Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,270 --> 00:02:08,950
We're only losing altitude of 50 feet per
second.
2
00:02:09,110 --> 00:02:10,631
Let's clear that bridge then reassess.
3
00:02:10,730 --> 00:02:12,450
There might be a more survivable crash
site.
4
00:02:13,050 --> 00:02:14,450
More survivable crash site.
5
00:02:18,650 --> 00:02:19,670
I told you!
6
00:02:19,910 --> 00:02:20,570
I warned you!
7
00:02:20,830 --> 00:02:23,790
Lit tarmac, short runway, 25 knot
crosswind, lightning!
8
00:02:24,150 --> 00:02:25,812
You just allowed me to
complete a proper safety
9
00:02:25,813 --> 00:02:27,810
check despite incredible
threats of seven times.
10
00:02:28,130 --> 00:02:29,226
It was important to take up.
11
00:02:29,250 --> 00:02:32,526
You needled me, achieved me, and bullied
me, but I managed to get us airborne anyway.
12
00:02:32,550 --> 00:02:35,550
And now, needless to say, if we've been
blown up by somebody trying to assassinate
13
00:02:35,551 --> 00:02:37,590
you again, then we're gonna crash after
all!
14
00:02:37,870 --> 00:02:41,090
If we survive, I'm reporting you to the
Trans-European Aviation Authority.
15
00:02:42,170 --> 00:02:43,170
You're fired.
16
00:02:43,230 --> 00:02:43,790
What's that?
17
00:02:44,090 --> 00:02:44,470
What'd you say?
18
00:02:44,650 --> 00:02:44,950
You fire.
19
00:02:45,190 --> 00:02:46,910
A fire in the middle of emergency port
lane?
20
00:02:49,630 --> 00:02:52,890
Mayday, mayday, mayday, Charlie, we'll
send you a request for immediate clearance.
21
00:02:53,350 --> 00:02:58,071
I've got a cornfield and a, uh, looks like
a soybean field, which is gonna be softer.
22
00:02:58,890 --> 00:02:59,890
It's inclusive.
23
00:03:00,230 --> 00:03:00,690
Never mind.
24
00:03:00,970 --> 00:03:01,970
I'll be in the cornfield.
25
00:03:11,140 --> 00:03:18,500
At this moment, rescue workers are
laboring to extinguish the fiery wreckage
26
00:03:18,501 --> 00:03:23,400
of a new-fated dual-engine aircraft in a
perhaps futile attempt to recover and
27
00:03:23,401 --> 00:03:26,560
identify the remains of Anatol Shaja
Korda.
28
00:03:27,160 --> 00:03:31,380
International businessman, Maverick in the
fields of armaments and aviation,
29
00:03:31,980 --> 00:03:33,400
among the richest men in Europe.
30
00:03:34,180 --> 00:03:36,800
This was Korda's sixth recorded airplane
crash.
31
00:03:36,801 --> 00:03:41,880
Dogged for years by accusations of
profiteering, tax evasion, price fixing,
32
00:03:42,180 --> 00:03:45,740
bribery, Korda specialized in the
mediation of clandestine trade agreements.
33
00:03:46,400 --> 00:03:49,700
His moniker in financial circles,
Mr. Five Percent.
34
00:03:50,660 --> 00:03:54,222
He is survived by ten children,
nine boys, one novitiate
35
00:03:54,223 --> 00:03:57,860
nun, his daughter Liesl, and
is pre-deceased by three wives.
36
00:03:58,400 --> 00:04:04,421
A controversial figure, some will mourn his
death, others inevitably will celebrate.
37
00:04:14,260 --> 00:04:15,720
Who was this man?
38
00:04:16,940 --> 00:04:18,020
How do we recognize him?
39
00:04:18,980 --> 00:04:20,480
Does he have even an identity?
40
00:04:22,240 --> 00:04:24,780
Let us consider his life and deeds.
41
00:04:30,300 --> 00:04:32,560
Grandmother, why are we here?
42
00:04:36,210 --> 00:04:38,930
I don't know you.
43
00:04:57,280 --> 00:05:01,100
Space strapped to
44
00:05:23,590 --> 00:05:28,010
a chair, surely a horrific display of...
Actually, no, he's still alive.
45
00:05:28,260 --> 00:05:29,450
Mr. Korda, sir.
46
00:05:29,570 --> 00:05:30,570
Oh, fine.
47
00:05:30,650 --> 00:05:31,190
What's that?
48
00:05:31,370 --> 00:05:32,370
In your hand?
49
00:05:32,410 --> 00:05:32,810
I don't know.
50
00:05:33,010 --> 00:05:36,470
I think it's a vestigial word that I tried
to get it back in.
51
00:05:36,970 --> 00:05:38,131
It's not as easy as it looks.
52
00:08:51,890 --> 00:08:54,310
The chair recognizes the bureaucrat from
Baltimore.
53
00:08:54,970 --> 00:08:55,970
Thank you.
54
00:08:56,640 --> 00:09:00,750
Subject, Jaja Korda, our single common
enemy who works consistently and
55
00:09:00,751 --> 00:09:04,050
relentlessly against the interests of all
our competing nations.
56
00:09:04,430 --> 00:09:07,770
The one item only on our agenda,
which unites us.
57
00:09:08,750 --> 00:09:10,210
He swindles our banks.
58
00:09:10,890 --> 00:09:12,110
He dodges our tariffs.
59
00:09:12,730 --> 00:09:15,230
He ties up our courtrooms in tactical
lawsuits.
60
00:09:15,790 --> 00:09:17,862
He provokes war, as
well as peace, in direct
61
00:09:17,863 --> 00:09:20,090
conflict with our shared
diplomatic agenda.
62
00:09:20,091 --> 00:09:22,604
Subject's new venture
relies heavily on personal
63
00:09:22,605 --> 00:09:25,231
capital and wildly
overreaches liquid resources.
64
00:09:26,670 --> 00:09:30,930
Our objective, with your approval,
disrupting, obstructing, impeding,
65
00:09:31,090 --> 00:09:34,488
crippling Korda's enterprise in
any manner possible, with option
66
00:09:34,489 --> 00:09:37,370
to cancel an event of subject's
sudden and probable death.
67
00:09:38,310 --> 00:09:39,310
All in favor?
68
00:09:39,590 --> 00:09:40,590
Aye.
69
00:10:28,010 --> 00:10:32,990
Please, though, I expect you to seek news
of my death.
70
00:10:33,390 --> 00:10:35,450
The reports were inaccurate, needless to
say.
71
00:10:36,150 --> 00:10:37,470
Let me get directly to the point.
72
00:10:41,310 --> 00:10:45,180
I have appointed you sole heir to my
estate, which you may come into sooner
73
00:10:45,181 --> 00:10:47,912
rather than later, and
provisionally manager of my affairs
74
00:10:47,913 --> 00:10:51,040
after the events of my
actual demise on a trial basis.
75
00:10:53,380 --> 00:10:53,820
Why?
76
00:10:54,340 --> 00:10:55,340
Why what?
77
00:10:55,380 --> 00:10:57,620
Why sooner rather than later, since you
survived again?
78
00:10:58,040 --> 00:10:59,440
And why am I so led to your estate?
79
00:10:59,480 --> 00:11:00,840
You have eight sons at last count.
80
00:11:01,100 --> 00:11:01,420
Nine sons.
81
00:11:01,740 --> 00:11:02,180
Nine sons?
82
00:11:02,300 --> 00:11:02,820
What about them?
83
00:11:03,120 --> 00:11:03,820
They're not my heirs.
84
00:11:04,080 --> 00:11:04,460
Why not?
85
00:11:04,720 --> 00:11:05,480
I have my reasons.
86
00:11:05,700 --> 00:11:06,140
Which are what?
87
00:11:06,540 --> 00:11:07,540
My reasons?
88
00:11:07,740 --> 00:11:08,740
I'm not saying.
89
00:11:12,060 --> 00:11:13,190
I'm saying I'm not saying.
90
00:11:18,225 --> 00:11:19,905
It's been six years since our last
meeting.
91
00:11:20,640 --> 00:11:21,640
I apologize.
92
00:11:22,480 --> 00:11:23,480
I apologize.
93
00:11:26,300 --> 00:11:27,300
I forgive you.
94
00:11:27,680 --> 00:11:28,680
Are you dying?
95
00:11:29,360 --> 00:11:30,360
Thank you.
96
00:11:30,400 --> 00:11:31,400
No.
97
00:11:31,540 --> 00:11:34,383
But I keep getting assassinated
unsuccessfully so far,
98
00:11:34,384 --> 00:11:37,000
and I can't allow my enemies
to benefit from killing me.
99
00:11:37,260 --> 00:11:39,540
That's the top priority in my life at this
time.
100
00:11:40,020 --> 00:11:42,620
If they get me, you get them.
101
00:11:43,560 --> 00:11:44,560
Provisionally.
102
00:11:44,780 --> 00:11:45,780
Like an audition?
103
00:11:46,140 --> 00:11:47,140
Like a trial period.
104
00:11:47,520 --> 00:11:48,520
Of being your daughter?
105
00:11:49,000 --> 00:11:51,208
Of being sole heir to
my estate, a manager of
106
00:11:51,209 --> 00:11:53,520
my affairs after the
events of my actual demise.
107
00:11:53,521 --> 00:11:56,520
The personal family aspect, I agree.
108
00:11:57,140 --> 00:11:58,420
That matters for the discussion.
109
00:11:58,560 --> 00:12:01,700
But for now, there's much to explain,
and it's all in these shoe boxes.
110
00:12:04,220 --> 00:12:06,600
Bordeaux Land and Sea Phoenician
Infrastructure Scheme.
111
00:12:07,200 --> 00:12:09,280
My most important project of my lifetime.
112
00:12:10,380 --> 00:12:11,380
Thirty years' work.
113
00:12:12,460 --> 00:12:13,460
May I move?
114
00:12:14,100 --> 00:12:15,100
Over there.
115
00:12:16,140 --> 00:12:17,140
Over where?
116
00:12:17,700 --> 00:12:18,160
Over there?
117
00:12:18,440 --> 00:12:19,440
What?
118
00:12:23,340 --> 00:12:24,700
They say you murdered my mother.
119
00:12:26,200 --> 00:12:26,480
What?
120
00:12:26,920 --> 00:12:29,200
They say you murdered my mother.
121
00:12:29,800 --> 00:12:30,060
Who said that?
122
00:12:30,440 --> 00:12:30,860
Who said that?
123
00:12:31,160 --> 00:12:31,380
They.
124
00:12:31,920 --> 00:12:32,920
That's what they say.
125
00:12:33,160 --> 00:12:34,400
I feel they need to address it.
126
00:12:34,480 --> 00:12:35,960
It's why I agreed to come here today.
127
00:12:36,740 --> 00:12:37,740
They say that?
128
00:12:37,880 --> 00:12:38,920
Well, it's, uh, forgiving.
129
00:12:39,700 --> 00:12:40,700
I know you're pious.
130
00:12:41,640 --> 00:12:42,960
It's a goddamn lie.
131
00:12:43,180 --> 00:12:45,180
I never murdered anybody's mother in my
life.
132
00:12:47,900 --> 00:12:50,120
Okay, I have no choice but to take away
your word.
133
00:12:50,560 --> 00:12:53,940
I never personally murdered anybody at
all, ever.
134
00:12:54,690 --> 00:12:56,140
You've arranged murders, perhaps?
135
00:12:56,360 --> 00:12:57,480
Don't put words in my mouth.
136
00:12:57,900 --> 00:12:59,300
Of course I didn't and don't.
137
00:13:00,125 --> 00:13:04,280
I've employed violent men to do violence
on occasion in the distant past.
138
00:13:05,000 --> 00:13:06,340
I take no relish in it.
139
00:13:07,680 --> 00:13:09,160
They say you murdered all your wives.
140
00:13:09,730 --> 00:13:13,420
I'm gonna sue them for libel in that case,
whoever they are.
141
00:13:18,320 --> 00:13:20,040
If you can provide me with their
identities.
142
00:13:21,440 --> 00:13:24,084
In fact, I was very fond of
your mother and never would
143
00:13:24,085 --> 00:13:26,740
have murdered her under
any circumstances whatsoever.
144
00:13:27,790 --> 00:13:28,910
I didn't know her that well.
145
00:13:29,710 --> 00:13:31,940
I thought you came here because I summoned
you.
146
00:13:36,030 --> 00:13:37,120
My plan is to be a nun.
147
00:13:38,720 --> 00:13:39,720
Not anymore, right?
148
00:13:42,355 --> 00:13:43,500
Your brothers are there.
149
00:13:44,990 --> 00:13:48,540
Jasper, David, Philip, Michael, Harry,
Jamie, Samuel, Stephen, Thomas.
150
00:13:49,040 --> 00:13:50,040
Hello, boys.
151
00:13:50,320 --> 00:13:51,840
Will they be joining us for lunch,
huh?
152
00:13:51,960 --> 00:13:52,960
Of course not.
153
00:13:53,020 --> 00:13:54,596
They live in a dormitory across the
street.
154
00:13:54,620 --> 00:13:55,856
I don't know what they're doing here.
155
00:13:55,880 --> 00:13:56,880
It's today, Saturday.
156
00:13:57,100 --> 00:13:58,100
I might explain it.
157
00:13:59,980 --> 00:14:01,160
How about Jasper at Crossbow?
158
00:14:02,300 --> 00:14:03,300
Be careful of your eyes.
159
00:14:03,400 --> 00:14:04,400
He's a very good shot.
160
00:14:06,720 --> 00:14:08,240
He understands this changes your life.
161
00:14:17,740 --> 00:14:18,740
Listen carefully.
162
00:14:24,390 --> 00:14:27,050
This shoe box contains my idea for the dam
we're going to build.
163
00:14:28,250 --> 00:14:31,250
This shoe box contains my idea for the
canal we're in the middle of digging.
164
00:14:31,830 --> 00:14:34,850
This shoe box contains my idea for the
tunnel we already finished drilling.
165
00:14:37,210 --> 00:14:38,230
I think he sharpens him.
166
00:14:38,350 --> 00:14:39,590
I suppose I have a suction cup.
167
00:14:42,150 --> 00:14:44,547
This shirt box contains
my plan to assemble
168
00:14:44,548 --> 00:14:46,790
the massive workforce
required for the project.
169
00:14:47,070 --> 00:14:50,230
In short, we're going to need slave labor,
but that's available to us.
170
00:14:50,610 --> 00:14:54,310
This hat box contains my negotiations with
parents in shipping, mining, and railroads.
171
00:14:54,730 --> 00:14:58,010
These littler sock boxes contain my
agreements with titans in banking,
172
00:14:58,250 --> 00:14:59,930
real estate, and black market syndicates.
173
00:15:06,310 --> 00:15:07,310
Excuse me.
174
00:15:23,750 --> 00:15:24,750
Hello.
175
00:15:28,500 --> 00:15:29,500
Yes?
176
00:15:31,840 --> 00:15:33,080
You're not my ex!
177
00:15:38,660 --> 00:15:39,860
Who the deuce is that?
178
00:15:39,980 --> 00:15:41,300
He's been eavesdropping on us.
179
00:15:41,520 --> 00:15:42,520
I'm the new tutor.
180
00:15:43,700 --> 00:15:44,700
Ah, of course.
181
00:15:45,480 --> 00:15:46,480
Welcome.
182
00:15:46,940 --> 00:15:47,940
Bring me the polygraph.
183
00:15:49,500 --> 00:15:53,500
I always keep a tutor on staff to give
lessons to an intervals of my free time.
184
00:15:53,860 --> 00:15:56,340
He's going to teach us about insects and
related subjects.
185
00:15:56,341 --> 00:15:57,880
He's an expert in that field.
186
00:15:58,460 --> 00:15:59,500
We'll be with you shortly.
187
00:15:59,760 --> 00:16:00,840
This is my daughter, Liesl.
188
00:16:01,080 --> 00:16:03,801
This is Professor... Bjorn.
189
00:16:03,940 --> 00:16:04,940
Professor Bjorn.
190
00:16:14,400 --> 00:16:15,400
Insummation.
191
00:16:15,600 --> 00:16:19,560
The boxes on this carpet altogether
present a blueprint to set the wheels of
192
00:16:19,561 --> 00:16:22,780
commerce and motion throughout a
potentially rich, now dormant region.
193
00:16:23,160 --> 00:16:26,380
Then to retain an
appropriate but extremely
194
00:16:26,381 --> 00:16:29,820
valuable 5% of the revenues
for the next 150 years.
195
00:16:40,500 --> 00:16:43,380
This is just... crazy.
196
00:16:44,680 --> 00:16:45,880
Yes, I admit.
197
00:16:46,140 --> 00:16:47,760
If it works, it's a miracle.
198
00:16:49,040 --> 00:16:50,040
What are you going to?
199
00:16:51,100 --> 00:16:52,120
What's in the glove box?
200
00:16:55,060 --> 00:16:56,060
That's the gap.
