All language subtitles for The.Amateur.Croatian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,100 --> 00:00:46,320 Dušo, jesi li ovdje? Da. Mislio sam da bi mogao biti. 2 00:00:47,080 --> 00:00:47,960 Moram ići uskoro. 3 00:00:48,430 --> 00:00:49,520 U redu. Može doći. 4 00:00:51,020 --> 00:00:55,120 Reci mi zbogom. Poziv na kavu. Biste li napravili još jednu? Završio sam pakiranje. 5 00:00:55,140 --> 00:00:55,973 Naravno. 6 00:01:08,970 --> 00:01:13,560 Auto bi trebao biti ovdje za minutu. Oh, 7 00:01:13,690 --> 00:01:14,523 Hvala. 8 00:01:21,510 --> 00:01:24,080 Što ću bez tvoje kave pet dana? ja 9 00:01:24,080 --> 00:01:24,960 Popijte kavu u Londonu. 10 00:01:25,580 --> 00:01:28,600 jesu li? Zvučiš stvarno sigurno za nekoga tko nikad nije bio. 11 00:01:28,790 --> 00:01:30,920 Pet dana. Mislio sam da si rekao četiri. Da. 12 00:01:30,920 --> 00:01:32,520 Četiri dana tamo i onda se vraćam na noćenje. 13 00:01:34,280 --> 00:01:35,113 Pravo. 14 00:01:36,300 --> 00:01:37,133 Još uvijek možete doći. 15 00:01:38,720 --> 00:01:43,400 ne mogu Ima nešto što pokušavam razmrsiti na poslu. Oh, hajde. 16 00:01:43,990 --> 00:01:46,190 Samo ovaj put. Riskirajte. 17 00:01:47,190 --> 00:01:48,120 Sljedeći put. obećajem. 18 00:01:50,630 --> 00:01:54,440 Ovo je popis stvari koje treba zalijevati u četvrtak ujutro. ne zaboravi, 19 00:01:54,440 --> 00:01:56,360 ostavite svoj ključ za Mikea i njegovog sina. Kotao. 20 00:01:56,360 --> 00:01:57,193 Pravo. 21 00:01:59,570 --> 00:02:02,880 To bi trebalo trajati dok ne dođem kući. Podsjećati te na mene. 22 00:02:04,420 --> 00:02:07,000 Don. Moram te podsjetiti. Jesu li. 23 00:02:07,000 --> 00:02:07,920 Jesi li siguran da ćeš biti dobro? 24 00:02:08,100 --> 00:02:11,920 Bit ću dobro. hajde volim te 25 00:02:13,010 --> 00:02:13,843 Bok. 26 00:02:20,700 --> 00:02:21,533 Bok. 27 00:03:27,170 --> 00:03:31,750 Nastavi Chuck. hej hej Samo si mu se vratio negdje preko bare, čovječe. 28 00:03:31,760 --> 00:03:34,990 Posvuda. Nigdje. Znaš kako je. Da. Zuji unutra. Zuji. 29 00:03:34,990 --> 00:03:39,470 Sad sam shvatio. Dnevni sigurnosni izvještaj. Onda je to domaća baza. Čovjek. 30 00:03:39,890 --> 00:03:43,030 Idi poljubi moju djevojčicu. Oh, to je važno. Da. Ja samo. 31 00:03:43,030 --> 00:03:43,910 Reci zbogom mojoj ženi. 32 00:03:43,970 --> 00:03:45,310 Hej čovječe. Što radiš danas za ručak? 33 00:03:46,300 --> 00:03:49,350 Ništa. Ne, nema planova. Da. Da. Potpuno sam slobodan čovjek. 34 00:03:49,350 --> 00:03:52,830 To je sjajno. Imam ovo kompjutersko sranje. Samo nekoliko poput komadića i zalogaja. 35 00:03:52,910 --> 00:03:56,430 Volio bih dobiti taj veliki mozak od ušiju za dešifriranje. Kunem se zadnji put brate. 36 00:03:56,430 --> 00:03:57,263 Spasio si mi život. 37 00:03:57,660 --> 00:03:58,220 Da. 38 00:03:58,220 --> 00:03:59,053 Da. 39 00:03:59,130 --> 00:03:59,610 Naravno. 40 00:03:59,610 --> 00:04:00,470 To je sjajno. dobro, 41 00:04:00,530 --> 00:04:03,310 pa ti idi i pojedi svoj ručak, a ja ću doći po tebe. 42 00:04:04,100 --> 00:04:04,810 Da. 43 00:04:04,810 --> 00:04:06,790 Moj čovjek za uzeti. Bum brate. 44 00:04:09,780 --> 00:04:10,070 četiri. 45 00:04:10,070 --> 00:04:11,710 Minus dva, operacija 46 00:04:21,860 --> 00:04:23,870 pet, dešifriranje i analiza. 47 00:05:07,000 --> 00:05:08,990 Halo, jesi li tu Charlie? Što. 48 00:05:08,990 --> 00:05:10,110 Imate li danas za mene? 49 00:05:13,810 --> 00:05:16,710 2,1 terabajt. Stanica za kaldrmu u rovovima. 50 00:05:17,290 --> 00:05:20,750 2014. do 2022. Otvori ovo sam. 51 00:05:21,330 --> 00:05:22,430 Ovaj put bez naknade. 52 00:05:27,520 --> 00:05:29,070 Kakvo je vrijeme u Istanbulu? 53 00:05:30,500 --> 00:05:31,333 Dobar pokušaj. 54 00:05:31,940 --> 00:05:33,150 Samo je pitanje vremena. 55 00:05:34,690 --> 00:05:38,070 Misliš da je prošlo pet godina, Charlie, i još uvijek nagađaš. 56 00:05:38,420 --> 00:05:40,230 Ja ću stići. Volim zagonetke. 57 00:05:42,050 --> 00:05:44,190 Ne toliko koliko volim anonimnost. ako ja. 58 00:05:44,190 --> 00:05:47,590 Morao sam pogoditi da ste 50-godišnji Rus koji živi u Istanbulu s 59 00:05:47,670 --> 00:05:49,630 afinitet prema Reddit pločama i turskoj kavi. 60 00:05:51,860 --> 00:05:55,350 Možda i ne. ja sam ozbiljan Budite oprezni s ovim podacima. 61 00:05:55,580 --> 00:05:57,930 To je vrlo kompromitirajuće za vašu agenciju. 62 00:06:19,310 --> 00:06:22,130 hej Bok ekipa. Reci mi opet. 63 00:06:22,230 --> 00:06:26,770 Koliko si rekao da je sanduk velik? 20 metara sa 10. Što je s okusima, 64 00:06:26,770 --> 00:06:27,603 hipotetika, 65 00:06:27,930 --> 00:06:31,400 satelitske snimke sanduka na stražnjoj strani polukamiona ili uglatog oblika. 66 00:06:31,510 --> 00:06:36,290 20 sa 10 metara. Odredište veliko gradsko područje. 67 00:06:37,030 --> 00:06:37,850 La Pogrešno. 68 00:06:37,850 --> 00:06:40,290 Coast je kamion iz Pennsylvanije 69 00:06:42,190 --> 00:06:46,010 krenuo u DC, zasad je dobro. Stup za zastavu ili. 70 00:06:46,010 --> 00:06:46,843 Raketa? 71 00:06:46,850 --> 00:06:51,770 Jelka. Stablo bijele kuće uvijek dolazi s farme u Laytonu, 72 00:06:51,890 --> 00:06:54,450 Pennsylvania. Dimenzije kamiona za zaustavljanje. 73 00:06:54,950 --> 00:06:56,130 Ponekad može biti stvarno neugodno. 74 00:06:59,950 --> 00:07:04,290 Oh, tko je to? Najopasniji čovjek u zgradi? Tajni agent. Prasak, 75 00:07:04,290 --> 00:07:04,670 prasak. 76 00:07:04,670 --> 00:07:05,170 On i pakao. 77 00:07:05,170 --> 00:07:05,330 Jesu li. 78 00:07:05,330 --> 00:07:08,530 Najbolje. Ja najbolje. Ne, samo poznanici. 79 00:07:09,460 --> 00:07:10,293 Kako ga poznaješ? 80 00:07:11,760 --> 00:07:12,593 Spasi ovaj život. 81 00:07:28,870 --> 00:07:29,400 Dapače. 82 00:07:29,400 --> 00:07:30,330 Što nosiš. 83 00:07:31,580 --> 00:07:32,413 Sarah? 84 00:07:32,910 --> 00:07:33,743 Ne s. 85 00:07:35,680 --> 00:07:36,513 On je mrtav. 86 00:07:36,740 --> 00:07:40,250 Humor er. Točno, točno. Samo ti pokušavam dati do znanja da sam ovdje. 87 00:07:40,620 --> 00:07:42,290 Pravo? Znam, znam. pratim te. 88 00:07:42,470 --> 00:07:45,370 Bio bih povrijeđen da ne zgrabiš kavu. 89 00:07:45,910 --> 00:07:48,730 Pokušajte me držati budnim još malo dok čekam ostatak ekipe. 90 00:07:48,760 --> 00:07:49,250 u redu 91 00:07:49,250 --> 00:07:50,850 Zato idi prošetaj, idi na svjež zrak, dušo. 92 00:07:51,070 --> 00:07:52,210 Ali želim leći. 93 00:07:52,750 --> 00:07:54,290 Ne, ako legneš, nikad nećeš izaći. 94 00:07:54,630 --> 00:07:58,010 Oh, je li to mudar savjet svjetskog putnika? 95 00:07:58,260 --> 00:08:01,810 Oštro. Hej, slušaj, radim nešto ovdje. Mogu li te nazvati kasnije? 96 00:08:02,760 --> 00:08:03,593 Da. 97 00:08:04,490 --> 00:08:05,930 volim te Volim te dušo. doviđenja doviđenja. 98 00:08:06,910 --> 00:08:08,450 doviđenja doviđenja. doviđenja. 99 00:09:33,240 --> 00:09:38,210 Što dovraga? Postoje izvještaji svjedoka o napadu drona, 100 00:09:38,300 --> 00:09:41,800 ali su američki izvori potvrdili da se radilo o bombašu samoubojici. 101 00:09:42,230 --> 00:09:46,920 Razmjeri napada 50 ubijenih ljudi, uključujući Francuze 102 00:09:46,920 --> 00:09:47,753 specijalne postrojbe. 103 00:09:47,860 --> 00:09:50,570 sedam. Danski marinci poginuli su u eksploziji, 104 00:09:50,660 --> 00:09:53,800 koji je prvotno prijavljen kao krivo usmjeren zračni napad. 105 00:09:53,800 --> 00:09:57,890 Glasnogovornik Ministarstva obrane zanijekao je izvješća o operacijama američkih zračnih snaga u 106 00:09:57,890 --> 00:10:01,650 područje okrivljujući za napad lokalne pobunjenike. Načelnik Moore. 107 00:10:10,910 --> 00:10:15,370 Hej prijatelju. Carlose, jesi li dobro? 108 00:10:15,370 --> 00:10:16,290 Izgledaš kao prokleti duh. 109 00:10:16,800 --> 00:10:21,650 Samo sam ispravljao Charlieja. Neke datoteke. 110 00:10:22,840 --> 00:10:27,210 U redu. Možda sam tražio negdje gdje nisam trebao. Unutar odjela, 111 00:10:27,720 --> 00:10:28,970 sivo područje. Mi ne. 112 00:10:28,970 --> 00:10:30,040 Napravite sive zone. Charlie, 113 00:10:33,270 --> 00:10:35,010 u tom slučaju ono što radite je da šutite. 114 00:10:51,910 --> 00:10:54,650 Hej, ili sam zauzet ili bacim mobitel na dno torbe. 