Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,505 --> 00:00:04,338
(MultiCom Jingle)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:13,469 --> 00:00:16,802
(bright dramatic music)
5
00:01:02,324 --> 00:01:05,574
(quiet dramatic music)
6
00:01:26,197 --> 00:01:28,697
(cows mooing)
7
00:01:37,043 --> 00:01:39,210
(gunfire)
8
00:01:47,667 --> 00:01:49,547
- You two try to fire from the front.
9
00:01:49,547 --> 00:01:51,288
And I will go in from behind.
10
00:01:51,288 --> 00:01:53,455
(gunfire)
11
00:02:51,903 --> 00:02:55,016
(glass breaking)
12
00:02:55,016 --> 00:02:56,479
(woman screams)
13
00:02:56,479 --> 00:02:58,646
(gunfire)
14
00:03:06,255 --> 00:03:09,061
Pablo, Joe, (mumbles)
(speaks in foreign language)
15
00:03:09,061 --> 00:03:11,700
the rangers will come.
16
00:03:11,700 --> 00:03:14,200
(cows mooing)
17
00:03:33,579 --> 00:03:37,079
(men yelling in distance)
18
00:03:45,380 --> 00:03:46,213
- Dad?
19
00:03:48,120 --> 00:03:48,953
Dad!
20
00:03:57,477 --> 00:04:00,060
(somber music)
21
00:04:47,486 --> 00:04:50,515
- This trail have been
used, but yesterday.
22
00:04:50,515 --> 00:04:53,657
I wonder where it does lead.
23
00:04:53,657 --> 00:04:57,407
(speaks in foreign language)
24
00:05:50,687 --> 00:05:51,904
- You're home early Pops.
25
00:05:51,904 --> 00:05:53,624
- Yeah, ain't no need staggering around
26
00:05:53,624 --> 00:05:55,539
out there any longer.
27
00:05:55,539 --> 00:05:57,768
The old claim's petered out, Ruby.
28
00:05:57,768 --> 00:05:59,579
I reckon we better head for town.
29
00:05:59,579 --> 00:06:00,983
- Well that suits me all right.
30
00:06:00,983 --> 00:06:02,702
How'd you like me to make ya some lunch?
31
00:06:02,702 --> 00:06:04,537
- And am I hungry.
32
00:06:04,537 --> 00:06:07,063
Say I could eat a whole can of beans,
33
00:06:07,063 --> 00:06:08,415
including the can.
34
00:06:08,415 --> 00:06:10,832
(both laugh)
35
00:06:13,070 --> 00:06:16,070
(suspenseful music)
36
00:06:27,109 --> 00:06:29,048
- One horse, one mule.
37
00:06:29,048 --> 00:06:30,337
There is water there.
38
00:06:30,337 --> 00:06:31,775
We may need this place.
39
00:06:31,775 --> 00:06:32,608
Stay here.
40
00:06:52,158 --> 00:06:53,658
Buenos dias Senor.
41
00:06:54,816 --> 00:06:57,162
I hope I do not intrude.
42
00:06:57,162 --> 00:06:58,996
- Now listen hombre,
43
00:06:58,996 --> 00:07:01,318
I don't talk no flowery language.
44
00:07:01,318 --> 00:07:03,244
I'm too tired to make any bows.
45
00:07:03,244 --> 00:07:04,766
So let's get right to the point.
46
00:07:04,766 --> 00:07:06,322
Who are ya and what do ya want?
47
00:07:06,322 --> 00:07:09,862
- (laughs) You amuse me frankly, Senor.
48
00:07:09,862 --> 00:07:12,801
I'm come but to beg
permission to water my horse.
49
00:07:12,801 --> 00:07:15,006
You see I am your neighbor.
50
00:07:15,006 --> 00:07:16,203
- Neighbor?
51
00:07:16,203 --> 00:07:17,642
- Si Senor.
52
00:07:17,642 --> 00:07:19,836
I am live but a few miles beyond you.
53
00:07:19,836 --> 00:07:21,586
My name is Don Yorba.
