All language subtitles for The.Phoenician.Scheme.2025.TS.EN.RGB-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,270 --> 00:02:08,950 We're only losing altitude of 50 feet per second. 2 00:02:09,110 --> 00:02:10,631 Let's clear that bridge then reassess. 3 00:02:10,730 --> 00:02:12,450 There might be a more survivable crash site. 4 00:02:13,050 --> 00:02:14,450 More survivable crash site. 5 00:02:18,650 --> 00:02:19,670 I told you! 6 00:02:19,910 --> 00:02:20,570 I warned you! 7 00:02:20,830 --> 00:02:23,790 Lit tarmac, short runway, 25 knot crosswind, lightning! 8 00:02:24,150 --> 00:02:25,812 You just allowed me to complete a proper safety 9 00:02:25,813 --> 00:02:27,810 check despite incredible threats of seven times. 10 00:02:28,130 --> 00:02:29,226 It was important to take up. 11 00:02:29,250 --> 00:02:32,526 You needled me, achieved me, and bullied me, but I managed to get us airborne anyway. 12 00:02:32,550 --> 00:02:35,550 And now, needless to say, if we've been blown up by somebody trying to assassinate 13 00:02:35,551 --> 00:02:37,590 you again, then we're gonna crash after all! 14 00:02:37,870 --> 00:02:41,090 If we survive, I'm reporting you to the Trans-European Aviation Authority. 15 00:02:42,170 --> 00:02:43,170 You're fired. 16 00:02:43,230 --> 00:02:43,790 What's that? 17 00:02:44,090 --> 00:02:44,470 What'd you say? 18 00:02:44,650 --> 00:02:44,950 You fire. 19 00:02:45,190 --> 00:02:46,910 A fire in the middle of emergency port lane? 20 00:02:49,630 --> 00:02:52,890 Mayday, mayday, mayday, Charlie, we'll send you a request for immediate clearance. 21 00:02:53,350 --> 00:02:58,071 I've got a cornfield and a, uh, looks like a soybean field, which is gonna be softer. 22 00:02:58,890 --> 00:02:59,890 It's inclusive. 23 00:03:00,230 --> 00:03:00,690 Never mind. 24 00:03:00,970 --> 00:03:01,970 I'll be in the cornfield. 25 00:03:11,140 --> 00:03:18,500 At this moment, rescue workers are laboring to extinguish the fiery wreckage 26 00:03:18,501 --> 00:03:23,400 of a new-fated dual-engine aircraft in a perhaps futile attempt to recover and 27 00:03:23,401 --> 00:03:26,560 identify the remains of Anatol Shaja Korda. 28 00:03:27,160 --> 00:03:31,380 International businessman, Maverick in the fields of armaments and aviation, 29 00:03:31,980 --> 00:03:33,400 among the richest men in Europe. 30 00:03:34,180 --> 00:03:36,800 This was Korda's sixth recorded airplane crash. 31 00:03:36,801 --> 00:03:41,880 Dogged for years by accusations of profiteering, tax evasion, price fixing, 32 00:03:42,180 --> 00:03:45,740 bribery, Korda specialized in the mediation of clandestine trade agreements. 33 00:03:46,400 --> 00:03:49,700 His moniker in financial circles, Mr. Five Percent. 34 00:03:50,660 --> 00:03:54,222 He is survived by ten children, nine boys, one novitiate 35 00:03:54,223 --> 00:03:57,860 nun, his daughter Liesl, and is pre-deceased by three wives. 36 00:03:58,400 --> 00:04:04,421 A controversial figure, some will mourn his death, others inevitably will celebrate. 37 00:04:14,260 --> 00:04:15,720 Who was this man? 38 00:04:16,940 --> 00:04:18,020 How do we recognize him? 39 00:04:18,980 --> 00:04:20,480 Does he have even an identity? 40 00:04:22,240 --> 00:04:24,780 Let us consider his life and deeds. 41 00:04:30,300 --> 00:04:32,560 Grandmother, why are we here? 42 00:04:36,210 --> 00:04:38,930 I don't know you. 43 00:04:57,280 --> 00:05:01,100 Space strapped to 44 00:05:23,590 --> 00:05:28,010 a chair, surely a horrific display of... Actually, no, he's still alive. 45 00:05:28,260 --> 00:05:29,450 Mr. Korda, sir. 46 00:05:29,570 --> 00:05:30,570 Oh, fine. 47 00:05:30,650 --> 00:05:31,190 What's that? 48 00:05:31,370 --> 00:05:32,370 In your hand? 49 00:05:32,410 --> 00:05:32,810 I don't know. 50 00:05:33,010 --> 00:05:36,470 I think it's a vestigial word that I tried to get it back in. 51 00:05:36,970 --> 00:05:38,131 It's not as easy as it looks. 52 00:08:51,890 --> 00:08:54,310 The chair recognizes the bureaucrat from Baltimore. 53 00:08:54,970 --> 00:08:55,970 Thank you. 54 00:08:56,640 --> 00:09:00,750 Subject, Jaja Korda, our single common enemy who works consistently and 55 00:09:00,751 --> 00:09:04,050 relentlessly against the interests of all our competing nations. 56 00:09:04,430 --> 00:09:07,770 The one item only on our agenda, which unites us. 57 00:09:08,750 --> 00:09:10,210 He swindles our banks. 58 00:09:10,890 --> 00:09:12,110 He dodges our tariffs. 59 00:09:12,730 --> 00:09:15,230 He ties up our courtrooms in tactical lawsuits. 60 00:09:15,790 --> 00:09:17,862 He provokes war, as well as peace, in direct 61 00:09:17,863 --> 00:09:20,090 conflict with our shared diplomatic agenda. 62 00:09:20,091 --> 00:09:22,604 Subject's new venture relies heavily on personal 63 00:09:22,605 --> 00:09:25,231 capital and wildly overreaches liquid resources. 64 00:09:26,670 --> 00:09:30,930 Our objective, with your approval, disrupting, obstructing, impeding, 65 00:09:31,090 --> 00:09:34,488 crippling Korda's enterprise in any manner possible, with option 66 00:09:34,489 --> 00:09:37,370 to cancel an event of subject's sudden and probable death. 67 00:09:38,310 --> 00:09:39,310 All in favor? 68 00:09:39,590 --> 00:09:40,590 Aye. 69 00:10:28,010 --> 00:10:32,990 Please, though, I expect you to seek news of my death. 70 00:10:33,390 --> 00:10:35,450 The reports were inaccurate, needless to say. 71 00:10:36,150 --> 00:10:37,470 Let me get directly to the point. 72 00:10:41,310 --> 00:10:45,180 I have appointed you sole heir to my estate, which you may come into sooner 73 00:10:45,181 --> 00:10:47,912 rather than later, and provisionally manager of my affairs 74 00:10:47,913 --> 00:10:51,040 after the events of my actual demise on a trial basis. 75 00:10:53,380 --> 00:10:53,820 Why? 76 00:10:54,340 --> 00:10:55,340 Why what? 77 00:10:55,380 --> 00:10:57,620 Why sooner rather than later, since you survived again? 78 00:10:58,040 --> 00:10:59,440 And why am I so led to your estate? 79 00:10:59,480 --> 00:11:00,840 You have eight sons at last count. 80 00:11:01,100 --> 00:11:01,420 Nine sons. 81 00:11:01,740 --> 00:11:02,180 Nine sons? 82 00:11:02,300 --> 00:11:02,820 What about them? 83 00:11:03,120 --> 00:11:03,820 They're not my heirs. 84 00:11:04,080 --> 00:11:04,460 Why not? 85 00:11:04,720 --> 00:11:05,480 I have my reasons. 86 00:11:05,700 --> 00:11:06,140 Which are what? 87 00:11:06,540 --> 00:11:07,540 My reasons? 88 00:11:07,740 --> 00:11:08,740 I'm not saying. 89 00:11:12,060 --> 00:11:13,190 I'm saying I'm not saying. 90 00:11:18,225 --> 00:11:19,905 It's been six years since our last meeting. 91 00:11:20,640 --> 00:11:21,640 I apologize. 92 00:11:22,480 --> 00:11:23,480 I apologize. 93 00:11:26,300 --> 00:11:27,300 I forgive you. 94 00:11:27,680 --> 00:11:28,680 Are you dying? 95 00:11:29,360 --> 00:11:30,360 Thank you. 96 00:11:30,400 --> 00:11:31,400 No. 97 00:11:31,540 --> 00:11:34,383 But I keep getting assassinated unsuccessfully so far, 98 00:11:34,384 --> 00:11:37,000 and I can't allow my enemies to benefit from killing me. 99 00:11:37,260 --> 00:11:39,540 That's the top priority in my life at this time. 100 00:11:40,020 --> 00:11:42,620 If they get me, you get them. 101 00:11:43,560 --> 00:11:44,560 Provisionally. 102 00:11:44,780 --> 00:11:45,780 Like an audition? 103 00:11:46,140 --> 00:11:47,140 Like a trial period. 104 00:11:47,520 --> 00:11:48,520 Of being your daughter? 105 00:11:49,000 --> 00:11:51,208 Of being sole heir to my estate, a manager of 106 00:11:51,209 --> 00:11:53,520 my affairs after the events of my actual demise. 107 00:11:53,521 --> 00:11:56,520 The personal family aspect, I agree. 108 00:11:57,140 --> 00:11:58,420 That matters for the discussion. 109 00:11:58,560 --> 00:12:01,700 But for now, there's much to explain, and it's all in these shoe boxes. 110 00:12:04,220 --> 00:12:06,600 Bordeaux Land and Sea Phoenician Infrastructure Scheme. 111 00:12:07,200 --> 00:12:09,280 My most important project of my lifetime. 112 00:12:10,380 --> 00:12:11,380 Thirty years' work. 113 00:12:12,460 --> 00:12:13,460 May I move? 114 00:12:14,100 --> 00:12:15,100 Over there. 115 00:12:16,140 --> 00:12:17,140 Over where? 116 00:12:17,700 --> 00:12:18,160 Over there? 117 00:12:18,440 --> 00:12:19,440 What? 118 00:12:23,340 --> 00:12:24,700 They say you murdered my mother. 119 00:12:26,200 --> 00:12:26,480 What? 120 00:12:26,920 --> 00:12:29,200 They say you murdered my mother. 121 00:12:29,800 --> 00:12:30,060 Who said that? 122 00:12:30,440 --> 00:12:30,860 Who said that? 123 00:12:31,160 --> 00:12:31,380 They. 124 00:12:31,920 --> 00:12:32,920 That's what they say. 125 00:12:33,160 --> 00:12:34,400 I feel they need to address it. 126 00:12:34,480 --> 00:12:35,960 It's why I agreed to come here today. 127 00:12:36,740 --> 00:12:37,740 They say that? 128 00:12:37,880 --> 00:12:38,920 Well, it's, uh, forgiving. 129 00:12:39,700 --> 00:12:40,700 I know you're pious. 130 00:12:41,640 --> 00:12:42,960 It's a goddamn lie. 131 00:12:43,180 --> 00:12:45,180 I never murdered anybody's mother in my life. 132 00:12:47,900 --> 00:12:50,120 Okay, I have no choice but to take away your word. 133 00:12:50,560 --> 00:12:53,940 I never personally murdered anybody at all, ever. 134 00:12:54,690 --> 00:12:56,140 You've arranged murders, perhaps? 135 00:12:56,360 --> 00:12:57,480 Don't put words in my mouth. 136 00:12:57,900 --> 00:12:59,300 Of course I didn't and don't. 137 00:13:00,125 --> 00:13:04,280 I've employed violent men to do violence on occasion in the distant past. 138 00:13:05,000 --> 00:13:06,340 I take no relish in it. 139 00:13:07,680 --> 00:13:09,160 They say you murdered all your wives. 140 00:13:09,730 --> 00:13:13,420 I'm gonna sue them for libel in that case, whoever they are. 141 00:13:18,320 --> 00:13:20,040 If you can provide me with their identities. 142 00:13:21,440 --> 00:13:24,084 In fact, I was very fond of your mother and never would 143 00:13:24,085 --> 00:13:26,740 have murdered her under any circumstances whatsoever. 144 00:13:27,790 --> 00:13:28,910 I didn't know her that well. 145 00:13:29,710 --> 00:13:31,940 I thought you came here because I summoned you. 146 00:13:36,030 --> 00:13:37,120 My plan is to be a nun. 147 00:13:38,720 --> 00:13:39,720 Not anymore, right? 148 00:13:42,355 --> 00:13:43,500 Your brothers are there. 149 00:13:44,990 --> 00:13:48,540 Jasper, David, Philip, Michael, Harry, Jamie, Samuel, Stephen, Thomas. 150 00:13:49,040 --> 00:13:50,040 Hello, boys. 151 00:13:50,320 --> 00:13:51,840 Will they be joining us for lunch, huh? 152 00:13:51,960 --> 00:13:52,960 Of course not. 153 00:13:53,020 --> 00:13:54,596 They live in a dormitory across the street. 154 00:13:54,620 --> 00:13:55,856 I don't know what they're doing here. 155 00:13:55,880 --> 00:13:56,880 It's today, Saturday. 156 00:13:57,100 --> 00:13:58,100 I might explain it. 157 00:13:59,980 --> 00:14:01,160 How about Jasper at Crossbow? 158 00:14:02,300 --> 00:14:03,300 Be careful of your eyes. 159 00:14:03,400 --> 00:14:04,400 He's a very good shot. 160 00:14:06,720 --> 00:14:08,240 He understands this changes your life. 161 00:14:17,740 --> 00:14:18,740 Listen carefully. 162 00:14:24,390 --> 00:14:27,050 This shoe box contains my idea for the dam we're going to build. 163 00:14:28,250 --> 00:14:31,250 This shoe box contains my idea for the canal we're in the middle of digging. 164 00:14:31,830 --> 00:14:34,850 This shoe box contains my idea for the tunnel we already finished drilling. 165 00:14:37,210 --> 00:14:38,230 I think he sharpens him. 166 00:14:38,350 --> 00:14:39,590 I suppose I have a suction cup. 167 00:14:42,150 --> 00:14:44,547 This shirt box contains my plan to assemble 168 00:14:44,548 --> 00:14:46,790 the massive workforce required for the project. 169 00:14:47,070 --> 00:14:50,230 In short, we're going to need slave labor, but that's available to us. 170 00:14:50,610 --> 00:14:54,310 This hat box contains my negotiations with parents in shipping, mining, and railroads. 171 00:14:54,730 --> 00:14:58,010 These littler sock boxes contain my agreements with titans in banking, 172 00:14:58,250 --> 00:14:59,930 real estate, and black market syndicates. 173 00:15:06,310 --> 00:15:07,310 Excuse me. 174 00:15:23,750 --> 00:15:24,750 Hello. 175 00:15:28,500 --> 00:15:29,500 Yes? 176 00:15:31,840 --> 00:15:33,080 You're not my ex! 177 00:15:38,660 --> 00:15:39,860 Who the deuce is that? 178 00:15:39,980 --> 00:15:41,300 He's been eavesdropping on us. 179 00:15:41,520 --> 00:15:42,520 I'm the new tutor. 180 00:15:43,700 --> 00:15:44,700 Ah, of course. 181 00:15:45,480 --> 00:15:46,480 Welcome. 182 00:15:46,940 --> 00:15:47,940 Bring me the polygraph. 183 00:15:49,500 --> 00:15:53,500 I always keep a tutor on staff to give lessons to an intervals of my free time. 184 00:15:53,860 --> 00:15:56,340 He's going to teach us about insects and related subjects. 185 00:15:56,341 --> 00:15:57,880 He's an expert in that field. 186 00:15:58,460 --> 00:15:59,500 We'll be with you shortly. 187 00:15:59,760 --> 00:16:00,840 This is my daughter, Liesl. 188 00:16:01,080 --> 00:16:03,801 This is Professor... Bjorn. 189 00:16:03,940 --> 00:16:04,940 Professor Bjorn. 190 00:16:14,400 --> 00:16:15,400 Insummation. 191 00:16:15,600 --> 00:16:19,560 The boxes on this carpet altogether present a blueprint to set the wheels of 192 00:16:19,561 --> 00:16:22,780 commerce and motion throughout a potentially rich, now dormant region. 193 00:16:23,160 --> 00:16:26,380 Then to retain an appropriate but extremely 194 00:16:26,381 --> 00:16:29,820 valuable 5% of the revenues for the next 150 years. 195 00:16:40,500 --> 00:16:43,380 This is just... crazy. 196 00:16:44,680 --> 00:16:45,880 Yes, I admit. 