115 00:10:54,790 --> 00:10:56,770 Reci mi tko si i nazvat ću te kasnije. 116 00:10:57,910 --> 00:11:00,490 Hej, ja sam, nedostaješ mi. 117 00:11:01,490 --> 00:11:03,650 Prvo zalijem cvijeće. 118 00:11:30,580 --> 00:11:31,930 Šef Moore, Charlie, 119 00:11:33,620 --> 00:11:37,680 Žao mi je što vas ne viđam ovdje često, gospodine. Zašto bi? 120 00:11:39,200 --> 00:11:43,610 Lijep ti je ured. Da, ako ne volite sunčevu svjetlost ili svjež zrak 121 00:11:45,870 --> 00:11:49,530 za moss ili Liken ili Charlie, jesi li pratio vijesti? 122 00:11:50,710 --> 00:11:52,610 Još uvijek pokušavam pronaći utičnicu kojoj mogu vjerovati. 123 00:11:53,750 --> 00:11:56,050 To smo mislili kad smo jutros čuli da si ovdje. 124 00:11:58,650 --> 00:12:03,050 Molim vas da pođete sa mnom u direktorov ured. 125 00:12:15,650 --> 00:12:16,483 Direktor. 126 00:12:20,930 --> 00:12:23,570 Redatelj O'Brien. Ovo je Charlie Heller. 127 00:12:24,990 --> 00:12:26,680 Bok. Pozdrav Charlie. Dođi i sjedni. 128 00:12:27,230 --> 00:12:27,450 Ja bih. 129 00:12:27,450 --> 00:12:28,283 Radije ne. 130 00:12:31,300 --> 00:12:34,370 G. Heller, bojim se da je došlo do situacije u Londonu. 131 00:12:35,920 --> 00:12:36,753 Jeste li čuli. 132 00:12:38,150 --> 00:12:38,910 London? 133 00:12:38,910 --> 00:12:41,770 Napad u hotelu Christopher Street. 134 00:12:45,240 --> 00:12:46,073 Charlie. 135 00:12:47,470 --> 00:12:48,800 Jako mi je žao. gospodine Haller. 136 00:12:51,120 --> 00:12:55,850 Vaša žena je ubijena. Ne, ona je na konferenciji. Trebali bismo je nazvati. 137 00:12:55,920 --> 00:12:56,753 Charlie. Ja sam. 138 00:12:56,950 --> 00:12:58,610 Može je nazvati daj. Moram je nazvati. 139 00:12:59,920 --> 00:13:01,610 Charlie. Mislim da ovo moraš vidjeti. 140 00:13:02,500 --> 00:13:07,410 Pratimo najnoviju vijest ovdje u Londonu koja je zastrašujuća 141 00:13:07,600 --> 00:13:12,290 situacija s taocima odvijala se u hotelu Christopher Street. Ranije danas, 142 00:13:12,360 --> 00:13:16,970 četvorica napadača upala su u hotel odvodeći nekoliko osoba 143 00:13:17,200 --> 00:13:21,450 talac. Dvije osobe su nažalost izgubile život, 144 00:13:21,450 --> 00:13:25,930 uključujući Amerikanku koja je odvedena tijekom 145 00:13:28,400 --> 00:13:32,130 vjerujte unutar hotela. Počinitelji su prisilili. 146 00:13:32,640 --> 00:13:35,610 Ovo je snimka koju smo izvukli s nadzornih kamera. Teror. 147 00:14:09,490 --> 00:14:11,510 To. dobio sam. 148 00:14:28,520 --> 00:14:30,790 Neumorno. Lociraj dupe, 149 00:14:31,490 --> 00:14:36,230 osigurati spašavanje i oslobađanje taoca. 150 00:15:08,900 --> 00:15:12,360 Kako ne mogu više? Ovo je bilo u Londonu. 151 00:15:13,350 --> 00:15:17,840 947.000 kamera. Upali su u promet. 152 00:15:18,300 --> 00:15:21,400 Nitko se neće izvući s ovim. Imate moju riječ. 153 00:15:21,990 --> 00:15:22,823 U redu, 154 00:15:25,990 --> 00:15:27,200 reci mi što znamo do sada. 155 00:15:27,700 --> 00:15:30,320 G. Haller s poštovanjem. 156 00:15:31,420 --> 00:15:35,520 Pusti nas da riješimo ovo. Oprostite mi gospodine. Ne vjerujem da smo se službeno upoznali. 157 00:15:35,780 --> 00:15:39,760 Ja sam taj koji će osigurati da oni koji su ovo učinili odgovaraju. 158 00:15:40,270 --> 00:15:45,140 Kako bi to izgledalo, gospodine? Uz poštovanje. 159 00:15:45,200 --> 00:15:48,940 Na račun. Gledajte, još ne možemo ulaziti u detalje. 160 00:15:50,390 --> 00:15:51,930 Naravno da to razumijete. 161 00:15:52,740 --> 00:15:57,530 Reći ćemo vam što možemo čim budemo mogli. Što je rekao? 162 00:15:57,530 --> 00:16:02,530 rekao je. Samo ljepši. Idi kući. Charlie, moraš odvojiti malo vremena. 163 00:17:00,620 --> 00:17:02,310 Sljedeće od Da. 164 00:19:29,240 --> 00:19:32,670 Osumnjičenici su preko službenog ulaza stigli oko 11.00 sati. 165 00:19:33,240 --> 00:19:37,190 Vozilo je ukradeno preko noći oko 124 sata u istočnom kraju. 166 00:19:37,570 --> 00:19:41,830 Prince DNA je profesionalno očistio tim od četiri osobe 167 00:19:42,490 --> 00:19:42,980 pojavljuje se. 168 00:19:42,980 --> 00:19:46,710 Imali su sastanak s Impact Investments iz Indonezije na našem radaru. 169 00:19:47,300 --> 00:19:50,870 Tada je sve počelo. Mora da se unutra nešto zagrijalo. 170 00:19:51,130 --> 00:19:52,460 Prolilo se u hodnik. 171 00:19:53,210 --> 00:19:57,670 Sigurnosni detalj udarca poskočio je i jedan od četvorice ga je privukao. Jedan mrtav, 172 00:19:58,240 --> 00:20:02,030 jedno kritično osiguranje hotela je uzbunjeno i pozvana je policija. 173 00:20:02,980 --> 00:20:07,150 Osumnjičenici su sada u utrci da napuste zgradu i odlučili su ih zgrabiti 174 00:20:07,150 --> 00:20:07,983 osiguranje. 175 00:20:24,540 --> 00:20:27,190 Uzeli su Saru samo zato što je pokušala spasiti nekog drugog. 176 00:20:42,410 --> 00:20:47,330 Čovjek koji je oteo Sarah je Mishka Blage podrijetlom iz Bjelorusije, iako se često nalazi 177 00:20:47,330 --> 00:20:51,130 u Moskvi. Ovo je dovelo do konferencijske sobe s tri taoca. 178 00:20:58,440 --> 00:21:01,570 Ovaj čovjek kojeg Lawrence ima je bivši pripadnik specijalnih snaga Južne Afrike. 179 00:21:02,650 --> 00:21:04,810 Čini se da Ellis preuzima pošiljke za širu skupinu. 180 00:21:05,580 --> 00:21:07,960 Naoružana policija i osiguranje stizali su iz St. 181 00:21:07,960 --> 00:21:11,610 Stanici Pinecrest, ali im je naređeno da se suzdrže zbog talaca. 182 00:21:13,590 --> 00:21:16,570 Policija je zatvorila područje, muškarci su na položaju, 183 00:21:16,950 --> 00:21:19,610 ali osumnjičenici su razotkriveni i znaju 184 00:21:39,010 --> 00:21:42,860 Sarinom ubojici je teže ući u trag. Čini se da osjeća kamere. 185 00:21:43,440 --> 00:21:47,540 Ona ne kaže ništa, ali obradio sam sve CCTV mobitele, 186 00:21:47,770 --> 00:21:48,490 nadzorne kamere, 187 00:21:48,490 --> 00:21:53,270 tjelesne kamere i zvuk koji nam daju 360° i to nam pruža 188 00:21:53,410 --> 00:21:55,910 id. Ovo je hors Schiller. 189 00:21:56,200 --> 00:21:58,870 Labave veze s desecima Merckova i obrambenih skupina. 190 00:21:59,330 --> 00:22:00,230 Još uvijek to ispunjavam. 191 00:22:01,100 --> 00:22:05,030 Čini se da djeluju kao sučelje između loših državnih aktera i terorista 192 00:22:05,310 --> 00:22:08,830 entiteta. Sve u poslu, a stalno ih zapošljavaju. 193 00:22:10,130 --> 00:22:13,270 Ali za ovaj, imam trenutnu lokaciju. Gretchen Frank, 194 00:22:14,010 --> 00:22:15,590 bivši armenski io. 195 00:22:16,400 --> 00:22:19,630 Ona je u Paris Plaza Breadu u ovom kafiću. 196 00:22:21,440 --> 00:22:22,830 Ispada da su redoviti. 197 00:22:31,410 --> 00:22:35,980 Znao si ovo. Hvala. Napravit ćemo usporedbu. Čekati. 198 00:22:37,130 --> 00:22:41,030 Već znate za Gretchen Frank. Razumijem da želiš vidjeti napredak, 199 00:22:41,030 --> 00:22:41,863 Charlie, 200 00:22:42,770 --> 00:22:47,270 ali ponekad najbolji postupak nije uvijek i najočitiji. 201 00:22:47,620 --> 00:22:49,870 Najočitije. Želimo cijelu mrežu. 202 00:22:50,210 --> 00:22:52,070 Mreža nema nikakve veze sa Sarom, 203 00:22:52,370 --> 00:22:56,070 ali sve što ima veze sa suverenitetom i sigurnošću ove zemlje. 204 00:22:56,980 --> 00:23:01,710 Ono što vi radite vrlo je važno za ono što mi radimo. Charlie, 205 00:23:03,610 --> 00:23:06,270 mislimo da bi bilo dobro da vidite dr. Garrisona. 206 00:23:13,210 --> 00:23:14,590 Jesam li tu zbog sebe ili zbog agencije? 207 00:23:16,090 --> 00:23:20,550 Važno je da procijenimo da ste dovoljno dobro da se očito vratite na posao, 208 00:23:22,480 --> 00:23:26,950 ali pretrpjeli ste užasan gubitak i mi vas želimo podržati. 209 00:23:29,480 --> 00:23:32,910 Možete li opisati svoje trenutne osjećaje? 210 00:23:34,210 --> 00:23:37,390 Mislite na poricanje, ljutnju, prihvaćanje. 211 00:23:39,970 --> 00:23:40,803 Reci više. 212 00:23:44,620 --> 00:23:45,453 nestala 213 00:23:51,230 --> 00:23:52,480 i da je tako morala otići. 214 00:24:02,510 --> 00:24:05,330 I da nisam razgovarao s njom na telefon kad je zvala. 215 00:24:08,110 --> 00:24:09,480 I kriviš sebe. 216 00:24:09,640 --> 00:24:10,473 to da, 217 00:24:14,310 --> 00:24:18,530 što nisam otišla kad me je zamolila jer nikad nisam. ja 218 00:24:20,380 --> 00:24:21,213 nikad nisam. 