54
00:07:22,738 --> 00:07:24,643
- I ain't ever refused anybody any water,
55
00:07:24,643 --> 00:07:26,001
so help yourself.
56
00:07:26,001 --> 00:07:28,168
- You are very kind Senor.
57
00:07:30,842 --> 00:07:33,083
Do you live here alone?
58
00:07:33,083 --> 00:07:34,083
- Sometimes.
59
00:07:42,603 --> 00:07:45,436
This our neighbor Don Yorba, Ruby.
60
00:07:49,386 --> 00:07:51,384
- How do you do Mr. Yorba?
61
00:07:51,384 --> 00:07:54,967
- This is an unexpected
pleasure, Senorita.
62
00:07:57,085 --> 00:07:58,339
- You'll have to excuse me please.
63
00:07:58,339 --> 00:07:59,662
I've got some things on the stove.
64
00:07:59,662 --> 00:08:00,829
- Si Senorita.
65
00:08:35,224 --> 00:08:37,163
You have but one horse?
66
00:08:37,163 --> 00:08:37,996
- Yeah.
67
00:08:38,892 --> 00:08:42,330
- Tomorrow Senor, in exchange
for the use of the water,
68
00:08:42,330 --> 00:08:46,590
I will bring to the senorita
a thoroughbred pony.
69
00:08:46,590 --> 00:08:48,146
Is it a bargain?
70
00:08:48,146 --> 00:08:50,003
- You're welcome to the water.
71
00:08:50,003 --> 00:08:51,930
Suit yourself about the horse.
72
00:08:51,930 --> 00:08:54,705
- It will be here tomorrow.
73
00:08:54,705 --> 00:08:55,705
Adios amigo!
74
00:09:05,770 --> 00:09:08,853
(quiet, tense music)
75
00:09:22,025 --> 00:09:23,789
There's plenty water.
76
00:09:23,789 --> 00:09:26,773
Also a very young, beautiful senorita.
77
00:09:26,773 --> 00:09:30,569
Tomorrow we bring the
horse to carry her away on.
78
00:09:30,569 --> 00:09:31,402
- Yeah?
79
00:09:31,402 --> 00:09:32,972
What about the old man?
80
00:09:32,972 --> 00:09:36,107
- The boys will attack the
place, I will rescue the girl.
81
00:09:36,107 --> 00:09:39,103
And the old man, well it's too bad,
82
00:09:39,103 --> 00:09:40,763
but he will be killed.
83
00:09:40,763 --> 00:09:43,305
Just another tragedy.
84
00:09:43,305 --> 00:09:47,388
Just another romance in
the life of Pandro Zanti.
85
00:10:07,798 --> 00:10:09,122
- Oh Grandy.
86
00:10:09,122 --> 00:10:10,224
(sobs)
87
00:10:10,224 --> 00:10:11,442
- What's wrong child?
88
00:10:11,442 --> 00:10:12,477
What happened?
89
00:10:12,477 --> 00:10:14,241
- There are three of them.
90
00:10:14,241 --> 00:10:15,924
They're going to take me away.
91
00:10:15,924 --> 00:10:17,237
And they're planning to kill you.
92
00:10:17,237 --> 00:10:19,965
- There there, now don't cry.
93
00:10:19,965 --> 00:10:22,298
Just tell me what ya heared.
94
00:10:35,441 --> 00:10:37,995
So he's Pandro Zanti, huh?
95
00:10:37,995 --> 00:10:40,561
I gotta get you outta
here right away Ruby.
96
00:10:40,561 --> 00:10:43,850
That grinning lizard's
liable to be back any time.
97
00:10:43,850 --> 00:10:45,100
Let me see now.
98
00:10:46,404 --> 00:10:47,553
I have it!
99
00:10:47,553 --> 00:10:48,889
I know just what we'll do.
100
00:10:48,889 --> 00:10:49,722
Come on!
101
00:10:57,666 --> 00:11:00,348
- I think maybe it is best
we get some of the boys
102
00:11:00,348 --> 00:11:03,265
and the horse and return today, no?
103
00:11:10,449 --> 00:11:13,322
When I signal, you know what to do.
