All language subtitles for The.Other.Side.of.Sunday.1996.hr.DVDRip.XviD-dCd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,299 --> 00:00:25,003 Druga strana nedjelje 2 00:01:02,189 --> 00:01:03,442 Maria! 3 00:01:05,169 --> 00:01:07,165 Nedjeljom ne sviramo klavir. 4 00:01:19,691 --> 00:01:23,265 Idi van i pomozi Anni obući se, Maria. 5 00:01:23,290 --> 00:01:25,585 Gotova sam. - Svejedno idi van. 6 00:02:57,826 --> 00:03:03,398 U ime Oca i Sina i Duha Svetoga. 7 00:03:05,562 --> 00:03:11,812 Današnje čitanje je iz Evanđelja svetog Ivana. 8 00:03:14,457 --> 00:03:20,835 Prije nego primim Svetu Potvrdu prosjedit ću ovdje još 640 sati. 9 00:03:21,756 --> 00:03:23,257 Na ovoj klupi. 10 00:03:27,486 --> 00:03:29,491 Svake nedjelje štipkam Annu. 11 00:03:32,717 --> 00:03:34,468 Naprosto da je razvedrim. 12 00:03:37,546 --> 00:03:40,619 Od nas se očekuje da gledamo ravno naprijed. 13 00:03:40,644 --> 00:03:43,069 Tako su odlučile crkvene babetine. 14 00:03:44,181 --> 00:03:47,480 Ako se ne držiš propisa možeš završiti u paklu. 15 00:03:50,008 --> 00:03:52,568 Bog želi da se radujemo. 16 00:03:54,688 --> 00:03:58,904 A kad pogledamo oko sebe sve što je Bog stvorio... 17 00:04:01,486 --> 00:04:03,522 ...možemo razumjeti... 18 00:04:03,547 --> 00:04:07,265 Gospođa Tunheim bi izgledala ljepše sa ružem za usne. 19 00:04:10,232 --> 00:04:11,735 To je grijeh. 20 00:04:12,732 --> 00:04:17,867 Živjeti s Božjom milošću a okorjelog srca. 21 00:04:19,678 --> 00:04:24,546 Sjeli smo ovdje blagovati u Isusove ime. 22 00:04:24,571 --> 00:04:29,576 Jedemo i pijemo s Tvog stola. 23 00:04:30,219 --> 00:04:34,405 Zahvaljujemo Ti na svemu što si nam dao. 24 00:04:35,374 --> 00:04:40,422 Blagujmo sad u ime Isusovo. 25 00:04:42,671 --> 00:04:43,672 Amen. 26 00:04:58,691 --> 00:04:59,695 Oprostite. 27 00:04:59,720 --> 00:05:00,726 Van. 28 00:05:33,524 --> 00:05:40,038 "Pupak ti je kao okrugla čaša koja nikad nije bez pića." 29 00:05:43,858 --> 00:05:49,499 "Dvije su dojke tvoje dva laneta, blizanca košutina" 30 00:05:57,025 --> 00:06:01,180 Salomonova pjesma je skoro jednako loša kao reći "jebati". 31 00:06:02,928 --> 00:06:04,929 Ali je tako prokleto lijepa. 32 00:06:11,034 --> 00:06:13,390 Majčine grudi nisu prave grudi. 33 00:06:15,089 --> 00:06:18,726 One samo vise bez ikakve svrhe. 34 00:06:20,362 --> 00:06:24,051 Crkvene babetine imaju takve grudi. 35 00:06:24,076 --> 00:06:27,007 Ostale žene u gradu imaju griješna tijela. 36 00:06:28,294 --> 00:06:30,860 Takva s kojima ne mogu ići u nebo. 37 00:07:16,384 --> 00:07:21,344 Riječ "Potvrda" potječe od latinske riječi "confirmare"... 38 00:07:21,940 --> 00:07:25,306 ...što znači "potvrditi". - Proprditi. 39 00:07:27,725 --> 00:07:29,631 "Confirmare" je pravilno. 40 00:07:31,461 --> 00:07:38,132 Nekima će to možda teško pasti, ali većina će ponijeti najljepše uspomene. 41 00:07:39,117 --> 00:07:41,905 Možda ćeš i ti biti među njima, Birgit. 42 00:07:44,471 --> 00:07:49,445 Sjeća li se netko od vas što smo nazvali "Malom Biblijom"? 43 00:07:53,096 --> 00:07:54,351 Reci, Jorun. 44 00:07:56,700 --> 00:08:01,104 "Bog je tako ljubio svijet te je dao svoga Sina Jedinorođenca..." 45 00:08:01,129 --> 00:08:05,531 "...da nijedan koji u njega vjeruje ne propadne, nego da ima život vječni." 46 00:08:07,070 --> 00:08:08,576 Odlično, Jorun. 47 00:08:09,893 --> 00:08:12,796 To su najljepše riječi u cijeloj Bibliji. 48 00:08:14,616 --> 00:08:16,615 Otac živi za svoju pastvu. 49 00:08:16,656 --> 00:08:21,758 On voli njih i oni vole njega. 50 00:08:24,226 --> 00:08:28,951 Mi postojimo samo zato da bi svećenik imao svoj dom. 51 00:08:28,976 --> 00:08:34,210 Mjesto gdje može jesti i spavati. I odmarati se. 52 00:08:35,515 --> 00:08:38,569 Baš je sladak. - Čudna je ljubav Božja. 53 00:08:39,126 --> 00:08:43,039 Samo Božja ljubav je vječna. 54 00:08:50,647 --> 00:08:54,119 Maria, dođi i pogledaj ovo. 55 00:09:03,536 --> 00:09:07,749 Ding-dong, ding-dong, ding-dong. 56 00:09:16,081 --> 00:09:19,762 Idi kući tati i objesi ga na luster. 57 00:09:19,787 --> 00:09:22,780 Ali ispuni ga nečim drugim, a ne vodom. 58 00:09:22,855 --> 00:09:26,392 Tvoj tata ga sigurno ne upotrebljava. - Prekinite. 59 00:09:36,769 --> 00:09:38,273 Što se ovdje događa? 60 00:09:40,706 --> 00:09:43,780 Gdje si to dobila? - Naprosto je bilo ovdje. 61 00:09:47,246 --> 00:09:50,624 To je neprihvatljivo. - To nije bio moj balon. 62 00:09:51,417 --> 00:09:54,703 Zatraži oproštenje, Maria. - Ali to je Bard... 63 00:09:56,909 --> 00:09:59,111 Zamoli oproštenje! 64 00:10:15,674 --> 00:10:16,927 Birgit! 65 00:10:20,488 --> 00:10:21,491 Birgit! 66 00:10:23,315 --> 00:10:24,814 Što je to bilo? 67 00:10:25,532 --> 00:10:27,032 Nije bio balon. 68 00:10:30,289 --> 00:10:35,930 To je bila jedna od onih gumica koje momci koriste da nemaju bebu. 69 00:10:38,218 --> 00:10:41,300 Zašto su rekli da ih tata ne upotrebljava? 70 00:10:41,325 --> 00:10:43,828 Kršćani ih ne smiju upotrebljavati. 71 00:10:45,221 --> 00:10:48,924 Da jest, ti se ne bi nikad rodila. 72 00:10:51,103 --> 00:10:52,110 Birgit! 