Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,633 --> 00:00:01,534
Real.
2
00:00:04,738 --> 00:00:05,672
Real.
3
00:00:07,474 --> 00:00:08,541
Real.
4
00:00:09,676 --> 00:00:10,710
Not real.
5
00:00:10,810 --> 00:00:11,978
[Connor] Hey, whatchu doing?
6
00:00:12,078 --> 00:00:14,547
Ah, Charlie is testing me
on my comprehension
7
00:00:14,647 --> 00:00:17,851
of the major cultural,
political and scientific figures
8
00:00:17,951 --> 00:00:19,185
of the last couple hundred years
9
00:00:19,285 --> 00:00:21,221
in a game I love to call...
10
00:00:21,521 --> 00:00:23,590
'Real or Not Real.'
11
00:00:23,690 --> 00:00:24,858
In the 'Real' pile we have--
12
00:00:24,958 --> 00:00:26,760
Harry Houdini, Marie Curie.
13
00:00:26,860 --> 00:00:27,894
And the 'Not Real' pile?
14
00:00:27,994 --> 00:00:29,596
Sherlock Holmes, Olaf. Nice.
15
00:00:30,830 --> 00:00:32,399
So Charlie, how did I perform?
16
00:00:32,499 --> 00:00:35,301
Top marks as always, sir.
And for the final card?
17
00:00:35,402 --> 00:00:36,436
Ah, yes.
18
00:00:36,536 --> 00:00:38,471
I always struggle
with this particular card.
19
00:00:38,571 --> 00:00:40,807
I'll give you a hint.
If it's a bear and it talks,
20
00:00:40,907 --> 00:00:42,108
it's usually...
21
00:00:43,009 --> 00:00:44,210
Not real.
22
00:00:44,310 --> 00:00:47,514
Yes, of course,
my old friend Paddington.
23
00:00:47,747 --> 00:00:49,249
But of course, no true member
24
00:00:49,349 --> 00:00:51,451
of the species
Tremarctos ornatus--
25
00:00:51,551 --> 00:00:54,888
that spectacled bear
in a common tongue...
26
00:00:54,988 --> 00:00:56,222
What are you doing?
27
00:00:56,589 --> 00:00:58,291
[Connor] Nothing.
Nothing at all.
28
00:00:58,391 --> 00:01:00,026
Just putting some stuff in here.
29
00:01:00,126 --> 00:01:00,994
But my study.
30
00:01:01,094 --> 00:01:02,162
Was your study.
31
00:01:02,896 --> 00:01:04,998
[stuttering] But my study,
my retreat, my inner sanctum.
32
00:01:05,098 --> 00:01:07,734
And I'm co-opting it
into an IT space.
33
00:01:08,768 --> 00:01:10,236
Vik, learn to share.
34
00:01:12,906 --> 00:01:14,140
Can you believe that?
35
00:01:15,442 --> 00:01:16,443
Yeah.
36
00:01:16,876 --> 00:01:18,445
They're actually cooperating.
37
00:01:19,579 --> 00:01:20,647
Which reminds me, sir.
38
00:01:20,747 --> 00:01:22,215
The other day when we defeated
the Ballet Witch,
39
00:01:22,315 --> 00:01:23,750
Connor and Lysa went out
to celebrate
40
00:01:23,850 --> 00:01:24,751
without inviting us.
41
00:01:24,851 --> 00:01:27,153
Ah. So you're feeling...
42
00:01:27,253 --> 00:01:28,188
What's the expression?
43
00:01:28,288 --> 00:01:29,355
Like you haven't been invited
44
00:01:29,456 --> 00:01:31,958
to the popular table
of the cold kids.
45
00:01:32,058 --> 00:01:33,960
[Charlie chuckles]
It's cool kids.
46
00:01:34,060 --> 00:01:35,428
And no, I don't care about that.
47
00:01:35,528 --> 00:01:37,564
It's just studies show
that spending downtime
48
00:01:37,664 --> 00:01:39,466
with your team increases
efficiency in the field,
49
00:01:39,566 --> 00:01:41,801
which decreases the chance
of them making a mistake
50
00:01:41,901 --> 00:01:43,236
that could endanger you.
51
00:01:43,336 --> 00:01:45,972
So you're upset that Lysa
and Connor didn't invite you out
52
00:01:46,072 --> 00:01:47,540
for drinks
because you're worried about me.
53
00:01:47,640 --> 00:01:48,775
Yeah.
54
00:01:48,875 --> 00:01:49,943
Or could it be
that you simply want
55
00:01:50,043 --> 00:01:50,877
Lysa and Connor to like you?
56
00:01:51,144 --> 00:01:52,545
Well...
57
00:01:52,812 --> 00:01:54,080
They already like me.
58
00:01:54,614 --> 00:01:55,615
Respect you, then.
59
00:01:55,715 --> 00:01:56,783
There's nothing wrong
with seeking the respect
60
00:01:56,883 --> 00:01:57,884
of your peers.
61
00:01:57,984 --> 00:01:59,719
Not that I've ever needed
to do so.
62
00:02:01,554 --> 00:02:02,589
Okay.
63
00:02:02,689 --> 00:02:04,357
So this is the last of it,
64
00:02:04,457 --> 00:02:06,593
except for a couple more boxes.
65
00:02:06,693 --> 00:02:07,827
A couple more boxes.
66
00:02:07,927 --> 00:02:09,629
I'm sorry, there are rules
about this sort of thing.
67
00:02:09,729 --> 00:02:12,132
Ah. Rules schmuls.
68
00:02:12,899 --> 00:02:14,000
Schmuls?
69
00:02:14,100 --> 00:02:15,401
What sort of argument is
schmuls?
70
00:02:15,502 --> 00:02:17,704
Lysa needs space
for her lab stuff,
71
00:02:17,804 --> 00:02:19,506
her tech stuff, her stuff-stuff.
72
00:02:20,507 --> 00:02:21,774
And don't you have stuff-stuff?
73
00:02:21,875 --> 00:02:23,009
Ah. No.
74
00:02:23,109 --> 00:02:24,410
It's all in here.
75
00:02:25,278 --> 00:02:27,380
Charlie, uh...
76
00:02:29,282 --> 00:02:32,819
I need a magic door
to Caucasylvia.
77
00:02:32,919 --> 00:02:34,087
Why Caucasylvia?
78
00:02:34,187 --> 00:02:35,722
Where is Caucasylvia?
79
00:02:35,822 --> 00:02:37,157
Caucasylvia is a landlocked
80
00:02:37,257 --> 00:02:39,025
republic in
Central Eastern Europe.
81
00:02:39,259 --> 00:02:40,527
I'm giving Vik a history lesson.
82
00:02:40,627 --> 00:02:42,729
There's this cool story
about a missing king.
83
00:02:42,829 --> 00:02:43,763
Wait.
84
00:02:43,863 --> 00:02:44,898
Just the two of you?
85
00:02:45,131 --> 00:02:46,366
Just the two of us.
86
00:02:47,834 --> 00:02:48,835
Fine.
87
00:02:48,935 --> 00:02:49,903
But I'm coming with you.
88
00:02:50,003 --> 00:02:51,437
That would make...
89
00:02:51,538 --> 00:02:52,272
three.
90
00:02:52,372 --> 00:02:53,640
I know what you two are like.
91
00:02:53,740 --> 00:02:56,776
He's a maverick
and you're a rules schmules-er.
92
00:02:57,010 --> 00:02:58,545
If I don't keep an eye on you,
93
00:02:58,645 --> 00:03:00,547
you'll wind up doing something
reckless and un-librarian like.
94
00:03:00,647 --> 00:03:02,482
Me? No.
95
00:03:02,882 --> 00:03:03,950
Never.
96
00:03:04,050 --> 00:03:05,251
Well, let them go on their own.
97
00:03:05,351 --> 00:03:07,420
It sounds like it's going
to be incredibly boring.
98
00:03:08,021 --> 00:03:09,756
Let's go have brunch instead.
99
00:03:11,925 --> 00:03:13,126
Lysa, I...
100
00:03:13,226 --> 00:03:14,827
I can't just abandon
my responsibilities
101
00:03:14,928 --> 00:03:17,330
to go have brunch with you
in some lovely cool restaurant
102
00:03:17,430 --> 00:03:18,765
hanging out like...
103
00:03:18,865 --> 00:03:19,732
friends and...
104
00:03:19,832 --> 00:03:20,733
Don't break history.
105
00:03:20,833 --> 00:03:21,768
Don't get killed.
106
00:03:22,869 --> 00:03:24,170
Can we get croissants?
107
00:03:25,071 --> 00:03:28,474
[theme music]
108
00:03:39,719 --> 00:03:40,920
That magic door...
109
00:03:41,321 --> 00:03:42,689
really is a marvel.
110
00:03:42,789 --> 00:03:44,490
[Connor] What do you know about
the Cold War, Vik?
111
00:03:44,591 --> 00:03:45,458
Oh, Connor.
112
00:03:45,558 --> 00:03:48,361
I have experienced many
cold wars.