104
00:11:13,322 --> 00:11:16,405
(tense somber music)
105
00:12:14,500 --> 00:12:18,000
They have smelled a rat and have vamoosed.
106
00:13:13,957 --> 00:13:15,118
- Hello Yorba.
107
00:13:15,118 --> 00:13:16,058
You heading for town?
108
00:13:16,058 --> 00:13:18,334
- I bring the horse, but I find you gone.
109
00:13:18,334 --> 00:13:19,460
- Wasn't Ruby there?
110
00:13:19,460 --> 00:13:20,877
- I have seen no one.
111
00:13:20,877 --> 00:13:23,221
- Oh shucks, she musta
been up to the spring.
112
00:13:23,221 --> 00:13:24,975
You see I gotta go to town for provision
113
00:13:24,975 --> 00:13:26,681
and had to leave her behind.
114
00:13:26,681 --> 00:13:28,074
- Bueno.
115
00:13:28,074 --> 00:13:30,902
You will perhaps bring me
some bacon and flour, no?
116
00:13:30,902 --> 00:13:32,284
I will pay you well.
117
00:13:32,284 --> 00:13:34,606
- Give me a horse and
I'll load him down for ya.
118
00:13:34,606 --> 00:13:37,625
- And in return for list,
I will take good care
119
00:13:37,625 --> 00:13:39,750
of your granddaughter.
120
00:13:39,750 --> 00:13:42,787
- Well I certainly appreciate
your kindness, neighbor.
121
00:13:42,787 --> 00:13:44,370
- Pablo, the horse.
122
00:13:48,289 --> 00:13:50,289
- So long, see ya later.
123
00:13:54,523 --> 00:13:56,231
- The old fool.
124
00:13:56,231 --> 00:14:00,114
We will not only get his
provisions but ours as well.
125
00:14:00,114 --> 00:14:03,447
Come, I go to carry away my new romance.
126
00:14:15,521 --> 00:14:16,740
- They'll be watching us Ruby.
127
00:14:16,740 --> 00:14:18,377
We gotta keep going.
128
00:14:18,377 --> 00:14:19,386
- [Ruby] Okay, Pop.
129
00:14:19,386 --> 00:14:20,745
I'm all right.
130
00:14:20,745 --> 00:14:22,300
- We gotta cross the river.
131
00:14:22,300 --> 00:14:26,300
- [Ruby] Go ahead, I'll
get out of this trouble.
132
00:15:04,406 --> 00:15:06,044
- Gimme the glass Joe.
133
00:15:06,044 --> 00:15:08,544
(tense music)
134
00:15:48,189 --> 00:15:52,022
- There's a girl in the
pack and I can't swim.
135
00:16:43,344 --> 00:16:44,596
- The girl!
136
00:16:44,596 --> 00:16:46,263
She was in the pack.
137
00:17:21,614 --> 00:17:24,781
- Son, them's renegades after my girl.
138
00:17:28,046 --> 00:17:30,216
And I sure appreciate your help.
139
00:17:30,216 --> 00:17:31,309
- Sure thing old timer.
140
00:17:31,309 --> 00:17:33,213
It's only three miles to town.
141
00:17:33,213 --> 00:17:34,315
Come on.
142
00:17:34,315 --> 00:17:37,565
(tense dramatic music)
143
00:18:21,349 --> 00:18:23,516
(gunfire)
144
00:19:49,892 --> 00:19:52,059
(gunfire)
145
00:20:57,790 --> 00:21:01,832
- Well I guess we're safe
Ruby, thanks to the stranger.
146
00:21:01,832 --> 00:21:02,934
- Do you suppose he's alright?
147
00:21:02,934 --> 00:21:05,116
- Well I sure hope so.
148
00:21:05,116 --> 00:21:07,695
He'll be coming for his
horse soon I reckon.
149
00:21:07,695 --> 00:21:09,087
Some animal.
150
00:21:09,087 --> 00:21:10,470
- Looks like a thoroughbred.
151
00:21:10,470 --> 00:21:12,970
- He is a thoroughbred, ma'am.