219 00:24:26,720 --> 00:24:27,970 Što zbog toga osjećaš? 220 00:24:32,830 --> 00:24:36,200 Prilično beskorisno i ljuto. 221 00:24:39,190 --> 00:24:40,120 Jako, jako ljut. 222 00:24:47,240 --> 00:24:52,050 Dao sam agenciji imena Sarinih ubojica. Nisu učinili ništa. 223 00:24:53,520 --> 00:24:54,370 Što želite da učine? 224 00:24:54,420 --> 00:24:58,530 Njihov posao? Želim da krenu za Sarinim ubojicama. 225 00:25:01,280 --> 00:25:02,480 Hoćeš li se zbog toga osjećati bolje? 226 00:25:03,910 --> 00:25:06,770 Ne bi trebalo biti o meni. Sarah je bila važna. 227 00:25:09,190 --> 00:25:10,170 Ona zaslužuje više. 228 00:25:11,950 --> 00:25:13,730 Ali na kraju, ovo je o tebi. 229 00:25:16,560 --> 00:25:17,393 Sarah je otišla. 230 00:25:19,390 --> 00:25:21,970 Morat ćete se pokušati pomiriti s tim. 231 00:25:25,210 --> 00:25:29,810 Ja mogu pomoći, ali samo ti možeš stvarno poboljšati stvari. 232 00:25:55,630 --> 00:25:57,340 Dešifriranje i analiza. 233 00:26:54,710 --> 00:26:57,480 Vrlo si tih u posljednje vrijeme. Pogodi gdje je Olivia? 234 00:27:17,830 --> 00:27:18,050 Vas. 235 00:27:18,050 --> 00:27:22,170 Jesi li ovdje na trenutak, prijatelju? Moram zatvoriti straga. O da, da. 236 00:27:23,480 --> 00:27:24,450 Pokrio sam te. 237 00:27:42,180 --> 00:27:44,050 Sedmi kat izvršni. 238 00:27:57,470 --> 00:28:01,170 Držim istaknute dijelove više od 100 eye only kabela. 239 00:28:01,460 --> 00:28:04,240 Oni su dvostruko kodirani iz predmemorije podataka izvan kaldrmisane stanice. 240 00:28:04,620 --> 00:28:07,170 Ovo su službene depeše, isti datumi, 241 00:28:07,640 --> 00:28:12,090 isti događaji osim vrlo ključnih informacija koje su izmijenjene 242 00:28:12,430 --> 00:28:15,170 ili potpuno izbrisani iz zapisa. 243 00:28:16,560 --> 00:28:17,530 o cemu pricas 244 00:28:21,200 --> 00:28:25,370 Ovo je tvoje zataškavanje. Jeste li poludjeli? Najblaže rečeno, 245 00:28:25,440 --> 00:28:29,570 vaš je nalog za uništavanje bolnice u Siriji, 246 00:28:30,310 --> 00:28:35,240 saveznička baza u Jemenu, kuća afganistanskog političara. Nemaš pojma. 247 00:28:35,240 --> 00:28:36,050 Granica. 248 00:28:36,050 --> 00:28:36,883 Prijelaz i Somalija. 249 00:28:37,330 --> 00:28:40,970 Brojim više od 1000 žrtava i preko 400. 250 00:28:41,570 --> 00:28:42,410 Civilne žrtve. 251 00:28:42,560 --> 00:28:46,930 Ne izbacujem te samo iz poštovanja prema tvom nedavnom gubitku 252 00:28:46,930 --> 00:28:51,050 ovaj ured. Samo ću ti reći da nemaš pojma. 253 00:28:51,270 --> 00:28:52,103 Pogledajte upravo ovdje. 254 00:28:52,630 --> 00:28:56,330 Konvoj. Gađali ste naše saveznike. 255 00:28:57,270 --> 00:28:58,370 Vi ste to označili. 256 00:28:58,550 --> 00:29:02,010 Sve si ih zapalio i onda ih usisao natrag gdje si htio 257 00:29:02,010 --> 00:29:05,650 ih. Forsirali ste Mission Creek. Dobro, dosta je. 258 00:29:07,390 --> 00:29:11,010 To je dosta. To nisu bili operativni izbori. 259 00:29:12,750 --> 00:29:13,520 Vi gospodine, 260 00:29:13,520 --> 00:29:18,330 donio političke odluke i vaši su potpisi posvuda 261 00:29:18,330 --> 00:29:22,490 ovi ovdje i ovdje i ovdje si tako, 262 00:29:22,510 --> 00:29:25,530 toliko iznad vašeg platnog razreda. u pravu si u pravu si 263 00:29:26,020 --> 00:29:29,530 Možda bismo ovo trebali razmotriti s direktorom, 264 00:29:31,950 --> 00:29:32,850 neka nazove. 265 00:29:33,190 --> 00:29:37,890 Ili je možda pošteno s obzirom na vrijeme objave u tisku 266 00:29:38,080 --> 00:29:40,530 s ovim ćeš ići u zatvor, idiote. Možda. 267 00:29:41,030 --> 00:29:43,970 Ali svi ćemo biti tamo zajedno. Mi ovdje imamo misiju. 268 00:29:45,210 --> 00:29:49,210 Odgovornost će braniti našu naciju svim potrebnim sredstvima. 269 00:29:50,010 --> 00:29:54,610 Ne mislim da je gospodin Heller došao ovamo raspravljati o etici i praksi, zar ne? 270 00:29:55,060 --> 00:29:55,893 Pravo. 271 00:29:58,220 --> 00:30:00,530 Prvo morate znati da sam postavio prekidač za mrtvog čovjeka. 272 00:30:01,070 --> 00:30:02,610 Ako ne kodiram svakih pet sati, 273 00:30:02,620 --> 00:30:06,810 te će datoteke automatski biti poslane trojici vrhunskih istraživačkih novinara 274 00:30:07,180 --> 00:30:11,450 zajedno s detaljnim izvješćem i vremenskom crtom događaja. 24 sata kasnije, 275 00:30:11,670 --> 00:30:16,490 spisi će biti objavljeni javnosti. shvaćam. Ubit ćemo te Wolf. 276 00:30:16,730 --> 00:30:19,810 Blitzer osvaja Emmyja. Ne, ne samo da me ubiješ. Strpao si me u zatvor. 277 00:30:20,070 --> 00:30:21,890 Ti me crniš. Izručite me. 278 00:30:21,890 --> 00:30:25,010 Samo ćete sami sebe osuđivati, što onda želite? 279 00:30:25,270 --> 00:30:28,770 Želi da ubijemo ljude koji su ubili njegovu ženu. Ne, ne. 280 00:30:30,370 --> 00:30:35,130 Ne želim da ih ubiješ. Želim ih sam ubiti. 281 00:30:39,090 --> 00:30:40,490 molim za oprost. čuo si me 282 00:30:41,530 --> 00:30:43,530 Želim pronaći i ubiti ljude koji su ubili moju ženu. 283 00:30:45,890 --> 00:30:46,930 CIA će me trenirati. 284 00:30:48,890 --> 00:30:50,690 Mislim, ovo je praktična šala, zar ne? 285 00:30:51,490 --> 00:30:55,370 Mislim da ne biste mogli pobijediti 90-godišnju časnu sestru u obaranju ruke. 286 00:30:55,710 --> 00:30:56,130 to je 287 00:30:56,130 --> 00:30:58,170 Smiješan humor. 288 00:30:59,570 --> 00:31:03,210 Želim obuku specifičnu za misiju i sve informacije koje tvrtka ima 289 00:31:03,210 --> 00:31:08,090 ovi ljudi. Novac i novi identitet, legenda. Još nešto? 290 00:31:09,910 --> 00:31:13,610 Aston Martin, mlazni ruksak. Možda. 291 00:31:16,930 --> 00:31:17,970 Želim priliku za borbu. 292 00:31:48,530 --> 00:31:50,270 Kako da znamo da smo stvarno postavili prekidač mrtvog čovjeka. 293 00:31:50,530 --> 00:31:53,430 Ne trebamo tajiti ovo. 294 00:31:53,920 --> 00:31:57,190 Pravo? Pa igrajmo zajedno. 295 00:31:58,760 --> 00:32:03,390 Dok ne budemo sigurni što ga je zapravo treniralo. 296 00:32:03,460 --> 00:32:06,390 Koja ruka može? Vjerojatno mu je dao otkaz svojom voljom. 297 00:32:07,180 --> 00:32:11,190 U međuvremenu se parkirajte. Ne mogu vjerovati da ovo radim. 298 00:32:11,610 --> 00:32:16,390 Ribamo njegov život dok ne nađemo prekidač. Ako postoji. 299 00:32:16,970 --> 00:32:21,310 Ako ne, možda je došlo do nezgode na treningu. 300 00:32:24,160 --> 00:32:25,110 Iskoristimo Hendersona. 301 00:32:34,460 --> 00:32:35,010 Charles. 302 00:32:35,010 --> 00:32:35,843 Dapače. 303 00:32:36,780 --> 00:32:39,210 Charlie, kasniš 304 00:32:42,080 --> 00:32:42,910 s poštovanjem. 305 00:32:42,910 --> 00:32:47,760 Ja sam zapravo o tome da kasnite. dolaziš li 306 00:32:55,240 --> 00:32:59,500 Što radiš? Ja ne vozim Uber. oprosti 307 00:33:07,240 --> 00:33:08,073 S lijeve strane. 308 00:33:12,280 --> 00:33:13,260 Moja mana je što blefira. 309 00:33:13,960 --> 00:33:16,740 Čovjek ima IQ jedan 70. Nemojmo pretpostavljati. 310 00:33:17,800 --> 00:33:20,860 Jedini izlaz je kroz osiguranje i nema šanse da im prođe 311 00:33:20,860 --> 00:33:21,700 s digitalnom datotekom. 312 00:33:23,520 --> 00:33:26,980 Mi mudri stojimo u mrtvim kutovima više od 40 minuta. ovdje, ovdje, 313 00:33:27,130 --> 00:33:28,620 ovdje na ovaj dan 314 00:33:31,840 --> 00:33:32,860 i pogledaj to. 315 00:33:32,870 --> 00:33:36,860 Znoj. Da, to je puno znoja. 316 00:33:42,200 --> 00:33:44,900 Jesi li ti moj voditelj? 317 00:33:46,220 --> 00:33:49,980 Ja sam pukovnik Henderson. Prijatelji me zovu Endo. 318 00:33:50,120 --> 00:33:52,300 Zvat ćete me pukovnik Henderson. 319 00:33:53,740 --> 00:33:57,340 Zamoljen sam da ti dam tečaj za obnavljanje znanja iako ćeš ono što ćeš naučiti 320 00:33:57,340 --> 00:34:01,380 ovdje je izvan normalnog nastavnog plana i programa. Pored Boga Svemogućeg. 321 00:34:01,460 --> 00:34:04,780 Ja sam najvažnija osoba na svijetu operativcu koji želi metu 322 00:34:04,910 --> 00:34:07,300 neprijateljski borci rade točno kako ja kažem. 323 00:34:07,720 --> 00:34:10,610 I postoji mala šansa da iz ovoga izađete živi. 324 00:34:14,360 --> 00:34:18,140 Oh čovječe, klizni kanal precjenjuje vaše izglede za dodatno složeno. 