113
00:03:48,461 --> 00:03:49,529
Oh.
114
00:03:49,629 --> 00:03:51,264
Once, I was embedded
with a platoon of Hussars
115
00:03:51,364 --> 00:03:53,199
in Siberia during wintertime.
116
00:03:53,299 --> 00:03:55,802
Now, there was an icicle,
very pointy, very stiff
117
00:03:55,902 --> 00:03:57,637
rammed straight up into my--
118
00:03:57,737 --> 00:04:00,506
[chuckles] No, no, no.
Not that sort of cold.
119
00:04:00,607 --> 00:04:03,376
It means a war of espionage
and soft power.
120
00:04:03,610 --> 00:04:05,678
-Ah.
-Spies, not soldiers.
121
00:04:05,778 --> 00:04:06,746
-Mm-hmm.
-Yeah.
122
00:04:07,981 --> 00:04:09,215
Here she is.
123
00:04:09,983 --> 00:04:12,118
The royal train of King Kavod.
124
00:04:12,852 --> 00:04:16,656
The setting for the unsolved
mystery of the missing monarch.
125
00:04:17,090 --> 00:04:18,224
Come on.
126
00:04:19,158 --> 00:04:21,327
Caucasylvia was an anomaly
in the Cold War.
127
00:04:21,427 --> 00:04:24,430
All across Europe, there were
rebellions and revolutions,
128
00:04:24,530 --> 00:04:27,000
but Caucasylvia remained
an absolute monarchy
129
00:04:27,100 --> 00:04:30,103
with a tyrant king,
King Kavod III.
130
00:04:30,637 --> 00:04:33,773
Until he mysteriously
disappeared on this train,
131
00:04:33,873 --> 00:04:38,378
on this day, at this hour,
48 years ago precisely.
132
00:04:38,478 --> 00:04:39,912
Happy anniversary, Your Majesty.
133
00:04:41,180 --> 00:04:42,982
No one knows what happened
to him.
134
00:04:44,050 --> 00:04:46,452
Although there was
a rumor about an evil fairy.
135
00:04:46,919 --> 00:04:48,288
But isn't there always?
136
00:04:51,924 --> 00:04:52,792
Hmm.
137
00:04:52,892 --> 00:04:54,027
Although you are not happy,
138
00:04:54,527 --> 00:04:56,462
I would not class you as evil.
139
00:04:59,198 --> 00:05:00,500
Intriguing.
140
00:05:08,741 --> 00:05:13,313
So many lovely plates of lovely
things.
141
00:05:15,081 --> 00:05:16,416
This looks lovely.
142
00:05:18,017 --> 00:05:19,118
Isn't...
143
00:05:19,218 --> 00:05:20,320
Isn't everything lovely?
144
00:05:20,420 --> 00:05:21,921
Yeah.
Can we just get this, please?
145
00:05:22,021 --> 00:05:23,323
Ah two.
146
00:05:23,856 --> 00:05:25,224
Um, yeah.
147
00:05:25,792 --> 00:05:28,928
It's just so great to hang out.
Just... Just the two of us.
148
00:05:29,028 --> 00:05:29,896
Me too.
149
00:05:29,996 --> 00:05:32,165
Just us girls. Ugh.
150
00:05:32,265 --> 00:05:34,200
Exactly. Just us girls.
151
00:05:34,734 --> 00:05:37,236
Talking about girly things.
152
00:05:37,503 --> 00:05:39,806
And speaking of girly things...
153
00:05:39,906 --> 00:05:42,041
I can't help but notice
that Vikram's painting
154
00:05:42,141 --> 00:05:44,010
of Anya looks just
a little like me.
155
00:05:44,110 --> 00:05:46,212
And now, I'm not a natural
believer in occult weirdness,
156
00:05:46,312 --> 00:05:48,414
but I am wise enough to...
157
00:05:49,849 --> 00:05:50,950
trust my eyes.
158
00:05:51,050 --> 00:05:52,118
And according to my eyes,
159
00:05:52,218 --> 00:05:53,553
I have seen
unknown science work--
160
00:05:53,653 --> 00:05:54,821
Magic.
161
00:05:54,921 --> 00:05:56,322
I have seen unknown science work
at least twice now.
162
00:05:56,422 --> 00:05:57,323
And I gotta ask you,
163
00:05:57,957 --> 00:06:00,593
Charlie, am I a conjured ghost
from the past?
164
00:06:01,060 --> 00:06:02,662
Am I Anya? Is Anya me?
165
00:06:02,762 --> 00:06:04,964
Are we divided time spirits?
Clones? Changelings?
166
00:06:05,064 --> 00:06:07,767
Am I trapped in a cursed mirror
and this is just a dream?
167
00:06:07,867 --> 00:06:09,135
No.
168
00:06:09,235 --> 00:06:11,070
Anya is your great ancestor
from back in Vikram's time.
169
00:06:11,404 --> 00:06:12,939
Oh. Oh.
170
00:06:13,039 --> 00:06:14,040
Oh, that's fine.
171
00:06:14,307 --> 00:06:15,541
Wait. Wait.
172
00:06:15,641 --> 00:06:17,176
Why does Vikram keep staring
at the painting?
173
00:06:17,276 --> 00:06:18,211
Like, staring, staring?
174
00:06:18,311 --> 00:06:19,612
Because he loves her.
175
00:06:21,013 --> 00:06:22,014
What?
176
00:06:22,715 --> 00:06:24,283
Vikram is in love with my...
177
00:06:24,384 --> 00:06:26,252
great-great-however
-many-greats-grandmother?
178
00:06:26,352 --> 00:06:27,220
I thought you knew.
179
00:06:27,320 --> 00:06:29,222
No. Ew, no.
180
00:06:29,856 --> 00:06:32,158
Wait, did you only invite me
to brunch to pump me for intel?
181
00:06:32,558 --> 00:06:33,693
[phones buzzing, chiming]
182
00:06:35,128 --> 00:06:36,362
It's from Mrs. A.
183
00:06:36,462 --> 00:06:38,164
"Please pop by the annex
when you have a moment,
184
00:06:38,264 --> 00:06:39,465
i.e. now."
185
00:06:43,002 --> 00:06:44,971
Oh, oh, ah, sorry.
186
00:06:46,406 --> 00:06:47,407
Here we go.
187
00:06:47,507 --> 00:06:49,976
King Kavod was totally paranoid.
188
00:06:50,076 --> 00:06:51,344
He knew how hated he was.
189
00:06:51,444 --> 00:06:53,479
So he put in all these wacko
security protocols,
190
00:06:53,579 --> 00:06:56,749
food tasters, secret passages,
bullet-proof bed sheets.
191
00:06:56,849 --> 00:06:57,817
Oh.
192
00:06:57,917 --> 00:06:59,218
-Oh?
-Oh.
193
00:06:59,318 --> 00:07:01,254
I think I have deduced what
our screaming friend here is.
194
00:07:01,854 --> 00:07:04,090
This is no mere trinket carved
by mortal hands.
195
00:07:04,190 --> 00:07:05,658
This is a time sprite,
196
00:07:06,058 --> 00:07:09,195
magically calcified by
some great power. But how?
197
00:07:09,662 --> 00:07:11,063
And what was that power?
198
00:07:11,164 --> 00:07:13,032
[clock ticking]
199
00:07:14,467 --> 00:07:16,736
The clock's turning
anti-clockwise.
200
00:07:18,838 --> 00:07:21,808
[bell tolls]
201
00:07:21,908 --> 00:07:27,280
[mysterious music]
202
00:07:27,380 --> 00:07:31,484
[indistinct chatter]
203
00:07:40,092 --> 00:07:41,961
-[Connor] Ghosts?
-Ghosts.
204
00:07:45,865 --> 00:07:47,033
[Charlie] Mrs. A?
205
00:07:47,467 --> 00:07:48,468
Mrs. Asalot?
206
00:07:48,568 --> 00:07:49,435
She left a Post-It.
207
00:07:49,535 --> 00:07:50,736
"Check the pendulum."
208
00:07:55,675 --> 00:07:57,643
[phone buzzing]
Ah, ah, ah.
209
00:08:01,481 --> 00:08:02,815
[Vikram] Greetings, Charlie.
210
00:08:02,915 --> 00:08:04,851
Sir, the pendulum's got a lock
on a magical event.
211
00:08:05,218 --> 00:08:06,219
Get this.
212
00:08:06,486 --> 00:08:07,453
It's moving.
213
00:08:08,020 --> 00:08:09,755
The pendulum's following
a moving artifact.
214
00:08:09,856 --> 00:08:11,491
Do you have any idea
what it could be?
215
00:08:11,591 --> 00:08:13,993
Well, my guess would be...
216
00:08:14,927 --> 00:08:16,062
a train.
217
00:08:19,432 --> 00:08:20,766
[train whistle]
218
00:08:22,502 --> 00:08:28,808
[suspenseful music]
219
00:08:39,819 --> 00:08:41,153
If my deduction is clear.