201
00:16:57,140 --> 00:16:58,240
We'll discuss that later.
202
00:17:02,510 --> 00:17:03,810
You still didn't sign it.
203
00:17:04,330 --> 00:17:06,226
I told you I'd take my vows at the end of
the month.
204
00:17:06,250 --> 00:17:07,730
I told you, unfortunately, no.
205
00:17:07,910 --> 00:17:09,991
The church could claim a lien on our
family business.
206
00:17:10,130 --> 00:17:11,771
You can still believe in God if you wish.
207
00:17:12,810 --> 00:17:14,030
The pigeons are there.
208
00:17:14,750 --> 00:17:15,210
Not for me.
209
00:17:15,550 --> 00:17:17,386
I'd take anything across the bed in the
daytime.
210
00:17:17,410 --> 00:17:18,410
How about you?
211
00:17:18,910 --> 00:17:19,910
Me?
212
00:17:20,260 --> 00:17:22,590
I could eat the horse and eat silly
attention.
213
00:17:23,250 --> 00:17:24,730
You're invited to lunch in that case.
214
00:17:24,970 --> 00:17:25,970
Thank you, sir.
215
00:17:26,610 --> 00:17:27,610
Point your finger.
216
00:17:31,050 --> 00:17:31,470
Full name?
217
00:17:31,690 --> 00:17:32,290
Do you want to join me?
218
00:17:32,370 --> 00:17:33,370
Please, birth or slow?
219
00:17:33,470 --> 00:17:34,510
Are you wearing a bow tie?
220
00:17:35,900 --> 00:17:39,010
Are you now or have you been employed in
the conduct of industrial espionage?
221
00:17:39,270 --> 00:17:39,710
No, no, no.
222
00:17:39,711 --> 00:17:42,110
Or engaged as a professional contract
assassin for high?
223
00:17:42,170 --> 00:17:43,170
I guess not.
224
00:17:48,160 --> 00:17:49,320
You're only ever cut far.
225
00:17:52,240 --> 00:17:53,600
You'll be across this news, huh?
226
00:17:54,460 --> 00:17:55,860
Peace be with you, Reverend Mother.
227
00:17:56,520 --> 00:17:58,060
I write with perplexing tidings.
228
00:17:58,600 --> 00:17:59,600
See what I mean?
229
00:17:59,820 --> 00:18:00,820
Poison.
230
00:18:01,220 --> 00:18:05,600
My father has appointed me provisional
successor and prospective beneficiary of
231
00:18:05,601 --> 00:18:08,880
his vast fortune gained entirely,
as you know, through unholy mischief.
232
00:18:09,420 --> 00:18:11,160
How will your slaves be compensated?
233
00:18:11,161 --> 00:18:13,700
I believe they'll receive the smallest
stipend.
234
00:18:13,800 --> 00:18:14,920
It's really up to the king.
235
00:18:15,120 --> 00:18:16,440
We can't interfere on that level.
236
00:18:16,580 --> 00:18:18,220
God may have something to say about that.
237
00:18:18,800 --> 00:18:20,240
See, we've got slavery in the Bible.
238
00:18:20,860 --> 00:18:21,860
I'm against it.
239
00:18:22,120 --> 00:18:24,360
What worth is the pledge of a swindling
rogue?
240
00:18:24,720 --> 00:18:26,540
There's a terrible famine in this region.
241
00:18:26,860 --> 00:18:27,600
Is she rocks on me?
242
00:18:27,760 --> 00:18:28,760
I know, that's us.
243
00:18:28,920 --> 00:18:30,540
This friendless man bewilders me.
244
00:18:30,840 --> 00:18:32,080
In what sense, that's you?
245
00:18:32,120 --> 00:18:33,120
We did that.
246
00:18:33,320 --> 00:18:35,700
Normally, they'd just be the normal level
of poverty there.
247
00:18:35,860 --> 00:18:37,300
But presently, we control the grain.
248
00:18:37,665 --> 00:18:40,240
Now we make our move and we supply
provisions on our own terms.
249
00:18:40,241 --> 00:18:40,820
My word.
250
00:18:41,240 --> 00:18:41,940
Is that ethical?
251
00:18:42,220 --> 00:18:43,220
It's damnable.
252
00:18:43,280 --> 00:18:44,280
To hell.
253
00:18:44,360 --> 00:18:47,680
Nevertheless, I foresee an opportunity to
accomplish by the grace of God.
254
00:18:49,895 --> 00:18:51,749
Significant good works
with the enormous
255
00:18:51,750 --> 00:18:54,821
resources he proposes
to place at my disposal.
256
00:18:55,060 --> 00:18:56,156
I'm aware of his combination.
257
00:18:56,180 --> 00:18:57,516
I can't tell you where the safe is.
258
00:18:57,540 --> 00:18:58,540
That'll mean my will.
259
00:18:59,440 --> 00:19:01,920
Perhaps this could be even his deeper
intention.
260
00:19:03,520 --> 00:19:04,740
Where does it come from?
261
00:19:05,400 --> 00:19:06,400
Mexico.
262
00:19:06,560 --> 00:19:07,680
They're not the cactus.
263
00:19:08,065 --> 00:19:09,360
I mean this ruthless brutality.
264
00:19:09,361 --> 00:19:10,800
You don't know me.
265
00:19:11,020 --> 00:19:12,300
The boys live across the street.
266
00:19:12,680 --> 00:19:14,800
There's no love in this house as far as I
can observe.
267
00:19:15,100 --> 00:19:16,100
God is absent.
268
00:19:16,720 --> 00:19:17,720
Why?
269
00:19:17,820 --> 00:19:19,726
I remain profoundly
reluctant to leave the order
270
00:19:19,727 --> 00:19:22,341
and long for the hour of
my return to sanctuary.
271
00:19:22,640 --> 00:19:23,820
I think it's not my fault.
272
00:19:24,380 --> 00:19:26,940
It's a self-fulfilling prophecy which
starts in the nursery.
273
00:19:27,340 --> 00:19:29,520
No one cared about her for me except my
nanny.
274
00:19:29,740 --> 00:19:31,140
She was dismissed and put to shame.
275
00:19:31,640 --> 00:19:32,040
What for?
276
00:19:32,630 --> 00:19:33,880
She overstepped her position.
277
00:19:34,420 --> 00:19:35,180
I had to be done.
278
00:19:35,380 --> 00:19:40,060
Also, his poor boys, my brothers,
thirst and hunger for sisterly affection.
279
00:19:40,300 --> 00:19:43,420
The wings have a scent which gets on your
fingers if you catch them.
280
00:19:43,660 --> 00:19:47,240
Some smell like lemon, some smell like
chocolate, some smell like urine.
281
00:19:48,300 --> 00:19:49,840
Are you interested in butterflies?
282
00:19:51,140 --> 00:19:52,140
Is that a real question?
283
00:19:52,700 --> 00:19:53,700
Is this a note?
284
00:19:54,490 --> 00:19:56,610
I'm interested in the welfare of all
living creatures.
285
00:19:57,490 --> 00:19:58,720
Very good, very good.
286
00:20:02,430 --> 00:20:04,940
What advice can you afford your humble
servant, me?
287
00:20:05,540 --> 00:20:07,120
She was murdered, by the way.
288
00:20:07,640 --> 00:20:09,040
Not a suicide, the official ruling.
289
00:20:09,800 --> 00:20:11,080
I think I know who did it.
290
00:20:11,900 --> 00:20:13,540
But I've tried to stay out of it,
frankly.
291
00:20:16,300 --> 00:20:17,300
The son of my father.
292
00:20:17,920 --> 00:20:19,220
He's the murderer, I suspect.
293
00:20:20,120 --> 00:20:21,780
The son of your father.
294
00:20:22,220 --> 00:20:23,380
In other words, your brother.
295
00:20:23,460 --> 00:20:23,920
My brother.
296
00:20:24,100 --> 00:20:26,000
Uncle Newbar, he's my mother's murderer.
297
00:20:26,280 --> 00:20:27,280
I suspect.
298
00:20:27,890 --> 00:20:29,480
We always hated each other, of course.
299
00:20:30,020 --> 00:20:34,180
But we do conduct business together through
an intermediary because he's very clever.
300
00:20:34,181 --> 00:20:35,480
Thou shalt not kill.
301
00:20:36,160 --> 00:20:36,400
I agree.
302
00:20:37,000 --> 00:20:39,281
We must bring that man to justice if what
you say is true.
303
00:20:43,060 --> 00:20:44,060
Wake up, my darling.
304
00:20:44,380 --> 00:20:45,380
Houston.
305
00:20:46,980 --> 00:20:48,700
Sign the paper in front of you.
306
00:20:50,960 --> 00:20:54,920
When I swore my ward of solemnness done
and we shall bring ferocious revenge down
307
00:20:54,921 --> 00:20:57,440
upon this cold-blooded butcher,
your Uncle Newbar.
308
00:20:58,330 --> 00:20:59,380
Meaning, get him arrested.
309
00:21:01,100 --> 00:21:02,100
I think so.
310
00:21:02,500 --> 00:21:04,840
He is one of our principal partners,
of course.
311
00:21:05,200 --> 00:21:06,200
I pray on the matter.
312
00:21:09,460 --> 00:21:10,460
Amen.
313
00:21:11,460 --> 00:21:12,940
God has called me here for a purpose.
314
00:21:13,540 --> 00:21:16,060
No slaves, no famine, no dormitory.
315
00:21:17,040 --> 00:21:18,080
You're on a trial, period.
316
00:21:24,950 --> 00:21:27,070
We've acknowledged your sacred covenant,
Miss Lucille.
317
00:21:27,525 --> 00:21:30,165
A secular Rosary will arrive from the
jeweler later this afternoon.
318
00:21:30,250 --> 00:21:31,730
I hope you'll find it to your liking.
319
00:21:33,570 --> 00:21:33,930
P.S.
320
00:21:34,150 --> 00:21:35,150
How is your rheumatism?
321
00:21:37,180 --> 00:21:38,590
I pray for your health and comfort.
322
00:21:45,120 --> 00:21:46,120
Jasper.
323
00:21:46,320 --> 00:21:46,860
Bless us, nice.
324
00:21:47,120 --> 00:21:48,960
I heard a guest, which we are about to
receive.
325
00:21:49,320 --> 00:21:50,320
What's this about?
326
00:21:50,940 --> 00:21:52,060
Don't make him be religious.
327
00:21:52,480 --> 00:21:52,880
I already did.
328
00:21:53,060 --> 00:21:54,060
I'm reading Genesis.
329
00:21:54,220 --> 00:21:55,220
Amen.
330
00:21:55,600 --> 00:21:55,780
Amen.
331
00:21:56,540 --> 00:21:58,900
Why would anybody do something they didn't
tell him to do?
332
00:21:59,380 --> 00:22:01,560
Does this suit come from our usual
kitchen?
333
00:22:02,500 --> 00:22:03,780
I feel it tastes better.
334
00:22:04,060 --> 00:22:05,060
It does taste better.
335
00:22:05,460 --> 00:22:06,460
I have a French cookie.
336
00:22:06,580 --> 00:22:07,580
I have a Belgian cookie.
337
00:22:14,700 --> 00:22:15,200
What?
338
00:22:15,580 --> 00:22:15,660
What?
339
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
What?
340
00:22:17,180 --> 00:22:18,820
What are you afraid of?
341
00:22:18,940 --> 00:22:19,400
Don't worry.
342
00:22:19,680 --> 00:22:23,880
They eat only worms and crickets and
sometimes they're own mates.
343
00:22:24,240 --> 00:22:25,240
Are you men or mice?
344
00:22:26,540 --> 00:22:27,540
You should be lions.
345
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
No bugs at the table.
346
00:22:32,440 --> 00:22:33,440
I am sorry.
347
00:22:33,780 --> 00:22:34,780
Of course.
348
00:22:35,260 --> 00:22:36,260
Yes, sir?
349
00:22:37,080 --> 00:22:38,080
His nails are good.
350
00:22:39,080 --> 00:22:39,780
Thank you, sir.
351
00:22:39,781 --> 00:22:40,781
They're good.
352
00:22:41,420 --> 00:22:42,480
Also, he likes your suit.
353
00:22:46,740 --> 00:22:49,220
Did you eat dinner with your father when
you were a little boy?
354
00:22:51,040 --> 00:22:52,040
No.
355
00:22:52,580 --> 00:22:53,000
A new rule.
356
00:22:53,440 --> 00:22:56,640
From this day forward, you're allowed a
maximum of two authorized friends.
357
00:22:57,020 --> 00:22:57,500
Each of you.
358
00:22:57,780 --> 00:22:58,860
We're going to make a list.
359
00:22:59,250 --> 00:23:02,500
Nobody not on that list will be permitted
to enter these premises at any time.
360
00:23:03,080 --> 00:23:04,180
Also, a new motto.
361
00:23:05,120 --> 00:23:07,500
Break, but don't bend.
362
00:23:13,630 --> 00:23:15,590
I didn't know you live in a slum.
363
00:23:19,110 --> 00:23:20,110
Fix the leap.
364
00:23:23,750 --> 00:23:24,870
Never buy good pictures.
365
00:23:25,920 --> 00:23:26,920
Buy masterpieces.
366
00:23:28,870 --> 00:23:32,150
Why do you adopt children into this
madness?
367
00:23:32,770 --> 00:23:33,770
I play the odds.
368
00:23:34,400 --> 00:23:37,400
Of course, I have my boys, but the adopted
ones might turn out to be better.
369
00:23:38,550 --> 00:23:40,831
This fella could be smarter than Einstein
for all we know.
370
00:23:43,910 --> 00:23:45,790
This is a bashable rivet.
371
00:23:46,110 --> 00:23:49,210
Perhaps the most effective device of
mechanical hardware ever conceived for the
372
00:23:49,211 --> 00:23:52,590
purpose of permanently coupling two beams,
rods, posts, or pillars.
373
00:23:53,010 --> 00:23:55,009
It's the foundation of
modern civil engineering,
374
00:23:55,109 --> 00:23:57,550
though its usage, of course,
dates from the Bronze Age.
375
00:23:58,330 --> 00:24:00,150
Regular price, ten for nickel.
376
00:24:43,680 --> 00:24:44,680
Wake up.
377
00:24:44,800 --> 00:24:45,896
The new plane is on the tarmac.
378
00:24:45,920 --> 00:24:46,520
We're living in ten minutes.
379
00:24:46,540 --> 00:24:46,660
What?
380
00:24:46,661 --> 00:24:47,661
Wake up.
381
00:24:47,800 --> 00:24:48,800
Why?
382
00:24:49,180 --> 00:24:49,520
Where are we going?
383
00:24:50,100 --> 00:24:50,900
I'll tell you in the air.
384
00:24:51,100 --> 00:24:51,520
Tell me now.
385
00:24:51,980 --> 00:24:52,980
I'll tell you in the car.
386
00:24:53,040 --> 00:24:54,040
Tell me now.
387
00:24:54,340 --> 00:24:55,020
Obey me.
388
00:24:55,260 --> 00:24:56,260
I'm going back to sleep.
389
00:24:56,320 --> 00:24:57,320
It's sabotage!
390
00:24:57,480 --> 00:25:01,160
Look, over the past fifty years,
the market value of bashable rivets has
391
00:25:01,161 --> 00:25:03,300
risen calmly, measurably,
from three and a quarter to
392
00:25:03,301 --> 00:25:05,581
twenty-seven and a half
Yankee dollars per K barrel.
393
00:25:06,180 --> 00:25:08,820
Last night, rivets rocketed to nine
hundred.
394
00:25:09,260 --> 00:25:10,276
What does that mean for us?
395
00:25:10,300 --> 00:25:11,260
It means the gap explodes.
396
00:25:11,261 --> 00:25:13,900
There's a run on bolt spikes of pulverized
gravel, too.
397
00:25:14,400 --> 00:25:17,460
All categories of construction materials
across the entire western near east.
398
00:25:18,200 --> 00:25:20,640
My enemies have manipulated, and the
markets have manipulated.
399
00:25:20,900 --> 00:25:21,900
Who's that?
400
00:25:22,240 --> 00:25:22,620
Arsonists.
401
00:25:22,960 --> 00:25:25,800
I hired them to burn the house down if
necessary for insurance purposes.
402
00:25:26,100 --> 00:25:27,780
They're just doing an assessment right
now.
403
00:25:29,020 --> 00:25:30,020
That's not my suitcase.
404
00:25:30,540 --> 00:25:31,540
I got you a new one.
405
00:25:31,680 --> 00:25:33,680
The other one wouldn't be suitable for
this voyage.
406
00:25:33,960 --> 00:25:35,160
It looks like a picnic basket.
407
00:25:35,500 --> 00:25:39,100
Today, tonight, and tomorrow, we're
rendezvous with every titan in every shoebox.
408
00:25:39,240 --> 00:25:41,220
I've intended we agree what we already
agreed.
409
00:25:41,400 --> 00:25:42,480
But in fact, we don't.
