All language subtitles for The.Accountant.2.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WADU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,583 --> 00:00:27,208 Ik heb een vraag voor jullie. 2 00:00:30,625 --> 00:00:34,166 Wie gaat er met het geld vandoor? Ik wil handen zien. 3 00:00:36,875 --> 00:00:41,291 Tijd om plezier te maken. Wie doet er mee met bingo? 4 00:00:44,375 --> 00:00:47,666 Oké, we gaan beginnen. 5 00:00:51,000 --> 00:00:53,291 Hier komt de eerste bal: 6 00:00:53,416 --> 00:00:56,541 I-17, de Dancing Queen. 7 00:00:56,666 --> 00:00:59,625 Hoeveel 'dancing queens' zijn er vanavond? 8 00:01:37,666 --> 00:01:42,791 Ik heb hier B-4, wat een plezier. 9 00:01:42,916 --> 00:01:46,333 B-4, wat een plezier. 10 00:01:46,458 --> 00:01:47,916 In positie. 11 00:01:48,041 --> 00:01:49,875 We zien haar. 12 00:01:53,875 --> 00:01:55,175 We zien haar. 13 00:01:56,875 --> 00:01:59,583 Ze loopt richting de steeg. 14 00:02:03,166 --> 00:02:04,466 Is ze er? 15 00:02:04,958 --> 00:02:06,258 Ja, ze is er. 16 00:02:07,125 --> 00:02:10,083 Is King nog binnen? - Zeker. 17 00:02:10,208 --> 00:02:11,958 Mak als een lammetje. 18 00:02:12,958 --> 00:02:15,708 Ik wil schoon schip maken, Cobb. Allebei. 19 00:02:15,833 --> 00:02:18,833 Ik hou het in de gaten. Je hoort van me, Burke. 20 00:02:27,458 --> 00:02:30,416 Het is G-56. 21 00:02:30,541 --> 00:02:31,958 Was ze het waard? 22 00:02:32,083 --> 00:02:35,125 G-56. Was ze het waard? 23 00:03:28,875 --> 00:03:30,375 Hallo, Ray King. 24 00:03:31,708 --> 00:03:33,008 Anais. 25 00:03:33,791 --> 00:03:35,208 Ga zitten. 26 00:03:45,250 --> 00:03:46,958 Heb je een klus voor me? 27 00:03:49,375 --> 00:03:50,875 Wacht, ik pak even... 28 00:03:53,875 --> 00:03:55,291 Dit zijn... 29 00:03:56,333 --> 00:04:00,791 Gino en Edith Sanchez, met hun zoon Alberto. 30 00:04:01,458 --> 00:04:04,333 Ze zijn hierheen gekomen vanuit El Salvador. 31 00:04:04,458 --> 00:04:09,291 Alberto is nu dertien. Op de foto is hij vijf. 32 00:04:09,416 --> 00:04:12,625 Ik dood geen kinderen. - Wat? 33 00:04:12,750 --> 00:04:17,541 Stel je gehoorapparaat bij. Ik vermoord alleen volwassenen. 34 00:04:17,666 --> 00:04:21,041 Ze zijn verdwenen. Ik ben ingehuurd om ze te vinden. 35 00:04:22,041 --> 00:04:23,916 Door haar vader. 36 00:04:26,583 --> 00:04:28,166 Ik heb jouw hulp nodig. 37 00:04:28,291 --> 00:04:31,250 Jij bent de enige die me kan helpen. 38 00:04:31,375 --> 00:04:36,666 Ik ben eigenlijk met pensioen en neem alleen zaken aan waar ik iets mee heb. 39 00:04:36,791 --> 00:04:39,750 Wat wil je van me, King? 40 00:04:42,250 --> 00:04:43,550 Anais... 41 00:04:46,125 --> 00:04:50,125 Ken je de term verworven savantsyndroom? 42 00:04:50,250 --> 00:04:51,550 Nee. 43 00:04:53,250 --> 00:04:55,833 Ik weet wel dat er mannen buiten staan. 44 00:04:55,958 --> 00:05:00,833 Het type dat je op luchthavens ziet slapen in Afrika en het Midden-Oosten. 