220
00:08:41,254 --> 00:08:44,190
this is the exact hour of
the exact day of the anniversary
221
00:08:44,290 --> 00:08:45,591
of King Kavod's disappearance.
222
00:08:45,958 --> 00:08:47,860
And it's why time
is bleeding around us now,
223
00:08:47,960 --> 00:08:50,329
trapping us on board
the king's royal train.
224
00:08:50,429 --> 00:08:51,497
This didn't happen last year.
225
00:08:51,597 --> 00:08:52,865
This is the first year
226
00:08:52,965 --> 00:08:54,634
since magic was released back
into the world.
227
00:08:54,734 --> 00:08:56,135
Okay, what's
the blue stuff around the train?
228
00:08:56,235 --> 00:08:58,604
A spirit field,
a membrane between realities.
229
00:08:58,704 --> 00:09:00,940
And this field is quite solid.
230
00:09:03,709 --> 00:09:05,278
Extremely solid.
231
00:09:05,378 --> 00:09:07,480
Now, we have to stop this train
before it does any real damage.
232
00:09:07,580 --> 00:09:09,348
[tree uprooting]
233
00:09:10,149 --> 00:09:12,952
I am not counting trees today
as any real damage.
234
00:09:13,052 --> 00:09:14,086
I'm just not.
235
00:09:18,858 --> 00:09:20,326
I think that was a barn.
236
00:09:21,427 --> 00:09:23,229
The train line used
to go this way in the '70s.
237
00:09:23,329 --> 00:09:25,965
The ghost train must be
following the ghost route.
238
00:09:26,065 --> 00:09:27,833
[woman coughing]
239
00:09:28,367 --> 00:09:29,302
Oh.
240
00:09:29,669 --> 00:09:30,770
That's nasty.
241
00:09:31,437 --> 00:09:33,873
She's so clammy.
What is that, like fairy magic?
242
00:09:33,973 --> 00:09:35,975
No, this is a haunting.
243
00:09:36,409 --> 00:09:37,543
Well, almost.
244
00:09:37,643 --> 00:09:39,645
These are memory ghosts,
not ghost ghosts.
245
00:09:39,745 --> 00:09:42,081
One can tell by the patina
of smoke they emit.
246
00:09:42,181 --> 00:09:42,915
What's the difference?
247
00:09:43,015 --> 00:09:44,483
Ah, ghost ghosts must be
deceased.
248
00:09:44,584 --> 00:09:46,485
A memory ghost may be living
or dead.
249
00:09:46,586 --> 00:09:47,753
But it's the memory of them
250
00:09:47,853 --> 00:09:49,221
that becomes trapped
in the spirit field.
251
00:09:49,322 --> 00:09:51,757
They can neither see,
hear, nor hurt us.
252
00:09:51,857 --> 00:09:54,460
Now, I propose I investigate
the engine room
253
00:09:54,560 --> 00:09:55,828
and see if I can stop
this locomotive
254
00:09:55,928 --> 00:09:57,396
while you survey the back
of the train.
255
00:09:57,496 --> 00:09:58,731
-Agreed?
-Sure.
256
00:09:58,831 --> 00:10:01,901
[clears throat] So, we're safe?
257
00:10:02,001 --> 00:10:02,935
Oh, yes.
258
00:10:03,302 --> 00:10:04,670
Apart from hurtling at
breakneck speed
259
00:10:04,770 --> 00:10:06,238
in an out-of-control
ghost train,
260
00:10:06,339 --> 00:10:07,340
we are perfectly safe.
261
00:10:15,247 --> 00:10:22,188
[foreboding music]
262
00:10:22,288 --> 00:10:23,255
Oh, God.
263
00:10:23,356 --> 00:10:25,391
Bell. Bell.
264
00:10:25,825 --> 00:10:28,661
I don't have a bell, man.
I'm sorry.
265
00:10:28,761 --> 00:10:30,930
[bell tolls]
266
00:10:38,270 --> 00:10:48,514
[unsettling music]
267
00:10:48,614 --> 00:10:50,082
[clock ticking]
268
00:10:50,449 --> 00:10:51,417
Oh.
269
00:10:52,518 --> 00:10:53,886
Same clock as before.
270
00:10:54,320 --> 00:10:55,921
[clock ticking faster]
271
00:10:58,791 --> 00:11:00,960
[bell tolls]
272
00:11:01,794 --> 00:11:03,462
[gunshot fired]
273
00:11:12,838 --> 00:11:14,407
[Vikram laughing]
274
00:11:14,507 --> 00:11:15,808
It's a time loop.
275
00:11:15,908 --> 00:11:17,543
Several minutes of memory stored
276
00:11:17,643 --> 00:11:19,412
within the very fabric
of this train.
277
00:11:19,512 --> 00:11:23,516
Memory ghosts from 48 years ago
reliving a pivotal moment
278
00:11:23,616 --> 00:11:26,218
of their lives
over and over again.
279
00:11:26,318 --> 00:11:29,355
Time is running haywire
in these carriages.
280
00:11:30,489 --> 00:11:31,757
But the train's engine
281
00:11:31,857 --> 00:11:34,126
is running on some sort
of displaced time energy,
282
00:11:34,226 --> 00:11:36,128
and there's no way
of stopping it.
283
00:11:38,731 --> 00:11:39,899
Wait, wait. Hold on.
284
00:11:40,633 --> 00:11:42,702
The man in uniform was dying
in the car back there,
285
00:11:42,802 --> 00:11:43,903
and now he's getting shot
in here.
286
00:11:44,003 --> 00:11:45,538
The loops are not playing
in order.
287
00:11:45,971 --> 00:11:47,707
Perhaps if we can make sense
of them, hmm?
288
00:11:47,807 --> 00:11:50,042
[bell tolls]
289
00:11:55,481 --> 00:11:56,716
They're talking now,
290
00:11:56,816 --> 00:11:58,551
but in ten minutes,
she's gonna shoot him.
291
00:11:58,651 --> 00:12:00,052
Hmm. Interesting.
292
00:12:03,789 --> 00:12:05,057
Vic?
293
00:12:05,357 --> 00:12:06,659
This is King Kavod!
294
00:12:06,759 --> 00:12:07,993
The dying man back there,
295
00:12:08,094 --> 00:12:10,229
he had a stomach wound.
He must be Kavod, too.
296
00:12:11,797 --> 00:12:13,099
This woman shot King Kavod.
297
00:12:13,199 --> 00:12:15,101
Well, will shoot him,
did shoot him.
298
00:12:15,201 --> 00:12:16,635
And if we can find out why,
299
00:12:16,736 --> 00:12:19,538
then perhaps we can unravel
the mystery of the missing king
300
00:12:19,638 --> 00:12:21,941
and stop this train. But...
301
00:12:23,175 --> 00:12:23,976
who is she?
302
00:12:24,076 --> 00:12:25,311
Well, we can at least deduce
303
00:12:25,411 --> 00:12:27,747
that she did not like
the Tyrant King!
304
00:12:27,847 --> 00:12:33,219
[dramatic music]
305
00:12:35,921 --> 00:12:37,823
But then
of course I could be wrong.
306
00:12:39,225 --> 00:12:41,227
[Connor] They're lovers,
not mortal enemies?
307
00:12:42,061 --> 00:12:43,796
The clock says 4:22.
308
00:12:43,896 --> 00:12:45,631
We are moving further back
through events!
309
00:12:45,731 --> 00:12:47,633
King Kavod really liked
that clock.
310
00:12:47,733 --> 00:12:49,034
It's identical
in every carriage.
311
00:12:49,135 --> 00:12:50,169
Oh, come.
312
00:12:50,269 --> 00:12:51,737
The solution to the puzzle
of this story
313
00:12:51,837 --> 00:12:54,006
lies at its beginning! Sorry.
314
00:12:56,842 --> 00:13:02,581
[unsettling music]
315
00:13:02,681 --> 00:13:04,150
4:19. We're getting earlier.
316
00:13:04,250 --> 00:13:07,219
The man is a bag of nerves.
See his gnawing upon his nails.
317
00:13:07,787 --> 00:13:09,121
He knows his reign is about
to end.
318
00:13:09,221 --> 00:13:10,289
Hmm.
319
00:13:13,826 --> 00:13:15,161
[Woman] Your Majesty.
320
00:13:15,995 --> 00:13:17,963
It's an honor
to finally meet you in person.
321
00:13:18,430 --> 00:13:19,632
I must say I'm touched
322
00:13:19,732 --> 00:13:22,334
that a member of the famed
British intelligence service
323
00:13:22,434 --> 00:13:24,837
would dirty her hands
with an off-the-post job
324
00:13:24,937 --> 00:13:26,639
for the Tyrant King like me.
325
00:13:27,173 --> 00:13:29,508
Well, everyone has their price.
326
00:13:30,910 --> 00:13:32,011
They're meeting
for the first time?
327
00:13:32,511 --> 00:13:34,947
How did she go from this
to kissing him to shooting him?
328
00:13:38,017 --> 00:13:39,618
[Woman] Can't a girl get a
please?