325 00:34:21,240 --> 00:34:24,380 Dame i gospodo, ustupite nam sobu. 326 00:34:25,320 --> 00:34:27,260 Idi sada na kavu. 327 00:34:45,290 --> 00:34:46,900 Čekaj, misliš da si koristio skimer? Oni. 328 00:34:46,900 --> 00:34:47,900 Nemojte raditi na ovim pogonima. 329 00:34:49,130 --> 00:34:50,260 Rade na printerima. 330 00:34:52,280 --> 00:34:55,820 Prije šest dana poslao je datoteke na tiskaru i obradio ih magnetom 331 00:34:55,950 --> 00:34:58,340 traka. Ponovno sam napisao softver u pisaču. 332 00:34:59,090 --> 00:35:02,780 Ne znači da je iznio traku iz zgrade. U redu, 333 00:35:02,880 --> 00:35:07,260 tako da MPR ima pilu u Best Buyu u devet 17 13 334 00:35:07,630 --> 00:35:12,570 gdje je kupio magnetsku traku, zatim dobio benzin, kopiraj datoteke na 1103, 335 00:35:13,400 --> 00:35:17,570 sreli smo se sljedećeg jutra. Ako ga je prokrijumčario, 336 00:35:18,070 --> 00:35:18,903 učinio je to. 337 00:35:19,210 --> 00:35:20,043 Ovdje. 338 00:35:20,110 --> 00:35:21,570 I dalje screener nije otkrio ništa. 339 00:35:22,070 --> 00:35:23,610 Možda ga je progutao. Još. 340 00:35:23,610 --> 00:35:24,443 Pokupio bih ga. 341 00:35:38,720 --> 00:35:39,190 Vrsta. 342 00:35:39,190 --> 00:35:43,300 Maglo stojiš tu. 343 00:35:53,090 --> 00:35:57,670 Drži te. Pokušajte bliže. Samo nekoliko krugova. 344 00:36:08,520 --> 00:36:11,190 Isuse, Marijo i Josipe, jesmo li testirali vaš vid? 345 00:36:27,030 --> 00:36:28,470 Pretpostavljam da se jednostavno moram približiti. 346 00:36:29,260 --> 00:36:34,190 Da, iz neposredne blizine. Možda ima 50 50 šanse za pogodak. 347 00:36:34,290 --> 00:36:36,750 Dakle, precjenjujem svoju tetu. 348 00:36:55,250 --> 00:37:00,230 Dakle, IAD se sastoji od prekidača inicijatora, glavnog punjenja, 349 00:37:00,520 --> 00:37:05,430 spremnik izvora napajanja za poboljšanja. Stvari poput gnojiva, čavala, stakla, 350 00:37:05,780 --> 00:37:09,790 amonijak, nitrat. Ljepota je u tome što možeš koristiti ono što smatraš većim, 351 00:37:09,880 --> 00:37:12,990 mali koliko želite. Improvizirajte, dizajnirajte za svoju svrhu. 352 00:37:13,280 --> 00:37:14,910 Nosite komponente sa sobom. 353 00:37:16,320 --> 00:37:20,150 Nek sam proklet. Čini se da smo konačno pronašli nešto što radiš dobro, Heather. 354 00:37:27,290 --> 00:37:29,990 Čovječe, čuvam ovo. Naravno. 355 00:37:31,010 --> 00:37:34,270 Bio je ovdje dva puta u ovom baru. Što. 356 00:37:34,780 --> 00:37:37,150 Jednom s gospodinom Do Menezom u noći 24. 357 00:37:37,910 --> 00:37:39,470 Nekoliko tjedana nakon što mu je žena umrla. 358 00:37:39,570 --> 00:37:41,590 I onda opet sljedeći mjesec, 13. 359 00:37:41,820 --> 00:37:42,950 Da je skinuo Fox. 360 00:37:43,070 --> 00:37:44,860 Pravo? Ipak ga je pretražio. 361 00:37:45,730 --> 00:37:49,630 Neka ga ponovno pretraži. Ime Clark Nicholas Jensen. Napiši to za mene. 362 00:37:49,910 --> 00:37:54,190 JENSON. Jeste li sigurni? Da. Ne Jensen Clark. Ne, 363 00:37:55,160 --> 00:37:58,340 Clark Nicholas Jensen. Gdje ste rođeni? Raleigh. Raleigh. Sjeverna Karolina. 364 00:37:58,340 --> 00:38:01,630 Koja bolnica sada? Sveučilišna bolnica Duke. Djevojačko prezime tvoje majke? 365 00:38:01,660 --> 00:38:03,030 Deborah J Hammock. 366 00:38:06,570 --> 00:38:07,403 Samo trenutak. 367 00:38:14,570 --> 00:38:18,270 Sve se ponovno čisti. Čak i parking. Ovdje nema vožnje. 368 00:38:18,900 --> 00:38:21,630 U redu. To je ono što nismo pronašli. Ali što smo pronašli? 369 00:38:23,390 --> 00:38:25,790 ne znam Ovo je bilo zaglavljeno ispod džuboksa. 370 00:38:30,520 --> 00:38:30,950 Daj mi. 371 00:38:30,950 --> 00:38:31,783 Četvrtina. 372 00:38:56,710 --> 00:38:59,410 Ti nisi ubojica. 373 00:39:02,190 --> 00:39:05,970 Ne. Hej, tko je ovo? Ostavite ih. Oh, 374 00:39:05,970 --> 00:39:07,650 ovo su šupci koji su ubili tvoju ženu. ha? 375 00:39:09,110 --> 00:39:13,570 Pa kako ih misliš sve izvaditi? Prvi kojeg ubiješ. 376 00:39:13,670 --> 00:39:16,570 Javiš ostalima da dolaziš i koji je tvoj plan? 377 00:39:17,070 --> 00:39:19,490 Kako ćeš odvratiti ljude u Langleyu od guzice. 378 00:39:20,910 --> 00:39:22,650 Tome trebaš da me naučiš. 379 00:39:24,190 --> 00:39:25,023 U redu. ja ću te naučiti. 380 00:39:28,590 --> 00:39:28,890 uzeti. 381 00:39:28,890 --> 00:39:32,930 To. Ja ću doći. hajde Uzmi ga. Što je to? Što sad misliš 382 00:39:34,920 --> 00:39:35,970 uperio u moja prsa. 383 00:39:37,160 --> 00:39:40,610 Uperio ga u moja prsa. Učini to sada. U redu. U redu. 384 00:39:40,990 --> 00:39:41,970 Stavite prst na okidač. 385 00:39:44,550 --> 00:39:46,290 Hajde, pogledaj me. 386 00:39:51,200 --> 00:39:53,970 hajde hajde Charlie. 387 00:40:05,260 --> 00:40:10,090 Paralizirajuće, nije li tako uperiti bojevo oružje u nekoga? 388 00:40:13,040 --> 00:40:15,340 Moraš biti ili jako samouvjeren ili jako glup, 389 00:40:15,340 --> 00:40:17,020 što je vlastita vrsta samopouzdanja. 390 00:40:17,820 --> 00:40:21,610 Istina je da nemate takvu vrstu samopouzdanja i da niste glupi. 391 00:40:21,720 --> 00:40:23,740 Ni najmanje. Ti jednostavno nisi ubojica. Charlie. 392 00:40:25,440 --> 00:40:26,660 Ljudi imaju određene darove. 393 00:40:28,520 --> 00:40:30,860 Ne možeš raditi ono što ja radim bez obzira koliko te trenirao, 394 00:40:32,110 --> 00:40:34,380 koliko god me ne možeš naučiti kako razbiti šifru. 395 00:40:35,180 --> 00:40:38,300 Ne mogu od tebe napraviti nešto što nisi. žao mi je 396 00:40:40,800 --> 00:40:44,570 Kad dođe vrijeme, povući ću okidač. 397 00:40:44,890 --> 00:40:45,860 Kad dođe vrijeme, 398 00:40:46,880 --> 00:40:49,780 nećeš se ni sjetiti iz kojeg kraja pištolja izlazi metak. 399 00:40:58,280 --> 00:40:59,220 Koliko će ovo trajati. 400 00:41:00,690 --> 00:41:03,260 S ovom enkripcijom? Četiri ili pet sati. 401 00:41:08,210 --> 00:41:11,500 Što ako ne može razbiti Heatherinu šifru? Ona hoće. 402 00:41:12,720 --> 00:41:15,900 Kako znamo da nije napravio 50 primjeraka? Mi ne. 403 00:41:23,590 --> 00:41:26,260 Allie, ušli smo. Što je blef? 404 00:41:27,070 --> 00:41:32,050 Igrao je s nama i bilo mu je prilično dobro. Skinite ga s ploče. 405 00:41:41,520 --> 00:41:42,353 Da. 406 00:41:49,240 --> 00:41:50,073 U redu. 407 00:42:05,720 --> 00:42:06,553 Nestao je. 408 00:42:06,920 --> 00:42:10,250 Ima torbu punu putovnica. Čak i hakirana biometrija. Da. 409 00:42:10,270 --> 00:42:12,610 Dobio sam domarsku karticu. Ovo je šala. 410 00:42:13,570 --> 00:42:16,130 Možda ste krivo procijenili ovu osobu. Vi mislite. 411 00:42:19,490 --> 00:42:23,860 Znao je točno što radi nakon jurnjave za mrvicama kruha? 412 00:42:23,860 --> 00:42:26,750 To je dovoljno dugo dok se malo ne trenira. 413 00:43:02,050 --> 00:43:06,390 Gospodin Heller prisluškuje službenika CIA-e. 414 00:43:07,970 --> 00:43:08,803 Je li izdaja. 415 00:43:26,540 --> 00:43:27,373 Iz Washingtona? 416 00:43:39,410 --> 00:43:41,990 Da. U redu. Možete ih otvoriti. 417 00:43:46,890 --> 00:43:47,880 Sretan rođendan. 418 00:43:53,940 --> 00:43:54,773 Je li se srušio? 419 00:43:55,110 --> 00:43:59,640 Očito nije bio dobro vezan i odbacio ga je tornado ili 420 00:43:59,860 --> 00:44:03,840 uragan ili tako nešto. što ti misliš 421 00:44:05,720 --> 00:44:06,800 nemam riječi 422 00:44:08,510 --> 00:44:10,800 Da. Da. Nije ludo. 423 00:44:16,040 --> 00:44:17,020 Treba malo posla. 424 00:44:26,410 --> 00:44:28,580 Ovo je nešto najljepše što sam ikad vidio. 425 00:44:30,450 --> 00:44:31,283 Da. 426 00:44:31,640 --> 00:44:34,530 Da. Drugi po redu. 427 00:44:38,500 --> 00:44:39,490 Sretan rođendan. 428 00:44:56,670 --> 00:44:57,503 On je u Londonu. 429 00:44:57,950 --> 00:45:01,050 Jedna od njegovih putovnica upravo je osvijetlila imigraciju na putu za Pariz. 430 00:45:01,920 --> 00:45:06,210 Zgrabit ću lokalnu vezu. Ne, ovo ostaje s nama. Što. 431 00:45:06,210 --> 00:45:09,770 O Andersonu? Nazovi ga. 432 00:47:21,060 --> 00:47:22,920 Bok tamo. Ventilatori brava. U redu. 433 00:47:23,330 --> 00:47:25,520 Danas ćemo odabrati bravu u stilu stana. 434 00:47:25,940 --> 00:47:28,960 Dakle, prva stvar koju ćemo učiniti je da ćete uzeti svoj zatezni ključ 435 00:47:29,110 --> 00:47:32,930 a ti ćeš ga zabiti u dno ključanice i čep baš kao 436 00:47:32,990 --> 00:47:36,770 pa osjeti. Prijavit ćeš se samo malo, 437 00:47:37,650 --> 00:47:40,050 malo ako ne želiš previše, previše. 