410
00:25:42,820 --> 00:25:43,240
We can't.
411
00:25:43,460 --> 00:25:44,636
Somebody's got to cover the gap.
412
00:25:44,660 --> 00:25:45,340
How much is the gap?
413
00:25:45,560 --> 00:25:45,900
The gap?
414
00:25:46,020 --> 00:25:47,160
The gap is not like that.
415
00:25:47,300 --> 00:25:50,640
Yes, it's partly a deficit in funding
against our total projected revenues.
416
00:25:50,820 --> 00:25:54,740
But more precariously, it's a missing slice
of a pie that was too big for the pain.
417
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
I mean the amount.
418
00:25:58,360 --> 00:26:01,400
Everything we got, our entire fortune,
plus a little bit more.
419
00:26:02,720 --> 00:26:04,400
We've got to do it.
420
00:26:11,990 --> 00:26:15,230
Initial countermeasures rendered highly
effective results, as you can see.
421
00:26:15,870 --> 00:26:19,150
Subject now engaged in desperate campaign
of clandestine site visits.
422
00:26:20,830 --> 00:26:24,110
Crisscrossing region to confront each
principal partner in effort to
423
00:26:24,111 --> 00:26:27,272
re-renegotiate terms of charter
agreement and salvage enterprise
424
00:26:27,273 --> 00:26:29,890
before official signature
signing ceremony end of month.
425
00:26:31,210 --> 00:26:33,970
Also, newly obtained
medical report indicates subject
426
00:26:33,971 --> 00:26:36,610
may be suffering trauma
from blunt force head injury.
427
00:26:37,610 --> 00:26:38,870
Are those screws or bolts?
428
00:26:39,810 --> 00:26:40,170
Possibly both.
429
00:26:40,670 --> 00:26:42,490
Likely accumulated over several incidents.
430
00:26:51,550 --> 00:26:52,590
What's in the fruit crate?
431
00:26:54,070 --> 00:26:55,310
Leave that alone, it's fragile.
432
00:26:55,510 --> 00:26:55,950
What is it?
433
00:26:56,370 --> 00:26:57,450
That is fragile.
434
00:26:58,010 --> 00:26:59,150
Leave the fruit crate alone.
435
00:26:59,690 --> 00:27:00,690
But what is it?
436
00:27:01,570 --> 00:27:02,570
It's hand grenades.
437
00:27:03,030 --> 00:27:04,030
Is it satisfied?
438
00:27:04,290 --> 00:27:05,970
Can you accept not to be careful around
it?
439
00:27:06,250 --> 00:27:08,410
Why are we travelling with a box full of
hand grenades?
440
00:27:08,450 --> 00:27:09,450
I have extras.
441
00:27:09,590 --> 00:27:10,610
A large number of them.
442
00:27:10,611 --> 00:27:13,310
For me, at this time, a hand grenade is
cheaper than a bullet.
443
00:27:15,490 --> 00:27:16,530
Do you use them?
444
00:27:18,150 --> 00:27:19,410
That's not really the point.
445
00:27:24,050 --> 00:27:25,050
Point your finger.
446
00:27:29,500 --> 00:27:32,420
You'll be acting as my administrative
secretary for the time being.
447
00:27:32,900 --> 00:27:34,580
The last one got blown in two,
as you know.
448
00:27:35,420 --> 00:27:37,789
That rucksack, which you're
responsible for, contains
449
00:27:37,790 --> 00:27:39,740
all the liquid currency to
my name at this moment.
450
00:27:39,741 --> 00:27:42,500
Keep it on your person at all times,
and don't lose it.
451
00:27:42,640 --> 00:27:44,020
I'll do my best to grant Scott.
452
00:27:44,740 --> 00:27:45,740
Look at this one.
453
00:27:45,900 --> 00:27:48,860
Isn't it remarkable how he's able to hang
on at this airspeed?
454
00:27:49,440 --> 00:27:51,000
Well, does he hang on at this airspeed?
455
00:27:51,300 --> 00:27:53,300
Should we do a lesson now, or should I
talk to you?
456
00:27:53,360 --> 00:27:57,220
I expect you know about tarsel segments,
the tiny hairs with claw-like structures
457
00:27:57,221 --> 00:28:00,760
that grip microscopic irregularities on an
apparently smooth surface.
458
00:28:01,040 --> 00:28:03,680
But the dragonfly is also furnished with
little pads.
459
00:28:03,720 --> 00:28:04,720
Hold that thought.
460
00:28:05,320 --> 00:28:06,380
Call it pretty freely.
461
00:28:09,780 --> 00:28:11,200
When was your last confession?
462
00:28:13,140 --> 00:28:14,180
I think I was 14.
463
00:28:14,520 --> 00:28:14,780
Oh, dear.
464
00:28:15,380 --> 00:28:16,500
Do you still believe in God?
465
00:28:17,760 --> 00:28:18,280
Sadly, no.
466
00:28:18,680 --> 00:28:19,680
Are you an atheist?
467
00:28:20,120 --> 00:28:21,120
I'm a scientist.
468
00:28:21,380 --> 00:28:22,380
Are you an atheist?
469
00:28:22,660 --> 00:28:23,660
Are you chaste?
470
00:28:24,460 --> 00:28:25,460
No, particularly.
471
00:28:25,940 --> 00:28:26,940
Is that important?
472
00:28:28,840 --> 00:28:29,840
I don't really know.
473
00:28:31,180 --> 00:28:34,300
Are you very terribly pure yourself?
474
00:28:35,340 --> 00:28:35,700
Obviously.
475
00:28:35,940 --> 00:28:37,116
How can you ask me such a thing?
476
00:28:37,140 --> 00:28:37,600
Look at me.
477
00:28:37,601 --> 00:28:39,220
It wouldn't matter in the least.
478
00:28:39,460 --> 00:28:43,740
Even if you were the cheapest girl at the
Theotheus brothel in a seedy red-light
479
00:28:43,741 --> 00:28:48,340
district on a swirling orb, nothing could
detract from your loveliness.
480
00:28:52,390 --> 00:28:53,390
Thank you.
481
00:28:53,470 --> 00:28:53,930
You're welcome.
482
00:28:54,190 --> 00:28:55,190
I speak my heart.
483
00:28:55,570 --> 00:28:56,570
I'm a bohingian.
484
00:28:57,330 --> 00:28:58,610
I thought you were born in Oslo.
485
00:28:59,150 --> 00:29:00,310
Not bit thrilling, boy.
486
00:29:00,830 --> 00:29:02,670
Actually, I've only been to one brothel.
487
00:29:03,330 --> 00:29:04,330
It left me cold.
488
00:29:05,410 --> 00:29:06,550
We're starting our descent.
489
00:29:07,730 --> 00:29:11,310
Prepare your documents before we beat
planes so you never delay my schedule.
490
00:29:11,950 --> 00:29:12,950
Passports.
491
00:29:21,250 --> 00:29:22,250
That's yours.
492
00:29:24,470 --> 00:29:25,470
I don't have a passport.
493
00:29:27,650 --> 00:29:29,540
Normal people want the
basic human rights that
494
00:29:29,541 --> 00:29:31,831
accompany citizenship
in any sovereign nation.
495
00:29:32,570 --> 00:29:33,570
I don't.
496
00:29:34,010 --> 00:29:36,070
My legal residence is a shack in Portugal.
497
00:29:36,690 --> 00:29:39,010
My official domicile is a hut on the Black
Sea.
498
00:29:39,011 --> 00:29:42,730
My certificate at a boat is a lodge
perched on the edge of a cliff overlooking
499
00:29:42,731 --> 00:29:45,670
the sub-Saharan rainforest accessible only
by goatback.
500
00:29:46,310 --> 00:29:47,790
I don't live anywhere.
501
00:29:48,530 --> 00:29:49,610
I'm not a citizen at all.
502
00:29:50,970 --> 00:29:52,690
I don't need my human rights.
503
00:30:05,250 --> 00:30:06,250
What was that?
504
00:30:07,070 --> 00:30:08,610
I think nothing.
505
00:30:09,150 --> 00:30:10,623
It's the same sound I
heard last time before
506
00:30:10,624 --> 00:30:14,410
the plane exploded,
but this time it didn't.
507
00:30:14,950 --> 00:30:16,810
So, nothing to worry about.
508
00:30:18,910 --> 00:30:20,470
Myself, I feel very safe.
509
00:30:56,820 --> 00:30:58,280
You have a long journey, don't you?
510
00:30:58,790 --> 00:31:01,100
You must find a suitable place to bury it.
511
00:31:01,740 --> 00:31:02,740
Yes.
512
00:31:03,080 --> 00:31:04,920
I never lost interest in you, by the way.
513
00:31:05,600 --> 00:31:07,820
I always followed your progress with great
interest.
514
00:31:08,340 --> 00:31:08,840
Followed how?
515
00:31:08,920 --> 00:31:09,920
Bjorn!
516
00:31:10,360 --> 00:31:11,380
Where's the rucksack?
517
00:31:11,820 --> 00:31:12,820
In the car.
518
00:31:13,420 --> 00:31:14,420
Followed how?
519
00:31:15,310 --> 00:31:19,020
Well, I generally kept buried as
operatives observing your activities or
520
00:31:19,021 --> 00:31:21,460
report cards with medical history or
personal information.
521
00:31:21,461 --> 00:31:23,740
You've been spying on me all my entire
life.
522
00:31:24,080 --> 00:31:25,880
It's not called spying when you're the
parent.
523
00:31:26,540 --> 00:31:27,540
It's called nurturing.
524
00:31:28,020 --> 00:31:29,620
Or at the very least, interest.
525
00:31:35,440 --> 00:31:36,440
Here comes the prince.
526
00:31:40,340 --> 00:31:42,080
Actually, that's some other fellow.
527
00:31:43,120 --> 00:31:44,700
I think that's us.
528
00:31:45,780 --> 00:31:46,980
Driver, get the hand grenades.
529
00:31:49,060 --> 00:31:50,060
Driver!
530
00:32:04,840 --> 00:32:06,840
You warned yourself, good girl.
531
00:32:07,800 --> 00:32:09,540
Oh, no, the assassin's shot your driver.
532
00:32:10,000 --> 00:32:12,400
I pledged to compensate his family on
behalf of the king who regrets the
533
00:32:12,401 --> 00:32:14,401
presence of damaged brigands in the
Imperial realm.
534
00:32:14,520 --> 00:32:16,460
I think I recognized that assassin.
535
00:32:17,120 --> 00:32:18,460
He used to work for me, maybe.
536
00:32:20,980 --> 00:32:21,600
Who's this?
537
00:32:21,960 --> 00:32:22,780
My daughter, Liesl.
538
00:32:22,940 --> 00:32:24,020
How do you do your harness?
539
00:32:24,100 --> 00:32:25,100
She's a bride of Christ.
540
00:32:25,360 --> 00:32:25,740
What a pity.
541
00:32:26,160 --> 00:32:27,280
You may address me directly.
542
00:32:27,440 --> 00:32:28,000
I beg your pardon.
543
00:32:28,240 --> 00:32:28,620
You're stunning.
544
00:32:28,621 --> 00:32:29,320
Thank you.
545
00:32:29,321 --> 00:32:30,761
They got him right through the pump.
546
00:32:30,940 --> 00:32:31,660
The driver, I mean.
547
00:32:31,940 --> 00:32:32,460
Poor man.
548
00:32:32,740 --> 00:32:33,740
He didn't suffer.
549
00:32:33,780 --> 00:32:34,540
I believe he did suffer.
550
00:32:34,541 --> 00:32:37,280
I brought you a humble symbol of the
gratitude of my father's people for your
551
00:32:37,281 --> 00:32:39,601
heroic endeavors toward the prosperity of
our Commonwealth.
552
00:32:39,960 --> 00:32:40,960
Another knife.
553
00:32:41,180 --> 00:32:43,340
He's got one, too, under the habit of
showing him.
554
00:32:43,600 --> 00:32:44,620
Helping me mow, thank you.
555
00:32:44,640 --> 00:32:45,760
I brought it at the airport.
556
00:32:46,000 --> 00:32:47,096
Help us up to our hand grenades.
557
00:32:47,120 --> 00:32:48,120
You're very kind.
558
00:32:58,130 --> 00:32:59,970
How confident are we in this tunnel?
559
00:32:59,971 --> 00:33:01,510
At the current stage of construction.
560
00:33:02,210 --> 00:33:03,210
One hundred percent.
561
00:33:03,350 --> 00:33:04,586
Don't be alarmed by that, Trevor.
562
00:33:04,610 --> 00:33:05,850
Would you like to hold my hand?
563
00:33:06,470 --> 00:33:08,550
I was going to suggest the same thing.
564
00:33:08,730 --> 00:33:09,730
Thank you, both.
565
00:33:09,790 --> 00:33:10,790
It's a very good talk.
566
00:33:11,130 --> 00:33:12,410
Myself, I feel very safe.
567
00:33:12,770 --> 00:33:14,450
Yes, but you're in the habit of surviving.
568
00:33:20,880 --> 00:33:21,880
I beg your pardon.
569
00:33:26,040 --> 00:33:27,400
But I'll schedule it.
570
00:33:47,190 --> 00:33:50,190
This is not the document we agreed to
validate.
571
00:33:50,890 --> 00:33:51,330
What?
572
00:33:51,910 --> 00:33:52,530
Of course it is.
573
00:33:52,710 --> 00:33:54,350
You've been fiddling with it.
574
00:33:54,550 --> 00:33:55,950
The deal's already in place.
575
00:33:56,090 --> 00:33:58,306
This is just a symbolic meeting to connect
the unfinished tracks.
576
00:33:58,330 --> 00:33:59,330
It's a formality.
577
00:33:59,550 --> 00:34:00,550
Not anymore.
578
00:34:01,210 --> 00:34:02,730
Well, help yourself to a hand grenade.
579
00:34:02,890 --> 00:34:04,530
Have you been fiddling with it?
580
00:34:05,450 --> 00:34:06,450
Apparently.
581
00:34:15,170 --> 00:34:16,450
Somebody's got to cover the gap.
582
00:34:16,850 --> 00:34:17,850
Somebody else.
583
00:34:17,950 --> 00:34:18,690
I'll change it back.
584
00:34:18,830 --> 00:34:19,530
We can see the point.
585
00:34:19,705 --> 00:34:20,705
We're walking away.
586
00:34:21,210 --> 00:34:23,930
The resources of our bountiful treasury
have been acutely depleted during the
587
00:34:23,931 --> 00:34:25,506
drilling of this...
That's not our problem.
588
00:34:25,530 --> 00:34:25,910
It is.
589
00:34:26,270 --> 00:34:26,750
And yours.
590
00:34:27,170 --> 00:34:28,170
Goodbye.
591
00:34:32,730 --> 00:34:34,349
Let's resolve it the
way we did in Colorado
592
00:34:34,350 --> 00:34:36,791
with the dispute over
the Fourth Junction climb.
593
00:34:37,210 --> 00:34:38,950
Two on two, first to five.
594
00:34:48,005 --> 00:34:50,280
This puts us at a spectacular
disadvantage.
595
00:34:50,660 --> 00:34:52,116
I've never played the game in my life.
596
00:34:52,140 --> 00:34:53,500
I don't even know the regulations.
597
00:34:53,580 --> 00:34:54,680
We're the underdog, yes.
598
00:34:55,060 --> 00:34:56,180
I still like our chances.
599
00:34:57,500 --> 00:34:59,500
Basketball, by the way, is their greatest
strength.
600
00:34:59,840 --> 00:35:01,080
That's their greatest weakness.
601
00:35:01,420 --> 00:35:02,420
Two beers, please.
602
00:35:03,080 --> 00:35:03,760
Not for me.
603
00:35:03,940 --> 00:35:06,580
I've never tasted hard liquor in my life,
except convenient wine.
604
00:35:07,460 --> 00:35:08,660
That's not hard liquor.
605
00:35:08,980 --> 00:35:11,940
Anyway, on a hot day in the dark tunnel,
beer's delicious.
606
00:35:13,095 --> 00:35:14,480
You should drink, please.
607
00:35:14,780 --> 00:35:15,780
Okay, two beers.
608
00:35:27,450 --> 00:35:28,030
Call it.
609
00:35:28,250 --> 00:35:29,250
Heads.
610
00:35:29,650 --> 00:35:30,650
Heads.
611
00:35:49,180 --> 00:35:49,760
One sip.
612
00:35:50,085 --> 00:35:52,380
A respectable attempt.
613
00:35:54,520 --> 00:35:55,880
Classic backhand layup.
614
00:36:03,900 --> 00:36:04,900
I beg your pardon.
615
00:36:05,020 --> 00:36:06,020
I didn't say anything.
616
00:36:06,080 --> 00:36:07,960
Did you hear what Mr. Reagan just spoke to
me?
617
00:36:08,280 --> 00:36:10,288
When he refers to my mother,
he refers to the sovereign
618
00:36:10,289 --> 00:36:12,460
queen of a population of
ten million loyal subjects.
