All language subtitles for The.Haunted.Palace.E16.Sinhala.Sub.@ADL_Drama

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,604 --> 00:00:43,022 මෙය ප්රබන්ධ කාර්යයකි 2 00:00:43,106 --> 00:00:46,526 ළමා නළුවා සහ සතුන් ආරක්ෂිත මාර්ගෝපදේශයන්ට අනුකූලව රූගත කරන ලදී 3 00:01:28,943 --> 00:01:30,904 ආපසු යන්න, ඔබ සැවොම. 4 00:01:31,446 --> 00:01:34,115 මම මේ ඉමුගුමි ගැන බලාගන්නම්. 5 00:01:35,658 --> 00:01:36,826 එය ගෙන යන්න! 6 00:02:17,033 --> 00:02:18,451 ජලය 7 00:02:26,501 --> 00:02:27,502 ඔහුව ගන්න! 8 00:02:52,151 --> 00:02:53,152 උතුම් වැඩිමහල්ලෙක්. 9 00:02:54,028 --> 00:02:57,490 දේවස්ථානය නැවත ලබා ගැනීම ගැන මම ඔබට සුබ පැතුම් පිරිනමමි. 10 00:03:00,493 --> 00:03:02,745 නමුත් මගේ ස්වාමීනි ... 11 00:03:02,829 --> 00:03:04,497 ඒ ඩේම් ඉමුගුයි පැන යාමට සමත් විය 12 00:03:05,081 --> 00:03:06,499 මට රණශූර දේවතාවිය ඇහෙනවා ... 13 00:03:08,543 --> 00:03:11,546 මම කිව්වේ, උතුමාණනි තරමක් කෝපයට පත්වේ. 14 00:03:11,629 --> 00:03:13,506 ඔවුන් භීතියකින් බෝල්ට් කළා. 15 00:03:15,174 --> 00:03:17,885 කෙසේ හෝ දැන් ඔවුන්ට දැන් කළ හැක්කේ කුමක්ද? 16 00:03:18,428 --> 00:03:20,304 මුළු ජාතියම 17 00:03:20,388 --> 00:03:23,558 රණශූර දේවතාවියගේ අත්ලෙහි ඇත. 18 00:03:40,950 --> 00:03:41,951 {\an8}ගංගෝරි. 19 00:03:44,620 --> 00:03:45,955 {\an8}එය සීතලයි. ඇයි ඔයා එළියේ ඉන්නේ? 20 00:03:49,876 --> 00:03:51,627 {\an8}මම කාර්තුවේ ඉක්මන් අතුගෑමක් කරන්න යනවා. 21 00:03:56,549 --> 00:03:57,842 {\an8}අපි ඇතුළට යමු. 22 00:04:04,265 --> 00:04:05,266 {\an8}ඔබේ උතුම්කම. 23 00:04:05,892 --> 00:04:07,352 {\an8}කරුණාකර හැන්දක් ලබා ගැනීමට උත්සාහ කරන්න. 24 00:04:19,822 --> 00:04:22,700 {\an8}පරීක්ෂක යූන් පරතරය, දැන් අපට කුමක් සිදුවේද? 25 00:04:23,576 --> 00:04:28,706 {\an8}නපුරු ආත්මයකින් මනා ලද්දේ අප පියාගෙන් දිගටම දුවන්නේද? 26 00:04:32,794 --> 00:04:34,045 මට පිළිතුරු දෙන්න. 27 00:04:39,092 --> 00:04:40,093 ඔබේ උතුම්කම. 28 00:04:40,176 --> 00:04:42,553 අපි ඉක්මනින් ක්රමයක් සොයා ගනිමු. 29 00:04:43,596 --> 00:04:45,098 කරුණාකර ඕනෑවට වඩා කරදර නොවන්න. 30 00:04:56,150 --> 00:04:57,151 නමුත්, කුඩා පිරිමි ළමයෙක්, 31 00:04:58,694 --> 00:05:00,154 ඇයි ඔබ තවමත් එතරම් කෙටි කරන්නේ? 32 00:05:00,738 --> 00:05:01,864 ඔබ තවත් ආහාරයට ගත යුතුයි. 33 00:05:05,368 --> 00:05:06,411 කණගාටු නොවන්න. 34 00:05:06,494 --> 00:05:08,579 ඔබ ඉක්මනින්ම මාළිගාවට පැමිණෙනු ඇත 35 00:05:08,663 --> 00:05:10,540 මම ඔබේ පියාණන් එම අවතාරයෙන් බේරෙන්නෙමි. 36 00:05:11,707 --> 00:05:12,708 ඔබ එය අදහස් කරනවාද? 37 00:05:14,669 --> 00:05:15,670 ඇත්ත වශයෙන්. 38 00:05:19,674 --> 00:05:22,593 එවිට, ඔබ දැන් කන්නේ, ඔබේ උතුම්කම. 39 00:05:32,103 --> 00:05:33,146 කුමක් ද කාරණය? 40 00:05:34,480 --> 00:05:35,481 ඔබ ... 41 00:05:36,107 --> 00:05:37,441 ඔබ කුමක් කිරීමට සැලසුම් කරන්නේද? 42 00:05:38,985 --> 00:05:39,986 ඔයා අදහස් කරන්නේ කුමක් ද? 43 00:05:43,656 --> 00:05:44,782 මේ. 44 00:05:45,366 --> 00:05:48,286 ඔබ මෙම කැරාගනා තේ ලෙස පරිභෝජනය කළේය, ඔබ එසේ කළේ නැද්ද? 45 00:05:50,329 --> 00:05:51,497 මම දන්නවා. 46 00:05:51,581 --> 00:05:55,376 දීප්තිමත් මුතු මුර්වර්ව ඇදගෙන යාමට ඔබට මෙම මල අවශ්යය. 47 00:05:59,213 --> 00:06:00,256 මම දැනටමත් ඔබට කීවෙමි. 48 00:06:00,339 --> 00:06:01,507 ඔබ ඉම්ගායි, 49 00:06:02,008 --> 00:06:03,885 මෙම සටන මුල සිටම ඔබේ නොවේ. 50 00:06:05,052 --> 00:06:07,847 එවිට ඔබට අවශ්ය වන්නේ කිසිවක් කිරීමට සහ ඔවුන් පහර දෙන තෙක් බලා සිටීමටද? 51 00:06:08,598 --> 00:06:11,225 අඩි අට-උස අවතාරය ඔබ පසුපස ඇති බව ඔබ දන්නවා. 52 00:06:13,769 --> 00:06:15,396 ටික කලකට පෙර, ඔබ මගෙන් ඇහුවා ... 53 00:06:17,273 --> 00:06:18,733 ඔබ සමඟ පලා යාමට. 54 00:06:21,944 --> 00:06:22,987 අපි එය කරමු. 55 00:06:25,031 --> 00:06:26,240 ඔබ එය අදහස් කරනවාද? 56 00:06:28,701 --> 00:06:29,994 මට තවදුරටත් මෙය කළ නොහැක. 57 00:06:30,578 --> 00:06:32,997 අඩි අටේ උස අවතාරයට මට දිගටම මුහුණ දිය නොහැක. 58 00:06:33,623 --> 00:06:36,125 මගේ ආච්චි වෙනුවෙන් එය දැකීමට මට අවශ්ය විය, 59 00:06:37,084 --> 00:06:38,419 නමුත් මම ප්රමාණවත් තරම් ශක්තිමත් ය. 60 00:06:38,502 --> 00:06:40,213 මා එය විශ්වාස කරනු ඇතැයි ඔබ අපේක්ෂා කරනවාද? 61 00:06:41,589 --> 00:06:43,382 මේ අවුරුදු ගණනාව පුරාම මම ඔබේ පැත්තේ සිට ඇත. 62 00:06:44,342 --> 00:06:46,260 ඔබේ ෂාමන් ඉරණම ප්රතික්ෂේප කිරීමෙන් පසුව පවා, 63 00:06:46,344 --> 00:06:49,013 ඔබට පැමිණි සෑම ඉබාගාදා ප්රමාණයක්ම ඔබට උපකාර කිරීමට ඔබට උදව් කළ නොහැක. 64 00:06:50,014 --> 00:06:51,015 නමුත් දැන්, 65 00:06:51,724 --> 00:06:54,352 ඔබ යෝජනා කරන්නේ රජු සහ කුමාරයාට කුමාරයා මතට ​​හැරෙන්නට ඇති බව ඔබ යෝජනා කරමු ... 66 00:06:56,229 --> 00:06:57,313 පලා යන්නද? 67 00:07:02,443 --> 00:07:03,986 රජුගේ සිතුවිල්ල, කුමාරයා, 68 00:07:05,112 --> 00:07:07,573 දිවංගත රැජින පවා මගේ හදවත බිඳ දමයි ... 69 00:07:09,951 --> 00:07:11,410 නමුත් ඔබ මට වඩාත්ම වැදගත්. 70 00:07:13,412 --> 00:07:15,081 මම භීතියට පත්ව සිටිමි 71 00:07:16,207 --> 00:07:18,000 ඔබට යමක් සිදුවිය හැකිය 72 00:07:19,460 --> 00:07:20,670 ඔබ බිබි මෙන් අවසන් කිරීමට. 73 00:07:22,672 --> 00:07:24,090 ඔබට යමක් සිදුවුවහොත්, 74 00:07:25,633 --> 00:07:27,218 මට දිගටම ජීවත් වීමට නොහැකි වනු ඇත. 75 00:07:46,571 --> 00:07:47,780 අපි පලා ගියත්, 76 00:07:48,614 --> 00:07:50,157 ඔහු අප පසුපස දිගටම එනු ඇත. 77 00:07:50,741 --> 00:07:52,034 මම ඔයාට කිව්වා. 78 00:07:53,411 --> 00:07:54,537 මගේ දිගුකාලීන පැතුම ... 79 00:07:56,706 --> 00:07:58,958 සාමාන්ය ජීවිතයක් තවත් කෙනෙකුගේ උණුසුම සමඟ ජීවත් වීමයි. 80 00:08:00,751 --> 00:08:02,378 මට ඔබ සමඟ එම ජීවිතය ගත කිරීමට අවශ්යයි. 81 00:08:03,379 --> 00:08:05,047 එය දින කිහිපයක් වුවද. 82 00:08:06,257 --> 00:08:07,592 ඉතින්, ගංගෝරි ... 