197 00:16:46,140 --> 00:16:47,760 If it works, it's a miracle. 198 00:16:49,040 --> 00:16:50,040 What are you going to? 199 00:16:51,100 --> 00:16:52,120 What's in the glove box? 200 00:16:55,060 --> 00:16:56,060 That's the gap. 201 00:16:57,140 --> 00:16:58,240 We'll discuss that later. 202 00:17:02,510 --> 00:17:03,810 You still didn't sign it. 203 00:17:04,330 --> 00:17:06,226 I told you I'd take my vows at the end of the month. 204 00:17:06,250 --> 00:17:07,730 I told you, unfortunately, no. 205 00:17:07,910 --> 00:17:09,991 The church could claim a lien on our family business. 206 00:17:10,130 --> 00:17:11,771 You can still believe in God if you wish. 207 00:17:12,810 --> 00:17:14,030 The pigeons are there. 208 00:17:14,750 --> 00:17:15,210 Not for me. 209 00:17:15,550 --> 00:17:17,386 I'd take anything across the bed in the daytime. 210 00:17:17,410 --> 00:17:18,410 How about you? 211 00:17:18,910 --> 00:17:19,910 Me? 212 00:17:20,260 --> 00:17:22,590 I could eat the horse and eat silly attention. 213 00:17:23,250 --> 00:17:24,730 You're invited to lunch in that case. 214 00:17:24,970 --> 00:17:25,970 Thank you, sir. 215 00:17:26,610 --> 00:17:27,610 Point your finger. 216 00:17:31,050 --> 00:17:31,470 Full name? 217 00:17:31,690 --> 00:17:32,290 Do you want to join me? 218 00:17:32,370 --> 00:17:33,370 Please, birth or slow? 219 00:17:33,470 --> 00:17:34,510 Are you wearing a bow tie? 220 00:17:35,900 --> 00:17:39,010 Are you now or have you been employed in the conduct of industrial espionage? 221 00:17:39,270 --> 00:17:39,710 No, no, no. 222 00:17:39,711 --> 00:17:42,110 Or engaged as a professional contract assassin for high? 223 00:17:42,170 --> 00:17:43,170 I guess not. 224 00:17:48,160 --> 00:17:49,320 You're only ever cut far. 225 00:17:52,240 --> 00:17:53,600 You'll be across this news, huh? 226 00:17:54,460 --> 00:17:55,860 Peace be with you, Reverend Mother. 227 00:17:56,520 --> 00:17:58,060 I write with perplexing tidings. 228 00:17:58,600 --> 00:17:59,600 See what I mean? 229 00:17:59,820 --> 00:18:00,820 Poison. 230 00:18:01,220 --> 00:18:05,600 My father has appointed me provisional successor and prospective beneficiary of 231 00:18:05,601 --> 00:18:08,880 his vast fortune gained entirely, as you know, through unholy mischief. 232 00:18:09,420 --> 00:18:11,160 How will your slaves be compensated? 233 00:18:11,161 --> 00:18:13,700 I believe they'll receive the smallest stipend. 234 00:18:13,800 --> 00:18:14,920 It's really up to the king. 235 00:18:15,120 --> 00:18:16,440 We can't interfere on that level. 236 00:18:16,580 --> 00:18:18,220 God may have something to say about that. 237 00:18:18,800 --> 00:18:20,240 See, we've got slavery in the Bible. 238 00:18:20,860 --> 00:18:21,860 I'm against it. 239 00:18:22,120 --> 00:18:24,360 What worth is the pledge of a swindling rogue? 240 00:18:24,720 --> 00:18:26,540 There's a terrible famine in this region. 241 00:18:26,860 --> 00:18:27,600 Is she rocks on me? 242 00:18:27,760 --> 00:18:28,760 I know, that's us. 243 00:18:28,920 --> 00:18:30,540 This friendless man bewilders me. 244 00:18:30,840 --> 00:18:32,080 In what sense, that's you? 245 00:18:32,120 --> 00:18:33,120 We did that. 246 00:18:33,320 --> 00:18:35,700 Normally, they'd just be the normal level of poverty there. 247 00:18:35,860 --> 00:18:37,300 But presently, we control the grain. 248 00:18:37,665 --> 00:18:40,240 Now we make our move and we supply provisions on our own terms. 249 00:18:40,241 --> 00:18:40,820 My word. 250 00:18:41,240 --> 00:18:41,940 Is that ethical? 251 00:18:42,220 --> 00:18:43,220 It's damnable. 252 00:18:43,280 --> 00:18:44,280 To hell. 253 00:18:44,360 --> 00:18:47,680 Nevertheless, I foresee an opportunity to accomplish by the grace of God. 254 00:18:49,895 --> 00:18:51,749 Significant good works with the enormous 255 00:18:51,750 --> 00:18:54,821 resources he proposes to place at my disposal. 256 00:18:55,060 --> 00:18:56,156 I'm aware of his combination. 257 00:18:56,180 --> 00:18:57,516 I can't tell you where the safe is. 258 00:18:57,540 --> 00:18:58,540 That'll mean my will. 259 00:18:59,440 --> 00:19:01,920 Perhaps this could be even his deeper intention. 260 00:19:03,520 --> 00:19:04,740 Where does it come from? 261 00:19:05,400 --> 00:19:06,400 Mexico. 262 00:19:06,560 --> 00:19:07,680 They're not the cactus. 263 00:19:08,065 --> 00:19:09,360 I mean this ruthless brutality. 264 00:19:09,361 --> 00:19:10,800 You don't know me. 265 00:19:11,020 --> 00:19:12,300 The boys live across the street. 266 00:19:12,680 --> 00:19:14,800 There's no love in this house as far as I can observe. 267 00:19:15,100 --> 00:19:16,100 God is absent. 268 00:19:16,720 --> 00:19:17,720 Why? 269 00:19:17,820 --> 00:19:19,726 I remain profoundly reluctant to leave the order 270 00:19:19,727 --> 00:19:22,341 and long for the hour of my return to sanctuary. 271 00:19:22,640 --> 00:19:23,820 I think it's not my fault. 272 00:19:24,380 --> 00:19:26,940 It's a self-fulfilling prophecy which starts in the nursery. 273 00:19:27,340 --> 00:19:29,520 No one cared about her for me except my nanny. 274 00:19:29,740 --> 00:19:31,140 She was dismissed and put to shame. 275 00:19:31,640 --> 00:19:32,040 What for? 276 00:19:32,630 --> 00:19:33,880 She overstepped her position. 277 00:19:34,420 --> 00:19:35,180 I had to be done. 278 00:19:35,380 --> 00:19:40,060 Also, his poor boys, my brothers, thirst and hunger for sisterly affection. 279 00:19:40,300 --> 00:19:43,420 The wings have a scent which gets on your fingers if you catch them. 280 00:19:43,660 --> 00:19:47,240 Some smell like lemon, some smell like chocolate, some smell like urine. 281 00:19:48,300 --> 00:19:49,840 Are you interested in butterflies? 282 00:19:51,140 --> 00:19:52,140 Is that a real question? 283 00:19:52,700 --> 00:19:53,700 Is this a note? 284 00:19:54,490 --> 00:19:56,610 I'm interested in the welfare of all living creatures. 285 00:19:57,490 --> 00:19:58,720 Very good, very good. 286 00:20:02,430 --> 00:20:04,940 What advice can you afford your humble servant, me? 287 00:20:05,540 --> 00:20:07,120 She was murdered, by the way. 288 00:20:07,640 --> 00:20:09,040 Not a suicide, the official ruling. 289 00:20:09,800 --> 00:20:11,080 I think I know who did it. 290 00:20:11,900 --> 00:20:13,540 But I've tried to stay out of it, frankly. 291 00:20:16,300 --> 00:20:17,300 The son of my father. 292 00:20:17,920 --> 00:20:19,220 He's the murderer, I suspect. 293 00:20:20,120 --> 00:20:21,780 The son of your father. 294 00:20:22,220 --> 00:20:23,380 In other words, your brother. 295 00:20:23,460 --> 00:20:23,920 My brother. 296 00:20:24,100 --> 00:20:26,000 Uncle Newbar, he's my mother's murderer. 297 00:20:26,280 --> 00:20:27,280 I suspect. 298 00:20:27,890 --> 00:20:29,480 We always hated each other, of course. 299 00:20:30,020 --> 00:20:34,180 But we do conduct business together through an intermediary because he's very clever. 300 00:20:34,181 --> 00:20:35,480 Thou shalt not kill. 301 00:20:36,160 --> 00:20:36,400 I agree. 302 00:20:37,000 --> 00:20:39,281 We must bring that man to justice if what you say is true. 303 00:20:43,060 --> 00:20:44,060 Wake up, my darling. 304 00:20:44,380 --> 00:20:45,380 Houston. 305 00:20:46,980 --> 00:20:48,700 Sign the paper in front of you. 306 00:20:50,960 --> 00:20:54,920 When I swore my ward of solemnness done and we shall bring ferocious revenge down 307 00:20:54,921 --> 00:20:57,440 upon this cold-blooded butcher, your Uncle Newbar. 308 00:20:58,330 --> 00:20:59,380 Meaning, get him arrested. 309 00:21:01,100 --> 00:21:02,100 I think so. 310 00:21:02,500 --> 00:21:04,840 He is one of our principal partners, of course. 311 00:21:05,200 --> 00:21:06,200 I pray on the matter. 312 00:21:09,460 --> 00:21:10,460 Amen. 313 00:21:11,460 --> 00:21:12,940 God has called me here for a purpose. 314 00:21:13,540 --> 00:21:16,060 No slaves, no famine, no dormitory. 315 00:21:17,040 --> 00:21:18,080 You're on a trial, period. 316 00:21:24,950 --> 00:21:27,070 We've acknowledged your sacred covenant, Miss Lucille. 317 00:21:27,525 --> 00:21:30,165 A secular Rosary will arrive from the jeweler later this afternoon. 318 00:21:30,250 --> 00:21:31,730 I hope you'll find it to your liking. 319 00:21:33,570 --> 00:21:33,930 P.S. 320 00:21:34,150 --> 00:21:35,150 How is your rheumatism? 321 00:21:37,180 --> 00:21:38,590 I pray for your health and comfort. 322 00:21:45,120 --> 00:21:46,120 Jasper. 323 00:21:46,320 --> 00:21:46,860 Bless us, nice. 324 00:21:47,120 --> 00:21:48,960 I heard a guest, which we are about to receive. 325 00:21:49,320 --> 00:21:50,320 What's this about? 326 00:21:50,940 --> 00:21:52,060 Don't make him be religious. 327 00:21:52,480 --> 00:21:52,880 I already did. 328 00:21:53,060 --> 00:21:54,060 I'm reading Genesis. 329 00:21:54,220 --> 00:21:55,220 Amen. 330 00:21:55,600 --> 00:21:55,780 Amen. 331 00:21:56,540 --> 00:21:58,900 Why would anybody do something they didn't tell him to do? 332 00:21:59,380 --> 00:22:01,560 Does this suit come from our usual kitchen? 333 00:22:02,500 --> 00:22:03,780 I feel it tastes better. 334 00:22:04,060 --> 00:22:05,060 It does taste better. 335 00:22:05,460 --> 00:22:06,460 I have a French cookie. 336 00:22:06,580 --> 00:22:07,580 I have a Belgian cookie. 337 00:22:14,700 --> 00:22:15,200 What? 338 00:22:15,580 --> 00:22:15,660 What? 339 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 What? 340 00:22:17,180 --> 00:22:18,820 What are you afraid of? 341 00:22:18,940 --> 00:22:19,400 Don't worry. 342 00:22:19,680 --> 00:22:23,880 They eat only worms and crickets and sometimes they're own mates. 343 00:22:24,240 --> 00:22:25,240 Are you men or mice? 344 00:22:26,540 --> 00:22:27,540 You should be lions. 345 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 No bugs at the table. 346 00:22:32,440 --> 00:22:33,440 I am sorry. 347 00:22:33,780 --> 00:22:34,780 Of course. 348 00:22:35,260 --> 00:22:36,260 Yes, sir? 349 00:22:37,080 --> 00:22:38,080 His nails are good. 350 00:22:39,080 --> 00:22:39,780 Thank you, sir. 351 00:22:39,781 --> 00:22:40,781 They're good. 352 00:22:41,420 --> 00:22:42,480 Also, he likes your suit. 353 00:22:46,740 --> 00:22:49,220 Did you eat dinner with your father when you were a little boy? 354 00:22:51,040 --> 00:22:52,040 No. 355 00:22:52,580 --> 00:22:53,000 A new rule. 356 00:22:53,440 --> 00:22:56,640 From this day forward, you're allowed a maximum of two authorized friends. 357 00:22:57,020 --> 00:22:57,500 Each of you. 358 00:22:57,780 --> 00:22:58,860 We're going to make a list. 359 00:22:59,250 --> 00:23:02,500 Nobody not on that list will be permitted to enter these premises at any time. 360 00:23:03,080 --> 00:23:04,180 Also, a new motto. 361 00:23:05,120 --> 00:23:07,500 Break, but don't bend. 362 00:23:13,630 --> 00:23:15,590 I didn't know you live in a slum. 363 00:23:19,110 --> 00:23:20,110 Fix the leap. 364 00:23:23,750 --> 00:23:24,870 Never buy good pictures. 365 00:23:25,920 --> 00:23:26,920 Buy masterpieces. 366 00:23:28,870 --> 00:23:32,150 Why do you adopt children into this madness? 367 00:23:32,770 --> 00:23:33,770 I play the odds. 368 00:23:34,400 --> 00:23:37,400 Of course, I have my boys, but the adopted ones might turn out to be better. 369 00:23:38,550 --> 00:23:40,831 This fella could be smarter than Einstein for all we know. 370 00:23:43,910 --> 00:23:45,790 This is a bashable rivet. 371 00:23:46,110 --> 00:23:49,210 Perhaps the most effective device of mechanical hardware ever conceived for the 372 00:23:49,211 --> 00:23:52,590 purpose of permanently coupling two beams, rods, posts, or pillars. 373 00:23:53,010 --> 00:23:55,009 It's the foundation of modern civil engineering, 374 00:23:55,109 --> 00:23:57,550 though its usage, of course, dates from the Bronze Age. 375 00:23:58,330 --> 00:24:00,150 Regular price, ten for nickel. 376 00:24:43,680 --> 00:24:44,680 Wake up. 377 00:24:44,800 --> 00:24:45,896 The new plane is on the tarmac. 378 00:24:45,920 --> 00:24:46,520 We're living in ten minutes. 379 00:24:46,540 --> 00:24:46,660 What? 380 00:24:46,661 --> 00:24:47,661 Wake up. 381 00:24:47,800 --> 00:24:48,800 Why? 382 00:24:49,180 --> 00:24:49,520 Where are we going? 383 00:24:50,100 --> 00:24:50,900 I'll tell you in the air. 384 00:24:51,100 --> 00:24:51,520 Tell me now. 385 00:24:51,980 --> 00:24:52,980 I'll tell you in the car. 386 00:24:53,040 --> 00:24:54,040 Tell me now. 387 00:24:54,340 --> 00:24:55,020 Obey me. 388 00:24:55,260 --> 00:24:56,260 I'm going back to sleep. 389 00:24:56,320 --> 00:24:57,320 It's sabotage! 390 00:24:57,480 --> 00:25:01,160 Look, over the past fifty years, the market value of bashable rivets has 391 00:25:01,161 --> 00:25:03,300 risen calmly, measurably, from three and a quarter to 392 00:25:03,301 --> 00:25:05,581 twenty-seven and a half Yankee dollars per K barrel. 393 00:25:06,180 --> 00:25:08,820 Last night, rivets rocketed to nine hundred. 394 00:25:09,260 --> 00:25:10,276 What does that mean for us? 395 00:25:10,300 --> 00:25:11,260 It means the gap explodes. 396 00:25:11,261 --> 00:25:13,900 There's a run on bolt spikes of pulverized gravel, too. 397 00:25:14,400 --> 00:25:17,460 All categories of construction materials across the entire western near east. 398 00:25:18,200 --> 00:25:20,640 My enemies have manipulated, and the markets have manipulated. 399 00:25:20,900 --> 00:25:21,900 Who's that? 400 00:25:22,240 --> 00:25:22,620 Arsonists. 401 00:25:22,960 --> 00:25:25,800 I hired them to burn the house down if necessary for insurance purposes. 402 00:25:26,100 --> 00:25:27,780 They're just doing an assessment right now. 403 00:25:29,020 --> 00:25:30,020 That's not my suitcase. 