152
00:21:13,953 --> 00:21:16,228
- Well stranger, I guess Ruby and me
153
00:21:16,228 --> 00:21:17,958
just about owe you our lives.
154
00:21:17,958 --> 00:21:19,490
- Aw, you don't owe me anything.
155
00:21:19,490 --> 00:21:21,637
But tell me, what was it all about?
156
00:21:21,637 --> 00:21:25,736
- Well sir, this morning a
stranger rode up to the house
157
00:21:25,736 --> 00:21:27,986
and he says to me, he says.
158
00:21:40,527 --> 00:21:43,035
- Some stranger butted
in and they got away.
159
00:21:43,035 --> 00:21:45,648
- Ride back and get the rest of the boys.
160
00:21:45,648 --> 00:21:50,268
We have very important
business in town tonight.
161
00:21:50,268 --> 00:21:52,253
- Sure enough their trailed us.
162
00:21:52,253 --> 00:21:54,610
I convinced 'em I left Ruby behind.
163
00:21:54,610 --> 00:21:57,269
Everything was alright
'til we crossed the river.
164
00:21:57,269 --> 00:21:59,207
- Well what was this stranger's name?
165
00:21:59,207 --> 00:22:02,528
- He called himself Pandro Zanti.
166
00:22:02,528 --> 00:22:03,689
- Zanti!
167
00:22:03,689 --> 00:22:04,676
- [Grandy] Yeah.
168
00:22:04,676 --> 00:22:06,343
- If I'd only known.
169
00:22:07,289 --> 00:22:10,206
I'd like to meet him, face to face.
170
00:22:12,548 --> 00:22:15,124
- Well son, I can fix that up for ya.
171
00:22:15,124 --> 00:22:16,762
In return for your kindness today
172
00:22:16,762 --> 00:22:19,537
I'll take ya right where ya can find him.
173
00:22:19,537 --> 00:22:22,067
See, I got a cabin down
on the edge of town.
174
00:22:22,067 --> 00:22:23,240
You can put up there.
175
00:22:23,240 --> 00:22:25,899
Besides, I want you to meet the sheriff.
176
00:22:25,899 --> 00:22:28,982
(soft, gentle music)
177
00:22:43,909 --> 00:22:46,150
- Now this man Zanti is the worst outlaw
178
00:22:46,150 --> 00:22:47,833
the state has every known.
179
00:22:47,833 --> 00:22:51,571
He's half white, half Apache Indian.
180
00:22:51,571 --> 00:22:55,171
He poses as a Mexican,
speaks the language,
181
00:22:55,171 --> 00:22:57,088
but he's not a Mexican.
182
00:22:59,269 --> 00:23:00,988
- The town's about deserted.
183
00:23:00,988 --> 00:23:01,894
- Bueno.
184
00:23:01,894 --> 00:23:02,811
Go ahead.
185
00:23:02,811 --> 00:23:04,311
I will be waiting.
186
00:23:12,447 --> 00:23:15,174
- Now I think the best
plan is to spread out,
187
00:23:15,174 --> 00:23:19,726
make temporary camps about 10
miles apart along the desert.
188
00:23:19,726 --> 00:23:22,687
We're sure to spot him sooner or later.
189
00:23:22,687 --> 00:23:23,975
- John Tobin here and me
190
00:23:23,975 --> 00:23:26,065
are heading out that way in the morning.
191
00:23:26,065 --> 00:23:29,630
- Well $5,000 is worth going after.
192
00:23:29,630 --> 00:23:31,173
(gunfire)
193
00:23:31,173 --> 00:23:33,414
- Hey everybody, duck.
194
00:23:33,414 --> 00:23:34,795
Don't open that door!
195
00:23:34,795 --> 00:23:36,878
- I'm giving orders here.
196
00:23:38,186 --> 00:23:40,002
(gunfire)
197
00:23:40,002 --> 00:23:41,941
- [Voiceover] Slate's been shot.
198
00:23:41,941 --> 00:23:46,108
(frenzied dramatic music)
(gunfire)
199
00:24:04,264 --> 00:24:06,597
- Drop that or I'll plug ya.