73 00:11:06,901 --> 00:11:11,117 Jesam li se ja rodila zato što se tata protivi tim balonima? 74 00:11:13,032 --> 00:11:15,581 Bog i crkveni ljudi su sve odredili. 75 00:11:16,830 --> 00:11:19,164 Oni su odlučili da ću ja postojati. 76 00:11:36,758 --> 00:11:40,993 "Gospodin je pastir moj, ni u čem ja ne oskudijevam." 77 00:11:43,119 --> 00:11:45,976 "Na poljanama zelenim on mi daje odmora." 78 00:11:47,050 --> 00:11:50,340 "Na vrutke me tihane vodi i krijepi dušu moju." 79 00:13:11,308 --> 00:13:12,406 Zdravo. 80 00:13:14,887 --> 00:13:16,488 Zdravo, Maria. 81 00:13:23,733 --> 00:13:28,164 Mislite li da je Bog napravio loš posao kad je stvorio čovjeka? 82 00:13:31,336 --> 00:13:32,344 Ne znam. 83 00:13:34,540 --> 00:13:35,789 Zašto pitaš? 84 00:13:37,171 --> 00:13:41,746 Stvorio nas je takve da moramo cijelo vrijeme moliti za oproštaj. 85 00:13:41,771 --> 00:13:43,770 Nije li to traljav posao? 86 00:13:47,222 --> 00:13:49,436 Nikad nisam razmišljala o tome. 87 00:13:55,266 --> 00:13:56,520 Lijepo je ovdje. 88 00:13:58,500 --> 00:14:00,360 Drukčije nego tamo unutra. 89 00:14:01,521 --> 00:14:03,813 Orgulje zvuče tako lijepo ovdje. 90 00:14:09,723 --> 00:14:13,508 Ja imam svoje omiljeno mjesto u šumi... moje vlastito. 91 00:14:20,118 --> 00:14:22,770 Hoćete li da vam pomognem u nedjelju? 92 00:14:23,543 --> 00:14:25,407 Da, ako želiš. 93 00:14:33,362 --> 00:14:35,499 Trebali biste nositi naušnice. 94 00:14:37,420 --> 00:14:38,432 Da. 95 00:14:40,526 --> 00:14:41,779 Voljela bih to. 96 00:15:08,037 --> 00:15:12,085 Trebala si biti kod kuće u sedam. Gdje si bila? 97 00:15:12,987 --> 00:15:14,890 U šumi. - Šumi? 98 00:15:15,946 --> 00:15:18,757 Posuđe čeka. - Oprat ću ga. 99 00:15:20,746 --> 00:15:23,390 Jesu li to iglice bora u tvojoj kosi? 100 00:15:25,083 --> 00:15:28,159 Tražila sam proljetne biljke za sat prirode. 101 00:15:31,498 --> 00:15:33,249 Lijepo je u šumi. 102 00:15:55,447 --> 00:15:59,728 To je dobro. Biljke nam dolaze od Isusa. 103 00:16:02,888 --> 00:16:05,962 Ne, nego od sila. Biljke nam dolaze od sila. 104 00:16:13,300 --> 00:16:16,169 Od sila? - To je ono što je rekla. 105 00:16:16,194 --> 00:16:19,198 Već sam sasvim dovoljno čuo od tog djeteta. 106 00:16:21,445 --> 00:16:24,661 Možda je i mama nekad željela nositi naušnice. 107 00:16:25,639 --> 00:16:29,170 Piti vino i ljubiti kao u Salomonu. 108 00:16:33,585 --> 00:16:38,092 Bog čezne za nama svojom nepresušnom ljubavlju. 109 00:16:40,559 --> 00:16:44,772 Sveto pismo kaže: "Može li žena zaboraviti svoje dojenče... 110 00:16:44,797 --> 00:16:48,458 ...zar da se ne sažali na dijete koje je rodila?" 111 00:16:48,594 --> 00:16:53,241 Dragi Bože, neka svećenik prdne tako da cijela kongregacija skoči! 112 00:16:55,185 --> 00:16:58,827 Molimo se, molimo se, molimo se i smijmo se! 113 00:17:01,513 --> 00:17:06,304 Što bi bilo da sad vrisnem, da uzviknem "prokletstvo!"? 114 00:17:08,120 --> 00:17:12,758 Zamisli da doma kažem "jebati". 115 00:17:12,924 --> 00:17:19,394 Kako je napisano u Psalmu 23: "Jahve je pastir moj: ni u čem ja ne oskudijevam" 116 00:17:20,305 --> 00:17:23,163 "Na poljanama zelenim on mi daje odmora." 117 00:17:23,188 --> 00:17:24,941 "Na vrutke me..." 118 00:17:24,966 --> 00:17:29,489 "Jahve je pastir moj: ni u čem ja ne oskudijevam" 119 00:17:31,476 --> 00:17:33,078 To je prekrasno. 120 00:17:34,946 --> 00:17:39,589 Ti, koji si stvorio prirodu, Bože. Nije li priroda dovoljno dobra? 121 00:17:41,767 --> 00:17:45,165 Guzovi Birgitine majke lijepo se njišu dok hoda. 122 00:17:46,758 --> 00:17:51,353 A njene grudi strše prema gore, Dodirnula sam ih. 123 00:17:53,031 --> 00:17:56,767 "Slučajno" sam se zaletjela u njih. Bile su tople. 124 00:17:58,409 --> 00:18:02,347 Dragi Bože, daj da imam prsa poput nje. 125 00:18:03,088 --> 00:18:05,089 Dojke koje strše prema gore. 126 00:18:10,654 --> 00:18:13,874 "U Jahvinu ću domu prebivati kroz dane mnoge." 127 00:18:26,180 --> 00:18:28,613 Jeste li čitali Salomonovu pjesmu? 128 00:18:29,583 --> 00:18:30,588 Jesam. 129 00:18:31,893 --> 00:18:33,398 A ti? - Da. 130 00:18:37,776 --> 00:18:40,819 Je li Salomon atist? - Zašto pitaš? 131 00:18:41,687 --> 00:18:47,398 Tako izgleda. Piše o poljupcima, vinu i ženama. 132 00:18:47,964 --> 00:18:50,253 Dozvoljeno im je da budu lijepe. 133 00:18:52,390 --> 00:18:55,034 Želite li da vam pročitam nešto? - Da. 134 00:19:08,240 --> 00:19:14,246 "Pupak ti je kao okrugla čaša koja nikad nije bez pića." 135 00:19:16,448 --> 00:19:21,153 "Trbuh ti je kao stog pšenice ograđen ljiljanima." 136 00:19:21,319 --> 00:19:26,925 "Dvije su dojke tvoje dva laneta, blizanca košutina." 137 00:19:27,092 --> 00:19:30,829 "Dođi, dragi moj, ići ćemo u polja..." 138 00:19:30,996 --> 00:19:34,166 "...noćivat ćemo u selima." 139 00:19:34,332 --> 00:19:38,303 "Tamo ću ti dati ljubav svoju." 140 00:19:40,833 --> 00:19:43,122 Nevjerojatno da je to u Bibliji. 141 00:19:43,875 --> 00:19:48,450 Pitam se je li to tata pročitao ili je samo prolistao preko toga. 142 00:19:49,147 --> 00:19:52,493 Nije to preskočio. Pročitao je. 143 00:19:56,054 --> 00:19:58,275 Usput rečeno, kaže se "ateist". 