404 00:25:30,540 --> 00:25:31,540 I got you a new one. 405 00:25:31,680 --> 00:25:33,680 The other one wouldn't be suitable for this voyage. 406 00:25:33,960 --> 00:25:35,160 It looks like a picnic basket. 407 00:25:35,500 --> 00:25:39,100 Today, tonight, and tomorrow, we're rendezvous with every titan in every shoebox. 408 00:25:39,240 --> 00:25:41,220 I've intended we agree what we already agreed. 409 00:25:41,400 --> 00:25:42,480 But in fact, we don't. 410 00:25:42,820 --> 00:25:43,240 We can't. 411 00:25:43,460 --> 00:25:44,636 Somebody's got to cover the gap. 412 00:25:44,660 --> 00:25:45,340 How much is the gap? 413 00:25:45,560 --> 00:25:45,900 The gap? 414 00:25:46,020 --> 00:25:47,160 The gap is not like that. 415 00:25:47,300 --> 00:25:50,640 Yes, it's partly a deficit in funding against our total projected revenues. 416 00:25:50,820 --> 00:25:54,740 But more precariously, it's a missing slice of a pie that was too big for the pain. 417 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 I mean the amount. 418 00:25:58,360 --> 00:26:01,400 Everything we got, our entire fortune, plus a little bit more. 419 00:26:02,720 --> 00:26:04,400 We've got to do it. 420 00:26:11,990 --> 00:26:15,230 Initial countermeasures rendered highly effective results, as you can see. 421 00:26:15,870 --> 00:26:19,150 Subject now engaged in desperate campaign of clandestine site visits. 422 00:26:20,830 --> 00:26:24,110 Crisscrossing region to confront each principal partner in effort to 423 00:26:24,111 --> 00:26:27,272 re-renegotiate terms of charter agreement and salvage enterprise 424 00:26:27,273 --> 00:26:29,890 before official signature signing ceremony end of month. 425 00:26:31,210 --> 00:26:33,970 Also, newly obtained medical report indicates subject 426 00:26:33,971 --> 00:26:36,610 may be suffering trauma from blunt force head injury. 427 00:26:37,610 --> 00:26:38,870 Are those screws or bolts? 428 00:26:39,810 --> 00:26:40,170 Possibly both. 429 00:26:40,670 --> 00:26:42,490 Likely accumulated over several incidents. 430 00:26:51,550 --> 00:26:52,590 What's in the fruit crate? 431 00:26:54,070 --> 00:26:55,310 Leave that alone, it's fragile. 432 00:26:55,510 --> 00:26:55,950 What is it? 433 00:26:56,370 --> 00:26:57,450 That is fragile. 434 00:26:58,010 --> 00:26:59,150 Leave the fruit crate alone. 435 00:26:59,690 --> 00:27:00,690 But what is it? 436 00:27:01,570 --> 00:27:02,570 It's hand grenades. 437 00:27:03,030 --> 00:27:04,030 Is it satisfied? 438 00:27:04,290 --> 00:27:05,970 Can you accept not to be careful around it? 439 00:27:06,250 --> 00:27:08,410 Why are we travelling with a box full of hand grenades? 440 00:27:08,450 --> 00:27:09,450 I have extras. 441 00:27:09,590 --> 00:27:10,610 A large number of them. 442 00:27:10,611 --> 00:27:13,310 For me, at this time, a hand grenade is cheaper than a bullet. 443 00:27:15,490 --> 00:27:16,530 Do you use them? 444 00:27:18,150 --> 00:27:19,410 That's not really the point. 445 00:27:24,050 --> 00:27:25,050 Point your finger. 446 00:27:29,500 --> 00:27:32,420 You'll be acting as my administrative secretary for the time being. 447 00:27:32,900 --> 00:27:34,580 The last one got blown in two, as you know. 448 00:27:35,420 --> 00:27:37,789 That rucksack, which you're responsible for, contains 449 00:27:37,790 --> 00:27:39,740 all the liquid currency to my name at this moment. 450 00:27:39,741 --> 00:27:42,500 Keep it on your person at all times, and don't lose it. 451 00:27:42,640 --> 00:27:44,020 I'll do my best to grant Scott. 452 00:27:44,740 --> 00:27:45,740 Look at this one. 453 00:27:45,900 --> 00:27:48,860 Isn't it remarkable how he's able to hang on at this airspeed? 454 00:27:49,440 --> 00:27:51,000 Well, does he hang on at this airspeed? 455 00:27:51,300 --> 00:27:53,300 Should we do a lesson now, or should I talk to you? 456 00:27:53,360 --> 00:27:57,220 I expect you know about tarsel segments, the tiny hairs with claw-like structures 457 00:27:57,221 --> 00:28:00,760 that grip microscopic irregularities on an apparently smooth surface. 458 00:28:01,040 --> 00:28:03,680 But the dragonfly is also furnished with little pads. 459 00:28:03,720 --> 00:28:04,720 Hold that thought. 460 00:28:05,320 --> 00:28:06,380 Call it pretty freely. 461 00:28:09,780 --> 00:28:11,200 When was your last confession? 462 00:28:13,140 --> 00:28:14,180 I think I was 14. 463 00:28:14,520 --> 00:28:14,780 Oh, dear. 464 00:28:15,380 --> 00:28:16,500 Do you still believe in God? 465 00:28:17,760 --> 00:28:18,280 Sadly, no. 466 00:28:18,680 --> 00:28:19,680 Are you an atheist? 467 00:28:20,120 --> 00:28:21,120 I'm a scientist. 468 00:28:21,380 --> 00:28:22,380 Are you an atheist? 469 00:28:22,660 --> 00:28:23,660 Are you chaste? 470 00:28:24,460 --> 00:28:25,460 No, particularly. 471 00:28:25,940 --> 00:28:26,940 Is that important? 472 00:28:28,840 --> 00:28:29,840 I don't really know. 473 00:28:31,180 --> 00:28:34,300 Are you very terribly pure yourself? 474 00:28:35,340 --> 00:28:35,700 Obviously. 475 00:28:35,940 --> 00:28:37,116 How can you ask me such a thing? 476 00:28:37,140 --> 00:28:37,600 Look at me. 477 00:28:37,601 --> 00:28:39,220 It wouldn't matter in the least. 478 00:28:39,460 --> 00:28:43,740 Even if you were the cheapest girl at the Theotheus brothel in a seedy red-light 479 00:28:43,741 --> 00:28:48,340 district on a swirling orb, nothing could detract from your loveliness. 480 00:28:52,390 --> 00:28:53,390 Thank you. 481 00:28:53,470 --> 00:28:53,930 You're welcome. 482 00:28:54,190 --> 00:28:55,190 I speak my heart. 483 00:28:55,570 --> 00:28:56,570 I'm a bohingian. 484 00:28:57,330 --> 00:28:58,610 I thought you were born in Oslo. 485 00:28:59,150 --> 00:29:00,310 Not bit thrilling, boy. 486 00:29:00,830 --> 00:29:02,670 Actually, I've only been to one brothel. 487 00:29:03,330 --> 00:29:04,330 It left me cold. 488 00:29:05,410 --> 00:29:06,550 We're starting our descent. 489 00:29:07,730 --> 00:29:11,310 Prepare your documents before we beat planes so you never delay my schedule. 490 00:29:11,950 --> 00:29:12,950 Passports. 491 00:29:21,250 --> 00:29:22,250 That's yours. 492 00:29:24,470 --> 00:29:25,470 I don't have a passport. 493 00:29:27,650 --> 00:29:29,540 Normal people want the basic human rights that 494 00:29:29,541 --> 00:29:31,831 accompany citizenship in any sovereign nation. 495 00:29:32,570 --> 00:29:33,570 I don't. 496 00:29:34,010 --> 00:29:36,070 My legal residence is a shack in Portugal. 497 00:29:36,690 --> 00:29:39,010 My official domicile is a hut on the Black Sea. 498 00:29:39,011 --> 00:29:42,730 My certificate at a boat is a lodge perched on the edge of a cliff overlooking 499 00:29:42,731 --> 00:29:45,670 the sub-Saharan rainforest accessible only by goatback. 500 00:29:46,310 --> 00:29:47,790 I don't live anywhere. 501 00:29:48,530 --> 00:29:49,610 I'm not a citizen at all. 502 00:29:50,970 --> 00:29:52,690 I don't need my human rights. 503 00:30:05,250 --> 00:30:06,250 What was that? 504 00:30:07,070 --> 00:30:08,610 I think nothing. 505 00:30:09,150 --> 00:30:10,623 It's the same sound I heard last time before 506 00:30:10,624 --> 00:30:14,410 the plane exploded, but this time it didn't. 507 00:30:14,950 --> 00:30:16,810 So, nothing to worry about. 508 00:30:18,910 --> 00:30:20,470 Myself, I feel very safe. 509 00:30:56,820 --> 00:30:58,280 You have a long journey, don't you? 510 00:30:58,790 --> 00:31:01,100 You must find a suitable place to bury it. 511 00:31:01,740 --> 00:31:02,740 Yes. 512 00:31:03,080 --> 00:31:04,920 I never lost interest in you, by the way. 513 00:31:05,600 --> 00:31:07,820 I always followed your progress with great interest. 514 00:31:08,340 --> 00:31:08,840 Followed how? 515 00:31:08,920 --> 00:31:09,920 Bjorn! 516 00:31:10,360 --> 00:31:11,380 Where's the rucksack? 517 00:31:11,820 --> 00:31:12,820 In the car. 518 00:31:13,420 --> 00:31:14,420 Followed how? 519 00:31:15,310 --> 00:31:19,020 Well, I generally kept buried as operatives observing your activities or 520 00:31:19,021 --> 00:31:21,460 report cards with medical history or personal information. 521 00:31:21,461 --> 00:31:23,740 You've been spying on me all my entire life. 522 00:31:24,080 --> 00:31:25,880 It's not called spying when you're the parent. 523 00:31:26,540 --> 00:31:27,540 It's called nurturing. 524 00:31:28,020 --> 00:31:29,620 Or at the very least, interest. 525 00:31:35,440 --> 00:31:36,440 Here comes the prince. 526 00:31:40,340 --> 00:31:42,080 Actually, that's some other fellow. 527 00:31:43,120 --> 00:31:44,700 I think that's us. 528 00:31:45,780 --> 00:31:46,980 Driver, get the hand grenades. 529 00:31:49,060 --> 00:31:50,060 Driver! 530 00:32:04,840 --> 00:32:06,840 You warned yourself, good girl. 531 00:32:07,800 --> 00:32:09,540 Oh, no, the assassin's shot your driver. 532 00:32:10,000 --> 00:32:12,400 I pledged to compensate his family on behalf of the king who regrets the 533 00:32:12,401 --> 00:32:14,401 presence of damaged brigands in the Imperial realm. 534 00:32:14,520 --> 00:32:16,460 I think I recognized that assassin. 535 00:32:17,120 --> 00:32:18,460 He used to work for me, maybe. 536 00:32:20,980 --> 00:32:21,600 Who's this? 537 00:32:21,960 --> 00:32:22,780 My daughter, Liesl. 538 00:32:22,940 --> 00:32:24,020 How do you do your harness? 539 00:32:24,100 --> 00:32:25,100 She's a bride of Christ. 540 00:32:25,360 --> 00:32:25,740 What a pity. 541 00:32:26,160 --> 00:32:27,280 You may address me directly. 542 00:32:27,440 --> 00:32:28,000 I beg your pardon. 543 00:32:28,240 --> 00:32:28,620 You're stunning. 544 00:32:28,621 --> 00:32:29,320 Thank you. 545 00:32:29,321 --> 00:32:30,761 They got him right through the pump. 546 00:32:30,940 --> 00:32:31,660 The driver, I mean. 547 00:32:31,940 --> 00:32:32,460 Poor man. 548 00:32:32,740 --> 00:32:33,740 He didn't suffer. 549 00:32:33,780 --> 00:32:34,540 I believe he did suffer. 550 00:32:34,541 --> 00:32:37,280 I brought you a humble symbol of the gratitude of my father's people for your 551 00:32:37,281 --> 00:32:39,601 heroic endeavors toward the prosperity of our Commonwealth. 552 00:32:39,960 --> 00:32:40,960 Another knife. 553 00:32:41,180 --> 00:32:43,340 He's got one, too, under the habit of showing him. 554 00:32:43,600 --> 00:32:44,620 Helping me mow, thank you. 555 00:32:44,640 --> 00:32:45,760 I brought it at the airport. 556 00:32:46,000 --> 00:32:47,096 Help us up to our hand grenades. 557 00:32:47,120 --> 00:32:48,120 You're very kind. 558 00:32:58,130 --> 00:32:59,970 How confident are we in this tunnel? 559 00:32:59,971 --> 00:33:01,510 At the current stage of construction. 560 00:33:02,210 --> 00:33:03,210 One hundred percent. 561 00:33:03,350 --> 00:33:04,586 Don't be alarmed by that, Trevor. 562 00:33:04,610 --> 00:33:05,850 Would you like to hold my hand? 563 00:33:06,470 --> 00:33:08,550 I was going to suggest the same thing. 564 00:33:08,730 --> 00:33:09,730 Thank you, both. 565 00:33:09,790 --> 00:33:10,790 It's a very good talk. 566 00:33:11,130 --> 00:33:12,410 Myself, I feel very safe. 567 00:33:12,770 --> 00:33:14,450 Yes, but you're in the habit of surviving. 568 00:33:20,880 --> 00:33:21,880 I beg your pardon. 569 00:33:26,040 --> 00:33:27,400 But I'll schedule it. 570 00:33:47,190 --> 00:33:50,190 This is not the document we agreed to validate. 571 00:33:50,890 --> 00:33:51,330 What? 572 00:33:51,910 --> 00:33:52,530 Of course it is. 573 00:33:52,710 --> 00:33:54,350 You've been fiddling with it. 574 00:33:54,550 --> 00:33:55,950 The deal's already in place. 575 00:33:56,090 --> 00:33:58,306 This is just a symbolic meeting to connect the unfinished tracks. 576 00:33:58,330 --> 00:33:59,330 It's a formality. 577 00:33:59,550 --> 00:34:00,550 Not anymore. 578 00:34:01,210 --> 00:34:02,730 Well, help yourself to a hand grenade. 579 00:34:02,890 --> 00:34:04,530 Have you been fiddling with it? 580 00:34:05,450 --> 00:34:06,450 Apparently. 581 00:34:15,170 --> 00:34:16,450 Somebody's got to cover the gap. 582 00:34:16,850 --> 00:34:17,850 Somebody else. 583 00:34:17,950 --> 00:34:18,690 I'll change it back. 584 00:34:18,830 --> 00:34:19,530 We can see the point. 585 00:34:19,705 --> 00:34:20,705 We're walking away. 586 00:34:21,210 --> 00:34:23,930 The resources of our bountiful treasury have been acutely depleted during the 587 00:34:23,931 --> 00:34:25,506 drilling of this... That's not our problem. 588 00:34:25,530 --> 00:34:25,910 It is. 589 00:34:26,270 --> 00:34:26,750 And yours. 590 00:34:27,170 --> 00:34:28,170 Goodbye. 591 00:34:32,730 --> 00:34:34,349 Let's resolve it the way we did in Colorado 592 00:34:34,350 --> 00:34:36,791 with the dispute over the Fourth Junction climb. 593 00:34:37,210 --> 00:34:38,950 Two on two, first to five. 594 00:34:48,005 --> 00:34:50,280 This puts us at a spectacular disadvantage. 595 00:34:50,660 --> 00:34:52,116 I've never played the game in my life. 596 00:34:52,140 --> 00:34:53,500 I don't even know the regulations. 597 00:34:53,580 --> 00:34:54,680 We're the underdog, yes. 598 00:34:55,060 --> 00:34:56,180 I still like our chances. 599 00:34:57,500 --> 00:34:59,500 Basketball, by the way, is their greatest strength. 600 00:34:59,840 --> 00:35:01,080 That's their greatest weakness. 601 00:35:01,420 --> 00:35:02,420 Two beers, please. 602 00:35:03,080 --> 00:35:03,760 Not for me. 603 00:35:03,940 --> 00:35:06,580 I've never tasted hard liquor in my life, except convenient wine. 604 00:35:07,460 --> 00:35:08,660 That's not hard liquor. 605 00:35:08,980 --> 00:35:11,940 Anyway, on a hot day in the dark tunnel, beer's delicious. 606 00:35:13,095 --> 00:35:14,480 You should drink, please. 607 00:35:14,780 --> 00:35:15,780 Okay, two beers. 608 00:35:27,450 --> 00:35:28,030 Call it. 609 00:35:28,250 --> 00:35:29,250 Heads. 610 00:35:29,650 --> 00:35:30,650 Heads. 