45 00:05:00,958 --> 00:05:03,125 Die zijn mij niet gevolgd. 46 00:05:11,791 --> 00:05:14,833 Die komen voor mij. Zorg dat je wegkomt. 47 00:06:54,375 --> 00:06:55,750 Kolere. 48 00:08:19,041 --> 00:08:20,875 Het kantoor van Medina. 49 00:08:22,875 --> 00:08:25,666 Mevrouw, de LAPD aan de lijn voor u. 50 00:08:25,791 --> 00:08:30,208 Stoelen? - Twee Herman Millers en een Steelcase. 51 00:08:53,041 --> 00:08:54,666 Met Marybeth Medina. 52 00:09:01,458 --> 00:09:03,666 Wat? Kunt u dat herhalen? 53 00:09:07,458 --> 00:09:09,291 Kunt u hem omschrijven? 54 00:09:20,458 --> 00:09:22,083 Ik begrijp het. 55 00:09:25,208 --> 00:09:27,125 Wist u waar hij aan werkte? 56 00:09:27,250 --> 00:09:31,666 Hij deed klusjes als privédetective, maar ik sprak hem nooit meer. 57 00:09:31,791 --> 00:09:35,375 U weet dus niet of hij geldproblemen had? - Nee. 58 00:09:43,791 --> 00:09:45,416 Deze kant op. 59 00:09:59,166 --> 00:10:00,583 Raymond King. 60 00:10:04,291 --> 00:10:07,291 Hij was onderdirecteur bij FinCEN. 61 00:10:08,708 --> 00:10:10,458 Mijn baas. 62 00:10:11,541 --> 00:10:14,625 Had hij niks bij zich? Geen portemonnee? 63 00:10:14,750 --> 00:10:18,833 Misschien, maar het duurde even voor we er waren. 64 00:10:18,958 --> 00:10:21,000 Er verdwijnt nog weleens iets. 65 00:10:21,125 --> 00:10:24,333 Hoe kwam u erbij om mij te bellen? - Zijn mobiel. 66 00:10:24,458 --> 00:10:26,958 U was zijn contactpersoon bij nood. 67 00:10:29,541 --> 00:10:32,541 Waarom vroeg u of hij geldproblemen had? 68 00:10:35,083 --> 00:10:38,708 ZOEK DE ACCOUNTANT 69 00:10:43,833 --> 00:10:47,208 Is dressy casual anders dan business casual? 70 00:10:47,333 --> 00:10:51,541 Bij beide trek je geen cargoshort of slippers aan. 71 00:10:51,666 --> 00:10:54,541 Ik heb geen cargoshort of slippers. 72 00:10:54,666 --> 00:10:56,708 Kunnen we nu ter zake komen? 73 00:10:56,833 --> 00:11:00,375 Of wil je meer tips voor een eerste date? - Toe maar. 74 00:11:00,500 --> 00:11:04,666 De Inagawa-kai wil een audit van een bank die ze willen overnemen. 75 00:11:04,791 --> 00:11:07,458 Wat denk je? - Je valt wel op in Tokio. 76 00:11:07,583 --> 00:11:10,916 Maar? - De Yakuza betalen altijd netjes op tijd. 77 00:11:11,041 --> 00:11:16,083 Volgende. - Obregon vraagt of je cash of kunst wilt. 78 00:11:16,208 --> 00:11:19,166 Wat heeft hij? - Een Rivera die je mooi vond. 79 00:11:19,291 --> 00:11:22,500 Hoeveel is hij ons schuldig? - 2,4 miljoen. 80 00:11:22,625 --> 00:11:24,750 De Rivera dan. - Diepe zucht. 81 00:11:24,875 --> 00:11:28,541 Hoeveel hebben we dan nog uitstaan? - 1,35 miljoen. 82 00:11:28,666 --> 00:11:33,083 Verdeel de rest over de rekeningen en doe een schenking aan Harbor's. 83 00:11:33,208 --> 00:11:38,000 Onder welke naam? Gauss, Babbage of Carroll? 84 00:11:38,125 --> 00:11:40,083 Nash. Verder nog iets? 85 00:11:40,208 --> 00:11:45,208 In dat zwarte pak lijk je net een begrafenisondernemer. 