619
00:36:12,540 --> 00:36:14,600
He didn't say anything about the sovereign
queen.
620
00:36:14,800 --> 00:36:15,500
Don't listen to that.
621
00:36:15,640 --> 00:36:16,920
He's trying to get in your head.
622
00:36:17,025 --> 00:36:19,346
Just play your game, Farooq, if I may call
you that, you're honest.
623
00:36:19,370 --> 00:36:20,700
I don't know how to play my game.
624
00:36:20,820 --> 00:36:22,080
It's utterly foreign to me.
625
00:36:22,400 --> 00:36:22,880
You're good.
626
00:36:23,140 --> 00:36:24,140
I'm not done.
627
00:36:32,280 --> 00:36:33,280
Who's it?
628
00:36:33,840 --> 00:36:34,840
Does that count?
629
00:36:35,365 --> 00:36:37,920
It doesn't count, but I've never seen it
done before.
630
00:36:38,600 --> 00:36:40,120
You've got to bounce it when you move.
631
00:36:40,835 --> 00:36:42,516
That's the rule that you'd have mentioned.
632
00:36:43,150 --> 00:36:44,160
How well do you know him?
633
00:36:45,340 --> 00:36:46,340
How well do I know?
634
00:36:46,400 --> 00:36:48,520
I know Todd Corbin, Sasha, your father.
635
00:36:49,350 --> 00:36:51,020
Not well, mostly by reputation.
636
00:36:51,620 --> 00:36:52,620
I see.
637
00:36:52,700 --> 00:36:54,160
What's your directive in that case?
638
00:36:54,620 --> 00:36:55,140
My directive?
639
00:36:55,580 --> 00:36:56,580
If you have one.
640
00:36:57,440 --> 00:37:01,640
I would say, I think, to prove himself to
me.
641
00:37:02,400 --> 00:37:03,440
Also the other way around.
642
00:37:03,780 --> 00:37:04,780
Am I prying?
643
00:37:04,860 --> 00:37:05,860
Are you prying?
644
00:37:05,980 --> 00:37:08,915
Am I being half and
half prying and for selfish
645
00:37:08,916 --> 00:37:11,741
reasons genuinely concerned
for your future welfare.
646
00:37:20,100 --> 00:37:21,100
What's it like?
647
00:37:21,140 --> 00:37:21,500
I wonder.
648
00:37:21,760 --> 00:37:22,360
Plumbing to earth.
649
00:37:22,720 --> 00:37:23,140
On five.
650
00:37:23,220 --> 00:37:23,660
How many times?
651
00:37:23,860 --> 00:37:24,660
Six so far.
652
00:37:24,860 --> 00:37:25,100
Yikes.
653
00:37:25,640 --> 00:37:26,640
Sportsmanship, gentlemen.
654
00:37:26,920 --> 00:37:27,320
Quite a game.
655
00:37:27,560 --> 00:37:28,560
Nothing personal.
656
00:37:29,520 --> 00:37:32,080
Get it right this time, twerp.
657
00:37:37,090 --> 00:37:42,041
Could you imagine falling in love with a
man like me by the way that was that tickly?
658
00:37:42,680 --> 00:37:43,680
You're drunk.
659
00:37:43,720 --> 00:37:44,300
On three beers.
660
00:37:44,740 --> 00:37:46,980
I think I mean it as a genuine question.
661
00:37:46,981 --> 00:37:50,520
Sisters of the cloth do not engage in
romantic behavior of any kind.
662
00:37:50,720 --> 00:37:51,420
Or a litter vow.
663
00:37:51,560 --> 00:37:53,240
And I can't stop flirting with the prince.
664
00:37:55,350 --> 00:37:57,460
Besides, I thought you're not a lamb
anymore.
665
00:37:57,820 --> 00:37:59,600
You're a business lady.
666
00:38:02,730 --> 00:38:03,730
Is this allowed?
667
00:38:04,800 --> 00:38:05,800
You asked me that before.
668
00:38:05,980 --> 00:38:07,540
I don't know what you're talking about.
669
00:38:10,550 --> 00:38:12,560
Left-handed blind man over the shoulder
swoop.
670
00:38:17,740 --> 00:38:18,740
Get out!
671
00:38:24,110 --> 00:38:26,780
That was the worst plane crash I ever
survived in my life.
672
00:38:28,380 --> 00:38:29,740
I think I died, actually.
673
00:38:30,500 --> 00:38:32,020
For about a minute and a half.
674
00:38:33,150 --> 00:38:34,160
It's coming back now.
675
00:38:38,265 --> 00:38:39,540
Can we give up?
676
00:38:41,525 --> 00:38:43,920
Just so Josh, as you say, play your game.
677
00:38:45,550 --> 00:38:46,740
I'm not really a sportsman.
678
00:38:47,960 --> 00:38:49,801
I'm more interested in gardening,
for instance.
679
00:38:51,100 --> 00:38:52,140
My enemies are everywhere.
680
00:38:53,340 --> 00:38:54,741
I'd like my daughter to come to me.
681
00:38:55,180 --> 00:38:58,060
She's drinking beer in the dining car with
your administrative secretary.
682
00:38:58,280 --> 00:38:59,280
Fetch the nut.
683
00:39:00,060 --> 00:39:01,060
This is actually a tutor.
684
00:39:02,180 --> 00:39:03,300
And six home legs sometimes.
685
00:39:03,580 --> 00:39:04,860
Sorry for my bad manners.
686
00:39:05,320 --> 00:39:06,520
But the beers were too strong.
687
00:39:10,560 --> 00:39:12,580
I was present at your birth.
688
00:39:13,650 --> 00:39:15,460
My midwife was a leathery old hag.
689
00:39:16,380 --> 00:39:19,020
I'd cut the umbilical cord with hedge
clippers of my own design.
690
00:39:20,280 --> 00:39:21,823
I was very fond of your
mother and never would have
691
00:39:21,824 --> 00:39:23,780
murdered her under any
circumstances whatsoever.
692
00:39:25,040 --> 00:39:26,120
How'd you get so religious?
693
00:39:26,400 --> 00:39:29,040
My surviving parents sent me to live in a
convent at age five.
694
00:39:29,510 --> 00:39:30,590
To keep you away from boys?
695
00:39:31,165 --> 00:39:32,645
Didn't expect you to get brainwashed.
696
00:39:33,900 --> 00:39:36,720
And the only child that did was to try to
be a proper father, too.
697
00:39:38,040 --> 00:39:39,340
But it wasn't possible.
698
00:39:40,855 --> 00:39:42,016
Your name for my grandmother.
699
00:39:43,610 --> 00:39:44,740
She didn't recognize me.
700
00:39:46,175 --> 00:39:47,175
Is this typical of him?
701
00:39:47,340 --> 00:39:48,600
In my experience, not at all.
702
00:39:48,840 --> 00:39:52,220
Normally, I'd say he's the shrewdest,
most resourceful businessman alive.
703
00:39:53,840 --> 00:39:54,840
Well, I shall.
704
00:39:56,090 --> 00:39:57,411
From the end of the train tracks.
705
00:39:59,400 --> 00:40:01,556
If Farooq succeeds, the
deal proceeds according
706
00:40:01,557 --> 00:40:03,640
to the original document
before I fiddle with it.
707
00:40:03,745 --> 00:40:06,560
But you cover 10% of the cap and I swear
my word is seldom this solid.
708
00:40:07,120 --> 00:40:07,380
Me?
709
00:40:07,860 --> 00:40:08,100
You.
710
00:40:08,660 --> 00:40:09,300
You missus.
711
00:40:09,500 --> 00:40:11,620
There's half a million Swiss friends in
that rucksack.
712
00:40:11,940 --> 00:40:12,940
It's yours.
713
00:40:13,400 --> 00:40:14,400
That rucksack.
714
00:40:20,650 --> 00:40:24,250
Okay, Farooq, if I may call you that,
your highness, take the shot.
715
00:40:51,160 --> 00:40:53,560
Is it acceptable for me to repel them all
in this manner?
716
00:41:00,680 --> 00:41:01,680
We knew your mother.
717
00:41:04,220 --> 00:41:05,220
One moment.
718
00:41:44,460 --> 00:41:49,050
One moment.
719
00:41:49,051 --> 00:41:50,051
Good husband.
720
00:41:51,750 --> 00:41:53,210
What tribute is this?
721
00:41:56,390 --> 00:41:57,390
Running.
722
00:42:03,900 --> 00:42:05,300
She's not your daughter.
723
00:42:18,580 --> 00:42:20,140
You do have my eyes.
724
00:42:21,200 --> 00:42:22,320
Do people not tell you that?
725
00:42:23,800 --> 00:42:26,120
Nobody ever told me I have anybody's
anything.
726
00:42:27,020 --> 00:42:28,380
I think I seek it.
727
00:42:29,940 --> 00:42:31,620
Except you're assigned to bleep.
728
00:42:32,820 --> 00:42:33,820
What's that?
729
00:42:34,160 --> 00:42:34,600
I don't know.
730
00:42:34,760 --> 00:42:35,760
We'll find out.
731
00:42:46,280 --> 00:42:47,820
He has my eyes, too.
732
00:42:48,880 --> 00:42:49,880
Uncle Naval.
733
00:42:51,220 --> 00:42:52,240
He's not human.
734
00:42:53,360 --> 00:42:54,360
He's biblical.
735
00:42:56,240 --> 00:42:57,840
What did you pray specifically?
736
00:42:58,320 --> 00:43:01,200
To get Prince Farooq to make that
impossible granny shot.
737
00:43:01,540 --> 00:43:04,460
Even as an atheist without God's will,
he would have botched it by a mile.
738
00:43:05,180 --> 00:43:06,180
It's not witchcraft.
739
00:43:06,580 --> 00:43:08,800
The phrasing of it which I don't recall
doesn't matter.
740
00:43:09,300 --> 00:43:11,620
What matters is the sincerity of your
devotion.
741
00:43:16,460 --> 00:43:17,460
That's it.
742
00:43:17,640 --> 00:43:18,640
That's what?
743
00:43:18,840 --> 00:43:19,840
No, that's it.
744
00:43:20,100 --> 00:43:21,100
What?
745
00:43:22,680 --> 00:43:23,680
That's it.
746
00:43:24,640 --> 00:43:26,460
The pilot says you got a telephone call.
747
00:43:26,740 --> 00:43:27,220
On an airplane.
748
00:43:27,760 --> 00:43:28,200
Who is it?
749
00:43:28,400 --> 00:43:30,300
Mr. Savorant Montrégé.
750
00:43:31,340 --> 00:43:32,340
What's that?
751
00:43:41,910 --> 00:43:42,910
Hello, Reuben.
752
00:43:43,230 --> 00:43:44,230
Hello, hello.
753
00:43:44,510 --> 00:43:45,510
Bonjour, Reuben.
754
00:43:46,170 --> 00:43:47,490
Oui, oui, t'es a bien de rouleur.
755
00:43:48,330 --> 00:43:50,310
The tunnel and the parfait.
756
00:43:50,890 --> 00:43:52,990
Oui, oui, la France en la Courpaux cover
your gap.
757
00:43:53,430 --> 00:43:54,430
Oui, la totalitarian.
758
00:43:55,150 --> 00:43:56,150
Et tu l'un d'aravie.
759
00:43:56,490 --> 00:43:57,490
Oui, oui.
760
00:43:57,870 --> 00:43:58,870
As you swim.
761
00:43:59,210 --> 00:44:00,210
Bizzou, bizzou.
762
00:44:05,470 --> 00:44:08,710
Did you just tell Montrégé what the
Sacramento Consortium agreed to cover the gap?
763
00:44:08,990 --> 00:44:09,110
No.
764
00:44:09,510 --> 00:44:10,070
All of it, you said.
765
00:44:10,330 --> 00:44:11,170
I speak French, of course.
766
00:44:11,290 --> 00:44:12,450
You'll fill in with it again.
767
00:44:12,550 --> 00:44:13,990
Okay, yes, but I'm doing a strategy.
768
00:44:14,190 --> 00:44:15,190
Listen carefully.
769
00:44:15,270 --> 00:44:16,510
Is this supposed to be here?
770
00:44:16,750 --> 00:44:17,990
It was under the lunch trolley.
771
00:44:18,530 --> 00:44:18,910
Oh, dear.
772
00:44:19,290 --> 00:44:20,330
How much time does it say?
773
00:44:21,950 --> 00:44:22,950
Eighteen minutes.
774
00:44:24,430 --> 00:44:24,990
Perfectly fine.
775
00:44:25,330 --> 00:44:26,330
We'll end in time.
776
00:44:26,830 --> 00:44:28,050
Myself, I feel very safe.
777
00:44:48,440 --> 00:44:49,440
One, two, three.
778
00:44:58,620 --> 00:44:59,620
I
779
00:45:08,970 --> 00:45:11,150
Will not be allowed to go outside the
place.
780
00:45:11,151 --> 00:45:13,050
We'd want to go outside the place.
781
00:45:13,430 --> 00:45:14,690
I'm your agent like supper.
782
00:45:14,890 --> 00:45:16,730
In the meantime, help yourself to hang a
knife.
783
00:45:16,790 --> 00:45:17,370
You're very kind.
784
00:45:17,810 --> 00:45:19,330
May I offer you champagne cocktail?
785
00:45:20,320 --> 00:45:20,950
Not for me.
786
00:45:21,150 --> 00:45:24,110
I've never tasted hard liquor in my life
except a beer and communion wine.
787
00:45:24,230 --> 00:45:25,010
That's not hard liquor.
788
00:45:25,230 --> 00:45:28,170
It's a delicious concoction with cherries
and a sugar cube.
789
00:45:29,170 --> 00:45:30,370
Okay, two champagne cocktails.
790
00:46:16,665 --> 00:46:18,020
I recognize your handwriting.
791
00:46:20,415 --> 00:46:25,340
This is your... obviously the Sacramento
Consortium refused to cover the gap and
792
00:46:25,341 --> 00:46:28,060
you're trying to secretly blackmail me to
salvage the agreement.
793
00:46:28,061 --> 00:46:32,580
Actually, I suppose its extortion is so
crude and you've been fiddling with it.
794
00:46:32,720 --> 00:46:33,320
That's absurd.
795
00:46:33,640 --> 00:46:34,640
It's far-fetched.
796
00:46:35,040 --> 00:46:35,560
What do you get?
797
00:46:35,870 --> 00:46:36,870
Just suspicious ideas.
798
00:46:37,080 --> 00:46:38,080
It's very fresh.
799
00:46:38,180 --> 00:46:40,420
How could we know you were going to
receive an anonymous letter to you?
800
00:46:40,421 --> 00:46:41,900
Nothing you say will convince me.
801
00:46:42,080 --> 00:46:45,820
I'm absolutely unflinchingly certain you
are responsible for this, as you say,
802
00:46:46,000 --> 00:46:46,740
anonymous letter.
803
00:46:46,900 --> 00:46:48,680
If you deny it again, I'm throwing you
out.
804
00:46:50,400 --> 00:46:51,400
Is that what you are?
805
00:46:51,520 --> 00:46:51,940
Is that what you are?
806
00:46:51,941 --> 00:46:51,980
Is that what you are?
807
00:46:51,981 --> 00:46:53,901
The man has got your fucking work stuff
together!
808
00:46:54,940 --> 00:46:55,940
Well,
809
00:46:58,800 --> 00:47:00,480
anyway, you're wrong about my handwriting.
810
00:47:00,600 --> 00:47:01,600
You are what we drafted.
811
00:47:01,650 --> 00:47:03,000
Why do you just do that?
812
00:47:03,200 --> 00:47:06,600
We just admitted everything after swearing
us to never reveal your deceitfulness even
813
00:47:06,601 --> 00:47:08,236
under pain of torture for the rest of our
lives.
814
00:47:08,260 --> 00:47:09,020
You call that a strategy.
815
00:47:09,021 --> 00:47:09,240
What's the change?
816
00:47:09,320 --> 00:47:10,340
He doesn't fall for it.
817
00:47:10,480 --> 00:47:12,880
They cover 10% plus Farooq another 5%.
818
00:47:12,881 --> 00:47:14,161
What's the big problem with you?
819
00:47:14,320 --> 00:47:16,160
Too many airplane crashes, I think.
820
00:47:16,800 --> 00:47:17,800
I'm walking away.
821
00:47:18,100 --> 00:47:18,440
One taxi.
822
00:47:18,960 --> 00:47:19,720
I'll change it back.
823
00:47:19,940 --> 00:47:20,940
We can see the point.
824
00:47:20,980 --> 00:47:21,440
Too late.
825
00:47:21,680 --> 00:47:21,960
No, no.
826
00:47:22,560 --> 00:47:23,560
I'll change it back.
827
00:47:23,600 --> 00:47:24,240
We can see the point.
828
00:47:24,600 --> 00:47:25,020
Still too late.
