All language subtitles for The.Haunted.Palace.E16.Sinhala.Sub.@ADL_Drama
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,604 --> 00:00:43,022
මෙය ප්රබන්ධ කාර්යයකි
2
00:00:43,106 --> 00:00:46,526
ළමා නළුවා සහ සතුන් ආරක්ෂිත මාර්ගෝපදේශයන්ට අනුකූලව රූගත කරන ලදී
3
00:01:28,943 --> 00:01:30,904
ආපසු යන්න, ඔබ සැවොම.
4
00:01:31,446 --> 00:01:34,115
මම මේ ඉමුගුමි ගැන බලාගන්නම්.
5
00:01:35,658 --> 00:01:36,826
එය ගෙන යන්න!
6
00:02:17,033 --> 00:02:18,451
ජලය
7
00:02:26,501 --> 00:02:27,502
ඔහුව ගන්න!
8
00:02:52,151 --> 00:02:53,152
උතුම් වැඩිමහල්ලෙක්.
9
00:02:54,028 --> 00:02:57,490
දේවස්ථානය නැවත ලබා ගැනීම ගැන මම ඔබට සුබ පැතුම් පිරිනමමි.
10
00:03:00,493 --> 00:03:02,745
නමුත් මගේ ස්වාමීනි ...
11
00:03:02,829 --> 00:03:04,497
ඒ ඩේම් ඉමුගුයි පැන යාමට සමත් විය
12
00:03:05,081 --> 00:03:06,499
මට රණශූර දේවතාවිය ඇහෙනවා ...
13
00:03:08,543 --> 00:03:11,546
මම කිව්වේ, උතුමාණනි තරමක් කෝපයට පත්වේ.
14
00:03:11,629 --> 00:03:13,506
ඔවුන් භීතියකින් බෝල්ට් කළා.
15
00:03:15,174 --> 00:03:17,885
කෙසේ හෝ දැන් ඔවුන්ට දැන් කළ හැක්කේ කුමක්ද?
16
00:03:18,428 --> 00:03:20,304
මුළු ජාතියම
17
00:03:20,388 --> 00:03:23,558
රණශූර දේවතාවියගේ අත්ලෙහි ඇත.
18
00:03:40,950 --> 00:03:41,951
{\an8}ගංගෝරි.
19
00:03:44,620 --> 00:03:45,955
{\an8}එය සීතලයි. ඇයි ඔයා එළියේ ඉන්නේ?
20
00:03:49,876 --> 00:03:51,627
{\an8}මම කාර්තුවේ ඉක්මන් අතුගෑමක් කරන්න යනවා.
21
00:03:56,549 --> 00:03:57,842
{\an8}අපි ඇතුළට යමු.
22
00:04:04,265 --> 00:04:05,266
{\an8}ඔබේ උතුම්කම.
23
00:04:05,892 --> 00:04:07,352
{\an8}කරුණාකර හැන්දක් ලබා ගැනීමට උත්සාහ කරන්න.
24
00:04:19,822 --> 00:04:22,700
{\an8}පරීක්ෂක යූන් පරතරය, දැන් අපට කුමක් සිදුවේද?
25
00:04:23,576 --> 00:04:28,706
{\an8}නපුරු ආත්මයකින් මනා ලද්දේ අප පියාගෙන් දිගටම දුවන්නේද?
26
00:04:32,794 --> 00:04:34,045
මට පිළිතුරු දෙන්න.
27
00:04:39,092 --> 00:04:40,093
ඔබේ උතුම්කම.
28
00:04:40,176 --> 00:04:42,553
අපි ඉක්මනින් ක්රමයක් සොයා ගනිමු.
29
00:04:43,596 --> 00:04:45,098
කරුණාකර ඕනෑවට වඩා කරදර නොවන්න.
30
00:04:56,150 --> 00:04:57,151
නමුත්, කුඩා පිරිමි ළමයෙක්,
31
00:04:58,694 --> 00:05:00,154
ඇයි ඔබ තවමත් එතරම් කෙටි කරන්නේ?
32
00:05:00,738 --> 00:05:01,864
ඔබ තවත් ආහාරයට ගත යුතුයි.
33
00:05:05,368 --> 00:05:06,411
කණගාටු නොවන්න.
34
00:05:06,494 --> 00:05:08,579
ඔබ ඉක්මනින්ම මාළිගාවට පැමිණෙනු ඇත
35
00:05:08,663 --> 00:05:10,540
මම ඔබේ පියාණන් එම අවතාරයෙන් බේරෙන්නෙමි.
36
00:05:11,707 --> 00:05:12,708
ඔබ එය අදහස් කරනවාද?
37
00:05:14,669 --> 00:05:15,670
ඇත්ත වශයෙන්.
38
00:05:19,674 --> 00:05:22,593
එවිට, ඔබ දැන් කන්නේ,
ඔබේ උතුම්කම.
39
00:05:32,103 --> 00:05:33,146
කුමක් ද කාරණය?
40
00:05:34,480 --> 00:05:35,481
ඔබ ...
41
00:05:36,107 --> 00:05:37,441
ඔබ කුමක් කිරීමට සැලසුම් කරන්නේද?
42
00:05:38,985 --> 00:05:39,986
ඔයා අදහස් කරන්නේ කුමක් ද?
43
00:05:43,656 --> 00:05:44,782
මේ.
44
00:05:45,366 --> 00:05:48,286
ඔබ මෙම කැරාගනා තේ ලෙස පරිභෝජනය කළේය,
ඔබ එසේ කළේ නැද්ද?
45
00:05:50,329 --> 00:05:51,497
මම දන්නවා.
46
00:05:51,581 --> 00:05:55,376
දීප්තිමත් මුතු මුර්වර්ව ඇදගෙන යාමට ඔබට මෙම මල අවශ්යය.
47
00:05:59,213 --> 00:06:00,256
මම දැනටමත් ඔබට කීවෙමි.
48
00:06:00,339 --> 00:06:01,507
ඔබ ඉම්ගායි,
49
00:06:02,008 --> 00:06:03,885
මෙම සටන මුල සිටම ඔබේ නොවේ.
50
00:06:05,052 --> 00:06:07,847
එවිට ඔබට අවශ්ය වන්නේ කිසිවක් කිරීමට සහ ඔවුන් පහර දෙන තෙක් බලා සිටීමටද?
51
00:06:08,598 --> 00:06:11,225
අඩි අට-උස අවතාරය ඔබ පසුපස ඇති බව ඔබ දන්නවා.
52
00:06:13,769 --> 00:06:15,396
ටික කලකට පෙර, ඔබ මගෙන් ඇහුවා ...
53
00:06:17,273 --> 00:06:18,733
ඔබ සමඟ පලා යාමට.
54
00:06:21,944 --> 00:06:22,987
අපි එය කරමු.
55
00:06:25,031 --> 00:06:26,240
ඔබ එය අදහස් කරනවාද?
56
00:06:28,701 --> 00:06:29,994
මට තවදුරටත් මෙය කළ නොහැක.
57
00:06:30,578 --> 00:06:32,997
අඩි අටේ උස අවතාරයට මට දිගටම මුහුණ දිය නොහැක.
58
00:06:33,623 --> 00:06:36,125
මගේ ආච්චි වෙනුවෙන් එය දැකීමට මට අවශ්ය විය,
59
00:06:37,084 --> 00:06:38,419
නමුත් මම ප්රමාණවත් තරම් ශක්තිමත් ය.
60
00:06:38,502 --> 00:06:40,213
මා එය විශ්වාස කරනු ඇතැයි ඔබ අපේක්ෂා කරනවාද?
61
00:06:41,589 --> 00:06:43,382
මේ අවුරුදු ගණනාව පුරාම මම ඔබේ පැත්තේ සිට ඇත.
62
00:06:44,342 --> 00:06:46,260
ඔබේ ෂාමන් ඉරණම ප්රතික්ෂේප කිරීමෙන් පසුව පවා,
63
00:06:46,344 --> 00:06:49,013
ඔබට පැමිණි සෑම ඉබාගාදා ප්රමාණයක්ම ඔබට උපකාර කිරීමට ඔබට උදව් කළ නොහැක.
64
00:06:50,014 --> 00:06:51,015
නමුත් දැන්,
65
00:06:51,724 --> 00:06:54,352
ඔබ යෝජනා කරන්නේ රජු සහ කුමාරයාට කුමාරයා මතට හැරෙන්නට ඇති බව ඔබ යෝජනා කරමු ...
66
00:06:56,229 --> 00:06:57,313
පලා යන්නද?
67
00:07:02,443 --> 00:07:03,986
රජුගේ සිතුවිල්ල, කුමාරයා,
68
00:07:05,112 --> 00:07:07,573
දිවංගත රැජින පවා මගේ හදවත බිඳ දමයි ...
69
00:07:09,951 --> 00:07:11,410
නමුත් ඔබ මට වඩාත්ම වැදගත්.
70
00:07:13,412 --> 00:07:15,081
මම භීතියට පත්ව සිටිමි
71
00:07:16,207 --> 00:07:18,000
ඔබට යමක් සිදුවිය හැකිය
72
00:07:19,460 --> 00:07:20,670
ඔබ බිබි මෙන් අවසන් කිරීමට.
73
00:07:22,672 --> 00:07:24,090
ඔබට යමක් සිදුවුවහොත්,
74
00:07:25,633 --> 00:07:27,218
මට දිගටම ජීවත් වීමට නොහැකි වනු ඇත.
75
00:07:46,571 --> 00:07:47,780
අපි පලා ගියත්,
76
00:07:48,614 --> 00:07:50,157
ඔහු අප පසුපස දිගටම එනු ඇත.
77
00:07:50,741 --> 00:07:52,034
මම ඔයාට කිව්වා.
78
00:07:53,411 --> 00:07:54,537
මගේ දිගුකාලීන පැතුම ...
79
00:07:56,706 --> 00:07:58,958
සාමාන්ය ජීවිතයක් තවත් කෙනෙකුගේ උණුසුම සමඟ ජීවත් වීමයි.
80
00:08:00,751 --> 00:08:02,378
මට ඔබ සමඟ එම ජීවිතය ගත කිරීමට අවශ්යයි.