83 00:08:08,801 --> 00:08:10,094 කරුණාකර… 84 00:08:25,192 --> 00:08:28,279 රළු මාර්ගයක් අපට ඉදිරියෙන්, නමුත් අපි ළදරු කුමාරයා සහනය කළ යුතුයි. 85 00:08:29,113 --> 00:08:31,532 අපි අවතාරයෙන් ගිල දමන්නේ අප ඔහුව අත්හැරියොත්. 86 00:08:32,199 --> 00:08:33,701 කමක් නැහැ. අපි එය කරමු. 87 00:08:33,784 --> 00:08:36,037 ඔයාගේ අම්මා. අපි ඇයව ද රැගෙන යා යුතුයි. 88 00:08:37,496 --> 00:08:40,249 කමක් නැහැ. මම දැන් ඇයව ගෙන්වා ගන්නම්. 89 00:08:47,882 --> 00:08:49,634 ඔබට නිවසින් ඔබට අවශ්ය යමක් තිබේද? 90 00:08:51,302 --> 00:08:52,637 නෙප්-ඩූකගේ චාරිත්රානුකූල සිවුරක් ගැන කුමක් කිව හැකිද? 91 00:08:55,014 --> 00:08:56,182 මම තැනක නැහැ 92 00:08:56,891 --> 00:08:59,435 මම දුවන විට ඇගේ සිවුර රැකබලා ගැනීමට. 93 00:09:00,186 --> 00:09:03,606 මට ඔබ සහ ඔබේ මව ආරක්ෂිතව ආපසු යාමට අවශ්යයි. 94 00:09:06,108 --> 00:09:07,193 මම කිසිම වේලාවක නැවත එන්නෙමි. 95 00:11:00,723 --> 00:11:01,724 යෝ-ආර්. 96 00:11:05,895 --> 00:11:08,314 ඔබ නැවත මාළිගාවට පැමිණෙන්නේ කෙසේද? 97 00:11:08,397 --> 00:11:10,483 ඔහුගේ උත්තමකම ගැන කුමක් කිව හැකිද? ඔහු හොඳින්ද? 98 00:11:10,566 --> 00:11:11,692 ඔව්, ඔහු ආරක්ෂිතයි. 99 00:11:14,403 --> 00:11:15,988 අප කුමක් කළ යුතුද? 100 00:11:16,780 --> 00:11:18,324 අවුල්සහගත මාළිගාවේ සැරිසැරුවේය. 101 00:11:19,158 --> 00:11:22,203 එය තවමත් උතුමාණන්ගේ ශරීරය වන අතර අපට ඔහුව ප්රතික්ෂේප කළ නොහැක. 102 00:11:22,828 --> 00:11:24,747 නමුත් ඔහුගේ ක්රියාවන් අවතාරය විසින් පැහැදිලිවම මෙහෙයවනු ලැබේ. 103 00:11:25,623 --> 00:11:29,210 අඩි අට-උස අවතාරය එය අවදි කිරීම සඳහා සෑම දෙයක්ම ගිල දැමීමට ආසන්නයි. 104 00:11:32,421 --> 00:11:33,464 එය සිදු වීමට පෙර, 105 00:11:35,257 --> 00:11:36,926 මම ඔහුව අවසන් කරන්නම්. 106 00:11:37,009 --> 00:11:38,010 ඔයා කරනු ඇත? 107 00:11:40,346 --> 00:11:41,680 ඉරුගා ගංගෝරි කොහෙද? 108 00:11:41,764 --> 00:11:43,599 මට එය තනිවම කළ හැකිය. 109 00:11:44,099 --> 00:11:46,393 ඔබ මට උදව් කරන තාක් කල්, මාගේ ස්වාමීනි. 110 00:11:46,477 --> 00:11:48,395 කුමක් ද? මට? 111 00:11:59,823 --> 00:12:01,200 මගේ යහපත්කම. ඇයි ඔබ මෙහි සිටින්නේ? 112 00:12:01,283 --> 00:12:04,453 රාජ්ය භටයින් මෙහි සිටියි, ඔබ සොයමින්. 113 00:12:04,537 --> 00:12:07,122 ඔබ දැන් පලා යා යුතුයි. ඔබට හානියක් සිදු නොවේද? යෝ-රි ද හොඳයි. 114 00:12:07,206 --> 00:12:08,249 දැන් පලා යන්න. 115 00:12:08,332 --> 00:12:10,376 අපි එකවරම පිටවිය යුතුයි. සැහැල්ලුවෙන් ඇසුරුම් කරන්න. 116 00:12:20,511 --> 00:12:21,679 යෝ-ආර් ඇතුළතද? 117 00:12:24,640 --> 00:12:25,766 කාරණය ... 118 00:12:33,399 --> 00:12:34,608 යෝ-ආර්. 119 00:12:35,234 --> 00:12:36,360 යාෝ-ආර් කොහෙද? 120 00:12:37,027 --> 00:12:40,030 ඇය කිව්වා ඇය සහ උසාවි ආර්යාව අනිත් අයිට මොහොතකට පිටත් වෙන්න ඇති. 121 00:12:41,699 --> 00:12:43,951 ඇයට අවශ්ය වූයේ ඔබ ඇය වෙනුවෙන් මෙහි බලා සිටීමයි. 122 00:12:44,034 --> 00:12:45,286 මොන වගේ විකාර ... 123 00:13:07,600 --> 00:13:09,518 ගංගෝරිගේ නැගීම 124 00:13:09,602 --> 00:13:12,438 මට ප්රමාණවත් තරම් අමාරු නම් එය ලබා දිය හැකිය. 125 00:13:12,521 --> 00:13:14,857 එහි විශාල ඩිපර්. 126 00:13:22,406 --> 00:13:23,490 මට ඇත්ත කියන්න. 127 00:13:24,283 --> 00:13:25,284 ඔව්-ආර් ... 128 00:13:26,160 --> 00:13:27,328 ඇය ගියේ කොහේද? 129 00:13:29,747 --> 00:13:30,789 මාළිගාව. 130 00:13:33,167 --> 00:13:34,335 ඇය මාළිගාවට ගියාය. 131 00:13:36,503 --> 00:13:40,090 ඇය යම් ක්රමයක් ගැන දන්නා බවත්, ඔබ යන්නේ කෙසේදැයි කියාය. 132 00:13:41,050 --> 00:13:42,301 ඇය මට කිව්වා එය රහසිගතව තබා ගන්න කියලා. 133 00:13:46,680 --> 00:13:47,890 නවත් වන්න. 134 00:13:48,932 --> 00:13:49,933 ඔබ දැන් කොහෙද? 135 00:13:50,017 --> 00:13:51,935 මම යෙෝ-RI ලබා ගන්නෙමි. ඔයා මෙතන ඉන්න. 136 00:13:52,978 --> 00:13:54,772 එවිට, ඔබ ඇයව ලබා ගනීවි 137 00:13:55,856 --> 00:13:57,399 නැවත එකට එන්න, හරිද? 138 00:14:00,361 --> 00:14:03,238 ඇයි ඔබ මට පිළිතුරු නොදෙන්නේ? හොඳින්? 139 00:14:04,615 --> 00:14:05,658 මම අක්රියයි. 140 00:14:11,705 --> 00:14:12,873 ඔහු නැවත පැමිණෙනු ඇත. 141 00:14:14,458 --> 00:14:16,460 ඔහු යෝ-RI සමඟ නැවත පැමිණෙනු ඇත. 142 00:14:20,547 --> 00:14:22,675 මම ඔබේ කැමැත්තට ගරු කිරීමට උත්සාහ කළෙමි. 143 00:14:22,758 --> 00:14:24,009 කොහොමද ... 144 00:14:24,093 --> 00:14:25,177 මම ඔයාට කිව්වා. 145 00:14:26,720 --> 00:14:27,888 මගේ දිගුකාලීන පැතුම ... 146 00:14:30,015 --> 00:14:32,393 සාමාන්ය ජීවිතයක් තවත් කෙනෙකුගේ උණුසුම සමඟ ජීවත් වීමයි. 147 00:14:33,394 --> 00:14:35,270 මට ඔබ සමඟ එම ජීවිතය ගත කිරීමට අවශ්යයි. 148 00:14:35,354 --> 00:14:37,398 එය දින කිහිපයක් වුවද. 149 00:14:38,691 --> 00:14:39,900 ඉතින්, ගංගෝරි ... 150 00:14:41,318 --> 00:14:42,653 කරුණාකර… 151 00:14:43,570 --> 00:14:45,155 ඔබ ආරක්ෂිත විය යුතුයි. 152 00:14:45,239 --> 00:14:46,740 ඔබ එසේ නොවේ නම්, 153 00:14:46,824 --> 00:14:48,784 මම කවදාවත් ඔබට සමාව දෙන්නේ නැහැ. 154 00:15:22,443 --> 00:15:23,777 ජීවත් වීමට මගේ පැතුම 155 00:15:24,737 --> 00:15:27,031 සාමාන්ය ජීවිතයක් පුරවා ඇත තවත් කෙනෙකුගේ උණුසුම සමඟ ... 156 00:15:30,200 --> 00:15:31,869 දැනටමත් ලබා දී ඇත. 157 00:15:33,454 --> 00:15:34,747 ඔබට ස්තූතියි, ගංගෝරි. 158 00:15:40,753 --> 00:15:42,212 මම ඔයාට බොරු කිව්වේ නැහැ. 159 00:15:43,005 --> 00:15:44,048 මට ඇත්තටම අවශ්යයි 160 00:15:44,840 --> 00:15:46,592 ඔබ සමඟ පලා යාමට. 161 00:15:49,011 --> 00:15:50,345 මට කණගාටුයි, ගංගෝරි. 162 00:15:51,889 --> 00:15:53,474 මම මගේ පොරොන්දුව ඉටු කළේ නැහැ. 163 00:15:54,600 --> 00:15:55,809 මට ඇත්තටම කණගාටුයි. 164 00:15:57,311 --> 00:15:58,395 සමාවෙන්න ... 