329
00:13:41,921 --> 00:13:44,190
It was not an easy item
to secure, Your Majesty.
330
00:13:44,290 --> 00:13:46,859
You may wish to confirm
its authenticity.
331
00:13:48,460 --> 00:13:49,562
I do.
332
00:13:53,833 --> 00:13:57,503
[tense music]
333
00:13:59,905 --> 00:14:06,312
[ominous music]
334
00:14:07,012 --> 00:14:07,880
Is that a--
335
00:14:07,980 --> 00:14:10,082
Not a fairy. Not quite.
336
00:14:10,182 --> 00:14:11,917
This is a time sprite.
337
00:14:12,218 --> 00:14:14,253
If the artifact is genuine,
338
00:14:14,353 --> 00:14:17,356
the sprite will be overcome
by the energy it emits,
339
00:14:17,456 --> 00:14:19,625
like a canary in a mine.
340
00:14:20,459 --> 00:14:23,863
Isn't that right,
my little canary?
341
00:14:23,963 --> 00:14:25,798
The king was interfering
with time.
342
00:14:25,898 --> 00:14:27,433
That explains the time loops.
343
00:14:29,335 --> 00:14:32,605
[whooshing]
344
00:14:32,705 --> 00:14:34,406
[glass clinking]
345
00:14:34,506 --> 00:14:36,475
[King Kavod laughing]
346
00:14:37,009 --> 00:14:38,477
[King Kavod] This is real.
347
00:14:38,577 --> 00:14:40,012
And it's mine.
348
00:14:42,047 --> 00:14:44,016
Our fairy is that fairy.
349
00:14:44,116 --> 00:14:45,384
That's so sad.
350
00:14:45,484 --> 00:14:46,352
Can we turn it back?
351
00:14:46,752 --> 00:14:49,855
The nectar of Niobe will
revitalize a time sprite.
352
00:14:50,389 --> 00:14:52,992
Unfortunately, I do not make
a habit of carrying
353
00:14:53,092 --> 00:14:54,760
such a remedy on my person.
354
00:14:55,427 --> 00:14:56,929
[King Kavod] I know my people
hate me.
355
00:14:57,363 --> 00:14:59,098
I know my enemies are closing in
356
00:14:59,198 --> 00:15:01,934
and my time upon the throne
is drawing to an end.
357
00:15:02,334 --> 00:15:04,069
But with this artifact,
358
00:15:04,637 --> 00:15:07,740
under my control,
I can rewrite everything.
359
00:15:07,973 --> 00:15:10,142
Now, my reign will never end.
360
00:15:10,643 --> 00:15:13,479
Vik, we need to find out
what's inside that case.
361
00:15:13,579 --> 00:15:15,214
[woman screaming]
362
00:15:15,915 --> 00:15:17,249
Did someone just fall off
the roof?
363
00:15:18,918 --> 00:15:20,085
Follow me.
364
00:15:20,185 --> 00:15:30,396
[suspenseful music]
365
00:15:32,831 --> 00:15:34,099
Vik, look!
366
00:15:36,168 --> 00:15:37,069
Another clock!
367
00:15:37,169 --> 00:15:39,405
Who puts a clock on the roof?
368
00:15:39,505 --> 00:15:42,308
[bell tolls]
369
00:15:43,742 --> 00:15:45,177
Did you see that?
370
00:15:45,277 --> 00:15:48,347
Upon the chimes, the spirit
field phased out momentarily.
371
00:15:53,886 --> 00:15:56,322
Couplings, couplings,
couplings...
372
00:16:01,160 --> 00:16:02,294
[woman screams]
373
00:16:09,735 --> 00:16:10,903
Who is she?
374
00:16:11,003 --> 00:16:13,005
Such an enigma,
375
00:16:13,105 --> 00:16:15,574
We must discover
which time artifact
376
00:16:15,674 --> 00:16:18,110
our mysteriously lady traded
with King Kavod.
377
00:16:18,210 --> 00:16:21,647
Our next step, therefore,
is to uncover who she is.
378
00:16:21,747 --> 00:16:22,881
How do we do that?
379
00:16:22,982 --> 00:16:25,217
By turning the strange quirks
of time
380
00:16:25,317 --> 00:16:27,419
upon this train
to our advantage.
381
00:16:27,519 --> 00:16:29,588
To use a sporting analogy,
Connor.
382
00:16:30,222 --> 00:16:32,191
[Vikram panting]
383
00:16:32,291 --> 00:16:34,393
We're going to an action replay.
384
00:16:35,694 --> 00:16:36,996
[Vikram] Let's go back!
385
00:16:38,497 --> 00:16:40,065
In the carriage beneath us,
386
00:16:40,165 --> 00:16:41,567
I saw the king's henchman
387
00:16:41,667 --> 00:16:44,103
checking our mystery agent's
identity papers.
388
00:16:44,203 --> 00:16:47,006
If we rewatch the scene
from a different perspective,
389
00:16:47,106 --> 00:16:49,908
we may glean
her identity for ourselves.
390
00:16:52,211 --> 00:16:53,178
Follow.
391
00:16:53,278 --> 00:16:54,513
Don't fall.
392
00:16:58,017 --> 00:17:02,988
[mysterious music]
393
00:17:03,088 --> 00:17:04,456
Papers.
394
00:17:05,457 --> 00:17:07,026
Can't a girl get a please?
395
00:17:09,695 --> 00:17:11,830
Quick, what is written thereon?
396
00:17:15,267 --> 00:17:16,802
Ava Ryba.
397
00:17:17,836 --> 00:17:19,838
[Charlie] I can't believe I lost
my librarian.
398
00:17:20,406 --> 00:17:22,041
And on my third mission.
399
00:17:22,141 --> 00:17:23,075
He's not lost.
400
00:17:23,175 --> 00:17:24,943
He's just on a chronologically
401
00:17:25,044 --> 00:17:27,079
challenged time-looping
memory train,
402
00:17:27,179 --> 00:17:28,580
and we're not.
403
00:17:30,282 --> 00:17:32,151
I'll be back
on the waiting list.
404
00:17:32,684 --> 00:17:34,019
What waiting list?
405
00:17:34,119 --> 00:17:36,622
I was invited by the library
to try to be a guardian.
406
00:17:37,456 --> 00:17:38,624
Me and...
407
00:17:38,724 --> 00:17:40,059
three other candidates.
408
00:17:43,796 --> 00:17:46,532
But when I met the librarians
and saw the library, I...
409
00:17:47,766 --> 00:17:49,301
I knew this was my destiny.
410
00:17:49,401 --> 00:17:51,103
You know, this is
where I'm meant to be.
411
00:17:56,275 --> 00:17:57,342
But when the trials were over,
412
00:17:57,443 --> 00:17:58,777
the other three got invited
to stay,
413
00:17:58,877 --> 00:18:00,546
and I didn't make the cut.
414
00:18:01,513 --> 00:18:02,915
I don't know what I did wrong.
415
00:18:03,582 --> 00:18:05,084
That's awful.
416
00:18:05,184 --> 00:18:07,186
But then Stone called me and
asked me to look after Vikram.
417
00:18:08,520 --> 00:18:10,355
And I have a second chance
to prove myself.
418
00:18:10,722 --> 00:18:12,224
The second chance, Lysa,
419
00:18:12,658 --> 00:18:14,893
is my last chance,
and I'm messing it up.
420
00:18:16,228 --> 00:18:17,896
[phone buzzing,
ringing]
421
00:18:20,899 --> 00:18:22,334
-Sir?
-[Vikram] We have a lead.
422
00:18:22,434 --> 00:18:24,770
A British spy calling herself
Ava Ryba.
423
00:18:25,204 --> 00:18:26,738
I need you to find out
if she's still alive,
424
00:18:26,839 --> 00:18:28,974
and if so, what artifacts
she brought on board
425
00:18:29,074 --> 00:18:29,842
this haunted train.
426
00:18:29,942 --> 00:18:32,945
Copy, sir. I won't let you down.
427
00:18:35,647 --> 00:18:37,516
Ava Ryba has to be a fake name.
428
00:18:37,816 --> 00:18:39,518
If we could find a list
of spies--
429
00:18:39,618 --> 00:18:41,920
I'm sure I saw a whole section
over here.
430
00:18:42,020 --> 00:18:44,356
Ah, British Cold War
Intelligence. Got it.
431
00:18:44,456 --> 00:18:45,491
Yes.
432
00:18:45,724 --> 00:18:48,393
Okay. Agent code names.
433
00:18:48,494 --> 00:18:49,895
Aha.
434
00:18:49,995 --> 00:18:53,065
The pseudonym of undercover
agent Bella Goodridge.
435
00:18:53,165 --> 00:18:54,533
Status, living.
436
00:18:54,633 --> 00:18:56,502
Okay. Uh...
437
00:18:56,768 --> 00:18:58,003
Is there an address?
438
00:18:58,103 --> 00:19:00,906
Uh, no, but think.
She would be in her, what,
439
00:19:01,006 --> 00:19:02,107
seventies now?