81
00:08:03,379 --> 00:08:05,047
එය දින කිහිපයක් වුවද.
82
00:08:06,257 --> 00:08:07,592
ඉතින්, ගංගෝරි ...
83
00:08:08,801 --> 00:08:10,094
කරුණාකර…
84
00:08:25,192 --> 00:08:28,279
රළු මාර්ගයක් අපට ඉදිරියෙන්,
නමුත් අපි ළදරු කුමාරයා සහනය කළ යුතුයි.
85
00:08:29,113 --> 00:08:31,532
අපි අවතාරයෙන් ගිල දමන්නේ අප ඔහුව අත්හැරියොත්.
86
00:08:32,199 --> 00:08:33,701
කමක් නැහැ. අපි එය කරමු.
87
00:08:33,784 --> 00:08:36,037
ඔයාගේ අම්මා. අපි ඇයව ද රැගෙන යා යුතුයි.
88
00:08:37,496 --> 00:08:40,249
කමක් නැහැ. මම දැන් ඇයව ගෙන්වා ගන්නම්.
89
00:08:47,882 --> 00:08:49,634
ඔබට නිවසින් ඔබට අවශ්ය යමක් තිබේද?
90
00:08:51,302 --> 00:08:52,637
නෙප්-ඩූකගේ චාරිත්රානුකූල සිවුරක් ගැන කුමක් කිව හැකිද?
91
00:08:55,014 --> 00:08:56,182
මම තැනක නැහැ
92
00:08:56,891 --> 00:08:59,435
මම දුවන විට ඇගේ සිවුර රැකබලා ගැනීමට.
93
00:09:00,186 --> 00:09:03,606
මට ඔබ සහ ඔබේ මව ආරක්ෂිතව ආපසු යාමට අවශ්යයි.
94
00:09:06,108 --> 00:09:07,193
මම කිසිම වේලාවක නැවත එන්නෙමි.
95
00:11:00,723 --> 00:11:01,724
යෝ-ආර්.
96
00:11:05,895 --> 00:11:08,314
ඔබ නැවත මාළිගාවට පැමිණෙන්නේ කෙසේද?
97
00:11:08,397 --> 00:11:10,483
ඔහුගේ උත්තමකම ගැන කුමක් කිව හැකිද? ඔහු හොඳින්ද?
98
00:11:10,566 --> 00:11:11,692
ඔව්, ඔහු ආරක්ෂිතයි.
99
00:11:14,403 --> 00:11:15,988
අප කුමක් කළ යුතුද?
100
00:11:16,780 --> 00:11:18,324
අවුල්සහගත මාළිගාවේ සැරිසැරුවේය.
101
00:11:19,158 --> 00:11:22,203
එය තවමත් උතුමාණන්ගේ ශරීරය වන අතර අපට ඔහුව ප්රතික්ෂේප කළ නොහැක.
102
00:11:22,828 --> 00:11:24,747
නමුත් ඔහුගේ ක්රියාවන් අවතාරය විසින් පැහැදිලිවම මෙහෙයවනු ලැබේ.
103
00:11:25,623 --> 00:11:29,210
අඩි අට-උස අවතාරය එය අවදි කිරීම සඳහා සෑම දෙයක්ම ගිල දැමීමට ආසන්නයි.
104
00:11:32,421 --> 00:11:33,464
එය සිදු වීමට පෙර,
105
00:11:35,257 --> 00:11:36,926
මම ඔහුව අවසන් කරන්නම්.
106
00:11:37,009 --> 00:11:38,010
ඔයා කරනු ඇත?
107
00:11:40,346 --> 00:11:41,680
ඉරුගා ගංගෝරි කොහෙද?
108
00:11:41,764 --> 00:11:43,599
මට එය තනිවම කළ හැකිය.
109
00:11:44,099 --> 00:11:46,393
ඔබ මට උදව් කරන තාක් කල්, මාගේ ස්වාමීනි.
110
00:11:46,477 --> 00:11:48,395
කුමක් ද? මට?
111
00:11:59,823 --> 00:12:01,200
මගේ යහපත්කම. ඇයි ඔබ මෙහි සිටින්නේ?
112
00:12:01,283 --> 00:12:04,453
රාජ්ය භටයින් මෙහි සිටියි,
ඔබ සොයමින්.
113
00:12:04,537 --> 00:12:07,122
ඔබ දැන් පලා යා යුතුයි.
ඔබට හානියක් සිදු නොවේද? යෝ-රි ද හොඳයි.
114
00:12:07,206 --> 00:12:08,249
දැන් පලා යන්න.
115
00:12:08,332 --> 00:12:10,376
අපි එකවරම පිටවිය යුතුයි. සැහැල්ලුවෙන් ඇසුරුම් කරන්න.
116
00:12:20,511 --> 00:12:21,679
යෝ-ආර් ඇතුළතද?
117
00:12:24,640 --> 00:12:25,766
කාරණය ...
118
00:12:33,399 --> 00:12:34,608
යෝ-ආර්.
119
00:12:35,234 --> 00:12:36,360
යාෝ-ආර් කොහෙද?
120
00:12:37,027 --> 00:12:40,030
ඇය කිව්වා ඇය සහ උසාවි ආර්යාව අනිත් අයිට මොහොතකට පිටත් වෙන්න ඇති.
121
00:12:41,699 --> 00:12:43,951
ඇයට අවශ්ය වූයේ ඔබ ඇය වෙනුවෙන් මෙහි බලා සිටීමයි.
122
00:12:44,034 --> 00:12:45,286
මොන වගේ විකාර ...
123
00:13:07,600 --> 00:13:09,518
ගංගෝරිගේ නැගීම
124
00:13:09,602 --> 00:13:12,438
මට ප්රමාණවත් තරම් අමාරු නම් එය ලබා දිය හැකිය.
125
00:13:12,521 --> 00:13:14,857
එහි විශාල ඩිපර්.
126
00:13:22,406 --> 00:13:23,490
මට ඇත්ත කියන්න.
127
00:13:24,283 --> 00:13:25,284
ඔව්-ආර් ...
128
00:13:26,160 --> 00:13:27,328
ඇය ගියේ කොහේද?
129
00:13:29,747 --> 00:13:30,789
මාළිගාව.
130
00:13:33,167 --> 00:13:34,335
ඇය මාළිගාවට ගියාය.
131
00:13:36,503 --> 00:13:40,090
ඇය යම් ක්රමයක් ගැන දන්නා බවත්, ඔබ යන්නේ කෙසේදැයි කියාය.
132
00:13:41,050 --> 00:13:42,301
ඇය මට කිව්වා එය රහසිගතව තබා ගන්න කියලා.
133
00:13:46,680 --> 00:13:47,890
නවත් වන්න.
134
00:13:48,932 --> 00:13:49,933
ඔබ දැන් කොහෙද?
135
00:13:50,017 --> 00:13:51,935
මම යෙෝ-RI ලබා ගන්නෙමි. ඔයා මෙතන ඉන්න.
136
00:13:52,978 --> 00:13:54,772
එවිට, ඔබ ඇයව ලබා ගනීවි
137
00:13:55,856 --> 00:13:57,399
නැවත එකට එන්න, හරිද?
138
00:14:00,361 --> 00:14:03,238
ඇයි ඔබ මට පිළිතුරු නොදෙන්නේ? හොඳින්?
139
00:14:04,615 --> 00:14:05,658
මම අක්රියයි.
140
00:14:11,705 --> 00:14:12,873
ඔහු නැවත පැමිණෙනු ඇත.
141
00:14:14,458 --> 00:14:16,460
ඔහු යෝ-RI සමඟ නැවත පැමිණෙනු ඇත.
142
00:14:20,547 --> 00:14:22,675
මම ඔබේ කැමැත්තට ගරු කිරීමට උත්සාහ කළෙමි.
143
00:14:22,758 --> 00:14:24,009
කොහොමද ...
144
00:14:24,093 --> 00:14:25,177
මම ඔයාට කිව්වා.
145
00:14:26,720 --> 00:14:27,888
මගේ දිගුකාලීන පැතුම ...
146
00:14:30,015 --> 00:14:32,393
සාමාන්ය ජීවිතයක් තවත් කෙනෙකුගේ උණුසුම සමඟ ජීවත් වීමයි.
147
00:14:33,394 --> 00:14:35,270
මට ඔබ සමඟ එම ජීවිතය ගත කිරීමට අවශ්යයි.
148
00:14:35,354 --> 00:14:37,398
එය දින කිහිපයක් වුවද.
149
00:14:38,691 --> 00:14:39,900
ඉතින්, ගංගෝරි ...
150
00:14:41,318 --> 00:14:42,653
කරුණාකර…
151
00:14:43,570 --> 00:14:45,155
ඔබ ආරක්ෂිත විය යුතුයි.
152
00:14:45,239 --> 00:14:46,740
ඔබ එසේ නොවේ නම්,
153
00:14:46,824 --> 00:14:48,784
මම කවදාවත් ඔබට සමාව දෙන්නේ නැහැ.
154
00:15:22,443 --> 00:15:23,777
ජීවත් වීමට මගේ පැතුම
155
00:15:24,737 --> 00:15:27,031
සාමාන්ය ජීවිතයක් පුරවා ඇත
තවත් කෙනෙකුගේ උණුසුම සමඟ ...
156
00:15:30,200 --> 00:15:31,869
දැනටමත් ලබා දී ඇත.
157
00:15:33,454 --> 00:15:34,747
ඔබට ස්තූතියි, ගංගෝරි.
158
00:15:40,753 --> 00:15:42,212
මම ඔයාට බොරු කිව්වේ නැහැ.
159
00:15:43,005 --> 00:15:44,048
මට ඇත්තටම අවශ්යයි
160
00:15:44,840 --> 00:15:46,592
ඔබ සමඟ පලා යාමට.
161
00:15:49,011 --> 00:15:50,345
මට කණගාටුයි, ගංගෝරි.
162
00:15:51,889 --> 00:15:53,474
මම මගේ පොරොන්දුව ඉටු කළේ නැහැ.
163
00:15:54,600 --> 00:15:55,809
මට ඇත්තටම කණගාටුයි.