144 00:20:11,002 --> 00:20:12,757 Ta glazba je poštena. 145 00:20:14,005 --> 00:20:17,437 Podsjeća me da ne smijemo zaboraviti da smo živi. 146 00:20:18,210 --> 00:20:23,061 Činiti što mislimo da je ispravno i ne prihvaćati nepravdu od drugih. 147 00:20:28,653 --> 00:20:33,921 Volite li Belstadovo sviranje? - Da, naročito Bacha. 148 00:20:35,088 --> 00:20:36,093 I ja. 149 00:20:37,571 --> 00:20:39,691 Podsjeća me na vas, Bach. 150 00:20:43,512 --> 00:20:46,663 Je li Bach vjerovao u Boga? - Da. 151 00:20:48,464 --> 00:20:51,179 Sve što je napisao napisao je za Boga. 152 00:20:52,525 --> 00:20:54,600 I za ljude poput tebe, Maria. 153 00:21:13,819 --> 00:21:17,215 Tata je lijep, preplanuo i lijep. 154 00:21:18,818 --> 00:21:22,308 Ne bi trebao takav biti, ali jest. 155 00:21:31,656 --> 00:21:34,375 Što bi bilo da tati kažem da je lijep? 156 00:21:38,341 --> 00:21:40,343 Skoro sve su petice. 157 00:21:58,351 --> 00:22:01,781 Morat ćeš ići na privatne satove sljedeće godine. 158 00:22:05,507 --> 00:22:09,654 Imala sam samo jednu četvorku. Sve ostale ocjene su petice. 159 00:22:09,679 --> 00:22:13,249 Sutra ću porazgovarati s tvojim učiteljem matematike. 160 00:22:14,883 --> 00:22:16,886 Ne želim privatne satove. 161 00:22:17,837 --> 00:22:19,843 Odluka je donesena, Maria. 162 00:22:20,960 --> 00:22:26,101 Ne želim privatne satove. Oni su za glupane! 163 00:23:00,376 --> 00:23:05,397 Daj da dođem na mjesto gdje je svatko sretan i pošten. 164 00:23:07,726 --> 00:23:11,710 Gdje se usude biti očevi, a ne samo svećenici. 165 00:23:21,093 --> 00:23:23,874 Imam samo jednu četvorku. 166 00:23:25,513 --> 00:23:27,514 Prošla sam s peticom. 167 00:23:30,693 --> 00:23:31,943 Nije li to dobro? 168 00:23:33,686 --> 00:23:35,193 Ne misliš li da je to dobro? 169 00:23:43,281 --> 00:23:46,710 Nije li nepravda da moram ići na privatne satove? 170 00:23:48,204 --> 00:23:49,206 Zar ne? 171 00:23:50,550 --> 00:23:51,558 Moraš... 172 00:23:53,784 --> 00:23:57,050 Moraš biti poniznija, Maria. 173 00:23:59,493 --> 00:24:01,491 Odluka tvog oca ostaje. 174 00:24:18,396 --> 00:24:19,646 Dragi Bože... 175 00:24:21,456 --> 00:24:23,817 ...počevši od danas ja sam ateist. 176 00:25:40,366 --> 00:25:44,003 A kako je s Klarom dolje na kiosku? 177 00:25:45,438 --> 00:25:47,602 Nje ima puno za ljubav. 178 00:25:48,287 --> 00:25:51,006 Nisi li malo premršav za takvu zvijer? 179 00:25:51,031 --> 00:25:52,037 Bok. 180 00:25:53,034 --> 00:25:56,937 Bok, Maria. - Samo si u prolazu... 181 00:25:58,640 --> 00:26:00,642 ...ili te poslao tata? 182 00:26:03,416 --> 00:26:04,665 Hajde, uđi. 183 00:26:07,275 --> 00:26:08,282 Sjedni. 184 00:26:30,202 --> 00:26:31,452 Pogledaj ovo. 185 00:26:38,456 --> 00:26:41,793 Sad ćeš im imati o čemu pričati. 186 00:26:42,601 --> 00:26:47,465 Četvrta zapovijed: Poštuj oca i majku. Pobjegni od kuće. 187 00:26:50,234 --> 00:26:54,819 A šesta: ševi svoju majku i postani otac svog brata. 188 00:26:57,086 --> 00:26:58,343 Pazi što pričaš. 189 00:26:59,677 --> 00:27:03,609 Ne obaziri se na njega. Postaje čudan kad god pije pivo. 190 00:27:12,338 --> 00:27:13,843 Prekini, Birgit. 191 00:28:05,560 --> 00:28:06,568 Hajde. 192 00:28:28,623 --> 00:28:29,625 Maria! 193 00:28:35,644 --> 00:28:39,180 Ne brini zbog toga. Neću ništa reći. 194 00:28:40,067 --> 00:28:44,710 Tako ti se mogu odužiti zbog onog što sam učinio s gumicom, dobro? 195 00:28:48,221 --> 00:28:52,788 Dođi u našu kolibu sljedećeg vikenda. I Birgit dolazi. 196 00:28:55,827 --> 00:29:02,767 Božja ljubav teče naprijed... 197 00:29:02,934 --> 00:29:10,141 ...kao svježa voda iz tla... 198 00:29:11,210 --> 00:29:16,180 Nije li to nekakva vrsta izmišljotine, ljubiti i njegovati... 199 00:29:17,728 --> 00:29:19,662 ...dok vas smrt ne rastavi? 200 00:29:24,490 --> 00:29:25,990 Volim mesne kuglice. 201 00:29:27,499 --> 00:29:31,854 Ali ne mogu obećati Bogu da ću ih voljeti do kraja mog života. 202 00:29:34,198 --> 00:29:38,850 Lijepo je ako Božja ljubav teče naprijed kao voda iz tla. 203 00:29:46,925 --> 00:29:49,710 Ali gdje je ljubav u ovoj kongregaciji? 204 00:29:52,316 --> 00:29:54,312 Vole li oni jedni druge? 205 00:29:57,850 --> 00:29:59,851 Voli li svećenik moju majku? 206 00:30:02,994 --> 00:30:05,454 Zahvalimo Gospodinu molitvom. 207 00:30:07,615 --> 00:30:08,616 Pogledajte. 208 00:30:18,573 --> 00:30:20,576 Poklopci boca za mlijeko. 209 00:30:21,782 --> 00:30:26,605 Nisu prave naušnice, ali možemo se pretvarati dok smo ovdje. 210 00:30:28,563 --> 00:30:30,749 Da. Daj da vidim. 211 00:30:46,383 --> 00:30:47,387 Lijepe su. 212 00:30:50,007 --> 00:30:52,510 Dobro ti stoje. - Pokušajte vi. 213 00:30:59,737 --> 00:31:00,990 Tako. 214 00:31:07,037 --> 00:31:08,288 Lijepo? - Da. 215 00:31:14,658 --> 00:31:16,158 Pričekaj trenutak. 216 00:31:27,327 --> 00:31:29,074 Idi ovako. 217 00:31:31,142 --> 00:31:33,718 Malo više. Tako je dobro. 218 00:31:39,410 --> 00:31:40,912 Sad ću ti pokazati. 219 00:31:50,594 --> 00:31:51,598 Lijepa si. 220 00:31:53,237 --> 00:31:54,241 Vaš red. 221 00:32:02,006 --> 00:32:04,944 Oprezno! - Jesi li promašila? 