200
00:24:11,462 --> 00:24:12,878
So it's you eh?
201
00:24:12,878 --> 00:24:15,259
What ya got here and how'd ya get it?
202
00:24:15,259 --> 00:24:17,605
- What difference does it
make as long as I've got it?
203
00:24:17,605 --> 00:24:19,206
- Might make a lotta difference.
204
00:24:19,206 --> 00:24:21,289
I'll take charge of this.
205
00:24:28,263 --> 00:24:31,326
- Nice, agreeable and
appreciative sheriff ya got here.
206
00:24:31,326 --> 00:24:32,221
- Yeah.
207
00:24:32,221 --> 00:24:36,924
He started off alright,
but he's sure gone to seed.
208
00:24:36,924 --> 00:24:40,639
- Now boys, I'm suspicious of Tobin.
209
00:24:40,639 --> 00:24:42,867
How'd he know it was Zanti?
210
00:24:42,867 --> 00:24:46,223
And how come he got this
money without getting shot?
211
00:24:46,223 --> 00:24:48,764
I'm gonna keep an eye on him.
212
00:24:48,764 --> 00:24:51,540
He and old Dusty are heading
for the desert in the morning.
213
00:24:51,540 --> 00:24:53,862
I'm gonna take a couple
of boys and follow him.
214
00:24:53,862 --> 00:24:55,905
He might lead us right to Zanti.
215
00:24:55,905 --> 00:24:58,572
I tell ya, I don't trust nobody.
216
00:24:59,760 --> 00:25:02,338
(suspenseful undertones)
217
00:25:02,338 --> 00:25:03,765
- Well, here it is son.
218
00:25:03,765 --> 00:25:05,380
Pretty comfortable too.
219
00:25:05,380 --> 00:25:06,213
Come here.
220
00:25:10,441 --> 00:25:11,702
- [John] Well what's this?
221
00:25:11,702 --> 00:25:13,211
- Old mine tunnel.
222
00:25:13,211 --> 00:25:15,045
Leads to the trail up above.
223
00:25:15,045 --> 00:25:17,601
Might come in mighty handy
some time in case of trouble.
224
00:25:17,601 --> 00:25:20,351
(horse whinnies)
225
00:25:52,207 --> 00:25:53,707
- Hi there, Dusty.
226
00:25:54,806 --> 00:25:56,722
Seems ya go plenty of water.
227
00:25:56,722 --> 00:26:00,889
This being government ground,
reckon I'll stay right here.
228
00:26:03,828 --> 00:26:07,245
- What a pleasant place this is gonna be.
229
00:26:09,853 --> 00:26:13,243
- Well your friend Tobin's
been gone five days now.
230
00:26:13,243 --> 00:26:14,462
Wonder where he's eating?
231
00:26:14,462 --> 00:26:15,832
- Took his grub with him.
232
00:26:15,832 --> 00:26:18,363
- Yeah, mighty fine of
him skipping outta here
233
00:26:18,363 --> 00:26:19,803
without us knowing about it.
234
00:26:19,803 --> 00:26:21,208
Didn't leave no trail neither.
235
00:26:21,208 --> 00:26:22,751
- Well, he likes to work alone.
236
00:26:22,751 --> 00:26:24,690
- That's his excuse.
237
00:26:24,690 --> 00:26:27,129
Dusty, you ain't smart.
238
00:26:27,129 --> 00:26:29,369
Now 10 to one if I coulda trailed him,
239
00:26:29,369 --> 00:26:31,065
he'da led me right to Zanti.
240
00:26:31,065 --> 00:26:33,648
(Dusty scoffs)
241
00:26:36,022 --> 00:26:39,022
(suspenseful music)
242
00:27:38,872 --> 00:27:41,039
(gunfire)
243
00:29:17,852 --> 00:29:20,019
(gunfire)
244
00:29:24,992 --> 00:29:27,159
(gunfire)
245
00:29:46,928 --> 00:29:49,428
(punch thuds)
246
00:30:24,022 --> 00:30:28,143
- Better take charge of him
Sheriff, before I cheat the law.