164
00:15:57,311 --> 00:15:58,395
සමාවෙන්න ...
165
00:16:21,335 --> 00:16:24,505
පුං-සැන් දැන් මේ වන විට ඔහුගේ දේවස්ථානයට යමින් සිටිය යුතුය.
166
00:16:25,255 --> 00:16:27,299
මට ඇහෙනවා පාද අටේ උස අවතාර මහිමය
167
00:16:27,382 --> 00:16:29,635
කිසිවෙකුට ඔහුගේ කුටියට ඉඩ නොදේ.
168
00:16:33,847 --> 00:16:36,183
ඉතින්, ඔහු දැන් තනිව සිටිය යුතුයි.
169
00:16:37,643 --> 00:16:38,644
ඔව්, මගේ ස්වාමීනි.
170
00:16:46,026 --> 00:16:47,402
මාගේ ස්වාමීනි, ඔබ හරි ද?
171
00:16:51,031 --> 00:16:52,407
මට තේරුණා අද රෑ,
172
00:16:53,242 --> 00:16:55,869
අපි හැමෝටම මැරිලා.
173
00:16:56,537 --> 00:16:58,497
එය මගේ දණහිස් දුර්වල වැඩෙයි.
174
00:17:01,792 --> 00:17:02,960
මට සමාව දෙන්න.
175
00:17:03,961 --> 00:17:04,962
මම මේක ගෙනාවා ...
176
00:17:06,797 --> 00:17:09,967
ඔබට දොස් පැවරිය යුත්තේ කෙසේද?
177
00:17:10,551 --> 00:17:13,679
ම්ලේටි වෙනුවෙන් මගේ ජීවිතය ලබා දීමට සෑම විටම මම දිවුරුම් දුන්නා.
178
00:17:14,179 --> 00:17:16,765
මටත් තවදුරටත් පෙනී සිටිය නොහැක
179
00:17:16,849 --> 00:17:19,768
එම අපිරිසිදුකම නිසා, නපුරු ආත්මය ඔහුගේ මහිමයගේ ශරීරය දිගටම අත්පත් කර ගනී.
180
00:17:20,435 --> 00:17:21,436
අපි යමු.
181
00:17:38,162 --> 00:17:39,454
සැන්ග්-දේක්.
182
00:17:39,538 --> 00:17:40,914
ඔබට මගේ ස්වාමීනි, ඔබට නොහැකිය.
183
00:17:40,998 --> 00:17:43,333
ඔහුගේ සියලු මහිමාන්විතභාවය සියල්ලන්ට ඇතුළුවීම තහනම් කළේය.
184
00:17:44,418 --> 00:17:45,419
මම එය දන්නවා,
185
00:17:45,502 --> 00:17:48,255
නමුත් මම ඔහු සමඟ සාකච්ඡා කළ යුතු හදිසි කාරණයක් තිබේ.
186
00:17:50,007 --> 00:17:53,844
මම ඉම්ගායි හි නව ඉන්ටෙල් ලබාගෙන ඇත්තේ ඔහුගේ මහිමය සඳහා ය.
187
00:17:55,679 --> 00:17:56,680
ඔයාට මට කියන්න පුළුවන්.
188
00:17:57,639 --> 00:17:59,433
මම එය උතුමාණන්ට ගෙන යන්නෙමි.
189
00:17:59,516 --> 00:18:04,396
හොඳයි ... මේක මම පෞද්ගලිකව භාර දිය යුතුයි.
190
00:18:06,273 --> 00:18:07,482
එය කුමක් ද?
191
00:18:09,526 --> 00:18:13,739
ඔහ්, ඒක?
ඔහුගේ මැකෝම රස විඳින රසකැවිලි කිහිපයක් ...
192
00:18:13,822 --> 00:18:16,283
සහ
සිකේ. එච්චරයි.
193
00:18:23,248 --> 00:18:25,792
- ඔයා කව්ද?
- ඔබ නොවේද?
194
00:18:27,920 --> 00:18:28,921
ආපසු යන්න.
195
00:18:36,970 --> 00:18:38,597
උතුමාණනි.
196
00:18:50,776 --> 00:18:51,860
ඇයි එහෙමයි--
197
00:18:51,944 --> 00:18:53,487
ඒක ගන්න.
198
00:18:55,989 --> 00:18:56,990
යෝ-ආර්.
199
00:18:57,074 --> 00:18:58,283
මෙය ඔබේ අවස්ථාවයි.
200
00:20:07,477 --> 00:20:08,478
ඔබ ...
201
00:20:08,562 --> 00:20:12,065
පාතාල ලෝකයේ රජවරුන් දස දෙනාගේ අණ යටතේ, මම මෙහි සිටිමි,
202
00:20:12,149 --> 00:20:15,068
දුන්නක් මෙන් වක් කරන ලද මාර්ගය හරහා මුදා හරින ලද ඊතලයක් මෙන් ඉහළට ඔසවා,
203
00:20:15,152 --> 00:20:17,612
ඔබව රැගෙන යාමට,
වුඩ් ඩ්රැගන් වර්ෂයේ චීන් ජෙමි-HWI,
204
00:20:17,696 --> 00:20:19,281
අනුකම්පා විරහිත දම්වැල්වල මරණින් මතු ජීවිතයට.
205
00:20:22,117 --> 00:20:23,952
විරෝධතා නොමැතිව අනුගමනය කරන්න.
206
00:20:26,621 --> 00:20:27,664
ඔයා වන් වුඩ්ස්.
207
00:20:28,665 --> 00:20:31,084
{\an8}ඔබ ගිනි දේ කරන්නාට මකා දැමුවේ කෙසේද?
208
00:20:31,168 --> 00:20:34,838
{\an8}ගිනි reaපන්න: ආත්මයන් මරණින් මතු ජීවිතයට ගනිමින් ආත්මයන්ට ගිනිබත් කරන දරුණු ලෙස කීමකි
209
00:20:41,345 --> 00:20:42,471
කුමක් ද?
210
00:20:42,554 --> 00:20:44,139
ගිනි කෝලාහල?
211
00:20:44,222 --> 00:20:46,224
ගිනි රීපර් ඔබට අණ කරයි,
ගිනි නිවීමේ දිනයේ උපත
212
00:20:46,933 --> 00:20:49,478
දැව ar රා මාසයේ,
දැව ඩ්රැගන් වර්ෂයේ.
213
00:20:51,188 --> 00:20:52,939
චියොන් ජෙයිම්-HWI විරෝධතාවයකින් තොරව අනුගමනය කළ යුතුය.
214
00:20:57,652 --> 00:20:59,404
මම කළ යුතුයි…
215
00:21:00,030 --> 00:21:01,656
ඔබව මරණින් මතු ජීවිතයට ඇදගෙන යන්න!
216
00:21:29,643 --> 00:21:30,977
ඔබ ලෝකයේ කුමක් ද?
217
00:21:31,520 --> 00:21:34,314
සමහර කුඩා බරට එවැනි බලයක් ඇත්තේ කෙසේද?
218
00:21:34,898 --> 00:21:37,109
ගිනි මැහුම් වලට ඔබ බලය පාවිච්චි කරන්නේ කෙසේද?
219
00:21:39,361 --> 00:21:40,779
අසීමිත කෝපය ගිනිමය අභාවයක් ගෙන එයි.
220
00:21:42,739 --> 00:21:44,658
අසීමිත කෝපය ගිනිමය අභාවයක් ගෙන එයි.
221
00:21:46,576 --> 00:21:49,121
මෙම යාච් prayer ාව සමඟ මේ නිහ quiet දිනය මත,
පළිගැනීමේ අවතාර චීන් ජෙමි-HWI
222
00:21:49,204 --> 00:21:51,915
ජින්ග්වාං රජුගේ අණ යටතේ ගිනි උවමනා අනුගමනය කළ යුතුය,
223
00:21:51,998 --> 00:21:53,041
විරෝධයකින් තොරව.
224
00:21:55,293 --> 00:21:57,254
විනාශ වූ මවුන්ට් කන්දෙහි තල
225
00:21:57,337 --> 00:21:59,005
ඔබේ පව් මත ගණනය කිරීම ගැන කතා කළ යුතුය!
226
00:22:04,594 --> 00:22:06,346
SE-Wond. ඔබ ඉක්මන් කළ යුතුයි.
227
00:22:06,430 --> 00:22:07,431
දැන්!
228
00:22:30,996 --> 00:22:34,791
මගේ යහපත්කම. රණශූර දේවතාවිය මෙම අනුපාතයට ඇද වැටෙනු ඇත.
229
00:22:35,375 --> 00:22:36,501
මෙය කළ හැක්කේ කෙසේද?
230
00:22:37,043 --> 00:22:38,628
ඇගේ ආච්චිට පවා නොහැකි විය.
231
00:22:38,712 --> 00:22:41,214
එම ෆුඩ් ඇල්ලීමේ ආයුධය එය කළමනාකරණය කළේ කෙසේද?
232
00:22:45,677 --> 00:22:47,179
විශිෂ්ට නින්දා සහගත රණශූර දේවත්වය,
233
00:22:47,846 --> 00:22:50,765
ලේ මුහුදකින් දුක්ගැනවිලි වලින් ඉපිල,
දිව්යමය බලය සහ ආධාර සමඟ,
234
00:22:50,849 --> 00:22:52,851
ඔහුගේ කටුක කෝපයේ ශක්තියෙන්,
235
00:22:52,934 --> 00:22:55,312
ඔහුගේ දහස් ගණනක කැපවූ හ ail ා වැලපීම!
236
00:23:57,290 --> 00:23:58,541
රණශූර දේවතාවිය!
237
00:24:21,648 --> 00:24:25,193
එවැනි තරුණ වංචාවක් සඳහා ඔබට විශිෂ්ට දක්ෂතා තිබේ.
238
00:24:26,236 --> 00:24:29,155
ඔබගේ සියලු නිර්දය ඇඟිලි ගැසීම් වලින් පසුව,
239
00:24:29,239 --> 00:24:31,366
මට ඔබව කැබලිවලට කඩා දැමීමට අවශ්ය විය.
240
00:24:31,449 --> 00:24:33,576
මෙන්න ඔබ, ඔබේම එකඟතාවයකින්.
