Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,100 --> 00:00:46,320
Dušo, jesi li ovdje? Da. Mislio sam da bi mogao biti.
2
00:00:47,080 --> 00:00:47,960
Moram ići uskoro.
3
00:00:48,430 --> 00:00:49,520
U redu. Može doći.
4
00:00:51,020 --> 00:00:55,120
Reci mi zbogom. Poziv na kavu. Biste li napravili još jednu? Završio sam pakiranje.
5
00:00:55,140 --> 00:00:55,973
Naravno.
6
00:01:08,970 --> 00:01:13,560
Auto bi trebao biti ovdje za minutu. Oh,
7
00:01:13,690 --> 00:01:14,523
Hvala.
8
00:01:21,510 --> 00:01:24,080
Što ću bez tvoje kave pet dana? ja
9
00:01:24,080 --> 00:01:24,960
Popijte kavu u Londonu.
10
00:01:25,580 --> 00:01:28,600
jesu li? Zvučiš stvarno sigurno za nekoga tko nikad nije bio.
11
00:01:28,790 --> 00:01:30,920
Pet dana. Mislio sam da si rekao četiri. Da.
12
00:01:30,920 --> 00:01:32,520
Četiri dana tamo i onda se vraćam na noćenje.
13
00:01:34,280 --> 00:01:35,113
Pravo.
14
00:01:36,300 --> 00:01:37,133
Još uvijek možete doći.
15
00:01:38,720 --> 00:01:43,400
ne mogu Ima nešto što pokušavam razmrsiti na poslu. Oh, hajde.
16
00:01:43,990 --> 00:01:46,190
Samo ovaj put. Riskirajte.
17
00:01:47,190 --> 00:01:48,120
Sljedeći put. obećajem.
18
00:01:50,630 --> 00:01:54,440
Ovo je popis stvari koje treba zalijevati u četvrtak ujutro. ne zaboravi,
19
00:01:54,440 --> 00:01:56,360
ostavite svoj ključ za Mikea i njegovog sina. Kotao.
20
00:01:56,360 --> 00:01:57,193
Pravo.
21
00:01:59,570 --> 00:02:02,880
To bi trebalo trajati dok ne dođem kući. Podsjećati te na mene.
22
00:02:04,420 --> 00:02:07,000
Don. Moram te podsjetiti. Jesu li.
23
00:02:07,000 --> 00:02:07,920
Jesi li siguran da ćeš biti dobro?
24
00:02:08,100 --> 00:02:11,920
Bit ću dobro. hajde volim te
25
00:02:13,010 --> 00:02:13,843
Bok.
26
00:02:20,700 --> 00:02:21,533
Bok.
27
00:03:27,170 --> 00:03:31,750
Nastavi Chuck. hej hej Samo si mu se vratio negdje preko bare, čovječe.
28
00:03:31,760 --> 00:03:34,990
Posvuda. Nigdje. Znaš kako je. Da. Zuji unutra. Zuji.
29
00:03:34,990 --> 00:03:39,470
Sad sam shvatio. Dnevni sigurnosni izvještaj. Onda je to domaća baza. Čovjek.
30
00:03:39,890 --> 00:03:43,030
Idi poljubi moju djevojčicu. Oh, to je važno. Da. Ja samo.
31
00:03:43,030 --> 00:03:43,910
Reci zbogom mojoj ženi.
32
00:03:43,970 --> 00:03:45,310
Hej čovječe. Što radiš danas za ručak?
33
00:03:46,300 --> 00:03:49,350
Ništa. Ne, nema planova. Da. Da. Potpuno sam slobodan čovjek.
34
00:03:49,350 --> 00:03:52,830
To je sjajno. Imam ovo kompjutersko sranje. Samo nekoliko poput komadića i zalogaja.
35
00:03:52,910 --> 00:03:56,430
Volio bih dobiti taj veliki mozak od ušiju za dešifriranje. Kunem se zadnji put brate.
36
00:03:56,430 --> 00:03:57,263
Spasio si mi život.
37
00:03:57,660 --> 00:03:58,220
Da.
38
00:03:58,220 --> 00:03:59,053
Da.
39
00:03:59,130 --> 00:03:59,610
Naravno.
40
00:03:59,610 --> 00:04:00,470
To je sjajno. dobro,
41
00:04:00,530 --> 00:04:03,310
pa ti idi i pojedi svoj ručak, a ja ću doći po tebe.
42
00:04:04,100 --> 00:04:04,810
Da.
43
00:04:04,810 --> 00:04:06,790
Moj čovjek za uzeti. Bum brate.
44
00:04:09,780 --> 00:04:10,070
četiri.
45
00:04:10,070 --> 00:04:11,710
Minus dva, operacija
46
00:04:21,860 --> 00:04:23,870
pet, dešifriranje i analiza.
47
00:05:07,000 --> 00:05:08,990
Halo, jesi li tu Charlie? Što.
48
00:05:08,990 --> 00:05:10,110
Imate li danas za mene?
49
00:05:13,810 --> 00:05:16,710
2,1 terabajt. Stanica za kaldrmu u rovovima.
50
00:05:17,290 --> 00:05:20,750
2014. do 2022. Otvori ovo sam.
51
00:05:21,330 --> 00:05:22,430
Ovaj put bez naknade.
52
00:05:27,520 --> 00:05:29,070
Kakvo je vrijeme u Istanbulu?
53
00:05:30,500 --> 00:05:31,333
Dobar pokušaj.
54
00:05:31,940 --> 00:05:33,150
Samo je pitanje vremena.
55
00:05:34,690 --> 00:05:38,070
Misliš da je prošlo pet godina, Charlie, i još uvijek nagađaš.
56
00:05:38,420 --> 00:05:40,230
Ja ću stići. Volim zagonetke.
57
00:05:42,050 --> 00:05:44,190
Ne toliko koliko volim anonimnost. ako ja.
58
00:05:44,190 --> 00:05:47,590
Morao sam pogoditi da ste 50-godišnji Rus koji živi u Istanbulu s
59
00:05:47,670 --> 00:05:49,630
afinitet prema Reddit pločama i turskoj kavi.
60
00:05:51,860 --> 00:05:55,350
Možda i ne. ja sam ozbiljan Budite oprezni s ovim podacima.
61
00:05:55,580 --> 00:05:57,930
To je vrlo kompromitirajuće za vašu agenciju.
62
00:06:19,310 --> 00:06:22,130
hej Bok ekipa. Reci mi opet.
63
00:06:22,230 --> 00:06:26,770
Koliko si rekao da je sanduk velik? 20 metara sa 10. Što je s okusima,
64
00:06:26,770 --> 00:06:27,603
hipotetika,
65
00:06:27,930 --> 00:06:31,400
satelitske snimke sanduka na stražnjoj strani polukamiona ili uglatog oblika.
66
00:06:31,510 --> 00:06:36,290
20 sa 10 metara. Odredište veliko gradsko područje.
67
00:06:37,030 --> 00:06:37,850
La Pogrešno.
68
00:06:37,850 --> 00:06:40,290
Coast je kamion iz Pennsylvanije
69
00:06:42,190 --> 00:06:46,010
krenuo u DC, zasad je dobro. Stup za zastavu ili.
70
00:06:46,010 --> 00:06:46,843
Raketa?
71
00:06:46,850 --> 00:06:51,770
Jelka. Stablo bijele kuće uvijek dolazi s farme u Laytonu,
72
00:06:51,890 --> 00:06:54,450
Pennsylvania. Dimenzije kamiona za zaustavljanje.
73
00:06:54,950 --> 00:06:56,130
Ponekad može biti stvarno neugodno.
74
00:06:59,950 --> 00:07:04,290
Oh, tko je to? Najopasniji čovjek u zgradi? Tajni agent. Prasak,
75
00:07:04,290 --> 00:07:04,670
prasak.
76
00:07:04,670 --> 00:07:05,170
On i pakao.
77
00:07:05,170 --> 00:07:05,330
Jesu li.
78
00:07:05,330 --> 00:07:08,530
Najbolje. Ja najbolje. Ne, samo poznanici.
79
00:07:09,460 --> 00:07:10,293
Kako ga poznaješ?
80
00:07:11,760 --> 00:07:12,593
Spasi ovaj život.
81
00:07:28,870 --> 00:07:29,400
Dapače.
82
00:07:29,400 --> 00:07:30,330
Što nosiš.
83
00:07:31,580 --> 00:07:32,413
Sarah?
84
00:07:32,910 --> 00:07:33,743
Ne s.
85
00:07:35,680 --> 00:07:36,513
On je mrtav.
86
00:07:36,740 --> 00:07:40,250
Humor er. Točno, točno. Samo ti pokušavam dati do znanja da sam ovdje.
87
00:07:40,620 --> 00:07:42,290
Pravo? Znam, znam. pratim te.
88
00:07:42,470 --> 00:07:45,370
Bio bih povrijeđen da ne zgrabiš kavu.
89
00:07:45,910 --> 00:07:48,730
Pokušajte me držati budnim još malo dok čekam ostatak ekipe.
90
00:07:48,760 --> 00:07:49,250
u redu
91
00:07:49,250 --> 00:07:50,850
Zato idi prošetaj, idi na svjež zrak, dušo.
92
00:07:51,070 --> 00:07:52,210
Ali želim leći.
93
00:07:52,750 --> 00:07:54,290
Ne, ako legneš, nikad nećeš izaći.
94
00:07:54,630 --> 00:07:58,010
Oh, je li to mudar savjet svjetskog putnika?
95
00:07:58,260 --> 00:08:01,810
Oštro. Hej, slušaj, radim nešto ovdje. Mogu li te nazvati kasnije?
96
00:08:02,760 --> 00:08:03,593
Da.
97
00:08:04,490 --> 00:08:05,930
volim te Volim te dušo. doviđenja doviđenja.
98
00:08:06,910 --> 00:08:08,450
doviđenja doviđenja. doviđenja.
99
00:09:33,240 --> 00:09:38,210
Što dovraga? Postoje izvještaji svjedoka o napadu drona,
100
00:09:38,300 --> 00:09:41,800
ali su američki izvori potvrdili da se radilo o bombašu samoubojici.
101
00:09:42,230 --> 00:09:46,920
Razmjeri napada 50 ubijenih ljudi, uključujući Francuze
102
00:09:46,920 --> 00:09:47,753
specijalne postrojbe.
103
00:09:47,860 --> 00:09:50,570
sedam. Danski marinci poginuli su u eksploziji,
104
00:09:50,660 --> 00:09:53,800
koji je prvotno prijavljen kao krivo usmjeren zračni napad.
105
00:09:53,800 --> 00:09:57,890
Glasnogovornik Ministarstva obrane zanijekao je izvješća o operacijama američkih zračnih snaga u
106
00:09:57,890 --> 00:10:01,650
područje okrivljujući za napad lokalne pobunjenike. Načelnik Moore.
107
00:10:10,910 --> 00:10:15,370
Hej prijatelju. Carlose, jesi li dobro?
108
00:10:15,370 --> 00:10:16,290
Izgledaš kao prokleti duh.
109
00:10:16,800 --> 00:10:21,650
Samo sam ispravljao Charlieja. Neke datoteke.
110
00:10:22,840 --> 00:10:27,210
U redu. Možda sam tražio negdje gdje nisam trebao. Unutar odjela,
111
00:10:27,720 --> 00:10:28,970
sivo područje. Mi ne.