438 00:47:40,390 --> 00:47:43,250 A ono što će se dogoditi jest da će se igle zakačiti za tebe, a ti nećeš 439 00:47:43,250 --> 00:47:47,170 moći ustati i nećeš ući na ta vrata. 440 00:47:48,150 --> 00:47:49,730 Idi nježno, 441 00:47:50,590 --> 00:47:55,290 nježno i pažljivo ga opipajte natrag i naprijed. 442 00:47:55,890 --> 00:47:56,723 Lagani dodir. 443 00:47:57,310 --> 00:48:01,570 Sve će se igle poredati i onda ste u igri. 444 00:48:02,180 --> 00:48:06,450 Izvolite. Kako obijati bravu? Prilično lako. Da, 445 00:48:06,450 --> 00:48:07,283 ne zaboravi lajkati. 446 00:51:22,170 --> 00:51:23,003 Da. 447 00:51:24,250 --> 00:51:25,670 I cvijeće. Oprostite. 448 00:51:27,450 --> 00:51:31,670 Molim vas sve. I ljiljane, molim. 449 00:51:33,180 --> 00:51:34,030 U redu, ja ću od njih. 450 00:51:36,730 --> 00:51:38,630 Mora da si učinio nešto jako loše. 451 00:51:40,650 --> 00:51:40,890 Ne. 452 00:51:40,890 --> 00:51:41,723 Još. 453 00:53:43,090 --> 00:53:45,030 tko si ti Reci mi gdje je Horse Schuler. 454 00:53:45,030 --> 00:53:45,863 I pustit ću te van. 455 00:54:02,360 --> 00:54:07,310 Ne, to neće ići. otvori vrata. žao mi je Ne dok mi ne kažeš. 456 00:54:07,310 --> 00:54:08,470 Molim te samo mi reci gdje je. 457 00:54:11,420 --> 00:54:14,950 Zato što si ubio moju ženu. Zvala se Sarah. 458 00:54:16,900 --> 00:54:19,830 Reci mi gdje je. reci mi 459 00:54:29,750 --> 00:54:33,030 Ne čujem te. Ne čujem te. 460 00:56:40,540 --> 00:56:41,373 Zdravo. 461 00:57:33,700 --> 00:57:35,030 Što znamo o Gretchen Frank? 462 00:57:38,290 --> 00:57:43,110 Naši ljudi kažu da ju je netko od njezinih ljudi pregazio, najvjerojatnije padavine 463 00:57:43,110 --> 00:57:44,790 od kada je posao u Londonu otišao na jug. 464 00:57:45,820 --> 00:57:48,390 Javit ću državi. Francuski veleposlanik pita. 465 00:57:48,690 --> 00:57:49,523 Nismo li mi. 466 01:01:11,710 --> 01:01:16,490 Hoćeš pivo? Da, to je istina. 467 01:01:16,910 --> 01:01:18,170 Zaboli glavu. Pojedinačna igra. 468 01:01:23,550 --> 01:01:27,170 Kako si mi našao telefon? Izvukli ste Gretchen Frank. 469 01:01:28,160 --> 01:01:32,730 To je poput radara. Nije važno koliko si pametan, 470 01:01:32,830 --> 01:01:35,530 vas uhvati panika. To će uvijek pokvariti dobar plan. 471 01:01:44,600 --> 01:01:48,210 Zatim, tu je i instinkt za preživljavanje. Nitko ne pada lako. 472 01:01:50,050 --> 01:01:50,550 Naravno, 473 01:01:50,550 --> 01:01:54,290 posljedica kada shvatite da ste učinili nešto što ne možete poništiti nikada. 474 01:01:56,910 --> 01:01:59,890 To možeš znati. Ne možete. 475 01:02:03,310 --> 01:02:05,930 Iznenađuješ me, Charlie. Ne mogu ti reći koliko je to rijetko, 476 01:02:06,470 --> 01:02:08,650 ali ovdje završava. 477 01:02:10,220 --> 01:02:12,770 U ovom djelu nema pozdrava s tri voleja. 478 01:02:13,820 --> 01:02:18,410 Mi smo John Doza kojeg nađu u kontejneru ako nas nađu, a vi nećete. 479 01:02:23,430 --> 01:02:24,263 žao mi je 480 01:02:27,540 --> 01:02:32,170 Bile su to dobre lekcije. Ti si dobar učitelj. 481 01:02:35,570 --> 01:02:36,610 Uzeo sam to u obzir. 482 01:02:39,060 --> 01:02:43,530 50 50 Omjeri, zar ne? Jeste li ikada polagali račune? 483 01:02:44,490 --> 01:02:48,730 Bio sam dobar u osnovnom punjenju na mjeraču vremena. 484 01:03:55,270 --> 01:03:59,930 Imate jednu novu poruku. Upoznajte Ottoman. 485 01:04:00,060 --> 01:04:01,370 Vješalica za teret sedam. 486 01:04:01,600 --> 01:04:05,130 Očekuju vas, trebat će vam 500 eura u gotovini. 487 01:04:18,710 --> 01:04:20,770 Imate jednu novu poruku. 488 01:04:22,030 --> 01:04:26,290 Ari Cafe Cab Low Street. Dodat ću ti knjigu. 489 01:05:21,560 --> 01:05:23,330 Čekaj nije onaj koga tražiš. 490 01:05:25,940 --> 01:05:26,773 Provjerite svoj telefon. 491 01:05:47,450 --> 01:05:50,270 Bilo je nepromišljeno od vas što ste došli ovamo. Bez obzira na vaše razloge. 492 01:05:52,030 --> 01:05:53,040 Trebam li tvoju pomoć. 493 01:05:53,380 --> 01:05:56,800 Ne, nemaš kamo otići. Nije to ista stvar 494 01:05:58,700 --> 01:06:01,720 za kupovinu. Daj mi svoj ruksak 495 01:06:08,940 --> 01:06:13,400 i tvoj šešir. Zašto izgledaš manje Amerikanac? 496 01:06:15,550 --> 01:06:16,383 što hoćeš 497 01:06:18,860 --> 01:06:19,920 Moja žena je ubijena. 498 01:06:20,200 --> 01:06:24,080 Znam za tvoju ženu u Parizu. 499 01:06:24,950 --> 01:06:25,783 To si bio ti. 500 01:06:28,120 --> 01:06:29,600 Moram pronaći događaje. Ne, ne ovdje. 501 01:06:30,970 --> 01:06:34,960 Četiri ulice odavde nalazi se parkirna garaža. Na taj način. prije svega, 502 01:06:35,860 --> 01:06:36,480 kupovati, 503 01:06:36,480 --> 01:06:39,880 onda se nađemo tamo za pola sata i ako te nitko ne prati, razgovarat ćemo još. 504 01:07:04,110 --> 01:07:05,530 Pa koliko si dugo bio? 505 01:07:06,870 --> 01:07:11,850 Šest godina. Moj muž je bio član CIA-e, bivši KGB. 506 01:07:12,550 --> 01:07:17,170 Bio je u redu dok nije umro. Pao je kroz prozor. 507 01:07:19,270 --> 01:07:20,103 žao mi je 508 01:07:20,370 --> 01:07:23,730 Slučajni padovi s prozora uzrok su broj jedan smrti bivšeg KGB-a. 509 01:07:23,950 --> 01:07:24,783 Nije znao. 510 01:07:25,630 --> 01:07:29,690 Mislio je da mi sve što radi kako rudnik koji K gotovinu 511 01:07:30,360 --> 01:07:34,050 šifrirati datoteke. Nakon što je umro, 512 01:07:34,770 --> 01:07:38,490 Odlučio sam zadržati vezu s vašim odjelom u slučaju da mi zatreba pomoć. 513 01:07:40,060 --> 01:07:43,330 Zbog toga sam uvijek mislio da si sredovječni muškarac jer jesi 514 01:07:43,330 --> 01:07:44,163 početi sa. 515 01:07:46,030 --> 01:07:47,850 Ni ti nisi bio baš ono što su zamišljali. 516 01:07:48,790 --> 01:07:49,930 Kako si me zamislio? 517 01:07:50,290 --> 01:07:53,730 ne znam G. C, pištolj. pretpostavljam. 518 01:07:57,390 --> 01:07:58,223 Tako. pomoći ćeš mi. 519 01:08:24,470 --> 01:08:26,050 Bolji je od bilo kojeg alarmnog sustava. 520 01:08:31,350 --> 01:08:35,770 Ovo je prvo mjesto u kojem sam ostao dulje od mjesec dana u zadnja tri 521 01:08:35,770 --> 01:08:39,370 godina. ja ne spavam, 522 01:08:40,670 --> 01:08:42,810 ali jednostavno više ne želim bježati. 523 01:08:45,960 --> 01:08:47,650 Zašto misliš da te neće pronaći ovdje. 524 01:08:51,230 --> 01:08:53,810 Za onu noć kad to učine. 525 01:08:53,950 --> 01:08:56,480 Stvarno misliš da ćeš se time boriti protiv Rusa? 526 01:08:57,120 --> 01:08:58,930 Nije za njih, za mene je. 527 01:09:03,180 --> 01:09:04,730 To su tri, točno? 528 01:09:05,160 --> 01:09:08,930 Da. Čini se da je Schiller koordinator, kolovođa, 529 01:09:09,710 --> 01:09:13,600 ali on je i najteži za profilirati koliko ja mogu reći. 530 01:09:13,600 --> 01:09:16,050 Djeluju kao posrednici u proliferaciji. Sram. 531 01:09:16,510 --> 01:09:18,090 I baš kao podaci koje ste mi pokazali, 532 01:09:18,090 --> 01:09:20,970 također dobavljaju plaćenike za Black Ops redatelja Moorea. 533 01:09:21,810 --> 01:09:24,810 Ellis nabavlja oružje, ali više je paranoičan, 534 01:09:24,830 --> 01:09:26,690 pa moramo pronaći način da ga izvučemo iz mraka. 535 01:09:27,920 --> 01:09:32,600 U redu, možda bih mogao započeti razgovor, predložiti da imam ugovor za njega. 536 01:09:33,020 --> 01:09:34,010 Vidjeti hoće li se uključiti. 537 01:09:34,840 --> 01:09:39,170 U redu. A ovo je mish bla, čini se da ima sjedište u Moskvi, 538 01:09:39,170 --> 01:09:43,210 ali on voli biti u pokretu, uživa u svom luksuzu, putuje posvuda. 539 01:09:43,210 --> 01:09:47,050 Prva klasa, on je možda slaba karika. Čak i objave na internetu. 540 01:09:47,920 --> 01:09:49,850 Ovo je tek prošli tjedan, nema lokacije, 541 01:09:50,060 --> 01:09:54,520 ali vinograd je na ravnom tlu i razmak je širi od uobičajenog. 542 01:09:55,190 --> 01:09:58,690 Dakle, vjerojatno toplija klima. Kredasto tlo može biti granit, 543 01:09:59,270 --> 01:10:02,370 nisko sunce udaralo je u vino u njegovoj čaši. Ali vinograd bi bio okrenut prema sjeveru, 544 01:10:02,420 --> 01:10:06,730 jug. Dakle, svitanje je. I ova crkva, 545 01:10:07,020 --> 01:10:10,250 arhitektura izgleda španjolski tako vruće u listopadu, 546 01:10:10,420 --> 01:10:15,090 možda središnja Španjolska i djevojka ovdje u odrazu možda. 