611 00:35:49,180 --> 00:35:49,760 One sip. 612 00:35:50,085 --> 00:35:52,380 A respectable attempt. 613 00:35:54,520 --> 00:35:55,880 Classic backhand layup. 614 00:36:03,900 --> 00:36:04,900 I beg your pardon. 615 00:36:05,020 --> 00:36:06,020 I didn't say anything. 616 00:36:06,080 --> 00:36:07,960 Did you hear what Mr. Reagan just spoke to me? 617 00:36:08,280 --> 00:36:10,288 When he refers to my mother, he refers to the sovereign 618 00:36:10,289 --> 00:36:12,460 queen of a population of ten million loyal subjects. 619 00:36:12,540 --> 00:36:14,600 He didn't say anything about the sovereign queen. 620 00:36:14,800 --> 00:36:15,500 Don't listen to that. 621 00:36:15,640 --> 00:36:16,920 He's trying to get in your head. 622 00:36:17,025 --> 00:36:19,346 Just play your game, Farooq, if I may call you that, you're honest. 623 00:36:19,370 --> 00:36:20,700 I don't know how to play my game. 624 00:36:20,820 --> 00:36:22,080 It's utterly foreign to me. 625 00:36:22,400 --> 00:36:22,880 You're good. 626 00:36:23,140 --> 00:36:24,140 I'm not done. 627 00:36:32,280 --> 00:36:33,280 Who's it? 628 00:36:33,840 --> 00:36:34,840 Does that count? 629 00:36:35,365 --> 00:36:37,920 It doesn't count, but I've never seen it done before. 630 00:36:38,600 --> 00:36:40,120 You've got to bounce it when you move. 631 00:36:40,835 --> 00:36:42,516 That's the rule that you'd have mentioned. 632 00:36:43,150 --> 00:36:44,160 How well do you know him? 633 00:36:45,340 --> 00:36:46,340 How well do I know? 634 00:36:46,400 --> 00:36:48,520 I know Todd Corbin, Sasha, your father. 635 00:36:49,350 --> 00:36:51,020 Not well, mostly by reputation. 636 00:36:51,620 --> 00:36:52,620 I see. 637 00:36:52,700 --> 00:36:54,160 What's your directive in that case? 638 00:36:54,620 --> 00:36:55,140 My directive? 639 00:36:55,580 --> 00:36:56,580 If you have one. 640 00:36:57,440 --> 00:37:01,640 I would say, I think, to prove himself to me. 641 00:37:02,400 --> 00:37:03,440 Also the other way around. 642 00:37:03,780 --> 00:37:04,780 Am I prying? 643 00:37:04,860 --> 00:37:05,860 Are you prying? 644 00:37:05,980 --> 00:37:08,915 Am I being half and half prying and for selfish 645 00:37:08,916 --> 00:37:11,741 reasons genuinely concerned for your future welfare. 646 00:37:20,100 --> 00:37:21,100 What's it like? 647 00:37:21,140 --> 00:37:21,500 I wonder. 648 00:37:21,760 --> 00:37:22,360 Plumbing to earth. 649 00:37:22,720 --> 00:37:23,140 On five. 650 00:37:23,220 --> 00:37:23,660 How many times? 651 00:37:23,860 --> 00:37:24,660 Six so far. 652 00:37:24,860 --> 00:37:25,100 Yikes. 653 00:37:25,640 --> 00:37:26,640 Sportsmanship, gentlemen. 654 00:37:26,920 --> 00:37:27,320 Quite a game. 655 00:37:27,560 --> 00:37:28,560 Nothing personal. 656 00:37:29,520 --> 00:37:32,080 Get it right this time, twerp. 657 00:37:37,090 --> 00:37:42,041 Could you imagine falling in love with a man like me by the way that was that tickly? 658 00:37:42,680 --> 00:37:43,680 You're drunk. 659 00:37:43,720 --> 00:37:44,300 On three beers. 660 00:37:44,740 --> 00:37:46,980 I think I mean it as a genuine question. 661 00:37:46,981 --> 00:37:50,520 Sisters of the cloth do not engage in romantic behavior of any kind. 662 00:37:50,720 --> 00:37:51,420 Or a litter vow. 663 00:37:51,560 --> 00:37:53,240 And I can't stop flirting with the prince. 664 00:37:55,350 --> 00:37:57,460 Besides, I thought you're not a lamb anymore. 665 00:37:57,820 --> 00:37:59,600 You're a business lady. 666 00:38:02,730 --> 00:38:03,730 Is this allowed? 667 00:38:04,800 --> 00:38:05,800 You asked me that before. 668 00:38:05,980 --> 00:38:07,540 I don't know what you're talking about. 669 00:38:10,550 --> 00:38:12,560 Left-handed blind man over the shoulder swoop. 670 00:38:17,740 --> 00:38:18,740 Get out! 671 00:38:24,110 --> 00:38:26,780 That was the worst plane crash I ever survived in my life. 672 00:38:28,380 --> 00:38:29,740 I think I died, actually. 673 00:38:30,500 --> 00:38:32,020 For about a minute and a half. 674 00:38:33,150 --> 00:38:34,160 It's coming back now. 675 00:38:38,265 --> 00:38:39,540 Can we give up? 676 00:38:41,525 --> 00:38:43,920 Just so Josh, as you say, play your game. 677 00:38:45,550 --> 00:38:46,740 I'm not really a sportsman. 678 00:38:47,960 --> 00:38:49,801 I'm more interested in gardening, for instance. 679 00:38:51,100 --> 00:38:52,140 My enemies are everywhere. 680 00:38:53,340 --> 00:38:54,741 I'd like my daughter to come to me. 681 00:38:55,180 --> 00:38:58,060 She's drinking beer in the dining car with your administrative secretary. 682 00:38:58,280 --> 00:38:59,280 Fetch the nut. 683 00:39:00,060 --> 00:39:01,060 This is actually a tutor. 684 00:39:02,180 --> 00:39:03,300 And six home legs sometimes. 685 00:39:03,580 --> 00:39:04,860 Sorry for my bad manners. 686 00:39:05,320 --> 00:39:06,520 But the beers were too strong. 687 00:39:10,560 --> 00:39:12,580 I was present at your birth. 688 00:39:13,650 --> 00:39:15,460 My midwife was a leathery old hag. 689 00:39:16,380 --> 00:39:19,020 I'd cut the umbilical cord with hedge clippers of my own design. 690 00:39:20,280 --> 00:39:21,823 I was very fond of your mother and never would have 691 00:39:21,824 --> 00:39:23,780 murdered her under any circumstances whatsoever. 692 00:39:25,040 --> 00:39:26,120 How'd you get so religious? 693 00:39:26,400 --> 00:39:29,040 My surviving parents sent me to live in a convent at age five. 694 00:39:29,510 --> 00:39:30,590 To keep you away from boys? 695 00:39:31,165 --> 00:39:32,645 Didn't expect you to get brainwashed. 696 00:39:33,900 --> 00:39:36,720 And the only child that did was to try to be a proper father, too. 697 00:39:38,040 --> 00:39:39,340 But it wasn't possible. 698 00:39:40,855 --> 00:39:42,016 Your name for my grandmother. 699 00:39:43,610 --> 00:39:44,740 She didn't recognize me. 700 00:39:46,175 --> 00:39:47,175 Is this typical of him? 701 00:39:47,340 --> 00:39:48,600 In my experience, not at all. 702 00:39:48,840 --> 00:39:52,220 Normally, I'd say he's the shrewdest, most resourceful businessman alive. 703 00:39:53,840 --> 00:39:54,840 Well, I shall. 704 00:39:56,090 --> 00:39:57,411 From the end of the train tracks. 705 00:39:59,400 --> 00:40:01,556 If Farooq succeeds, the deal proceeds according 706 00:40:01,557 --> 00:40:03,640 to the original document before I fiddle with it. 707 00:40:03,745 --> 00:40:06,560 But you cover 10% of the cap and I swear my word is seldom this solid. 708 00:40:07,120 --> 00:40:07,380 Me? 709 00:40:07,860 --> 00:40:08,100 You. 710 00:40:08,660 --> 00:40:09,300 You missus. 711 00:40:09,500 --> 00:40:11,620 There's half a million Swiss friends in that rucksack. 712 00:40:11,940 --> 00:40:12,940 It's yours. 713 00:40:13,400 --> 00:40:14,400 That rucksack. 714 00:40:20,650 --> 00:40:24,250 Okay, Farooq, if I may call you that, your highness, take the shot. 715 00:40:51,160 --> 00:40:53,560 Is it acceptable for me to repel them all in this manner? 716 00:41:00,680 --> 00:41:01,680 We knew your mother. 717 00:41:04,220 --> 00:41:05,220 One moment. 718 00:41:44,460 --> 00:41:49,050 One moment. 719 00:41:49,051 --> 00:41:50,051 Good husband. 720 00:41:51,750 --> 00:41:53,210 What tribute is this? 721 00:41:56,390 --> 00:41:57,390 Running. 722 00:42:03,900 --> 00:42:05,300 She's not your daughter. 723 00:42:18,580 --> 00:42:20,140 You do have my eyes. 724 00:42:21,200 --> 00:42:22,320 Do people not tell you that? 725 00:42:23,800 --> 00:42:26,120 Nobody ever told me I have anybody's anything. 726 00:42:27,020 --> 00:42:28,380 I think I seek it. 727 00:42:29,940 --> 00:42:31,620 Except you're assigned to bleep. 728 00:42:32,820 --> 00:42:33,820 What's that? 729 00:42:34,160 --> 00:42:34,600 I don't know. 730 00:42:34,760 --> 00:42:35,760 We'll find out. 731 00:42:46,280 --> 00:42:47,820 He has my eyes, too. 732 00:42:48,880 --> 00:42:49,880 Uncle Naval. 733 00:42:51,220 --> 00:42:52,240 He's not human. 734 00:42:53,360 --> 00:42:54,360 He's biblical. 735 00:42:56,240 --> 00:42:57,840 What did you pray specifically? 736 00:42:58,320 --> 00:43:01,200 To get Prince Farooq to make that impossible granny shot. 737 00:43:01,540 --> 00:43:04,460 Even as an atheist without God's will, he would have botched it by a mile. 738 00:43:05,180 --> 00:43:06,180 It's not witchcraft. 739 00:43:06,580 --> 00:43:08,800 The phrasing of it which I don't recall doesn't matter. 740 00:43:09,300 --> 00:43:11,620 What matters is the sincerity of your devotion. 741 00:43:16,460 --> 00:43:17,460 That's it. 742 00:43:17,640 --> 00:43:18,640 That's what? 743 00:43:18,840 --> 00:43:19,840 No, that's it. 744 00:43:20,100 --> 00:43:21,100 What? 745 00:43:22,680 --> 00:43:23,680 That's it. 746 00:43:24,640 --> 00:43:26,460 The pilot says you got a telephone call. 747 00:43:26,740 --> 00:43:27,220 On an airplane. 748 00:43:27,760 --> 00:43:28,200 Who is it? 749 00:43:28,400 --> 00:43:30,300 Mr. Savorant Montrégé. 750 00:43:31,340 --> 00:43:32,340 What's that? 751 00:43:41,910 --> 00:43:42,910 Hello, Reuben. 752 00:43:43,230 --> 00:43:44,230 Hello, hello. 753 00:43:44,510 --> 00:43:45,510 Bonjour, Reuben. 754 00:43:46,170 --> 00:43:47,490 Oui, oui, t'es a bien de rouleur. 755 00:43:48,330 --> 00:43:50,310 The tunnel and the parfait. 756 00:43:50,890 --> 00:43:52,990 Oui, oui, la France en la Courpaux cover your gap. 757 00:43:53,430 --> 00:43:54,430 Oui, la totalitarian. 758 00:43:55,150 --> 00:43:56,150 Et tu l'un d'aravie. 759 00:43:56,490 --> 00:43:57,490 Oui, oui. 760 00:43:57,870 --> 00:43:58,870 As you swim. 761 00:43:59,210 --> 00:44:00,210 Bizzou, bizzou. 762 00:44:05,470 --> 00:44:08,710 Did you just tell Montrégé what the Sacramento Consortium agreed to cover the gap? 763 00:44:08,990 --> 00:44:09,110 No. 764 00:44:09,510 --> 00:44:10,070 All of it, you said. 765 00:44:10,330 --> 00:44:11,170 I speak French, of course. 766 00:44:11,290 --> 00:44:12,450 You'll fill in with it again. 767 00:44:12,550 --> 00:44:13,990 Okay, yes, but I'm doing a strategy. 768 00:44:14,190 --> 00:44:15,190 Listen carefully. 769 00:44:15,270 --> 00:44:16,510 Is this supposed to be here? 770 00:44:16,750 --> 00:44:17,990 It was under the lunch trolley. 771 00:44:18,530 --> 00:44:18,910 Oh, dear. 772 00:44:19,290 --> 00:44:20,330 How much time does it say? 773 00:44:21,950 --> 00:44:22,950 Eighteen minutes. 774 00:44:24,430 --> 00:44:24,990 Perfectly fine. 775 00:44:25,330 --> 00:44:26,330 We'll end in time. 776 00:44:26,830 --> 00:44:28,050 Myself, I feel very safe. 777 00:44:48,440 --> 00:44:49,440 One, two, three. 778 00:44:58,620 --> 00:44:59,620 I 779 00:45:08,970 --> 00:45:11,150 Will not be allowed to go outside the place. 780 00:45:11,151 --> 00:45:13,050 We'd want to go outside the place. 781 00:45:13,430 --> 00:45:14,690 I'm your agent like supper. 782 00:45:14,890 --> 00:45:16,730 In the meantime, help yourself to hang a knife. 783 00:45:16,790 --> 00:45:17,370 You're very kind. 784 00:45:17,810 --> 00:45:19,330 May I offer you champagne cocktail? 785 00:45:20,320 --> 00:45:20,950 Not for me. 786 00:45:21,150 --> 00:45:24,110 I've never tasted hard liquor in my life except a beer and communion wine. 787 00:45:24,230 --> 00:45:25,010 That's not hard liquor. 788 00:45:25,230 --> 00:45:28,170 It's a delicious concoction with cherries and a sugar cube. 789 00:45:29,170 --> 00:45:30,370 Okay, two champagne cocktails. 790 00:46:16,665 --> 00:46:18,020 I recognize your handwriting. 791 00:46:20,415 --> 00:46:25,340 This is your... obviously the Sacramento Consortium refused to cover the gap and 792 00:46:25,341 --> 00:46:28,060 you're trying to secretly blackmail me to salvage the agreement. 793 00:46:28,061 --> 00:46:32,580 Actually, I suppose its extortion is so crude and you've been fiddling with it. 794 00:46:32,720 --> 00:46:33,320 That's absurd. 795 00:46:33,640 --> 00:46:34,640 It's far-fetched. 796 00:46:35,040 --> 00:46:35,560 What do you get? 797 00:46:35,870 --> 00:46:36,870 Just suspicious ideas. 798 00:46:37,080 --> 00:46:38,080 It's very fresh. 799 00:46:38,180 --> 00:46:40,420 How could we know you were going to receive an anonymous letter to you? 800 00:46:40,421 --> 00:46:41,900 Nothing you say will convince me. 801 00:46:42,080 --> 00:46:45,820 I'm absolutely unflinchingly certain you are responsible for this, as you say, 802 00:46:46,000 --> 00:46:46,740 anonymous letter. 803 00:46:46,900 --> 00:46:48,680 If you deny it again, I'm throwing you out. 804 00:46:50,400 --> 00:46:51,400 Is that what you are? 805 00:46:51,520 --> 00:46:51,940 Is that what you are? 806 00:46:51,941 --> 00:46:51,980 Is that what you are? 807 00:46:51,981 --> 00:46:53,901 The man has got your fucking work stuff together! 808 00:46:54,940 --> 00:46:55,940 Well, 809 00:46:58,800 --> 00:47:00,480 anyway, you're wrong about my handwriting. 810 00:47:00,600 --> 00:47:01,600 You are what we drafted. 811 00:47:01,650 --> 00:47:03,000 Why do you just do that? 812 00:47:03,200 --> 00:47:06,600 We just admitted everything after swearing us to never reveal your deceitfulness even 813 00:47:06,601 --> 00:47:08,236 under pain of torture for the rest of our lives. 814 00:47:08,260 --> 00:47:09,020 You call that a strategy. 815 00:47:09,021 --> 00:47:09,240 What's the change? 816 00:47:09,320 --> 00:47:10,340 He doesn't fall for it. 817 00:47:10,480 --> 00:47:12,880 They cover 10% plus Farooq another 5%. 818 00:47:12,881 --> 00:47:14,161 What's the big problem with you? 819 00:47:14,320 --> 00:47:16,160 Too many airplane crashes, I think. 820 00:47:16,800 --> 00:47:17,800 I'm walking away. 821 00:47:18,100 --> 00:47:18,440 One taxi. 822 00:47:18,960 --> 00:47:19,720 I'll change it back. 823 00:47:19,940 --> 00:47:20,940 We can see the point. 