222 00:32:08,541 --> 00:32:09,796 Napravi ovako. 223 00:32:16,561 --> 00:32:18,062 Tako je dobro. 224 00:32:48,826 --> 00:32:53,166 Možemo li ovo nositi dok smo tu? - Da. To će biti naša tajna. 225 00:32:53,585 --> 00:32:55,584 Sad moram pripremiti stvari. 226 00:33:00,539 --> 00:33:03,780 Imate li mnogo tajni? Tako izgleda. 227 00:33:08,549 --> 00:33:11,405 Željela bih biti poput vas kad odrastem. 228 00:33:11,430 --> 00:33:13,679 Nadam se da će tebi biti lakše. 229 00:33:17,088 --> 00:33:22,167 Mama je opet bolesna. Njen čir. Možda će morati u bolnicu. 230 00:33:24,468 --> 00:33:27,116 Uvijek radi stvari koje voliš, Maria. 231 00:33:27,141 --> 00:33:29,144 Nastavi hodati šumom. 232 00:33:30,558 --> 00:33:35,267 Plivaj, Maria, tako da osjetiš vodu kako ti klizi niz tijelo. 233 00:33:36,720 --> 00:33:38,476 Voda donosi mir. 234 00:33:41,379 --> 00:33:43,132 Donosi li voda mir? 235 00:33:48,417 --> 00:33:50,316 Donosi li voda mir? 236 00:33:51,753 --> 00:33:53,507 Da, voda donosi mir. 237 00:33:54,862 --> 00:33:57,484 Pamtit ću to sljedećeg puta kad ću ići plivati. 238 00:34:01,556 --> 00:34:03,913 Bach je vjerojatno volio plivati. 239 00:34:05,851 --> 00:34:06,859 Da... 240 00:34:08,936 --> 00:34:12,469 Prokletstvo, gospođo Tunheim. - Da, prokletstvo. 241 00:34:27,394 --> 00:34:30,613 Satovi su otkazani. - Ali moram svirati! 242 00:34:32,667 --> 00:34:36,132 Ne napreduješ. Ne vježbaš dovoljno. 243 00:34:36,777 --> 00:34:39,288 Ali nije mi... - Majka treba tišinu. 244 00:34:39,313 --> 00:34:43,131 Nije mi dozvoljeno vježbati. - Majka treba tišinu. 245 00:34:47,473 --> 00:34:49,906 Donio sam odluku i ona je konačna. 246 00:34:54,431 --> 00:34:55,684 Voliš li me? 247 00:35:00,360 --> 00:35:03,489 Sad moram raditi. - Ali voliš li me? 248 00:35:06,367 --> 00:35:09,726 Maria, otac voli svoju djecu. To je Božja volja. 249 00:35:21,723 --> 00:35:25,436 A ti nemaš svoju vlastitu volju? - Sad si tvrdoglava! 250 00:35:32,245 --> 00:35:33,248 Tata? 251 00:35:34,793 --> 00:35:36,937 Ne želim ići na Svetu potvrdu. 252 00:35:37,598 --> 00:35:38,602 Maria? 253 00:35:50,719 --> 00:35:52,930 Pozvana si da to učiniš, Maria. 254 00:35:53,747 --> 00:35:56,039 Ne želim više čuti takve riječi. 255 00:37:47,075 --> 00:37:48,077 Mama! 256 00:38:02,821 --> 00:38:06,194 Oče naš, koji jesi na nebesima... 257 00:38:11,518 --> 00:38:13,272 Sveti se ime Tvoje... 258 00:38:13,818 --> 00:38:15,318 Budi volja tvoja... 259 00:38:17,553 --> 00:38:19,053 ...kako na nebu... 260 00:38:36,843 --> 00:38:38,984 I Isus je prdio. - Molim? 261 00:38:40,339 --> 00:38:42,089 I Isus je morao prditi. 262 00:38:47,670 --> 00:38:50,600 Isus je srao, a nisu imali toaletni papir. 263 00:38:52,279 --> 00:38:55,279 Isus je morao srati, a imali su samo lišće. 264 00:38:57,058 --> 00:38:58,312 To je istina. 265 00:39:00,468 --> 00:39:04,115 Mislim da osjećaš da je Bog napravio traljavi posao. 266 00:39:04,140 --> 00:39:06,068 Ja se ne osjećam griješnom. 267 00:39:55,519 --> 00:39:58,491 Maria, spavaš li? 268 00:40:06,030 --> 00:40:11,998 Oprosti mi, Maria. Ponekad reagiram preoštro. 269 00:40:19,043 --> 00:40:22,296 Ponekad odem predaleko s tobom i Olavom. 270 00:40:38,290 --> 00:40:40,044 Oprosti mi, Maria. 271 00:40:41,899 --> 00:40:43,902 Malo se preslabo suzdržavam. 272 00:42:54,331 --> 00:42:59,460 Jenny, to što tražiš od mene... Pokušaj razumjeti. 273 00:42:59,485 --> 00:43:03,383 Molim te, nemoj ići, Johannes. 274 00:43:27,984 --> 00:43:29,234 Johannes? 275 00:43:31,134 --> 00:43:32,390 Pomozi mi! 276 00:44:04,234 --> 00:44:09,123 Dragi Bože, pomozi gospođi Tunheim... ako joj je to potrebno. 277 00:44:30,636 --> 00:44:32,835 Imam leptiriće u trbuhu. 278 00:44:37,834 --> 00:44:39,870 Kladim se da su već na putu. 279 00:44:44,249 --> 00:44:46,179 Ovo je odlična boja, Maria. 280 00:44:51,132 --> 00:44:55,202 Željela bih da nemam menstruaciju. - Boli te? 281 00:44:56,761 --> 00:44:57,764 Ne. 282 00:44:59,649 --> 00:45:03,375 Izgledaš odlično. Ovaj ruž ti sjajno paše. 283 00:45:03,400 --> 00:45:05,155 A kosa ti je prekrasna. 284 00:45:13,523 --> 00:45:17,093 Je li se tu održava zabava? - Zašto toliko kasnite? 285 00:45:17,708 --> 00:45:20,554 Stian je stalno padao dok smo se penjali. 286 00:45:21,468 --> 00:45:24,323 Ne ja nego Bard! - Pripremit ću hrenovke. 287 00:45:25,375 --> 00:45:27,312 Bok, Maria. - Bok. 288 00:45:28,985 --> 00:45:31,251 Zar Pal Helge ne dolazi? - Dolazi. 289 00:45:31,275 --> 00:45:33,993 Samo se prvo otišao provozati mopedom. 290 00:45:34,018 --> 00:45:35,687 Ali mi smo tu! 291 00:47:15,309 --> 00:47:17,062 Draga Stella Polaris... 292 00:47:19,158 --> 00:47:22,917 ...neka dođe i stavi svoje ruke oko mene. 293 00:47:25,615 --> 00:47:27,366 Tako da gorim iznutra. 294 00:47:39,271 --> 00:47:42,288 Maria, možeš mi dati malo vode? 295 00:47:44,027 --> 00:47:45,522 Hoćeš mi pomoći? 296 00:47:48,341 --> 00:47:49,594 I ručnik. 297 00:47:51,364 --> 00:47:53,120 Što se dogodilo? 298 00:47:53,145 --> 00:47:56,727 Upravo smo obavili ono, a ja sam dobila mjesečnicu. 299 00:48:01,280 --> 00:48:04,851 Mislim da nije primijetio. A vrag zna da nije lako. 300 00:48:05,546 --> 00:48:06,796 Prokletstvo. 