247
00:30:28,143 --> 00:30:30,726
- So I finally captured you eh?
248
00:30:31,614 --> 00:30:32,447
Come on!
249
00:30:44,290 --> 00:30:46,530
Reckon that'll hold ya.
250
00:30:46,530 --> 00:30:48,030
- I'm not so sure.
251
00:30:49,317 --> 00:30:51,278
- This is my business.
252
00:30:51,278 --> 00:30:53,159
I ain't never lost a prisoner yet.
253
00:30:53,159 --> 00:30:56,840
- (scoffs) You ain't
never had one to lose.
254
00:30:56,840 --> 00:30:58,923
(laughs)
255
00:31:00,033 --> 00:31:02,099
- The boys'll be back day after tomorrow.
256
00:31:02,099 --> 00:31:03,911
We'll be taking ya into town.
257
00:31:03,911 --> 00:31:06,221
You been a slick cunning wolf, Zanti.
258
00:31:06,221 --> 00:31:08,159
But I finally got ya.
259
00:31:08,159 --> 00:31:11,992
- You forgetting Sheriff,
wolves run in packs.
260
00:31:13,071 --> 00:31:15,858
And mine is not far behind.
261
00:31:15,858 --> 00:31:19,793
(suspenseful undertones)
262
00:31:19,793 --> 00:31:21,790
- I gotta get going Dusty.
263
00:31:21,790 --> 00:31:23,636
'Cause I gotta growing
desire to go over there
264
00:31:23,636 --> 00:31:24,855
and break him to pieces.
265
00:31:24,855 --> 00:31:27,015
- I know just how ya feel son.
266
00:31:27,015 --> 00:31:29,278
Tell Ruby I'll be home
in a couple of days.
267
00:31:29,278 --> 00:31:31,028
- Alright, old timer.
268
00:31:32,251 --> 00:31:35,501
(quiet dramatic music)
269
00:32:00,190 --> 00:32:02,940
(dramatic music)
270
00:32:05,997 --> 00:32:08,164
(gunfire)
271
00:32:20,638 --> 00:32:22,805
- [Sheriff] Drop that gun Tobin!
272
00:32:22,805 --> 00:32:24,388
Unbuckle your belt.
273
00:32:27,786 --> 00:32:29,284
- Don't be a fool Sheriff.
274
00:32:29,284 --> 00:32:31,002
The man who did this is getting away.
275
00:32:31,002 --> 00:32:31,920
- Yeah?
276
00:32:31,920 --> 00:32:34,213
The man what done this
is right in front of me.
277
00:32:34,213 --> 00:32:37,556
I had you figured out right along.
278
00:32:37,556 --> 00:32:40,193
Hmm, shot him in the head eh?
279
00:32:40,193 --> 00:32:41,193
What's this?
280
00:32:45,789 --> 00:32:48,456
I suppose you deny that's yours.
281
00:32:51,152 --> 00:32:53,872
(knife clatters)
282
00:32:53,872 --> 00:32:55,872
Get your hands out here.
283
00:33:00,034 --> 00:33:01,701
Come on, get moving.
284
00:33:32,507 --> 00:33:34,007
Two of a kind, eh?
285
00:33:35,154 --> 00:33:36,237
Own up Zanti.
286
00:33:37,128 --> 00:33:38,533
This fella double crossed ya
287
00:33:38,533 --> 00:33:40,687
and brought ya in here
just to get the reward.
288
00:33:40,687 --> 00:33:41,854
Ain't that it.
289
00:33:42,986 --> 00:33:45,903
- You are very wise, Senor Sheriff.
290
00:33:46,864 --> 00:33:47,864
- Sure I am.
291
00:33:54,689 --> 00:33:55,804
Hello boys.
292
00:33:55,804 --> 00:33:57,104
Glad ya got here.
293
00:33:57,104 --> 00:33:59,931
Miller, run into town,
tell the boys I got Zanti.
294
00:33:59,931 --> 00:34:01,278
And that ain't all.
295
00:34:01,278 --> 00:34:03,507
Tobin here killed old Dusty.