241
00:24:34,286 --> 00:24:36,496
එය එවැනි අධ්යාත්මික ශක්තිය නාස්තියක් වනු ඇත,
242
00:24:37,831 --> 00:24:41,710
නමුත් මට ඔබව සනීප කර ඔබව මරනවා නම් මට සාමය ලැබේ.
243
00:24:57,809 --> 00:24:58,810
යෝ-ආර්!
244
00:25:20,165 --> 00:25:21,291
ඔබට නොහැකියි.
245
00:25:23,084 --> 00:25:24,252
එය නොකරන්න, ගංගෝරි.
246
00:25:25,378 --> 00:25:26,463
කොහොමද ...
247
00:25:26,546 --> 00:25:27,672
යන්න.
248
00:25:29,215 --> 00:25:30,383
කරුණාකර යන්න.
249
00:25:31,092 --> 00:25:32,093
කරුණාකර.
250
00:25:33,511 --> 00:25:34,721
ඔයා වැරදියි.
251
00:25:35,680 --> 00:25:36,765
ඔබ පළමුව පිටව ගියහොත්,
252
00:25:37,849 --> 00:25:41,311
ඔබ නොමැතිව සිටින බොහෝ වසරවල මා විඳදරා ගන්නේ කෙසේද?
253
00:25:42,312 --> 00:25:43,563
ඔයාට බැහැ, ගංගෝරි.
254
00:25:45,106 --> 00:25:46,107
කරුණාකර…
255
00:26:34,072 --> 00:26:35,073
ගංගෝරි.
256
00:26:41,579 --> 00:26:42,956
දුෂ්ට ආත්මය.
257
00:26:43,039 --> 00:26:44,207
ඔයා හරි.
258
00:26:46,084 --> 00:26:48,837
මම ද්වේෂ සහගත නපුරු ආත්මයකි,
ඔබ කියන පරිදි.
259
00:26:48,920 --> 00:26:51,548
නමුත් එය ඔබව හේතු වන්නේ කුමක්ද?
260
00:26:53,091 --> 00:26:54,092
ඔයා කීවේ කුමක් ද?
261
00:26:54,175 --> 00:26:55,385
දෙවියෙකු?
262
00:26:56,428 --> 00:26:58,513
ඔබ ඔබම දෙවියෙකු ලෙස හැඳින්වූවාද?
263
00:27:00,515 --> 00:27:02,892
අවුරුදු 100 කට පෙර එම බිහිසුණු රාත්රිය,
264
00:27:02,976 --> 00:27:05,562
මගේ කිං සහ සෙසු ගම්වාසීන් හමු වූවාක් මෙන්
265
00:27:05,645 --> 00:27:07,564
ඔවුන්ගේ ඛේදජනක මරණ, මම කෑගැසුවෙමි
266
00:27:08,690 --> 00:27:09,941
සියයක්,
267
00:27:11,401 --> 00:27:12,610
දහස් වාරයක් ...
268
00:27:14,904 --> 00:27:17,866
ඕනෑම කෙනෙකුට අපට උදව් කිරීමට.
269
00:27:17,949 --> 00:27:19,868
මම නිහ ly ව ලෙස අහසට කෑගැසුවෙමි.
270
00:27:20,618 --> 00:27:24,414
කෙසේ වෙතත්, ඔබ කවදා හෝ ඔබේ ආරෝහණය ගැන සැලකිලිමත් විය.
271
00:27:25,123 --> 00:27:29,002
ඔබ දැරූ බලවත් බලය තිබියදීත්,
272
00:27:30,712 --> 00:27:32,964
ඔබට අප ගැන අඩු සැලකිල්ලක් දැක්විය නොහැක.
273
00:27:36,759 --> 00:27:38,219
දෙවියෙකු ...
274
00:27:39,387 --> 00:27:41,764
ඔබ ඔබටම දෙවියෙකු ලෙස හැඳින්වීමට එඩිතර වෙනවාද?
275
00:27:42,765 --> 00:27:44,893
මට එවැනි දෙවිවරුන් සඳහා කිසිදු ප්රයෝජනයක් නැත.
276
00:27:45,727 --> 00:27:49,898
මම ඔබව මා විසින්ම අවසන් කිරීමට වග බලා ගන්නෙමි!
277
00:28:23,806 --> 00:28:24,807
ගංගෝරි.
278
00:29:55,815 --> 00:29:57,775
නැහැ ...
279
00:30:06,659 --> 00:30:07,660
ගංගෝරි ...
280
00:30:15,752 --> 00:30:17,170
නැහැ!
281
00:30:41,152 --> 00:30:42,195
ඔව්.
282
00:30:44,530 --> 00:30:45,573
ඔයා හරි.
283
00:30:47,367 --> 00:30:48,910
මගේ දිව්යමය බලයන් සමඟ වුවද ...
284
00:30:52,914 --> 00:30:54,749
ඔබ සැවොම සුරැකීමට මම අසමත් වුණෙමි.
285
00:30:57,335 --> 00:30:58,336
මේ අනුව ...
286
00:31:01,798 --> 00:31:03,383
මම දැන් ඔබව බේරාගන්නම්.
287
00:31:08,846 --> 00:31:10,348
නැහැ ...
288
00:31:19,565 --> 00:31:20,566
නැහැ!
289
00:32:07,864 --> 00:32:09,824
රණශූර දේවතාවිය ...
290
00:32:11,075 --> 00:32:12,076
අතුරුදහන් වී ඇත.
291
00:32:14,579 --> 00:32:16,622
රණශූර දේවතාවිය ...
292
00:32:18,916 --> 00:32:20,877
නැති වී ඇත.
293
00:32:23,379 --> 00:32:27,216
රණශූර දේවතාවිය!
294
00:32:48,905 --> 00:32:50,990
ගැන්ග්චෝරි!
295
00:32:53,451 --> 00:32:54,660
ගැන්ග්චෝරි!
296
00:32:56,204 --> 00:32:57,997
ගැන්ග්චෝරි!
297
00:33:00,124 --> 00:33:01,959
ගැන්ග්චෝරි!
298
00:33:02,585 --> 00:33:03,920
නැහැ ...
299
00:33:04,420 --> 00:33:06,839
ගංගෝරි, නැහැ!
300
00:33:08,299 --> 00:33:11,427
නෑ ... ගැන්ග්චෝරි!
301
00:33:45,503 --> 00:33:47,630
{\an8}අභාවප්රාප්ත චීන් ජෙමි-HWI හි ආත්ම ටැබ්ලටය
302
00:33:47,713 --> 00:33:50,383
Cheon geum-hwi
303
00:34:40,391 --> 00:34:41,392
{\an8}
කඩදාසි නර්තනය ...
304
00:34:42,643 --> 00:34:45,730
{\an8}
සංකේතාත්මක කඩදාසි මුදල් පිරිනමනු ලැබේ
මියගිය අයගේ ආත්මයට
305
00:34:46,647 --> 00:34:49,525
සතුටු කිරීම වෙනුවෙන් යාච් pray ා කිරීමට
මේ ලෝකයේ එය නොවිසඳුණු අමනාප වීම
306
00:34:50,693 --> 00:34:52,695
ඒ සඳහා ඡේදය සොයා ගැනීමට
307
00:34:53,738 --> 00:34:54,739
සදාකාලික සාමයට.
308
00:34:57,074 --> 00:34:58,201
තව දුරටත්,
309
00:34:58,784 --> 00:35:00,661
එය මියගිය පුද්ගලයාට පහන් කූඩුවක් දරයි
310
00:35:01,495 --> 00:35:03,706
ඔවුන්ට මාර්ගය පෙන්වීමට.
311
00:36:23,828 --> 00:36:25,663
Cheon geum-hwi ...
312
00:36:26,247 --> 00:36:27,665
චීන් ජෙමි-HWI?
313
00:36:27,748 --> 00:36:30,042
ඔහු දැන් අප සමඟ සිටිනවාද?
314
00:36:30,793 --> 00:36:31,919
ඔව් ...
315
00:36:32,670 --> 00:36:34,255
Cheon geum-hwi ...
316
00:36:35,423 --> 00:36:37,383
යොංඩෑම්ගේ ගම්වැසියන් මෙහි සිටිති.
317
00:37:16,213 --> 00:37:17,256
මම ...
318
00:37:18,257 --> 00:37:20,051
මම හැම දෙයක්ම දැක්කා.
319
00:37:24,930 --> 00:37:27,266
මම දැක්කා ඔයාගේ අමනාප වෙන්නේ ඇයි ...
320
00:37:28,893 --> 00:37:30,227
එතරම් ගැඹුරක් ධාවනය වේ.
321
00:37:31,979 --> 00:37:33,522
මගේ මුතුන් මිත්තන්ගේ පව් මිනීවළයි.
322
00:37:35,066 --> 00:37:36,984
තව දුරටත්, මගේ පාපය ...
323
00:37:38,569 --> 00:37:40,112
නොදැනුවත්කමද තරමක් සොහොනකි.
324
00:37:42,281 --> 00:37:44,825
කුමන ආකාරයේ ලේ වැගිරීමක් මට කිසිදා අමතක නොවේ
325
00:37:47,620 --> 00:37:50,498
මම දැන් ඉඳගෙන රාජකීය සිංහාසනය සහතික කළා ...
326
00:37:53,334 --> 00:37:54,794
මොහොතකටවත් නැත ...
327
00:37:57,046 --> 00:37:58,839
දවස මම මැරෙන තුරු.
328
00:38:01,384 --> 00:38:04,095
මම මා සියල්ලන්ම කැප කරමි ...
329
00:38:06,180 --> 00:38:09,141
වෙනත් විෂයයක් නොමැති බව සහතික කිරීම සඳහා ...
330
00:38:11,435 --> 00:38:13,396
ඔබ වැනි රුධිරය කිරා මකාදැමීමකින්.
331
00:38:20,403 --> 00:38:21,779
මම ඔබ සැමට පිරිනමමි
332
00:38:23,197 --> 00:38:24,824
සමාව ඉල්ලා මගේ අවංක ආයාචනය.
333
00:38:59,942 --> 00:39:01,360
බොහෝ අවුරුදු ගණනාවක් තිස්සේ ...