824 00:47:20,980 --> 00:47:21,440 Too late. 825 00:47:21,680 --> 00:47:21,960 No, no. 826 00:47:22,560 --> 00:47:23,560 I'll change it back. 827 00:47:23,600 --> 00:47:24,240 We can see the point. 828 00:47:24,600 --> 00:47:25,020 Still too late. 829 00:47:25,380 --> 00:47:26,520 No, no, no, no. 830 00:47:27,490 --> 00:47:28,500 I'll change it back. 831 00:47:29,480 --> 00:47:30,580 We can see the point. 832 00:47:33,860 --> 00:47:34,860 What was that? 833 00:47:40,100 --> 00:47:43,640 On behalf of the Jungle Unit of the Intercontinental Radical Freedom 834 00:47:43,641 --> 00:47:46,520 Militical, all manages and watches into the bag, please. 835 00:47:48,100 --> 00:47:48,640 Where else can? 836 00:47:48,940 --> 00:47:49,520 Who are they? 837 00:47:49,660 --> 00:47:50,740 I don't know these stories. 838 00:47:50,860 --> 00:47:51,940 Must come from out of town. 839 00:47:53,120 --> 00:47:55,171 The proceeds of this seizure will benefit not only the 840 00:47:55,172 --> 00:47:58,220 administrative activity of our organisation, but also... 841 00:47:58,221 --> 00:48:01,192 Orphans and widows, the blind, the sick, the wounded, farmers, teachers. 842 00:48:01,392 --> 00:48:01,480 .. 843 00:48:01,481 --> 00:48:04,060 And the construction of hygienic wastewater disposal systems. 844 00:48:05,500 --> 00:48:07,180 Why is he shooting my ceiling? 845 00:48:07,620 --> 00:48:09,540 Just rob my customers and make you a getaway. 846 00:48:09,740 --> 00:48:10,300 You're a getaway? 847 00:48:10,660 --> 00:48:11,660 No. 848 00:48:12,860 --> 00:48:16,180 None of the thuds generated by the sale of your property will be squandered. 849 00:48:16,500 --> 00:48:18,240 The pamphlets articulate our policies. 850 00:48:19,540 --> 00:48:20,580 It's too much. 851 00:48:22,340 --> 00:48:23,640 Why are you shooting my ceiling? 852 00:48:25,140 --> 00:48:28,260 This is a robbery on behalf of the Jungle Unit of... I understand that. 853 00:48:28,380 --> 00:48:29,500 I'm asking about my ceiling. 854 00:48:29,900 --> 00:48:32,140 You idiots are destroying a magnificent nightclub. 855 00:48:32,141 --> 00:48:34,100 Grab the loot and get out! 856 00:48:35,240 --> 00:48:36,240 Let's communicate. 857 00:48:39,120 --> 00:48:40,540 You took a bullet for me. 858 00:48:41,920 --> 00:48:42,980 I took a bullet for you. 859 00:48:43,280 --> 00:48:44,280 I'm aware of that. 860 00:48:44,320 --> 00:48:45,320 I witnessed the event. 861 00:48:45,400 --> 00:48:46,400 Where's the wound? 862 00:48:46,480 --> 00:48:48,620 Right here where the blood is gushing out of me. 863 00:48:51,920 --> 00:48:53,440 It's not too bad, actually. 864 00:48:55,160 --> 00:48:58,480 I think your diplomatic credentials slowed it down. 865 00:48:58,880 --> 00:48:59,880 Excuse us. 866 00:49:00,260 --> 00:49:01,340 For that needless violence. 867 00:49:02,360 --> 00:49:03,480 Did they shoot you? 868 00:49:03,700 --> 00:49:06,500 They shot me, but your father did something heroic, I suppose. 869 00:49:07,180 --> 00:49:08,540 It should have been him, actually. 870 00:49:10,200 --> 00:49:11,200 Pluck it out. 871 00:49:12,400 --> 00:49:13,400 Me? 872 00:49:13,920 --> 00:49:14,920 Go ahead. 873 00:49:18,600 --> 00:49:18,980 No, my son. 874 00:49:19,440 --> 00:49:20,440 Wait. 875 00:49:37,020 --> 00:49:38,280 The meeting's at midnight. 876 00:49:39,040 --> 00:49:39,960 Are you still walking away? 877 00:49:39,961 --> 00:49:41,660 How can I? 878 00:49:42,140 --> 00:49:43,140 Now. 879 00:49:44,040 --> 00:49:45,040 Two taxis. 880 00:50:04,560 --> 00:50:05,560 Don't mention anything. 881 00:50:06,730 --> 00:50:07,760 To Marty about the Gap. 882 00:50:08,280 --> 00:50:10,460 Just pretend our job is building trust and cementing. 883 00:50:10,980 --> 00:50:11,980 Bjorn! 884 00:50:12,270 --> 00:50:13,270 Where's the rucksack? 885 00:50:13,980 --> 00:50:15,760 Oh, I shouldn't keep it in the taxi. 886 00:50:26,965 --> 00:50:29,300 Any of you folks allergic to powdered insecticides? 887 00:50:29,440 --> 00:50:29,920 Of course not. 888 00:50:29,921 --> 00:50:32,481 I knew you folks bearing firearms or other weapons on your purse. 889 00:50:32,700 --> 00:50:33,700 I carry a dagger. 890 00:50:33,780 --> 00:50:36,116 May I ask the purpose of the hand grenades you folks brought on board? 891 00:50:36,140 --> 00:50:37,720 It's a gift I think he has extras. 892 00:50:49,440 --> 00:50:50,860 Do I need a blood transfusion? 893 00:50:53,100 --> 00:50:53,420 Hiya! 894 00:50:53,720 --> 00:50:53,920 Hiya! 895 00:50:54,140 --> 00:50:54,360 Come in! 896 00:50:54,640 --> 00:50:55,220 Good to see you, man. 897 00:50:55,380 --> 00:50:55,640 Come in! 898 00:50:55,920 --> 00:50:56,040 Hiya! 899 00:50:56,140 --> 00:50:56,540 How are you, man? 900 00:50:56,940 --> 00:50:57,200 Come in! 901 00:50:57,680 --> 00:50:57,840 Hiya! 902 00:50:58,280 --> 00:50:58,480 Hiya! 903 00:50:59,160 --> 00:50:59,500 Come in! 904 00:50:59,675 --> 00:51:02,440 I've been shot, but my diplomatic credentials slow it down. 905 00:51:02,660 --> 00:51:03,740 This is my daughter, Liesl. 906 00:51:03,780 --> 00:51:05,060 Do you need a blood transfusion? 907 00:51:05,100 --> 00:51:07,236 I'm a negative universal donor, if that's what you're looking for. 908 00:51:07,260 --> 00:51:07,660 Who shot it? 909 00:51:07,840 --> 00:51:08,960 To go east from out of town. 910 00:51:09,220 --> 00:51:10,140 Jeez, man, you shoot him back. 911 00:51:10,240 --> 00:51:10,580 Not yet. 912 00:51:10,900 --> 00:51:12,980 This is Professor Bjorn, my administrative secretary. 913 00:51:13,200 --> 00:51:13,660 Welcome aboard. 914 00:51:13,780 --> 00:51:14,560 Make yourself at home, man. 915 00:51:14,640 --> 00:51:15,000 Have a seat. 916 00:51:15,500 --> 00:51:17,516 Use it there, use it there, use it there, use it there. 917 00:51:17,540 --> 00:51:18,540 I sit here. 918 00:51:20,340 --> 00:51:21,716 Don't ask me to come to the Gap, man. 919 00:51:21,740 --> 00:51:22,976 I know about the bachelor with it. 920 00:51:23,000 --> 00:51:23,760 Of course not, man. 921 00:51:23,840 --> 00:51:24,876 It's just a symbolic meeting. 922 00:51:24,900 --> 00:51:25,480 It's a formality. 923 00:51:25,920 --> 00:51:26,380 How about that song? 924 00:51:26,700 --> 00:51:27,220 Is that the music? 925 00:51:27,221 --> 00:51:28,420 Help yourself to hang me. 926 00:51:28,520 --> 00:51:29,520 You're very kind. 927 00:51:34,440 --> 00:51:39,240 I woke up in the middle of the night to a commotion downstairs. 928 00:51:40,160 --> 00:51:41,900 Shouts and slams and breaking glass. 929 00:51:42,600 --> 00:51:44,440 A shriek like a cat trapped in a cupboard. 930 00:51:45,000 --> 00:51:47,700 I got up and snuck out through the hatch in the upstairs gallery. 931 00:51:48,420 --> 00:51:49,500 They locked me in at night. 932 00:51:49,900 --> 00:51:51,460 I slid down the square of our banister. 933 00:51:52,260 --> 00:51:54,420 Deadstalk didn't see me, the ender-butter at the time. 934 00:51:54,900 --> 00:51:56,620 I walked down the long front room gallery. 935 00:51:56,720 --> 00:51:59,060 Bum-bun in one hand, mousy in the other. 936 00:51:59,880 --> 00:52:01,500 The grandfather clock chimed 3am. 937 00:52:02,320 --> 00:52:04,560 The door opened and my father stepped out into the light. 938 00:52:05,040 --> 00:52:07,220 He was wearing white pajamas and a white dressing gown. 939 00:52:07,880 --> 00:52:10,440 His face was covered with cuts from a plane crash as usual. 940 00:52:11,140 --> 00:52:12,140 His hair was wild. 941 00:52:14,800 --> 00:52:16,100 Go to bed, you said. 942 00:52:17,060 --> 00:52:17,520 Where's Mama? 943 00:52:17,960 --> 00:52:18,960 I said. 944 00:52:19,360 --> 00:52:20,460 Asleep, you said. 945 00:52:21,160 --> 00:52:22,160 But it wasn't true. 946 00:52:22,600 --> 00:52:23,260 She was there. 947 00:52:23,261 --> 00:52:25,336 Standing in the reflection in the mirror in 948 00:52:25,337 --> 00:52:28,501 the doorway behind you at the back of the room. 949 00:52:29,700 --> 00:52:30,860 She had on gloves and a coat. 950 00:52:31,420 --> 00:52:32,860 Her blouse was unbuttoned. 951 00:52:33,320 --> 00:52:34,320 Her breasts were naked. 952 00:52:35,600 --> 00:52:37,720 Your mother won't be living with us anymore, you said. 953 00:52:38,500 --> 00:52:39,500 Go to bed. 954 00:52:40,300 --> 00:52:42,160 I walked in reverse to the stairs, then I ran. 955 00:52:43,920 --> 00:52:45,320 They sent me away in the spring. 956 00:52:46,240 --> 00:52:47,300 Objection, your honours. 957 00:52:48,000 --> 00:52:50,200 That's such a distorted version of this story. 958 00:52:50,520 --> 00:52:54,380 It's told from a child's point of view, which is forgivable, but madman. 959 00:52:55,040 --> 00:52:56,160 I never saw her again. 960 00:52:59,440 --> 00:53:00,720 I'm not on trial here, am I? 961 00:53:10,270 --> 00:53:13,550 I'm going to confess something terrible which you may never forgive me. 962 00:53:16,400 --> 00:53:17,400 Pick five, man. 963 00:53:20,960 --> 00:53:24,910 The reason I know who killed your mother, which I didn't do, is because I did do 964 00:53:24,911 --> 00:53:26,910 something else which may be costed to happen. 965 00:53:28,860 --> 00:53:30,250 Your mother wasn't a nun like you. 966 00:53:30,820 --> 00:53:31,820 She took lovers. 967 00:53:33,690 --> 00:53:35,690 One, one was your uncle, no bar. 968 00:53:36,680 --> 00:53:40,430 I profoundly resented this insult in spite of my own infidelities and I tricked them, 969 00:53:40,710 --> 00:53:44,510 not of my own unwriting, into thinking your mother was betraying him behind his 970 00:53:44,511 --> 00:53:47,150 back with my administrative secretary at that time. 971 00:53:48,290 --> 00:53:49,290 The result? 972 00:53:49,920 --> 00:53:51,190 He murdered him both, I think. 973 00:53:55,280 --> 00:53:56,280 Did you love her? 974 00:53:59,040 --> 00:54:00,980 I was very fond of her, no. 975 00:54:04,785 --> 00:54:06,345 We must bring that amount to justice, meaning 976 00:54:06,346 --> 00:54:07,946 get him arrested if what you say is true. 977 00:54:08,100 --> 00:54:09,960 I swear my word is solemnly stolen. 978 00:54:10,100 --> 00:54:10,440 Let's give it. 979 00:54:11,020 --> 00:54:12,020 I apologize. 980 00:54:14,600 --> 00:54:15,600 I forgive you. 981 00:54:17,360 --> 00:54:18,360 Just like that. 982 00:54:18,930 --> 00:54:20,691 That was my confession of something terrible. 983 00:54:20,840 --> 00:54:22,880 I told the police it's a lie and your mother's dead. 984 00:54:23,200 --> 00:54:26,200 I always expected the worst from you. 985 00:54:27,660 --> 00:54:29,200 I forgive you if I talk to you. 986 00:54:34,870 --> 00:54:37,630 We can no longer honor the precise terms we'd weak to validate. 987 00:54:39,640 --> 00:54:41,610 This document outlines our revised proposal. 988 00:54:47,570 --> 00:54:49,320 That's enough blood, man. 989 00:55:07,250 --> 00:55:08,560 How dare you! 990 00:55:08,640 --> 00:55:09,040 You liar! 991 00:55:09,560 --> 00:55:10,280 Somebody's gonna help me! 992 00:55:10,281 --> 00:55:11,316 You think you had the gold! 993 00:55:11,340 --> 00:55:13,100 No, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait! 994 00:55:19,750 --> 00:55:21,631 Prince Farooq and his father cover five percent. 995 00:55:21,740 --> 00:55:23,100 The Sacramento brothers cover ten. 996 00:55:23,200 --> 00:55:24,400 Marseille Baba, we do fifteen. 997 00:55:24,590 --> 00:55:25,871 You're the richest, twenty-five. 998 00:55:25,920 --> 00:55:27,280 Why would I do that? 999 00:55:27,520 --> 00:55:29,440 We made an airtight, legally binding contract. 1000 00:55:29,640 --> 00:55:30,920 No, I said twelve point five. 1001 00:55:31,100 --> 00:55:32,700 Fifteen because I took a bullet for you. 1002 00:55:33,600 --> 00:55:34,600 Why? 1003 00:55:34,980 --> 00:55:38,600 It's because if you don't, I refuse to put the pen back in. 1004 00:55:40,280 --> 00:55:41,440 You're the last hand grenade. 1005 00:55:41,860 --> 00:55:43,942 It's a great scheme, which, if it works, is gonna 1006 00:55:43,943 --> 00:55:46,060 benefit all our partners for generations to come. 1007 00:55:46,180 --> 00:55:48,260 We're privileged to thank you for your participation. 1008 00:55:48,680 --> 00:55:49,280 Liesel, how? 1009 00:55:49,600 --> 00:55:52,416 I'm not leaving you in, so you can hand grenade yourself as a business tactic. 1010 00:55:52,440 --> 00:55:53,440 You ask me my strategy? 1011 00:55:53,840 --> 00:55:54,840 This is my strategy. 1012 00:55:55,160 --> 00:55:55,720 Will it work? 1013 00:55:56,020 --> 00:55:58,116 No, but my daughter and range are the shrapnel who won't. 1014 00:55:58,140 --> 00:55:58,820 Liesel, how? 1015 00:55:59,120 --> 00:55:59,640 You should go. 1016 00:55:59,980 --> 00:56:00,540 You should go. 1017 00:56:00,880 --> 00:56:03,420 Why wouldn't I just say yes now and betray you later? 1018 00:56:03,600 --> 00:56:05,240 You're putting a hand grenade to my head. 1019 00:56:06,600 --> 00:56:07,600 I trust you. 1020 00:56:26,250 --> 00:56:27,960 I think I trust you, too, in return. 1021 00:56:28,440 --> 00:56:30,440 Not to tell the truth or keep your word, obviously. 1022 00:56:31,420 --> 00:56:34,300 But I suppose I'm moved by this absurd performance. 1023 00:56:35,620 --> 00:56:36,620 I'll pitch in, man. 1024 00:56:37,020 --> 00:56:38,020 Twenty percent. 1025 00:56:38,220 --> 00:56:40,308 Sharply compromising my chances of profitability 1026 00:56:40,309 --> 00:56:42,560 in an already extremely high-risk venture. 1027 00:56:43,500 --> 00:56:46,120 Just to watch you conduct the grand finale. 1028 00:56:48,970 --> 00:56:49,970 Thank you for the blood. 1029 00:56:51,120 --> 00:56:52,120 You're welcome. 1030 00:57:02,220 --> 00:57:04,622 Intercepted message from subject in transit suggests 1031 00:57:04,623 --> 00:57:07,380 possible strategic merger with House of Sussman and Corda. 