829
00:47:25,380 --> 00:47:26,520
No, no, no, no.
830
00:47:27,490 --> 00:47:28,500
I'll change it back.
831
00:47:29,480 --> 00:47:30,580
We can see the point.
832
00:47:33,860 --> 00:47:34,860
What was that?
833
00:47:40,100 --> 00:47:43,640
On behalf of the Jungle Unit of the
Intercontinental Radical Freedom
834
00:47:43,641 --> 00:47:46,520
Militical, all manages and watches into
the bag, please.
835
00:47:48,100 --> 00:47:48,640
Where else can?
836
00:47:48,940 --> 00:47:49,520
Who are they?
837
00:47:49,660 --> 00:47:50,740
I don't know these stories.
838
00:47:50,860 --> 00:47:51,940
Must come from out of town.
839
00:47:53,120 --> 00:47:55,171
The proceeds of this
seizure will benefit not only the
840
00:47:55,172 --> 00:47:58,220
administrative activity of
our organisation, but also...
841
00:47:58,221 --> 00:48:01,192
Orphans and widows, the blind, the
sick, the wounded, farmers, teachers.
842
00:48:01,392 --> 00:48:01,480
..
843
00:48:01,481 --> 00:48:04,060
And the construction of hygienic
wastewater disposal systems.
844
00:48:05,500 --> 00:48:07,180
Why is he shooting my ceiling?
845
00:48:07,620 --> 00:48:09,540
Just rob my customers and make you a
getaway.
846
00:48:09,740 --> 00:48:10,300
You're a getaway?
847
00:48:10,660 --> 00:48:11,660
No.
848
00:48:12,860 --> 00:48:16,180
None of the thuds generated by the sale of
your property will be squandered.
849
00:48:16,500 --> 00:48:18,240
The pamphlets articulate our policies.
850
00:48:19,540 --> 00:48:20,580
It's too much.
851
00:48:22,340 --> 00:48:23,640
Why are you shooting my ceiling?
852
00:48:25,140 --> 00:48:28,260
This is a robbery on behalf of the
Jungle Unit of... I understand that.
853
00:48:28,380 --> 00:48:29,500
I'm asking about my ceiling.
854
00:48:29,900 --> 00:48:32,140
You idiots are destroying a magnificent
nightclub.
855
00:48:32,141 --> 00:48:34,100
Grab the loot and get out!
856
00:48:35,240 --> 00:48:36,240
Let's communicate.
857
00:48:39,120 --> 00:48:40,540
You took a bullet for me.
858
00:48:41,920 --> 00:48:42,980
I took a bullet for you.
859
00:48:43,280 --> 00:48:44,280
I'm aware of that.
860
00:48:44,320 --> 00:48:45,320
I witnessed the event.
861
00:48:45,400 --> 00:48:46,400
Where's the wound?
862
00:48:46,480 --> 00:48:48,620
Right here where the blood is gushing out
of me.
863
00:48:51,920 --> 00:48:53,440
It's not too bad, actually.
864
00:48:55,160 --> 00:48:58,480
I think your diplomatic credentials slowed
it down.
865
00:48:58,880 --> 00:48:59,880
Excuse us.
866
00:49:00,260 --> 00:49:01,340
For that needless violence.
867
00:49:02,360 --> 00:49:03,480
Did they shoot you?
868
00:49:03,700 --> 00:49:06,500
They shot me, but your father did
something heroic, I suppose.
869
00:49:07,180 --> 00:49:08,540
It should have been him, actually.
870
00:49:10,200 --> 00:49:11,200
Pluck it out.
871
00:49:12,400 --> 00:49:13,400
Me?
872
00:49:13,920 --> 00:49:14,920
Go ahead.
873
00:49:18,600 --> 00:49:18,980
No, my son.
874
00:49:19,440 --> 00:49:20,440
Wait.
875
00:49:37,020 --> 00:49:38,280
The meeting's at midnight.
876
00:49:39,040 --> 00:49:39,960
Are you still walking away?
877
00:49:39,961 --> 00:49:41,660
How can I?
878
00:49:42,140 --> 00:49:43,140
Now.
879
00:49:44,040 --> 00:49:45,040
Two taxis.
880
00:50:04,560 --> 00:50:05,560
Don't mention anything.
881
00:50:06,730 --> 00:50:07,760
To Marty about the Gap.
882
00:50:08,280 --> 00:50:10,460
Just pretend our job is building trust and
cementing.
883
00:50:10,980 --> 00:50:11,980
Bjorn!
884
00:50:12,270 --> 00:50:13,270
Where's the rucksack?
885
00:50:13,980 --> 00:50:15,760
Oh, I shouldn't keep it in the taxi.
886
00:50:26,965 --> 00:50:29,300
Any of you folks allergic to powdered
insecticides?
887
00:50:29,440 --> 00:50:29,920
Of course not.
888
00:50:29,921 --> 00:50:32,481
I knew you folks bearing firearms or other
weapons on your purse.
889
00:50:32,700 --> 00:50:33,700
I carry a dagger.
890
00:50:33,780 --> 00:50:36,116
May I ask the purpose of the hand grenades
you folks brought on board?
891
00:50:36,140 --> 00:50:37,720
It's a gift I think he has extras.
892
00:50:49,440 --> 00:50:50,860
Do I need a blood transfusion?
893
00:50:53,100 --> 00:50:53,420
Hiya!
894
00:50:53,720 --> 00:50:53,920
Hiya!
895
00:50:54,140 --> 00:50:54,360
Come in!
896
00:50:54,640 --> 00:50:55,220
Good to see you, man.
897
00:50:55,380 --> 00:50:55,640
Come in!
898
00:50:55,920 --> 00:50:56,040
Hiya!
899
00:50:56,140 --> 00:50:56,540
How are you, man?
900
00:50:56,940 --> 00:50:57,200
Come in!
901
00:50:57,680 --> 00:50:57,840
Hiya!
902
00:50:58,280 --> 00:50:58,480
Hiya!
903
00:50:59,160 --> 00:50:59,500
Come in!
904
00:50:59,675 --> 00:51:02,440
I've been shot, but my diplomatic
credentials slow it down.
905
00:51:02,660 --> 00:51:03,740
This is my daughter, Liesl.
906
00:51:03,780 --> 00:51:05,060
Do you need a blood transfusion?
907
00:51:05,100 --> 00:51:07,236
I'm a negative universal donor,
if that's what you're looking for.
908
00:51:07,260 --> 00:51:07,660
Who shot it?
909
00:51:07,840 --> 00:51:08,960
To go east from out of town.
910
00:51:09,220 --> 00:51:10,140
Jeez, man, you shoot him back.
911
00:51:10,240 --> 00:51:10,580
Not yet.
912
00:51:10,900 --> 00:51:12,980
This is Professor Bjorn, my administrative
secretary.
913
00:51:13,200 --> 00:51:13,660
Welcome aboard.
914
00:51:13,780 --> 00:51:14,560
Make yourself at home, man.
915
00:51:14,640 --> 00:51:15,000
Have a seat.
916
00:51:15,500 --> 00:51:17,516
Use it there, use it there, use it there,
use it there.
917
00:51:17,540 --> 00:51:18,540
I sit here.
918
00:51:20,340 --> 00:51:21,716
Don't ask me to come to the Gap,
man.
919
00:51:21,740 --> 00:51:22,976
I know about the bachelor with it.
920
00:51:23,000 --> 00:51:23,760
Of course not, man.
921
00:51:23,840 --> 00:51:24,876
It's just a symbolic meeting.
922
00:51:24,900 --> 00:51:25,480
It's a formality.
923
00:51:25,920 --> 00:51:26,380
How about that song?
924
00:51:26,700 --> 00:51:27,220
Is that the music?
925
00:51:27,221 --> 00:51:28,420
Help yourself to hang me.
926
00:51:28,520 --> 00:51:29,520
You're very kind.
927
00:51:34,440 --> 00:51:39,240
I woke up in the middle of the night to a
commotion downstairs.
928
00:51:40,160 --> 00:51:41,900
Shouts and slams and breaking glass.
929
00:51:42,600 --> 00:51:44,440
A shriek like a cat trapped in a cupboard.
930
00:51:45,000 --> 00:51:47,700
I got up and snuck out through the hatch
in the upstairs gallery.
931
00:51:48,420 --> 00:51:49,500
They locked me in at night.
932
00:51:49,900 --> 00:51:51,460
I slid down the square of our banister.
933
00:51:52,260 --> 00:51:54,420
Deadstalk didn't see me, the ender-butter
at the time.
934
00:51:54,900 --> 00:51:56,620
I walked down the long front room gallery.
935
00:51:56,720 --> 00:51:59,060
Bum-bun in one hand, mousy in the other.
936
00:51:59,880 --> 00:52:01,500
The grandfather clock chimed 3am.
937
00:52:02,320 --> 00:52:04,560
The door opened and my father stepped out
into the light.
938
00:52:05,040 --> 00:52:07,220
He was wearing white pajamas and a white
dressing gown.
939
00:52:07,880 --> 00:52:10,440
His face was covered with cuts from a
plane crash as usual.
940
00:52:11,140 --> 00:52:12,140
His hair was wild.
941
00:52:14,800 --> 00:52:16,100
Go to bed, you said.
942
00:52:17,060 --> 00:52:17,520
Where's Mama?
943
00:52:17,960 --> 00:52:18,960
I said.
944
00:52:19,360 --> 00:52:20,460
Asleep, you said.
945
00:52:21,160 --> 00:52:22,160
But it wasn't true.
946
00:52:22,600 --> 00:52:23,260
She was there.
947
00:52:23,261 --> 00:52:25,336
Standing in the
reflection in the mirror in
948
00:52:25,337 --> 00:52:28,501
the doorway behind you
at the back of the room.
949
00:52:29,700 --> 00:52:30,860
She had on gloves and a coat.
950
00:52:31,420 --> 00:52:32,860
Her blouse was unbuttoned.
951
00:52:33,320 --> 00:52:34,320
Her breasts were naked.
952
00:52:35,600 --> 00:52:37,720
Your mother won't be living with us
anymore, you said.
953
00:52:38,500 --> 00:52:39,500
Go to bed.
954
00:52:40,300 --> 00:52:42,160
I walked in reverse to the stairs,
then I ran.
955
00:52:43,920 --> 00:52:45,320
They sent me away in the spring.
956
00:52:46,240 --> 00:52:47,300
Objection, your honours.
957
00:52:48,000 --> 00:52:50,200
That's such a distorted version of this
story.
958
00:52:50,520 --> 00:52:54,380
It's told from a child's point of view,
which is forgivable, but madman.
959
00:52:55,040 --> 00:52:56,160
I never saw her again.
960
00:52:59,440 --> 00:53:00,720
I'm not on trial here, am I?
961
00:53:10,270 --> 00:53:13,550
I'm going to confess something terrible
which you may never forgive me.
962
00:53:16,400 --> 00:53:17,400
Pick five, man.
963
00:53:20,960 --> 00:53:24,910
The reason I know who killed your mother,
which I didn't do, is because I did do
964
00:53:24,911 --> 00:53:26,910
something else which may be costed to
happen.
965
00:53:28,860 --> 00:53:30,250
Your mother wasn't a nun like you.
966
00:53:30,820 --> 00:53:31,820
She took lovers.
967
00:53:33,690 --> 00:53:35,690
One, one was your uncle, no bar.
968
00:53:36,680 --> 00:53:40,430
I profoundly resented this insult in spite
of my own infidelities and I tricked them,
969
00:53:40,710 --> 00:53:44,510
not of my own unwriting, into thinking
your mother was betraying him behind his
970
00:53:44,511 --> 00:53:47,150
back with my administrative secretary at
that time.
971
00:53:48,290 --> 00:53:49,290
The result?
972
00:53:49,920 --> 00:53:51,190
He murdered him both, I think.
973
00:53:55,280 --> 00:53:56,280
Did you love her?
974
00:53:59,040 --> 00:54:00,980
I was very fond of her, no.
975
00:54:04,785 --> 00:54:06,345
We must bring that
amount to justice, meaning
976
00:54:06,346 --> 00:54:07,946
get him arrested if
what you say is true.
977
00:54:08,100 --> 00:54:09,960
I swear my word is solemnly stolen.
978
00:54:10,100 --> 00:54:10,440
Let's give it.
979
00:54:11,020 --> 00:54:12,020
I apologize.
980
00:54:14,600 --> 00:54:15,600
I forgive you.
981
00:54:17,360 --> 00:54:18,360
Just like that.
982
00:54:18,930 --> 00:54:20,691
That was my confession of something
terrible.
983
00:54:20,840 --> 00:54:22,880
I told the police it's a lie and your
mother's dead.
984
00:54:23,200 --> 00:54:26,200
I always expected the worst from you.
985
00:54:27,660 --> 00:54:29,200
I forgive you if I talk to you.
986
00:54:34,870 --> 00:54:37,630
We can no longer honor the precise terms
we'd weak to validate.
987
00:54:39,640 --> 00:54:41,610
This document outlines our revised
proposal.
988
00:54:47,570 --> 00:54:49,320
That's enough blood, man.
989
00:55:07,250 --> 00:55:08,560
How dare you!
990
00:55:08,640 --> 00:55:09,040
You liar!
991
00:55:09,560 --> 00:55:10,280
Somebody's gonna help me!
992
00:55:10,281 --> 00:55:11,316
You think you had the gold!
993
00:55:11,340 --> 00:55:13,100
No, wait, wait, wait, wait, wait,
wait, wait!
994
00:55:19,750 --> 00:55:21,631
Prince Farooq and his father cover five
percent.
995
00:55:21,740 --> 00:55:23,100
The Sacramento brothers cover ten.
996
00:55:23,200 --> 00:55:24,400
Marseille Baba, we do fifteen.
997
00:55:24,590 --> 00:55:25,871
You're the richest, twenty-five.
998
00:55:25,920 --> 00:55:27,280
Why would I do that?
999
00:55:27,520 --> 00:55:29,440
We made an airtight, legally binding
contract.
1000
00:55:29,640 --> 00:55:30,920
No, I said twelve point five.
1001
00:55:31,100 --> 00:55:32,700
Fifteen because I took a bullet for you.
1002
00:55:33,600 --> 00:55:34,600
Why?
1003
00:55:34,980 --> 00:55:38,600
It's because if you don't, I refuse to put
the pen back in.
1004
00:55:40,280 --> 00:55:41,440
You're the last hand grenade.
1005
00:55:41,860 --> 00:55:43,942
It's a great scheme,
which, if it works, is gonna
1006
00:55:43,943 --> 00:55:46,060
benefit all our partners
for generations to come.
1007
00:55:46,180 --> 00:55:48,260
We're privileged to thank you for your
participation.
1008
00:55:48,680 --> 00:55:49,280
Liesel, how?
1009
00:55:49,600 --> 00:55:52,416
I'm not leaving you in, so you can hand
grenade yourself as a business tactic.
1010
00:55:52,440 --> 00:55:53,440
You ask me my strategy?
1011
00:55:53,840 --> 00:55:54,840
This is my strategy.
1012
00:55:55,160 --> 00:55:55,720
Will it work?
1013
00:55:56,020 --> 00:55:58,116
No, but my daughter and range are the
shrapnel who won't.
1014
00:55:58,140 --> 00:55:58,820
Liesel, how?
1015
00:55:59,120 --> 00:55:59,640
You should go.
1016
00:55:59,980 --> 00:56:00,540
You should go.
1017
00:56:00,880 --> 00:56:03,420
Why wouldn't I just say yes now and betray
you later?
1018
00:56:03,600 --> 00:56:05,240
You're putting a hand grenade to my head.
1019
00:56:06,600 --> 00:56:07,600
I trust you.
1020
00:56:26,250 --> 00:56:27,960
I think I trust you, too, in return.
1021
00:56:28,440 --> 00:56:30,440
Not to tell the truth or keep your word,
obviously.
1022
00:56:31,420 --> 00:56:34,300
But I suppose I'm moved by this absurd
performance.
1023
00:56:35,620 --> 00:56:36,620
I'll pitch in, man.
1024
00:56:37,020 --> 00:56:38,020
Twenty percent.
1025
00:56:38,220 --> 00:56:40,308
Sharply compromising
my chances of profitability
1026
00:56:40,309 --> 00:56:42,560
in an already extremely
high-risk venture.
1027
00:56:43,500 --> 00:56:46,120
Just to watch you conduct the grand
finale.
1028
00:56:48,970 --> 00:56:49,970
Thank you for the blood.
1029
00:56:51,120 --> 00:56:52,120
You're welcome.
1030
00:57:02,220 --> 00:57:04,622
Intercepted message from
subject in transit suggests
1031
00:57:04,623 --> 00:57:07,380
possible strategic merger with
House of Sussman and Corda.
1032
00:57:07,780 --> 00:57:11,600
Also, encrypted dispatch from undercover
operative reports as follows.
1033
00:57:12,690 --> 00:57:16,780
Target's resources continue to dwindle as
partners grow dubious and bewildered.