301 00:48:13,780 --> 00:48:18,441 Moje gaćice su sasvim krvave. - Uzmi moje, čiste su. 302 00:48:28,130 --> 00:48:29,886 Prokletstvo, baš si draga. 303 00:49:07,797 --> 00:49:08,798 Bok. 304 00:49:10,803 --> 00:49:11,807 Bok. 305 00:49:16,008 --> 00:49:17,012 Uđi. 306 00:49:31,062 --> 00:49:33,085 Ostali su tamo unutra. 307 00:49:45,727 --> 00:49:48,727 Mogu li provesti noć ovdje, uz tebe? 308 00:49:50,119 --> 00:49:51,125 Da. 309 00:50:01,325 --> 00:50:02,328 Hvala ti. 310 00:50:03,641 --> 00:50:04,891 Nema na čemu. 311 00:50:33,556 --> 00:50:36,626 Želiš da ti dam uspomenu? 312 00:50:48,634 --> 00:50:52,062 Neću učiniti ništa, ali mogu li ti vidjeti grudi? 313 00:52:00,485 --> 00:52:03,719 Dragi Bože, daj da se izvučem iz ovoga. 314 00:52:31,568 --> 00:52:33,322 Skoro sam gotova! 315 00:52:39,256 --> 00:52:44,862 Ti nisi samo čudna, ti si luda. Munjena! 316 00:52:44,887 --> 00:52:47,724 Je li budan? - Ne. Ne bih rekao. 317 00:52:56,995 --> 00:52:59,779 Rano si ustala. - Morala sam u kupaonicu. 318 00:53:21,991 --> 00:53:26,554 Sjednimo i jedimo u ime Isusovo. 319 00:53:27,030 --> 00:53:31,027 Jedemo i pijemo s Tvoga stola. 320 00:53:31,518 --> 00:53:35,565 Zahvaljujemo Ti za sve što si nam dao. 321 00:53:35,936 --> 00:53:40,030 Mi sad jedemo u ime Isusovo. 322 00:53:41,859 --> 00:53:42,862 Amen. 323 00:53:48,524 --> 00:53:51,239 Nemoj nositi taj šal za stolom, Maria. 324 00:53:56,372 --> 00:53:58,921 Maria, skini šal. - Ne želim. 325 00:54:12,657 --> 00:54:14,663 Što je to? Što je to, Maria? 326 00:54:15,882 --> 00:54:18,589 Ozlijedila sam se. - Ozlijedila si se? 327 00:54:21,870 --> 00:54:23,870 Laganje je đavolji posao. 328 00:54:27,230 --> 00:54:29,492 Moramo ga otjerati iz ove kuće. 329 00:54:31,761 --> 00:54:34,551 Iz ove obitelji. Ovdje nije dobrodošao! 330 00:54:40,651 --> 00:54:44,733 Laganje? Možda ima većih lažljivaca od mene u ovoj kući! 331 00:54:47,124 --> 00:54:53,029 Hvala ti, Gospodine, za ovaj dan koji tako blještavo sjaji... 332 00:55:30,486 --> 00:55:34,257 Gdje je tvoj Bog, Maria? - Tu i tamo, tra-la-la. 333 00:55:36,735 --> 00:55:39,742 Je li to zaista potrebno? - Da. Trebaš to. 334 00:55:41,076 --> 00:55:43,295 Ne želim primiti Svetu potvrdu. 335 00:55:58,758 --> 00:55:59,765 Dobro se... 336 00:56:04,788 --> 00:56:06,788 UDRUGA MLADIH 337 00:56:52,568 --> 00:56:57,507 Divan je. Zamisli da je svećenik. 338 00:57:00,941 --> 00:57:01,943 Te oči... 339 00:57:06,322 --> 00:57:07,577 Dobra guza. 340 00:57:11,883 --> 00:57:14,530 Svi su slobodni govoriti. 341 00:57:18,469 --> 00:57:22,814 Ima li netko kakvo svjedočanstvo koje želi podijeliti s nama? 342 00:57:31,910 --> 00:57:37,590 "Jer je meni život Krist, a smrt dobitak." 343 00:57:40,465 --> 00:57:43,524 Aleluja, Ragnhild. To je bilo divno. 344 00:57:44,588 --> 00:57:46,983 Dobro je ustati ispred Gospodina. 345 00:57:48,960 --> 00:57:49,968 Dobro je. 346 00:57:57,633 --> 00:58:02,038 "Otvorite vrata svog srca. Pustite Isusa unutra." 347 00:58:02,328 --> 00:58:07,677 "Pustite ga da bude vaš. Volite Ga, i On će ispuniti vaše srce." 348 00:58:08,133 --> 00:58:10,933 "Zašto niste otvorili svoje srce?" 349 00:58:11,631 --> 00:58:13,454 Bog vas blagoslovio. 350 00:58:24,543 --> 00:58:26,832 Mučno mi je. Hvala vam za danas. 351 00:58:27,345 --> 00:58:31,484 Maria, volio bih porazgovarati s tobom jednog od ovih dana. 352 01:00:04,620 --> 01:00:09,131 Maria, možeš uzeti moju kutiju za šminku. 353 01:00:09,694 --> 01:00:12,499 Više je neću trebati. Postat ću kršćanka. 354 01:00:14,800 --> 01:00:19,991 Bog zahtijeva da se odreknemo đavola... 355 01:00:20,943 --> 01:00:23,053 ...i njegovih djela... 356 01:00:24,624 --> 01:00:26,898 ...i vjerujemo u Isusa Krista... 357 01:00:28,619 --> 01:00:31,140 ...i u sve što je On učinio za naše spasenje. 358 01:00:34,006 --> 01:00:36,865 Nedjelja Svete potvrde nam se približava. 359 01:00:37,757 --> 01:00:42,171 Kandidati za Potvrdu će kleknuti pred Gospodina... 360 01:00:42,796 --> 01:00:45,155 ...i obnoviti svoj zavjet Bogu... 361 01:00:46,908 --> 01:00:50,483 ...odričući se đavola i ispovijedajući svoju vjeru. 362 01:01:08,601 --> 01:01:10,101 Dobro je plakati. 363 01:01:23,027 --> 01:01:24,527 Donijela sam maskaru. 364 01:01:26,789 --> 01:01:29,930 Vjerojatno nije bila dobra ideja ako plačete. 365 01:01:38,287 --> 01:01:41,790 Prije par dana sam u knjizi pročitala nešto čudno. 366 01:01:44,342 --> 01:01:47,272 O nekim ljudima koji su imali čudan posao. 367 01:01:49,271 --> 01:01:52,493 Grizli su ljudima prste da vide jesu li mrtvi. 368 01:01:54,268 --> 01:01:56,271 Prokletstvo, kakav posao. 369 01:01:58,923 --> 01:02:00,853 Smrt nije tako loša, Maria. 370 01:02:04,947 --> 01:02:06,681 Kad si mrtva slobodna si. 371 01:02:08,437 --> 01:02:10,866 Slobodna? - Slobodna. 372 01:02:26,068 --> 01:02:28,280 Toliko toga vam još želim reći. 373 01:02:28,778 --> 01:02:31,948 Ali ako vam je srce umorno bit ću tiho. 374 01:02:32,804 --> 01:02:33,812 Da... 375 01:02:35,707 --> 01:02:37,947 Moje srce je umorno. 