165 00:16:21,335 --> 00:16:24,505 පුං-සැන් දැන් මේ වන විට ඔහුගේ දේවස්ථානයට යමින් සිටිය යුතුය. 166 00:16:25,255 --> 00:16:27,299 මට ඇහෙනවා පාද අටේ උස අවතාර මහිමය 167 00:16:27,382 --> 00:16:29,635 කිසිවෙකුට ඔහුගේ කුටියට ඉඩ නොදේ. 168 00:16:33,847 --> 00:16:36,183 ඉතින්, ඔහු දැන් තනිව සිටිය යුතුයි. 169 00:16:37,643 --> 00:16:38,644 ඔව්, මගේ ස්වාමීනි. 170 00:16:46,026 --> 00:16:47,402 මාගේ ස්වාමීනි, ඔබ හරි ද? 171 00:16:51,031 --> 00:16:52,407 මට තේරුණා අද රෑ, 172 00:16:53,242 --> 00:16:55,869 අපි හැමෝටම මැරිලා. 173 00:16:56,537 --> 00:16:58,497 එය මගේ දණහිස් දුර්වල වැඩෙයි. 174 00:17:01,792 --> 00:17:02,960 මට සමාව දෙන්න. 175 00:17:03,961 --> 00:17:04,962 මම මේක ගෙනාවා ... 176 00:17:06,797 --> 00:17:09,967 ඔබට දොස් පැවරිය යුත්තේ කෙසේද? 177 00:17:10,551 --> 00:17:13,679 ම්ලේටි වෙනුවෙන් මගේ ජීවිතය ලබා දීමට සෑම විටම මම දිවුරුම් දුන්නා. 178 00:17:14,179 --> 00:17:16,765 මටත් තවදුරටත් පෙනී සිටිය නොහැක 179 00:17:16,849 --> 00:17:19,768 එම අපිරිසිදුකම නිසා, නපුරු ආත්මය ඔහුගේ මහිමයගේ ශරීරය දිගටම අත්පත් කර ගනී. 180 00:17:20,435 --> 00:17:21,436 අපි යමු. 181 00:17:38,162 --> 00:17:39,454 සැන්ග්-දේක්. 182 00:17:39,538 --> 00:17:40,914 ඔබට මගේ ස්වාමීනි, ඔබට නොහැකිය. 183 00:17:40,998 --> 00:17:43,333 ඔහුගේ සියලු මහිමාන්විතභාවය සියල්ලන්ට ඇතුළුවීම තහනම් කළේය. 184 00:17:44,418 --> 00:17:45,419 මම එය දන්නවා, 185 00:17:45,502 --> 00:17:48,255 නමුත් මම ඔහු සමඟ සාකච්ඡා කළ යුතු හදිසි කාරණයක් තිබේ. 186 00:17:50,007 --> 00:17:53,844 මම ඉම්ගායි හි නව ඉන්ටෙල් ලබාගෙන ඇත්තේ ඔහුගේ මහිමය සඳහා ය. 187 00:17:55,679 --> 00:17:56,680 ඔයාට මට කියන්න පුළුවන්. 188 00:17:57,639 --> 00:17:59,433 මම එය උතුමාණන්ට ගෙන යන්නෙමි. 189 00:17:59,516 --> 00:18:04,396 හොඳයි ... මේක මම පෞද්ගලිකව භාර දිය යුතුයි. 190 00:18:06,273 --> 00:18:07,482 එය කුමක් ද? 191 00:18:09,526 --> 00:18:13,739 ඔහ්, ඒක? ඔහුගේ මැකෝම රස විඳින රසකැවිලි කිහිපයක් ... 192 00:18:13,822 --> 00:18:16,283 සහ සිකේ. එච්චරයි. 193 00:18:23,248 --> 00:18:25,792 - ඔයා කව්ද? - ඔබ නොවේද? 194 00:18:27,920 --> 00:18:28,921 ආපසු යන්න. 195 00:18:36,970 --> 00:18:38,597 උතුමාණනි. 196 00:18:50,776 --> 00:18:51,860 ඇයි එහෙමයි-- 197 00:18:51,944 --> 00:18:53,487 ඒක ගන්න. 198 00:18:55,989 --> 00:18:56,990 යෝ-ආර්. 199 00:18:57,074 --> 00:18:58,283 මෙය ඔබේ අවස්ථාවයි. 200 00:20:07,477 --> 00:20:08,478 ඔබ ... 201 00:20:08,562 --> 00:20:12,065 පාතාල ලෝකයේ රජවරුන් දස දෙනාගේ අණ යටතේ, මම මෙහි සිටිමි, 202 00:20:12,149 --> 00:20:15,068 දුන්නක් මෙන් වක් කරන ලද මාර්ගය හරහා මුදා හරින ලද ඊතලයක් මෙන් ඉහළට ඔසවා, 203 00:20:15,152 --> 00:20:17,612 ඔබව රැගෙන යාමට, වුඩ් ඩ්රැගන් වර්ෂයේ චීන් ජෙමි-HWI, 204 00:20:17,696 --> 00:20:19,281 අනුකම්පා විරහිත දම්වැල්වල මරණින් මතු ජීවිතයට. 205 00:20:22,117 --> 00:20:23,952 විරෝධතා නොමැතිව අනුගමනය කරන්න. 206 00:20:26,621 --> 00:20:27,664 ඔයා වන් වුඩ්ස්. 207 00:20:28,665 --> 00:20:31,084 {\an8}ඔබ ගිනි දේ කරන්නාට මකා දැමුවේ කෙසේද? 208 00:20:31,168 --> 00:20:34,838 {\an8}ගිනි reaපන්න: ආත්මයන් මරණින් මතු ජීවිතයට ගනිමින් ආත්මයන්ට ගිනිබත් කරන දරුණු ලෙස කීමකි 209 00:20:41,345 --> 00:20:42,471 කුමක් ද? 210 00:20:42,554 --> 00:20:44,139 ගිනි කෝලාහල? 211 00:20:44,222 --> 00:20:46,224 ගිනි රීපර් ඔබට අණ කරයි, ගිනි නිවීමේ දිනයේ උපත 212 00:20:46,933 --> 00:20:49,478 දැව ar රා මාසයේ, දැව ඩ්රැගන් වර්ෂයේ. 213 00:20:51,188 --> 00:20:52,939 චියොන් ජෙයිම්-HWI විරෝධතාවයකින් තොරව අනුගමනය කළ යුතුය. 214 00:20:57,652 --> 00:20:59,404 මම කළ යුතුයි… 215 00:21:00,030 --> 00:21:01,656 ඔබව මරණින් මතු ජීවිතයට ඇදගෙන යන්න! 216 00:21:29,643 --> 00:21:30,977 ඔබ ලෝකයේ කුමක් ද? 217 00:21:31,520 --> 00:21:34,314 සමහර කුඩා බරට එවැනි බලයක් ඇත්තේ කෙසේද? 218 00:21:34,898 --> 00:21:37,109 ගිනි මැහුම් වලට ඔබ බලය පාවිච්චි කරන්නේ කෙසේද? 219 00:21:39,361 --> 00:21:40,779 අසීමිත කෝපය ගිනිමය අභාවයක් ගෙන එයි. 220 00:21:42,739 --> 00:21:44,658 අසීමිත කෝපය ගිනිමය අභාවයක් ගෙන එයි. 221 00:21:46,576 --> 00:21:49,121 මෙම යාච් prayer ාව සමඟ මේ නිහ quiet දිනය මත, පළිගැනීමේ අවතාර චීන් ජෙමි-HWI 222 00:21:49,204 --> 00:21:51,915 ජින්ග්වාං රජුගේ අණ යටතේ ගිනි උවමනා අනුගමනය කළ යුතුය, 223 00:21:51,998 --> 00:21:53,041 විරෝධයකින් තොරව. 224 00:21:55,293 --> 00:21:57,254 විනාශ වූ මවුන්ට් කන්දෙහි තල 225 00:21:57,337 --> 00:21:59,005 ඔබේ පව් මත ගණනය කිරීම ගැන කතා කළ යුතුය! 226 00:22:04,594 --> 00:22:06,346 SE-Wond. ඔබ ඉක්මන් කළ යුතුයි. 227 00:22:06,430 --> 00:22:07,431 දැන්! 228 00:22:30,996 --> 00:22:34,791 මගේ යහපත්කම. රණශූර දේවතාවිය මෙම අනුපාතයට ඇද වැටෙනු ඇත. 229 00:22:35,375 --> 00:22:36,501 මෙය කළ හැක්කේ කෙසේද? 230 00:22:37,043 --> 00:22:38,628 ඇගේ ආච්චිට පවා නොහැකි විය. 231 00:22:38,712 --> 00:22:41,214 එම ෆුඩ් ඇල්ලීමේ ආයුධය එය කළමනාකරණය කළේ කෙසේද? 232 00:22:45,677 --> 00:22:47,179 විශිෂ්ට නින්දා සහගත රණශූර දේවත්වය, 233 00:22:47,846 --> 00:22:50,765 ලේ මුහුදකින් දුක්ගැනවිලි වලින් ඉපිල, දිව්යමය බලය සහ ආධාර සමඟ, 234 00:22:50,849 --> 00:22:52,851 ඔහුගේ කටුක කෝපයේ ශක්තියෙන්, 235 00:22:52,934 --> 00:22:55,312 ඔහුගේ දහස් ගණනක කැපවූ හ ail ා වැලපීම! 236 00:23:57,290 --> 00:23:58,541 රණශූර දේවතාවිය! 237 00:24:21,648 --> 00:24:25,193 එවැනි තරුණ වංචාවක් සඳහා ඔබට විශිෂ්ට දක්ෂතා තිබේ. 238 00:24:26,236 --> 00:24:29,155 ඔබගේ සියලු නිර්දය ඇඟිලි ගැසීම් වලින් පසුව, 239 00:24:29,239 --> 00:24:31,366 මට ඔබව කැබලිවලට කඩා දැමීමට අවශ්ය විය. 240 00:24:31,449 --> 00:24:33,576 මෙන්න ඔබ, ඔබේම එකඟතාවයකින්. 241 00:24:34,286 --> 00:24:36,496 එය එවැනි අධ්යාත්මික ශක්තිය නාස්තියක් වනු ඇත, 242 00:24:37,831 --> 00:24:41,710 නමුත් මට ඔබව සනීප කර ඔබව මරනවා නම් මට සාමය ලැබේ. 243 00:24:57,809 --> 00:24:58,810 යෝ-ආර්! 244 00:25:20,165 --> 00:25:21,291 ඔබට නොහැකියි. 