547 01:10:20,980 --> 01:10:25,410 I evo je. Aleksandra Voya, 548 01:10:26,150 --> 01:10:30,250 koji također voli putovati S Madridom prošli tjedan. 549 01:10:31,430 --> 01:10:34,810 Moramo projektirati sve što Ameriku čini velikom, 550 01:10:35,190 --> 01:10:36,810 ali to trebamo učiniti otvoreno. 551 01:10:36,830 --> 01:10:38,210 Moramo pretpostaviti da je još uvijek živ. 552 01:10:39,100 --> 01:10:43,690 Ima tri mete koje moramo locirati i vidjeti ih sve. 553 01:10:43,840 --> 01:10:48,600 Ova agencija bit će vrijedna povjerenja nacije unutar naše 554 01:10:48,600 --> 01:10:51,520 zemlji i šire. Bit ćemo odgovorni. 555 01:10:52,230 --> 01:10:54,560 Vidio sam tvoj govor. Bilo je izvrsno. 556 01:10:55,630 --> 01:11:00,410 Znaš, ti si prva osoba koju mi ​​je moj prethodnik uputio o podizanju ruke 557 01:11:00,410 --> 01:11:03,410 tvoje dupe na Isis, A aq, Iran protiv terorizma. 558 01:11:05,000 --> 01:11:08,210 Čak i sada, tri godine nakon obveznog odlaska u mirovinu, 559 01:11:08,210 --> 01:11:09,450 stalno gledaju na drugu stranu. 560 01:11:10,550 --> 01:11:14,930 Ali vrijeme je za čišćenje i moram znati gdje si. 561 01:11:15,870 --> 01:11:18,410 Zvuči kao da sugeriraš da je vrijeme da odem privatno, 562 01:11:19,140 --> 01:11:21,560 napisati urednu knjigu o mom vremenu provedenom u tvrtki. 563 01:11:23,060 --> 01:11:27,480 Ipak, ovdje uživamo u ovom divnom obroku. Pa zašto? 564 01:11:28,150 --> 01:11:31,170 Oh molim te. Nova sam, ali nisam glupa. 565 01:11:32,650 --> 01:11:35,450 Trebaš mi biti odgovoran. 566 01:11:36,960 --> 01:11:38,970 Prestanite igrati svoje crne operacije u pijesku. 567 01:11:39,770 --> 01:11:43,010 Moram biti preko svega i mislim na sve. 568 01:11:48,910 --> 01:11:53,520 Hej Briane, možeš li mi donijeti još jednu od ovih stvarčica od kiselog tijesta? 569 01:11:53,720 --> 01:11:57,290 Naravno. Ispričat ću ti priču. 570 01:11:58,680 --> 01:12:03,010 Vaš me prethodnik posjeo za isti stol, 571 01:12:03,750 --> 01:12:08,410 ne više od tjedan dana u njegovom mandatu i dao mi je otprilike ovo 572 01:12:08,420 --> 01:12:11,480 potpuno isti govor. Oh čekaj, 573 01:12:12,660 --> 01:12:16,770 možda je to bio njegov prethodnik. Ne mogu se sjetiti. svejedno, 574 01:12:17,160 --> 01:12:21,480 Reći ću ti što sam im rekao. Imate moju punu podršku. 575 01:12:25,440 --> 01:12:26,273 Dobro. 576 01:12:27,880 --> 01:12:28,713 Dobar razgovor. 577 01:12:32,260 --> 01:12:33,290 Uživajte u toj tjestenini. 578 01:12:41,900 --> 01:12:42,733 Gdje? 579 01:12:43,230 --> 01:12:44,063 Povratak. 580 01:12:44,390 --> 01:12:45,970 Po čijem nalogu roštilj. 581 01:12:46,170 --> 01:12:47,003 Datum ručka. 582 01:12:51,460 --> 01:12:52,890 Ubacimo nekog svog u igru. 583 01:13:03,100 --> 01:13:07,130 U hotelu ELAR. Pet zvjezdica, noćni klub s bazenom na krovu. 584 01:13:11,200 --> 01:13:12,033 Što? 585 01:13:12,880 --> 01:13:14,290 Langley će ga također pratiti. 586 01:13:15,680 --> 01:13:18,480 Zatim bismo ga pratili dok ne dobijemo čisto polje. 587 01:13:23,230 --> 01:13:25,050 Ne, idem. 588 01:13:28,270 --> 01:13:32,050 U redu. I pripazi na njega. 589 01:13:33,080 --> 01:13:34,130 Ovo je kome su govorili. 590 01:14:07,100 --> 01:14:11,690 On je noćni plivač. Plaća osoblje da mu očiste krov. 591 01:14:25,170 --> 01:14:29,040 Light the sky pool je suspendiran. 16 priča o zemlji, 592 01:14:29,040 --> 01:14:30,560 što je 70 metara. 593 01:14:30,980 --> 01:14:35,840 Debljina prozirnog stakla bit će ukupno 420 centimetara, izrađena od tri 594 01:14:35,940 --> 01:14:38,040 ploče sa zračnim rasporima. Za poboljšanje snage. 595 01:14:38,420 --> 01:14:41,270 Bazen će biti visok tri metra, širok pet metara, 596 01:14:41,700 --> 01:14:44,960 i može primiti impresivnih 150 tona vode. 597 01:14:47,180 --> 01:14:48,480 Mogli biste ih pucati od tamo. 598 01:14:49,470 --> 01:14:51,040 Od Niste vidjeli ovo snimanje. 599 01:14:54,020 --> 01:14:57,480 Nije na meni da govorim ovdje, šefe. Ali zašto ga pokopati? Zašto ga jednostavno ne smotam? 600 01:14:57,560 --> 01:14:59,720 Prošli smo to. Preveliki smo smrad. 601 01:14:59,910 --> 01:15:02,560 Gledajte, on je praktički izumio pola našeg nadzornog tenka. 602 01:15:02,660 --> 01:15:03,493 Sada ću ga pronaći. 603 01:15:04,540 --> 01:15:07,270 Ruke bi ti mogle smrdjeti još više ako nam opet pogriješi, 604 01:15:07,580 --> 01:15:08,480 nećeš dopustiti da se to dogodi. 605 01:15:13,790 --> 01:15:15,350 Charlie Heller. 606 01:15:30,450 --> 01:15:32,300 U redu. Morat ćeš me nagovijestiti. 607 01:15:32,560 --> 01:15:34,810 Integritet. Sve je u integritetu. 608 01:15:35,200 --> 01:15:37,100 Dev, moral, tako nešto. 609 01:15:37,210 --> 01:15:42,060 Da, i još nešto. Ako sam u pravu, trebao bih se preseliti. 610 01:16:08,040 --> 01:16:09,660 Mogu li potvrditi da će bazen biti spreman kao i obično. 611 01:16:16,600 --> 01:16:17,433 O moj Bože. 612 01:16:38,160 --> 01:16:39,700 Drugi stolac dolje za šankom. 613 01:16:40,730 --> 01:16:41,850 Da. Što s njim? 614 01:16:42,210 --> 01:16:44,340 Prati me. Mjerio sam ga tri puta. 615 01:16:45,270 --> 01:16:46,940 Gdje ga ima. Uvijek postoji još 616 01:16:51,790 --> 01:16:54,760 sranje. u pravu si Naravno da si muškarac. 617 01:16:55,020 --> 01:16:57,680 On je u predvorju i kreće se prema dizalima 618 01:16:59,180 --> 01:17:02,640 za minutu u baru. Imam ideju o njemu. Charlie, 619 01:17:03,100 --> 01:17:07,920 on je također CIA-in. Moraš otići sada. Heller. 620 01:17:07,920 --> 01:17:11,130 slušaš li me Ne. 621 01:17:11,670 --> 01:17:12,850 Ne, bili smo planirani. 622 01:17:43,520 --> 01:17:48,450 Reci mi gdje da nađem konja Schillera. tko si ti 623 01:17:49,980 --> 01:17:53,010 Držao si pištolj uperen u glavu moje žene. Bila je prestravljena. 624 01:17:54,550 --> 01:17:57,690 Imate pogrešan pištolj. Da. Da. Znam da nisi povukao okidač. 625 01:17:58,550 --> 01:18:00,290 Reci mi gdje da ga nađem. 626 01:18:01,040 --> 01:18:02,330 Ovo je šala. Ne shvaćam. 627 01:18:02,720 --> 01:18:03,553 Nije šala. 628 01:18:04,680 --> 01:18:07,850 Ovo je daljinski upravljač koji kontrolira uređaj koji dekompresira zrak 629 01:18:07,850 --> 01:18:11,250 između staklenih ploča ispod tebe. Ako ga aktiviram, 630 01:18:11,470 --> 01:18:16,450 staklo će se razbiti. Reci mi gdje je ili plivaj vrlo brzo. 631 01:18:17,150 --> 01:18:19,520 Imate krivu osobu. Ne, 632 01:18:22,790 --> 01:18:24,130 Ja sam prava osoba. 633 01:18:52,800 --> 01:18:56,010 Charlie, trebao bi otići odatle. Sranje. 634 01:18:56,800 --> 01:18:59,560 Henderson je krenuo prema vama. Idi prema stubištu. 635 01:19:06,900 --> 01:19:07,733 Gdje je sada? 636 01:19:08,120 --> 01:19:11,050 On je na stubištu. Tri etaže iznad glave prema suterenu. 637 01:19:11,050 --> 01:19:12,050 Straga je izlaz. 638 01:19:24,310 --> 01:19:28,480 Sranje. Još jedan je već u podrumu. Dolazi prema tebi. 639 01:19:31,300 --> 01:19:33,170 kojim putem? Lijevo. Idi lijevo. 640 01:19:36,730 --> 01:19:40,010 gdje je on onaj drugi? ne znam Upravo gledam. 641 01:19:41,680 --> 01:19:44,450 Stop. Stani, stani. 642 01:19:56,390 --> 01:19:57,223 Vas. 643 01:21:06,770 --> 01:21:10,190 Moraš otići odatle. Moraš ići odmah. 644 01:21:23,850 --> 01:21:24,790 Htio si me vidjeti? 645 01:21:25,020 --> 01:21:25,853 Sjednite. 646 01:21:31,090 --> 01:21:32,220 Gdje je Charlie Heller? 647 01:21:34,080 --> 01:21:36,020 Koliko ja znam, još uvijek na žalovanju. Otiđi. 648 01:21:36,640 --> 01:21:37,580 Ti si uopće razgovarao s njim. 649 01:21:38,270 --> 01:21:40,460 Mislili smo da je najbolje dati mu malo prostora za sada. 650 01:21:41,510 --> 01:21:42,343 Ima smisla. 651 01:21:43,410 --> 01:21:44,810 Javit ću ti ako se čujemo. 652 01:22:06,390 --> 01:22:10,980 Tamo. Vidiš to? Da. Što on radi? 653 01:22:11,080 --> 01:22:15,810 Usne mu se miču. Pogledaj mu u uho. On razgovara s nekim. Oh. 654 01:22:19,830 --> 01:22:24,810 Osiguranje hotela je jučer hakirano, u pravo vrijeme. 1107. Bio je to profesionalan posao. 