112
00:10:28,970 --> 00:10:30,040
Napravite sive zone. Charlie,
113
00:10:33,270 --> 00:10:35,010
u tom slučaju ono što radite je da šutite.
114
00:10:51,910 --> 00:10:54,650
Hej, ili sam zauzet ili bacim mobitel na dno torbe.
115
00:10:54,790 --> 00:10:56,770
Reci mi tko si i nazvat ću te kasnije.
116
00:10:57,910 --> 00:11:00,490
Hej, ja sam, nedostaješ mi.
117
00:11:01,490 --> 00:11:03,650
Prvo zalijem cvijeće.
118
00:11:30,580 --> 00:11:31,930
Šef Moore, Charlie,
119
00:11:33,620 --> 00:11:37,680
Žao mi je što vas ne viđam ovdje često, gospodine. Zašto bi?
120
00:11:39,200 --> 00:11:43,610
Lijep ti je ured. Da, ako ne volite sunčevu svjetlost ili svjež zrak
121
00:11:45,870 --> 00:11:49,530
za moss ili Liken ili Charlie, jesi li pratio vijesti?
122
00:11:50,710 --> 00:11:52,610
Još uvijek pokušavam pronaći utičnicu kojoj mogu vjerovati.
123
00:11:53,750 --> 00:11:56,050
To smo mislili kad smo jutros čuli da si ovdje.
124
00:11:58,650 --> 00:12:03,050
Molim vas da pođete sa mnom u direktorov ured.
125
00:12:15,650 --> 00:12:16,483
Direktor.
126
00:12:20,930 --> 00:12:23,570
Redatelj O'Brien. Ovo je Charlie Heller.
127
00:12:24,990 --> 00:12:26,680
Bok. Pozdrav Charlie. Dođi i sjedni.
128
00:12:27,230 --> 00:12:27,450
Ja bih.
129
00:12:27,450 --> 00:12:28,283
Radije ne.
130
00:12:31,300 --> 00:12:34,370
G. Heller, bojim se da je došlo do situacije u Londonu.
131
00:12:35,920 --> 00:12:36,753
Jeste li čuli.
132
00:12:38,150 --> 00:12:38,910
London?
133
00:12:38,910 --> 00:12:41,770
Napad u hotelu Christopher Street.
134
00:12:45,240 --> 00:12:46,073
Charlie.
135
00:12:47,470 --> 00:12:48,800
Jako mi je žao. gospodine Haller.
136
00:12:51,120 --> 00:12:55,850
Vaša žena je ubijena. Ne, ona je na konferenciji. Trebali bismo je nazvati.
137
00:12:55,920 --> 00:12:56,753
Charlie. Ja sam.
138
00:12:56,950 --> 00:12:58,610
Može je nazvati daj. Moram je nazvati.
139
00:12:59,920 --> 00:13:01,610
Charlie. Mislim da ovo moraš vidjeti.
140
00:13:02,500 --> 00:13:07,410
Pratimo najnoviju vijest ovdje u Londonu koja je zastrašujuća
141
00:13:07,600 --> 00:13:12,290
situacija s taocima odvijala se u hotelu Christopher Street. Ranije danas,
142
00:13:12,360 --> 00:13:16,970
četvorica napadača upala su u hotel odvodeći nekoliko osoba
143
00:13:17,200 --> 00:13:21,450
talac. Dvije osobe su nažalost izgubile život,
144
00:13:21,450 --> 00:13:25,930
uključujući Amerikanku koja je odvedena tijekom
145
00:13:28,400 --> 00:13:32,130
vjerujte unutar hotela. Počinitelji su prisilili.
146
00:13:32,640 --> 00:13:35,610
Ovo je snimka koju smo izvukli s nadzornih kamera. Teror.
147
00:14:09,490 --> 00:14:11,510
To. dobio sam.
148
00:14:28,520 --> 00:14:30,790
Neumorno. Lociraj dupe,
149
00:14:31,490 --> 00:14:36,230
osigurati spašavanje i oslobađanje taoca.
150
00:15:08,900 --> 00:15:12,360
Kako ne mogu više? Ovo je bilo u Londonu.
151
00:15:13,350 --> 00:15:17,840
947.000 kamera. Upali su u promet.
152
00:15:18,300 --> 00:15:21,400
Nitko se neće izvući s ovim. Imate moju riječ.
153
00:15:21,990 --> 00:15:22,823
U redu,
154
00:15:25,990 --> 00:15:27,200
reci mi što znamo do sada.
155
00:15:27,700 --> 00:15:30,320
G. Haller s poštovanjem.
156
00:15:31,420 --> 00:15:35,520
Pusti nas da riješimo ovo. Oprostite mi gospodine. Ne vjerujem da smo se službeno upoznali.
157
00:15:35,780 --> 00:15:39,760
Ja sam taj koji će osigurati da oni koji su ovo učinili odgovaraju.
158
00:15:40,270 --> 00:15:45,140
Kako bi to izgledalo, gospodine? Uz poštovanje.
159
00:15:45,200 --> 00:15:48,940
Na račun. Gledajte, još ne možemo ulaziti u detalje.
160
00:15:50,390 --> 00:15:51,930
Naravno da to razumijete.
161
00:15:52,740 --> 00:15:57,530
Reći ćemo vam što možemo čim budemo mogli. Što je rekao?
162
00:15:57,530 --> 00:16:02,530
rekao je. Samo ljepši. Idi kući. Charlie, moraš odvojiti malo vremena.
163
00:17:00,620 --> 00:17:02,310
Sljedeće od Da.
164
00:19:29,240 --> 00:19:32,670
Osumnjičenici su preko službenog ulaza stigli oko 11.00 sati.
165
00:19:33,240 --> 00:19:37,190
Vozilo je ukradeno preko noći oko 124 sata u istočnom kraju.
166
00:19:37,570 --> 00:19:41,830
Prince DNA je profesionalno očistio tim od četiri osobe
167
00:19:42,490 --> 00:19:42,980
pojavljuje se.
168
00:19:42,980 --> 00:19:46,710
Imali su sastanak s Impact Investments iz Indonezije na našem radaru.
169
00:19:47,300 --> 00:19:50,870
Tada je sve počelo. Mora da se unutra nešto zagrijalo.
170
00:19:51,130 --> 00:19:52,460
Prolilo se u hodnik.
171
00:19:53,210 --> 00:19:57,670
Sigurnosni detalj udarca poskočio je i jedan od četvorice ga je privukao. Jedan mrtav,
172
00:19:58,240 --> 00:20:02,030
jedno kritično osiguranje hotela je uzbunjeno i pozvana je policija.
173
00:20:02,980 --> 00:20:07,150
Osumnjičenici su sada u utrci da napuste zgradu i odlučili su ih zgrabiti
174
00:20:07,150 --> 00:20:07,983
osiguranje.
175
00:20:24,540 --> 00:20:27,190
Uzeli su Saru samo zato što je pokušala spasiti nekog drugog.
176
00:20:42,410 --> 00:20:47,330
Čovjek koji je oteo Sarah je Mishka Blage podrijetlom iz Bjelorusije, iako se često nalazi
177
00:20:47,330 --> 00:20:51,130
u Moskvi. Ovo je dovelo do konferencijske sobe s tri taoca.
178
00:20:58,440 --> 00:21:01,570
Ovaj čovjek kojeg Lawrence ima je bivši pripadnik specijalnih snaga Južne Afrike.
179
00:21:02,650 --> 00:21:04,810
Čini se da Ellis preuzima pošiljke za širu skupinu.
180
00:21:05,580 --> 00:21:07,960
Naoružana policija i osiguranje stizali su iz St.
181
00:21:07,960 --> 00:21:11,610
Stanici Pinecrest, ali im je naređeno da se suzdrže zbog talaca.
182
00:21:13,590 --> 00:21:16,570
Policija je zatvorila područje, muškarci su na položaju,
183
00:21:16,950 --> 00:21:19,610
ali osumnjičenici su razotkriveni i znaju
184
00:21:39,010 --> 00:21:42,860
Sarinom ubojici je teže ući u trag. Čini se da osjeća kamere.
185
00:21:43,440 --> 00:21:47,540
Ona ne kaže ništa, ali obradio sam sve CCTV mobitele,
186
00:21:47,770 --> 00:21:48,490
nadzorne kamere,
187
00:21:48,490 --> 00:21:53,270
tjelesne kamere i zvuk koji nam daju 360° i to nam pruža
188
00:21:53,410 --> 00:21:55,910
id. Ovo je hors Schiller.
189
00:21:56,200 --> 00:21:58,870
Labave veze s desecima Merckova i obrambenih skupina.
190
00:21:59,330 --> 00:22:00,230
Još uvijek to ispunjavam.
191
00:22:01,100 --> 00:22:05,030
Čini se da djeluju kao sučelje između loših državnih aktera i terorista
192
00:22:05,310 --> 00:22:08,830
entiteta. Sve u poslu, a stalno ih zapošljavaju.
193
00:22:10,130 --> 00:22:13,270
Ali za ovaj, imam trenutnu lokaciju. Gretchen Frank,
194
00:22:14,010 --> 00:22:15,590
bivši armenski io.
195
00:22:16,400 --> 00:22:19,630
Ona je u Paris Plaza Breadu u ovom kafiću.
196
00:22:21,440 --> 00:22:22,830
Ispada da su redoviti.
197
00:22:31,410 --> 00:22:35,980
Znao si ovo. Hvala. Napravit ćemo usporedbu. Čekati.
198
00:22:37,130 --> 00:22:41,030
Već znate za Gretchen Frank. Razumijem da želiš vidjeti napredak,
199
00:22:41,030 --> 00:22:41,863
Charlie,
200
00:22:42,770 --> 00:22:47,270
ali ponekad najbolji postupak nije uvijek i najočitiji.
201
00:22:47,620 --> 00:22:49,870
Najočitije. Želimo cijelu mrežu.
202
00:22:50,210 --> 00:22:52,070
Mreža nema nikakve veze sa Sarom,
203
00:22:52,370 --> 00:22:56,070
ali sve što ima veze sa suverenitetom i sigurnošću ove zemlje.
204
00:22:56,980 --> 00:23:01,710
Ono što vi radite vrlo je važno za ono što mi radimo. Charlie,
205
00:23:03,610 --> 00:23:06,270
mislimo da bi bilo dobro da vidite dr. Garrisona.
206
00:23:13,210 --> 00:23:14,590
Jesam li tu zbog sebe ili zbog agencije?
207
00:23:16,090 --> 00:23:20,550
Važno je da procijenimo da ste dovoljno dobro da se očito vratite na posao,
208
00:23:22,480 --> 00:23:26,950
ali pretrpjeli ste užasan gubitak i mi vas želimo podržati.
209
00:23:29,480 --> 00:23:32,910
Možete li opisati svoje trenutne osjećaje?
210
00:23:34,210 --> 00:23:37,390
Mislite na poricanje, ljutnju, prihvaćanje.
211
00:23:39,970 --> 00:23:40,803
Reci više.
212
00:23:44,620 --> 00:23:45,453
nestala
213
00:23:51,230 --> 00:23:52,480
i da je tako morala otići.
214
00:24:02,510 --> 00:24:05,330
I da nisam razgovarao s njom na telefon kad je zvala.
215
00:24:08,110 --> 00:24:09,480
I kriviš sebe.
216
00:24:09,640 --> 00:24:10,473
to da,
217
00:24:14,310 --> 00:24:18,530
što nisam otišla kad me je zamolila jer nikad nisam. ja
218
00:24:20,380 --> 00:24:21,213
nikad nisam.