1034
00:57:18,360 --> 00:57:20,392
Target repeatedly places
significant cash funds
1035
00:57:20,393 --> 00:57:23,161
directly into operative's
personal possession.
1036
00:57:23,680 --> 00:57:27,480
Tried to misplace, however, operative does
not have heart to steal or destroy.
1037
00:57:28,060 --> 00:57:29,560
Too cruel under circumstances.
1038
00:57:30,180 --> 00:57:31,400
I'll debate that with him.
1039
00:57:32,340 --> 00:57:35,200
Further, Target has appointed daughter,
his official successor.
1040
00:57:36,100 --> 00:57:37,100
Currently a nun.
1041
00:57:37,720 --> 00:57:38,820
Not for long, I hope.
1042
00:58:01,490 --> 00:58:02,490
Should I be kneeling?
1043
00:58:05,880 --> 00:58:08,354
The only terms I dictate is
our marriage on a statutory
1044
00:58:08,355 --> 00:58:10,480
basis would have to be
a purely romantic union.
1045
00:58:11,400 --> 00:58:13,600
I'm obliged to keep my daughter's soul
here to my stake.
1046
00:58:25,800 --> 00:58:29,740
My father and his father, your grandfather,
I mean, nearly killed each other.
1047
00:58:30,320 --> 00:58:31,440
Maybe you know that, do you?
1048
00:58:31,840 --> 00:58:33,220
No, I'm new to my family.
1049
00:58:34,580 --> 00:58:36,700
Best friends, whatever it means in their
case.
1050
00:58:36,701 --> 00:58:40,840
They went into business together,
formulated the very effective poison gas,
1051
00:58:41,320 --> 00:58:44,220
killed tens of thousands of soldiers,
made tens of millions of dollars.
1052
00:58:44,700 --> 00:58:48,380
One day in their laboratory, a heated
argument erupted into a slugging match.
1053
00:58:48,810 --> 00:58:52,360
They attacked each other with lethal
measures of an experimental new version of
1054
00:58:52,361 --> 00:58:54,577
their weaponized aerosol,
which fortunately turned
1055
00:58:54,578 --> 00:58:56,681
out to be less effective
than the original compound.
1056
00:58:57,120 --> 00:58:59,480
Both survived, but that was the end of
their partnership.
1057
00:59:00,230 --> 00:59:03,120
I asked my father 40 years
later, nearly on his deathbed,
1058
00:59:03,121 --> 00:59:05,500
still suffering minor neural
effects from the incident.
1059
00:59:06,025 --> 00:59:07,146
What was the argument about?
1060
00:59:07,860 --> 00:59:08,860
You know what he said?
1061
00:59:09,220 --> 00:59:09,740
Mm-hmm.
1062
00:59:10,060 --> 00:59:11,180
Who could lick who, I guess?
1063
00:59:12,300 --> 00:59:13,300
Or whom?
1064
00:59:14,570 --> 00:59:17,620
That maybe is the source of most of our
problems on this barren earth.
1065
00:59:18,780 --> 00:59:19,780
Who could lick who?
1066
00:59:20,080 --> 00:59:21,080
Or whom, I guess?
1067
00:59:22,000 --> 00:59:24,460
If something gets in your way,
flatten it.
1068
00:59:25,510 --> 00:59:28,140
That was my father's advice before he cut
me out of his will.
1069
00:59:32,760 --> 00:59:34,870
He asked to be mummified and buried in a
pyramid.
1070
00:59:35,780 --> 00:59:39,450
We bought the land and drew up the plans,
but never built it.
1071
00:59:40,290 --> 00:59:41,530
We had him cremated instead.
1072
00:59:42,690 --> 00:59:43,910
Nothing he can do about it.
1073
00:59:44,790 --> 00:59:45,790
Is this phased?
1074
00:59:46,210 --> 00:59:46,530
Of course.
1075
00:59:46,870 --> 00:59:49,710
It's a proxy for the real one,
which I'm unable to pay for at this time.
1076
00:59:49,890 --> 00:59:53,131
If you care to advance via portion of
the funds... I'm not paying for anything.
1077
00:59:53,570 --> 00:59:56,630
I authorize 150 year lease on the property
and water rights.
1078
00:59:56,890 --> 01:00:00,330
Maybe I might consider briefly marrying
you as an experience, like a chapter in a
1079
01:00:00,331 --> 01:00:02,438
book, depending on the
advice of my tax attorney,
1080
01:00:02,439 --> 01:00:04,170
but I'm not going to
help you cover the gap.
1081
01:00:04,645 --> 01:00:06,790
It's against the interest of my utopian
outpost.
1082
01:00:08,290 --> 01:00:09,290
I'm not asking you.
1083
01:00:09,420 --> 01:00:11,350
I'm telling you as your potential future
husband.
1084
01:00:11,910 --> 01:00:12,910
No.
1085
01:00:15,690 --> 01:00:16,870
I'm not asking you.
1086
01:00:17,470 --> 01:00:18,670
I'm begging you.
1087
01:00:19,010 --> 01:00:20,410
That's your favorite second cousin.
1088
01:00:20,470 --> 01:00:21,470
No.
1089
01:00:22,690 --> 01:00:23,690
Well, pay me.
1090
01:00:26,670 --> 01:00:27,670
Why?
1091
01:00:34,580 --> 01:00:38,030
If she does marry me, I'm not sure we
can't compel her to cover the gap,
1092
01:00:38,680 --> 01:00:41,190
depending on the jurisdiction where the
wedding takes place.
1093
01:00:42,930 --> 01:00:46,190
Do you believe the official ruling my
mother's death was caused by suicide?
1094
01:00:50,770 --> 01:00:51,770
No.
1095
01:00:51,950 --> 01:00:54,190
Who murdered her then in that case,
in your opinion?
1096
01:00:55,250 --> 01:00:56,530
I only know what they're saying.
1097
01:00:58,410 --> 01:00:59,410
Is my uncle my father?
1098
01:01:10,920 --> 01:01:12,840
The diplomatic pouch arrived.
1099
01:01:13,520 --> 01:01:14,520
Open it.
1100
01:01:16,720 --> 01:01:18,680
List of contents.
1101
01:01:19,160 --> 01:01:20,980
One, fresh socks, ten pairs.
1102
01:01:21,750 --> 01:01:22,840
Two, a book.
1103
01:01:23,840 --> 01:01:25,820
Please of the Americas by Carcel and Feud.
1104
01:01:26,730 --> 01:01:29,080
Three, financial reports for review.
1105
01:01:29,720 --> 01:01:31,440
Four bills to be paid.
1106
01:01:31,960 --> 01:01:34,240
Five, emergency directive urgent.
1107
01:01:34,940 --> 01:01:35,960
Six, fresh handkerchiefs.
1108
01:01:36,580 --> 01:01:37,580
Go back to five.
1109
01:01:38,240 --> 01:01:39,580
Yes, might be important.
1110
01:01:39,680 --> 01:01:40,680
Bring it back.
1111
01:01:48,390 --> 01:01:49,850
It's sabotage again.
1112
01:01:51,470 --> 01:01:52,750
Give this to the pilot.
1113
01:01:53,350 --> 01:01:53,870
New flight plan.
1114
01:01:54,110 --> 01:01:54,570
Where am I going?
1115
01:01:54,890 --> 01:01:55,210
Home.
1116
01:01:55,790 --> 01:01:58,930
A parliamentary motion just passed
intended to thwart me specifically.
1117
01:01:59,450 --> 01:02:01,446
I need to be there with the normal rate by
noon tomorrow.
1118
01:02:01,470 --> 01:02:02,486
What happens if you don't?
1119
01:02:02,510 --> 01:02:03,670
I become an English subject.
1120
01:02:03,850 --> 01:02:07,190
Then they seize our worldwide assets,
extradite me and send me to prison.
1121
01:02:08,350 --> 01:02:09,650
Ah, got it.
1122
01:02:16,130 --> 01:02:17,130
This is for you.
1123
01:02:17,710 --> 01:02:18,710
Happy birthday.
1124
01:02:20,610 --> 01:02:21,690
How old are you?
1125
01:02:23,290 --> 01:02:24,290
Twenty-one.
1126
01:02:24,770 --> 01:02:26,270
We can't read your handwriting.
1127
01:02:26,850 --> 01:02:28,250
Is this a one or a seven?
1128
01:02:29,170 --> 01:02:30,210
It's... God damn it.
1129
01:02:30,430 --> 01:02:31,430
It's a G.
1130
01:02:55,320 --> 01:02:58,800
He's been fiddling with it.
1131
01:03:00,240 --> 01:03:00,580
What?
1132
01:03:01,260 --> 01:03:02,740
You're tapping in Morse code.
1133
01:03:04,480 --> 01:03:04,820
Am I?
1134
01:03:04,900 --> 01:03:05,480
Was I?
1135
01:03:05,780 --> 01:03:06,480
I didn't notice.
1136
01:03:06,800 --> 01:03:07,260
I was trying.
1137
01:03:07,261 --> 01:03:11,940
He is being... fiddling with it.
1138
01:03:12,760 --> 01:03:13,760
You speak Morse code.
1139
01:03:14,600 --> 01:03:15,600
Oh, no, no, not fluently.
1140
01:03:15,940 --> 01:03:17,500
I learnt that there's a screw in point.
1141
01:03:18,780 --> 01:03:20,240
You speak Morse code.
1142
01:03:20,660 --> 01:03:22,506
I'm the librarian of our
back at the convent,
1143
01:03:22,507 --> 01:03:24,781
collection of classical
Latin scrolls and codices.
1144
01:03:25,000 --> 01:03:26,000
I do decipher them.
1145
01:03:26,520 --> 01:03:27,520
Fascinating.
1146
01:03:31,280 --> 01:03:32,280
Godly!
1147
01:03:32,520 --> 01:03:33,920
Somebody poisoned his beer.
1148
01:03:34,120 --> 01:03:34,880
We should have tested it.
1149
01:03:34,920 --> 01:03:36,040
Did you let him drink in the cockpit?
1150
01:03:36,041 --> 01:03:37,080
Just beer.
1151
01:03:37,980 --> 01:03:39,140
Stand back and hang on.
1152
01:03:42,500 --> 01:03:43,500
Uh-oh.
1153
01:03:47,320 --> 01:03:50,800
Why am I up here being stalked by a
fighter jet?
1154
01:03:51,040 --> 01:03:52,060
I have a vocation.
1155
01:04:02,110 --> 01:04:04,950
I think I recognize that assassin too.
1156
01:04:05,210 --> 01:04:06,330
He used to work for me also.
1157
01:04:07,030 --> 01:04:08,850
I'm just inheriting myself from you.
1158
01:04:10,670 --> 01:04:15,310
What a terrible thing to say to a father,
especially during her trial period.
1159
01:04:15,370 --> 01:04:16,370
Good heavens, he's back!
1160
01:04:20,310 --> 01:04:23,570
Next time he strikes us, pay him with a
hand grenade.
1161
01:04:48,740 --> 01:04:49,740
It is an act.
1162
01:04:53,010 --> 01:04:55,740
I bear no hostility towards your father or
his interests.
1163
01:04:56,400 --> 01:04:59,360
Your father, however, on occasion,
bears decisive hostility to the United
1164
01:04:59,361 --> 01:05:01,480
States government and its allies and
enemies.
1165
01:05:02,220 --> 01:05:05,161
It's my job to observe,
report and maintain... Yes, I...
1166
01:05:05,660 --> 01:05:07,740
Well, it's an interesting story,
I suppose.
1167
01:05:08,060 --> 01:05:10,628
After the war, my own
primary interests are very similar
1168
01:05:10,629 --> 01:05:12,820
to the persona I present
to you as Professor Bjorn.
1169
01:05:12,821 --> 01:05:16,940
I completed my studies at Princeton and
had to establish an expatriate scientific
1170
01:05:16,941 --> 01:05:20,200
journal, publishing poetry, drawing and
ecological prose.
1171
01:05:20,780 --> 01:05:23,465
Eventually, our government
offered to subsidize the magazine
1172
01:05:23,466 --> 01:05:26,020
in an effort to promote
American cultural interests.
1173
01:05:26,500 --> 01:05:29,220
But really, they just wanted us all to
become intelligence operators.
1174
01:05:31,320 --> 01:05:32,680
I hope you don't feel betrayed.
1175
01:05:33,660 --> 01:05:36,940
I could go ahead and turn back into my
normal self right now, if you like.
1176
01:05:37,380 --> 01:05:39,460
It's not that different from how you see
me already.
1177
01:05:39,461 --> 01:05:47,461
See what I mean?
1178
01:06:02,180 --> 01:06:03,280
Basically the same person.
1179
01:06:05,860 --> 01:06:05,980
Hello.
1180
01:06:06,260 --> 01:06:07,260
You're different.
1181
01:06:14,990 --> 01:06:16,150
I'm not actually a Bohemian.
1182
01:06:16,350 --> 01:06:17,990
I'm a moderate conservative, politically.
1183
01:06:18,950 --> 01:06:19,970
Also, I'm not from Oslo.
1184
01:06:20,310 --> 01:06:21,510
I'm from Wilmington, Delaware.
1185
01:06:22,610 --> 01:06:24,597
Also, I know how to
drink, although I do find
1186
01:06:24,598 --> 01:06:27,571
I'm less inhibited when
I pretend to be drunk.
1187
01:06:28,335 --> 01:06:29,610
Also, I wrote that book.
1188
01:06:30,310 --> 01:06:31,710
It was going to recommend it to us.
1189
01:06:32,490 --> 01:06:33,150
Is that a fake mustache?
1190
01:06:33,151 --> 01:06:34,370
No, yes.
1191
01:06:34,910 --> 01:06:37,010
Based on my real one, which I usually
have.
1192
01:06:37,250 --> 01:06:38,250
I do feel betrayed.
1193
01:06:38,630 --> 01:06:39,630
Me too.
1194
01:06:41,010 --> 01:06:42,010
You're lunatic!
1195
01:06:49,540 --> 01:06:51,680
I feel deeply terrible about this.
1196
01:06:52,220 --> 01:06:54,640
You employed me in good faith to teach you
about insects.
1197
01:06:55,145 --> 01:06:57,465
This is a wonderful setting for us to
continue our lessons.
1198
01:06:57,860 --> 01:07:01,040
I've never seen so many bugs in one place
in all my life, with the possible
1199
01:07:01,041 --> 01:07:04,020
exception of a garbage dump near Rome,
which was equally breathtaking.
1200
01:07:10,950 --> 01:07:13,711
Why do you ask if I could imagine falling
in love with a man like you,
1201
01:07:13,820 --> 01:07:14,500
hypothetically?
1202
01:07:14,720 --> 01:07:14,820
Yes.
1203
01:07:15,200 --> 01:07:16,280
Is it part of your mission?
1204
01:07:16,400 --> 01:07:17,860
No, it wasn't part of my anything.
1205
01:07:18,470 --> 01:07:22,820
I might justify it as trying to infiltrate
your family business, but to tell you the
1206
01:07:22,821 --> 01:07:24,880
truth, I still mean it as a genuine
question.
1207
01:07:25,620 --> 01:07:29,140
Both as Professor Bjorn and as Agent
Carlson of the covert North Americans...
1208
01:07:29,141 --> 01:07:30,141
Don't help me!
1209
01:07:37,880 --> 01:07:38,880
Don't help me.
1210
01:07:42,440 --> 01:07:43,740
Wrap this around a tree trunk.
1211
01:07:44,340 --> 01:07:46,360
I may go under for a moment, but I'll save
him.
1212
01:07:46,660 --> 01:07:47,040
No, you won't.
1213
01:07:47,340 --> 01:07:48,500
I'll save myself, myself.
1214
01:08:04,550 --> 01:08:06,430
Bless us, and these thy holy gifts.
1215
01:08:06,610 --> 01:08:09,130
What's this about to receive to thy
merciful bounty?
1216
01:08:09,450 --> 01:08:10,130
We humble ourselves.
1217
01:08:10,131 --> 01:08:12,790
Dost thou not fear, God, before thee in
thy name?
1218
01:08:13,330 --> 01:08:13,330
Amen.
1219
01:08:13,331 --> 01:08:14,331
Amen.
1220
01:08:16,930 --> 01:08:20,210
Are you against slavery and the Bible?
1221
01:08:21,950 --> 01:08:24,070
It's damnable to hell.
1222
01:08:25,650 --> 01:08:27,250
I believe that we see the small stipend.
1223
01:08:39,180 --> 01:08:43,680
The yield of Adam's loins crucified my
only begotten Son.
1224
01:08:45,200 --> 01:08:46,200
I know, I know.
1225
01:08:46,960 --> 01:08:47,960
Jesus.
1226
01:08:53,340 --> 01:08:54,340
I'm not dead yet.
1227
01:08:59,160 --> 01:09:00,260
Why didn't you let me sink?
1228
01:09:00,460 --> 01:09:01,460
It's redundant.