376 01:02:40,318 --> 01:02:42,388 Ne mogu živjeti bez života. 377 01:02:42,998 --> 01:02:44,749 Ne, proklet bio. 378 01:02:49,902 --> 01:02:54,428 Razgovarala sam s muškarcem, muškarcem kojeg volim... 379 01:02:57,912 --> 01:03:01,912 Rekao je da vjerojatno više ne bismo trebali razgovarati. 380 01:03:05,079 --> 01:03:07,968 Nije to lako ni za njega, Maria. 381 01:03:14,069 --> 01:03:19,355 Bila sam u kafiću, ali se nisam usudila pričati o tome kod kuće. 382 01:03:20,284 --> 01:03:22,359 Reci im što god želiš, Maria. 383 01:03:26,529 --> 01:03:27,784 Moraš živjeti. 384 01:03:32,831 --> 01:03:36,470 Ne želim primiti Svetu potvrdu, pa završiti kao oni. 385 01:03:37,006 --> 01:03:38,259 Prisiljavaju me. 386 01:03:40,255 --> 01:03:41,758 Postoji Bog za nas dvije. 387 01:03:43,316 --> 01:03:45,070 Onaj koji je baš tamo. 388 01:03:46,480 --> 01:03:50,233 Pošteni? Kojeg ne moraš zadiviti? 389 01:03:50,539 --> 01:03:55,311 Da. Boga koji želi da budemo onakve kakvima nas je stvorio. 390 01:03:58,018 --> 01:04:01,733 Koji voli kad smo sretne, kad smo onakve kakve jesmo. 391 01:04:03,832 --> 01:04:06,758 Bog kojemu se možeš potvrditi sama, Maria. 392 01:04:10,202 --> 01:04:11,210 Dođi. 393 01:04:29,458 --> 01:04:33,499 Vodi me, blažena svjetlosti 394 01:04:33,529 --> 01:04:39,235 Kroz tminu i maglu 395 01:04:39,260 --> 01:04:44,240 Vodi me naprijed 396 01:04:44,265 --> 01:04:48,385 Hodam kroz tamu 397 01:04:48,410 --> 01:04:53,249 Noću, daleko od svog doma 398 01:04:53,274 --> 01:04:58,254 Vodi me naprijed 399 01:04:58,279 --> 01:05:02,892 Željela sam živjeti svoj život 400 01:05:02,917 --> 01:05:06,128 Bila sam ponosna i tvrdoglava 401 01:05:06,153 --> 01:05:11,433 I hrabra... 402 01:05:13,890 --> 01:05:14,898 Maria... 403 01:05:16,519 --> 01:05:19,515 Budi ponosna i tvrdoglava u ime poštenja. 404 01:05:22,284 --> 01:05:23,784 Obećaj mi to. 405 01:05:34,163 --> 01:05:38,269 Vodi me, blaženo svjetlo 406 01:05:38,294 --> 01:05:43,299 Kroz tminu i maglu 407 01:05:43,324 --> 01:05:48,946 Vodi me naprijed 408 01:05:48,971 --> 01:05:53,042 Hodam kroz tamu 409 01:05:53,067 --> 01:05:57,346 Noću, daleko od svog doma 410 01:05:57,371 --> 01:06:02,351 Vodi me naprijed 411 01:06:16,899 --> 01:06:19,757 Za snagu i zdravlje i kruh svagdašnji... 412 01:06:20,241 --> 01:06:22,382 ...zahvaljujemo ti, o Gospode. 413 01:06:23,372 --> 01:06:26,870 I pomolimo se da se majka uskoro vrati iz bolnice. 414 01:06:28,519 --> 01:06:29,523 Amen. 415 01:06:32,181 --> 01:06:33,184 Maria. 416 01:06:41,724 --> 01:06:44,797 Članovi kongregacije su me posjetili, Maria. 417 01:06:47,566 --> 01:06:49,322 Bili su uznemireni. 418 01:06:52,010 --> 01:06:53,260 Bili su uplašeni. 419 01:06:54,737 --> 01:06:56,737 Vjerovao sam u tebe, Maria. 420 01:07:01,543 --> 01:07:05,261 Lagala si mi glumeći da si bila na sastancima mladih. 421 01:07:07,442 --> 01:07:09,196 Umjesto toga bila si... 422 01:07:11,723 --> 01:07:14,496 ...u đavoljem brlogu, izvoru grijeha. 423 01:07:15,085 --> 01:07:16,842 Bila si u kafiću! 424 01:07:22,519 --> 01:07:24,519 Bog plače nad tobom, Maria. 425 01:07:25,668 --> 01:07:29,271 Nemoj da ikad čujem da si ponovo bila tamo! 426 01:07:32,521 --> 01:07:37,234 Posvećeni ljudi su obavili svoju kršćansku dužnost i došli k meni... 427 01:07:39,564 --> 01:07:43,038 To nije kršćanska dužnost nego trač! 428 01:07:58,067 --> 01:08:00,779 Mislim da sam zaljubljena u svećenika. 429 01:08:01,858 --> 01:08:07,569 Mladog svećenika. Tvoj tata je naočit, također. Lijep na svoj način. 430 01:08:09,194 --> 01:08:11,983 Ne znam mogu li izdržati biti kršćanka. 431 01:08:13,358 --> 01:08:18,577 Skoro sam u nedjelju postala kršćanka, ali prošle noći sam razmišljala... 432 01:08:18,624 --> 01:08:22,327 Ne mogu prestati nositi maskaru i ruž. 433 01:08:23,894 --> 01:08:28,054 Vjerujem u Boga, zaista vjerujem. Ali želim i biti lijepa. 434 01:08:46,014 --> 01:08:51,019 Nikad ne znaš kad će doći Sud Božji 435 01:08:51,612 --> 01:08:55,546 Kad će se sva svjetla ugasiti 436 01:08:56,218 --> 01:09:00,112 I vrata neba se zatvoriti 437 01:09:00,902 --> 01:09:05,667 Kad je dan gotov i noć dolazi 438 01:09:05,692 --> 01:09:11,202 Bit će prekasno za predomišljanje 439 01:09:15,842 --> 01:09:21,593 Ako ste večeras ovdje vi koji se želite predati Isusu... 440 01:09:22,538 --> 01:09:24,792 ...pozivam vas da sad istupite. 441 01:09:26,062 --> 01:09:28,495 Pamtite, sutra može biti prekasno! 442 01:09:29,620 --> 01:09:32,405 Gospodin vas zove večeras. 443 01:09:34,378 --> 01:09:36,378 Zapjevajmo sljedeću kiticu. 444 01:09:38,280 --> 01:09:43,539 Danas ćete čuti Njegov poziv. 445 01:09:43,564 --> 01:09:46,709 On vas traži da priđete... 446 01:09:46,734 --> 01:09:49,594 Sjedni! Ti već dovoljno vjeruješ u Boga! 447 01:09:51,146 --> 01:09:53,413 Odi po Colu u kafić. Dovoljna si kršćanka. 448 01:09:54,082 --> 01:09:57,006 Nije grijeh piti Colu. 449 01:10:02,475 --> 01:10:05,170 Odi u kupaonicu i našminkaj se. 450 01:10:06,934 --> 01:10:10,498 Ti si luda. - Možda jesam. 451 01:10:14,603 --> 01:10:19,775 Prekini s tim klečanjem. Koljena ti se mogu inficirati. 