1032 00:57:07,780 --> 00:57:11,600 Also, encrypted dispatch from undercover operative reports as follows. 1033 00:57:12,690 --> 00:57:16,780 Target's resources continue to dwindle as partners grow dubious and bewildered. 1034 00:57:18,360 --> 00:57:20,392 Target repeatedly places significant cash funds 1035 00:57:20,393 --> 00:57:23,161 directly into operative's personal possession. 1036 00:57:23,680 --> 00:57:27,480 Tried to misplace, however, operative does not have heart to steal or destroy. 1037 00:57:28,060 --> 00:57:29,560 Too cruel under circumstances. 1038 00:57:30,180 --> 00:57:31,400 I'll debate that with him. 1039 00:57:32,340 --> 00:57:35,200 Further, Target has appointed daughter, his official successor. 1040 00:57:36,100 --> 00:57:37,100 Currently a nun. 1041 00:57:37,720 --> 00:57:38,820 Not for long, I hope. 1042 00:58:01,490 --> 00:58:02,490 Should I be kneeling? 1043 00:58:05,880 --> 00:58:08,354 The only terms I dictate is our marriage on a statutory 1044 00:58:08,355 --> 00:58:10,480 basis would have to be a purely romantic union. 1045 00:58:11,400 --> 00:58:13,600 I'm obliged to keep my daughter's soul here to my stake. 1046 00:58:25,800 --> 00:58:29,740 My father and his father, your grandfather, I mean, nearly killed each other. 1047 00:58:30,320 --> 00:58:31,440 Maybe you know that, do you? 1048 00:58:31,840 --> 00:58:33,220 No, I'm new to my family. 1049 00:58:34,580 --> 00:58:36,700 Best friends, whatever it means in their case. 1050 00:58:36,701 --> 00:58:40,840 They went into business together, formulated the very effective poison gas, 1051 00:58:41,320 --> 00:58:44,220 killed tens of thousands of soldiers, made tens of millions of dollars. 1052 00:58:44,700 --> 00:58:48,380 One day in their laboratory, a heated argument erupted into a slugging match. 1053 00:58:48,810 --> 00:58:52,360 They attacked each other with lethal measures of an experimental new version of 1054 00:58:52,361 --> 00:58:54,577 their weaponized aerosol, which fortunately turned 1055 00:58:54,578 --> 00:58:56,681 out to be less effective than the original compound. 1056 00:58:57,120 --> 00:58:59,480 Both survived, but that was the end of their partnership. 1057 00:59:00,230 --> 00:59:03,120 I asked my father 40 years later, nearly on his deathbed, 1058 00:59:03,121 --> 00:59:05,500 still suffering minor neural effects from the incident. 1059 00:59:06,025 --> 00:59:07,146 What was the argument about? 1060 00:59:07,860 --> 00:59:08,860 You know what he said? 1061 00:59:09,220 --> 00:59:09,740 Mm-hmm. 1062 00:59:10,060 --> 00:59:11,180 Who could lick who, I guess? 1063 00:59:12,300 --> 00:59:13,300 Or whom? 1064 00:59:14,570 --> 00:59:17,620 That maybe is the source of most of our problems on this barren earth. 1065 00:59:18,780 --> 00:59:19,780 Who could lick who? 1066 00:59:20,080 --> 00:59:21,080 Or whom, I guess? 1067 00:59:22,000 --> 00:59:24,460 If something gets in your way, flatten it. 1068 00:59:25,510 --> 00:59:28,140 That was my father's advice before he cut me out of his will. 1069 00:59:32,760 --> 00:59:34,870 He asked to be mummified and buried in a pyramid. 1070 00:59:35,780 --> 00:59:39,450 We bought the land and drew up the plans, but never built it. 1071 00:59:40,290 --> 00:59:41,530 We had him cremated instead. 1072 00:59:42,690 --> 00:59:43,910 Nothing he can do about it. 1073 00:59:44,790 --> 00:59:45,790 Is this phased? 1074 00:59:46,210 --> 00:59:46,530 Of course. 1075 00:59:46,870 --> 00:59:49,710 It's a proxy for the real one, which I'm unable to pay for at this time. 1076 00:59:49,890 --> 00:59:53,131 If you care to advance via portion of the funds... I'm not paying for anything. 1077 00:59:53,570 --> 00:59:56,630 I authorize 150 year lease on the property and water rights. 1078 00:59:56,890 --> 01:00:00,330 Maybe I might consider briefly marrying you as an experience, like a chapter in a 1079 01:00:00,331 --> 01:00:02,438 book, depending on the advice of my tax attorney, 1080 01:00:02,439 --> 01:00:04,170 but I'm not going to help you cover the gap. 1081 01:00:04,645 --> 01:00:06,790 It's against the interest of my utopian outpost. 1082 01:00:08,290 --> 01:00:09,290 I'm not asking you. 1083 01:00:09,420 --> 01:00:11,350 I'm telling you as your potential future husband. 1084 01:00:11,910 --> 01:00:12,910 No. 1085 01:00:15,690 --> 01:00:16,870 I'm not asking you. 1086 01:00:17,470 --> 01:00:18,670 I'm begging you. 1087 01:00:19,010 --> 01:00:20,410 That's your favorite second cousin. 1088 01:00:20,470 --> 01:00:21,470 No. 1089 01:00:22,690 --> 01:00:23,690 Well, pay me. 1090 01:00:26,670 --> 01:00:27,670 Why? 1091 01:00:34,580 --> 01:00:38,030 If she does marry me, I'm not sure we can't compel her to cover the gap, 1092 01:00:38,680 --> 01:00:41,190 depending on the jurisdiction where the wedding takes place. 1093 01:00:42,930 --> 01:00:46,190 Do you believe the official ruling my mother's death was caused by suicide? 1094 01:00:50,770 --> 01:00:51,770 No. 1095 01:00:51,950 --> 01:00:54,190 Who murdered her then in that case, in your opinion? 1096 01:00:55,250 --> 01:00:56,530 I only know what they're saying. 1097 01:00:58,410 --> 01:00:59,410 Is my uncle my father? 1098 01:01:10,920 --> 01:01:12,840 The diplomatic pouch arrived. 1099 01:01:13,520 --> 01:01:14,520 Open it. 1100 01:01:16,720 --> 01:01:18,680 List of contents. 1101 01:01:19,160 --> 01:01:20,980 One, fresh socks, ten pairs. 1102 01:01:21,750 --> 01:01:22,840 Two, a book. 1103 01:01:23,840 --> 01:01:25,820 Please of the Americas by Carcel and Feud. 1104 01:01:26,730 --> 01:01:29,080 Three, financial reports for review. 1105 01:01:29,720 --> 01:01:31,440 Four bills to be paid. 1106 01:01:31,960 --> 01:01:34,240 Five, emergency directive urgent. 1107 01:01:34,940 --> 01:01:35,960 Six, fresh handkerchiefs. 1108 01:01:36,580 --> 01:01:37,580 Go back to five. 1109 01:01:38,240 --> 01:01:39,580 Yes, might be important. 1110 01:01:39,680 --> 01:01:40,680 Bring it back. 1111 01:01:48,390 --> 01:01:49,850 It's sabotage again. 1112 01:01:51,470 --> 01:01:52,750 Give this to the pilot. 1113 01:01:53,350 --> 01:01:53,870 New flight plan. 1114 01:01:54,110 --> 01:01:54,570 Where am I going? 1115 01:01:54,890 --> 01:01:55,210 Home. 1116 01:01:55,790 --> 01:01:58,930 A parliamentary motion just passed intended to thwart me specifically. 1117 01:01:59,450 --> 01:02:01,446 I need to be there with the normal rate by noon tomorrow. 1118 01:02:01,470 --> 01:02:02,486 What happens if you don't? 1119 01:02:02,510 --> 01:02:03,670 I become an English subject. 1120 01:02:03,850 --> 01:02:07,190 Then they seize our worldwide assets, extradite me and send me to prison. 1121 01:02:08,350 --> 01:02:09,650 Ah, got it. 1122 01:02:16,130 --> 01:02:17,130 This is for you. 1123 01:02:17,710 --> 01:02:18,710 Happy birthday. 1124 01:02:20,610 --> 01:02:21,690 How old are you? 1125 01:02:23,290 --> 01:02:24,290 Twenty-one. 1126 01:02:24,770 --> 01:02:26,270 We can't read your handwriting. 1127 01:02:26,850 --> 01:02:28,250 Is this a one or a seven? 1128 01:02:29,170 --> 01:02:30,210 It's... God damn it. 1129 01:02:30,430 --> 01:02:31,430 It's a G. 1130 01:02:55,320 --> 01:02:58,800 He's been fiddling with it. 1131 01:03:00,240 --> 01:03:00,580 What? 1132 01:03:01,260 --> 01:03:02,740 You're tapping in Morse code. 1133 01:03:04,480 --> 01:03:04,820 Am I? 1134 01:03:04,900 --> 01:03:05,480 Was I? 1135 01:03:05,780 --> 01:03:06,480 I didn't notice. 1136 01:03:06,800 --> 01:03:07,260 I was trying. 1137 01:03:07,261 --> 01:03:11,940 He is being... fiddling with it. 1138 01:03:12,760 --> 01:03:13,760 You speak Morse code. 1139 01:03:14,600 --> 01:03:15,600 Oh, no, no, not fluently. 1140 01:03:15,940 --> 01:03:17,500 I learnt that there's a screw in point. 1141 01:03:18,780 --> 01:03:20,240 You speak Morse code. 1142 01:03:20,660 --> 01:03:22,506 I'm the librarian of our back at the convent, 1143 01:03:22,507 --> 01:03:24,781 collection of classical Latin scrolls and codices. 1144 01:03:25,000 --> 01:03:26,000 I do decipher them. 1145 01:03:26,520 --> 01:03:27,520 Fascinating. 1146 01:03:31,280 --> 01:03:32,280 Godly! 1147 01:03:32,520 --> 01:03:33,920 Somebody poisoned his beer. 1148 01:03:34,120 --> 01:03:34,880 We should have tested it. 1149 01:03:34,920 --> 01:03:36,040 Did you let him drink in the cockpit? 1150 01:03:36,041 --> 01:03:37,080 Just beer. 1151 01:03:37,980 --> 01:03:39,140 Stand back and hang on. 1152 01:03:42,500 --> 01:03:43,500 Uh-oh. 1153 01:03:47,320 --> 01:03:50,800 Why am I up here being stalked by a fighter jet? 1154 01:03:51,040 --> 01:03:52,060 I have a vocation. 1155 01:04:02,110 --> 01:04:04,950 I think I recognize that assassin too. 1156 01:04:05,210 --> 01:04:06,330 He used to work for me also. 1157 01:04:07,030 --> 01:04:08,850 I'm just inheriting myself from you. 1158 01:04:10,670 --> 01:04:15,310 What a terrible thing to say to a father, especially during her trial period. 1159 01:04:15,370 --> 01:04:16,370 Good heavens, he's back! 1160 01:04:20,310 --> 01:04:23,570 Next time he strikes us, pay him with a hand grenade. 1161 01:04:48,740 --> 01:04:49,740 It is an act. 1162 01:04:53,010 --> 01:04:55,740 I bear no hostility towards your father or his interests. 1163 01:04:56,400 --> 01:04:59,360 Your father, however, on occasion, bears decisive hostility to the United 1164 01:04:59,361 --> 01:05:01,480 States government and its allies and enemies. 1165 01:05:02,220 --> 01:05:05,161 It's my job to observe, report and maintain... Yes, I... 1166 01:05:05,660 --> 01:05:07,740 Well, it's an interesting story, I suppose. 1167 01:05:08,060 --> 01:05:10,628 After the war, my own primary interests are very similar 1168 01:05:10,629 --> 01:05:12,820 to the persona I present to you as Professor Bjorn. 1169 01:05:12,821 --> 01:05:16,940 I completed my studies at Princeton and had to establish an expatriate scientific 1170 01:05:16,941 --> 01:05:20,200 journal, publishing poetry, drawing and ecological prose. 1171 01:05:20,780 --> 01:05:23,465 Eventually, our government offered to subsidize the magazine 1172 01:05:23,466 --> 01:05:26,020 in an effort to promote American cultural interests. 1173 01:05:26,500 --> 01:05:29,220 But really, they just wanted us all to become intelligence operators. 1174 01:05:31,320 --> 01:05:32,680 I hope you don't feel betrayed. 1175 01:05:33,660 --> 01:05:36,940 I could go ahead and turn back into my normal self right now, if you like. 1176 01:05:37,380 --> 01:05:39,460 It's not that different from how you see me already. 1177 01:05:39,461 --> 01:05:47,461 See what I mean? 1178 01:06:02,180 --> 01:06:03,280 Basically the same person. 1179 01:06:05,860 --> 01:06:05,980 Hello. 1180 01:06:06,260 --> 01:06:07,260 You're different. 1181 01:06:14,990 --> 01:06:16,150 I'm not actually a Bohemian. 1182 01:06:16,350 --> 01:06:17,990 I'm a moderate conservative, politically. 1183 01:06:18,950 --> 01:06:19,970 Also, I'm not from Oslo. 1184 01:06:20,310 --> 01:06:21,510 I'm from Wilmington, Delaware. 1185 01:06:22,610 --> 01:06:24,597 Also, I know how to drink, although I do find 1186 01:06:24,598 --> 01:06:27,571 I'm less inhibited when I pretend to be drunk. 1187 01:06:28,335 --> 01:06:29,610 Also, I wrote that book. 1188 01:06:30,310 --> 01:06:31,710 It was going to recommend it to us. 1189 01:06:32,490 --> 01:06:33,150 Is that a fake mustache? 1190 01:06:33,151 --> 01:06:34,370 No, yes. 1191 01:06:34,910 --> 01:06:37,010 Based on my real one, which I usually have. 1192 01:06:37,250 --> 01:06:38,250 I do feel betrayed. 1193 01:06:38,630 --> 01:06:39,630 Me too. 1194 01:06:41,010 --> 01:06:42,010 You're lunatic! 1195 01:06:49,540 --> 01:06:51,680 I feel deeply terrible about this. 1196 01:06:52,220 --> 01:06:54,640 You employed me in good faith to teach you about insects. 1197 01:06:55,145 --> 01:06:57,465 This is a wonderful setting for us to continue our lessons. 1198 01:06:57,860 --> 01:07:01,040 I've never seen so many bugs in one place in all my life, with the possible 1199 01:07:01,041 --> 01:07:04,020 exception of a garbage dump near Rome, which was equally breathtaking. 1200 01:07:10,950 --> 01:07:13,711 Why do you ask if I could imagine falling in love with a man like you, 1201 01:07:13,820 --> 01:07:14,500 hypothetically? 1202 01:07:14,720 --> 01:07:14,820 Yes. 1203 01:07:15,200 --> 01:07:16,280 Is it part of your mission? 1204 01:07:16,400 --> 01:07:17,860 No, it wasn't part of my anything. 1205 01:07:18,470 --> 01:07:22,820 I might justify it as trying to infiltrate your family business, but to tell you the 1206 01:07:22,821 --> 01:07:24,880 truth, I still mean it as a genuine question. 1207 01:07:25,620 --> 01:07:29,140 Both as Professor Bjorn and as Agent Carlson of the covert North Americans... 1208 01:07:29,141 --> 01:07:30,141 Don't help me! 1209 01:07:37,880 --> 01:07:38,880 Don't help me. 1210 01:07:42,440 --> 01:07:43,740 Wrap this around a tree trunk. 1211 01:07:44,340 --> 01:07:46,360 I may go under for a moment, but I'll save him. 1212 01:07:46,660 --> 01:07:47,040 No, you won't. 1213 01:07:47,340 --> 01:07:48,500 I'll save myself, myself. 1214 01:08:04,550 --> 01:08:06,430 Bless us, and these thy holy gifts. 1215 01:08:06,610 --> 01:08:09,130 What's this about to receive to thy merciful bounty? 1216 01:08:09,450 --> 01:08:10,130 We humble ourselves. 1217 01:08:10,131 --> 01:08:12,790 Dost thou not fear, God, before thee in thy name? 1218 01:08:13,330 --> 01:08:13,330 Amen. 1219 01:08:13,331 --> 01:08:14,331 Amen. 1220 01:08:16,930 --> 01:08:20,210 Are you against slavery and the Bible? 1221 01:08:21,950 --> 01:08:24,070 It's damnable to hell. 1222 01:08:25,650 --> 01:08:27,250 I believe that we see the small stipend. 1223 01:08:39,180 --> 01:08:43,680 The yield of Adam's loins crucified my only begotten Son. 1224 01:08:45,200 --> 01:08:46,200 I know, I know. 1225 01:08:46,960 --> 01:08:47,960 Jesus. 