1229
01:09:01,990 --> 01:09:04,831
Our mission is strictly dedicated to
sabotaging your business interests.
1230
01:09:04,960 --> 01:09:06,740
We never resort to extralegal violence.
1231
01:09:07,480 --> 01:09:08,480
I'm not callable.
1232
01:09:08,560 --> 01:09:09,320
I'm aware of that.
1233
01:09:09,560 --> 01:09:10,560
What's the idea?
1234
01:09:10,910 --> 01:09:13,160
To demolish your enterprise and pillage
all its assets.
1235
01:09:13,520 --> 01:09:14,520
That was horrible.
1236
01:09:14,660 --> 01:09:15,660
I'll never forget it.
1237
01:09:16,140 --> 01:09:18,540
I'll feel a traumatic effect on myself
until the day I die.
1238
01:09:18,920 --> 01:09:19,920
Really?
1239
01:09:20,160 --> 01:09:22,100
I don't know if I feel terrible or
flatter.
1240
01:09:22,920 --> 01:09:23,920
Or both.
1241
01:09:24,390 --> 01:09:25,480
Like maybe I matter.
1242
01:09:27,260 --> 01:09:28,640
What did they do to you?
1243
01:09:29,100 --> 01:09:30,100
More family?
1244
01:09:30,810 --> 01:09:31,940
I'm sorry I frightened you.
1245
01:09:32,060 --> 01:09:33,060
It won't happen again.
1246
01:09:38,430 --> 01:09:39,620
How do you pass my polygraph?
1247
01:09:40,220 --> 01:09:40,900
We're taught to.
1248
01:09:41,120 --> 01:09:42,120
It's not difficult.
1249
01:09:42,420 --> 01:09:43,420
You do karate?
1250
01:09:43,480 --> 01:09:43,800
Of course.
1251
01:09:44,200 --> 01:09:45,280
I'll teach you if you like.
1252
01:09:47,100 --> 01:09:48,100
Well, it's too late.
1253
01:09:50,600 --> 01:09:52,400
I don't know how many more times I can
die.
1254
01:09:53,540 --> 01:09:55,540
These filthy books should all be burned.
1255
01:10:01,280 --> 01:10:02,280
Except this one.
1256
01:10:03,100 --> 01:10:04,780
It's sacrilegious, but it speaks to me.
1257
01:10:05,320 --> 01:10:05,640
Keep it.
1258
01:10:05,800 --> 01:10:06,140
It's yours.
1259
01:10:06,660 --> 01:10:07,740
Open your birthday present.
1260
01:10:19,970 --> 01:10:20,970
I love it.
1261
01:10:21,270 --> 01:10:22,270
It's a beautiful piece.
1262
01:10:22,960 --> 01:10:24,830
What's your real first name, Agent
Carlson?
1263
01:10:30,010 --> 01:10:31,250
I'm happy to just go by Bjorn.
1264
01:10:31,450 --> 01:10:32,450
My
1265
01:10:38,960 --> 01:10:43,170
Only pleasant memories of a miserable
childhood take place below stairs.
1266
01:10:44,350 --> 01:10:46,730
I was allowed to dine with the household
staff once a week.
1267
01:10:47,650 --> 01:10:49,130
They pretended to love me.
1268
01:10:49,410 --> 01:10:50,570
What choice did they have?
1269
01:10:51,800 --> 01:10:54,510
To this day I'm a very good cook and
dishwasher.
1270
01:10:56,570 --> 01:10:57,570
Six-fifteen.
1271
01:10:58,010 --> 01:10:59,010
The cop crows.
1272
01:10:59,710 --> 01:11:02,351
The robin brings worms to its chicks in
the nest on my window sill.
1273
01:11:03,250 --> 01:11:04,950
Sister Mary pumps the water pump at seven.
1274
01:11:06,020 --> 01:11:07,421
The bell rings for morning prayers.
1275
01:11:08,450 --> 01:11:10,410
The shape of the day each day is exactly
the same.
1276
01:11:11,350 --> 01:11:12,350
We like it that way.
1277
01:11:13,190 --> 01:11:15,284
As a little boy I kept fleas
and plastic bags in my
1278
01:11:15,285 --> 01:11:17,990
bedroom and did my morphology
and microscopy at night.
1279
01:11:18,810 --> 01:11:20,090
I lived with my mother's sister.
1280
01:11:20,650 --> 01:11:22,370
My parents conducted their research
abroad.
1281
01:11:23,250 --> 01:11:25,770
Aunt Beth was very kind, but she never
approved of my practices.
1282
01:11:26,650 --> 01:11:29,730
The house was regularly fumigated,
resulting in a great loss of specimens.
1283
01:11:32,120 --> 01:11:35,530
Later, out of jealousy and loneliness,
I betrayed them.
1284
01:11:36,250 --> 01:11:37,250
The kitchen staff.
1285
01:11:37,630 --> 01:11:38,890
I told my father the truth.
1286
01:11:39,490 --> 01:11:40,490
They steal.
1287
01:11:41,020 --> 01:11:42,381
I thought I would become his ally.
1288
01:11:42,970 --> 01:11:46,370
Instead, he gave me a tremendous beating
and didn't speak a word to me for 90 days.
1289
01:11:48,655 --> 01:11:49,936
He fired them all just the same.
1290
01:11:51,620 --> 01:11:52,821
I'm going back to the sisters.
1291
01:11:54,170 --> 01:11:54,810
No, you don't.
1292
01:11:55,110 --> 01:11:55,550
Oh, can you?
1293
01:11:55,690 --> 01:11:56,430
We're marooned.
1294
01:11:56,670 --> 01:11:57,750
Besides, who am I so aware?
1295
01:11:57,870 --> 01:11:58,750
On a trial basis.
1296
01:11:58,751 --> 01:11:59,751
That's finished.
1297
01:11:59,930 --> 01:12:00,250
You're hired.
1298
01:12:00,790 --> 01:12:02,666
I don't forgive you after all,
I'm ashamed to say.
1299
01:12:02,690 --> 01:12:04,530
Plus, we've got to get revenge on Uncle
Newbar.
1300
01:12:05,000 --> 01:12:06,506
We'll bring it to justice if you prefer.
1301
01:12:06,530 --> 01:12:08,126
I'll leave that to you in your conscience.
1302
01:12:08,150 --> 01:12:09,150
I don't have one.
1303
01:12:09,390 --> 01:12:11,271
Plus, what about the poor slaves and the
family?
1304
01:12:11,510 --> 01:12:12,711
I'm going back to the sisters.
1305
01:12:13,190 --> 01:12:15,404
To pray and study and work
diligently to overcome my
1306
01:12:15,405 --> 01:12:17,691
weaknesses of character
which are probably genetic.
1307
01:12:19,185 --> 01:12:20,786
In other words, it's all my fault again.
1308
01:12:22,220 --> 01:12:24,261
You can burn the house down after all if
we survive.
1309
01:12:31,460 --> 01:12:32,460
There you are.
1310
01:12:33,660 --> 01:12:35,376
Hello again, here in the middle of the
jungle.
1311
01:12:35,400 --> 01:12:38,160
How extraordinary to stumble across your
crash site, I gather.
1312
01:12:38,740 --> 01:12:39,740
Hello, hello, hello.
1313
01:12:44,060 --> 01:12:45,180
I'm not a businessman.
1314
01:12:46,040 --> 01:12:49,440
On the contrary, I'm a communist
revolutionary heavily armed and living in
1315
01:12:49,441 --> 01:12:52,080
a secret jungle encampment with a band of
freedom fighters.
1316
01:12:52,360 --> 01:12:56,641
However even I can see your plan on its
surface to fight a baited load of economics.
1317
01:12:56,840 --> 01:12:58,400
That's what I've never been done before.
1318
01:12:58,401 --> 01:13:00,060
My plan supplies everything.
1319
01:13:06,140 --> 01:13:07,800
What's your connection to the company?
1320
01:13:08,240 --> 01:13:08,440
Me?
1321
01:13:08,920 --> 01:13:11,780
I pretend to be as administrative
secretary, but really I'm the tutor.
1322
01:13:12,060 --> 01:13:14,660
But actually, in fact, I'm a spy for the
United States government.
1323
01:13:15,720 --> 01:13:16,720
Wow.
1324
01:13:18,140 --> 01:13:19,900
Religion is a sigh of the oppressed
creature.
1325
01:13:19,940 --> 01:13:21,420
It's a protest against suffering.
1326
01:13:21,580 --> 01:13:22,580
I agree.
1327
01:13:22,700 --> 01:13:23,700
You're not an atheist.
1328
01:13:23,900 --> 01:13:24,900
Of course I am.
1329
01:13:25,300 --> 01:13:27,540
But my colleagues, however, only claim to
be.
1330
01:13:30,640 --> 01:13:32,120
I had a private army once.
1331
01:13:32,420 --> 01:13:33,420
Big headache.
1332
01:13:38,270 --> 01:13:39,290
15 minutes to spare.
1333
01:13:39,510 --> 01:13:40,010
Where's my notary.
1334
01:13:40,330 --> 01:13:41,770
We need fingerprints and signatures.
1335
01:13:42,110 --> 01:13:43,146
You're all official witnesses.
1336
01:13:43,170 --> 01:13:44,170
Mother superior.
1337
01:13:44,650 --> 01:13:45,770
Peace be with you, my child.
1338
01:13:46,090 --> 01:13:48,490
A fighter jet shot us down in the jungle
by the grace of God.
1339
01:13:48,590 --> 01:13:49,590
We survived.
1340
01:13:49,730 --> 01:13:50,730
You received my letter.
1341
01:13:50,910 --> 01:13:52,350
Yes, I wrote you back.
1342
01:13:52,890 --> 01:13:54,090
I'm prepared to take my vows.
1343
01:13:54,930 --> 01:13:56,010
Read the letter first.
1344
01:13:57,030 --> 01:13:59,730
We received a marriage license and an
intellectual contract.
1345
01:14:00,110 --> 01:14:01,630
I assume you're aware of the proposal.
1346
01:14:02,895 --> 01:14:04,090
I didn't know she says yes.
1347
01:14:06,760 --> 01:14:09,610
You're very pious, Sister Liesl,
but you're not plain.
1348
01:14:10,450 --> 01:14:12,330
The stones on your pipe, for instance.
1349
01:14:13,115 --> 01:14:15,210
Not to mention the opulence of your
rosary.
1350
01:14:16,030 --> 01:14:17,990
And this astonishing dagger.
1351
01:14:18,310 --> 01:14:19,330
A gift from a prince.
1352
01:14:20,030 --> 01:14:23,690
Mother superior, you've approached me when
I most require your trust and guidance.
1353
01:14:28,990 --> 01:14:32,330
Worldly adornments do serve certain good
people for the good.
1354
01:14:33,370 --> 01:14:36,670
We're not all destined to deny ourselves
man's earthly pleasures.
1355
01:14:37,090 --> 01:14:39,050
Some thrive in tranquil simplicity.
1356
01:14:39,550 --> 01:14:42,550
Others find beauty in color, splendor,
in jubilation.
1357
01:14:43,640 --> 01:14:45,270
This is no approach, my child.
1358
01:14:46,390 --> 01:14:48,010
You're a rich girl, always were.
1359
01:14:49,050 --> 01:14:52,390
Of course, I would continue to cherish
your ongoing patronage of the abbey.
1360
01:14:53,450 --> 01:14:54,750
He just won't be a nun anymore.
1361
01:14:55,770 --> 01:14:57,870
Is God more interested in my money or my
soul?
1362
01:14:59,110 --> 01:15:00,570
I can't speak for him.
1363
01:15:01,810 --> 01:15:06,051
Maybe I can assist in this area, both
as a father and as an expert mediator.
1364
01:15:06,410 --> 01:15:07,610
And gather you kicked her out.
1365
01:15:08,010 --> 01:15:11,390
I'm urging Liesl to return to her family
and greater society.
1366
01:15:11,890 --> 01:15:15,510
Will the superior still want us to fund
the construction of the new refractory?
1367
01:15:15,930 --> 01:15:16,930
With gratitude.
1368
01:15:17,070 --> 01:15:17,430
Of course.
1369
01:15:17,431 --> 01:15:18,431
Yes.
1370
01:15:21,390 --> 01:15:26,070
Are you authorized, by the way, to do a
baptizing if somebody wants to be Catholic?
1371
01:15:26,570 --> 01:15:26,690
Me?
1372
01:15:27,270 --> 01:15:28,270
You're an atheist.
1373
01:15:28,860 --> 01:15:31,870
I feel I have a religious awakening now,
if that's what we call it.
1374
01:15:32,660 --> 01:15:34,810
Tell me how this awakening came to pass.
1375
01:15:36,290 --> 01:15:39,630
Well, I would say partly it's because of
my near-death episodes.
1376
01:15:39,970 --> 01:15:41,290
I get a kind of visions.
1377
01:15:42,390 --> 01:15:43,390
Never mind the details.
1378
01:15:43,570 --> 01:15:45,330
Then partly there is a fiduciary benefit.
1379
01:15:46,090 --> 01:15:49,390
And mostly, and I would weight this factor
up to maybe 75%.
1380
01:15:49,391 --> 01:15:51,588
It's simply the influence
of my daughter's
1381
01:15:51,589 --> 01:15:53,930
influence, which has a
profound effect on me.
1382
01:15:54,390 --> 01:15:59,431
And I think at my age, in the end,
finally, it's better I just go on our side.
1383
01:16:05,290 --> 01:16:08,050
The point is to be delivered from sin and
purified.
1384
01:16:08,250 --> 01:16:09,530
It doesn't work if you're lying.
1385
01:16:10,530 --> 01:16:11,350
I'm not lying.
1386
01:16:11,351 --> 01:16:13,997
I'm capable of and
willing to genuinely believe
1387
01:16:13,998 --> 01:16:16,851
in the opposite of my
personal convictions.
1388
01:16:17,200 --> 01:16:19,230
I can do that in certain situations.
1389
01:16:24,220 --> 01:16:25,381
You remember the combination?
1390
01:16:38,800 --> 01:16:39,800
Another shoe box?
1391
01:16:40,420 --> 01:16:41,420
This one's all done.
1392
01:16:44,500 --> 01:16:45,420
What's inside?
1393
01:16:45,421 --> 01:16:46,421
I don't know.
1394
01:16:47,100 --> 01:16:49,300
Supposedly a relic quarter of our family
history.
1395
01:16:49,660 --> 01:16:51,840
Sealed half a score to go, but my father's
notary.
1396
01:16:52,660 --> 01:16:53,660
I will do it to you.
1397
01:16:54,320 --> 01:16:57,100
But since we're here, take it.
1398
01:16:59,530 --> 01:17:00,530
I'll live in it later.
1399
01:17:14,560 --> 01:17:16,320
My great-grandfather built the hotel.
1400
01:17:16,880 --> 01:17:19,700
Liesel would have been the fifth
generation proprietor except my father
1401
01:17:19,701 --> 01:17:22,800
sold it to an American conglomerate,
who ruined it, of course.
1402
01:17:26,780 --> 01:17:33,100
The venue is situated on a precarious
border among three fiefdoms, two of which
1403
01:17:33,101 --> 01:17:35,520
remain under martial law after a military
coup.
1404
01:17:36,240 --> 01:17:39,500
In exchange for me allowing you to steal
the painting rolled up in that shipping
1405
01:17:39,501 --> 01:17:42,105
tube, you and your
terrorists provide security
1406
01:17:42,106 --> 01:17:44,621
services to our entire
party throughout the event.
1407
01:17:44,930 --> 01:17:45,930
Oh, they sold a painting.
1408
01:17:46,380 --> 01:17:47,380
You'll officiate.
1409
01:17:47,480 --> 01:17:49,000
It's good timing in a business sense.
1410
01:17:49,275 --> 01:17:51,303
Punching all number five
has been duly sanctioned
1411
01:17:51,304 --> 01:17:53,104
in accordance with
the laws of this territory.
1412
01:17:53,240 --> 01:17:55,220
Even an immediate divorce might bear
profit.
1413
01:17:55,900 --> 01:17:56,900
Igrazia, ciao.
1414
01:17:57,920 --> 01:17:58,380
You reach him?
1415
01:17:58,620 --> 01:18:01,520
Yes, his holiness refuses to cover the
gap, any of it.
1416
01:18:01,780 --> 01:18:02,900
I know Felix, he's stubborn.
1417
01:18:03,400 --> 01:18:04,600
We'll need to sweeten the pot.
1418
01:18:04,860 --> 01:18:07,340
You know many pottery, idiots,
beautiful scone.
1419
01:18:07,480 --> 01:18:08,880
Tell him I offered nine more souls.
1420
01:18:10,290 --> 01:18:11,460
Are you still an enemy spy?
1421
01:18:11,920 --> 01:18:14,681
At the moment, no, I thought I might be
more useful as a double agent.
1422
01:18:15,100 --> 01:18:16,261
I couldn't pay you any extra.