245 00:25:23,084 --> 00:25:24,252 එය නොකරන්න, ගංගෝරි. 246 00:25:25,378 --> 00:25:26,463 කොහොමද ... 247 00:25:26,546 --> 00:25:27,672 යන්න. 248 00:25:29,215 --> 00:25:30,383 කරුණාකර යන්න. 249 00:25:31,092 --> 00:25:32,093 කරුණාකර. 250 00:25:33,511 --> 00:25:34,721 ඔයා වැරදියි. 251 00:25:35,680 --> 00:25:36,765 ඔබ පළමුව පිටව ගියහොත්, 252 00:25:37,849 --> 00:25:41,311 ඔබ නොමැතිව සිටින බොහෝ වසරවල මා විඳදරා ගන්නේ කෙසේද? 253 00:25:42,312 --> 00:25:43,563 ඔයාට බැහැ, ගංගෝරි. 254 00:25:45,106 --> 00:25:46,107 කරුණාකර… 255 00:26:34,072 --> 00:26:35,073 ගංගෝරි. 256 00:26:41,579 --> 00:26:42,956 දුෂ්ට ආත්මය. 257 00:26:43,039 --> 00:26:44,207 ඔයා හරි. 258 00:26:46,084 --> 00:26:48,837 මම ද්වේෂ සහගත නපුරු ආත්මයකි, ඔබ කියන පරිදි. 259 00:26:48,920 --> 00:26:51,548 නමුත් එය ඔබව හේතු වන්නේ කුමක්ද? 260 00:26:53,091 --> 00:26:54,092 ඔයා කීවේ කුමක් ද? 261 00:26:54,175 --> 00:26:55,385 දෙවියෙකු? 262 00:26:56,428 --> 00:26:58,513 ඔබ ඔබම දෙවියෙකු ලෙස හැඳින්වූවාද? 263 00:27:00,515 --> 00:27:02,892 අවුරුදු 100 කට පෙර එම බිහිසුණු රාත්රිය, 264 00:27:02,976 --> 00:27:05,562 මගේ කිං සහ සෙසු ගම්වාසීන් හමු වූවාක් මෙන් 265 00:27:05,645 --> 00:27:07,564 ඔවුන්ගේ ඛේදජනක මරණ, මම කෑගැසුවෙමි 266 00:27:08,690 --> 00:27:09,941 සියයක්, 267 00:27:11,401 --> 00:27:12,610 දහස් වාරයක් ... 268 00:27:14,904 --> 00:27:17,866 ඕනෑම කෙනෙකුට අපට උදව් කිරීමට. 269 00:27:17,949 --> 00:27:19,868 මම නිහ ly ව ලෙස අහසට කෑගැසුවෙමි. 270 00:27:20,618 --> 00:27:24,414 කෙසේ වෙතත්, ඔබ කවදා හෝ ඔබේ ආරෝහණය ගැන සැලකිලිමත් විය. 271 00:27:25,123 --> 00:27:29,002 ඔබ දැරූ බලවත් බලය තිබියදීත්, 272 00:27:30,712 --> 00:27:32,964 ඔබට අප ගැන අඩු සැලකිල්ලක් දැක්විය නොහැක. 273 00:27:36,759 --> 00:27:38,219 දෙවියෙකු ... 274 00:27:39,387 --> 00:27:41,764 ඔබ ඔබටම දෙවියෙකු ලෙස හැඳින්වීමට එඩිතර වෙනවාද? 275 00:27:42,765 --> 00:27:44,893 මට එවැනි දෙවිවරුන් සඳහා කිසිදු ප්රයෝජනයක් නැත. 276 00:27:45,727 --> 00:27:49,898 මම ඔබව මා විසින්ම අවසන් කිරීමට වග බලා ගන්නෙමි! 277 00:28:23,806 --> 00:28:24,807 ගංගෝරි. 278 00:29:55,815 --> 00:29:57,775 නැහැ ... 279 00:30:06,659 --> 00:30:07,660 ගංගෝරි ... 280 00:30:15,752 --> 00:30:17,170 නැහැ! 281 00:30:41,152 --> 00:30:42,195 ඔව්. 282 00:30:44,530 --> 00:30:45,573 ඔයා හරි. 283 00:30:47,367 --> 00:30:48,910 මගේ දිව්යමය බලයන් සමඟ වුවද ... 284 00:30:52,914 --> 00:30:54,749 ඔබ සැවොම සුරැකීමට මම අසමත් වුණෙමි. 285 00:30:57,335 --> 00:30:58,336 මේ අනුව ... 286 00:31:01,798 --> 00:31:03,383 මම දැන් ඔබව බේරාගන්නම්. 287 00:31:08,846 --> 00:31:10,348 නැහැ ... 288 00:31:19,565 --> 00:31:20,566 නැහැ! 289 00:32:07,864 --> 00:32:09,824 රණශූර දේවතාවිය ... 290 00:32:11,075 --> 00:32:12,076 අතුරුදහන් වී ඇත. 291 00:32:14,579 --> 00:32:16,622 රණශූර දේවතාවිය ... 292 00:32:18,916 --> 00:32:20,877 නැති වී ඇත. 293 00:32:23,379 --> 00:32:27,216 රණශූර දේවතාවිය! 294 00:32:48,905 --> 00:32:50,990 ගැන්ග්චෝරි! 295 00:32:53,451 --> 00:32:54,660 ගැන්ග්චෝරි! 296 00:32:56,204 --> 00:32:57,997 ගැන්ග්චෝරි! 297 00:33:00,124 --> 00:33:01,959 ගැන්ග්චෝරි! 298 00:33:02,585 --> 00:33:03,920 නැහැ ... 299 00:33:04,420 --> 00:33:06,839 ගංගෝරි, නැහැ! 300 00:33:08,299 --> 00:33:11,427 නෑ ... ගැන්ග්චෝරි! 301 00:33:45,503 --> 00:33:47,630 {\an8}අභාවප්රාප්ත චීන් ජෙමි-HWI හි ආත්ම ටැබ්ලටය 302 00:33:47,713 --> 00:33:50,383 Cheon geum-hwi 303 00:34:40,391 --> 00:34:41,392 {\an8}කඩදාසි නර්තනය ... 304 00:34:42,643 --> 00:34:45,730 {\an8}සංකේතාත්මක කඩදාසි මුදල් පිරිනමනු ලැබේ මියගිය අයගේ ආත්මයට 305 00:34:46,647 --> 00:34:49,525 සතුටු කිරීම වෙනුවෙන් යාච් pray ා කිරීමට මේ ලෝකයේ එය නොවිසඳුණු අමනාප වීම 306 00:34:50,693 --> 00:34:52,695 ඒ සඳහා ඡේදය සොයා ගැනීමට 307 00:34:53,738 --> 00:34:54,739 සදාකාලික සාමයට. 308 00:34:57,074 --> 00:34:58,201 තව දුරටත්, 309 00:34:58,784 --> 00:35:00,661 එය මියගිය පුද්ගලයාට පහන් කූඩුවක් දරයි 310 00:35:01,495 --> 00:35:03,706 ඔවුන්ට මාර්ගය පෙන්වීමට. 311 00:36:23,828 --> 00:36:25,663 Cheon geum-hwi ... 312 00:36:26,247 --> 00:36:27,665 චීන් ජෙමි-HWI? 313 00:36:27,748 --> 00:36:30,042 ඔහු දැන් අප සමඟ සිටිනවාද? 314 00:36:30,793 --> 00:36:31,919 ඔව් ... 315 00:36:32,670 --> 00:36:34,255 Cheon geum-hwi ... 316 00:36:35,423 --> 00:36:37,383 යොංඩෑම්ගේ ගම්වැසියන් මෙහි සිටිති. 317 00:37:16,213 --> 00:37:17,256 මම ... 318 00:37:18,257 --> 00:37:20,051 මම හැම දෙයක්ම දැක්කා. 319 00:37:24,930 --> 00:37:27,266 මම දැක්කා ඔයාගේ අමනාප වෙන්නේ ඇයි ... 320 00:37:28,893 --> 00:37:30,227 එතරම් ගැඹුරක් ධාවනය වේ. 321 00:37:31,979 --> 00:37:33,522 මගේ මුතුන් මිත්තන්ගේ පව් මිනීවළයි. 322 00:37:35,066 --> 00:37:36,984 තව දුරටත්, මගේ පාපය ... 323 00:37:38,569 --> 00:37:40,112 නොදැනුවත්කමද තරමක් සොහොනකි. 324 00:37:42,281 --> 00:37:44,825 කුමන ආකාරයේ ලේ වැගිරීමක් මට කිසිදා අමතක නොවේ 325 00:37:47,620 --> 00:37:50,498 මම දැන් ඉඳගෙන රාජකීය සිංහාසනය සහතික කළා ... 326 00:37:53,334 --> 00:37:54,794 මොහොතකටවත් නැත ... 327 00:37:57,046 --> 00:37:58,839 දවස මම මැරෙන තුරු. 328 00:38:01,384 --> 00:38:04,095 මම මා සියල්ලන්ම කැප කරමි ... 329 00:38:06,180 --> 00:38:09,141 වෙනත් විෂයයක් නොමැති බව සහතික කිරීම සඳහා ... 330 00:38:11,435 --> 00:38:13,396 ඔබ වැනි රුධිරය කිරා මකාදැමීමකින්. 331 00:38:20,403 --> 00:38:21,779 මම ඔබ සැමට පිරිනමමි 332 00:38:23,197 --> 00:38:24,824 සමාව ඉල්ලා මගේ අවංක ආයාචනය. 333 00:38:59,942 --> 00:39:01,360 බොහෝ අවුරුදු ගණනාවක් තිස්සේ ... 334 00:39:03,696 --> 00:39:06,031 මම ඔබේ රුධිර රේඛාව පිළිකුල් කළා. 