440
00:19:02,975 --> 00:19:05,144
Which means she'd be entitled to
a military pension.
441
00:19:05,577 --> 00:19:08,147
Ah, British military pension
recipients.
442
00:19:08,247 --> 00:19:09,381
Here.
443
00:19:09,481 --> 00:19:11,016
Those payments...
444
00:19:11,383 --> 00:19:13,385
Aha. Bella Goodridge.
445
00:19:13,485 --> 00:19:16,155
Pension paid to Riverside Drive
Residential Care Home,
446
00:19:16,255 --> 00:19:17,289
Sussex, England.
447
00:19:17,389 --> 00:19:18,991
I'll fire up the door.
448
00:19:19,091 --> 00:19:20,225
[Lysa chuckles]
449
00:19:24,363 --> 00:19:26,331
[Vikram] At some point,
the king must have taken
450
00:19:26,431 --> 00:19:28,233
the artifact out of its case.
451
00:19:31,136 --> 00:19:33,605
[Vikram] If we could just locate
that part of the story.
452
00:19:34,173 --> 00:19:36,008
Vik, look.
453
00:19:37,376 --> 00:19:39,678
Remember you said Kavod was
gnawing his nails before,
454
00:19:39,778 --> 00:19:41,246
but look at them now.
They haven't been bitten.
455
00:19:41,346 --> 00:19:43,215
But this loop comes after the
loop where he was biting them,
456
00:19:43,315 --> 00:19:45,717
and they can't have regrown
that fast, so...
457
00:19:47,419 --> 00:19:48,654
Oh.
458
00:19:49,121 --> 00:19:50,122
That's it.
459
00:19:50,556 --> 00:19:51,623
The paranoid king.
460
00:19:51,723 --> 00:19:53,192
The wacko security protocols.
461
00:19:53,292 --> 00:19:55,360
This is his double.
462
00:19:56,528 --> 00:19:58,363
There were rumors
that Kavod used a double
463
00:19:58,463 --> 00:19:59,731
to perform his public duties.
464
00:19:59,831 --> 00:20:02,167
So the British spy's in love
with King Kavod's double.
465
00:20:02,501 --> 00:20:03,869
"Everyone has a price,"
she said.
466
00:20:04,169 --> 00:20:06,305
What if that price was
his freedom?
467
00:20:11,476 --> 00:20:13,345
Don't you just love love?
468
00:20:14,179 --> 00:20:15,147
Oh, that's good.
469
00:20:18,750 --> 00:20:20,719
[knocking on door]
[Charlie] Mrs. Goodridge?
470
00:20:20,819 --> 00:20:22,854
We're from the... the library.
471
00:20:24,289 --> 00:20:25,390
Bella?
472
00:20:29,661 --> 00:20:31,029
[Lysa] Mrs. Goodridge?
473
00:20:31,330 --> 00:20:33,065
Sorry. Are you sleeping?
474
00:20:38,704 --> 00:20:40,072
[Charlie grunts]
475
00:20:40,172 --> 00:20:42,140
Wait! Ah! Ah!
476
00:20:47,446 --> 00:20:48,547
Now, really?
477
00:20:49,114 --> 00:20:52,484
What idiot sends
in children to do a woman's job?
478
00:20:53,085 --> 00:20:54,419
-Bella Goodridge?
-Bella Goodridge?
479
00:20:57,155 --> 00:21:00,993
change
for the artifact I need?
480
00:21:01,927 --> 00:21:04,796
I'll even give you
a couple moments alone
481
00:21:04,896 --> 00:21:06,164
to sample the goods.
482
00:21:06,265 --> 00:21:07,633
Enjoy.
483
00:21:15,374 --> 00:21:16,908
Oh, Nikolai.
484
00:21:17,009 --> 00:21:17,976
I've missed you so much.
485
00:21:18,076 --> 00:21:19,411
What price is my freedom, Bella?
486
00:21:19,511 --> 00:21:21,346
You wouldn't believe me
if I told you.
487
00:21:28,687 --> 00:21:30,389
Don't you just love love?
488
00:21:30,489 --> 00:21:32,391
I hate to break
the lovebirds up,
489
00:21:32,491 --> 00:21:34,059
but if the lady would follow me.
490
00:21:41,433 --> 00:21:43,001
This must be the moment.
491
00:21:44,536 --> 00:21:48,674
My apologies for offering such
an ungracious welcome.
492
00:21:49,207 --> 00:21:53,378
When I realized I had a member
of the military outside my door,
493
00:21:53,779 --> 00:21:56,581
I had rather feared
my past was catching up with me.
494
00:21:56,815 --> 00:21:58,483
How'd you know I was military?
495
00:21:59,284 --> 00:22:00,452
The way you walk.
496
00:22:00,552 --> 00:22:01,920
If you want to work undercover,
my dear,
497
00:22:02,020 --> 00:22:04,589
you best learn to lose
that military quick-step.
498
00:22:05,223 --> 00:22:07,092
But the last thing I expected
499
00:22:07,626 --> 00:22:10,796
was for you to ask me
about King Kavod's damn train.
500
00:22:11,797 --> 00:22:14,666
Which agency are you with,
by the way?
501
00:22:14,766 --> 00:22:15,701
The library.
502
00:22:16,168 --> 00:22:17,903
You won't have heard of it.
503
00:22:18,470 --> 00:22:20,706
Well, there are
so many code names these days.
504
00:22:20,806 --> 00:22:21,907
What are you?
505
00:22:22,007 --> 00:22:23,175
SIS?
506
00:22:23,275 --> 00:22:24,242
CIA?
507
00:22:24,343 --> 00:22:25,777
More Dewey Decimal.
508
00:22:29,848 --> 00:22:31,216
Well, you won't believe this,
509
00:22:31,516 --> 00:22:32,884
but the train?
510
00:22:32,984 --> 00:22:33,919
It's come back to life.
511
00:22:34,319 --> 00:22:35,454
Oh.
512
00:22:36,221 --> 00:22:37,422
I'll believe it,
513
00:22:38,290 --> 00:22:39,925
knowing what I left on board it.
514
00:22:42,294 --> 00:22:43,829
What did you leave on board,
Bella?
515
00:22:47,366 --> 00:22:49,201
The scythe of time.
516
00:22:49,301 --> 00:22:50,635
The scythe of time.
517
00:22:50,736 --> 00:22:52,738
-The scythe of time.
-The scythe of time.
518
00:22:54,373 --> 00:22:55,607
Oh.
519
00:22:57,576 --> 00:22:59,911
The scythe of time is
the actual scythe
520
00:23:00,011 --> 00:23:02,280
Old Father Time hands over every
New Year's Eve
521
00:23:02,381 --> 00:23:03,749
to the New Year's baby.
522
00:23:03,849 --> 00:23:05,317
The personification of
the old year becoming the new.
523
00:23:06,051 --> 00:23:07,652
Over the course of that year,
Baby New Year grows
524
00:23:07,753 --> 00:23:10,489
to geriatric old age,
becoming Father Time himself,
525
00:23:10,922 --> 00:23:13,425
before passing on the scythe
to the new New Year baby,
526
00:23:13,525 --> 00:23:15,127
and so on and so on.
527
00:23:15,227 --> 00:23:16,762
Like this?
528
00:23:16,862 --> 00:23:18,563
[Connor] Yeah, whoever has
the scythe can use it to talk
529
00:23:18,663 --> 00:23:19,998
to their past selves.
530
00:23:20,098 --> 00:23:21,500
Just like Father Time talks
to Baby New Year.
531
00:23:21,600 --> 00:23:22,501
The scythe is the link.
532
00:23:22,601 --> 00:23:23,969
So if you were a hated king
533
00:23:24,069 --> 00:23:25,637
whose rule was on the verge
of collapsing, you could...
534
00:23:25,737 --> 00:23:28,573
send a message to all
of your younger yous,
535
00:23:28,673 --> 00:23:30,542
stop them from making
the same mistakes.
536
00:23:30,976 --> 00:23:32,611
Change the past.
537
00:23:33,011 --> 00:23:34,479
Own the future.
538
00:23:35,180 --> 00:23:36,381
You'd be unstoppable.
539
00:23:36,481 --> 00:23:38,049
What did Kavod do
with the scythe?
540
00:23:38,483 --> 00:23:41,086
Well, as far as I know,
he never used it.
541
00:23:41,353 --> 00:23:42,721
It's still on the train.
542
00:23:44,256 --> 00:23:45,524
I think I've changed my mind
543
00:23:45,624 --> 00:23:47,859
about releasing Nikolai
from my service.
544
00:23:48,360 --> 00:23:49,594
Finding another double,
545
00:23:49,861 --> 00:23:51,596
one with such a perfect
likeness,
546
00:23:51,696 --> 00:23:54,065
it's once in
a lifetime coincidence.
547
00:23:54,766 --> 00:23:56,001
I've given you the scythe.
548
00:23:56,101 --> 00:23:57,502
Yes.
549
00:23:57,602 --> 00:24:00,138
You've given it to me,
whether I let Nikolai go or not.
