:16,940
She's in the catacombs.
566
01:23:18,380 --> 01:23:20,400
Tell everyone else to get into their
rooms.
567
01:23:20,820 --> 01:23:21,820
Yes, sir.
568
01:23:24,800 --> 01:23:25,800
What is happening?
569
01:23:26,020 --> 01:23:27,020
A date.
570
01:23:27,040 --> 01:23:28,760
Where did she go? The catacombs, I
think.
571
01:23:29,340 --> 01:23:30,940
Go, go. I'll tell the sisters. Go.
572
01:23:33,600 --> 01:23:34,600
Sisters, come.
573
01:23:34,740 --> 01:23:36,080
Come quickly. Tonight's a hit.
574
01:23:52,930 --> 01:23:53,930
Emma? Emma?
575
01:23:56,470 --> 01:23:57,470
Emma?
576
01:24:00,110 --> 01:24:02,930
It's alright, it's alright. Come, we'll
be safer in here.
577
01:25:24,200 --> 01:25:25,200
Sister!
578
01:25:28,100 --> 01:25:35,080
We found her! She's
579
01:25:35,080 --> 01:25:36,080
here!
580
01:25:39,700 --> 01:25:40,880
She's not breathing.
581
01:25:42,520 --> 01:25:45,480
I don't know.
582
01:25:48,180 --> 01:25:49,980
There's no sign of her.
583
01:26:03,440 --> 01:26:07,480
We need more like that.
584
01:26:28,490 --> 01:26:29,570
In the young man's dress.
585
01:26:45,530 --> 01:26:52,410
It is good
586
01:26:52,410 --> 01:26:53,410
that it is now.
587
01:26:53,710 --> 01:26:56,470
It is God himself who commands it.
588
01:26:57,040 --> 01:27:03,140
God the Father commands you. God the Son
commands you. God the Holy Spirit
589
01:27:03,140 --> 01:27:09,820
commands you. It is he who commands you.
He who brought still the sea and the
590
01:27:09,820 --> 01:27:11,380
wind and the storm.
591
01:27:11,620 --> 01:27:18,140
I can therefore tremble in fear. Say,
you enemy of the faith. You
592
01:27:18,140 --> 01:27:21,540
foe of the human race. See the light
above.
593
01:27:21,820 --> 01:27:22,820
See the light.
594
01:27:23,220 --> 01:27:25,480
You corruptor of justice.
595
01:27:25,700 --> 01:27:26,900
You root of all.
596
01:27:30,180 --> 01:27:37,080
You are guilty before his
597
01:27:37,080 --> 01:27:43,540
son. Guilty before the whole human race.
He who is coming to judge the
598
01:27:43,540 --> 01:27:47,620
living and the dead and the world by
fire.
599
01:27:48,520 --> 01:27:50,660
Look at the light.
600
01:27:52,340 --> 01:27:53,740
Depart, Jake.
601
01:27:58,440 --> 01:28:00,140
Betrayer of Jesus Christ!
602
01:28:00,840 --> 01:28:01,520
And
603
01:28:01,520 --> 01:28:08,060
all
604
01:28:08,060 --> 01:28:11,760
creatures of hell will be descended with
God!
605
01:28:12,120 --> 01:28:13,120
Depart!
606
01:28:13,900 --> 01:28:14,900
Depart!
607
01:28:23,660 --> 01:28:25,380
Everyone, don't let go.
608
01:28:26,060 --> 01:28:27,460
You don't want to cry.
609
01:28:50,540 --> 01:28:54,060
That kingdom come, thy will be done on
earth as it is in heaven.
610
01:29:20,400 --> 01:29:23,000
and have arms against the rules of the
world of darkness.
611
01:29:23,320 --> 01:29:27,460
Holy Mary, Mother of God, pray for us
sinners, now and at the hour of our
612
01:29:27,540 --> 01:29:31,780
Amen. Hold the handmaidens of the Lord,
we can tell them to be a burden to thy
613
01:29:31,780 --> 01:29:32,780
people.
614
01:29:33,000 --> 01:29:37,180
Carry our prayers up to God's throne,
that the mercy of the Lord may correctly
615
01:29:37,180 --> 01:29:43,660
come, and lay hold of the Satan and his
demons, casting him into chains, into
616
01:29:43,660 --> 01:29:48,500
the abyss, so that he can no longer
seduce the nations. He has cast you
617
01:29:48,500 --> 01:29:49,500
into the outer darkness.
618
01:29:51,340 --> 01:29:54,640
in which you are guilty before His Son,
our Lord.
45465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.