335 00:39:08,242 --> 00:39:10,202 මා නිසා මියගිය අයගේ අමනාපය 336 00:39:10,995 --> 00:39:13,038 දවසින් දවස ගැඹුරින් වර්ධනය විය ... 337 00:39:15,416 --> 00:39:17,918 මට බරින් බර කිරා බැලූ වේදනාකාරී වරද 338 00:39:18,002 --> 00:39:20,337 තවදුරටත් ලේ වැගිරීම් වළක්වා ගැනීම. 339 00:39:22,965 --> 00:39:23,966 කෙසේ වෙතත්, 340 00:39:24,884 --> 00:39:26,218 පරමාණක වචන කිහිපයක් සමඟ ... 341 00:39:29,597 --> 00:39:31,265 මට වාතය තරම් ආලෝකය වගේ දැනෙනවා. 342 00:39:34,560 --> 00:39:36,020 එය කෙසේ හැඟෙන ආකාරය. 343 00:39:38,022 --> 00:39:39,106 හරිම කුහරයක් ... 344 00:39:40,774 --> 00:39:41,775 නිකම් ... 345 00:39:43,903 --> 00:39:44,987 මිථ්යාදෘෂ්ටිකයන් කිහිප දෙනෙක් ... 346 00:39:49,658 --> 00:39:51,577 ඒ සියල්ල ගත්තා. 347 00:41:29,925 --> 00:41:31,760 දීප්තිමත් මුතු නොමැතිව ඉම්ගුනි ... 348 00:41:34,138 --> 00:41:35,806 අතුරුදහන්, හරිද? 349 00:41:38,434 --> 00:41:39,810 ගැන්ග්චෝරි දැන් ... 350 00:41:42,271 --> 00:41:43,856 මේ ලෝකයේ පැවතීම නවත්වන්න. 351 00:41:46,692 --> 00:41:48,068 යෝ-ආර්. 352 00:41:50,404 --> 00:41:53,032 ඔබට එය විඳදරාගත නොහැකි බව ඔබ බිය විය මා නැති දිගු අවුරුදු? 353 00:41:54,074 --> 00:41:55,200 කුණු වූ විහිළුව. 354 00:41:55,784 --> 00:41:56,785 එහෙනම්, මා ගැන කුමක් කිව හැකිද? 355 00:41:58,078 --> 00:41:59,747 ඔබ නොමැතිව මා ජීවත් වන්නේ කෙසේද? 356 00:42:00,664 --> 00:42:02,041 යෝ-ආර්. 357 00:42:02,124 --> 00:42:04,543 මගේ හදවතේ කැක්කුම ද වේ. 358 00:42:04,627 --> 00:42:05,711 කෙසේ වෙතත් ... 359 00:42:07,713 --> 00:42:09,965 මට හිතන්න බැහැ 360 00:42:10,049 --> 00:42:13,093 මේ සියල්ල අහසේ කැමැත්ත විය. 361 00:42:14,762 --> 00:42:17,389 සමහර විට, රජතුමා තම සෙනඟව අතහැර දැමූ විට 362 00:42:17,473 --> 00:42:20,225 ස්වර්ගයේ මාර්ගය බිම වැටී, 363 00:42:20,809 --> 00:42:24,063 අහස ආපහු ආක්රමණික මකරා නැවත පොළොවට යැව්වා 364 00:42:25,105 --> 00:42:27,900 එය ඉතිරි කිරීම සඳහා 365 00:42:28,942 --> 00:42:32,196 යොන්ඩම් ගම්මානයේ දුප්පතුන්. 366 00:42:33,864 --> 00:42:36,992 අවස්ථාවක් තිබේ 367 00:42:38,285 --> 00:42:41,246 ආරම්භයේ සිටම ගංගාචෝරිගේ අරමුණ. 368 00:42:42,456 --> 00:42:44,166 ඔයා මොනවද කියවන්නේ? 369 00:42:45,292 --> 00:42:47,169 ඔබ කියන්නේ ඔවුන් තීරණය කළා 370 00:42:48,170 --> 00:42:51,674 ආරම්භයේ සිටම අන් අයව ගලවා ගැනීමට මගේ පුතා මරා දැමීමට? 371 00:42:51,757 --> 00:42:54,093 ස්වර්ගයේ අවාසනාවන්ත ස්වරූපය එය කුමක්ද? 372 00:42:55,469 --> 00:42:57,054 ඇවලොක්සිට්වරා අපට දයාව පෙන්විය හැකිය. 373 00:42:58,138 --> 00:43:01,934 අහසගේ කැමැත්තෙන් මගේ දරුවා දෙවරක් kill ාතනය කළ හැකි නම්, 374 00:43:02,434 --> 00:43:03,644 ඔහුව ආපහු ගේන්න. 375 00:43:06,313 --> 00:43:09,983 මගේ දරුවා නැවත මා වෙත ගෙනෙන්න! 376 00:43:10,567 --> 00:43:12,444 ඇවලොක්සිට්වරා අපට දයාව පෙන්විය හැකිය. 377 00:43:13,946 --> 00:43:16,073 මගේ දුප්පත් පිරිමි ළමයා ... 378 00:43:17,157 --> 00:43:18,158 පරතරය ... 379 00:43:22,204 --> 00:43:26,375 මගේ දුප්පත් පිරිමි ළමයා ... ඔහුව නැවත මා වෙත ගෙනෙන්න. 380 00:43:39,138 --> 00:43:41,765 ඔබ සොයන එම උතුම් ලුහුබැඳීම ඔබ අත්කර ගනු ඇත. 381 00:43:42,266 --> 00:43:43,267 සියල්ලට පසු, 382 00:43:44,685 --> 00:43:46,478 ඔබ එම මනුෂ්යයෙකි ... 383 00:43:48,897 --> 00:43:50,733 මට ඉඳහිට හමු වේ. 384 00:43:59,616 --> 00:44:01,702 ඔබ දැන සිටිය යුතුයි, මගේ රැජින. 385 00:44:02,327 --> 00:44:04,455 මට කොපමණ සෙනෙහස ලැබුණාද? 386 00:44:06,123 --> 00:44:08,625 ඒ බ්රසීන් ඉමූගී ... 387 00:44:10,836 --> 00:44:14,256 ඔබ සිටි සෑම අවස්ථාවකම ඔබ දැන සිටියා එම අප්රසාදයේ උඩඟු අය සමඟ, 388 00:44:15,883 --> 00:44:16,884 විනෝදජනක ලෙස, 389 00:44:17,426 --> 00:44:19,887 එය මා විසින් සාදන ලද බවක් දැනුනි 390 00:44:20,554 --> 00:44:22,598 මගේ ජීවිතයේ පළමු සහකාරිය. 391 00:44:32,065 --> 00:44:33,567 ඔව්, උතුමාණනි. 392 00:44:34,943 --> 00:44:36,361 මම සියල්ල හොඳින් දනිමි. 393 00:44:37,112 --> 00:44:39,740 ඔබ ශක්තිමත්ම, 394 00:44:40,491 --> 00:44:44,286 නමුත් ඔබ ද තනිකම සහ වඩාත්ම මෘදු උද්යෝගිමත් වේ. 395 00:44:45,579 --> 00:44:46,622 මම ... 396 00:44:48,582 --> 00:44:50,542 ගොඩක් සතුටු වුණා 397 00:44:52,169 --> 00:44:54,004 ඔබේ මංගල මෙන් ජීවත් වීමට. 398 00:44:56,048 --> 00:44:58,217 කරුණාකර යන්න දෙන්න 399 00:44:58,967 --> 00:45:00,302 ඔබගේ සියලු වේදනාකාරී මතකයන් 400 00:45:01,428 --> 00:45:02,596 මම හිතනවා ... 401 00:45:03,597 --> 00:45:04,681 මම බලාපොරොත්තු වෙනවා ... 402 00:45:06,808 --> 00:45:08,352 ඔබට සතුට ලැබේ. 403 00:45:26,537 --> 00:45:27,579 මගේ රැජින ... 404 00:45:54,565 --> 00:45:55,691 ආච්චි. 405 00:45:57,818 --> 00:45:58,860 ආච්චි! 406 00:46:00,487 --> 00:46:02,781 ඔව්, මගේ දරුවා. ඒ මමයි. 407 00:46:03,907 --> 00:46:04,908 මගේ ආදරණීය දරුවා. 408 00:46:04,992 --> 00:46:05,993 ආච්චි ... 409 00:46:08,829 --> 00:46:09,830 ඔයාට තියෙනවා… 410 00:46:10,539 --> 00:46:12,624 බොහෝ දේ හරහා. 411 00:46:15,043 --> 00:46:16,878 එය කොතරම් වෙහෙස මහන්සි වී තිබේද? 412 00:46:21,842 --> 00:46:23,468 ඔබට ස්තූතියි, 413 00:46:24,052 --> 00:46:26,096 අඩි අටේ උස අවතාරයෙන් බේරීමට මට හැකි විය 414 00:46:26,805 --> 00:46:28,348 ඒ වගේම මෙතනට යන්න. 415 00:46:30,601 --> 00:46:31,727 ඔබ හොඳින් ඉවරයි. 416 00:46:32,769 --> 00:46:33,937 හොඳින් කළා. 417 00:46:36,356 --> 00:46:37,691 ආච්චි, මම ... 418 00:46:40,360 --> 00:46:41,445 මෙතනට යන්න ... 419 00:46:44,156 --> 00:46:45,407 ගංගෝරි ... 420 00:46:46,783 --> 00:46:47,993 ගංගෝරි ... 421 00:46:49,578 --> 00:46:50,621 ඔව්. 422 00:46:52,456 --> 00:46:53,582 මම දන්නවා. 423 00:46:55,542 --> 00:46:56,543 මම දන්නවා. 424 00:46:59,129 --> 00:47:00,380 ඔව්, යෙo-RI. 425 00:47:01,840 --> 00:47:02,924 අ .