550
00:24:01,339 --> 00:24:03,275
Except you don't have it.
Not yet.
551
00:24:03,942 --> 00:24:05,544
That's not the real scythe.
552
00:24:05,644 --> 00:24:06,845
It killed the time sprite.
553
00:24:06,945 --> 00:24:08,413
The scythe of time
is right here.
554
00:24:08,513 --> 00:24:11,249
On the train, yes.
But not in your hands.
555
00:24:11,983 --> 00:24:14,586
I knew you'd betray me,
so I stowed aboard last night
556
00:24:14,686 --> 00:24:16,354
and hid the scythe somewhere
in these carriages.
557
00:24:17,088 --> 00:24:19,324
I will tell you where
the real scythe is the moment
558
00:24:19,424 --> 00:24:21,493
we are both safely off
this train.
559
00:24:21,593 --> 00:24:23,361
[King Kavod] Why do you waste
your feelings
560
00:24:23,462 --> 00:24:25,030
on a mere body double?
561
00:24:25,130 --> 00:24:26,198
A prop.
562
00:24:27,199 --> 00:24:28,166
Because he's a good man.
563
00:24:28,433 --> 00:24:29,434
That's all.
564
00:24:29,534 --> 00:24:31,002
Bring Nikolai in.
565
00:24:39,044 --> 00:24:40,312
Your Majesty.
566
00:24:40,412 --> 00:24:45,917
Nikolai, I will have you perform
one final service for your king.
567
00:24:49,054 --> 00:24:50,155
[Bella] No!
568
00:24:52,491 --> 00:24:53,592
[Vikram] It will take a few
minutes
569
00:24:53,692 --> 00:24:55,260
for Nikolai to bleed out.
570
00:24:55,760 --> 00:24:57,395
Your only hope
571
00:24:57,496 --> 00:25:00,232
of saving your good man now is
to use scythes to send message
572
00:25:00,332 --> 00:25:04,035
back in time warning yourself
about this fatal turn of events.
573
00:25:04,135 --> 00:25:08,006
Reveal the scythe now
or your love will die.
574
00:25:08,273 --> 00:25:09,541
This is what I saw at the start.
575
00:25:10,008 --> 00:25:11,676
She's gonna shoot Kavod now.
576
00:25:12,544 --> 00:25:14,546
[grunts]
577
00:25:22,187 --> 00:25:23,555
[Bella] Lock the door.
578
00:25:26,358 --> 00:25:27,459
-[Nikolai] It hurts.
-I know.
579
00:25:27,559 --> 00:25:29,895
I'm sorry. Just rest.
580
00:25:30,161 --> 00:25:31,630
Now listen, Bella.
581
00:25:31,730 --> 00:25:34,065
Please don't let
Kavod have the scythe
582
00:25:34,165 --> 00:25:36,434
with all that power
in his hands.
583
00:25:36,768 --> 00:25:38,236
He'll never stop.
584
00:25:38,336 --> 00:25:40,005
Well, I need it to save you.
585
00:25:40,372 --> 00:25:41,673
Promise me.
586
00:25:42,707 --> 00:25:44,276
But you'll die, Nikolai.
587
00:25:44,976 --> 00:25:46,211
Promise me.
588
00:25:47,979 --> 00:25:49,114
I promise.
589
00:25:49,648 --> 00:25:50,649
I promise.
590
00:25:51,416 --> 00:25:53,785
They're breaking through.
You'll have to leave.
591
00:25:53,885 --> 00:25:55,554
[Bella] No.
No, I won't let you die alone.
592
00:25:55,654 --> 00:25:57,255
I'm gonna uncouple their car
from the train.
593
00:25:57,355 --> 00:25:58,590
Leave them behind.
594
00:25:58,690 --> 00:25:59,991
Then we'll have all the time
in the world,
595
00:26:00,091 --> 00:26:02,327
just you and me.
Right by your side.
596
00:26:02,694 --> 00:26:05,096
I'll be back. I promise.
597
00:26:12,070 --> 00:26:18,977
[dramatic music]
598
00:26:19,077 --> 00:26:21,780
Couplings, couplings, couplings.
599
00:26:23,515 --> 00:26:25,050
But she never came back.
600
00:26:26,484 --> 00:26:28,186
[Bella screaming]
601
00:26:28,887 --> 00:26:30,655
[Vikram] So she cannot keep
her promise.
602
00:26:32,290 --> 00:26:34,192
Bella. Bella.
603
00:26:34,593 --> 00:26:36,461
The pain of lost love.
604
00:26:36,995 --> 00:26:38,763
Stretching across decades.
605
00:26:41,399 --> 00:26:43,301
There is no force more powerful.
606
00:26:43,401 --> 00:26:45,503
Vik, have you lost someone?
607
00:26:46,071 --> 00:26:48,340
I'm 200 years out of time,
Connor.
608
00:26:50,809 --> 00:26:52,243
I've lost everyone.
609
00:26:54,245 --> 00:26:55,680
[clears throat]
610
00:26:59,250 --> 00:27:01,419
[Vikram] Bella Goodridge,
can you hear me?
611
00:27:01,820 --> 00:27:03,254
-I can.
-[Vikram] Oh, Bella.
612
00:27:03,355 --> 00:27:06,524
You know where upon this train
the scythe of time is hidden.
613
00:27:06,625 --> 00:27:07,792
And not just that.
614
00:27:07,892 --> 00:27:10,929
Upon this train lies
your lost love.
615
00:27:11,463 --> 00:27:12,797
Dying alone.
616
00:27:12,897 --> 00:27:15,734
Help us honour
the promise you made to him.
617
00:27:16,901 --> 00:27:18,770
[phone disconnects ringing]
618
00:27:19,204 --> 00:27:20,505
[Bella crying]
619
00:27:20,939 --> 00:27:22,207
Just leave me alone.
620
00:27:22,307 --> 00:27:23,475
Please.
621
00:27:23,575 --> 00:27:26,277
Losing Nikolai once was hard
enough.
622
00:27:31,116 --> 00:27:33,318
Bella, life isn't full
of second chances.
623
00:27:34,552 --> 00:27:35,654
Believe me, I know.
624
00:27:35,754 --> 00:27:37,489
So when one just falls
into your lap,
625
00:27:38,089 --> 00:27:39,691
you grab it with both hands.
626
00:27:39,791 --> 00:27:41,226
Because if you don't take
that second chance
627
00:27:41,326 --> 00:27:43,928
when it's offered, trust me
you don't get given a third.
628
00:27:45,163 --> 00:27:47,098
Bella, help the man you love.
629
00:27:50,568 --> 00:27:52,137
What speed is the train going?
630
00:27:52,937 --> 00:27:54,339
About 90 miles an hour.
631
00:27:55,106 --> 00:27:56,274
Then...
632
00:27:57,742 --> 00:27:59,878
We're going to need
a very fast car.
633
00:28:02,681 --> 00:28:05,350
[dramatic music]
634
00:28:05,450 --> 00:28:08,019
[train whistle]
635
00:28:16,861 --> 00:28:18,063
You want us to steal a fast car,
636
00:28:18,163 --> 00:28:19,698
and this is the car?
637
00:28:20,165 --> 00:28:22,801
It's the closest car to
the train that's near a door.
638
00:28:22,901 --> 00:28:25,937
Yeah, but this car? What, this?
639
00:28:26,037 --> 00:28:28,807
[Connor] Hey,
you're stealing a car,
640
00:28:28,907 --> 00:28:30,408
and you call me
a rules-shmules-er!
641
00:28:30,508 --> 00:28:32,077
Yeah, it's the only way
to reach you on time.
642
00:28:32,177 --> 00:28:34,813
And I'm not stealing it.
I'm borrowing it.
643
00:28:34,913 --> 00:28:37,182
And I'll be returning
it in one piece...
644
00:28:37,515 --> 00:28:38,550
-ish.
645
00:28:38,650 --> 00:28:39,617
Ah!
646
00:28:39,984 --> 00:28:41,419
Don't make such a mess.
647
00:28:42,287 --> 00:28:43,555
I'll do it.
648
00:28:44,856 --> 00:28:47,092
How do you know how to break
into a car?
649
00:28:49,494 --> 00:28:51,029
How do you not?
650
00:28:54,866 --> 00:28:56,367
Mind opening that door?
651
00:29:02,774 --> 00:29:04,008
What are you doing?
652
00:29:04,109 --> 00:29:05,443
Thinking ahead.
653
00:29:05,543 --> 00:29:07,612
What happened to returning
the car in one piece?
654
00:29:07,712 --> 00:29:08,913
Ish.
655
00:29:09,447 --> 00:29:10,448
I said ish.
656
00:29:19,524 --> 00:29:22,227
[tires screeching]
657
00:29:24,996 --> 00:29:26,431
[Vikram] Connor?
658
00:29:26,531 --> 00:29:27,799
In position!
659
00:29:27,899 --> 00:29:29,634
Now, the chime of the clock
briefly resets the spirit field.