452 01:10:22,578 --> 01:10:25,511 Želiš li se pretvoriti u crkvenu babetinu? 453 01:10:32,855 --> 01:10:33,859 Idi. 454 01:10:55,060 --> 01:10:58,413 Maria, želiš li ići u šetnju? 455 01:10:58,898 --> 01:11:00,398 Moram ići kući. 456 01:11:00,675 --> 01:11:04,175 Ne brini zbog tog. Tvoj otac želi da mi razgovaramo. 457 01:11:15,299 --> 01:11:16,303 Maria... 458 01:11:18,657 --> 01:11:20,657 ...zašto ne vjeruješ u Boga? 459 01:11:25,101 --> 01:11:27,108 Zašto se ne želiš probuditi? 460 01:11:27,998 --> 01:11:30,549 Ja vjerujem u Boga i dovoljno sam budna. 461 01:11:31,280 --> 01:11:33,350 Ne vjerujem u ono što radite. 462 01:11:34,449 --> 01:11:36,456 Zašto se ne predaš Isusu? 463 01:11:39,704 --> 01:11:41,774 To bi jako usrećilo tvog oca. 464 01:11:44,226 --> 01:11:45,726 To mi nije neophodno. 465 01:12:13,488 --> 01:12:15,632 Ti si lijepa djevojka, Maria. 466 01:12:18,059 --> 01:12:20,128 Upotrijebi to za Božja djela. 467 01:12:47,012 --> 01:12:50,123 Ne možeš tako hodati. Pregazit će te. 468 01:12:53,151 --> 01:12:54,405 Je li ti zlo? 469 01:12:58,853 --> 01:13:02,615 Nek sam proklet. Nisi li ti svećenikova kći? 470 01:13:05,651 --> 01:13:07,404 Vidio sam te u kafiću. 471 01:13:11,647 --> 01:13:14,647 Ne vjeruj svemu što kažu u službenoj crkvi. 472 01:13:14,672 --> 01:13:18,810 Mnogo je laži. Možda je Isus kleo i pio. 473 01:13:18,835 --> 01:13:20,585 Ne vjerujem u to. 474 01:13:21,680 --> 01:13:23,539 Mislim da bih volio Isusa. 475 01:13:24,832 --> 01:13:26,937 Nema šanse. Isus nije psovao. 476 01:13:26,962 --> 01:13:30,670 Simpatični tip, pio je i psovao. 477 01:13:32,945 --> 01:13:34,195 Zašto se smiješ? 478 01:13:36,575 --> 01:13:39,905 Ja sam sin pomorskog svećenika. 479 01:13:41,460 --> 01:13:45,761 A ja sam postao samo mornar. I sad putujem na brod. 480 01:13:48,336 --> 01:13:49,344 Zbogom. 481 01:13:49,369 --> 01:13:51,906 Propustio si posljednji autobus. 482 01:13:53,655 --> 01:13:57,007 Prokletstvo, moram stići do grada. 483 01:14:19,331 --> 01:14:20,334 Tamo. 484 01:14:22,408 --> 01:14:24,554 Možeš uhvatiti autobus ujutro. 485 01:14:24,579 --> 01:14:26,412 Čut ćeš ga kako trubi. 486 01:14:29,893 --> 01:14:31,149 Lijepo spavaj. 487 01:14:33,395 --> 01:14:36,964 Hej... Zaista si ljubazna. 488 01:14:47,363 --> 01:14:48,371 I zgodna. 489 01:14:50,155 --> 01:14:52,937 Nikad nisam vidio tako zgodnu djevojku. 490 01:14:54,300 --> 01:14:55,308 Ljubaznu... 491 01:14:59,514 --> 01:15:01,019 I s lijepim grudima. 492 01:15:07,219 --> 01:15:10,936 Vjerojatno si vidio puno lijepih djevojaka na morima. 493 01:15:12,744 --> 01:15:15,171 Jednog dana ćeš razumjeti razliku. 494 01:15:21,029 --> 01:15:24,960 Mogu li ti dodirnuti grudi? To bi mi dalo unutarnji mir. 495 01:15:50,132 --> 01:15:51,887 Želiš li da ti pjevam? 496 01:15:56,912 --> 01:16:01,538 Dragi moj stari jarče 497 01:16:02,124 --> 01:16:06,495 Pomisli na svog malog dječaka 498 01:16:07,183 --> 01:16:11,293 Medvjed sa svojim čupavim krznom 499 01:16:12,038 --> 01:16:16,965 Mogao bi doći i uhvatiti te kasno u noći. 500 01:17:19,743 --> 01:17:24,292 Je li ti je dozvoljeno piti kavu? - Naravno, kapljicu. 501 01:17:25,203 --> 01:17:29,207 Želiš li jastuk? - Hvala. 502 01:17:44,884 --> 01:17:48,570 Zvao je novi svećenik iz grupe mladih. 503 01:17:50,808 --> 01:17:54,460 Rekao je da si bila spašena, da si rekla "da" Isusu. 504 01:17:57,667 --> 01:17:58,668 Laku noć. 505 01:18:37,355 --> 01:18:40,588 Zašto si ovdje? - Tek tako. 506 01:18:46,021 --> 01:18:48,310 Mogu li spavati u tvojoj sobi? 507 01:18:48,892 --> 01:18:50,142 Kad god želiš. 508 01:18:52,297 --> 01:18:56,871 Ako mi isplaziš jezik tijekom večere nakon Svete potvrde. 509 01:18:58,993 --> 01:19:00,743 Hoće li te to usrećiti? 510 01:19:02,273 --> 01:19:04,420 Da, to će me usrećiti. 511 01:19:37,648 --> 01:19:39,145 Maria Berge. 512 01:19:41,797 --> 01:19:45,223 Odričeš li se sotone i svih djela njegovih? 513 01:19:46,294 --> 01:19:47,301 Da. 514 01:19:50,445 --> 01:19:53,448 Vjeruješ li u Oca, Sina i Duha svetoga? 515 01:19:54,395 --> 01:19:55,402 Da. 516 01:19:56,906 --> 01:20:01,554 Hoćeš li živjeti po ovoj vjeri do tvog zadnjeg trenutka na Zemlji? 517 01:20:02,734 --> 01:20:03,741 Da. 518 01:20:06,069 --> 01:20:07,569 Daj mi svoju ruku. 519 01:20:32,331 --> 01:20:33,585 Daj da te vidim. 520 01:20:36,788 --> 01:20:39,648 Ooo... tako si lijepa. 521 01:20:39,968 --> 01:20:41,530 Mislite? 522 01:20:47,135 --> 01:20:50,311 Čestitke. - Hvala. 523 01:20:54,186 --> 01:20:55,686 Otvori je ovdje. 524 01:20:56,639 --> 01:20:59,658 Zar ne dolazite u kuću? Pozvani ste. 525 01:21:02,023 --> 01:21:06,144 Tako sam umorna danas... umorna duboko iznutra. 526 01:21:08,601 --> 01:21:13,892 Morat ćeš se sama nositi s ovim danom.... na svoj način. 527 01:21:21,700 --> 01:21:22,704 Otvori. 528 01:21:40,596 --> 01:21:42,096 Sviđaju li ti se? 529 01:21:46,218 --> 01:21:49,175 Sakrij ih u svojoj sobi. Nosi ih kad se usudiš. 530 01:21:50,932 --> 01:21:52,718 Ali nemoj čekati predugo. 531 01:21:54,944 --> 01:21:57,941 Radi što se ja nisam nikad usudila, Maria. 532 01:21:58,378 --> 01:22:02,292 Ne daj da te zaustave. Zaustavili su tolike druge. 