න්න. 426 00:47:04,843 --> 00:47:06,219 ඔබට අවශ්ය තරම් අ cry න්න. 427 00:47:08,013 --> 00:47:10,307 අවශ්ය තරම් අ cry න්න 428 00:47:11,308 --> 00:47:12,601 එම ශෝකය සනසාලීමට. 429 00:47:15,479 --> 00:47:17,356 එය ඔබම අත්විඳ නොගෙන, 430 00:47:19,107 --> 00:47:21,401 ඔබ කවදා හෝ තේරුම් ගන්නේ කෙසේද? 431 00:47:22,402 --> 00:47:23,987 අන් අයගේ ශෝකය? 432 00:47:57,646 --> 00:47:58,647 යෝ-ආර්. 433 00:47:59,815 --> 00:48:01,566 මට දැන් යන්න වෙලාව. 434 00:48:03,735 --> 00:48:04,986 ඔබ දැනටමත් පිටව යනවාද? 435 00:48:09,616 --> 00:48:11,743 කරදර නොවන්න, යෙයෝ රි. 436 00:48:12,327 --> 00:48:13,578 මම හැම විටම 437 00:48:14,246 --> 00:48:16,164 ඔබ ගැන බලාගන්න. 438 00:48:17,416 --> 00:48:18,709 ඔබ ශක්තිමත්ව සිටිය යුතුයි 439 00:48:19,501 --> 00:48:21,378 දිගටම ධෛර්යයෙන් යුතුව යන්න. 440 00:49:14,431 --> 00:49:15,515 උතුම් වැඩිමහල්ලෙක්. 441 00:49:17,267 --> 00:49:19,394 මෙම මාර්ගයේ. මේ පැත්තට එන්න. 442 00:49:21,229 --> 00:49:22,230 මෙම මාර්ගයේ. 443 00:49:24,566 --> 00:49:26,693 මෙතන. ඔබට වාඩි විය හැකිය. 444 00:49:27,861 --> 00:49:30,280 උතුම් වැඩිමහල්ල, අපි දැන් මොකද කරන්නේ? 445 00:49:30,363 --> 00:49:32,866 රණශූර දේවතාවිය දැන් අප දෙස බලා නොසිටිමු. 446 00:49:32,949 --> 00:49:36,161 අපි ඉඳගෙන තාරාවන් නිකම් වගේ දැනෙනවා. 447 00:49:36,787 --> 00:49:40,624 අපට එකට සිටීම අපට වඩාත් භයානක වනු ඇත. 448 00:49:41,541 --> 00:49:44,461 ඔබ පැමිණි ආකාරයට ආපසු යා යුතුය. 449 00:49:44,544 --> 00:49:47,464 අපි අගනුවරින් පිටත ආපනශාලාවක හමුවෙමු. කමක් නැහැ? 450 00:49:48,048 --> 00:49:51,343 නමුත් ඒ වන විටත් රජයේ හමුදා සමඟ බඩගාගෙන සිටියේය. 451 00:49:52,928 --> 00:49:54,262 ඔවුන් නැවත රවුම් නොකරනු ඇත. 452 00:49:54,346 --> 00:49:57,474 නමුත් තවමත් ... මම හිතන්නේ එය නරක අදහසකි. 453 00:49:59,392 --> 00:50:00,685 ඔබට කෙතරම් නිර්භීතද. 454 00:50:02,187 --> 00:50:03,271 ඔබ මාව සැක කරනවාද? 455 00:50:06,650 --> 00:50:08,401 නැහැ මම දන්නේ නැහැ. 456 00:50:08,485 --> 00:50:09,528 කමක් නැහැ. 457 00:50:11,321 --> 00:50:13,114 එවිට, අපි කරන්නෙමු 458 00:50:13,198 --> 00:50:14,991 ටිකක් පසුව නැවත එක්වන්න. 459 00:50:15,075 --> 00:50:16,076 කමක් නැහැ. 460 00:50:21,414 --> 00:50:22,791 - නවත්වන්න! - ඔහුව ලබා ගන්න! 461 00:50:23,458 --> 00:50:26,086 ඔයාට ඕන කුමක් ද? මම කිසිවක් දන්නේ නැහැ! 462 00:50:26,169 --> 00:50:28,547 උතුම් වැඩිමහල්ලෙක්! 463 00:50:42,227 --> 00:50:45,063 යාපර් ... 464 00:50:46,648 --> 00:50:48,316 මේ වගේ මැරෙන්න බැහැ. 465 00:50:49,526 --> 00:50:51,945 සේවය කිරීම සඳහා තවත් ශ්රේෂ් ෛiedvey දේවත්වයක් මට හමුවනු ඇත. 466 00:50:53,280 --> 00:50:55,282 මම බලවත් එකකට මා බැඳී ඇත්නම්, 467 00:50:56,867 --> 00:50:57,993 එය සුළඟක් වනු ඇත. 468 00:50:58,535 --> 00:50:59,911 මට නැගිටින්න ඕන. 469 00:51:02,414 --> 00:51:03,498 මම ඔබට මෙය පොරොන්දු වෙමි. 470 00:51:03,582 --> 00:51:06,877 ඔබ වඩාත්ම වේදනාකාරී මරණය නිසා දුක් විඳීමට පටන් ගනී. 471 00:51:07,961 --> 00:51:09,045 ඇයි ... 472 00:51:11,590 --> 00:51:12,591 ඒක තමයි ... 473 00:51:13,758 --> 00:51:15,594 කාලකණ්ණි ඉමුගුනි ... 474 00:51:50,170 --> 00:51:53,715 අපි තැබීමට දින තුනක් බලා සිටිමු වළලනු ලැබිය යුතු කරකිරීමේ ශරීරය. 475 00:51:55,884 --> 00:51:57,677 ඒ ජීවත්වීම නිසා ය 476 00:51:58,219 --> 00:52:00,096 මෝඩ ලෙස හා වාසිදායක බලාපොරොත්තුව 477 00:52:01,389 --> 00:52:05,226 මළවුන් නැවත ජීවනයට පැමිණෙනු ඇත ඒ කාලය තුළ. 478 00:52:24,579 --> 00:52:26,039 දවස් තුනක් ගතවී ඇත, 479 00:52:26,748 --> 00:52:27,874 නමුත් ගැන්ග්චෝරි ... 480 00:52:29,668 --> 00:52:31,127 අවදි වූයේ නැත. 481 00:52:44,975 --> 00:52:46,935 මගේ යහපත්කම ... 482 00:52:56,945 --> 00:53:00,198 ඇයි ... 483 00:53:13,003 --> 00:53:14,504 ඇයි ... 484 00:53:20,593 --> 00:53:21,636 පරතරය ... 485 00:53:22,429 --> 00:53:23,805 මගේ යහපත්කම! 486 00:53:24,514 --> 00:53:26,099 මොකක්ද? 487 00:53:26,182 --> 00:53:27,225 එය කුමක් ද? 488 00:53:36,568 --> 00:53:37,861 මේ සියල්ල කුමක්ද? 489 00:53:38,820 --> 00:53:41,239 ඔබට ඇති වරද කුමක්ද? ඔබ මාව මරණයට හුස්ම ගත්තා. 490 00:53:42,866 --> 00:53:44,909 එහි නැගී නොසිටින්න. මෙහෙට එන්න මාව ලිහා ගන්න. 491 00:53:44,993 --> 00:53:46,578 ඔබ ... 492 00:53:46,661 --> 00:53:49,873 ඔව්, ඒ මමයි. ඔබේ පරිශුද්ධ අනුග්රාහක දේවතාවිය. ගංගෝරි. 493 00:54:01,718 --> 00:54:02,719 ඔහ් මගේ! 494 00:54:02,802 --> 00:54:06,347 මගේ යහපත්කම ... 495 00:54:09,559 --> 00:54:11,269 මගේ යහපත්කම. 496 00:54:15,315 --> 00:54:16,316 උතුමාණනි. 497 00:54:17,442 --> 00:54:21,821 වහල් ලේඛනවල වෙළුම් 160 ක් අභ්යන්තර කාර්යාලවලින් රැස් කරන ලදී, 498 00:54:21,905 --> 00:54:24,115 මාළිගා නිල නිවාස, සහ නිල නිවාස. 499 00:54:24,699 --> 00:54:27,869 තව දුරටත්, එම වෙළුම් වලදී, 500 00:54:28,495 --> 00:54:31,623 වහලුන් 36,974 ක් වාර්තා වී තිබේ. 501 00:54:31,706 --> 00:54:33,374 ඒවා පුළුස්සා දමන්න 502 00:54:34,084 --> 00:54:36,336 ඩොන්වා ගේට්ටුව අසල සොයාගත් සියලුම වාර්තා. 503 00:54:36,419 --> 00:54:38,713 ඔව්, උතුමාණනි, මම. 504 00:54:39,297 --> 00:54:42,008 ඔටුන්න හිමි කුමාරයා තේරුම් ගන්නවාද? 505 00:54:42,592 --> 00:54:45,261 මගේ ලුහුබැඳීම පිටුපස ඇති සැබෑ අභිප්රායයන්? 506 00:54:46,805 --> 00:54:47,931 ඔව්, උතුමාණනි. 507 00:54:48,515 --> 00:54:50,892 ඔබ වහල් පද්ධතිය ප්රතිසංස්කරණය කිරීමට ඔබට අවශ්යය 508 00:54:51,434 --> 00:54:53,561 ඔබ වෙනත් විෂයයක් දැකීමට අකමැති නිසා 509 00:54:53,645 --> 00:54:56,564 රුධිරය කිරා මකාදැමීමකින් අවසන් වන්න, එය එසේ නොවේ ද? 510 00:54:58,066 --> 00:54:59,484 ඔබේ උතුම්කම. 511 00:55:00,527 --> 00:55:02,445 ඔබ එවැනි සැබවින්ම wise ානවන්ත වචන කථා කරයි. 512 00:55:13,540 --> 00:55:14,749 ඔබට යන්න අවශ්ය නැද්ද? 513 00:55:17,669 --> 00:55:21,548 ඇගේ කරුණාව තම පුතා කළ දේට සමාව ඉල්ලා අවංක ආයාචනයක් කරයි. 