296
00:34:03,507 --> 00:34:05,132
Bring all the boys you can get.
297
00:34:05,132 --> 00:34:07,373
We might bump into Zanti's
gang on the way to town.
298
00:34:07,373 --> 00:34:08,813
- Okay, Sheriff.
299
00:34:08,813 --> 00:34:11,228
- Hank, you stay here
and keep an eye on 'em.
300
00:34:11,228 --> 00:34:14,645
I'm going to Indian Springs and get Slim.
301
00:34:16,173 --> 00:34:18,756
(somber music)
302
00:35:16,754 --> 00:35:19,504
(dramatic music)
303
00:36:02,589 --> 00:36:03,922
- Look out Hank.
304
00:36:06,944 --> 00:36:09,111
(gunfire)
305
00:36:22,501 --> 00:36:25,798
So that's how ya got away to kill Dusty.
306
00:36:25,798 --> 00:36:29,420
- Your deductions are much
better than the sheriff's.
307
00:36:29,420 --> 00:36:31,440
- Oh I knew you did it alright.
308
00:36:31,440 --> 00:36:34,157
You're the only one that
coulda taken my knife.
309
00:36:34,157 --> 00:36:36,816
What'd ya come back for?
310
00:36:36,816 --> 00:36:39,233
To wait for this opportunity.
311
00:36:40,160 --> 00:36:43,062
Soon you will be with your friend.
312
00:36:43,062 --> 00:36:45,024
And there will be only two left.
313
00:36:45,024 --> 00:36:46,905
The Senor Sheriff and his men
314
00:36:46,905 --> 00:36:49,157
will return from Indian Springs,
315
00:36:49,157 --> 00:36:52,740
I will be an ambush
and Zanti will go free.
316
00:36:59,989 --> 00:37:01,906
Senor, pleasant dreams.
317
00:37:14,710 --> 00:37:18,877
(gunfire)
(glass breaks)
318
00:37:25,449 --> 00:37:26,612
- Dusty!
319
00:37:26,612 --> 00:37:28,800
- There are two horses ready.
320
00:37:28,800 --> 00:37:30,471
Easy now son.
321
00:37:30,471 --> 00:37:32,638
(gunfire)
322
00:37:45,420 --> 00:37:48,920
(frenzied dramatic music)
323
00:39:50,787 --> 00:39:52,704
(thud)
324
00:40:01,520 --> 00:40:04,937
(intense dramatic music)
325
00:41:00,102 --> 00:41:03,019
(ominous drumming)
326
00:42:05,249 --> 00:42:08,416
- Drink your fill, Zanti, it's poison.
327
00:42:56,540 --> 00:43:01,435
- If I go back without him,
my reputation's ruined.
328
00:43:01,435 --> 00:43:04,233
- And they're holding them
prisoner over at your old place.
329
00:43:04,233 --> 00:43:06,137
- But I just can't believe he did it.
330
00:43:06,137 --> 00:43:07,878
- [Man On Horse] Sheriff
caught him right in the act.
331
00:43:07,878 --> 00:43:09,545
Sure sorry Ms. Ruby.
332
00:43:33,478 --> 00:43:37,061
- Mighty strange how
they broke outta here.
333
00:43:38,760 --> 00:43:40,593
I know, Zanti got out,
334
00:43:42,198 --> 00:43:44,531
broke the chain that held Tobin,
335
00:43:44,531 --> 00:43:46,771
overpowered Hank and then shot him.
336
00:43:46,771 --> 00:43:49,938
I always knew them two was in cahoots.
337
00:43:53,018 --> 00:43:56,435
(intense dramatic music)
338
00:44:08,770 --> 00:44:09,734
- It's the girl.
339
00:44:09,734 --> 00:44:10,883
Why not stop her?
340
00:44:10,883 --> 00:44:12,009
If they're holding Pandro,
341
00:44:12,009 --> 00:44:14,842
we'll make 'em exchange prisoners.
342
00:45:22,356 --> 00:45:23,689
- They got Ruby.
343
00:45:29,739 --> 00:45:31,736
- They ain't got 'em in town boys.