334
00:39:03,696 --> 00:39:06,031
මම ඔබේ රුධිර රේඛාව පිළිකුල් කළා.
335
00:39:08,242 --> 00:39:10,202
මා නිසා මියගිය අයගේ අමනාපය
336
00:39:10,995 --> 00:39:13,038
දවසින් දවස ගැඹුරින් වර්ධනය විය ...
337
00:39:15,416 --> 00:39:17,918
මට බරින් බර කිරා බැලූ වේදනාකාරී වරද
338
00:39:18,002 --> 00:39:20,337
තවදුරටත් ලේ වැගිරීම් වළක්වා ගැනීම.
339
00:39:22,965 --> 00:39:23,966
කෙසේ වෙතත්,
340
00:39:24,884 --> 00:39:26,218
පරමාණක වචන කිහිපයක් සමඟ ...
341
00:39:29,597 --> 00:39:31,265
මට වාතය තරම් ආලෝකය වගේ දැනෙනවා.
342
00:39:34,560 --> 00:39:36,020
එය කෙසේ හැඟෙන ආකාරය.
343
00:39:38,022 --> 00:39:39,106
හරිම කුහරයක් ...
344
00:39:40,774 --> 00:39:41,775
නිකම් ...
345
00:39:43,903 --> 00:39:44,987
මිථ්යාදෘෂ්ටිකයන් කිහිප දෙනෙක් ...
346
00:39:49,658 --> 00:39:51,577
ඒ සියල්ල ගත්තා.
347
00:41:29,925 --> 00:41:31,760
දීප්තිමත් මුතු නොමැතිව ඉම්ගුනි ...
348
00:41:34,138 --> 00:41:35,806
අතුරුදහන්, හරිද?
349
00:41:38,434 --> 00:41:39,810
ගැන්ග්චෝරි දැන් ...
350
00:41:42,271 --> 00:41:43,856
මේ ලෝකයේ පැවතීම නවත්වන්න.
351
00:41:46,692 --> 00:41:48,068
යෝ-ආර්.
352
00:41:50,404 --> 00:41:53,032
ඔබට එය විඳදරාගත නොහැකි බව ඔබ බිය විය
මා නැති දිගු අවුරුදු?
353
00:41:54,074 --> 00:41:55,200
කුණු වූ විහිළුව.
354
00:41:55,784 --> 00:41:56,785
එහෙනම්, මා ගැන කුමක් කිව හැකිද?
355
00:41:58,078 --> 00:41:59,747
ඔබ නොමැතිව මා ජීවත් වන්නේ කෙසේද?
356
00:42:00,664 --> 00:42:02,041
යෝ-ආර්.
357
00:42:02,124 --> 00:42:04,543
මගේ හදවතේ කැක්කුම ද වේ.
358
00:42:04,627 --> 00:42:05,711
කෙසේ වෙතත් ...
359
00:42:07,713 --> 00:42:09,965
මට හිතන්න බැහැ
360
00:42:10,049 --> 00:42:13,093
මේ සියල්ල අහසේ කැමැත්ත විය.
361
00:42:14,762 --> 00:42:17,389
සමහර විට, රජතුමා තම සෙනඟව අතහැර දැමූ විට
362
00:42:17,473 --> 00:42:20,225
ස්වර්ගයේ මාර්ගය බිම වැටී,
363
00:42:20,809 --> 00:42:24,063
අහස ආපහු ආක්රමණික මකරා නැවත පොළොවට යැව්වා
364
00:42:25,105 --> 00:42:27,900
එය ඉතිරි කිරීම සඳහා
365
00:42:28,942 --> 00:42:32,196
යොන්ඩම් ගම්මානයේ දුප්පතුන්.
366
00:42:33,864 --> 00:42:36,992
අවස්ථාවක් තිබේ
367
00:42:38,285 --> 00:42:41,246
ආරම්භයේ සිටම ගංගාචෝරිගේ අරමුණ.
368
00:42:42,456 --> 00:42:44,166
ඔයා මොනවද කියවන්නේ?
369
00:42:45,292 --> 00:42:47,169
ඔබ කියන්නේ ඔවුන් තීරණය කළා
370
00:42:48,170 --> 00:42:51,674
ආරම්භයේ සිටම අන් අයව ගලවා ගැනීමට මගේ පුතා මරා දැමීමට?
371
00:42:51,757 --> 00:42:54,093
ස්වර්ගයේ අවාසනාවන්ත ස්වරූපය එය කුමක්ද?
372
00:42:55,469 --> 00:42:57,054
ඇවලොක්සිට්වරා අපට දයාව පෙන්විය හැකිය.
373
00:42:58,138 --> 00:43:01,934
අහසගේ කැමැත්තෙන් මගේ දරුවා දෙවරක් kill ාතනය කළ හැකි නම්,
374
00:43:02,434 --> 00:43:03,644
ඔහුව ආපහු ගේන්න.
375
00:43:06,313 --> 00:43:09,983
මගේ දරුවා නැවත මා වෙත ගෙනෙන්න!
376
00:43:10,567 --> 00:43:12,444
ඇවලොක්සිට්වරා අපට දයාව පෙන්විය හැකිය.
377
00:43:13,946 --> 00:43:16,073
මගේ දුප්පත් පිරිමි ළමයා ...
378
00:43:17,157 --> 00:43:18,158
පරතරය ...
379
00:43:22,204 --> 00:43:26,375
මගේ දුප්පත් පිරිමි ළමයා ... ඔහුව නැවත මා වෙත ගෙනෙන්න.
380
00:43:39,138 --> 00:43:41,765
ඔබ සොයන එම උතුම් ලුහුබැඳීම ඔබ අත්කර ගනු ඇත.
381
00:43:42,266 --> 00:43:43,267
සියල්ලට පසු,
382
00:43:44,685 --> 00:43:46,478
ඔබ එම මනුෂ්යයෙකි ...
383
00:43:48,897 --> 00:43:50,733
මට ඉඳහිට හමු වේ.
384
00:43:59,616 --> 00:44:01,702
ඔබ දැන සිටිය යුතුයි, මගේ රැජින.
385
00:44:02,327 --> 00:44:04,455
මට කොපමණ සෙනෙහස ලැබුණාද?
386
00:44:06,123 --> 00:44:08,625
ඒ බ්රසීන් ඉමූගී ...
387
00:44:10,836 --> 00:44:14,256
ඔබ සිටි සෑම අවස්ථාවකම ඔබ දැන සිටියා
එම අප්රසාදයේ උඩඟු අය සමඟ,
388
00:44:15,883 --> 00:44:16,884
විනෝදජනක ලෙස,
389
00:44:17,426 --> 00:44:19,887
එය මා විසින් සාදන ලද බවක් දැනුනි
390
00:44:20,554 --> 00:44:22,598
මගේ ජීවිතයේ පළමු සහකාරිය.
391
00:44:32,065 --> 00:44:33,567
ඔව්, උතුමාණනි.
392
00:44:34,943 --> 00:44:36,361
මම සියල්ල හොඳින් දනිමි.
393
00:44:37,112 --> 00:44:39,740
ඔබ ශක්තිමත්ම,
394
00:44:40,491 --> 00:44:44,286
නමුත් ඔබ ද තනිකම සහ වඩාත්ම මෘදු උද්යෝගිමත් වේ.
395
00:44:45,579 --> 00:44:46,622
මම ...
396
00:44:48,582 --> 00:44:50,542
ගොඩක් සතුටු වුණා
397
00:44:52,169 --> 00:44:54,004
ඔබේ මංගල මෙන් ජීවත් වීමට.
398
00:44:56,048 --> 00:44:58,217
කරුණාකර යන්න දෙන්න
399
00:44:58,967 --> 00:45:00,302
ඔබගේ සියලු වේදනාකාරී මතකයන්
400
00:45:01,428 --> 00:45:02,596
මම හිතනවා ...
401
00:45:03,597 --> 00:45:04,681
මම බලාපොරොත්තු වෙනවා ...
402
00:45:06,808 --> 00:45:08,352
ඔබට සතුට ලැබේ.
403
00:45:26,537 --> 00:45:27,579
මගේ රැජින ...
404
00:45:54,565 --> 00:45:55,691
ආච්චි.
405
00:45:57,818 --> 00:45:58,860
ආච්චි!
406
00:46:00,487 --> 00:46:02,781
ඔව්, මගේ දරුවා. ඒ මමයි.
407
00:46:03,907 --> 00:46:04,908
මගේ ආදරණීය දරුවා.
408
00:46:04,992 --> 00:46:05,993
ආච්චි ...
409
00:46:08,829 --> 00:46:09,830
ඔයාට තියෙනවා…
410
00:46:10,539 --> 00:46:12,624
බොහෝ දේ හරහා.
411
00:46:15,043 --> 00:46:16,878
එය කොතරම් වෙහෙස මහන්සි වී තිබේද?
412
00:46:21,842 --> 00:46:23,468
ඔබට ස්තූතියි,
413
00:46:24,052 --> 00:46:26,096
අඩි අටේ උස අවතාරයෙන් බේරීමට මට හැකි විය
414
00:46:26,805 --> 00:46:28,348
ඒ වගේම මෙතනට යන්න.
415
00:46:30,601 --> 00:46:31,727
ඔබ හොඳින් ඉවරයි.
416
00:46:32,769 --> 00:46:33,937
හොඳින් කළා.
417
00:46:36,356 --> 00:46:37,691
ආච්චි, මම ...
418
00:46:40,360 --> 00:46:41,445
මෙතනට යන්න ...
419
00:46:44,156 --> 00:46:45,407
ගංගෝරි ...
420
00:46:46,783 --> 00:46:47,993
ගංගෝරි ...
421
00:46:49,578 --> 00:46:50,621
ඔව්.
422
00:46:52,456 --> 00:46:53,582
මම දන්නවා.
423
00:46:55,542 --> 00:46:56,543
මම දන්නවා.
424
00:46:59,129 --> 00:47:00,380
ඔව්, යෙo-RI.
425
00:47:01,840 --> 00:47:02,924
අ .න්න.
426
00:47:04,843 --> 00:47:06,219
ඔබට අවශ්ය තරම් අ cry න්න.