86 00:11:54,500 --> 00:12:00,125 Welkom bij de 13e editie van het jaarlijkse Boise Romance Festival. 87 00:12:03,583 --> 00:12:05,750 Jullie zijn hier met één doel. 88 00:12:05,875 --> 00:12:10,750 Om een klik te krijgen met iemand en de liefde te vinden. 89 00:12:10,875 --> 00:12:15,416 Vergeet trouwens niet je gratis festival-T-shirt op te halen. 90 00:12:15,541 --> 00:12:17,291 Ter waarde van 25 dollar. 91 00:12:17,416 --> 00:12:21,500 De meesten zijn nieuw, dus ik vertel kort hoe het werkt. 92 00:12:21,625 --> 00:12:27,083 Jullie hebben vragen beantwoord om jullie eisen en wensen in kaart te brengen. 93 00:12:27,208 --> 00:12:33,208 Met behulp van ons eigen algoritme zijn er tien kandidaten voor je geselecteerd. 94 00:12:33,333 --> 00:12:38,791 Dat algoritme heeft bij de vorige 12 festivals geresulteerd in: 95 00:12:38,916 --> 00:12:42,416 53 huwelijken. 96 00:12:42,541 --> 00:12:45,166 Ja, daar mag u best voor klappen. 97 00:12:51,250 --> 00:12:53,000 Jullie hebben geen namen. 98 00:12:53,125 --> 00:12:57,750 Alleen ID-nummers en foto's, gerangschikt op overeenkomsten. 99 00:12:57,875 --> 00:13:00,250 Online opzoeken is niet toegestaan. 100 00:13:00,375 --> 00:13:05,500 Elke date duurt vijf minuten en later op de dag heb je meer tijd met elkaar. 101 00:13:05,625 --> 00:13:08,166 Dames, het is geen wedstrijd. 102 00:13:08,291 --> 00:13:12,458 Er is genoeg tijd voor elke date. - Rustig aan. 103 00:13:13,791 --> 00:13:17,166 Ga dan maar op zoek naar de liefde van je leven. 104 00:13:17,291 --> 00:13:19,333 Veel succes, allemaal. 105 00:13:24,041 --> 00:13:28,916 Ik ben Ann Renee en ik ben echt dol op accountants. 106 00:13:30,250 --> 00:13:31,666 Dat is toevallig. 107 00:13:33,458 --> 00:13:36,208 Geloof je in liefde op het eerste gezicht? 108 00:13:36,333 --> 00:13:41,916 Dat er iemand rondloopt die voor jou bestemd is. Een soulmate? 109 00:13:42,041 --> 00:13:46,791 Dat is een absurd en kinderachtig waanbeeld. Dat bestaat niet. 110 00:13:47,500 --> 00:13:49,791 Heb je ons algoritme geanalyseerd? 111 00:13:49,916 --> 00:13:54,250 Ik heb de vragen vergeleken met die van online-datingapps. 112 00:13:54,375 --> 00:13:57,041 En? - Ik heb een eigen algoritme geschreven. 113 00:13:57,166 --> 00:14:03,583 Of liefde wel bestaat of slechts een neurochemisch proces in het brein is... 114 00:14:03,708 --> 00:14:06,208 is geen uitgemaakte zaak. 115 00:14:07,791 --> 00:14:09,708 Fijne dag nog. 116 00:14:09,833 --> 00:14:12,875 Ik heb gezocht naar woorden die dates opleveren. 117 00:14:13,000 --> 00:14:15,083 Die dates opleveren? - Ja. 118 00:14:15,208 --> 00:14:21,166 Vrouwen claimen vastigheid te willen, maar ze swipen voor sexy bad boys. 119 00:14:22,583 --> 00:14:25,208 Hoe gaat het? - Heel goed. 120 00:14:25,333 --> 00:14:26,541 Lori. 121 00:14:26,666 --> 00:14:31,541 Is dat een bijnaam of een afkorting? - Nee, zo heet ik gewoon. 