655 01:22:25,080 --> 01:22:27,220 Podrijetlo je u najboljem slučaju mutno. 656 01:22:27,700 --> 01:22:28,620 Istanbul možda. 657 01:22:29,090 --> 01:22:29,923 pričaj sa mnom. 658 01:22:30,330 --> 01:22:31,163 Od hella. 659 01:22:31,760 --> 01:22:36,580 Kad bih morao pogoditi vašeg 50-godišnjeg Rusa koji živi u Esamu 660 01:22:37,010 --> 01:22:37,843 lopta. 661 01:22:39,080 --> 01:22:43,140 Kod retka, ime u retku. Pronađite ovu osobu. 662 01:22:59,400 --> 01:23:00,233 kako se osjećaš 663 01:23:00,890 --> 01:23:03,940 Dobro. ne znam Ovaj put nisam toliko zeznuo. 664 01:23:06,470 --> 01:23:08,520 Nije baš dobra stvar, zar ne? 665 01:23:10,770 --> 01:23:12,810 Uzbuđenje. Hranjenje ptica. 666 01:23:16,120 --> 01:23:18,250 Kad je moj muž ubijen, 667 01:23:19,560 --> 01:23:23,210 Nisam bio spreman na to koliko će svijet postati tih. 668 01:23:25,420 --> 01:23:29,130 Pjesme koje čovjek napravi u životu. Ritmovi 669 01:23:30,880 --> 01:23:34,210 koje očekujete. Određena pjesma u određeno doba dana. 670 01:23:35,470 --> 01:23:37,560 Otpor vrata 671 01:23:39,550 --> 01:23:41,650 glupa stvar koja me je živcirala 672 01:23:44,950 --> 01:23:47,370 i odjednom nema ničega. 673 01:23:51,400 --> 01:23:53,810 Samo velika tišina 674 01:23:57,020 --> 01:23:57,853 za mene 675 01:23:58,900 --> 01:24:02,050 Svaki trenutak otkad se radi o pokušaju ispunjavanja tišine. 676 01:24:05,810 --> 01:24:09,540 Morate se zapitati radeći sve ovo. 677 01:24:12,200 --> 01:24:13,540 Je li tako trebao ispuniti svoj? 678 01:24:25,420 --> 01:24:29,670 Kodno ime XFSB putem KGB-a. 679 01:24:29,940 --> 01:24:34,150 Okrenite se nama. Oh četiri. Pokojnika u 17 pokojnika. 680 01:24:34,370 --> 01:24:37,230 Rusi sumnjaju da njegova udovica možda radi umjesto njega. 681 01:24:39,520 --> 01:24:41,150 Ruski šef postaje u Istanbulu. 682 01:25:03,800 --> 01:25:05,810 Što je na programu? Što je na programu? 683 01:25:08,380 --> 01:25:09,580 Ne želim ništa od tebe. 684 01:25:12,140 --> 01:25:15,700 Samo želim prespavati jednu noć s drugom osobom pored sebe. 685 01:25:20,010 --> 01:25:20,843 U redu, 686 01:26:11,720 --> 01:26:12,553 hajde 687 01:27:51,410 --> 01:27:52,460 u redu je to je. 688 01:27:52,460 --> 01:27:57,420 U redu. dobro smo dobro smo mi smo 689 01:28:13,660 --> 01:28:14,493 U redu. 690 01:31:26,760 --> 01:31:28,310 Heller je u Berlinu. Što? 691 01:31:30,190 --> 01:31:31,400 Ovo je bilo prije 40 minuta. 692 01:31:59,990 --> 01:32:00,823 Da. 693 01:32:02,270 --> 01:32:04,250 Stavite novac na stolicu. Izbroji to. 694 01:32:05,310 --> 01:32:07,250 Ništa dok ne pregledam hardver. 695 01:32:08,090 --> 01:32:11,370 Hardver je tu. Samo naprijed. Ostani na telefonu. 696 01:32:14,000 --> 01:32:18,210 Sranje. Upravo ste naoružali IED. Na okidaču je snopa. Spustiš poklopac, 697 01:32:18,350 --> 01:32:21,170 odmaknuti se ili prijeći preko grede. Detonira. 698 01:32:23,950 --> 01:32:27,050 Tko si ti dovraga? Misliš li iskreno da sam ovamo došao sam? Izgled. 699 01:32:27,050 --> 01:32:27,883 Na fotografiji. 700 01:32:28,630 --> 01:32:31,370 vidi to. Vidiš li to? 701 01:32:31,800 --> 01:32:33,560 Da, naravno. Vidim fotografiju. 702 01:32:33,910 --> 01:32:38,200 Prepoznaješ njezinu londonsku bebu. 703 01:32:39,470 --> 01:32:43,130 To je Sarah. Oduzeo si joj život bez razloga. 704 01:32:46,510 --> 01:32:47,343 Nisam ja. 705 01:32:47,440 --> 01:32:49,970 U redu. Nisam je upucao. Fino. 706 01:32:50,350 --> 01:32:53,410 Samo mi reci što trebam znati i deaktivirat ću uređaj. dobro? 707 01:32:53,440 --> 01:32:55,050 U redu. hajde hajde Gdje. 708 01:32:55,130 --> 01:32:56,370 Je li on? Schiller. gdje je on 709 01:32:56,680 --> 01:32:59,930 To je nemoguće, čovječe. Nakon onoga što se dogodilo Gretchen i Blasiku, on je otišao. 710 01:33:00,280 --> 01:33:01,113 Konj je nestao. 711 01:33:01,310 --> 01:33:04,730 Pa onda nisi od koristi. Ne, čekaj, čekaj, čekaj. 712 01:33:08,230 --> 01:33:12,560 Pobijedili ste more, zar ne? Ostaje na svom brodu. Koje more? Poznajem ruske vode. 713 01:33:12,560 --> 01:33:17,090 To je 25 000 milja obale. Koje sjeme? ne znam 714 01:33:17,090 --> 01:33:21,050 Rus i Walters. Nije dovoljno dobro. Previše nejasno. Hajde čovječe. 715 01:33:21,190 --> 01:33:25,770 Opskrbljuješ ga ovim sranjem, zar ne? Ove rakete, točno? Da. 716 01:33:25,870 --> 01:33:27,130 Pa gdje ih dostavljate? 717 01:33:29,600 --> 01:33:32,810 Luka na Btic-u. Primos. tamo je. 718 01:33:37,080 --> 01:33:41,890 Kafić. Javi se tamo i to je to. 719 01:33:42,190 --> 01:33:46,730 Kako ga kontaktirati? Za svog čovjeka koristi dva broja. 720 01:33:46,910 --> 01:33:49,930 Ako dobiju prave kodove, znat će da sam to ja. To je sve što imam. 721 01:33:50,660 --> 01:33:53,890 Vidjet ćemo. Daj mi svoj telefon. Vaš telefon. 722 01:34:01,770 --> 01:34:04,220 Brojevi su tu. Kodovi su po svojim imenima. 723 01:34:11,060 --> 01:34:15,420 Zovu se Simon i Christophe. Ne brljam imena. 724 01:34:15,430 --> 01:34:20,420 Simon i Christophe. hajde vidimo se Pravo. Vidiš, ne lažem. 725 01:34:20,730 --> 01:34:22,060 To deaktivira ovu stvar. 726 01:34:24,870 --> 01:34:29,140 Tamo. Izvolite. Izvolite. Jako brzo skačeš. 727 01:34:29,240 --> 01:34:32,540 Možda preživiš eksploziju. Molim. Čekati, 728 01:34:34,450 --> 01:34:35,283 čekati. 729 01:34:42,850 --> 01:34:47,590 Dobili smo ping u Rimu. Mali kreten je sada u muzeju. Nije u Rimu. 730 01:34:48,940 --> 01:34:49,830 Jurnjava za papirima 731 01:34:52,430 --> 01:34:56,150 jer lopatom ono što je ostalo od gospodina Lawrencea ispliva iz blata u 732 01:34:56,300 --> 01:34:56,850 Rumunija. 733 01:34:56,850 --> 01:34:58,560 Upravo je ušao u tramvaj i Prag. 734 01:35:56,880 --> 01:35:57,960 Moram ponovno spavati. 735 01:38:03,670 --> 01:38:07,370 zajebavaš me? Što ti misliš, čovječe? 736 01:38:07,880 --> 01:38:10,250 Samo slučajnost ili što? Nekako sumnjam u to. 737 01:38:11,150 --> 01:38:11,983 Što si rekao? Možda. 738 01:38:12,700 --> 01:38:15,930 Idemo po šalicu usrane ruske kave. ha? dođi 739 01:38:15,930 --> 01:38:16,763 Na. 740 01:38:17,150 --> 01:38:21,890 Dopusti mi da te odvedem u veliki loš grad. Hajde, idemo. Pa zamotaj u bijegu, 741 01:38:21,950 --> 01:38:22,783 ha? 742 01:38:38,910 --> 01:38:39,330 ti si 743 01:38:39,330 --> 01:38:42,210 Ovdje da me ubiješ. To nije ono što ja radim. 744 01:38:43,170 --> 01:38:46,560 Mogao bih te posjesti da te ubiju. Olakšano. Što tražite? 745 01:38:49,770 --> 01:38:52,730 ja znam Moj ubojica. Tvoj ubojica. što ti misliš 746 01:38:53,760 --> 01:38:57,890 Kako izgleda atentator? Mislim, ne može biti bilo tko, ha? mislim, 747 01:38:57,890 --> 01:39:01,010 čak i mali štreber voli raditi na računalima. 748 01:39:01,600 --> 01:39:05,250 Jedina opasna stvar kod njega je to što sanja o rehabilitaciji i ubojici 749 01:39:05,310 --> 01:39:09,010 samo da leti uokolo da dokaže sebi da se ne boji. 750 01:39:14,850 --> 01:39:19,370 Usput, ovi su ubojiti. Idem ti nešto pokazati. 751 01:39:22,060 --> 01:39:25,250 Oh, predao sam ti ga. Skoro te nisam prepoznao. 752 01:39:26,050 --> 01:39:30,690 Rekao sam timu. Nema šanse da ga uhvatite. što hoćeš iskreno? 753 01:39:32,400 --> 01:39:33,410 Naravno. Spasio ti život. 754 01:39:35,990 --> 01:39:36,850 Kako ćeš to učiniti? 755 01:39:37,500 --> 01:39:41,890 Chuck? Ubio si troje ljudi. Jeste li gotovi? Je li vam dosta? Ne. 756 01:39:41,930 --> 01:39:44,010 Želim tipa koji je povukao obarač. Želim ih sve. Prokletstvo. 757 01:39:44,010 --> 01:39:46,410 Čovječe, to je prilično hladnokrvno. 758 01:39:47,190 --> 01:39:49,890 Mislite da će vas pustiti da napustite Rusiju? mislim, 759 01:39:49,890 --> 01:39:51,490 kako to uopće funkcionira? Kako odlaziš odavde? 760 01:39:51,510 --> 01:39:53,050 Jedini način da odete odavde je u kutiji. 761 01:39:53,060 --> 01:39:58,050 Ali ako sada odeš odavde sa mnom, mogu ti pomoći. Nitko me nije poslao. 762 01:39:58,190 --> 01:40:01,730 Ovdje sam sam. Sranje. Možda imate budućnost u ovoj oblasti. 763 01:40:01,730 --> 01:40:03,930 Možda možemo tako nešto smisliti. poštovani Samo dođi. 764 01:40:03,930 --> 01:40:06,250 sa mnom. Imam budućnost na terenu. 765 01:40:08,050 --> 01:40:09,930 Mogao bih se zakleti da si upravo rekao, nemam budućnosti. 