427
00:47:08,013 --> 00:47:10,307
අවශ්ය තරම් අ cry න්න
428
00:47:11,308 --> 00:47:12,601
එම ශෝකය සනසාලීමට.
429
00:47:15,479 --> 00:47:17,356
එය ඔබම අත්විඳ නොගෙන,
430
00:47:19,107 --> 00:47:21,401
ඔබ කවදා හෝ තේරුම් ගන්නේ කෙසේද?
431
00:47:22,402 --> 00:47:23,987
අන් අයගේ ශෝකය?
432
00:47:57,646 --> 00:47:58,647
යෝ-ආර්.
433
00:47:59,815 --> 00:48:01,566
මට දැන් යන්න වෙලාව.
434
00:48:03,735 --> 00:48:04,986
ඔබ දැනටමත් පිටව යනවාද?
435
00:48:09,616 --> 00:48:11,743
කරදර නොවන්න, යෙයෝ රි.
436
00:48:12,327 --> 00:48:13,578
මම හැම විටම
437
00:48:14,246 --> 00:48:16,164
ඔබ ගැන බලාගන්න.
438
00:48:17,416 --> 00:48:18,709
ඔබ ශක්තිමත්ව සිටිය යුතුයි
439
00:48:19,501 --> 00:48:21,378
දිගටම ධෛර්යයෙන් යුතුව යන්න.
440
00:49:14,431 --> 00:49:15,515
උතුම් වැඩිමහල්ලෙක්.
441
00:49:17,267 --> 00:49:19,394
මෙම මාර්ගයේ. මේ පැත්තට එන්න.
442
00:49:21,229 --> 00:49:22,230
මෙම මාර්ගයේ.
443
00:49:24,566 --> 00:49:26,693
මෙතන. ඔබට වාඩි විය හැකිය.
444
00:49:27,861 --> 00:49:30,280
උතුම් වැඩිමහල්ල, අපි දැන් මොකද කරන්නේ?
445
00:49:30,363 --> 00:49:32,866
රණශූර දේවතාවිය දැන් අප දෙස බලා නොසිටිමු.
446
00:49:32,949 --> 00:49:36,161
අපි ඉඳගෙන තාරාවන් නිකම් වගේ දැනෙනවා.
447
00:49:36,787 --> 00:49:40,624
අපට එකට සිටීම අපට වඩාත් භයානක වනු ඇත.
448
00:49:41,541 --> 00:49:44,461
ඔබ පැමිණි ආකාරයට ආපසු යා යුතුය.
449
00:49:44,544 --> 00:49:47,464
අපි අගනුවරින් පිටත ආපනශාලාවක හමුවෙමු. කමක් නැහැ?
450
00:49:48,048 --> 00:49:51,343
නමුත් ඒ වන විටත් රජයේ හමුදා සමඟ බඩගාගෙන සිටියේය.
451
00:49:52,928 --> 00:49:54,262
ඔවුන් නැවත රවුම් නොකරනු ඇත.
452
00:49:54,346 --> 00:49:57,474
නමුත් තවමත් ... මම හිතන්නේ එය නරක අදහසකි.
453
00:49:59,392 --> 00:50:00,685
ඔබට කෙතරම් නිර්භීතද.
454
00:50:02,187 --> 00:50:03,271
ඔබ මාව සැක කරනවාද?
455
00:50:06,650 --> 00:50:08,401
නැහැ මම දන්නේ නැහැ.
456
00:50:08,485 --> 00:50:09,528
කමක් නැහැ.
457
00:50:11,321 --> 00:50:13,114
එවිට, අපි කරන්නෙමු
458
00:50:13,198 --> 00:50:14,991
ටිකක් පසුව නැවත එක්වන්න.
459
00:50:15,075 --> 00:50:16,076
කමක් නැහැ.
460
00:50:21,414 --> 00:50:22,791
- නවත්වන්න!
- ඔහුව ලබා ගන්න!
461
00:50:23,458 --> 00:50:26,086
ඔයාට ඕන කුමක් ද? මම කිසිවක් දන්නේ නැහැ!
462
00:50:26,169 --> 00:50:28,547
උතුම් වැඩිමහල්ලෙක්!
463
00:50:42,227 --> 00:50:45,063
යාපර් ...
464
00:50:46,648 --> 00:50:48,316
මේ වගේ මැරෙන්න බැහැ.
465
00:50:49,526 --> 00:50:51,945
සේවය කිරීම සඳහා තවත් ශ්රේෂ් ෛiedvey දේවත්වයක් මට හමුවනු ඇත.
466
00:50:53,280 --> 00:50:55,282
මම බලවත් එකකට මා බැඳී ඇත්නම්,
467
00:50:56,867 --> 00:50:57,993
එය සුළඟක් වනු ඇත.
468
00:50:58,535 --> 00:50:59,911
මට නැගිටින්න ඕන.
469
00:51:02,414 --> 00:51:03,498
මම ඔබට මෙය පොරොන්දු වෙමි.
470
00:51:03,582 --> 00:51:06,877
ඔබ වඩාත්ම වේදනාකාරී මරණය නිසා දුක් විඳීමට පටන් ගනී.
471
00:51:07,961 --> 00:51:09,045
ඇයි ...
472
00:51:11,590 --> 00:51:12,591
ඒක තමයි ...
473
00:51:13,758 --> 00:51:15,594
කාලකණ්ණි ඉමුගුනි ...
474
00:51:50,170 --> 00:51:53,715
අපි තැබීමට දින තුනක් බලා සිටිමු
වළලනු ලැබිය යුතු කරකිරීමේ ශරීරය.
475
00:51:55,884 --> 00:51:57,677
ඒ ජීවත්වීම නිසා ය
476
00:51:58,219 --> 00:52:00,096
මෝඩ ලෙස හා වාසිදායක බලාපොරොත්තුව
477
00:52:01,389 --> 00:52:05,226
මළවුන් නැවත ජීවනයට පැමිණෙනු ඇත
ඒ කාලය තුළ.
478
00:52:24,579 --> 00:52:26,039
දවස් තුනක් ගතවී ඇත,
479
00:52:26,748 --> 00:52:27,874
නමුත් ගැන්ග්චෝරි ...
480
00:52:29,668 --> 00:52:31,127
අවදි වූයේ නැත.
481
00:52:44,975 --> 00:52:46,935
මගේ යහපත්කම ...
482
00:52:56,945 --> 00:53:00,198
ඇයි ...
483
00:53:13,003 --> 00:53:14,504
ඇයි ...
484
00:53:20,593 --> 00:53:21,636
පරතරය ...
485
00:53:22,429 --> 00:53:23,805
මගේ යහපත්කම!
486
00:53:24,514 --> 00:53:26,099
මොකක්ද?
487
00:53:26,182 --> 00:53:27,225
එය කුමක් ද?
488
00:53:36,568 --> 00:53:37,861
මේ සියල්ල කුමක්ද?
489
00:53:38,820 --> 00:53:41,239
ඔබට ඇති වරද කුමක්ද?
ඔබ මාව මරණයට හුස්ම ගත්තා.
490
00:53:42,866 --> 00:53:44,909
එහි නැගී නොසිටින්න.
මෙහෙට එන්න මාව ලිහා ගන්න.
491
00:53:44,993 --> 00:53:46,578
ඔබ ...
492
00:53:46,661 --> 00:53:49,873
ඔව්, ඒ මමයි.
ඔබේ පරිශුද්ධ අනුග්රාහක දේවතාවිය. ගංගෝරි.
493
00:54:01,718 --> 00:54:02,719
ඔහ් මගේ!
494
00:54:02,802 --> 00:54:06,347
මගේ යහපත්කම ...
495
00:54:09,559 --> 00:54:11,269
මගේ යහපත්කම.
496
00:54:15,315 --> 00:54:16,316
උතුමාණනි.
497
00:54:17,442 --> 00:54:21,821
වහල් ලේඛනවල වෙළුම් 160 ක් අභ්යන්තර කාර්යාලවලින් රැස් කරන ලදී,
498
00:54:21,905 --> 00:54:24,115
මාළිගා නිල නිවාස,
සහ නිල නිවාස.
499
00:54:24,699 --> 00:54:27,869
තව දුරටත්, එම වෙළුම් වලදී,
500
00:54:28,495 --> 00:54:31,623
වහලුන් 36,974 ක් වාර්තා වී තිබේ.
501
00:54:31,706 --> 00:54:33,374
ඒවා පුළුස්සා දමන්න
502
00:54:34,084 --> 00:54:36,336
ඩොන්වා ගේට්ටුව අසල සොයාගත් සියලුම වාර්තා.
503
00:54:36,419 --> 00:54:38,713
ඔව්, උතුමාණනි, මම.
504
00:54:39,297 --> 00:54:42,008
ඔටුන්න හිමි කුමාරයා තේරුම් ගන්නවාද?
505
00:54:42,592 --> 00:54:45,261
මගේ ලුහුබැඳීම පිටුපස ඇති සැබෑ අභිප්රායයන්?
506
00:54:46,805 --> 00:54:47,931
ඔව්, උතුමාණනි.
507
00:54:48,515 --> 00:54:50,892
ඔබ වහල් පද්ධතිය ප්රතිසංස්කරණය කිරීමට ඔබට අවශ්යය
508
00:54:51,434 --> 00:54:53,561
ඔබ වෙනත් විෂයයක් දැකීමට අකමැති නිසා
509
00:54:53,645 --> 00:54:56,564
රුධිරය කිරා මකාදැමීමකින් අවසන් වන්න,
එය එසේ නොවේ ද?
510
00:54:58,066 --> 00:54:59,484
ඔබේ උතුම්කම.
511
00:55:00,527 --> 00:55:02,445
ඔබ එවැනි සැබවින්ම wise ානවන්ත වචන කථා කරයි.
512
00:55:13,540 --> 00:55:14,749
ඔබට යන්න අවශ්ය නැද්ද?
513
00:55:17,669 --> 00:55:21,548
ඇගේ කරුණාව තම පුතා කළ දේට සමාව ඉල්ලා අවංක ආයාචනයක් කරයි.
514
00:55:21,631 --> 00:55:22,882
අපි මේ සියල්ල පවා සූදානම් කළා.