122 00:14:31,666 --> 00:14:36,416 Ik heb waarden toegekend aan de vragen en ze in een matrix ingevoerd... 123 00:14:36,541 --> 00:14:39,583 om productieve antwoorden te genereren. 124 00:14:39,708 --> 00:14:42,125 Die heb ik gegeven, zonder te liegen. 125 00:14:42,250 --> 00:14:45,750 M'n laatste vriend ging elk weekend golfen met vrienden. 126 00:14:45,875 --> 00:14:50,416 Doe jij vaak dingen met je vrienden? - Nee, nooit. 127 00:14:50,541 --> 00:14:53,708 Ik heb geen vrienden. Geen enkele. 128 00:14:55,541 --> 00:14:56,500 Huisdieren? 129 00:14:56,625 --> 00:15:00,708 Er wordt veel geklaagd over misleidende profielfoto's. 130 00:15:00,833 --> 00:15:04,166 Er wordt gelogen over gewicht, leeftijd en lengte. 131 00:15:04,291 --> 00:15:07,416 Daar heb ik m'n foto en glimlach op aangepast. 132 00:15:13,250 --> 00:15:16,291 Ik ga graag kamperen. - Ik ook. 133 00:15:16,416 --> 00:15:21,333 Ik zag een Airstream op een van je foto's. - Dat is mijn huis. 134 00:15:22,125 --> 00:15:25,333 Daar woon ik in. - Permanent? 135 00:15:25,458 --> 00:15:29,541 Zolang ik leef. Niemand woont ergens permanent. 136 00:15:29,666 --> 00:15:33,458 Dit lichaam is maar een huls. Uiteindelijk gaat het dood. 137 00:15:34,208 --> 00:15:39,333 En je hoeft je aangifte niet aan te passen voor niet opgevoerde afschrijvingen. 138 00:15:39,458 --> 00:15:42,666 Je snapt vast hoe nuttig dat is. 139 00:15:42,791 --> 00:15:45,666 Het is een leuk voordeeltje. 140 00:15:45,791 --> 00:15:50,500 En je hoeft je aangifte niet aan te passen voor niet opgevoerde afschrijvingen. 141 00:15:50,625 --> 00:15:56,458 Ik zal je een geheimpje verklappen, al is het geen beroepsgeheim of zo. 142 00:15:56,583 --> 00:16:01,708 Je hoeft je aangifte niet aan te passen voor niet opgevoerde afschrijvingen. 143 00:16:02,708 --> 00:16:05,083 Ander onderwerp. Kinderen? 144 00:16:05,208 --> 00:16:08,833 Jij bent 44? - 45. 145 00:16:11,791 --> 00:16:13,708 Alles is mogelijk. 146 00:16:14,625 --> 00:16:16,500 Theoretisch gezien... 147 00:16:16,625 --> 00:16:21,250 Heb je de boel belazerd? - Ik heb m'n profiel geoptimaliseerd. 148 00:16:29,083 --> 00:16:32,291 De hele muur was ermee bedekt. 149 00:16:32,416 --> 00:16:38,041 Heel eigenaardig. Kaarten, post-its, zieke foto's. 150 00:16:38,166 --> 00:16:42,791 Net iets uit zo'n programma waarin ze achter perverts aangaan. 151 00:17:00,291 --> 00:17:02,500 Het hield hem wel bezig. 152 00:17:04,375 --> 00:17:08,916 Wat hebt u met zijn spullen gedaan? - We hebben niks weggegooid. 153 00:17:09,041 --> 00:17:12,458 We konden het niet verhuren met die nare foto's. 154 00:17:27,791 --> 00:17:30,166 Hoelang woonde hij hier? - Twee maanden. 155 00:17:30,291 --> 00:17:32,458 Hij moest gisteren weer betalen. 156 00:17:59,416 --> 00:18:01,125 Hoeveel is de huur? 157 00:18:37,916 --> 00:18:39,916 Harbor Neuroscience Academy. 