219
00:24:26,720 --> 00:24:27,970
Što zbog toga osjećaš?
220
00:24:32,830 --> 00:24:36,200
Prilično beskorisno i ljuto.
221
00:24:39,190 --> 00:24:40,120
Jako, jako ljut.
222
00:24:47,240 --> 00:24:52,050
Dao sam agenciji imena Sarinih ubojica. Nisu učinili ništa.
223
00:24:53,520 --> 00:24:54,370
Što želite da učine?
224
00:24:54,420 --> 00:24:58,530
Njihov posao? Želim da krenu za Sarinim ubojicama.
225
00:25:01,280 --> 00:25:02,480
Hoćeš li se zbog toga osjećati bolje?
226
00:25:03,910 --> 00:25:06,770
Ne bi trebalo biti o meni. Sarah je bila važna.
227
00:25:09,190 --> 00:25:10,170
Ona zaslužuje više.
228
00:25:11,950 --> 00:25:13,730
Ali na kraju, ovo je o tebi.
229
00:25:16,560 --> 00:25:17,393
Sarah je otišla.
230
00:25:19,390 --> 00:25:21,970
Morat ćete se pokušati pomiriti s tim.
231
00:25:25,210 --> 00:25:29,810
Ja mogu pomoći, ali samo ti možeš stvarno poboljšati stvari.
232
00:25:55,630 --> 00:25:57,340
Dešifriranje i analiza.
233
00:26:54,710 --> 00:26:57,480
Vrlo si tih u posljednje vrijeme. Pogodi gdje je Olivia?
234
00:27:17,830 --> 00:27:18,050
Vas.
235
00:27:18,050 --> 00:27:22,170
Jesi li ovdje na trenutak, prijatelju? Moram zatvoriti straga. O da, da.
236
00:27:23,480 --> 00:27:24,450
Pokrio sam te.
237
00:27:42,180 --> 00:27:44,050
Sedmi kat izvršni.
238
00:27:57,470 --> 00:28:01,170
Držim istaknute dijelove više od 100 eye only kabela.
239
00:28:01,460 --> 00:28:04,240
Oni su dvostruko kodirani iz predmemorije podataka izvan kaldrmisane stanice.
240
00:28:04,620 --> 00:28:07,170
Ovo su službene depeše, isti datumi,
241
00:28:07,640 --> 00:28:12,090
isti događaji osim vrlo ključnih informacija koje su izmijenjene
242
00:28:12,430 --> 00:28:15,170
ili potpuno izbrisani iz zapisa.
243
00:28:16,560 --> 00:28:17,530
o cemu pricas
244
00:28:21,200 --> 00:28:25,370
Ovo je tvoje zataškavanje. Jeste li poludjeli? Najblaže rečeno,
245
00:28:25,440 --> 00:28:29,570
vaš je nalog za uništavanje bolnice u Siriji,
246
00:28:30,310 --> 00:28:35,240
saveznička baza u Jemenu, kuća afganistanskog političara. Nemaš pojma.
247
00:28:35,240 --> 00:28:36,050
Granica.
248
00:28:36,050 --> 00:28:36,883
Prijelaz i Somalija.
249
00:28:37,330 --> 00:28:40,970
Brojim više od 1000 žrtava i preko 400.
250
00:28:41,570 --> 00:28:42,410
Civilne žrtve.
251
00:28:42,560 --> 00:28:46,930
Ne izbacujem te samo iz poštovanja prema tvom nedavnom gubitku
252
00:28:46,930 --> 00:28:51,050
ovaj ured. Samo ću ti reći da nemaš pojma.
253
00:28:51,270 --> 00:28:52,103
Pogledajte upravo ovdje.
254
00:28:52,630 --> 00:28:56,330
Konvoj. Gađali ste naše saveznike.
255
00:28:57,270 --> 00:28:58,370
Vi ste to označili.
256
00:28:58,550 --> 00:29:02,010
Sve si ih zapalio i onda ih usisao natrag gdje si htio
257
00:29:02,010 --> 00:29:05,650
ih. Forsirali ste Mission Creek. Dobro, dosta je.
258
00:29:07,390 --> 00:29:11,010
To je dosta. To nisu bili operativni izbori.
259
00:29:12,750 --> 00:29:13,520
Vi gospodine,
260
00:29:13,520 --> 00:29:18,330
donio političke odluke i vaši su potpisi posvuda
261
00:29:18,330 --> 00:29:22,490
ovi ovdje i ovdje i ovdje si tako,
262
00:29:22,510 --> 00:29:25,530
toliko iznad vašeg platnog razreda. u pravu si u pravu si
263
00:29:26,020 --> 00:29:29,530
Možda bismo ovo trebali razmotriti s direktorom,
264
00:29:31,950 --> 00:29:32,850
neka nazove.
265
00:29:33,190 --> 00:29:37,890
Ili je možda pošteno s obzirom na vrijeme objave u tisku
266
00:29:38,080 --> 00:29:40,530
s ovim ćeš ići u zatvor, idiote. Možda.
267
00:29:41,030 --> 00:29:43,970
Ali svi ćemo biti tamo zajedno. Mi ovdje imamo misiju.
268
00:29:45,210 --> 00:29:49,210
Odgovornost će braniti našu naciju svim potrebnim sredstvima.
269
00:29:50,010 --> 00:29:54,610
Ne mislim da je gospodin Heller došao ovamo raspravljati o etici i praksi, zar ne?
270
00:29:55,060 --> 00:29:55,893
Pravo.
271
00:29:58,220 --> 00:30:00,530
Prvo morate znati da sam postavio prekidač za mrtvog čovjeka.
272
00:30:01,070 --> 00:30:02,610
Ako ne kodiram svakih pet sati,
273
00:30:02,620 --> 00:30:06,810
te će datoteke automatski biti poslane trojici vrhunskih istraživačkih novinara
274
00:30:07,180 --> 00:30:11,450
zajedno s detaljnim izvješćem i vremenskom crtom događaja. 24 sata kasnije,
275
00:30:11,670 --> 00:30:16,490
spisi će biti objavljeni javnosti. shvaćam. Ubit ćemo te Wolf.
276
00:30:16,730 --> 00:30:19,810
Blitzer osvaja Emmyja. Ne, ne samo da me ubiješ. Strpao si me u zatvor.
277
00:30:20,070 --> 00:30:21,890
Ti me crniš. Izručite me.
278
00:30:21,890 --> 00:30:25,010
Samo ćete sami sebe osuđivati, što onda želite?
279
00:30:25,270 --> 00:30:28,770
Želi da ubijemo ljude koji su ubili njegovu ženu. Ne, ne.
280
00:30:30,370 --> 00:30:35,130
Ne želim da ih ubiješ. Želim ih sam ubiti.
281
00:30:39,090 --> 00:30:40,490
molim za oprost. čuo si me
282
00:30:41,530 --> 00:30:43,530
Želim pronaći i ubiti ljude koji su ubili moju ženu.
283
00:30:45,890 --> 00:30:46,930
CIA će me trenirati.
284
00:30:48,890 --> 00:30:50,690
Mislim, ovo je praktična šala, zar ne?
285
00:30:51,490 --> 00:30:55,370
Mislim da ne biste mogli pobijediti 90-godišnju časnu sestru u obaranju ruke.
286
00:30:55,710 --> 00:30:56,130
to je
287
00:30:56,130 --> 00:30:58,170
Smiješan humor.
288
00:30:59,570 --> 00:31:03,210
Želim obuku specifičnu za misiju i sve informacije koje tvrtka ima
289
00:31:03,210 --> 00:31:08,090
ovi ljudi. Novac i novi identitet, legenda. Još nešto?
290
00:31:09,910 --> 00:31:13,610
Aston Martin, mlazni ruksak. Možda.
291
00:31:16,930 --> 00:31:17,970
Želim priliku za borbu.
292
00:31:48,530 --> 00:31:50,270
Kako da znamo da smo stvarno postavili prekidač mrtvog čovjeka.
293
00:31:50,530 --> 00:31:53,430
Ne trebamo tajiti ovo.
294
00:31:53,920 --> 00:31:57,190
Pravo? Pa igrajmo zajedno.
295
00:31:58,760 --> 00:32:03,390
Dok ne budemo sigurni što ga je zapravo treniralo.
296
00:32:03,460 --> 00:32:06,390
Koja ruka može? Vjerojatno mu je dao otkaz svojom voljom.
297
00:32:07,180 --> 00:32:11,190
U međuvremenu se parkirajte. Ne mogu vjerovati da ovo radim.
298
00:32:11,610 --> 00:32:16,390
Ribamo njegov život dok ne nađemo prekidač. Ako postoji.
299
00:32:16,970 --> 00:32:21,310
Ako ne, možda je došlo do nezgode na treningu.
300
00:32:24,160 --> 00:32:25,110
Iskoristimo Hendersona.
301
00:32:34,460 --> 00:32:35,010
Charles.
302
00:32:35,010 --> 00:32:35,843
Dapače.
303
00:32:36,780 --> 00:32:39,210
Charlie, kasniš
304
00:32:42,080 --> 00:32:42,910
s poštovanjem.
305
00:32:42,910 --> 00:32:47,760
Ja sam zapravo o tome da kasnite. dolaziš li
306
00:32:55,240 --> 00:32:59,500
Što radiš? Ja ne vozim Uber. oprosti
307
00:33:07,240 --> 00:33:08,073
S lijeve strane.
308
00:33:12,280 --> 00:33:13,260
Moja mana je što blefira.
309
00:33:13,960 --> 00:33:16,740
Čovjek ima IQ jedan 70. Nemojmo pretpostavljati.
310
00:33:17,800 --> 00:33:20,860
Jedini izlaz je kroz osiguranje i nema šanse da im prođe
311
00:33:20,860 --> 00:33:21,700
s digitalnom datotekom.
312
00:33:23,520 --> 00:33:26,980
Mi mudri stojimo u mrtvim kutovima više od 40 minuta. ovdje, ovdje,
313
00:33:27,130 --> 00:33:28,620
ovdje na ovaj dan
314
00:33:31,840 --> 00:33:32,860
i pogledaj to.
315
00:33:32,870 --> 00:33:36,860
Znoj. Da, to je puno znoja.
316
00:33:42,200 --> 00:33:44,900
Jesi li ti moj voditelj?
317
00:33:46,220 --> 00:33:49,980
Ja sam pukovnik Henderson. Prijatelji me zovu Endo.
318
00:33:50,120 --> 00:33:52,300
Zvat ćete me pukovnik Henderson.
319
00:33:53,740 --> 00:33:57,340
Zamoljen sam da ti dam tečaj za obnavljanje znanja iako ćeš ono što ćeš naučiti
320
00:33:57,340 --> 00:34:01,380
ovdje je izvan normalnog nastavnog plana i programa. Pored Boga Svemogućeg.
321
00:34:01,460 --> 00:34:04,780
Ja sam najvažnija osoba na svijetu operativcu koji želi metu
322
00:34:04,910 --> 00:34:07,300
neprijateljski borci rade točno kako ja kažem.
323
00:34:07,720 --> 00:34:10,610
I postoji mala šansa da iz ovoga izađete živi.
324
00:34:14,360 --> 00:34:18,140
Oh čovječe, klizni kanal precjenjuje vaše izglede za dodatno složeno.
325
00:34:21,240 --> 00:34:24,380
Dame i gospodo, ustupite nam sobu.