766 01:40:11,560 --> 01:40:11,870 Izgled, 767 01:40:11,870 --> 01:40:14,290 Neću sjediti ovdje i pretvarati se da razumijem što se događa 768 01:40:14,290 --> 01:40:17,250 vas. ja ne U redu? Nikad nisam osjetio da si izgubljen. shvaćam. 769 01:40:18,550 --> 01:40:20,890 Ali ti si je počastio. Ali misliš da ona želi, 770 01:40:20,890 --> 01:40:23,770 misliš da želi umrijeti ovdje u ovoj zemlji. Ali ovi ljudi, 771 01:40:25,310 --> 01:40:26,600 htjela bi te doma. Čovjek, 772 01:40:29,810 --> 01:40:30,643 Ne mogu doći kući. 773 01:40:35,810 --> 01:40:36,643 Ona nije tamo. 774 01:40:44,880 --> 01:40:48,340 U redu. Sada držiš glavu na okretnici. U redu, Chuck. 775 01:41:09,830 --> 01:41:10,663 Slušati 776 01:41:57,270 --> 01:41:58,530 gospodine. žao mi je 777 01:41:58,990 --> 01:41:59,490 Govorite li. 778 01:41:59,490 --> 01:42:00,323 Engleski? 779 01:42:00,480 --> 01:42:03,050 Da. Da. Oprostite gospodine. Ja sam. 780 01:42:03,050 --> 01:42:07,850 oprosti Bila su dva čovjeka s tobom na. 781 01:44:14,760 --> 01:44:17,420 Nije baš impresivno. Je li mjesto. 782 01:44:17,730 --> 01:44:19,810 Blizu tereta? Imate ispod onih otvora? 783 01:44:20,780 --> 01:44:23,340 Mislim da bih se čak mogao osjećati malo uvrijeđeno. 784 01:44:25,830 --> 01:44:29,900 Tko dolazi za mnom? Ja, ja. Dolazim za tobom. 785 01:44:31,600 --> 01:44:34,420 A tko vama upravlja? Bojiš li se? 786 01:44:34,850 --> 01:44:38,340 Redatelj Moore konačno je odlučio dati otkaz. Jesi li se ugasio 787 01:44:40,020 --> 01:44:41,180 što god mislite da znate. 788 01:44:41,380 --> 01:44:45,260 Znam više i Caleb je unajmio tebe i tvoju ekipu da izvodiš crne operacije za njih. 789 01:44:45,340 --> 01:44:46,173 Imam dokaz. 790 01:44:47,440 --> 01:44:51,380 Ali ne radi se o tome, 791 01:44:52,120 --> 01:44:54,340 je li Ne. 792 01:44:58,060 --> 01:44:59,740 Došao sam ovamo suočiti se s ubojicom svoje žene. 793 01:45:02,490 --> 01:45:07,020 Uzmi ga u oči i reci mu da je važna. 794 01:45:09,990 --> 01:45:14,540 Sarah je bila važna. Dakle, to ste samo vi 795 01:45:17,810 --> 01:45:20,540 Britanija, Blage ish. 796 01:45:20,960 --> 01:45:23,460 Ljudi koje su poslali tebi. 797 01:45:23,460 --> 01:45:28,420 Cijela ova stvar je tvoja osveta. Charliejeva osveta. 798 01:45:33,920 --> 01:45:34,753 Molim. 799 01:45:46,850 --> 01:45:48,180 Sjećam se tvoje žene. 800 01:45:50,800 --> 01:45:54,300 Zauzela je mjesto nekog drugog. Bilo je jako, jako hrabro. 801 01:45:56,240 --> 01:45:59,340 Žao mi je što je umrla. Ali bilo je 802 01:46:00,970 --> 01:46:03,980 potrebno. Policija nam je blokirala izlaz. 803 01:46:05,210 --> 01:46:10,140 Morali su pokazati što bi se dogodilo da nam ne dopuste 804 01:46:10,140 --> 01:46:12,460 otići. To je to 805 01:46:16,090 --> 01:46:16,923 potrebno. 806 01:46:17,680 --> 01:46:22,420 Nisi toliko drugačiji od mene kad ubijam ove ljude da bih ih pronašao 807 01:46:23,290 --> 01:46:27,300 tvoj put ovamo do mene. Jeste li se osjećali bolje? 808 01:46:29,140 --> 01:46:30,380 Ne želim te ubiti. 809 01:46:34,350 --> 01:46:38,220 Bio je to trenutak, tvoja žena. 810 01:46:38,440 --> 01:46:41,980 Nije da si mučio moje kolege. Ispustio čovjeka. 811 01:46:42,090 --> 01:46:46,900 16 priča ugušilo je ženu u zaključanoj komori. 812 01:46:47,120 --> 01:46:49,650 Imao si više nenaoružanih, bespomoćnih, 813 01:46:50,100 --> 01:46:53,770 inscenirao vaša razrađena ubojstva iz daljine. 814 01:46:54,470 --> 01:46:55,303 A znaš zašto 815 01:46:59,250 --> 01:47:00,083 ja? 816 01:47:01,350 --> 01:47:04,600 Jer teško je približiti život. 817 01:47:06,350 --> 01:47:09,890 Svaki put izgubite nešto. 818 01:47:11,170 --> 01:47:13,890 Dio sebe koji nikada ne možeš vratiti. 819 01:47:16,350 --> 01:47:18,890 A već si toliko toga izgubio. 820 01:47:19,670 --> 01:47:23,850 Stoga ste im morali dati priliku da pobjegnu iz mišolovke i pobjegnu 821 01:47:24,600 --> 01:47:26,090 samo dovoljno brzo. 822 01:47:28,280 --> 01:47:31,850 Jer si tada možeš reći da nema krvi na tvojim rukama. 823 01:47:32,950 --> 01:47:35,090 Ali to ne znači da si slab. 824 01:47:36,310 --> 01:47:39,890 Samo znači da nisi doista ubojica. 825 01:47:43,660 --> 01:47:44,560 Ne vjeruj mi. 826 01:47:59,370 --> 01:48:03,930 Samo naprijed. Ovdje si da me ubiješ i uzmeš to. vidiš, 827 01:48:06,240 --> 01:48:07,560 nije ovdje trik, 828 01:48:12,140 --> 01:48:16,450 upravo tada i učinio licem u lice. 829 01:48:21,160 --> 01:48:24,100 Prijatelj mi je jednom rekao da nikada neću moći povući okidač. 830 01:48:26,680 --> 01:48:29,900 Ali također je rekao da nikad neću moći ubiti. 831 01:49:11,190 --> 01:49:12,023 Tamo. 832 01:49:15,600 --> 01:49:16,433 To sam ja, 833 01:49:19,350 --> 01:49:20,850 uravnotežiti vagu 834 01:49:24,500 --> 01:49:27,600 da se osjećaš. Ono što je osjećala u tom trenutku 835 01:49:29,540 --> 01:49:30,560 prije nego što si je ubio 836 01:50:05,060 --> 01:50:05,893 veliki upravitelj. 837 01:50:09,730 --> 01:50:14,600 Odveo nas je na zaobilaznicu, ha? Sranje. Preuzeo sam kontrolu nad vašim brodom. 838 01:50:15,620 --> 01:50:17,350 Upravo ste stigli do gotovih voda. 839 01:50:21,150 --> 01:50:24,800 To nije moguće. Najveća greška. 840 01:50:25,710 --> 01:50:29,440 Vaša vlastita CIA inzistirala je na tome da koristi enkripciju. napisao sam, 841 01:50:30,790 --> 01:50:34,480 sve to bježi iz moje hotelske sobe. Ovo dvoje su mi možda razbili telefon, 842 01:50:34,850 --> 01:50:37,350 ali su držali svoj i moj sat. 843 01:50:37,740 --> 01:50:42,600 Dakle, ja sam odašiljač i ti si me pozvao unutra. 844 01:50:43,560 --> 01:50:46,240 Samo sam trebao da pričaš onoliko koliko je trebalo da dođemo ovamo. 845 01:50:49,870 --> 01:50:53,000 To bi bila gotova mornarica i Interpol. 846 01:50:53,640 --> 01:50:54,880 Ja sam dao tu dislokaciju. 847 01:51:12,950 --> 01:51:15,800 dolje. Odstupi, dolje. 848 01:52:31,810 --> 01:52:32,850 Kada sam preuzeo ovu ulogu, 849 01:52:34,500 --> 01:52:39,420 Jasno sam dao do znanja svima koji rade u ovoj zgradi da iako naš rad 850 01:52:39,600 --> 01:52:42,260 ponekad ide u mračnim kutovima, 851 01:52:42,450 --> 01:52:47,050 to nije isprika da dopustimo tami da zamagli naše ciljeve 852 01:52:47,550 --> 01:52:48,383 ili naše metode. 853 01:52:49,950 --> 01:52:54,890 Stoga sam duboko ožalošćen što vam moram reći da je ta informacija isplivala na površinu 854 01:52:54,890 --> 01:52:59,170 upliće starije članove ove agencije u provođenje lažnih misija, 855 01:52:59,620 --> 01:53:04,250 što dovodi sigurnost naših operatera i agenata s kojima radimo u veliki rizik. 856 01:53:05,120 --> 01:53:09,010 Gospodo, cijena pobjede u ratu ne može biti naša čast. 857 01:53:10,300 --> 01:53:14,450 Te operacije nisu sankcionirane. Bile su ilegalne. 858 01:53:15,230 --> 01:53:17,890 I ti će se pojedinci suočiti s punom snagom zakona. 859 01:53:19,350 --> 01:53:20,370 Sada ću odgovarati na pitanja. 860 01:53:20,940 --> 01:53:22,090 Washington Post. 861 01:53:22,770 --> 01:53:25,770 Razumijem da su ova uhićenja povezana s nizom ubojstava u Europi 862 01:53:25,770 --> 01:53:29,410 gradovima. Prošle je godine CIA bila uključena u te operacije. 863 01:53:29,790 --> 01:53:31,290 Ne biste očekivali da ću na to odgovoriti. 864 01:53:32,600 --> 01:53:35,050 NBC je zviždač koji je još uvijek zaposlen u. 865 01:53:35,050 --> 01:53:35,883 Agencija? 866 01:53:36,090 --> 01:53:40,850 Mogu potvrditi da je časnik na sigurnom i da će nastaviti služiti s njim 867 01:53:40,850 --> 01:53:41,683 the. 868 01:54:25,220 --> 01:54:26,490 Tko je vozač Ubera. Sada. 869 01:54:28,870 --> 01:54:30,210 Mora da vam ponestaje života. 870 01:54:32,430 --> 01:54:34,090 I stalno me iznenađuješ, Charlie. 871 01:54:34,980 --> 01:54:38,690 Sve što si me naučio. Ne, ne. Što si učinio, što si postao. 872 01:54:39,750 --> 01:54:40,730 Ne možete to podučavati. 873 01:54:42,990 --> 01:54:45,790 Pretpostavljam da sam odjednom shvatio što treba učiniti. Da. 874 01:54:47,140 --> 01:54:50,470 Kad nitko drugi nije. Hvala. 875 01:54:57,450 --> 01:54:58,230 Vidimo se oko Charlieja.69923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.