1423
01:18:16,760 --> 01:18:19,201
Well, no, naturally, it would be included
in my tutorial fees.
1424
01:18:20,340 --> 01:18:23,000
My operational handler, codename
Excalibur.
1425
01:18:23,160 --> 01:18:23,660
Agent Carlson.
1426
01:18:24,000 --> 01:18:24,440
Excalibur.
1427
01:18:24,940 --> 01:18:29,020
I know about the bashable rivets, and the
bolt spikes and pulber has grappled too.
1428
01:18:29,080 --> 01:18:31,660
This office couldn't even confirm or deny
any such knowledge.
1429
01:18:31,960 --> 01:18:32,280
Nor would it.
1430
01:18:32,400 --> 01:18:33,580
Don't let to acknowledge said knowledge.
1431
01:18:33,581 --> 01:18:34,581
It's sabotage!
1432
01:18:35,115 --> 01:18:37,200
In fact, I swore my word of solemnness to
honor.
1433
01:18:37,760 --> 01:18:38,840
I'll never let you win.
1434
01:18:40,790 --> 01:18:43,940
Ah, I arranged for you to accuse him of a
person, by the way.
1435
01:18:44,160 --> 01:18:44,720
Your Uncle Mubarak.
1436
01:18:44,721 --> 01:18:46,060
Of course.
1437
01:18:46,240 --> 01:18:48,260
It's crucial we confront this unspeakable
evil.
1438
01:18:48,990 --> 01:18:52,900
Also, it's even more crucial we secure his
financial investment position.
1439
01:18:54,800 --> 01:18:58,860
As you know, I never admit the possibility
of and even avoid the word failure.
1440
01:18:59,500 --> 01:19:00,500
Maybe that's a weakness.
1441
01:19:00,920 --> 01:19:02,684
On the other hand, we
were only missing one
1442
01:19:02,685 --> 01:19:05,401
slice of the pie that was
baked too big for them.
1443
01:19:08,540 --> 01:19:09,540
Just a dud.
1444
01:19:09,660 --> 01:19:10,660
Just a dud.
1445
01:19:12,180 --> 01:19:13,580
Myself, I feel very safe.
1446
01:19:14,720 --> 01:19:15,720
Thank you.
1447
01:19:19,630 --> 01:19:20,820
Senua Ba has arrived.
1448
01:19:25,030 --> 01:19:28,690
Off the record, the gap might be
bottomless, closer to an abyss.
1449
01:19:30,010 --> 01:19:31,790
In fact, there is even more to it now.
1450
01:19:32,410 --> 01:19:34,810
A further dimension than I previously
anticipated.
1451
01:19:35,690 --> 01:19:36,730
The emotional gap.
1452
01:19:37,870 --> 01:19:38,870
It betrayed.
1453
01:19:40,570 --> 01:19:41,670
You used to work for me.
1454
01:19:42,610 --> 01:19:43,670
Oh, I'm sorry.
1455
01:19:44,070 --> 01:19:44,230
Me?
1456
01:19:44,810 --> 01:19:45,090
No.
1457
01:19:45,290 --> 01:19:46,290
I was in disguise.
1458
01:19:46,610 --> 01:19:47,910
Oh, Dr. Mansman.
1459
01:19:48,155 --> 01:19:49,490
I recognize this assassin.
1460
01:19:52,210 --> 01:19:53,890
Who hired you to kill me?
1461
01:19:56,530 --> 01:19:57,530
No, no.
1462
01:19:59,470 --> 01:20:00,470
So side down.
1463
01:20:21,380 --> 01:20:24,820
If it turns out you're not my daughter,
can I adopt you?
1464
01:20:25,820 --> 01:20:26,820
With your permission?
1465
01:20:28,660 --> 01:20:29,660
Yes.
1466
01:20:31,780 --> 01:20:35,140
Well, in that case, whatever happens,
we'll be fine.
1467
01:20:53,190 --> 01:20:54,670
Restate the purpose of this visit.
1468
01:20:55,410 --> 01:20:57,170
Exactly as we agreed, my dear Novar.
1469
01:20:57,830 --> 01:20:59,940
The validation of your
proprietary share is up
1470
01:20:59,941 --> 01:21:02,871
to 55% of hands against
the interim shortfall.
1471
01:21:02,990 --> 01:21:05,010
This is just a symbolic meeting,
it's a formality.
1472
01:21:06,750 --> 01:21:09,270
Liesl has additional objectives,
of course, as you're aware.
1473
01:21:09,271 --> 01:21:11,159
My father promised you
a range for me to accuse
1474
01:21:11,160 --> 01:21:14,051
you in person, that's
what I'm here to do.
1475
01:21:15,610 --> 01:21:16,610
Why would I lie to her?
1476
01:21:17,390 --> 01:21:18,390
She wasn't my wife.
1477
01:21:20,360 --> 01:21:21,641
Help yourself to a hand grenade.
1478
01:21:21,830 --> 01:21:23,530
I've been very kind to have, ma'am.
1479
01:21:30,560 --> 01:21:31,660
Would you look tight, Lisa?
1480
01:21:34,000 --> 01:21:36,480
I don't know, they never tested it,
to my knowledge.
1481
01:21:37,520 --> 01:21:38,520
You have my eyes.
1482
01:21:39,360 --> 01:21:40,480
Do people not tell you that?
1483
01:21:40,960 --> 01:21:43,240
Nobody ever told her she has anybody's
anything.
1484
01:21:45,940 --> 01:21:46,940
I'll wait outside.
1485
01:21:50,430 --> 01:21:51,440
She's not your daughter.
1486
01:21:53,600 --> 01:21:54,600
I don't care.
1487
01:22:01,060 --> 01:22:04,570
One thing you'll never know, because you
can't.
1488
01:22:04,950 --> 01:22:05,950
The truth.
1489
01:22:06,590 --> 01:22:09,671
Although, in my opinion, he was probably
your ministry secretary at that time.
1490
01:22:09,870 --> 01:22:10,870
He's the father.
1491
01:22:11,110 --> 01:22:12,646
Actually, I think I know it for a fact.
1492
01:22:12,670 --> 01:22:14,306
I'm astonished you didn't see it already.
1493
01:22:14,330 --> 01:22:15,370
And if I did kill him...
1494
01:22:16,310 --> 01:22:17,310
I'd never admit it.
1495
01:22:17,475 --> 01:22:18,950
I invented that lie.
1496
01:22:19,590 --> 01:22:20,250
Did it trick you?
1497
01:22:20,450 --> 01:22:21,851
Of course you did, but it was true.
1498
01:22:22,310 --> 01:22:23,350
The blood type spoofed.
1499
01:22:23,870 --> 01:22:24,230
Probably.
1500
01:22:24,630 --> 01:22:25,630
You got my blood?
1501
01:22:26,270 --> 01:22:27,270
And hers?
1502
01:22:27,310 --> 01:22:28,510
I've got everybody's blood.
1503
01:22:29,110 --> 01:22:29,530
No, you don't.
1504
01:22:29,870 --> 01:22:30,370
Yes, I do.
1505
01:22:30,790 --> 01:22:31,230
No, you don't.
1506
01:22:31,410 --> 01:22:32,410
Of course I do.
1507
01:22:33,130 --> 01:22:34,130
No, you don't.
1508
01:22:34,730 --> 01:22:36,210
They say you murdered all your wives.
1509
01:22:36,950 --> 01:22:37,950
Wait.
1510
01:22:38,970 --> 01:22:41,030
I'll put all this on, just so I don't lie.
1511
01:22:42,490 --> 01:22:47,170
I did murder that wife, your mother,
or any other.
1512
01:22:47,750 --> 01:22:50,550
I would even go so far as to say I'm
incapable of it.
1513
01:22:50,650 --> 01:22:54,010
Whatever they say about me, behind my
back, whoever they are.
1514
01:22:55,000 --> 01:22:57,490
I wasn't taught to either, to beat the
polygraph.
1515
01:23:04,460 --> 01:23:05,620
Where did he come from?
1516
01:23:08,400 --> 01:23:09,400
I can't remember.
1517
01:23:11,630 --> 01:23:12,840
I'll open the shoebox.
1518
01:23:25,350 --> 01:23:27,520
My father, on his birthday.
1519
01:23:29,320 --> 01:23:31,500
My uncle, all A's.
1520
01:23:33,420 --> 01:23:36,220
My mother, on a wedding day.
1521
01:23:38,820 --> 01:23:40,640
A carton of six poison gas ampoules.
1522
01:23:41,140 --> 01:23:45,640
A rare stamp, a gold coin, a skeleton
cube, secret letters.
1523
01:23:48,325 --> 01:23:52,260
My grandfather, some of him just ashes.
1524
01:23:54,860 --> 01:23:56,420
I'll take one.
1525
01:23:58,720 --> 01:24:00,560
It's a staggering and ambitious project.
1526
01:24:01,020 --> 01:24:03,400
I've been situated entirely in a perpetual
war zone.
1527
01:24:04,570 --> 01:24:08,020
For the next 150 years, I'd rather sell
guns, bombs, and ammunition.
1528
01:24:09,060 --> 01:24:10,060
It's our family business.
1529
01:24:10,780 --> 01:24:11,780
My know is final.
1530
01:24:13,320 --> 01:24:13,720
Wow.
1531
01:24:14,220 --> 01:24:18,160
You're pulling out your entire investment
and breaking your promise to me.
1532
01:24:19,280 --> 01:24:22,240
Stabbing everybody all at once and
ultimately in the back.
1533
01:24:22,380 --> 01:24:22,540
Yes.
1534
01:24:22,541 --> 01:24:25,100
Why'd you come here, in that case?
1535
01:24:29,620 --> 01:24:31,040
I couldn't resist.
1536
01:24:46,710 --> 01:24:49,757
My prestigious asylum
partner taking a complete loss of
1537
01:24:49,758 --> 01:24:52,530
all my assets with no
opportunity for any future upside.
1538
01:24:52,690 --> 01:24:54,870
I'm still allowed for unlimited debts and
deficits.
1539
01:24:55,990 --> 01:24:56,030
Fine.
1540
01:24:56,670 --> 01:24:57,670
I'll do it.
1541
01:24:57,950 --> 01:24:58,230
Fine.
1542
01:24:58,710 --> 01:24:59,710
I'll do it.
1543
01:25:00,090 --> 01:25:01,350
The slaves will be paid.
1544
01:25:01,610 --> 01:25:04,810
The famine will be finished.
1545
01:25:05,170 --> 01:25:06,470
The famine will be finished.
1546
01:25:06,830 --> 01:25:07,990
We'll beat those bureaucrats.
1547
01:25:08,390 --> 01:25:09,690
We'll beat those bureaucrats.
1548
01:25:10,250 --> 01:25:13,570
And my most important project of my
lifetime comes to pass.
1549
01:25:15,370 --> 01:25:16,390
Without us.
1550
01:25:19,230 --> 01:25:20,670
I don't want a fortune.
1551
01:26:04,990 --> 01:26:05,990
Now
1552
01:26:18,980 --> 01:26:23,540
at this time, the first symbolic
demonstration of our abundant desert hearts.
1553
01:26:23,765 --> 01:26:27,020
Born from deep within the earth,
rich, elemental.
1554
01:26:28,580 --> 01:26:30,160
Listen, you've lost for another while.
1555
01:26:30,840 --> 01:26:31,840
Oh, shit.
1556
01:26:32,960 --> 01:26:34,060
I'll be right back.
1557
01:26:45,040 --> 01:26:46,200
Yes, my dear, no part.
1558
01:26:46,400 --> 01:26:47,400
How could I assist you?
1559
01:26:47,440 --> 01:26:48,440
I've changed my mind.
1560
01:26:48,640 --> 01:26:49,640
I'll do it myself.
1561
01:26:50,160 --> 01:26:50,560
Stupidness.
1562
01:26:51,000 --> 01:26:51,620
I know it.
1563
01:26:51,780 --> 01:26:52,860
I'm not the business deal.
1564
01:26:53,020 --> 01:26:53,700
My know is final.
1565
01:26:53,940 --> 01:26:55,560
I mean, your assassination.
1566
01:27:16,620 --> 01:27:16,980
I'm sorry.
1567
01:27:16,981 --> 01:27:19,680
So it is you, the enemy, who taught you to
murder me all along.
1568
01:27:21,300 --> 01:27:23,440
The son of my father, my own half-brother.
1569
01:27:23,620 --> 01:27:24,620
Yeah.
1570
01:27:32,760 --> 01:27:33,940
I've got everybody's blood.
1571
01:27:34,180 --> 01:27:34,560
No, you don't.
1572
01:27:34,740 --> 01:27:35,100
Yes, I do.
1573
01:27:35,300 --> 01:27:35,600
No, you don't.
1574
01:27:35,680 --> 01:27:41,160
Yes, I do.
1575
01:27:46,880 --> 01:27:50,020
I won't die.
1576
01:27:50,900 --> 01:27:53,244
I never.
1577
01:28:02,391 --> 01:28:03,290
..
1578
01:28:03,291 --> 01:28:04,291
You're worse than me.
1579
01:28:04,730 --> 01:28:05,730
You're not human.
1580
01:28:06,510 --> 01:28:07,510
You're biblical.
1581
01:28:11,450 --> 01:28:12,450
No.
1582
01:28:25,580 --> 01:28:26,740
Can't you stop?
1583
01:28:27,260 --> 01:28:28,260
Can't you leave me alone?
1584
01:28:29,560 --> 01:28:32,420
Why do you need to always keep
assassinating me all the time?
1585
01:28:35,400 --> 01:28:36,440
You know the answer.
1586
01:28:37,260 --> 01:28:38,880
I don't need to say it.
1587
01:28:41,140 --> 01:28:43,220
Who could let go, I guess.
1588
01:29:38,060 --> 01:29:39,060
No!
1589
01:30:04,640 --> 01:30:05,640
Let's communicate.
1590
01:31:40,140 --> 01:31:42,320
When I pray, no one answers.
1591
01:31:42,980 --> 01:31:43,980
Only pretend he does.
1592
01:31:44,870 --> 01:31:47,340
Then I do whatever I think I probably
would have suggested.
1593
01:31:49,640 --> 01:31:50,660
Usually it's obvious.
1594
01:31:56,240 --> 01:31:57,240
Amen.
1595
01:32:05,280 --> 01:32:06,681
Peace be with you, Reverend Mother.
1596
01:32:09,140 --> 01:32:13,040
Our new quarters, the modest, cramped,
meagre and shabby, are, nevertheless,
1597
01:32:13,540 --> 01:32:14,560
charming and versatile.
1598
01:32:16,370 --> 01:32:19,920
The boys to my delight finally begin to
thrive and flourish.
1599
01:32:20,720 --> 01:32:22,160
I do serve a purpose here.
1600
01:32:24,820 --> 01:32:27,250
Agent Carlson resigned as
a double agent and accepted
1601
01:32:27,251 --> 01:32:29,721
a staff position at our
local grammar school.
1602
01:32:36,580 --> 01:32:39,080
My stepmother annulled her brief union
with my father.
1603
01:32:39,330 --> 01:32:43,640
And one, and two, and three, and four.
1604
01:32:44,920 --> 01:32:47,599
My father's entrepreneurial
energies remain robustly
1605
01:32:47,600 --> 01:32:49,880
invigorated by the
austerity of our poverty.
1606
01:32:50,060 --> 01:32:54,040
I do admire his resilience and ambition.
1607
01:32:55,100 --> 01:32:56,960
Though I don't believe these come from
God.
1608
01:32:58,955 --> 01:33:01,500
The Phoenician scheme continues to deepen
and widen.
1609
01:33:04,125 --> 01:33:06,740
It may be a sizeable step backwards for
civilisation.
1610
01:33:09,280 --> 01:33:13,080
But it will produce some good works,
I'm sure of it.
1611
01:33:14,780 --> 01:33:16,421
Could you imagine marrying a man like me?
1612
01:33:17,340 --> 01:33:18,700
I mean it as a genuine question.
1613
01:33:21,120 --> 01:33:22,120
Is that paste?
1614
01:33:22,560 --> 01:33:23,940
No, yes, I think so.
1615
01:33:24,100 --> 01:33:24,340
I don't know.
1616
01:33:24,620 --> 01:33:25,620
It's the same one.
1617
01:33:25,860 --> 01:33:26,900
Cousin Hilda sent it back.
1618
01:33:26,940 --> 01:33:29,860
I asked your father for his consent and he
loaned it to me to give to you.
1619
01:33:34,160 --> 01:33:34,820
P.S.
1620
01:33:34,860 --> 01:33:36,580
To this day he's a very good cook.
1621
01:33:39,760 --> 01:33:41,220
And dishwasher.
1622
01:34:24,190 --> 01:34:25,190
Two whiskies.
1623
01:35:00,640 --> 01:35:01,800
You say yes.
1624
01:35:02,400 --> 01:35:05,680
On a trial basis.
1625
01:35:15,040 --> 01:35:16,040
Parts.
118543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.