326
00:34:25,320 --> 00:34:27,260
Idi sada na kavu.
327
00:34:45,290 --> 00:34:46,900
Čekaj, misliš da si koristio skimer? Oni.
328
00:34:46,900 --> 00:34:47,900
Nemojte raditi na ovim pogonima.
329
00:34:49,130 --> 00:34:50,260
Rade na printerima.
330
00:34:52,280 --> 00:34:55,820
Prije šest dana poslao je datoteke na tiskaru i obradio ih magnetom
331
00:34:55,950 --> 00:34:58,340
traka. Ponovno sam napisao softver u pisaču.
332
00:34:59,090 --> 00:35:02,780
Ne znači da je iznio traku iz zgrade. U redu,
333
00:35:02,880 --> 00:35:07,260
tako da MPR ima pilu u Best Buyu u devet 17 13
334
00:35:07,630 --> 00:35:12,570
gdje je kupio magnetsku traku, zatim dobio benzin, kopiraj datoteke na 1103,
335
00:35:13,400 --> 00:35:17,570
sreli smo se sljedećeg jutra. Ako ga je prokrijumčario,
336
00:35:18,070 --> 00:35:18,903
učinio je to.
337
00:35:19,210 --> 00:35:20,043
Ovdje.
338
00:35:20,110 --> 00:35:21,570
I dalje screener nije otkrio ništa.
339
00:35:22,070 --> 00:35:23,610
Možda ga je progutao. Još.
340
00:35:23,610 --> 00:35:24,443
Pokupio bih ga.
341
00:35:38,720 --> 00:35:39,190
Vrsta.
342
00:35:39,190 --> 00:35:43,300
Maglo stojiš tu.
343
00:35:53,090 --> 00:35:57,670
Drži te. Pokušajte bliže. Samo nekoliko krugova.
344
00:36:08,520 --> 00:36:11,190
Isuse, Marijo i Josipe, jesmo li testirali vaš vid?
345
00:36:27,030 --> 00:36:28,470
Pretpostavljam da se jednostavno moram približiti.
346
00:36:29,260 --> 00:36:34,190
Da, iz neposredne blizine. Možda ima 50 50 šanse za pogodak.
347
00:36:34,290 --> 00:36:36,750
Dakle, precjenjujem svoju tetu.
348
00:36:55,250 --> 00:37:00,230
Dakle, IAD se sastoji od prekidača inicijatora, glavnog punjenja,
349
00:37:00,520 --> 00:37:05,430
spremnik izvora napajanja za poboljšanja. Stvari poput gnojiva, čavala, stakla,
350
00:37:05,780 --> 00:37:09,790
amonijak, nitrat. Ljepota je u tome što možeš koristiti ono što smatraš većim,
351
00:37:09,880 --> 00:37:12,990
mali koliko želite. Improvizirajte, dizajnirajte za svoju svrhu.
352
00:37:13,280 --> 00:37:14,910
Nosite komponente sa sobom.
353
00:37:16,320 --> 00:37:20,150
Nek sam proklet. Čini se da smo konačno pronašli nešto što radiš dobro, Heather.
354
00:37:27,290 --> 00:37:29,990
Čovječe, čuvam ovo. Naravno.
355
00:37:31,010 --> 00:37:34,270
Bio je ovdje dva puta u ovom baru. Što.
356
00:37:34,780 --> 00:37:37,150
Jednom s gospodinom Do Menezom u noći 24.
357
00:37:37,910 --> 00:37:39,470
Nekoliko tjedana nakon što mu je žena umrla.
358
00:37:39,570 --> 00:37:41,590
I onda opet sljedeći mjesec, 13.
359
00:37:41,820 --> 00:37:42,950
Da je skinuo Fox.
360
00:37:43,070 --> 00:37:44,860
Pravo? Ipak ga je pretražio.
361
00:37:45,730 --> 00:37:49,630
Neka ga ponovno pretraži. Ime Clark Nicholas Jensen. Napiši to za mene.
362
00:37:49,910 --> 00:37:54,190
JENSON. Jeste li sigurni? Da. Ne Jensen Clark. Ne,
363
00:37:55,160 --> 00:37:58,340
Clark Nicholas Jensen. Gdje ste rođeni? Raleigh. Raleigh. Sjeverna Karolina.
364
00:37:58,340 --> 00:38:01,630
Koja bolnica sada? Sveučilišna bolnica Duke. Djevojačko prezime tvoje majke?
365
00:38:01,660 --> 00:38:03,030
Deborah J Hammock.
366
00:38:06,570 --> 00:38:07,403
Samo trenutak.
367
00:38:14,570 --> 00:38:18,270
Sve se ponovno čisti. Čak i parking. Ovdje nema vožnje.
368
00:38:18,900 --> 00:38:21,630
U redu. To je ono što nismo pronašli. Ali što smo pronašli?
369
00:38:23,390 --> 00:38:25,790
ne znam Ovo je bilo zaglavljeno ispod džuboksa.
370
00:38:30,520 --> 00:38:30,950
Daj mi.
371
00:38:30,950 --> 00:38:31,783
Četvrtina.
372
00:38:56,710 --> 00:38:59,410
Ti nisi ubojica.
373
00:39:02,190 --> 00:39:05,970
Ne. Hej, tko je ovo? Ostavite ih. Oh,
374
00:39:05,970 --> 00:39:07,650
ovo su šupci koji su ubili tvoju ženu. ha?
375
00:39:09,110 --> 00:39:13,570
Pa kako ih misliš sve izvaditi? Prvi kojeg ubiješ.
376
00:39:13,670 --> 00:39:16,570
Javiš ostalima da dolaziš i koji je tvoj plan?
377
00:39:17,070 --> 00:39:19,490
Kako ćeš odvratiti ljude u Langleyu od guzice.
378
00:39:20,910 --> 00:39:22,650
Tome trebaš da me naučiš.
379
00:39:24,190 --> 00:39:25,023
U redu. ja ću te naučiti.
380
00:39:28,590 --> 00:39:28,890
uzeti.
381
00:39:28,890 --> 00:39:32,930
To. Ja ću doći. hajde Uzmi ga. Što je to? Što sad misliš
382
00:39:34,920 --> 00:39:35,970
uperio u moja prsa.
383
00:39:37,160 --> 00:39:40,610
Uperio ga u moja prsa. Učini to sada. U redu. U redu.
384
00:39:40,990 --> 00:39:41,970
Stavite prst na okidač.
385
00:39:44,550 --> 00:39:46,290
Hajde, pogledaj me.
386
00:39:51,200 --> 00:39:53,970
hajde hajde Charlie.
387
00:40:05,260 --> 00:40:10,090
Paralizirajuće, nije li tako uperiti bojevo oružje u nekoga?
388
00:40:13,040 --> 00:40:15,340
Moraš biti ili jako samouvjeren ili jako glup,
389
00:40:15,340 --> 00:40:17,020
što je vlastita vrsta samopouzdanja.
390
00:40:17,820 --> 00:40:21,610
Istina je da nemate takvu vrstu samopouzdanja i da niste glupi.
391
00:40:21,720 --> 00:40:23,740
Ni najmanje. Ti jednostavno nisi ubojica. Charlie.
392
00:40:25,440 --> 00:40:26,660
Ljudi imaju određene darove.
393
00:40:28,520 --> 00:40:30,860
Ne možeš raditi ono što ja radim bez obzira koliko te trenirao,
394
00:40:32,110 --> 00:40:34,380
koliko god me ne možeš naučiti kako razbiti šifru.
395
00:40:35,180 --> 00:40:38,300
Ne mogu od tebe napraviti nešto što nisi. žao mi je
396
00:40:40,800 --> 00:40:44,570
Kad dođe vrijeme, povući ću okidač.
397
00:40:44,890 --> 00:40:45,860
Kad dođe vrijeme,
398
00:40:46,880 --> 00:40:49,780
nećeš se ni sjetiti iz kojeg kraja pištolja izlazi metak.
399
00:40:58,280 --> 00:40:59,220
Koliko će ovo trajati.
400
00:41:00,690 --> 00:41:03,260
S ovom enkripcijom? Četiri ili pet sati.
401
00:41:08,210 --> 00:41:11,500
Što ako ne može razbiti Heatherinu šifru? Ona hoće.
402
00:41:12,720 --> 00:41:15,900
Kako znamo da nije napravio 50 primjeraka? Mi ne.
403
00:41:23,590 --> 00:41:26,260
Allie, ušli smo. Što je blef?
404
00:41:27,070 --> 00:41:32,050
Igrao je s nama i bilo mu je prilično dobro. Skinite ga s ploče.
405
00:41:41,520 --> 00:41:42,353
Da.
406
00:41:49,240 --> 00:41:50,073
U redu.
407
00:42:05,720 --> 00:42:06,553
Nestao je.
408
00:42:06,920 --> 00:42:10,250
Ima torbu punu putovnica. Čak i hakirana biometrija. Da.
409
00:42:10,270 --> 00:42:12,610
Dobio sam domarsku karticu. Ovo je šala.
410
00:42:13,570 --> 00:42:16,130
Možda ste krivo procijenili ovu osobu. Vi mislite.
411
00:42:19,490 --> 00:42:23,860
Znao je točno što radi nakon jurnjave za mrvicama kruha?
412
00:42:23,860 --> 00:42:26,750
To je dovoljno dugo dok se malo ne trenira.
413
00:43:02,050 --> 00:43:06,390
Gospodin Heller prisluškuje službenika CIA-e.
414
00:43:07,970 --> 00:43:08,803
Je li izdaja.
415
00:43:26,540 --> 00:43:27,373
Iz Washingtona?
416
00:43:39,410 --> 00:43:41,990
Da. U redu. Možete ih otvoriti.
417
00:43:46,890 --> 00:43:47,880
Sretan rođendan.
418
00:43:53,940 --> 00:43:54,773
Je li se srušio?
419
00:43:55,110 --> 00:43:59,640
Očito nije bio dobro vezan i odbacio ga je tornado ili
420
00:43:59,860 --> 00:44:03,840
uragan ili tako nešto. što ti misliš
421
00:44:05,720 --> 00:44:06,800
nemam riječi
422
00:44:08,510 --> 00:44:10,800
Da. Da. Nije ludo.
423
00:44:16,040 --> 00:44:17,020
Treba malo posla.
424
00:44:26,410 --> 00:44:28,580
Ovo je nešto najljepše što sam ikad vidio.
425
00:44:30,450 --> 00:44:31,283
Da.
426
00:44:31,640 --> 00:44:34,530
Da. Drugi po redu.
427
00:44:38,500 --> 00:44:39,490
Sretan rođendan.
428
00:44:56,670 --> 00:44:57,503
On je u Londonu.
429
00:44:57,950 --> 00:45:01,050
Jedna od njegovih putovnica upravo je osvijetlila imigraciju na putu za Pariz.
430
00:45:01,920 --> 00:45:06,210
Zgrabit ću lokalnu vezu. Ne, ovo ostaje s nama. Što.
431
00:45:06,210 --> 00:45:09,770
O Andersonu? Nazovi ga.
432
00:47:21,060 --> 00:47:22,920
Bok tamo. Ventilatori brava. U redu.
433
00:47:23,330 --> 00:47:25,520
Danas ćemo odabrati bravu u stilu stana.