1226 01:08:53,340 --> 01:08:54,340 I'm not dead yet. 1227 01:08:59,160 --> 01:09:00,260 Why didn't you let me sink? 1228 01:09:00,460 --> 01:09:01,460 It's redundant. 1229 01:09:01,990 --> 01:09:04,831 Our mission is strictly dedicated to sabotaging your business interests. 1230 01:09:04,960 --> 01:09:06,740 We never resort to extralegal violence. 1231 01:09:07,480 --> 01:09:08,480 I'm not callable. 1232 01:09:08,560 --> 01:09:09,320 I'm aware of that. 1233 01:09:09,560 --> 01:09:10,560 What's the idea? 1234 01:09:10,910 --> 01:09:13,160 To demolish your enterprise and pillage all its assets. 1235 01:09:13,520 --> 01:09:14,520 That was horrible. 1236 01:09:14,660 --> 01:09:15,660 I'll never forget it. 1237 01:09:16,140 --> 01:09:18,540 I'll feel a traumatic effect on myself until the day I die. 1238 01:09:18,920 --> 01:09:19,920 Really? 1239 01:09:20,160 --> 01:09:22,100 I don't know if I feel terrible or flatter. 1240 01:09:22,920 --> 01:09:23,920 Or both. 1241 01:09:24,390 --> 01:09:25,480 Like maybe I matter. 1242 01:09:27,260 --> 01:09:28,640 What did they do to you? 1243 01:09:29,100 --> 01:09:30,100 More family? 1244 01:09:30,810 --> 01:09:31,940 I'm sorry I frightened you. 1245 01:09:32,060 --> 01:09:33,060 It won't happen again. 1246 01:09:38,430 --> 01:09:39,620 How do you pass my polygraph? 1247 01:09:40,220 --> 01:09:40,900 We're taught to. 1248 01:09:41,120 --> 01:09:42,120 It's not difficult. 1249 01:09:42,420 --> 01:09:43,420 You do karate? 1250 01:09:43,480 --> 01:09:43,800 Of course. 1251 01:09:44,200 --> 01:09:45,280 I'll teach you if you like. 1252 01:09:47,100 --> 01:09:48,100 Well, it's too late. 1253 01:09:50,600 --> 01:09:52,400 I don't know how many more times I can die. 1254 01:09:53,540 --> 01:09:55,540 These filthy books should all be burned. 1255 01:10:01,280 --> 01:10:02,280 Except this one. 1256 01:10:03,100 --> 01:10:04,780 It's sacrilegious, but it speaks to me. 1257 01:10:05,320 --> 01:10:05,640 Keep it. 1258 01:10:05,800 --> 01:10:06,140 It's yours. 1259 01:10:06,660 --> 01:10:07,740 Open your birthday present. 1260 01:10:19,970 --> 01:10:20,970 I love it. 1261 01:10:21,270 --> 01:10:22,270 It's a beautiful piece. 1262 01:10:22,960 --> 01:10:24,830 What's your real first name, Agent Carlson? 1263 01:10:30,010 --> 01:10:31,250 I'm happy to just go by Bjorn. 1264 01:10:31,450 --> 01:10:32,450 My 1265 01:10:38,960 --> 01:10:43,170 Only pleasant memories of a miserable childhood take place below stairs. 1266 01:10:44,350 --> 01:10:46,730 I was allowed to dine with the household staff once a week. 1267 01:10:47,650 --> 01:10:49,130 They pretended to love me. 1268 01:10:49,410 --> 01:10:50,570 What choice did they have? 1269 01:10:51,800 --> 01:10:54,510 To this day I'm a very good cook and dishwasher. 1270 01:10:56,570 --> 01:10:57,570 Six-fifteen. 1271 01:10:58,010 --> 01:10:59,010 The cop crows. 1272 01:10:59,710 --> 01:11:02,351 The robin brings worms to its chicks in the nest on my window sill. 1273 01:11:03,250 --> 01:11:04,950 Sister Mary pumps the water pump at seven. 1274 01:11:06,020 --> 01:11:07,421 The bell rings for morning prayers. 1275 01:11:08,450 --> 01:11:10,410 The shape of the day each day is exactly the same. 1276 01:11:11,350 --> 01:11:12,350 We like it that way. 1277 01:11:13,190 --> 01:11:15,284 As a little boy I kept fleas and plastic bags in my 1278 01:11:15,285 --> 01:11:17,990 bedroom and did my morphology and microscopy at night. 1279 01:11:18,810 --> 01:11:20,090 I lived with my mother's sister. 1280 01:11:20,650 --> 01:11:22,370 My parents conducted their research abroad. 1281 01:11:23,250 --> 01:11:25,770 Aunt Beth was very kind, but she never approved of my practices. 1282 01:11:26,650 --> 01:11:29,730 The house was regularly fumigated, resulting in a great loss of specimens. 1283 01:11:32,120 --> 01:11:35,530 Later, out of jealousy and loneliness, I betrayed them. 1284 01:11:36,250 --> 01:11:37,250 The kitchen staff. 1285 01:11:37,630 --> 01:11:38,890 I told my father the truth. 1286 01:11:39,490 --> 01:11:40,490 They steal. 1287 01:11:41,020 --> 01:11:42,381 I thought I would become his ally. 1288 01:11:42,970 --> 01:11:46,370 Instead, he gave me a tremendous beating and didn't speak a word to me for 90 days. 1289 01:11:48,655 --> 01:11:49,936 He fired them all just the same. 1290 01:11:51,620 --> 01:11:52,821 I'm going back to the sisters. 1291 01:11:54,170 --> 01:11:54,810 No, you don't. 1292 01:11:55,110 --> 01:11:55,550 Oh, can you? 1293 01:11:55,690 --> 01:11:56,430 We're marooned. 1294 01:11:56,670 --> 01:11:57,750 Besides, who am I so aware? 1295 01:11:57,870 --> 01:11:58,750 On a trial basis. 1296 01:11:58,751 --> 01:11:59,751 That's finished. 1297 01:11:59,930 --> 01:12:00,250 You're hired. 1298 01:12:00,790 --> 01:12:02,666 I don't forgive you after all, I'm ashamed to say. 1299 01:12:02,690 --> 01:12:04,530 Plus, we've got to get revenge on Uncle Newbar. 1300 01:12:05,000 --> 01:12:06,506 We'll bring it to justice if you prefer. 1301 01:12:06,530 --> 01:12:08,126 I'll leave that to you in your conscience. 1302 01:12:08,150 --> 01:12:09,150 I don't have one. 1303 01:12:09,390 --> 01:12:11,271 Plus, what about the poor slaves and the family? 1304 01:12:11,510 --> 01:12:12,711 I'm going back to the sisters. 1305 01:12:13,190 --> 01:12:15,404 To pray and study and work diligently to overcome my 1306 01:12:15,405 --> 01:12:17,691 weaknesses of character which are probably genetic. 1307 01:12:19,185 --> 01:12:20,786 In other words, it's all my fault again. 1308 01:12:22,220 --> 01:12:24,261 You can burn the house down after all if we survive. 1309 01:12:31,460 --> 01:12:32,460 There you are. 1310 01:12:33,660 --> 01:12:35,376 Hello again, here in the middle of the jungle. 1311 01:12:35,400 --> 01:12:38,160 How extraordinary to stumble across your crash site, I gather. 1312 01:12:38,740 --> 01:12:39,740 Hello, hello, hello. 1313 01:12:44,060 --> 01:12:45,180 I'm not a businessman. 1314 01:12:46,040 --> 01:12:49,440 On the contrary, I'm a communist revolutionary heavily armed and living in 1315 01:12:49,441 --> 01:12:52,080 a secret jungle encampment with a band of freedom fighters. 1316 01:12:52,360 --> 01:12:56,641 However even I can see your plan on its surface to fight a baited load of economics. 1317 01:12:56,840 --> 01:12:58,400 That's what I've never been done before. 1318 01:12:58,401 --> 01:13:00,060 My plan supplies everything. 1319 01:13:06,140 --> 01:13:07,800 What's your connection to the company? 1320 01:13:08,240 --> 01:13:08,440 Me? 1321 01:13:08,920 --> 01:13:11,780 I pretend to be as administrative secretary, but really I'm the tutor. 1322 01:13:12,060 --> 01:13:14,660 But actually, in fact, I'm a spy for the United States government. 1323 01:13:15,720 --> 01:13:16,720 Wow. 1324 01:13:18,140 --> 01:13:19,900 Religion is a sigh of the oppressed creature. 1325 01:13:19,940 --> 01:13:21,420 It's a protest against suffering. 1326 01:13:21,580 --> 01:13:22,580 I agree. 1327 01:13:22,700 --> 01:13:23,700 You're not an atheist. 1328 01:13:23,900 --> 01:13:24,900 Of course I am. 1329 01:13:25,300 --> 01:13:27,540 But my colleagues, however, only claim to be. 1330 01:13:30,640 --> 01:13:32,120 I had a private army once. 1331 01:13:32,420 --> 01:13:33,420 Big headache. 1332 01:13:38,270 --> 01:13:39,290 15 minutes to spare. 1333 01:13:39,510 --> 01:13:40,010 Where's my notary. 1334 01:13:40,330 --> 01:13:41,770 We need fingerprints and signatures. 1335 01:13:42,110 --> 01:13:43,146 You're all official witnesses. 1336 01:13:43,170 --> 01:13:44,170 Mother superior. 1337 01:13:44,650 --> 01:13:45,770 Peace be with you, my child. 1338 01:13:46,090 --> 01:13:48,490 A fighter jet shot us down in the jungle by the grace of God. 1339 01:13:48,590 --> 01:13:49,590 We survived. 1340 01:13:49,730 --> 01:13:50,730 You received my letter. 1341 01:13:50,910 --> 01:13:52,350 Yes, I wrote you back. 1342 01:13:52,890 --> 01:13:54,090 I'm prepared to take my vows. 1343 01:13:54,930 --> 01:13:56,010 Read the letter first. 1344 01:13:57,030 --> 01:13:59,730 We received a marriage license and an intellectual contract. 1345 01:14:00,110 --> 01:14:01,630 I assume you're aware of the proposal. 1346 01:14:02,895 --> 01:14:04,090 I didn't know she says yes. 1347 01:14:06,760 --> 01:14:09,610 You're very pious, Sister Liesl, but you're not plain. 1348 01:14:10,450 --> 01:14:12,330 The stones on your pipe, for instance. 1349 01:14:13,115 --> 01:14:15,210 Not to mention the opulence of your rosary. 1350 01:14:16,030 --> 01:14:17,990 And this astonishing dagger. 1351 01:14:18,310 --> 01:14:19,330 A gift from a prince. 1352 01:14:20,030 --> 01:14:23,690 Mother superior, you've approached me when I most require your trust and guidance. 1353 01:14:28,990 --> 01:14:32,330 Worldly adornments do serve certain good people for the good. 1354 01:14:33,370 --> 01:14:36,670 We're not all destined to deny ourselves man's earthly pleasures. 1355 01:14:37,090 --> 01:14:39,050 Some thrive in tranquil simplicity. 1356 01:14:39,550 --> 01:14:42,550 Others find beauty in color, splendor, in jubilation. 1357 01:14:43,640 --> 01:14:45,270 This is no approach, my child. 1358 01:14:46,390 --> 01:14:48,010 You're a rich girl, always were. 1359 01:14:49,050 --> 01:14:52,390 Of course, I would continue to cherish your ongoing patronage of the abbey. 1360 01:14:53,450 --> 01:14:54,750 He just won't be a nun anymore. 1361 01:14:55,770 --> 01:14:57,870 Is God more interested in my money or my soul? 1362 01:14:59,110 --> 01:15:00,570 I can't speak for him. 1363 01:15:01,810 --> 01:15:06,051 Maybe I can assist in this area, both as a father and as an expert mediator. 1364 01:15:06,410 --> 01:15:07,610 And gather you kicked her out. 1365 01:15:08,010 --> 01:15:11,390 I'm urging Liesl to return to her family and greater society. 1366 01:15:11,890 --> 01:15:15,510 Will the superior still want us to fund the construction of the new refractory? 1367 01:15:15,930 --> 01:15:16,930 With gratitude. 1368 01:15:17,070 --> 01:15:17,430 Of course. 1369 01:15:17,431 --> 01:15:18,431 Yes. 1370 01:15:21,390 --> 01:15:26,070 Are you authorized, by the way, to do a baptizing if somebody wants to be Catholic? 1371 01:15:26,570 --> 01:15:26,690 Me? 1372 01:15:27,270 --> 01:15:28,270 You're an atheist. 1373 01:15:28,860 --> 01:15:31,870 I feel I have a religious awakening now, if that's what we call it. 1374 01:15:32,660 --> 01:15:34,810 Tell me how this awakening came to pass. 1375 01:15:36,290 --> 01:15:39,630 Well, I would say partly it's because of my near-death episodes. 1376 01:15:39,970 --> 01:15:41,290 I get a kind of visions. 1377 01:15:42,390 --> 01:15:43,390 Never mind the details. 1378 01:15:43,570 --> 01:15:45,330 Then partly there is a fiduciary benefit. 1379 01:15:46,090 --> 01:15:49,390 And mostly, and I would weight this factor up to maybe 75%. 1380 01:15:49,391 --> 01:15:51,588 It's simply the influence of my daughter's 1381 01:15:51,589 --> 01:15:53,930 influence, which has a profound effect on me. 1382 01:15:54,390 --> 01:15:59,431 And I think at my age, in the end, finally, it's better I just go on our side. 1383 01:16:05,290 --> 01:16:08,050 The point is to be delivered from sin and purified. 1384 01:16:08,250 --> 01:16:09,530 It doesn't work if you're lying. 1385 01:16:10,530 --> 01:16:11,350 I'm not lying. 1386 01:16:11,351 --> 01:16:13,997 I'm capable of and willing to genuinely believe 1387 01:16:13,998 --> 01:16:16,851 in the opposite of my personal convictions. 1388 01:16:17,200 --> 01:16:19,230 I can do that in certain situations. 1389 01:16:24,220 --> 01:16:25,381 You remember the combination? 1390 01:16:38,800 --> 01:16:39,800 Another shoe box? 1391 01:16:40,420 --> 01:16:41,420 This one's all done. 1392 01:16:44,500 --> 01:16:45,420 What's inside? 1393 01:16:45,421 --> 01:16:46,421 I don't know. 1394 01:16:47,100 --> 01:16:49,300 Supposedly a relic quarter of our family history. 1395 01:16:49,660 --> 01:16:51,840 Sealed half a score to go, but my father's notary. 1396 01:16:52,660 --> 01:16:53,660 I will do it to you. 1397 01:16:54,320 --> 01:16:57,100 But since we're here, take it. 1398 01:16:59,530 --> 01:17:00,530 I'll live in it later. 1399 01:17:14,560 --> 01:17:16,320 My great-grandfather built the hotel. 1400 01:17:16,880 --> 01:17:19,700 Liesel would have been the fifth generation proprietor except my father 1401 01:17:19,701 --> 01:17:22,800 sold it to an American conglomerate, who ruined it, of course. 1402 01:17:26,780 --> 01:17:33,100 The venue is situated on a precarious border among three fiefdoms, two of which 1403 01:17:33,101 --> 01:17:35,520 remain under martial law after a military coup. 1404 01:17:36,240 --> 01:17:39,500 In exchange for me allowing you to steal the painting rolled up in that shipping 1405 01:17:39,501 --> 01:17:42,105 tube, you and your terrorists provide security 1406 01:17:42,106 --> 01:17:44,621 services to our entire party throughout the event. 1407 01:17:44,930 --> 01:17:45,930 Oh, they sold a painting. 1408 01:17:46,380 --> 01:17:47,380 You'll officiate. 1409 01:17:47,480 --> 01:17:49,000 It's good timing in a business sense. 1410 01:17:49,275 --> 01:17:51,303 Punching all number five has been duly sanctioned 1411 01:17:51,304 --> 01:17:53,104 in accordance with the laws of this territory. 1412 01:17:53,240 --> 01:17:55,220 Even an immediate divorce might bear profit. 1413 01:17:55,900 --> 01:17:56,900 Igrazia, ciao. 1414 01:17:57,920 --> 01:17:58,380 You reach him? 1415 01:17:58,620 --> 01:18:01,520 Yes, his holiness refuses to cover the gap, any of it. 1416 01:18:01,780 --> 01:18:02,900 I know Felix, he's stubborn. 