515
00:55:22,966 --> 00:55:24,759
ප්රශ්නය හරියටම කුමක්ද?
516
00:55:25,885 --> 00:55:27,137
ප්රශ්නයක් නැත.
517
00:55:27,220 --> 00:55:28,471
එහෙනම්, එය කුමක්ද?
518
00:55:29,806 --> 00:55:30,807
මට අවශ්යය…
519
00:55:32,142 --> 00:55:34,894
- මම යන්න කලින් ඔබ සමඟ වැඩි කාලයක් ගත කිරීමට.
- කුමක් ද?
520
00:55:35,937 --> 00:55:38,731
- මොකක් හරි වැරැද්දක්ද?
- නෑ, ඔයාගේ කරුණාව.
521
00:55:38,815 --> 00:55:41,943
ඇගේ අමනාපය සතුටු වී ඇති බව පෙනේ, නමුත් ...
522
00:55:42,026 --> 00:55:46,573
මරණින් මතු ජීවිතයේ ගංගාව තරණය කිරීමට තව ටිකක් දිගු කාලයක් ගත කරන ආත්මයන් ඇත.
523
00:55:54,956 --> 00:55:57,125
ඔබට දිගටම කරගෙන යාමට අවශ්ය නැත ...
524
00:56:03,256 --> 00:56:04,257
නැවත එහි යන්න.
525
00:56:09,679 --> 00:56:11,723
මම ඉරිතලා ඇති නිවැරදි කළ කාචය ආදේශ කළෙමි.
526
00:56:27,071 --> 00:56:28,364
ඒවා පරිපූර්ණයි.
527
00:56:30,658 --> 00:56:31,659
මට මෙතන බලන්න දෙන්න ...
528
00:56:36,581 --> 00:56:37,665
මගේ අගය කිරීමේ සංකේතයක්.
529
00:56:37,749 --> 00:56:38,750
නැත, අතිගරු ජනාධිපතිතුමා.
530
00:56:39,792 --> 00:56:42,253
එය ඔබ වෙනුවෙන් නොවේ නම් අපි මෙහි නොසිටිමු.
531
00:56:42,337 --> 00:56:44,589
මෙය ඔබේ කරුණාවට ආපසු ගෙවීමක් ලෙස සලකන්න.
532
00:56:44,672 --> 00:56:45,840
කරුණාව?
533
00:56:45,924 --> 00:56:49,093
මම උතුමාණනි, ඔබට ස්තුති කළ සදාචාරාත්මක ණය ටිකක් ආපසු ගෙව්වෙමි.
534
00:56:53,223 --> 00:56:54,224
එහෙනම් ...
535
00:56:55,016 --> 00:56:56,935
මේ ගැන, ඒ වෙනුවට?
536
00:56:57,644 --> 00:56:59,354
මම වචනය පැතිරෙන්නෙමි
537
00:57:00,521 --> 00:57:04,025
මෙම කණ්නාඩි පුදුමාකාර වන්නේ කෙසේද යන්න ගැන බුකෝන් හි වංශවත් අය වේ.
538
00:57:05,109 --> 00:57:07,237
ඔව්, කරුණාකර කරන්න.
539
00:57:19,791 --> 00:57:22,460
මගේ වචනය. ඔබ කෙතරම් ඇදහිය නොහැකි තරම් ස්වාභාවිකය.
540
00:57:22,544 --> 00:57:24,504
ඔබට යමක් කීමට අවශ්ය නම් ඇයව කැඳවන්න.
541
00:57:24,587 --> 00:57:25,755
එය කැටි වී ඇත ...
542
00:57:46,651 --> 00:57:47,652
ඔබටම උදව් කරන්න.
543
00:57:53,408 --> 00:57:55,535
ඔබට තවත් මුද්දක් ලැබුණා.
544
00:57:57,245 --> 00:57:58,246
ඔබ මෙය අදහස් කළේ මෙයද?
545
00:57:58,329 --> 00:58:01,082
ඔහුගේ ස්වාමියා මට තවත් කෙනෙක් ලැබුණා.
546
00:58:01,165 --> 00:58:03,376
අපි ඉක්මනින්ම විවාහ වෙනවා.
547
00:58:04,168 --> 00:58:05,461
ඔබ ...
548
00:58:05,545 --> 00:58:08,631
පුරසාරම් දෙඩීමට අරමුණක් මත ඔබ ඒ වගේ තේමාව ගත්තා, ඔබ එසේ කළේ නැද්ද?
549
00:58:15,013 --> 00:58:16,431
එය නියමිත ආදරය සඳහා තලිස්මන් ය.
550
00:58:16,514 --> 00:58:19,350
ඉදිරි වසර 100 සමඟ බෙදා ගැනීමට Kindedled ආත්මයක් සොයා ගැනීමට එය ඔබට උපකාරී වනු ඇත.
551
00:58:22,854 --> 00:58:24,731
එය සැබවින්ම ක්රියාත්මක වේද?
552
00:58:25,315 --> 00:58:26,733
ඔබ මාව විශ්වාස කළ යුතු නැහැ.
553
00:58:27,525 --> 00:58:28,568
කවදා ද?
554
00:58:29,110 --> 00:58:30,612
මම කිව්වේ කවදාද කියලා මම කිව්වේ?
555
00:58:35,158 --> 00:58:36,409
ඒ කෙසේ වුවත්…
556
00:58:40,872 --> 00:58:43,458
කඩවසම් කෙනෙකු හමුවීමට මට තලිස්මන් නැද්ද?
557
00:58:44,208 --> 00:58:46,252
මට මෙම අවුරුදු 100 ක ව්යාපාරය අවශ්ය නොවේ.
558
00:58:46,794 --> 00:58:48,588
මම පෙනුම ගැන වැඩි සැලකිල්ලක් දක්වනවා.
559
00:58:49,922 --> 00:58:50,923
සමාව?
560
00:59:03,061 --> 00:59:04,395
ඉන්න,
561
00:59:04,479 --> 00:59:07,690
ඉතින් ඔබට ඇත්තටම ස්වර්ගික පරමාධිපතියා මුණගැසුණාද?
562
00:59:07,774 --> 00:59:09,317
මම එය කී වතාවක් නැවත කළ යුතුද?
563
00:59:09,901 --> 00:59:13,321
ඔහුට ටිකක් වැරදිකරු විය යුතුව තිබුණි,
මාව ඒ නිරය හරහා දැම්මා.
564
00:59:13,404 --> 00:59:15,657
ඉතින්, ඔහු ඔබව නැවත ජීවනයට ගෙනාවේ ඒ නිසාද?
565
00:59:16,407 --> 00:59:18,534
එහි ස්වර්ගීය පරමාධිපත්යය තිබේද?
566
00:59:18,618 --> 00:59:20,411
ඔහු මා කැඳවා,
567
00:59:20,495 --> 00:59:22,121
"ඔබට මකරෙකු ලෙස නැගීමට ඔබට අවශ්යද?
568
00:59:22,205 --> 00:59:25,083
නැතහොත් ඔබට නැවත වරක් මනුෂ්යයන් අතර සජීවීව යාමට අවශ්යද? "
569
00:59:25,166 --> 00:59:26,501
ඔහු මට කිව්වා තෝරන්න කියලා.
570
00:59:26,584 --> 00:59:27,585
මේ අනුව,
571
00:59:28,127 --> 00:59:30,838
ඔබ අප සමඟ ජීවත් වීමට තෝරා ගත්තාද?
572
00:59:30,922 --> 00:59:31,964
"අප"?
573
00:59:32,048 --> 00:59:33,383
නිසැකවම ඔබ වෙනුවෙන් නොවේ.
574
00:59:33,466 --> 00:59:35,760
මම ආපහු ආපහු එහාටිව් ආර්.
575
00:59:35,843 --> 00:59:38,763
- ඇයි ඔයා ... ඒ තවමත් උතුමාණනි.
- ඔබම නරඹන්න.
576
00:59:38,846 --> 00:59:39,931
එයට යන්න දෙන්න.
577
00:59:41,349 --> 00:59:44,727
කෙසේ වෙතත්, මම තරමක් ස්තූතිවන්ත වෙමි.
578
00:59:44,811 --> 00:59:48,106
මම අවංක නම්,
ඔබ එසේ ගිය පසු, මට දැනුනි ...
579
00:59:49,774 --> 00:59:52,944
යහපත්කම.
මම දැන් කතා කරන්නේ කවුද?
580
00:59:53,778 --> 00:59:55,738
මෙය වැදගත් ය. කොහොමද ...
581
00:59:58,241 --> 01:00:01,077
අහන්න, ඔබ අඳින්න එපා
582
01:00:01,160 --> 01:00:02,995
ඔබේ උසස් ඉදිරිපිට වීදුරු.
583
01:00:03,079 --> 01:00:04,414
උන්වහන්සේගේ මහිමය, ඊට වඩා අඩුවෙන්. ඒවා ගලවන්න.
584
01:00:04,497 --> 01:00:05,498
නවත් වන්න.
585
01:00:06,207 --> 01:00:08,084
කවුද මගේ උසස් විය හැක්කේ කාටද?
586
01:00:08,167 --> 01:00:09,168
ඒක නරඹන්න.
587
01:00:10,503 --> 01:00:12,046
{\an8}ඔබ පාට වීදුරු ඇති බව මම දැන සිටියේ නැත.
588
01:00:12,130 --> 01:00:14,757
{\an8}යෝ-රි මට යුගලයක් කළා.
මූලික වශයෙන්, මංගල තෑග්ගක්.
589
01:00:15,341 --> 01:00:17,135
{\an8}- මම අක්රියයි.
- කමක් නැහැ.
590
01:00:18,136 --> 01:00:20,096
හේයි! ඔයා කොහේද යන්නේ?
591
01:00:20,596 --> 01:00:22,682
විනෝදය සඳහා අප මෙහි නොමැත.
592
01:00:22,765 --> 01:00:26,561
අපි ආවේ ජනතාවගේ ජීවන තත්ත්වය රහසිගතව නිරීක්ෂණය කිරීමටයි ...
593
01:00:27,145 --> 01:00:29,480
මම දැන් කතා කරන්නේ කාවද?