434
00:47:25,940 --> 00:47:28,960
Dakle, prva stvar koju ćemo učiniti je da ćete uzeti svoj zatezni ključ
435
00:47:29,110 --> 00:47:32,930
a ti ćeš ga zabiti u dno ključanice i čep baš kao
436
00:47:32,990 --> 00:47:36,770
pa osjeti. Prijavit ćeš se samo malo,
437
00:47:37,650 --> 00:47:40,050
malo ako ne želiš previše, previše.
438
00:47:40,390 --> 00:47:43,250
A ono što će se dogoditi jest da će se igle zakačiti za tebe, a ti nećeš
439
00:47:43,250 --> 00:47:47,170
moći ustati i nećeš ući na ta vrata.
440
00:47:48,150 --> 00:47:49,730
Idi nježno,
441
00:47:50,590 --> 00:47:55,290
nježno i pažljivo ga opipajte natrag i naprijed.
442
00:47:55,890 --> 00:47:56,723
Lagani dodir.
443
00:47:57,310 --> 00:48:01,570
Sve će se igle poredati i onda ste u igri.
444
00:48:02,180 --> 00:48:06,450
Izvolite. Kako obijati bravu? Prilično lako. Da,
445
00:48:06,450 --> 00:48:07,283
ne zaboravi lajkati.
446
00:51:22,170 --> 00:51:23,003
Da.
447
00:51:24,250 --> 00:51:25,670
I cvijeće. Oprostite.
448
00:51:27,450 --> 00:51:31,670
Molim vas sve. I ljiljane, molim.
449
00:51:33,180 --> 00:51:34,030
U redu, ja ću od njih.
450
00:51:36,730 --> 00:51:38,630
Mora da si učinio nešto jako loše.
451
00:51:40,650 --> 00:51:40,890
Ne.
452
00:51:40,890 --> 00:51:41,723
Još.
453
00:53:43,090 --> 00:53:45,030
tko si ti Reci mi gdje je Horse Schuler.
454
00:53:45,030 --> 00:53:45,863
I pustit ću te van.
455
00:54:02,360 --> 00:54:07,310
Ne, to neće ići. otvori vrata. žao mi je Ne dok mi ne kažeš.
456
00:54:07,310 --> 00:54:08,470
Molim te samo mi reci gdje je.
457
00:54:11,420 --> 00:54:14,950
Zato što si ubio moju ženu. Zvala se Sarah.
458
00:54:16,900 --> 00:54:19,830
Reci mi gdje je. reci mi
459
00:54:29,750 --> 00:54:33,030
Ne čujem te. Ne čujem te.
460
00:56:40,540 --> 00:56:41,373
Zdravo.
461
00:57:33,700 --> 00:57:35,030
Što znamo o Gretchen Frank?
462
00:57:38,290 --> 00:57:43,110
Naši ljudi kažu da ju je netko od njezinih ljudi pregazio, najvjerojatnije padavine
463
00:57:43,110 --> 00:57:44,790
od kada je posao u Londonu otišao na jug.
464
00:57:45,820 --> 00:57:48,390
Javit ću državi. Francuski veleposlanik pita.
465
00:57:48,690 --> 00:57:49,523
Nismo li mi.
466
01:01:11,710 --> 01:01:16,490
Hoćeš pivo? Da, to je istina.
467
01:01:16,910 --> 01:01:18,170
Zaboli glavu. Pojedinačna igra.
468
01:01:23,550 --> 01:01:27,170
Kako si mi našao telefon? Izvukli ste Gretchen Frank.
469
01:01:28,160 --> 01:01:32,730
To je poput radara. Nije važno koliko si pametan,
470
01:01:32,830 --> 01:01:35,530
vas uhvati panika. To će uvijek pokvariti dobar plan.
471
01:01:44,600 --> 01:01:48,210
Zatim, tu je i instinkt za preživljavanje. Nitko ne pada lako.
472
01:01:50,050 --> 01:01:50,550
Naravno,
473
01:01:50,550 --> 01:01:54,290
posljedica kada shvatite da ste učinili nešto što ne možete poništiti nikada.
474
01:01:56,910 --> 01:01:59,890
To možeš znati. Ne možete.
475
01:02:03,310 --> 01:02:05,930
Iznenađuješ me, Charlie. Ne mogu ti reći koliko je to rijetko,
476
01:02:06,470 --> 01:02:08,650
ali ovdje završava.
477
01:02:10,220 --> 01:02:12,770
U ovom djelu nema pozdrava s tri voleja.
478
01:02:13,820 --> 01:02:18,410
Mi smo John Doza kojeg nađu u kontejneru ako nas nađu, a vi nećete.
479
01:02:23,430 --> 01:02:24,263
žao mi je
480
01:02:27,540 --> 01:02:32,170
Bile su to dobre lekcije. Ti si dobar učitelj.
481
01:02:35,570 --> 01:02:36,610
Uzeo sam to u obzir.
482
01:02:39,060 --> 01:02:43,530
50 50 Omjeri, zar ne? Jeste li ikada polagali račune?
483
01:02:44,490 --> 01:02:48,730
Bio sam dobar u osnovnom punjenju na mjeraču vremena.
484
01:03:55,270 --> 01:03:59,930
Imate jednu novu poruku. Upoznajte Ottoman.
485
01:04:00,060 --> 01:04:01,370
Vješalica za teret sedam.
486
01:04:01,600 --> 01:04:05,130
Očekuju vas, trebat će vam 500 eura u gotovini.
487
01:04:18,710 --> 01:04:20,770
Imate jednu novu poruku.
488
01:04:22,030 --> 01:04:26,290
Ari Cafe Cab Low Street. Dodat ću ti knjigu.
489
01:05:21,560 --> 01:05:23,330
Čekaj nije onaj koga tražiš.
490
01:05:25,940 --> 01:05:26,773
Provjerite svoj telefon.
491
01:05:47,450 --> 01:05:50,270
Bilo je nepromišljeno od vas što ste došli ovamo. Bez obzira na vaše razloge.
492
01:05:52,030 --> 01:05:53,040
Trebam li tvoju pomoć.
493
01:05:53,380 --> 01:05:56,800
Ne, nemaš kamo otići. Nije to ista stvar
494
01:05:58,700 --> 01:06:01,720
za kupovinu. Daj mi svoj ruksak
495
01:06:08,940 --> 01:06:13,400
i tvoj šešir. Zašto izgledaš manje Amerikanac?
496
01:06:15,550 --> 01:06:16,383
što hoćeš
497
01:06:18,860 --> 01:06:19,920
Moja žena je ubijena.
498
01:06:20,200 --> 01:06:24,080
Znam za tvoju ženu u Parizu.
499
01:06:24,950 --> 01:06:25,783
To si bio ti.
500
01:06:28,120 --> 01:06:29,600
Moram pronaći događaje. Ne, ne ovdje.
501
01:06:30,970 --> 01:06:34,960
Četiri ulice odavde nalazi se parkirna garaža. Na taj način. prije svega,
502
01:06:35,860 --> 01:06:36,480
kupovati,
503
01:06:36,480 --> 01:06:39,880
onda se nađemo tamo za pola sata i ako te nitko ne prati, razgovarat ćemo još.
504
01:07:04,110 --> 01:07:05,530
Pa koliko si dugo bio?
505
01:07:06,870 --> 01:07:11,850
Šest godina. Moj muž je bio član CIA-e, bivši KGB.
506
01:07:12,550 --> 01:07:17,170
Bio je u redu dok nije umro. Pao je kroz prozor.
507
01:07:19,270 --> 01:07:20,103
žao mi je
508
01:07:20,370 --> 01:07:23,730
Slučajni padovi s prozora uzrok su broj jedan smrti bivšeg KGB-a.
509
01:07:23,950 --> 01:07:24,783
Nije znao.
510
01:07:25,630 --> 01:07:29,690
Mislio je da mi sve što radi kako rudnik koji K gotovinu
511
01:07:30,360 --> 01:07:34,050
šifrirati datoteke. Nakon što je umro,
512
01:07:34,770 --> 01:07:38,490
Odlučio sam zadržati vezu s vašim odjelom u slučaju da mi zatreba pomoć.
513
01:07:40,060 --> 01:07:43,330
Zbog toga sam uvijek mislio da si sredovječni muškarac jer jesi
514
01:07:43,330 --> 01:07:44,163
početi sa.
515
01:07:46,030 --> 01:07:47,850
Ni ti nisi bio baš ono što su zamišljali.
516
01:07:48,790 --> 01:07:49,930
Kako si me zamislio?
517
01:07:50,290 --> 01:07:53,730
ne znam G. C, pištolj. pretpostavljam.
518
01:07:57,390 --> 01:07:58,223
Tako. pomoći ćeš mi.
519
01:08:24,470 --> 01:08:26,050
Bolji je od bilo kojeg alarmnog sustava.
520
01:08:31,350 --> 01:08:35,770
Ovo je prvo mjesto u kojem sam ostao dulje od mjesec dana u zadnja tri
521
01:08:35,770 --> 01:08:39,370
godina. ja ne spavam,
522
01:08:40,670 --> 01:08:42,810
ali jednostavno više ne želim bježati.
523
01:08:45,960 --> 01:08:47,650
Zašto misliš da te neće pronaći ovdje.
524
01:08:51,230 --> 01:08:53,810
Za onu noć kad to učine.
525
01:08:53,950 --> 01:08:56,480
Stvarno misliš da ćeš se time boriti protiv Rusa?
526
01:08:57,120 --> 01:08:58,930
Nije za njih, za mene je.
527
01:09:03,180 --> 01:09:04,730
To su tri, točno?
528
01:09:05,160 --> 01:09:08,930
Da. Čini se da je Schiller koordinator, kolovođa,
529
01:09:09,710 --> 01:09:13,600
ali on je i najteži za profilirati koliko ja mogu reći.
530
01:09:13,600 --> 01:09:16,050
Djeluju kao posrednici u proliferaciji. Sram.
531
01:09:16,510 --> 01:09:18,090
I baš kao podaci koje ste mi pokazali,
532
01:09:18,090 --> 01:09:20,970
također dobavljaju plaćenike za Black Ops redatelja Moorea.
533
01:09:21,810 --> 01:09:24,810
Ellis nabavlja oružje, ali više je paranoičan,
534
01:09:24,830 --> 01:09:26,690
pa moramo pronaći način da ga izvučemo iz mraka.
535
01:09:27,920 --> 01:09:32,600
U redu, možda bih mogao započeti razgovor, predložiti da imam ugovor za njega.
536
01:09:33,020 --> 01:09:34,010
Vidjeti hoće li se uključiti.
537
01:09:34,840 --> 01:09:39,170
U redu. A ovo je mish bla, čini se da ima sjedište u Moskvi,
538
01:09:39,170 --> 01:09:43,210
ali on voli biti u pokretu, uživa u svom luksuzu, putuje posvuda.
539
01:09:43,210 --> 01:09:47,050
Prva klasa, on je možda slaba karika. Čak i objave na internetu.
540
01:09:47,920 --> 01:09:49,850
Ovo je tek prošli tjedan, nema lokacije,
541
01:09:50,060 --> 01:09:54,520
ali vinograd je na ravnom tlu i razmak je širi od uobičajenog.
542
01:09:55,190 --> 01:09:58,690
Dakle, vjerojatno toplija klima. Kredasto tlo može biti granit,
543
01:09:59,270 --> 01:10:02,370
nisko sunce udaralo je u vino u njegovoj čaši. Ali vinograd bi bio okrenut prema sjeveru,
544
01:10:02,420 --> 01:10:06,730
jug. Dakle, svitanje je. I ova crkva,
545
01:10:07,020 --> 01:10:10,250
arhitektura izgleda španjolski tako vruće u listopadu,
546
01:10:10,420 --> 01:10:15,090
možda središnja Španjolska i djevojka ovdje u odrazu možda.