514 00:55:21,631 --> 00:55:22,882 අපි මේ සියල්ල පවා සූදානම් කළා. 515 00:55:22,966 --> 00:55:24,759 ප්රශ්නය හරියටම කුමක්ද? 516 00:55:25,885 --> 00:55:27,137 ප්රශ්නයක් නැත. 517 00:55:27,220 --> 00:55:28,471 එහෙනම්, එය කුමක්ද? 518 00:55:29,806 --> 00:55:30,807 මට අවශ්යය… 519 00:55:32,142 --> 00:55:34,894 - මම යන්න කලින් ඔබ සමඟ වැඩි කාලයක් ගත කිරීමට. - කුමක් ද? 520 00:55:35,937 --> 00:55:38,731 - මොකක් හරි වැරැද්දක්ද? - නෑ, ඔයාගේ කරුණාව. 521 00:55:38,815 --> 00:55:41,943 ඇගේ අමනාපය සතුටු වී ඇති බව පෙනේ, නමුත් ... 522 00:55:42,026 --> 00:55:46,573 මරණින් මතු ජීවිතයේ ගංගාව තරණය කිරීමට තව ටිකක් දිගු කාලයක් ගත කරන ආත්මයන් ඇත. 523 00:55:54,956 --> 00:55:57,125 ඔබට දිගටම කරගෙන යාමට අවශ්ය නැත ... 524 00:56:03,256 --> 00:56:04,257 නැවත එහි යන්න. 525 00:56:09,679 --> 00:56:11,723 මම ඉරිතලා ඇති නිවැරදි කළ කාචය ආදේශ කළෙමි. 526 00:56:27,071 --> 00:56:28,364 ඒවා පරිපූර්ණයි. 527 00:56:30,658 --> 00:56:31,659 මට මෙතන බලන්න දෙන්න ... 528 00:56:36,581 --> 00:56:37,665 මගේ අගය කිරීමේ සංකේතයක්. 529 00:56:37,749 --> 00:56:38,750 නැත, අතිගරු ජනාධිපතිතුමා. 530 00:56:39,792 --> 00:56:42,253 එය ඔබ වෙනුවෙන් නොවේ නම් අපි මෙහි නොසිටිමු. 531 00:56:42,337 --> 00:56:44,589 මෙය ඔබේ කරුණාවට ආපසු ගෙවීමක් ලෙස සලකන්න. 532 00:56:44,672 --> 00:56:45,840 කරුණාව? 533 00:56:45,924 --> 00:56:49,093 මම උතුමාණනි, ඔබට ස්තුති කළ සදාචාරාත්මක ණය ටිකක් ආපසු ගෙව්වෙමි. 534 00:56:53,223 --> 00:56:54,224 එහෙනම් ... 535 00:56:55,016 --> 00:56:56,935 මේ ගැන, ඒ වෙනුවට? 536 00:56:57,644 --> 00:56:59,354 මම වචනය පැතිරෙන්නෙමි 537 00:57:00,521 --> 00:57:04,025 මෙම කණ්නාඩි පුදුමාකාර වන්නේ කෙසේද යන්න ගැන බුකෝන් හි වංශවත් අය වේ. 538 00:57:05,109 --> 00:57:07,237 ඔව්, කරුණාකර කරන්න. 539 00:57:19,791 --> 00:57:22,460 මගේ වචනය. ඔබ කෙතරම් ඇදහිය නොහැකි තරම් ස්වාභාවිකය. 540 00:57:22,544 --> 00:57:24,504 ඔබට යමක් කීමට අවශ්ය නම් ඇයව කැඳවන්න. 541 00:57:24,587 --> 00:57:25,755 එය කැටි වී ඇත ... 542 00:57:46,651 --> 00:57:47,652 ඔබටම උදව් කරන්න. 543 00:57:53,408 --> 00:57:55,535 ඔබට තවත් මුද්දක් ලැබුණා. 544 00:57:57,245 --> 00:57:58,246 ඔබ මෙය අදහස් කළේ මෙයද? 545 00:57:58,329 --> 00:58:01,082 ඔහුගේ ස්වාමියා මට තවත් කෙනෙක් ලැබුණා. 546 00:58:01,165 --> 00:58:03,376 අපි ඉක්මනින්ම විවාහ වෙනවා. 547 00:58:04,168 --> 00:58:05,461 ඔබ ... 548 00:58:05,545 --> 00:58:08,631 පුරසාරම් දෙඩීමට අරමුණක් මත ඔබ ඒ වගේ තේමාව ගත්තා, ඔබ එසේ කළේ නැද්ද? 549 00:58:15,013 --> 00:58:16,431 එය නියමිත ආදරය සඳහා තලිස්මන් ය. 550 00:58:16,514 --> 00:58:19,350 ඉදිරි වසර 100 සමඟ බෙදා ගැනීමට Kindedled ආත්මයක් සොයා ගැනීමට එය ඔබට උපකාරී වනු ඇත. 551 00:58:22,854 --> 00:58:24,731 එය සැබවින්ම ක්රියාත්මක වේද? 552 00:58:25,315 --> 00:58:26,733 ඔබ මාව විශ්වාස කළ යුතු නැහැ. 553 00:58:27,525 --> 00:58:28,568 කවදා ද? 554 00:58:29,110 --> 00:58:30,612 මම කිව්වේ කවදාද කියලා මම කිව්වේ? 555 00:58:35,158 --> 00:58:36,409 ඒ කෙසේ වුවත්… 556 00:58:40,872 --> 00:58:43,458 කඩවසම් කෙනෙකු හමුවීමට මට තලිස්මන් නැද්ද? 557 00:58:44,208 --> 00:58:46,252 මට මෙම අවුරුදු 100 ක ව්යාපාරය අවශ්ය නොවේ. 558 00:58:46,794 --> 00:58:48,588 මම පෙනුම ගැන වැඩි සැලකිල්ලක් දක්වනවා. 559 00:58:49,922 --> 00:58:50,923 සමාව? 560 00:59:03,061 --> 00:59:04,395 ඉන්න, 561 00:59:04,479 --> 00:59:07,690 ඉතින් ඔබට ඇත්තටම ස්වර්ගික පරමාධිපතියා මුණගැසුණාද? 562 00:59:07,774 --> 00:59:09,317 මම එය කී වතාවක් නැවත කළ යුතුද? 563 00:59:09,901 --> 00:59:13,321 ඔහුට ටිකක් වැරදිකරු විය යුතුව තිබුණි, මාව ඒ නිරය හරහා දැම්මා. 564 00:59:13,404 --> 00:59:15,657 ඉතින්, ඔහු ඔබව නැවත ජීවනයට ගෙනාවේ ඒ නිසාද? 565 00:59:16,407 --> 00:59:18,534 එහි ස්වර්ගීය පරමාධිපත්යය තිබේද? 566 00:59:18,618 --> 00:59:20,411 ඔහු මා කැඳවා, 567 00:59:20,495 --> 00:59:22,121 "ඔබට මකරෙකු ලෙස නැගීමට ඔබට අවශ්යද? 568 00:59:22,205 --> 00:59:25,083 නැතහොත් ඔබට නැවත වරක් මනුෂ්යයන් අතර සජීවීව යාමට අවශ්යද? " 569 00:59:25,166 --> 00:59:26,501 ඔහු මට කිව්වා තෝරන්න කියලා. 570 00:59:26,584 --> 00:59:27,585 මේ අනුව, 571 00:59:28,127 --> 00:59:30,838 ඔබ අප සමඟ ජීවත් වීමට තෝරා ගත්තාද? 572 00:59:30,922 --> 00:59:31,964 "අප"? 573 00:59:32,048 --> 00:59:33,383 නිසැකවම ඔබ වෙනුවෙන් නොවේ. 574 00:59:33,466 --> 00:59:35,760 මම ආපහු ආපහු එහාටිව් ආර්. 575 00:59:35,843 --> 00:59:38,763 - ඇයි ඔයා ... ඒ තවමත් උතුමාණනි. - ඔබම නරඹන්න. 576 00:59:38,846 --> 00:59:39,931 එයට යන්න දෙන්න. 577 00:59:41,349 --> 00:59:44,727 කෙසේ වෙතත්, මම තරමක් ස්තූතිවන්ත වෙමි. 578 00:59:44,811 --> 00:59:48,106 මම අවංක නම්, ඔබ එසේ ගිය පසු, මට දැනුනි ... 579 00:59:49,774 --> 00:59:52,944 යහපත්කම. මම දැන් කතා කරන්නේ කවුද? 580 00:59:53,778 --> 00:59:55,738 මෙය වැදගත් ය. කොහොමද ... 581 00:59:58,241 --> 01:00:01,077 අහන්න, ඔබ අඳින්න එපා 582 01:00:01,160 --> 01:00:02,995 ඔබේ උසස් ඉදිරිපිට වීදුරු. 583 01:00:03,079 --> 01:00:04,414 උන්වහන්සේගේ මහිමය, ඊට වඩා අඩුවෙන්. ඒවා ගලවන්න. 584 01:00:04,497 --> 01:00:05,498 නවත් වන්න. 585 01:00:06,207 --> 01:00:08,084 කවුද මගේ උසස් විය හැක්කේ කාටද? 586 01:00:08,167 --> 01:00:09,168 ඒක නරඹන්න. 587 01:00:10,503 --> 01:00:12,046 {\an8}ඔබ පාට වීදුරු ඇති බව මම දැන සිටියේ නැත. 588 01:00:12,130 --> 01:00:14,757 {\an8}යෝ-රි මට යුගලයක් කළා. මූලික වශයෙන්, මංගල තෑග්ගක්. 589 01:00:15,341 --> 01:00:17,135 {\an8}- මම අක්රියයි. - කමක් නැහැ. 590 01:00:18,136 --> 01:00:20,096 හේයි! ඔයා කොහේද යන්නේ? 591 01:00:20,596 --> 01:00:22,682 විනෝදය සඳහා අප මෙහි නොමැත. 592 01:00:22,765 --> 01:00:26,561 අපි ආවේ ජනතාවගේ ජීවන තත්ත්වය රහසිගතව නිරීක්ෂණය කිරීමටයි ... 