158 00:18:40,041 --> 00:18:43,125 Met Medina van het ministerie van Financiën. 159 00:18:43,250 --> 00:18:46,875 Werkt er een Christian Wolff bij jullie? 160 00:18:47,000 --> 00:18:48,416 Nee, mevrouw. 161 00:18:50,375 --> 00:18:55,208 Een Carl Gauss dan? Of Charles Babbage? 162 00:18:55,333 --> 00:18:57,166 Lewis Carroll? Of Lou? 163 00:18:57,291 --> 00:19:02,375 U belt met Harbor Neuroscience Academy. - Ja, dat weet ik. 164 00:19:02,500 --> 00:19:06,875 Werkt er daar misschien een vrouw met een Brits accent? 165 00:19:07,000 --> 00:19:10,875 Waar gaat het om? - Een oud-leerling, zoon van een militair. 166 00:19:11,000 --> 00:19:15,500 De dossiers zijn gesloten na kantooruren. 167 00:19:15,625 --> 00:19:18,500 U kunt beter morgen terugbellen. 168 00:19:18,625 --> 00:19:22,291 Ik wil de contactpersoon van de accountant spreken. 169 00:19:22,416 --> 00:19:25,583 Hij luistert naar haar. - Pardon? 170 00:19:25,708 --> 00:19:30,375 Ik ben Marybeth Medina en ik kijk nu naar foto's van moorden... 171 00:19:30,500 --> 00:19:35,666 kaarten van Midden-Amerika en Mexico, pizzabonnetjes en... 172 00:19:35,791 --> 00:19:40,916 nu kijk ik naar een foto van haar baas. Ik heb zijn hulp nodig. 173 00:19:41,583 --> 00:19:43,666 Ik ga ophangen. - Wacht. 174 00:19:43,791 --> 00:19:44,791 LOCATIE GEVONDEN 175 00:19:44,916 --> 00:19:46,916 Ray King is vermoord. 176 00:20:53,500 --> 00:20:54,666 Eens even kijken. 177 00:20:54,791 --> 00:20:56,791 Tien, acht en zeven. 178 00:20:56,916 --> 00:20:59,083 Per pond? - Ja. 179 00:20:59,208 --> 00:21:02,708 Dit is tonijn van sushikwaliteit. - Echt niet. 180 00:21:02,833 --> 00:21:06,291 Verkleuringen, geen vet. Dit is geen sushikwaliteit. 181 00:21:06,416 --> 00:21:08,125 Graag of niet. 182 00:21:09,541 --> 00:21:11,083 Is Dickie binnen? - Ja. 183 00:21:11,208 --> 00:21:13,916 Hij betaalt je, net als de vorige keren. 184 00:21:14,041 --> 00:21:15,341 Tony, kom. 185 00:21:27,541 --> 00:21:28,841 Ga zitten. 186 00:21:35,458 --> 00:21:40,375 Het is vier huurmoordenaars niet gelukt om één vrouw uit te schakelen. 187 00:21:40,500 --> 00:21:42,750 Hoe kan dat? 188 00:21:42,875 --> 00:21:45,791 Twee. Er gingen er twee achter King aan. 189 00:21:45,916 --> 00:21:48,833 Drie. Als ik jou meereken. 190 00:21:50,916 --> 00:21:53,125 Ik had geen vrij zicht op haar. 191 00:21:55,916 --> 00:21:59,333 Weet ze dat we haar willen en niet King? - Zeker niet. 192 00:21:59,458 --> 00:22:00,416 Hoezo? 193 00:22:00,541 --> 00:22:03,708 We leven nog. - Geen probleem dan. 194 00:22:03,833 --> 00:22:07,291 Als ze je dood wilde hebben, was je dat dus al. 195 00:22:07,416 --> 00:22:11,416 Geen stress. Ze herinnert zich jou niet. - Nog niet. 196 00:22:12,625 --> 00:22:14,500 Wat bedoel je daarmee? 197 00:22:14,625 --> 00:22:17,291 Ze dook een paar jaar geleden op. 198 00:22:17,416 --> 00:22:21,791 Drie zakenpartners hadden vijanden gemaakt. 