547
01:10:20,980 --> 01:10:25,410
I evo je. Aleksandra Voya,
548
01:10:26,150 --> 01:10:30,250
koji također voli putovati S Madridom prošli tjedan.
549
01:10:31,430 --> 01:10:34,810
Moramo projektirati sve što Ameriku čini velikom,
550
01:10:35,190 --> 01:10:36,810
ali to trebamo učiniti otvoreno.
551
01:10:36,830 --> 01:10:38,210
Moramo pretpostaviti da je još uvijek živ.
552
01:10:39,100 --> 01:10:43,690
Ima tri mete koje moramo locirati i vidjeti ih sve.
553
01:10:43,840 --> 01:10:48,600
Ova agencija bit će vrijedna povjerenja nacije unutar naše
554
01:10:48,600 --> 01:10:51,520
zemlji i šire. Bit ćemo odgovorni.
555
01:10:52,230 --> 01:10:54,560
Vidio sam tvoj govor. Bilo je izvrsno.
556
01:10:55,630 --> 01:11:00,410
Znaš, ti si prva osoba koju mi je moj prethodnik uputio o podizanju ruke
557
01:11:00,410 --> 01:11:03,410
tvoje dupe na Isis, A aq, Iran protiv terorizma.
558
01:11:05,000 --> 01:11:08,210
Čak i sada, tri godine nakon obveznog odlaska u mirovinu,
559
01:11:08,210 --> 01:11:09,450
stalno gledaju na drugu stranu.
560
01:11:10,550 --> 01:11:14,930
Ali vrijeme je za čišćenje i moram znati gdje si.
561
01:11:15,870 --> 01:11:18,410
Zvuči kao da sugeriraš da je vrijeme da odem privatno,
562
01:11:19,140 --> 01:11:21,560
napisati urednu knjigu o mom vremenu provedenom u tvrtki.
563
01:11:23,060 --> 01:11:27,480
Ipak, ovdje uživamo u ovom divnom obroku. Pa zašto?
564
01:11:28,150 --> 01:11:31,170
Oh molim te. Nova sam, ali nisam glupa.
565
01:11:32,650 --> 01:11:35,450
Trebaš mi biti odgovoran.
566
01:11:36,960 --> 01:11:38,970
Prestanite igrati svoje crne operacije u pijesku.
567
01:11:39,770 --> 01:11:43,010
Moram biti preko svega i mislim na sve.
568
01:11:48,910 --> 01:11:53,520
Hej Briane, možeš li mi donijeti još jednu od ovih stvarčica od kiselog tijesta?
569
01:11:53,720 --> 01:11:57,290
Naravno. Ispričat ću ti priču.
570
01:11:58,680 --> 01:12:03,010
Vaš me prethodnik posjeo za isti stol,
571
01:12:03,750 --> 01:12:08,410
ne više od tjedan dana u njegovom mandatu i dao mi je otprilike ovo
572
01:12:08,420 --> 01:12:11,480
potpuno isti govor. Oh čekaj,
573
01:12:12,660 --> 01:12:16,770
možda je to bio njegov prethodnik. Ne mogu se sjetiti. svejedno,
574
01:12:17,160 --> 01:12:21,480
Reći ću ti što sam im rekao. Imate moju punu podršku.
575
01:12:25,440 --> 01:12:26,273
Dobro.
576
01:12:27,880 --> 01:12:28,713
Dobar razgovor.
577
01:12:32,260 --> 01:12:33,290
Uživajte u toj tjestenini.
578
01:12:41,900 --> 01:12:42,733
Gdje?
579
01:12:43,230 --> 01:12:44,063
Povratak.
580
01:12:44,390 --> 01:12:45,970
Po čijem nalogu roštilj.
581
01:12:46,170 --> 01:12:47,003
Datum ručka.
582
01:12:51,460 --> 01:12:52,890
Ubacimo nekog svog u igru.
583
01:13:03,100 --> 01:13:07,130
U hotelu ELAR. Pet zvjezdica, noćni klub s bazenom na krovu.
584
01:13:11,200 --> 01:13:12,033
Što?
585
01:13:12,880 --> 01:13:14,290
Langley će ga također pratiti.
586
01:13:15,680 --> 01:13:18,480
Zatim bismo ga pratili dok ne dobijemo čisto polje.
587
01:13:23,230 --> 01:13:25,050
Ne, idem.
588
01:13:28,270 --> 01:13:32,050
U redu. I pripazi na njega.
589
01:13:33,080 --> 01:13:34,130
Ovo je kome su govorili.
590
01:14:07,100 --> 01:14:11,690
On je noćni plivač. Plaća osoblje da mu očiste krov.
591
01:14:25,170 --> 01:14:29,040
Light the sky pool je suspendiran. 16 priča o zemlji,
592
01:14:29,040 --> 01:14:30,560
što je 70 metara.
593
01:14:30,980 --> 01:14:35,840
Debljina prozirnog stakla bit će ukupno 420 centimetara, izrađena od tri
594
01:14:35,940 --> 01:14:38,040
ploče sa zračnim rasporima. Za poboljšanje snage.
595
01:14:38,420 --> 01:14:41,270
Bazen će biti visok tri metra, širok pet metara,
596
01:14:41,700 --> 01:14:44,960
i može primiti impresivnih 150 tona vode.
597
01:14:47,180 --> 01:14:48,480
Mogli biste ih pucati od tamo.
598
01:14:49,470 --> 01:14:51,040
Od Niste vidjeli ovo snimanje.
599
01:14:54,020 --> 01:14:57,480
Nije na meni da govorim ovdje, šefe. Ali zašto ga pokopati? Zašto ga jednostavno ne smotam?
600
01:14:57,560 --> 01:14:59,720
Prošli smo to. Preveliki smo smrad.
601
01:14:59,910 --> 01:15:02,560
Gledajte, on je praktički izumio pola našeg nadzornog tenka.
602
01:15:02,660 --> 01:15:03,493
Sada ću ga pronaći.
603
01:15:04,540 --> 01:15:07,270
Ruke bi ti mogle smrdjeti još više ako nam opet pogriješi,
604
01:15:07,580 --> 01:15:08,480
nećeš dopustiti da se to dogodi.
605
01:15:13,790 --> 01:15:15,350
Charlie Heller.
606
01:15:30,450 --> 01:15:32,300
U redu. Morat ćeš me nagovijestiti.
607
01:15:32,560 --> 01:15:34,810
Integritet. Sve je u integritetu.
608
01:15:35,200 --> 01:15:37,100
Dev, moral, tako nešto.
609
01:15:37,210 --> 01:15:42,060
Da, i još nešto. Ako sam u pravu, trebao bih se preseliti.
610
01:16:08,040 --> 01:16:09,660
Mogu li potvrditi da će bazen biti spreman kao i obično.
611
01:16:16,600 --> 01:16:17,433
O moj Bože.
612
01:16:38,160 --> 01:16:39,700
Drugi stolac dolje za šankom.
613
01:16:40,730 --> 01:16:41,850
Da. Što s njim?
614
01:16:42,210 --> 01:16:44,340
Prati me. Mjerio sam ga tri puta.
615
01:16:45,270 --> 01:16:46,940
Gdje ga ima. Uvijek postoji još
616
01:16:51,790 --> 01:16:54,760
sranje. u pravu si Naravno da si muškarac.
617
01:16:55,020 --> 01:16:57,680
On je u predvorju i kreće se prema dizalima
618
01:16:59,180 --> 01:17:02,640
za minutu u baru. Imam ideju o njemu. Charlie,
619
01:17:03,100 --> 01:17:07,920
on je također CIA-in. Moraš otići sada. Heller.
620
01:17:07,920 --> 01:17:11,130
slušaš li me Ne.
621
01:17:11,670 --> 01:17:12,850
Ne, bili smo planirani.
622
01:17:43,520 --> 01:17:48,450
Reci mi gdje da nađem konja Schillera. tko si ti
623
01:17:49,980 --> 01:17:53,010
Držao si pištolj uperen u glavu moje žene. Bila je prestravljena.
624
01:17:54,550 --> 01:17:57,690
Imate pogrešan pištolj. Da. Da. Znam da nisi povukao okidač.
625
01:17:58,550 --> 01:18:00,290
Reci mi gdje da ga nađem.
626
01:18:01,040 --> 01:18:02,330
Ovo je šala. Ne shvaćam.
627
01:18:02,720 --> 01:18:03,553
Nije šala.
628
01:18:04,680 --> 01:18:07,850
Ovo je daljinski upravljač koji kontrolira uređaj koji dekompresira zrak
629
01:18:07,850 --> 01:18:11,250
između staklenih ploča ispod tebe. Ako ga aktiviram,
630
01:18:11,470 --> 01:18:16,450
staklo će se razbiti. Reci mi gdje je ili plivaj vrlo brzo.
631
01:18:17,150 --> 01:18:19,520
Imate krivu osobu. Ne,
632
01:18:22,790 --> 01:18:24,130
Ja sam prava osoba.
633
01:18:52,800 --> 01:18:56,010
Charlie, trebao bi otići odatle. Sranje.
634
01:18:56,800 --> 01:18:59,560
Henderson je krenuo prema vama. Idi prema stubištu.
635
01:19:06,900 --> 01:19:07,733
Gdje je sada?
636
01:19:08,120 --> 01:19:11,050
On je na stubištu. Tri etaže iznad glave prema suterenu.
637
01:19:11,050 --> 01:19:12,050
Straga je izlaz.
638
01:19:24,310 --> 01:19:28,480
Sranje. Još jedan je već u podrumu. Dolazi prema tebi.
639
01:19:31,300 --> 01:19:33,170
kojim putem? Lijevo. Idi lijevo.
640
01:19:36,730 --> 01:19:40,010
gdje je on onaj drugi? ne znam Upravo gledam.
641
01:19:41,680 --> 01:19:44,450
Stop. Stani, stani.
642
01:19:56,390 --> 01:19:57,223
Vas.
643
01:21:06,770 --> 01:21:10,190
Moraš otići odatle. Moraš ići odmah.
644
01:21:23,850 --> 01:21:24,790
Htio si me vidjeti?
645
01:21:25,020 --> 01:21:25,853
Sjednite.
646
01:21:31,090 --> 01:21:32,220
Gdje je Charlie Heller?
647
01:21:34,080 --> 01:21:36,020
Koliko ja znam, još uvijek na žalovanju. Otiđi.
648
01:21:36,640 --> 01:21:37,580
Ti si uopće razgovarao s njim.
649
01:21:38,270 --> 01:21:40,460
Mislili smo da je najbolje dati mu malo prostora za sada.
650
01:21:41,510 --> 01:21:42,343
Ima smisla.
651
01:21:43,410 --> 01:21:44,810
Javit ću ti ako se čujemo.
652
01:22:06,390 --> 01:22:10,980
Tamo. Vidiš to? Da. Što on radi?
653
01:22:11,080 --> 01:22:15,810
Usne mu se miču. Pogledaj mu u uho. On razgovara s nekim. Oh.
654
01:22:19,830 --> 01:22:24,810
Osiguranje hotela je jučer hakirano, u pravo vrijeme. 1107. Bio je to profesionalan posao.