593 01:00:27,145 --> 01:00:29,480 මම දැන් කතා කරන්නේ කාවද? 594 01:00:29,564 --> 01:00:32,066 මම ඇහුම්කන් දුන්නා, උතුමාණනි. 595 01:00:32,150 --> 01:00:33,359 ඇයි එහෙමයි ... 596 01:00:36,738 --> 01:00:40,867 මම විශ්වාස කරනවා ග්රන්ග්ගේ ප්රියතම අකීකරුවන් එහි විකුණනු ලැබේ. 597 01:00:40,950 --> 01:00:43,745 අපි නැවත පැමිණීමට පෙර ටිකක් තෝරා ගනිමු. 598 01:00:43,828 --> 01:00:45,037 ඔව්, උතුමාණනි. 599 01:00:45,121 --> 01:00:46,205 මෙම මාර්ගයේ. 600 01:00:55,173 --> 01:00:56,174 යෝ-ආර්! 601 01:00:58,718 --> 01:00:59,719 ඔබට ඒවා තිබේද? 602 01:01:05,641 --> 01:01:06,642 කොච්චර ලස්සනද. 603 01:01:28,039 --> 01:01:29,624 එතරම් හොඳ කෑමක්. 604 01:01:31,501 --> 01:01:33,044 ඔබ දරුවෙක්ද? 605 01:01:33,127 --> 01:01:34,837 ස්වාමිපුරුෂයා වන ඔබටම උදව් කරන්න. 606 01:01:35,880 --> 01:01:38,090 දැන් එන්න. මම සාමාන්ය ස්වාමිපුරුෂයෙක් නොවේ. 607 01:01:38,174 --> 01:01:41,260 මම උසස් ස්වාමිපුරුෂයන් සහ වඩාත්ම ගෞරවනීය අනුග්රාහක දේවත්වයයි. 608 01:01:46,808 --> 01:01:48,142 - ඒක හොඳයි? - ඔව්. 609 01:01:49,644 --> 01:01:51,062 මෙය එසේ නොකරනු ඇත. 610 01:01:51,145 --> 01:01:54,148 ඔබ මේ වන තෙක් හුරුබුහුටි වූ නිසා සෑම දෙයක්ම ස්ලයිඩින් කිරීමට ඉඩ දෙමි. 611 01:01:54,232 --> 01:01:57,610 සෑම රාත්රියකම මම ඔබට යේ-ආර් සහ මා අතර නිදා ගැනීමට පවා ඉඩ දෙමි ... 612 01:01:58,110 --> 01:02:00,863 දැන් විනයගරුක වීමට තරම් ඔබ වයසයි. 613 01:02:01,906 --> 01:02:03,908 ඔබ දන්නා තරමට ඔබ දන්නා කාලය මෙයයි 614 01:02:03,991 --> 01:02:05,409 ඔබේ පියා විය හැකිය. 615 01:02:19,090 --> 01:02:21,175 මම ඔයාට වෛර කරනවා, තාත්ත! ඔයා බයයි! 616 01:02:21,259 --> 01:02:23,386 එය නවත්වන්න! 617 01:02:25,054 --> 01:02:26,138 ඇයි මේ රාගය ... 618 01:02:27,223 --> 01:02:30,518 එය නවත්වන්න! මම එයට කිසිසේත් කැමති නැත! 619 01:02:32,103 --> 01:02:33,521 ඇති! 620 01:02:37,149 --> 01:02:40,152 ඔබ මේසයේ මේ ආකාරයට ක්රියා කළ යුතුය, දවස සහ දිවා කාලය? පිරිසිදු අවුල් සහගත. 621 01:02:42,321 --> 01:02:43,364 අපි කන්න අපි. 622 01:02:44,156 --> 01:02:46,826 මම දැනගෙන හිටියා ඔයා අන්තිමට අද බැණ වදිනවා කියලා. 623 01:02:48,494 --> 01:02:51,163 මගේ යහපත්කම. ඔබ දෙදෙනා ගැන කුමක් කරද? 624 01:02:51,706 --> 01:02:52,748 ඇදහිය නොහැකි. 625 01:02:53,666 --> 01:02:56,711 ඒ සිකේ ඉතා හොඳින් එළියට ආවා. 626 01:02:56,794 --> 01:02:58,880 අපි හැමෝටම රසයක් තියෙනවා. 627 01:02:58,963 --> 01:03:00,131 - ඒක හොඳට පේනවා. - ඔව්. 628 01:03:01,007 --> 01:03:02,091 රසයක් ගන්න. 629 01:03:04,468 --> 01:03:05,595 ඉදිරියට යන්න. 630 01:03:05,678 --> 01:03:09,682 මට ඇහුම්කන් දෙන්න, පරීක්ෂා කරන්නා යොවුන් පරතරය සහ ඇස් කණ්ණාඩි ශිල්පී artisan යුවෝ-ආර්! 631 01:03:12,268 --> 01:03:14,729 මගේ යහපත්කම, බලන්න ඔබ වැඩී ඇති ආකාරය! 632 01:03:14,812 --> 01:03:16,188 අඹරන ලද අබාලෝන්! 633 01:03:16,814 --> 01:03:18,774 ඔබ කවදා හෝ එයට ඉඩ දෙනවාද? 634 01:03:18,858 --> 01:03:20,359 සම්ප්රදායක් මෙන් එය පසුකර යාම ... 635 01:03:21,485 --> 01:03:24,488 කෙසේ හෝ, උතුමාණන් ඔබ දෙදෙනා කැඳවා ඇත 636 01:03:24,572 --> 01:03:27,033 වහාම මාළිගාවට පැමිණීමට. 637 01:03:27,116 --> 01:03:28,743 ඔහු මා කැඳවා තිබේද? 638 01:03:28,826 --> 01:03:31,412 - ඔව්. - මාළිගාවේ යමක් සිදු වූවාද? 639 01:03:35,958 --> 01:03:38,419 මට මෙහි විස්තර වලට යා නොහැක, 640 01:03:38,502 --> 01:03:41,505 නමුත් මාළිගාවේ තවත් අමුතු සිදුවීමක් සිදුවී තිබේ. 641 01:03:41,589 --> 01:03:44,467 කෙසේ හෝ, උතුමාණන් ඔබ දෙදෙනාම කැඳවා තිබේ. 642 01:03:44,550 --> 01:03:45,760 මට මොහොතක් දෙන්න. 643 01:03:47,845 --> 01:03:48,846 කුමක් ද කාරණය? 644 01:03:48,930 --> 01:03:53,267 මේ මොහොතේම මම මේ නිවසේ ප්රධානියා ලෙස යමක් පැවසිය යුතුය. 645 01:03:53,351 --> 01:03:55,728 යෝ-ආර් විසින් සාදන ලද කණ්නාඩි සඳහා වන මාර්ගය, 646 01:03:55,811 --> 01:03:57,772 ජාතියේ ඉහළම ඇස් කණ්ණාඩි ශිල්පී ඉන්ද්රියන්, 647 01:03:57,855 --> 01:04:00,316 ප්රාග්ධන සීමාවෙන් ඔබ්බට විහිදේ. 648 01:04:01,317 --> 01:04:04,445 ඔබ ඇයගෙන් ඉල්ලා සිටින්නේ රජුගේ අවුල පිරිසිදු කිරීමට කාලය ගත කරන ලෙසයි. 649 01:04:04,528 --> 01:04:07,239 එය නිසි ලෙස වන්දි ලබා දීම නිවැරදි ය. 650 01:04:08,074 --> 01:04:10,242 දරුවෙකු ඇති දැඩි කිරීම මෙතරම් මුදලක් වැය වේ. 651 01:04:10,326 --> 01:04:12,828 - ඔබ දන්නවාද? - නිසැකවම. 652 01:04:12,912 --> 01:04:14,288 හොඳින් කළා. 653 01:04:15,539 --> 01:04:17,833 ඒක ඇත්ත ... 654 01:04:17,917 --> 01:04:19,710 ඔබට කොපමණ අවශ්යද? 655 01:04:19,794 --> 01:04:21,253 ඔබ හොඳින් දන්නා පරිදි, 656 01:04:21,337 --> 01:04:23,714 නිල වශයෙන්, මිථ්යාදෘෂ්ටික උත්සව සිදු කිරීමට අපට අවසර නැත. 657 01:04:24,632 --> 01:04:27,385 අවම වශයෙන්, කණ්නාඩි යුගල දහයක් වටිනා. 658 01:04:27,468 --> 01:04:29,261 ඒ වගේ වෙන්න එපා. 659 01:04:29,345 --> 01:04:30,513 සියල්ලටම වඩා, 660 01:04:30,596 --> 01:04:33,599 ඉල්ලුමට මගේ IMUI බලවතුන් භාවිතා කළ නොහැක. 661 01:04:33,683 --> 01:04:36,018 - සමහර විට වට්ටක්කා ටැෆි කෑලි 5,000 ක් - - ගෝෂ්. 662 01:04:36,102 --> 01:04:37,353 අම්මා, ඔබට GA-WON WONFILE බලා ගත හැකිද? 663 01:04:37,436 --> 01:04:39,522 ෂුවර්. ආච්චිලා කොල්ලකෑමට එන්න, ගන්ග්. 664 01:04:39,605 --> 01:04:40,606 නවත් වන්න. 665 01:04:42,733 --> 01:04:44,068 කරදර නොවන්න. 666 01:04:45,194 --> 01:04:46,445 මම අවාසනාවන්ත නැහැ. 667 01:04:46,529 --> 01:04:48,155 මාගේ ස්වාමීනි, අපි යමු. 668 01:04:48,239 --> 01:04:49,490 කමක් නැහැ. 669 01:04:50,741 --> 01:04:51,742 අපි යමු! 670 01:04:51,826 --> 01:04:53,619 මම ඔයාට කිව්වා මම තාමත් හග් ගහනවා කියලා! 671 01:04:53,703 --> 01:04:54,829 ඉදිරියට එන්න. 672 01:04:55,621 --> 01:04:56,622 ෂැල් වී? 673 01:05:53,971 --> 01:05:58,976 {\an8}උපසිරැසි පරිවර්තනය: ජස්ටින් එස්. කිම් 674 01:06:00,000 --> 02:06:00,000 71890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.