199 00:22:21,916 --> 00:22:25,458 Laten we ons succesverhaal bespreken. 200 00:22:25,583 --> 00:22:30,500 Jullie schepen, mijn boten, 50 kilometer voor de kust. 201 00:22:30,625 --> 00:22:34,625 Geen haven van Los Angeles, alleen... 202 00:22:42,208 --> 00:22:44,041 Herkende ze je niet? 203 00:22:44,916 --> 00:22:46,333 Nee. 204 00:22:49,250 --> 00:22:52,791 Maar ooit weet ze weer wie ik ben en wat ik heb gedaan. 205 00:22:52,916 --> 00:22:56,166 En dan ben ik flink de klos. 206 00:23:00,333 --> 00:23:03,416 Vlieg vanavond nog naar Fort Worth. 207 00:23:04,416 --> 00:23:09,041 Geen Ray Kings meer en geen privédetectives. 208 00:23:10,750 --> 00:23:13,750 Ik wil niet op een dag uit de douche stappen... 209 00:23:13,875 --> 00:23:17,625 en opgewacht worden door een menselijke kettingzaag. 210 00:24:39,875 --> 00:24:42,208 Ik heb twee keer hard gekucht. 211 00:24:43,208 --> 00:24:44,625 Doe maar niet. 212 00:24:50,083 --> 00:24:52,250 Jij bent Christian Wolff. 213 00:24:52,375 --> 00:24:54,208 Jij bent Marybeth Medina. 214 00:24:55,500 --> 00:24:57,125 Ben je bang voor me? 215 00:24:59,166 --> 00:25:02,625 Je bent een crimineel, getraind door maffia-accountants. 216 00:25:02,750 --> 00:25:09,041 Je klanten zijn drugkartels, witwassers, krijgsheren in derdewereldlanden. 217 00:25:09,166 --> 00:25:10,208 Ja dus? 218 00:25:10,333 --> 00:25:14,166 Ik heb beelden gezien van hoe je mensen vermoordde. 219 00:25:15,166 --> 00:25:18,208 Ik was acht jaar geleden in Chicago. 220 00:25:18,333 --> 00:25:19,750 Met Ray. 221 00:25:20,833 --> 00:25:25,250 Living Robotics. Ik heb de lichamen gezien en het rijmpje gehoord. 222 00:25:26,500 --> 00:25:30,500 'Solomon Grundy, geboren op maandag...' -Wat wil je van me? 223 00:25:36,000 --> 00:25:38,625 Hou je van puzzels, Mr Wolff? 224 00:25:41,750 --> 00:25:45,166 Ik weet niet of dit één zaak is of meerdere. 225 00:25:48,416 --> 00:25:50,625 Ray was wel bijna blut. 226 00:25:57,041 --> 00:26:03,416 Die foto zat tussen zitkussens in de bar waar Ray was voordat hij vermoord werd. 227 00:26:03,541 --> 00:26:08,958 Er zijn drie mannen doodgeschoten in die bar en eentje is buiten aangereden. 228 00:26:09,083 --> 00:26:12,666 Allemaal Chileense ex-militairen, Lautaro Brigade. 229 00:26:12,791 --> 00:26:17,000 Was Ray daartoe in staat? - Nee. 230 00:26:21,041 --> 00:26:25,041 Dimitry Yoshenko, keel doorgesneden in een hotel in Moskou. 231 00:26:25,166 --> 00:26:29,875 Moshe Yeutz, autobom, Jeruzalem. De rest is nog niet geïdentificeerd. 232 00:26:31,958 --> 00:26:33,875 Armando Reyes, Mexico City. 233 00:26:34,000 --> 00:26:35,333 Ozan Unal, Istanboel. 234 00:26:35,458 --> 00:26:37,958 Santino Sanvieri, Napels. 235 00:26:38,833 --> 00:26:40,250 Een flinke val. 236 00:26:40,375 --> 00:26:44,291 De val was niet dodelijk. De abrupte landing wel. 237 00:26:47,666 --> 00:26:49,083 Grapje. 