655
01:22:25,080 --> 01:22:27,220
Podrijetlo je u najboljem slučaju mutno.
656
01:22:27,700 --> 01:22:28,620
Istanbul možda.
657
01:22:29,090 --> 01:22:29,923
pričaj sa mnom.
658
01:22:30,330 --> 01:22:31,163
Od hella.
659
01:22:31,760 --> 01:22:36,580
Kad bih morao pogoditi vašeg 50-godišnjeg Rusa koji živi u Esamu
660
01:22:37,010 --> 01:22:37,843
lopta.
661
01:22:39,080 --> 01:22:43,140
Kod retka, ime u retku. Pronađite ovu osobu.
662
01:22:59,400 --> 01:23:00,233
kako se osjećaš
663
01:23:00,890 --> 01:23:03,940
Dobro. ne znam Ovaj put nisam toliko zeznuo.
664
01:23:06,470 --> 01:23:08,520
Nije baš dobra stvar, zar ne?
665
01:23:10,770 --> 01:23:12,810
Uzbuđenje. Hranjenje ptica.
666
01:23:16,120 --> 01:23:18,250
Kad je moj muž ubijen,
667
01:23:19,560 --> 01:23:23,210
Nisam bio spreman na to koliko će svijet postati tih.
668
01:23:25,420 --> 01:23:29,130
Pjesme koje čovjek napravi u životu. Ritmovi
669
01:23:30,880 --> 01:23:34,210
koje očekujete. Određena pjesma u određeno doba dana.
670
01:23:35,470 --> 01:23:37,560
Otpor vrata
671
01:23:39,550 --> 01:23:41,650
glupa stvar koja me je živcirala
672
01:23:44,950 --> 01:23:47,370
i odjednom nema ničega.
673
01:23:51,400 --> 01:23:53,810
Samo velika tišina
674
01:23:57,020 --> 01:23:57,853
za mene
675
01:23:58,900 --> 01:24:02,050
Svaki trenutak otkad se radi o pokušaju ispunjavanja tišine.
676
01:24:05,810 --> 01:24:09,540
Morate se zapitati radeći sve ovo.
677
01:24:12,200 --> 01:24:13,540
Je li tako trebao ispuniti svoj?
678
01:24:25,420 --> 01:24:29,670
Kodno ime XFSB putem KGB-a.
679
01:24:29,940 --> 01:24:34,150
Okrenite se nama. Oh četiri. Pokojnika u 17 pokojnika.
680
01:24:34,370 --> 01:24:37,230
Rusi sumnjaju da njegova udovica možda radi umjesto njega.
681
01:24:39,520 --> 01:24:41,150
Ruski šef postaje u Istanbulu.
682
01:25:03,800 --> 01:25:05,810
Što je na programu? Što je na programu?
683
01:25:08,380 --> 01:25:09,580
Ne želim ništa od tebe.
684
01:25:12,140 --> 01:25:15,700
Samo želim prespavati jednu noć s drugom osobom pored sebe.
685
01:25:20,010 --> 01:25:20,843
U redu,
686
01:26:11,720 --> 01:26:12,553
hajde
687
01:27:51,410 --> 01:27:52,460
u redu je to je.
688
01:27:52,460 --> 01:27:57,420
U redu. dobro smo dobro smo mi smo
689
01:28:13,660 --> 01:28:14,493
U redu.
690
01:31:26,760 --> 01:31:28,310
Heller je u Berlinu. Što?
691
01:31:30,190 --> 01:31:31,400
Ovo je bilo prije 40 minuta.
692
01:31:59,990 --> 01:32:00,823
Da.
693
01:32:02,270 --> 01:32:04,250
Stavite novac na stolicu. Izbroji to.
694
01:32:05,310 --> 01:32:07,250
Ništa dok ne pregledam hardver.
695
01:32:08,090 --> 01:32:11,370
Hardver je tu. Samo naprijed. Ostani na telefonu.
696
01:32:14,000 --> 01:32:18,210
Sranje. Upravo ste naoružali IED. Na okidaču je snopa. Spustiš poklopac,
697
01:32:18,350 --> 01:32:21,170
odmaknuti se ili prijeći preko grede. Detonira.
698
01:32:23,950 --> 01:32:27,050
Tko si ti dovraga? Misliš li iskreno da sam ovamo došao sam? Izgled.
699
01:32:27,050 --> 01:32:27,883
Na fotografiji.
700
01:32:28,630 --> 01:32:31,370
vidi to. Vidiš li to?
701
01:32:31,800 --> 01:32:33,560
Da, naravno. Vidim fotografiju.
702
01:32:33,910 --> 01:32:38,200
Prepoznaješ njezinu londonsku bebu.
703
01:32:39,470 --> 01:32:43,130
To je Sarah. Oduzeo si joj život bez razloga.
704
01:32:46,510 --> 01:32:47,343
Nisam ja.
705
01:32:47,440 --> 01:32:49,970
U redu. Nisam je upucao. Fino.
706
01:32:50,350 --> 01:32:53,410
Samo mi reci što trebam znati i deaktivirat ću uređaj. dobro?
707
01:32:53,440 --> 01:32:55,050
U redu. hajde hajde Gdje.
708
01:32:55,130 --> 01:32:56,370
Je li on? Schiller. gdje je on
709
01:32:56,680 --> 01:32:59,930
To je nemoguće, čovječe. Nakon onoga što se dogodilo Gretchen i Blasiku, on je otišao.
710
01:33:00,280 --> 01:33:01,113
Konj je nestao.
711
01:33:01,310 --> 01:33:04,730
Pa onda nisi od koristi. Ne, čekaj, čekaj, čekaj.
712
01:33:08,230 --> 01:33:12,560
Pobijedili ste more, zar ne? Ostaje na svom brodu. Koje more? Poznajem ruske vode.
713
01:33:12,560 --> 01:33:17,090
To je 25 000 milja obale. Koje sjeme? ne znam
714
01:33:17,090 --> 01:33:21,050
Rus i Walters. Nije dovoljno dobro. Previše nejasno. Hajde čovječe.
715
01:33:21,190 --> 01:33:25,770
Opskrbljuješ ga ovim sranjem, zar ne? Ove rakete, točno? Da.
716
01:33:25,870 --> 01:33:27,130
Pa gdje ih dostavljate?
717
01:33:29,600 --> 01:33:32,810
Luka na Btic-u. Primos. tamo je.
718
01:33:37,080 --> 01:33:41,890
Kafić. Javi se tamo i to je to.
719
01:33:42,190 --> 01:33:46,730
Kako ga kontaktirati? Za svog čovjeka koristi dva broja.
720
01:33:46,910 --> 01:33:49,930
Ako dobiju prave kodove, znat će da sam to ja. To je sve što imam.
721
01:33:50,660 --> 01:33:53,890
Vidjet ćemo. Daj mi svoj telefon. Vaš telefon.
722
01:34:01,770 --> 01:34:04,220
Brojevi su tu. Kodovi su po svojim imenima.
723
01:34:11,060 --> 01:34:15,420
Zovu se Simon i Christophe. Ne brljam imena.
724
01:34:15,430 --> 01:34:20,420
Simon i Christophe. hajde vidimo se Pravo. Vidiš, ne lažem.
725
01:34:20,730 --> 01:34:22,060
To deaktivira ovu stvar.
726
01:34:24,870 --> 01:34:29,140
Tamo. Izvolite. Izvolite. Jako brzo skačeš.
727
01:34:29,240 --> 01:34:32,540
Možda preživiš eksploziju. Molim. Čekati,
728
01:34:34,450 --> 01:34:35,283
čekati.
729
01:34:42,850 --> 01:34:47,590
Dobili smo ping u Rimu. Mali kreten je sada u muzeju. Nije u Rimu.
730
01:34:48,940 --> 01:34:49,830
Jurnjava za papirima
731
01:34:52,430 --> 01:34:56,150
jer lopatom ono što je ostalo od gospodina Lawrencea ispliva iz blata u
732
01:34:56,300 --> 01:34:56,850
Rumunija.
733
01:34:56,850 --> 01:34:58,560
Upravo je ušao u tramvaj i Prag.
734
01:35:56,880 --> 01:35:57,960
Moram ponovno spavati.
735
01:38:03,670 --> 01:38:07,370
zajebavaš me? Što ti misliš, čovječe?
736
01:38:07,880 --> 01:38:10,250
Samo slučajnost ili što? Nekako sumnjam u to.
737
01:38:11,150 --> 01:38:11,983
Što si rekao? Možda.
738
01:38:12,700 --> 01:38:15,930
Idemo po šalicu usrane ruske kave. ha? dođi
739
01:38:15,930 --> 01:38:16,763
Na.
740
01:38:17,150 --> 01:38:21,890
Dopusti mi da te odvedem u veliki loš grad. Hajde, idemo. Pa zamotaj u bijegu,
741
01:38:21,950 --> 01:38:22,783
ha?
742
01:38:38,910 --> 01:38:39,330
ti si
743
01:38:39,330 --> 01:38:42,210
Ovdje da me ubiješ. To nije ono što ja radim.
744
01:38:43,170 --> 01:38:46,560
Mogao bih te posjesti da te ubiju. Olakšano. Što tražite?
745
01:38:49,770 --> 01:38:52,730
ja znam Moj ubojica. Tvoj ubojica. što ti misliš
746
01:38:53,760 --> 01:38:57,890
Kako izgleda atentator? Mislim, ne može biti bilo tko, ha? mislim,
747
01:38:57,890 --> 01:39:01,010
čak i mali štreber voli raditi na računalima.
748
01:39:01,600 --> 01:39:05,250
Jedina opasna stvar kod njega je to što sanja o rehabilitaciji i ubojici
749
01:39:05,310 --> 01:39:09,010
samo da leti uokolo da dokaže sebi da se ne boji.
750
01:39:14,850 --> 01:39:19,370
Usput, ovi su ubojiti. Idem ti nešto pokazati.
751
01:39:22,060 --> 01:39:25,250
Oh, predao sam ti ga. Skoro te nisam prepoznao.
752
01:39:26,050 --> 01:39:30,690
Rekao sam timu. Nema šanse da ga uhvatite. što hoćeš iskreno?
753
01:39:32,400 --> 01:39:33,410
Naravno. Spasio ti život.
754
01:39:35,990 --> 01:39:36,850
Kako ćeš to učiniti?
755
01:39:37,500 --> 01:39:41,890
Chuck? Ubio si troje ljudi. Jeste li gotovi? Je li vam dosta? Ne.
756
01:39:41,930 --> 01:39:44,010
Želim tipa koji je povukao obarač. Želim ih sve. Prokletstvo.
757
01:39:44,010 --> 01:39:46,410
Čovječe, to je prilično hladnokrvno.
758
01:39:47,190 --> 01:39:49,890
Mislite da će vas pustiti da napustite Rusiju? mislim,
759
01:39:49,890 --> 01:39:51,490
kako to uopće funkcionira? Kako odlaziš odavde?
760
01:39:51,510 --> 01:39:53,050
Jedini način da odete odavde je u kutiji.
761
01:39:53,060 --> 01:39:58,050
Ali ako sada odeš odavde sa mnom, mogu ti pomoći. Nitko me nije poslao.
762
01:39:58,190 --> 01:40:01,730
Ovdje sam sam. Sranje. Možda imate budućnost u ovoj oblasti.
763
01:40:01,730 --> 01:40:03,930
Možda možemo tako nešto smisliti. poštovani Samo dođi.