660
00:29:29,734 --> 00:29:33,004
In this momentary gap, we must
relocate Bella onto the train.
661
00:29:33,104 --> 00:29:35,106
By, by relocate,
do you mean, like...
662
00:29:35,206 --> 00:29:36,441
Jump and I will catch you.
663
00:29:36,541 --> 00:29:38,243
I'm 77!
664
00:29:40,044 --> 00:29:41,679
Connor, how long till
the next reset?
665
00:29:42,213 --> 00:29:43,848
Two minutes till the chimes!
666
00:29:43,948 --> 00:29:45,216
I'll be there.
667
00:29:45,316 --> 00:29:47,018
Okay, distance divided by
the speed of train,
668
00:29:47,118 --> 00:29:48,453
distance divided by the speed
of car.
669
00:29:48,553 --> 00:29:50,321
Okay, Charlie, you have
to keep distance steady,
670
00:29:50,421 --> 00:29:52,524
57 miles per hour or
we won't make the train on time.
671
00:29:52,624 --> 00:29:54,292
That's great, Lysa,
but I need kilometers.
672
00:29:54,392 --> 00:29:56,594
Right. Okay, uh,
57 miles per kilometer--
673
00:29:56,694 --> 00:29:57,762
Lysa, convert faster!
674
00:29:57,862 --> 00:30:02,000
Okay, uh,
it is 91.723 kilometers and...
675
00:30:02,100 --> 00:30:04,202
-Lysa?
-Uh, calling even 92.
676
00:30:04,302 --> 00:30:06,304
Uh, any faster,
we'll get there too soon.
677
00:30:06,404 --> 00:30:07,806
Any slower, we won't make it
at all.
678
00:30:07,906 --> 00:30:09,607
Okay, that is our window,
Charlie. Ready?
679
00:30:13,778 --> 00:30:16,347
[action music]
680
00:30:16,848 --> 00:30:17,749
I see you.
681
00:30:17,849 --> 00:30:19,350
Connor, time check.
682
00:30:19,450 --> 00:30:22,086
One minute ten! Charlie! Hurry!
683
00:30:22,187 --> 00:30:24,155
Oh, I'm trying!
684
00:30:24,255 --> 00:30:26,858
You gotta keep us at a steady
92 kilometers per hour, okay?
685
00:30:26,958 --> 00:30:29,961
When the spirit field resets,
you will only have seconds
686
00:30:30,061 --> 00:30:31,963
to deliver Bella
before the field reforms.
687
00:30:32,063 --> 00:30:33,798
Wait, what happens
when the field reforms?
688
00:30:33,898 --> 00:30:35,667
Well, you'll be dragged along
by it
689
00:30:35,767 --> 00:30:37,135
and smashed to smithereens.
690
00:30:37,235 --> 00:30:38,837
Gotta stop asking questions.
691
00:30:38,937 --> 00:30:42,607
Guys, any second now, Ghost
Bella's gonna fall off the roof.
692
00:30:42,707 --> 00:30:46,544
And when she does, reset!
You have to be here!
693
00:30:46,644 --> 00:30:47,612
I can't.
694
00:30:49,080 --> 00:30:50,315
I can't do it.
695
00:30:50,415 --> 00:30:52,283
[Vikram] Charlie, you can.
696
00:30:52,784 --> 00:30:54,586
I believe in you.
697
00:30:55,220 --> 00:30:58,489
Remember, Charlie,
grab those second chances.
698
00:31:04,529 --> 00:31:05,697
Hold on.
699
00:31:06,664 --> 00:31:09,334
[car accelerates]
700
00:31:12,971 --> 00:31:16,574
[dramatic music]
701
00:31:22,480 --> 00:31:23,147
[bell tolls]
702
00:31:23,248 --> 00:31:24,716
[Bella screams]
703
00:31:30,255 --> 00:31:41,799
[dramatic music]
704
00:31:41,900 --> 00:31:43,401
[Lysa and Charlie cheering]
705
00:31:43,501 --> 00:31:46,237
Okay, now get us out of
the field before it reforms.
706
00:31:51,676 --> 00:31:52,944
You did it!
707
00:31:53,044 --> 00:31:54,779
Oh my God, Charlie!
708
00:31:54,879 --> 00:31:56,514
[Lysa laughing]
709
00:31:56,614 --> 00:31:57,649
Did it work?
710
00:31:57,749 --> 00:31:58,917
It worked.
711
00:31:59,284 --> 00:32:00,551
[Vikram gasps]
712
00:32:00,652 --> 00:32:03,187
Sorry. Force of habit.
713
00:32:03,288 --> 00:32:04,822
I never leave home without it.
714
00:32:08,459 --> 00:32:09,727
Come on.
715
00:32:18,503 --> 00:32:19,470
Do you mind?
716
00:32:19,570 --> 00:32:21,172
We've been in
the spirit field too long.
717
00:32:21,272 --> 00:32:23,241
Our realities are merging.
718
00:32:26,277 --> 00:32:27,545
I can really feel the bumps now.
719
00:32:27,645 --> 00:32:29,314
The train is sinking
with our current time zone.
720
00:32:29,414 --> 00:32:31,883
We have to stop it now
or we shall all be pulverized.
721
00:32:33,351 --> 00:32:36,220
[Vikram] Bella, we are out
of time. Where is the scythe?
722
00:32:36,554 --> 00:32:38,189
On my oath, you can trust us.
723
00:32:38,289 --> 00:32:39,891
We won't abuse its magic.
724
00:32:41,025 --> 00:32:42,427
[people screaming]
725
00:32:44,195 --> 00:32:45,563
All right.
726
00:32:45,663 --> 00:32:46,898
I'll show you.
727
00:32:46,998 --> 00:32:49,267
Everyone forgets one thing
about the scythe of time.
728
00:32:49,667 --> 00:32:51,736
If Baby New Year grows
into Father Time
729
00:32:51,836 --> 00:32:53,004
over the course of a year,
730
00:32:53,104 --> 00:32:54,806
then the scythe has to grow
with him too.
731
00:32:54,906 --> 00:32:57,275
So, when it's handed over,
732
00:32:58,776 --> 00:32:59,777
it's baby scythe.
733
00:33:00,244 --> 00:33:03,047
The hour hand,
hidden in plain sight.
734
00:33:03,147 --> 00:33:04,816
That is extremely ingenious.
735
00:33:04,916 --> 00:33:07,585
And that is why the clocks were
divided across this story.
736
00:33:11,689 --> 00:33:13,391
Yes, bravo.
737
00:33:13,624 --> 00:33:14,792
And now...
738
00:33:15,560 --> 00:33:16,294
it's mine.
739
00:33:16,394 --> 00:33:18,162
Vik, he can see us.
740
00:33:25,670 --> 00:33:28,806
No, you don't.
This time I won't miss.
741
00:33:28,906 --> 00:33:30,441
Give me the scythe.
742
00:33:31,676 --> 00:33:32,844
Shoot me.
743
00:33:42,420 --> 00:33:43,888
[Vikram] It's no use.
744
00:33:43,988 --> 00:33:45,456
As long as he has the scythe,
745
00:33:45,556 --> 00:33:47,859
then his past self can tell him
all about our future moves.
746
00:33:47,959 --> 00:33:50,395
Oh, he's a clever one. Isn't he?
747
00:33:57,502 --> 00:34:02,206
Oh, don't you remember me taking
this off you just then?
748
00:34:02,673 --> 00:34:04,075
I do.
749
00:34:04,175 --> 00:34:05,777
Uh, wait a second.
750
00:34:07,111 --> 00:34:08,413
Uh...
751
00:34:09,347 --> 00:34:11,282
that was me reminding myself
752
00:34:11,382 --> 00:34:14,752
to bring soldiers on board
my train with me.
753
00:34:18,656 --> 00:34:19,724
Sorry, dear.
754
00:34:19,824 --> 00:34:21,959
But you've reached
the end of the line.
755
00:34:26,397 --> 00:34:31,903
[suspenseful music]
756
00:34:32,003 --> 00:34:32,937
Connor, the bridge is down.
757
00:34:33,037 --> 00:34:34,572
I repeat, the bridge is down.
758
00:34:34,672 --> 00:34:36,741
You've got minutes to be
off that train.
759
00:34:37,241 --> 00:34:38,743
Your Majesty.
760
00:34:39,744 --> 00:34:41,813
You cannot comprehend
the danger we are all in.
761
00:34:41,913 --> 00:34:43,881
This is not the year you think
it is.
762
00:34:43,981 --> 00:34:45,283
Time is bleeding.
763
00:34:45,383 --> 00:34:48,119
Eras are conjoining
and we are all vulnerable.
764
00:34:48,219 --> 00:34:50,154
You may be vulnerable.
765
00:34:50,555 --> 00:34:52,056
I am invincible.
766
00:34:52,423 --> 00:34:53,791
Then let me warn you.
767
00:34:54,492 --> 00:34:56,461
There is a cost
to using the scythe.
768
00:34:57,395 --> 00:35:01,365
You must never, ever, ever.