594
01:00:29,564 --> 01:00:32,066
මම ඇහුම්කන් දුන්නා, උතුමාණනි.
595
01:00:32,150 --> 01:00:33,359
ඇයි එහෙමයි ...
596
01:00:36,738 --> 01:00:40,867
මම විශ්වාස කරනවා ග්රන්ග්ගේ ප්රියතම අකීකරුවන් එහි විකුණනු ලැබේ.
597
01:00:40,950 --> 01:00:43,745
අපි නැවත පැමිණීමට පෙර ටිකක් තෝරා ගනිමු.
598
01:00:43,828 --> 01:00:45,037
ඔව්, උතුමාණනි.
599
01:00:45,121 --> 01:00:46,205
මෙම මාර්ගයේ.
600
01:00:55,173 --> 01:00:56,174
යෝ-ආර්!
601
01:00:58,718 --> 01:00:59,719
ඔබට ඒවා තිබේද?
602
01:01:05,641 --> 01:01:06,642
කොච්චර ලස්සනද.
603
01:01:28,039 --> 01:01:29,624
එතරම් හොඳ කෑමක්.
604
01:01:31,501 --> 01:01:33,044
ඔබ දරුවෙක්ද?
605
01:01:33,127 --> 01:01:34,837
ස්වාමිපුරුෂයා වන ඔබටම උදව් කරන්න.
606
01:01:35,880 --> 01:01:38,090
දැන් එන්න. මම සාමාන්ය ස්වාමිපුරුෂයෙක් නොවේ.
607
01:01:38,174 --> 01:01:41,260
මම උසස් ස්වාමිපුරුෂයන් සහ වඩාත්ම ගෞරවනීය අනුග්රාහක දේවත්වයයි.
608
01:01:46,808 --> 01:01:48,142
- ඒක හොඳයි?
- ඔව්.
609
01:01:49,644 --> 01:01:51,062
මෙය එසේ නොකරනු ඇත.
610
01:01:51,145 --> 01:01:54,148
ඔබ මේ වන තෙක් හුරුබුහුටි වූ නිසා සෑම දෙයක්ම ස්ලයිඩින් කිරීමට ඉඩ දෙමි.
611
01:01:54,232 --> 01:01:57,610
සෑම රාත්රියකම මම ඔබට යේ-ආර් සහ මා අතර නිදා ගැනීමට පවා ඉඩ දෙමි ...
612
01:01:58,110 --> 01:02:00,863
දැන් විනයගරුක වීමට තරම් ඔබ වයසයි.
613
01:02:01,906 --> 01:02:03,908
ඔබ දන්නා තරමට ඔබ දන්නා කාලය මෙයයි
614
01:02:03,991 --> 01:02:05,409
ඔබේ පියා විය හැකිය.
615
01:02:19,090 --> 01:02:21,175
මම ඔයාට වෛර කරනවා, තාත්ත! ඔයා බයයි!
616
01:02:21,259 --> 01:02:23,386
එය නවත්වන්න!
617
01:02:25,054 --> 01:02:26,138
ඇයි මේ රාගය ...
618
01:02:27,223 --> 01:02:30,518
එය නවත්වන්න! මම එයට කිසිසේත් කැමති නැත!
619
01:02:32,103 --> 01:02:33,521
ඇති!
620
01:02:37,149 --> 01:02:40,152
ඔබ මේසයේ මේ ආකාරයට ක්රියා කළ යුතුය,
දවස සහ දිවා කාලය? පිරිසිදු අවුල් සහගත.
621
01:02:42,321 --> 01:02:43,364
අපි කන්න අපි.
622
01:02:44,156 --> 01:02:46,826
මම දැනගෙන හිටියා ඔයා අන්තිමට අද බැණ වදිනවා කියලා.
623
01:02:48,494 --> 01:02:51,163
මගේ යහපත්කම. ඔබ දෙදෙනා ගැන කුමක් කරද?
624
01:02:51,706 --> 01:02:52,748
ඇදහිය නොහැකි.
625
01:02:53,666 --> 01:02:56,711
ඒ
සිකේ ඉතා හොඳින් එළියට ආවා.
626
01:02:56,794 --> 01:02:58,880
අපි හැමෝටම රසයක් තියෙනවා.
627
01:02:58,963 --> 01:03:00,131
- ඒක හොඳට පේනවා.
- ඔව්.
628
01:03:01,007 --> 01:03:02,091
රසයක් ගන්න.
629
01:03:04,468 --> 01:03:05,595
ඉදිරියට යන්න.
630
01:03:05,678 --> 01:03:09,682
මට ඇහුම්කන් දෙන්න, පරීක්ෂා කරන්නා යොවුන් පරතරය සහ ඇස් කණ්ණාඩි ශිල්පී artisan යුවෝ-ආර්!
631
01:03:12,268 --> 01:03:14,729
මගේ යහපත්කම, බලන්න ඔබ වැඩී ඇති ආකාරය!
632
01:03:14,812 --> 01:03:16,188
අඹරන ලද අබාලෝන්!
633
01:03:16,814 --> 01:03:18,774
ඔබ කවදා හෝ එයට ඉඩ දෙනවාද?
634
01:03:18,858 --> 01:03:20,359
සම්ප්රදායක් මෙන් එය පසුකර යාම ...
635
01:03:21,485 --> 01:03:24,488
කෙසේ හෝ, උතුමාණන් ඔබ දෙදෙනා කැඳවා ඇත
636
01:03:24,572 --> 01:03:27,033
වහාම මාළිගාවට පැමිණීමට.
637
01:03:27,116 --> 01:03:28,743
ඔහු මා කැඳවා තිබේද?
638
01:03:28,826 --> 01:03:31,412
- ඔව්.
- මාළිගාවේ යමක් සිදු වූවාද?
639
01:03:35,958 --> 01:03:38,419
මට මෙහි විස්තර වලට යා නොහැක,
640
01:03:38,502 --> 01:03:41,505
නමුත් මාළිගාවේ තවත් අමුතු සිදුවීමක් සිදුවී තිබේ.
641
01:03:41,589 --> 01:03:44,467
කෙසේ හෝ, උතුමාණන් ඔබ දෙදෙනාම කැඳවා තිබේ.
642
01:03:44,550 --> 01:03:45,760
මට මොහොතක් දෙන්න.
643
01:03:47,845 --> 01:03:48,846
කුමක් ද කාරණය?
644
01:03:48,930 --> 01:03:53,267
මේ මොහොතේම මම මේ නිවසේ ප්රධානියා ලෙස යමක් පැවසිය යුතුය.
645
01:03:53,351 --> 01:03:55,728
යෝ-ආර් විසින් සාදන ලද කණ්නාඩි සඳහා වන මාර්ගය,
646
01:03:55,811 --> 01:03:57,772
ජාතියේ ඉහළම ඇස් කණ්ණාඩි ශිල්පී ඉන්ද්රියන්,
647
01:03:57,855 --> 01:04:00,316
ප්රාග්ධන සීමාවෙන් ඔබ්බට විහිදේ.
648
01:04:01,317 --> 01:04:04,445
ඔබ ඇයගෙන් ඉල්ලා සිටින්නේ රජුගේ අවුල පිරිසිදු කිරීමට කාලය ගත කරන ලෙසයි.
649
01:04:04,528 --> 01:04:07,239
එය නිසි ලෙස වන්දි ලබා දීම නිවැරදි ය.
650
01:04:08,074 --> 01:04:10,242
දරුවෙකු ඇති දැඩි කිරීම මෙතරම් මුදලක් වැය වේ.
651
01:04:10,326 --> 01:04:12,828
- ඔබ දන්නවාද?
- නිසැකවම.
652
01:04:12,912 --> 01:04:14,288
හොඳින් කළා.
653
01:04:15,539 --> 01:04:17,833
ඒක ඇත්ත ...
654
01:04:17,917 --> 01:04:19,710
ඔබට කොපමණ අවශ්යද?
655
01:04:19,794 --> 01:04:21,253
ඔබ හොඳින් දන්නා පරිදි,
656
01:04:21,337 --> 01:04:23,714
නිල වශයෙන්, මිථ්යාදෘෂ්ටික උත්සව සිදු කිරීමට අපට අවසර නැත.
657
01:04:24,632 --> 01:04:27,385
අවම වශයෙන්, කණ්නාඩි යුගල දහයක් වටිනා.
658
01:04:27,468 --> 01:04:29,261
ඒ වගේ වෙන්න එපා.
659
01:04:29,345 --> 01:04:30,513
සියල්ලටම වඩා,
660
01:04:30,596 --> 01:04:33,599
ඉල්ලුමට මගේ IMUI බලවතුන් භාවිතා කළ නොහැක.
661
01:04:33,683 --> 01:04:36,018
- සමහර විට වට්ටක්කා ටැෆි කෑලි 5,000 ක් -
- ගෝෂ්.
662
01:04:36,102 --> 01:04:37,353
අම්මා, ඔබට GA-WON WONFILE බලා ගත හැකිද?
663
01:04:37,436 --> 01:04:39,522
ෂුවර්. ආච්චිලා කොල්ලකෑමට එන්න, ගන්ග්.
664
01:04:39,605 --> 01:04:40,606
නවත් වන්න.
665
01:04:42,733 --> 01:04:44,068
කරදර නොවන්න.
666
01:04:45,194 --> 01:04:46,445
මම අවාසනාවන්ත නැහැ.
667
01:04:46,529 --> 01:04:48,155
මාගේ ස්වාමීනි, අපි යමු.
668
01:04:48,239 --> 01:04:49,490
කමක් නැහැ.
669
01:04:50,741 --> 01:04:51,742
අපි යමු!
670
01:04:51,826 --> 01:04:53,619
මම ඔයාට කිව්වා මම තාමත් හග් ගහනවා කියලා!
671
01:04:53,703 --> 01:04:54,829
ඉදිරියට එන්න.
672
01:04:55,621 --> 01:04:56,622
ෂැල් වී?
673
01:05:53,971 --> 01:05:58,976
{\an8}උපසිරැසි පරිවර්තනය: ජස්ටින් එස්. කිම්
674
01:06:00,000 --> 02:06:00,000
71890