764
01:40:03,930 --> 01:40:06,250
sa mnom. Imam budućnost na terenu.
765
01:40:08,050 --> 01:40:09,930
Mogao bih se zakleti da si upravo rekao, nemam budućnosti.
766
01:40:11,560 --> 01:40:11,870
Izgled,
767
01:40:11,870 --> 01:40:14,290
Neću sjediti ovdje i pretvarati se da razumijem što se događa
768
01:40:14,290 --> 01:40:17,250
vas. ja ne U redu? Nikad nisam osjetio da si izgubljen. shvaćam.
769
01:40:18,550 --> 01:40:20,890
Ali ti si je počastio. Ali misliš da ona želi,
770
01:40:20,890 --> 01:40:23,770
misliš da želi umrijeti ovdje u ovoj zemlji. Ali ovi ljudi,
771
01:40:25,310 --> 01:40:26,600
htjela bi te doma. Čovjek,
772
01:40:29,810 --> 01:40:30,643
Ne mogu doći kući.
773
01:40:35,810 --> 01:40:36,643
Ona nije tamo.
774
01:40:44,880 --> 01:40:48,340
U redu. Sada držiš glavu na okretnici. U redu, Chuck.
775
01:41:09,830 --> 01:41:10,663
Slušati
776
01:41:57,270 --> 01:41:58,530
gospodine. žao mi je
777
01:41:58,990 --> 01:41:59,490
Govorite li.
778
01:41:59,490 --> 01:42:00,323
Engleski?
779
01:42:00,480 --> 01:42:03,050
Da. Da. Oprostite gospodine. Ja sam.
780
01:42:03,050 --> 01:42:07,850
oprosti Bila su dva čovjeka s tobom na.
781
01:44:14,760 --> 01:44:17,420
Nije baš impresivno. Je li mjesto.
782
01:44:17,730 --> 01:44:19,810
Blizu tereta? Imate ispod onih otvora?
783
01:44:20,780 --> 01:44:23,340
Mislim da bih se čak mogao osjećati malo uvrijeđeno.
784
01:44:25,830 --> 01:44:29,900
Tko dolazi za mnom? Ja, ja. Dolazim za tobom.
785
01:44:31,600 --> 01:44:34,420
A tko vama upravlja? Bojiš li se?
786
01:44:34,850 --> 01:44:38,340
Redatelj Moore konačno je odlučio dati otkaz. Jesi li se ugasio
787
01:44:40,020 --> 01:44:41,180
što god mislite da znate.
788
01:44:41,380 --> 01:44:45,260
Znam više i Caleb je unajmio tebe i tvoju ekipu da izvodiš crne operacije za njih.
789
01:44:45,340 --> 01:44:46,173
Imam dokaz.
790
01:44:47,440 --> 01:44:51,380
Ali ne radi se o tome,
791
01:44:52,120 --> 01:44:54,340
je li Ne.
792
01:44:58,060 --> 01:44:59,740
Došao sam ovamo suočiti se s ubojicom svoje žene.
793
01:45:02,490 --> 01:45:07,020
Uzmi ga u oči i reci mu da je važna.
794
01:45:09,990 --> 01:45:14,540
Sarah je bila važna. Dakle, to ste samo vi
795
01:45:17,810 --> 01:45:20,540
Britanija, Blage ish.
796
01:45:20,960 --> 01:45:23,460
Ljudi koje su poslali tebi.
797
01:45:23,460 --> 01:45:28,420
Cijela ova stvar je tvoja osveta. Charliejeva osveta.
798
01:45:33,920 --> 01:45:34,753
Molim.
799
01:45:46,850 --> 01:45:48,180
Sjećam se tvoje žene.
800
01:45:50,800 --> 01:45:54,300
Zauzela je mjesto nekog drugog. Bilo je jako, jako hrabro.
801
01:45:56,240 --> 01:45:59,340
Žao mi je što je umrla. Ali bilo je
802
01:46:00,970 --> 01:46:03,980
potrebno. Policija nam je blokirala izlaz.
803
01:46:05,210 --> 01:46:10,140
Morali su pokazati što bi se dogodilo da nam ne dopuste
804
01:46:10,140 --> 01:46:12,460
otići. To je to
805
01:46:16,090 --> 01:46:16,923
potrebno.
806
01:46:17,680 --> 01:46:22,420
Nisi toliko drugačiji od mene kad ubijam ove ljude da bih ih pronašao
807
01:46:23,290 --> 01:46:27,300
tvoj put ovamo do mene. Jeste li se osjećali bolje?
808
01:46:29,140 --> 01:46:30,380
Ne želim te ubiti.
809
01:46:34,350 --> 01:46:38,220
Bio je to trenutak, tvoja žena.
810
01:46:38,440 --> 01:46:41,980
Nije da si mučio moje kolege. Ispustio čovjeka.
811
01:46:42,090 --> 01:46:46,900
16 priča ugušilo je ženu u zaključanoj komori.
812
01:46:47,120 --> 01:46:49,650
Imao si više nenaoružanih, bespomoćnih,
813
01:46:50,100 --> 01:46:53,770
inscenirao vaša razrađena ubojstva iz daljine.
814
01:46:54,470 --> 01:46:55,303
A znaš zašto
815
01:46:59,250 --> 01:47:00,083
ja?
816
01:47:01,350 --> 01:47:04,600
Jer teško je približiti život.
817
01:47:06,350 --> 01:47:09,890
Svaki put izgubite nešto.
818
01:47:11,170 --> 01:47:13,890
Dio sebe koji nikada ne možeš vratiti.
819
01:47:16,350 --> 01:47:18,890
A već si toliko toga izgubio.
820
01:47:19,670 --> 01:47:23,850
Stoga ste im morali dati priliku da pobjegnu iz mišolovke i pobjegnu
821
01:47:24,600 --> 01:47:26,090
samo dovoljno brzo.
822
01:47:28,280 --> 01:47:31,850
Jer si tada možeš reći da nema krvi na tvojim rukama.
823
01:47:32,950 --> 01:47:35,090
Ali to ne znači da si slab.
824
01:47:36,310 --> 01:47:39,890
Samo znači da nisi doista ubojica.
825
01:47:43,660 --> 01:47:44,560
Ne vjeruj mi.
826
01:47:59,370 --> 01:48:03,930
Samo naprijed. Ovdje si da me ubiješ i uzmeš to. vidiš,
827
01:48:06,240 --> 01:48:07,560
nije ovdje trik,
828
01:48:12,140 --> 01:48:16,450
upravo tada i učinio licem u lice.
829
01:48:21,160 --> 01:48:24,100
Prijatelj mi je jednom rekao da nikada neću moći povući okidač.
830
01:48:26,680 --> 01:48:29,900
Ali također je rekao da nikad neću moći ubiti.
831
01:49:11,190 --> 01:49:12,023
Tamo.
832
01:49:15,600 --> 01:49:16,433
To sam ja,
833
01:49:19,350 --> 01:49:20,850
uravnotežiti vagu
834
01:49:24,500 --> 01:49:27,600
da se osjećaš. Ono što je osjećala u tom trenutku
835
01:49:29,540 --> 01:49:30,560
prije nego što si je ubio
836
01:50:05,060 --> 01:50:05,893
veliki upravitelj.
837
01:50:09,730 --> 01:50:14,600
Odveo nas je na zaobilaznicu, ha? Sranje. Preuzeo sam kontrolu nad vašim brodom.
838
01:50:15,620 --> 01:50:17,350
Upravo ste stigli do gotovih voda.
839
01:50:21,150 --> 01:50:24,800
To nije moguće. Najveća greška.
840
01:50:25,710 --> 01:50:29,440
Vaša vlastita CIA inzistirala je na tome da koristi enkripciju. napisao sam,
841
01:50:30,790 --> 01:50:34,480
sve to bježi iz moje hotelske sobe. Ovo dvoje su mi možda razbili telefon,
842
01:50:34,850 --> 01:50:37,350
ali su držali svoj i moj sat.
843
01:50:37,740 --> 01:50:42,600
Dakle, ja sam odašiljač i ti si me pozvao unutra.
844
01:50:43,560 --> 01:50:46,240
Samo sam trebao da pričaš onoliko koliko je trebalo da dođemo ovamo.
845
01:50:49,870 --> 01:50:53,000
To bi bila gotova mornarica i Interpol.
846
01:50:53,640 --> 01:50:54,880
Ja sam dao tu dislokaciju.
847
01:51:12,950 --> 01:51:15,800
dolje. Odstupi, dolje.
848
01:52:31,810 --> 01:52:32,850
Kada sam preuzeo ovu ulogu,
849
01:52:34,500 --> 01:52:39,420
Jasno sam dao do znanja svima koji rade u ovoj zgradi da iako naš rad
850
01:52:39,600 --> 01:52:42,260
ponekad ide u mračnim kutovima,
851
01:52:42,450 --> 01:52:47,050
to nije isprika da dopustimo tami da zamagli naše ciljeve
852
01:52:47,550 --> 01:52:48,383
ili naše metode.
853
01:52:49,950 --> 01:52:54,890
Stoga sam duboko ožalošćen što vam moram reći da je ta informacija isplivala na površinu
854
01:52:54,890 --> 01:52:59,170
upliće starije članove ove agencije u provođenje lažnih misija,
855
01:52:59,620 --> 01:53:04,250
što dovodi sigurnost naših operatera i agenata s kojima radimo u veliki rizik.
856
01:53:05,120 --> 01:53:09,010
Gospodo, cijena pobjede u ratu ne može biti naša čast.
857
01:53:10,300 --> 01:53:14,450
Te operacije nisu sankcionirane. Bile su ilegalne.
858
01:53:15,230 --> 01:53:17,890
I ti će se pojedinci suočiti s punom snagom zakona.
859
01:53:19,350 --> 01:53:20,370
Sada ću odgovarati na pitanja.
860
01:53:20,940 --> 01:53:22,090
Washington Post.
861
01:53:22,770 --> 01:53:25,770
Razumijem da su ova uhićenja povezana s nizom ubojstava u Europi
862
01:53:25,770 --> 01:53:29,410
gradovima. Prošle je godine CIA bila uključena u te operacije.
863
01:53:29,790 --> 01:53:31,290
Ne biste očekivali da ću na to odgovoriti.
864
01:53:32,600 --> 01:53:35,050
NBC je zviždač koji je još uvijek zaposlen u.
865
01:53:35,050 --> 01:53:35,883
Agencija?
866
01:53:36,090 --> 01:53:40,850
Mogu potvrditi da je časnik na sigurnom i da će nastaviti služiti s njim
867
01:53:40,850 --> 01:53:41,683
the.
868
01:54:25,220 --> 01:54:26,490
Tko je vozač Ubera. Sada.
869
01:54:28,870 --> 01:54:30,210
Mora da vam ponestaje života.
870
01:54:32,430 --> 01:54:34,090
I stalno me iznenađuješ, Charlie.
871
01:54:34,980 --> 01:54:38,690
Sve što si me naučio. Ne, ne. Što si učinio, što si postao.
872
01:54:39,750 --> 01:54:40,730
Ne možete to podučavati.
873
01:54:42,990 --> 01:54:45,790
Pretpostavljam da sam odjednom shvatio što treba učiniti. Da.
874
01:54:47,140 --> 01:54:50,470
Kad nitko drugi nije. Hvala.
875
01:54:57,450 --> 01:54:58,230
Vidimo se oko Charlieja.69923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.