769
00:35:04,402 --> 00:35:06,003
[Vikram screaming]
770
00:35:06,737 --> 00:35:08,773
I knew you were going
to do that.
771
00:35:08,873 --> 00:35:10,341
Literally.
772
00:35:16,280 --> 00:35:18,382
The nectar of the of Niobe.
773
00:35:22,920 --> 00:35:24,922
I'll make sure this never
happened.
774
00:35:26,457 --> 00:35:28,392
Oh, it is not working.
775
00:35:28,493 --> 00:35:29,794
[Vikram] No.
776
00:35:29,894 --> 00:35:31,829
You can't use time energy
against a time sprite,
777
00:35:31,929 --> 00:35:32,897
Your Majesty.
778
00:35:32,997 --> 00:35:34,832
Not when she's been fully
recharged and is...
779
00:35:35,399 --> 00:35:36,501
Oh.
780
00:35:36,601 --> 00:35:38,636
Absolutely furious.
781
00:35:39,804 --> 00:35:40,972
Aah.
782
00:35:46,310 --> 00:35:48,112
[baby laughing]
783
00:35:52,383 --> 00:35:54,185
[men shouting]
784
00:35:54,285 --> 00:35:56,120
[Time Sprite growling]
785
00:35:56,220 --> 00:36:02,426
[dramatic music]
786
00:36:05,163 --> 00:36:06,831
[Vikram] His very life...
787
00:36:07,265 --> 00:36:08,866
...reversed out of existence.
788
00:36:09,500 --> 00:36:11,636
Ooh, nasty.
789
00:36:13,371 --> 00:36:15,173
He did get taken by a fairy.
790
00:36:16,874 --> 00:36:18,042
[loud crash]
791
00:36:18,142 --> 00:36:20,344
Bella, there is only one way now
792
00:36:20,444 --> 00:36:22,079
to end this story
and stop this train.
793
00:36:23,014 --> 00:36:24,248
Go to him.
794
00:36:24,348 --> 00:36:25,983
Make this right.
795
00:36:31,455 --> 00:36:32,757
Connor, what is happening?
796
00:36:32,857 --> 00:36:34,992
It's Bella.
She's going to say goodbye.
797
00:36:36,127 --> 00:36:37,695
I hope this works.
798
00:36:41,232 --> 00:36:42,800
-Bell...
-[Bella] I'm right here.
799
00:36:43,301 --> 00:36:45,369
Just as I promised you.
800
00:36:45,836 --> 00:36:48,206
I've come such a long way
to be with you, my darling.
801
00:36:48,306 --> 00:36:49,774
You wouldn't believe it.
802
00:36:50,541 --> 00:36:52,210
[indistinct whispering]
803
00:37:00,851 --> 00:37:03,454
[sad music]
804
00:37:21,272 --> 00:37:22,640
It's done.
805
00:37:23,941 --> 00:37:25,243
He's at peace.
806
00:37:25,343 --> 00:37:27,011
[Connor] Vik?
807
00:37:28,145 --> 00:37:29,513
It's working.
808
00:37:31,949 --> 00:37:34,652
[hopeful music]
809
00:37:39,290 --> 00:37:40,758
Lysa, Charlie?
810
00:37:41,292 --> 00:37:42,693
We're stopping.
811
00:37:49,066 --> 00:37:50,334
[Connor] We made it.
812
00:37:50,601 --> 00:37:52,103
Just.
813
00:37:52,203 --> 00:37:53,571
If I may ask,
814
00:37:55,506 --> 00:37:57,041
what did you say
815
00:37:57,241 --> 00:37:58,175
to Nikolai?
816
00:37:58,643 --> 00:38:01,112
I told him that when he died,
817
00:38:01,379 --> 00:38:02,580
part of me died with him.
818
00:38:03,080 --> 00:38:06,450
That without him,
my life felt pointless and grey.
819
00:38:07,018 --> 00:38:10,855
And he told me to stop spending
so much time alone in my room.
820
00:38:12,690 --> 00:38:15,826
Thank you for giving me
a second chance.
821
00:38:16,394 --> 00:38:17,428
It was my pleasure.
822
00:38:17,928 --> 00:38:19,864
But it's personal for you,
I think.
823
00:38:21,299 --> 00:38:22,433
Is there someone here you dream
824
00:38:22,533 --> 00:38:24,068
of having
that second chance with?
825
00:38:24,669 --> 00:38:26,203
There was a woman
826
00:38:27,004 --> 00:38:28,039
I knew once.
827
00:38:29,240 --> 00:38:32,610
Who was every bit
as extraordinary as you are.
828
00:38:34,078 --> 00:38:36,981
Thank you for showing me
that women like her still exist.
829
00:38:38,416 --> 00:38:40,151
And thank you for showing me
830
00:38:40,484 --> 00:38:42,286
that there is still such
a thing...
831
00:38:43,254 --> 00:38:44,922
...as a good man.
832
00:38:50,127 --> 00:38:52,263
And second chances.
833
00:38:56,934 --> 00:38:59,503
So can you send more than just
a thought back through time?
834
00:38:59,603 --> 00:39:01,472
Could you send, like, a person?
835
00:39:02,006 --> 00:39:03,741
Don't go getting any ideas.
836
00:39:03,841 --> 00:39:05,910
What, you never wanted
to foxtrot with Fred Astaire?
837
00:39:06,344 --> 00:39:09,447
I'm afraid Mr. Astaire will have
to trot his foxes alone.
838
00:39:09,547 --> 00:39:10,881
The scythe only opens a link
839
00:39:10,981 --> 00:39:12,616
to the mind of
your own past self.
840
00:39:12,983 --> 00:39:14,352
And even that is burnt away.
841
00:39:14,952 --> 00:39:16,554
One question, though.
842
00:39:17,221 --> 00:39:19,223
How did you conveniently
have nectar of Niobe
843
00:39:19,323 --> 00:39:20,858
on you just when we needed it?
844
00:39:20,958 --> 00:39:24,061
Ah, well, you recall,
I made a grab for the scythe.
845
00:39:24,528 --> 00:39:25,696
I could not take possession
of it.
846
00:39:26,263 --> 00:39:28,599
I knew all I had
to do was touch it so I could
847
00:39:28,699 --> 00:39:30,267
send a message back
to myself telling me to bring
848
00:39:30,368 --> 00:39:34,505
to Caucasylvia one dose of
the nectar of Niobe.
849
00:39:35,005 --> 00:39:36,507
-[Vik chuckles]
-Vik!
850
00:39:36,607 --> 00:39:38,042
Uh...
851
00:39:41,345 --> 00:39:42,680
Are you okay?
852
00:39:43,447 --> 00:39:45,082
I am always excellent.
853
00:39:45,182 --> 00:39:46,417
But on the train...
854
00:39:46,517 --> 00:39:48,886
What you said to Bella about
knowing a woman like her...
855
00:39:49,587 --> 00:39:50,855
That was Anya, right?
856
00:39:51,856 --> 00:39:53,224
I just want to say,
857
00:39:53,324 --> 00:39:55,359
it's easy to forget sometimes
how hard it is for you.
858
00:39:55,993 --> 00:39:58,996
Being a man out of time
every day must be exhausting.
859
00:39:59,697 --> 00:40:02,900
So, you know, if you ever need
a friend or...
860
00:40:03,000 --> 00:40:04,735
Then I have a friend in you.
861
00:40:06,904 --> 00:40:08,372
I know that, Connor.
862
00:40:09,774 --> 00:40:11,342
And thank you.
863
00:40:13,711 --> 00:40:16,247
Right. I think it is time
for a celebratory drink.
864
00:40:16,347 --> 00:40:17,748
Don't you? You in, Vik?
865
00:40:18,115 --> 00:40:20,017
Alas, I have labors to perform.
866
00:40:20,518 --> 00:40:21,719
So much paperwork.
867
00:40:21,819 --> 00:40:23,587
The insurance forms alone,
868
00:40:23,687 --> 00:40:25,956
the train, the trees,
the streets, the...
869
00:40:26,056 --> 00:40:27,858
car door that somehow fell off.
870
00:40:28,659 --> 00:40:30,060
So what? You're not coming?
871
00:40:32,096 --> 00:40:33,230
Me?
872
00:40:33,330 --> 00:40:35,299
Of course you. Team drinks.
873
00:40:37,201 --> 00:40:38,402
Really?
874
00:40:38,869 --> 00:40:40,471
I mean, yeah.
875
00:40:40,571 --> 00:40:43,507
I'd love to. For the team.
876
00:40:43,607 --> 00:40:44,742
For team building.
877
00:40:45,342 --> 00:40:47,311
[clears throat]
I love team drinks.
878
00:40:48,879 --> 00:40:50,381
That'd be great.
879
00:40:50,648 --> 00:40:52,683
Okay.
880
00:41:04,261 --> 00:41:15,239
[mysterious music]
881
00:41:44,568 --> 00:41:47,438
[music intensifies]
882
00:41:51,609 --> 00:42:03,521
[outro music]
89427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.