344
00:45:31,736 --> 00:45:34,953
There's only one other place,
the shack by the spring.
345
00:45:34,953 --> 00:45:37,453
Let's raid it and get 'em out.
346
00:45:41,292 --> 00:45:44,709
(intense dramatic music)
347
00:46:00,943 --> 00:46:03,526
(punches thud)
348
00:46:32,930 --> 00:46:36,367
- Seems to me you need
someone to take care of you.
349
00:46:36,367 --> 00:46:39,450
- Seems to me you're doing very well.
350
00:46:45,086 --> 00:46:48,503
(intense dramatic music)
351
00:47:08,181 --> 00:47:10,085
- Must be Zanti's gang.
352
00:47:10,085 --> 00:47:12,168
We've got to race for it.
353
00:47:18,909 --> 00:47:20,523
- The girl, the hombre, they got Pandro,
354
00:47:20,523 --> 00:47:22,273
are just ahead of us.
355
00:47:47,031 --> 00:47:48,364
- There they go.
356
00:49:01,633 --> 00:49:04,300
- Come on boys, got 'em trapped.
357
00:49:38,893 --> 00:49:41,726
(explosion booms)
358
00:49:55,369 --> 00:49:57,017
- You ain't getting away this time.
359
00:49:57,017 --> 00:49:57,850
Hands up.
360
00:49:58,828 --> 00:50:01,328
- Just a minute there Sheriff.
361
00:50:08,987 --> 00:50:11,773
Don't faint you old
fool, I ain't dead yet.
362
00:50:11,773 --> 00:50:13,863
- But that shot, and the knife.
363
00:50:13,863 --> 00:50:16,092
- Oh shucks, I wasn't shot.
364
00:50:16,092 --> 00:50:18,554
As for the knife, it was only a scratch.
365
00:50:18,554 --> 00:50:20,753
The fella that done it's inside.
366
00:50:20,753 --> 00:50:21,586
Come on.
367
00:50:32,410 --> 00:50:33,467
- Who's that?
368
00:50:33,467 --> 00:50:35,464
- That's the dead man called Zanti.
369
00:50:35,464 --> 00:50:37,031
He's the fella that knifed me.
370
00:50:37,031 --> 00:50:38,251
(knocking)
(muffled shouting)
371
00:50:38,251 --> 00:50:39,794
- What's that?
372
00:50:39,794 --> 00:50:42,406
- That's Zanti's gang.
373
00:50:42,406 --> 00:50:45,413
Go ahead and let 'em out
Sheriff, we'll help ya.
374
00:50:45,413 --> 00:50:47,996
(gentle music)
375
00:50:54,035 --> 00:50:58,017
- Alright, you men might
just as well know I got ya.
376
00:50:58,017 --> 00:51:00,038
Come on out one at a time.
377
00:51:00,038 --> 00:51:04,205
Your guns in your holsters
and your hands reaching high.
378
00:51:09,076 --> 00:51:10,701
Line up again that wall.
379
00:51:10,701 --> 00:51:11,641
Dusty keep 'em covered.
380
00:51:11,641 --> 00:51:13,391
- [Dusty] You betcha.
381
00:51:16,216 --> 00:51:19,716
- Come on, get over there, get over there.
382
00:51:24,122 --> 00:51:25,152
- Hello.
383
00:51:25,152 --> 00:51:27,471
Is this Sheriff Tobin?
384
00:51:27,471 --> 00:51:30,638
- Yes Mrs. Tobin, this is the sheriff.
385
00:51:32,046 --> 00:51:35,366
- And what would Sheriff Tobin
like for his dinner tonight?
386
00:51:35,366 --> 00:51:37,387
- Let me tell him.
387
00:51:37,387 --> 00:51:41,148
Baked taters, big juicy
steak smothered with onions,
388
00:51:41,148 --> 00:51:42,481
and a apple pie.
389
00:51:43,713 --> 00:51:46,709
- Boy, will I go for that.
390
00:51:46,709 --> 00:51:49,542
(dramatic music)
391
00:52:10,416 --> 00:52:13,249
(MultiCom Jingle)
24995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.