533 01:22:10,724 --> 01:22:14,579 Čekajte. Hoćete li doći jednog dana na moje mjesto u šumi? 534 01:22:30,180 --> 01:22:33,590 Želimo ti sve najbolje, Maria. 535 01:22:33,841 --> 01:22:37,437 Da rasteš u mudrosti i Isusovoj ljubavi. 536 01:22:38,512 --> 01:22:41,582 Imaš dobro nasljeđe na kojemu možeš graditi. 537 01:22:42,554 --> 01:22:46,257 Poznavao sam tvoju obitelj otkad ste doselili amo. 538 01:22:46,624 --> 01:22:50,226 Našeg dragog svećenika i njegovu ženu. 539 01:22:52,128 --> 01:22:56,053 Gledao sam djecu kako rastu u ovom domu punom ljubavi... 540 01:22:56,355 --> 01:22:59,499 ...i kako postaju cvjetovi koje danas vidimo. 541 01:23:01,163 --> 01:23:04,514 Nisu sva djeca radost svojim roditeljima. 542 01:23:05,764 --> 01:23:10,303 Kao šef policije znam prilično o tome. 543 01:23:13,998 --> 01:23:16,573 Ali sam siguran, Maria, da ćeš ti... 544 01:23:16,865 --> 01:23:17,873 ...da ćeš... 545 01:23:19,027 --> 01:23:21,460 ...biti ponos svoje majke i oca... 546 01:23:21,950 --> 01:23:26,729 ...kao što si bila danas kad si kleknula i primila Svetu potvrdu... 547 01:23:26,754 --> 01:23:28,897 ...pred cijelom kongregacijom. 548 01:23:30,399 --> 01:23:36,321 Ako zadržiš svoju vjeru siguran sam da ćeš imati uspješan život. 549 01:23:44,437 --> 01:23:47,030 Bila sam ponosna na tebe za stolom. 550 01:23:57,027 --> 01:24:00,898 Usrećila si me danas, Maria. Divno si čitala u crkvi. 551 01:24:04,385 --> 01:24:08,530 To se događa kad dozvolimo vjeri da se bori protiv ludosti. 552 01:24:08,555 --> 01:24:11,057 Siguran sam da si i ti to osjetila. 553 01:24:15,904 --> 01:24:21,116 Sljedeće nedjelje, nakon Svete potvrde, bit ćeš član odrasle kongregacije. 554 01:24:29,704 --> 01:24:32,632 Brinite se jedni za druge dok nas ne bude. 555 01:24:34,569 --> 01:24:37,284 Tamo gore ću vjenčati dva para. 556 01:24:40,155 --> 01:24:43,081 Dva para odjednom je ipak posebna prilika. 557 01:24:43,584 --> 01:24:45,873 Olav, ti si odgovoran. 558 01:24:47,048 --> 01:24:49,119 Mi ćemo se vratiti preksutra. 559 01:26:14,334 --> 01:26:16,561 Olav, što je to? - Ne znam. 560 01:26:17,677 --> 01:26:19,428 Što znače ona svjetla? 561 01:26:21,074 --> 01:26:23,792 Nešto se vjerojatno dogodilo u kafiću. 562 01:26:23,817 --> 01:26:25,374 Tučnjava, možda. 563 01:26:27,312 --> 01:26:29,819 Tamo piju i slušaju rock. 564 01:26:31,374 --> 01:26:34,761 Rock nije opasan. To je vrsta plesa. 565 01:26:35,974 --> 01:26:36,980 Čekaj. 566 01:26:56,083 --> 01:26:59,445 Prekini s tim. Ja ne znam plesati. 567 01:27:07,986 --> 01:27:09,952 Dobar si. - Ne, nisam. 568 01:27:27,453 --> 01:27:29,209 Uzet ćemo si slobodan dan. 569 01:27:30,249 --> 01:27:32,250 Gospođa Tunheim je nestala. 570 01:27:32,865 --> 01:27:35,327 Traže je. 571 01:27:58,343 --> 01:27:59,349 Halo? 572 01:27:59,374 --> 01:28:03,023 Halo. Ovdje je šef policije. 573 01:28:05,003 --> 01:28:07,009 Moj otac nije kod kuće. 574 01:28:07,034 --> 01:28:10,259 Kad si posljednji put vidjela gospođu Tunheim? 575 01:28:10,284 --> 01:28:12,921 Jučer, nakon Svete potvrde. 576 01:28:13,632 --> 01:28:15,917 Jesi li je opet vidjela kasnije? 577 01:28:16,935 --> 01:28:17,941 Ne. 578 01:28:21,075 --> 01:28:27,860 Mislim da bi je se moglo naći tamo gdje rijeka teče kraj crkve. 579 01:28:29,452 --> 01:28:31,452 Zašto to misliš, Maria? 580 01:28:32,085 --> 01:28:33,335 Poznavala sam je. 581 01:28:34,481 --> 01:28:36,231 Misliš, poznaješ je. 582 01:28:36,256 --> 01:28:39,397 Poznavala sam je. Do viđenja. 583 01:28:52,874 --> 01:28:54,625 Dalje prema van! 584 01:28:57,668 --> 01:28:59,859 Nastavite pretraživati rijeku! 585 01:29:51,999 --> 01:29:53,358 Policija je. 586 01:29:56,976 --> 01:29:57,984 Za tebe. 587 01:31:34,474 --> 01:31:35,478 Tata? 588 01:31:40,655 --> 01:31:41,956 I ti si je volio. 589 01:32:41,782 --> 01:32:45,093 "I uze čašu, zahvali i dade im govoreći:... 590 01:32:45,538 --> 01:32:52,077 ...Pijte iz nje svi! Ovo je krv moja..." 591 01:32:53,660 --> 01:32:56,386 Vodi me, blažena svjetlosti 592 01:32:56,411 --> 01:32:59,338 Kroz tminu i maglu 593 01:33:00,016 --> 01:33:04,694 Vodi me naprijed 594 01:33:05,640 --> 01:33:10,091 Hodam kroz tamu 595 01:33:10,116 --> 01:33:14,921 Noću, daleko od svog doma 596 01:33:14,946 --> 01:33:19,081 Vodi me naprijed 597 01:33:19,941 --> 01:33:24,109 Željela sam živjeti svoj život 598 01:33:24,134 --> 01:33:29,003 Bila sam ponosna i tvrdoglava 599 01:33:29,028 --> 01:33:33,555 I hrabra... 600 01:33:57,808 --> 01:33:59,559 Ovo je tijelo Kristovo. 601 01:34:14,852 --> 01:34:16,594 Ovo je tijelo Kristovo. 602 01:34:41,840 --> 01:34:43,344 Tvoja duša. 603 01:34:46,079 --> 01:34:48,085 Mir bio s dušom tvojom. 604 01:34:55,381 --> 01:34:59,092 Ništa se nije promijenilo među nama, gospođo Tunheim. 605 01:35:24,980 --> 01:35:26,734 Zemlja zemlji... 606 01:35:28,691 --> 01:35:30,444 ...pepeo pepelu... 607 01:35:32,443 --> 01:35:34,198 ...prah prahu. 608 01:35:54,944 --> 01:35:57,112 Zbogom, gospođo Tunheim. 609 01:36:14,200 --> 01:36:17,206 Prijevod s engleskog: przgzr 42021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.