1417 01:18:03,400 --> 01:18:04,600 We'll need to sweeten the pot. 1418 01:18:04,860 --> 01:18:07,340 You know many pottery, idiots, beautiful scone. 1419 01:18:07,480 --> 01:18:08,880 Tell him I offered nine more souls. 1420 01:18:10,290 --> 01:18:11,460 Are you still an enemy spy? 1421 01:18:11,920 --> 01:18:14,681 At the moment, no, I thought I might be more useful as a double agent. 1422 01:18:15,100 --> 01:18:16,261 I couldn't pay you any extra. 1423 01:18:16,760 --> 01:18:19,201 Well, no, naturally, it would be included in my tutorial fees. 1424 01:18:20,340 --> 01:18:23,000 My operational handler, codename Excalibur. 1425 01:18:23,160 --> 01:18:23,660 Agent Carlson. 1426 01:18:24,000 --> 01:18:24,440 Excalibur. 1427 01:18:24,940 --> 01:18:29,020 I know about the bashable rivets, and the bolt spikes and pulber has grappled too. 1428 01:18:29,080 --> 01:18:31,660 This office couldn't even confirm or deny any such knowledge. 1429 01:18:31,960 --> 01:18:32,280 Nor would it. 1430 01:18:32,400 --> 01:18:33,580 Don't let to acknowledge said knowledge. 1431 01:18:33,581 --> 01:18:34,581 It's sabotage! 1432 01:18:35,115 --> 01:18:37,200 In fact, I swore my word of solemnness to honor. 1433 01:18:37,760 --> 01:18:38,840 I'll never let you win. 1434 01:18:40,790 --> 01:18:43,940 Ah, I arranged for you to accuse him of a person, by the way. 1435 01:18:44,160 --> 01:18:44,720 Your Uncle Mubarak. 1436 01:18:44,721 --> 01:18:46,060 Of course. 1437 01:18:46,240 --> 01:18:48,260 It's crucial we confront this unspeakable evil. 1438 01:18:48,990 --> 01:18:52,900 Also, it's even more crucial we secure his financial investment position. 1439 01:18:54,800 --> 01:18:58,860 As you know, I never admit the possibility of and even avoid the word failure. 1440 01:18:59,500 --> 01:19:00,500 Maybe that's a weakness. 1441 01:19:00,920 --> 01:19:02,684 On the other hand, we were only missing one 1442 01:19:02,685 --> 01:19:05,401 slice of the pie that was baked too big for them. 1443 01:19:08,540 --> 01:19:09,540 Just a dud. 1444 01:19:09,660 --> 01:19:10,660 Just a dud. 1445 01:19:12,180 --> 01:19:13,580 Myself, I feel very safe. 1446 01:19:14,720 --> 01:19:15,720 Thank you. 1447 01:19:19,630 --> 01:19:20,820 Senua Ba has arrived. 1448 01:19:25,030 --> 01:19:28,690 Off the record, the gap might be bottomless, closer to an abyss. 1449 01:19:30,010 --> 01:19:31,790 In fact, there is even more to it now. 1450 01:19:32,410 --> 01:19:34,810 A further dimension than I previously anticipated. 1451 01:19:35,690 --> 01:19:36,730 The emotional gap. 1452 01:19:37,870 --> 01:19:38,870 It betrayed. 1453 01:19:40,570 --> 01:19:41,670 You used to work for me. 1454 01:19:42,610 --> 01:19:43,670 Oh, I'm sorry. 1455 01:19:44,070 --> 01:19:44,230 Me? 1456 01:19:44,810 --> 01:19:45,090 No. 1457 01:19:45,290 --> 01:19:46,290 I was in disguise. 1458 01:19:46,610 --> 01:19:47,910 Oh, Dr. Mansman. 1459 01:19:48,155 --> 01:19:49,490 I recognize this assassin. 1460 01:19:52,210 --> 01:19:53,890 Who hired you to kill me? 1461 01:19:56,530 --> 01:19:57,530 No, no. 1462 01:19:59,470 --> 01:20:00,470 So side down. 1463 01:20:21,380 --> 01:20:24,820 If it turns out you're not my daughter, can I adopt you? 1464 01:20:25,820 --> 01:20:26,820 With your permission? 1465 01:20:28,660 --> 01:20:29,660 Yes. 1466 01:20:31,780 --> 01:20:35,140 Well, in that case, whatever happens, we'll be fine. 1467 01:20:53,190 --> 01:20:54,670 Restate the purpose of this visit. 1468 01:20:55,410 --> 01:20:57,170 Exactly as we agreed, my dear Novar. 1469 01:20:57,830 --> 01:20:59,940 The validation of your proprietary share is up 1470 01:20:59,941 --> 01:21:02,871 to 55% of hands against the interim shortfall. 1471 01:21:02,990 --> 01:21:05,010 This is just a symbolic meeting, it's a formality. 1472 01:21:06,750 --> 01:21:09,270 Liesl has additional objectives, of course, as you're aware. 1473 01:21:09,271 --> 01:21:11,159 My father promised you a range for me to accuse 1474 01:21:11,160 --> 01:21:14,051 you in person, that's what I'm here to do. 1475 01:21:15,610 --> 01:21:16,610 Why would I lie to her? 1476 01:21:17,390 --> 01:21:18,390 She wasn't my wife. 1477 01:21:20,360 --> 01:21:21,641 Help yourself to a hand grenade. 1478 01:21:21,830 --> 01:21:23,530 I've been very kind to have, ma'am. 1479 01:21:30,560 --> 01:21:31,660 Would you look tight, Lisa? 1480 01:21:34,000 --> 01:21:36,480 I don't know, they never tested it, to my knowledge. 1481 01:21:37,520 --> 01:21:38,520 You have my eyes. 1482 01:21:39,360 --> 01:21:40,480 Do people not tell you that? 1483 01:21:40,960 --> 01:21:43,240 Nobody ever told her she has anybody's anything. 1484 01:21:45,940 --> 01:21:46,940 I'll wait outside. 1485 01:21:50,430 --> 01:21:51,440 She's not your daughter. 1486 01:21:53,600 --> 01:21:54,600 I don't care. 1487 01:22:01,060 --> 01:22:04,570 One thing you'll never know, because you can't. 1488 01:22:04,950 --> 01:22:05,950 The truth. 1489 01:22:06,590 --> 01:22:09,671 Although, in my opinion, he was probably your ministry secretary at that time. 1490 01:22:09,870 --> 01:22:10,870 He's the father. 1491 01:22:11,110 --> 01:22:12,646 Actually, I think I know it for a fact. 1492 01:22:12,670 --> 01:22:14,306 I'm astonished you didn't see it already. 1493 01:22:14,330 --> 01:22:15,370 And if I did kill him... 1494 01:22:16,310 --> 01:22:17,310 I'd never admit it. 1495 01:22:17,475 --> 01:22:18,950 I invented that lie. 1496 01:22:19,590 --> 01:22:20,250 Did it trick you? 1497 01:22:20,450 --> 01:22:21,851 Of course you did, but it was true. 1498 01:22:22,310 --> 01:22:23,350 The blood type spoofed. 1499 01:22:23,870 --> 01:22:24,230 Probably. 1500 01:22:24,630 --> 01:22:25,630 You got my blood? 1501 01:22:26,270 --> 01:22:27,270 And hers? 1502 01:22:27,310 --> 01:22:28,510 I've got everybody's blood. 1503 01:22:29,110 --> 01:22:29,530 No, you don't. 1504 01:22:29,870 --> 01:22:30,370 Yes, I do. 1505 01:22:30,790 --> 01:22:31,230 No, you don't. 1506 01:22:31,410 --> 01:22:32,410 Of course I do. 1507 01:22:33,130 --> 01:22:34,130 No, you don't. 1508 01:22:34,730 --> 01:22:36,210 They say you murdered all your wives. 1509 01:22:36,950 --> 01:22:37,950 Wait. 1510 01:22:38,970 --> 01:22:41,030 I'll put all this on, just so I don't lie. 1511 01:22:42,490 --> 01:22:47,170 I did murder that wife, your mother, or any other. 1512 01:22:47,750 --> 01:22:50,550 I would even go so far as to say I'm incapable of it. 1513 01:22:50,650 --> 01:22:54,010 Whatever they say about me, behind my back, whoever they are. 1514 01:22:55,000 --> 01:22:57,490 I wasn't taught to either, to beat the polygraph. 1515 01:23:04,460 --> 01:23:05,620 Where did he come from? 1516 01:23:08,400 --> 01:23:09,400 I can't remember. 1517 01:23:11,630 --> 01:23:12,840 I'll open the shoebox. 1518 01:23:25,350 --> 01:23:27,520 My father, on his birthday. 1519 01:23:29,320 --> 01:23:31,500 My uncle, all A's. 1520 01:23:33,420 --> 01:23:36,220 My mother, on a wedding day. 1521 01:23:38,820 --> 01:23:40,640 A carton of six poison gas ampoules. 1522 01:23:41,140 --> 01:23:45,640 A rare stamp, a gold coin, a skeleton cube, secret letters. 1523 01:23:48,325 --> 01:23:52,260 My grandfather, some of him just ashes. 1524 01:23:54,860 --> 01:23:56,420 I'll take one. 1525 01:23:58,720 --> 01:24:00,560 It's a staggering and ambitious project. 1526 01:24:01,020 --> 01:24:03,400 I've been situated entirely in a perpetual war zone. 1527 01:24:04,570 --> 01:24:08,020 For the next 150 years, I'd rather sell guns, bombs, and ammunition. 1528 01:24:09,060 --> 01:24:10,060 It's our family business. 1529 01:24:10,780 --> 01:24:11,780 My know is final. 1530 01:24:13,320 --> 01:24:13,720 Wow. 1531 01:24:14,220 --> 01:24:18,160 You're pulling out your entire investment and breaking your promise to me. 1532 01:24:19,280 --> 01:24:22,240 Stabbing everybody all at once and ultimately in the back. 1533 01:24:22,380 --> 01:24:22,540 Yes. 1534 01:24:22,541 --> 01:24:25,100 Why'd you come here, in that case? 1535 01:24:29,620 --> 01:24:31,040 I couldn't resist. 1536 01:24:46,710 --> 01:24:49,757 My prestigious asylum partner taking a complete loss of 1537 01:24:49,758 --> 01:24:52,530 all my assets with no opportunity for any future upside. 1538 01:24:52,690 --> 01:24:54,870 I'm still allowed for unlimited debts and deficits. 1539 01:24:55,990 --> 01:24:56,030 Fine. 1540 01:24:56,670 --> 01:24:57,670 I'll do it. 1541 01:24:57,950 --> 01:24:58,230 Fine. 1542 01:24:58,710 --> 01:24:59,710 I'll do it. 1543 01:25:00,090 --> 01:25:01,350 The slaves will be paid. 1544 01:25:01,610 --> 01:25:04,810 The famine will be finished. 1545 01:25:05,170 --> 01:25:06,470 The famine will be finished. 1546 01:25:06,830 --> 01:25:07,990 We'll beat those bureaucrats. 1547 01:25:08,390 --> 01:25:09,690 We'll beat those bureaucrats. 1548 01:25:10,250 --> 01:25:13,570 And my most important project of my lifetime comes to pass. 1549 01:25:15,370 --> 01:25:16,390 Without us. 1550 01:25:19,230 --> 01:25:20,670 I don't want a fortune. 1551 01:26:04,990 --> 01:26:05,990 Now 1552 01:26:18,980 --> 01:26:23,540 at this time, the first symbolic demonstration of our abundant desert hearts. 1553 01:26:23,765 --> 01:26:27,020 Born from deep within the earth, rich, elemental. 1554 01:26:28,580 --> 01:26:30,160 Listen, you've lost for another while. 1555 01:26:30,840 --> 01:26:31,840 Oh, shit. 1556 01:26:32,960 --> 01:26:34,060 I'll be right back. 1557 01:26:45,040 --> 01:26:46,200 Yes, my dear, no part. 1558 01:26:46,400 --> 01:26:47,400 How could I assist you? 1559 01:26:47,440 --> 01:26:48,440 I've changed my mind. 1560 01:26:48,640 --> 01:26:49,640 I'll do it myself. 1561 01:26:50,160 --> 01:26:50,560 Stupidness. 1562 01:26:51,000 --> 01:26:51,620 I know it. 1563 01:26:51,780 --> 01:26:52,860 I'm not the business deal. 1564 01:26:53,020 --> 01:26:53,700 My know is final. 1565 01:26:53,940 --> 01:26:55,560 I mean, your assassination. 1566 01:27:16,620 --> 01:27:16,980 I'm sorry. 1567 01:27:16,981 --> 01:27:19,680 So it is you, the enemy, who taught you to murder me all along. 1568 01:27:21,300 --> 01:27:23,440 The son of my father, my own half-brother. 1569 01:27:23,620 --> 01:27:24,620 Yeah. 1570 01:27:32,760 --> 01:27:33,940 I've got everybody's blood. 1571 01:27:34,180 --> 01:27:34,560 No, you don't. 1572 01:27:34,740 --> 01:27:35,100 Yes, I do. 1573 01:27:35,300 --> 01:27:35,600 No, you don't. 1574 01:27:35,680 --> 01:27:41,160 Yes, I do. 1575 01:27:46,880 --> 01:27:50,020 I won't die. 1576 01:27:50,900 --> 01:27:53,244 I never. 1577 01:28:02,391 --> 01:28:03,290 .. 1578 01:28:03,291 --> 01:28:04,291 You're worse than me. 1579 01:28:04,730 --> 01:28:05,730 You're not human. 1580 01:28:06,510 --> 01:28:07,510 You're biblical. 1581 01:28:11,450 --> 01:28:12,450 No. 1582 01:28:25,580 --> 01:28:26,740 Can't you stop? 1583 01:28:27,260 --> 01:28:28,260 Can't you leave me alone? 1584 01:28:29,560 --> 01:28:32,420 Why do you need to always keep assassinating me all the time? 1585 01:28:35,400 --> 01:28:36,440 You know the answer. 1586 01:28:37,260 --> 01:28:38,880 I don't need to say it. 1587 01:28:41,140 --> 01:28:43,220 Who could let go, I guess. 1588 01:29:38,060 --> 01:29:39,060 No! 1589 01:30:04,640 --> 01:30:05,640 Let's communicate. 1590 01:31:40,140 --> 01:31:42,320 When I pray, no one answers. 1591 01:31:42,980 --> 01:31:43,980 Only pretend he does. 1592 01:31:44,870 --> 01:31:47,340 Then I do whatever I think I probably would have suggested. 1593 01:31:49,640 --> 01:31:50,660 Usually it's obvious. 1594 01:31:56,240 --> 01:31:57,240 Amen. 1595 01:32:05,280 --> 01:32:06,681 Peace be with you, Reverend Mother. 1596 01:32:09,140 --> 01:32:13,040 Our new quarters, the modest, cramped, meagre and shabby, are, nevertheless, 1597 01:32:13,540 --> 01:32:14,560 charming and versatile. 1598 01:32:16,370 --> 01:32:19,920 The boys to my delight finally begin to thrive and flourish. 1599 01:32:20,720 --> 01:32:22,160 I do serve a purpose here. 1600 01:32:24,820 --> 01:32:27,250 Agent Carlson resigned as a double agent and accepted 1601 01:32:27,251 --> 01:32:29,721 a staff position at our local grammar school. 1602 01:32:36,580 --> 01:32:39,080 My stepmother annulled her brief union with my father. 1603 01:32:39,330 --> 01:32:43,640 And one, and two, and three, and four. 1604 01:32:44,920 --> 01:32:47,599 My father's entrepreneurial energies remain robustly 1605 01:32:47,600 --> 01:32:49,880 invigorated by the austerity of our poverty. 1606 01:32:50,060 --> 01:32:54,040 I do admire his resilience and ambition. 1607 01:32:55,100 --> 01:32:56,960 Though I don't believe these come from God. 1608 01:32:58,955 --> 01:33:01,500 The Phoenician scheme continues to deepen and widen. 1609 01:33:04,125 --> 01:33:06,740 It may be a sizeable step backwards for civilisation. 1610 01:33:09,280 --> 01:33:13,080 But it will produce some good works, I'm sure of it. 1611 01:33:14,780 --> 01:33:16,421 Could you imagine marrying a man like me? 1612 01:33:17,340 --> 01:33:18,700 I mean it as a genuine question. 1613 01:33:21,120 --> 01:33:22,120 Is that paste? 1614 01:33:22,560 --> 01:33:23,940 No, yes, I think so. 1615 01:33:24,100 --> 01:33:24,340 I don't know. 1616 01:33:24,620 --> 01:33:25,620 It's the same one. 1617 01:33:25,860 --> 01:33:26,900 Cousin Hilda sent it back. 1618 01:33:26,940 --> 01:33:29,860 I asked your father for his consent and he loaned it to me to give to you. 1619 01:33:34,160 --> 01:33:34,820 P.S. 1620 01:33:34,860 --> 01:33:36,580 To this day he's a very good cook. 1621 01:33:39,760 --> 01:33:41,220 And dishwasher. 1622 01:34:24,190 --> 01:34:25,190 Two whiskies. 1623 01:35:00,640 --> 01:35:01,800 You say yes. 1624 01:35:02,400 --> 01:35:05,680 On a trial basis. 1625 01:35:15,040 --> 01:35:16,040 Parts. 118543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.