238 00:26:54,916 --> 00:26:56,708 Waarom help je me? 239 00:26:56,833 --> 00:26:58,833 Omdat je het vroeg. 240 00:27:37,958 --> 00:27:42,583 Oké, we hebben vier dode huurmoordenaars. 241 00:27:43,958 --> 00:27:45,833 Moorden. 242 00:27:45,958 --> 00:27:48,291 Belastingaangiftes. 243 00:27:48,416 --> 00:27:51,458 Een kaart van Mexico, treintijden. 244 00:27:51,583 --> 00:27:56,916 Pizza, vis, een foto van een gezin. 245 00:27:57,041 --> 00:28:01,083 Het wrak van een Toyota. 246 00:28:02,708 --> 00:28:05,708 Wat is de connectie? 247 00:28:14,833 --> 00:28:17,416 Wat doe je? - Ik wacht. 248 00:28:18,541 --> 00:28:21,375 Waarop? - Tot jij klaar bent. 249 00:28:22,625 --> 00:28:24,000 Waarmee? 250 00:28:24,125 --> 00:28:30,875 Weet ik niet. Wat je daar ook maar aan het doen bent. 251 00:28:31,833 --> 00:28:33,291 Want dan ga jij... 252 00:28:34,041 --> 00:28:35,458 Doen wat ik doe. 253 00:29:10,083 --> 00:29:13,583 Ik zou hulp zoeken voor dat snurkprobleem. 254 00:29:13,708 --> 00:29:15,208 Koffie? 255 00:29:16,708 --> 00:29:18,083 Ik snurk niet. 256 00:29:26,541 --> 00:29:28,583 Alles is verplaatst. 257 00:29:28,708 --> 00:29:32,625 Als het brein wordt geconfronteerd met ambigue visuele data... 258 00:29:32,750 --> 00:29:38,166 wil het er een bekend patroon in zien, maar we zoeken geen bekend patroon. 259 00:29:41,375 --> 00:29:45,083 Wat voor patroon zoeken we dan? - Overlevingskans. 260 00:29:48,958 --> 00:29:51,958 Zij begonnen... 261 00:29:53,583 --> 00:29:55,583 hier, in Midden-Amerika. 262 00:29:59,291 --> 00:30:01,375 Hoe weten we dat? - Z'n tatoeage. 263 00:30:01,500 --> 00:30:05,500 Barrio 18, Izalco-gevangenis. In een bendeoorlog met MS-13. 264 00:30:05,625 --> 00:30:08,791 Bij de grens met Mexico namen ze deze trein. 265 00:30:09,750 --> 00:30:12,041 Dat is een goederentrein. 266 00:30:12,166 --> 00:30:17,291 Het is de Doodstrein. Ze zitten op het dak om grenscontroles te ontlopen. 267 00:30:17,416 --> 00:30:22,541 Vanuit Mexico City kun je naar drie plekken om de VS binnen te komen. 268 00:30:22,666 --> 00:30:25,083 El Paso, Del Rio, McAllen. 269 00:30:25,208 --> 00:30:28,666 In dit geval gingen ze naar McAllen. - Waarom daar? 270 00:30:28,791 --> 00:30:34,000 Een mens heeft tussen de 5,5 en 7,5 liter water per dag nodig in de woestijn. 271 00:30:34,125 --> 00:30:38,416 Je moet 15 tot 20 kilo dragen en dan reken ik het kind niet mee. 272 00:30:38,541 --> 00:30:42,375 Hier is haar zoon vijf. En hier is hij ongeveer 13. 273 00:30:42,500 --> 00:30:47,041 Edith kwam naar Los Angeles en ging aan het werk bij Sudio's Pizza. 274 00:30:47,166 --> 00:30:50,416 Wacht even. Edith? - Edith Sanchez. 275 00:30:53,500 --> 00:30:56,708 Je weet niet of de vrouw op die foto... 276 00:30:56,833 --> 00:31:00,416 de Edith Sanchez is van deze belastingaangifte. 277 00:31:00,541 --> 00:31:01,541 Zeker wel. 278 00:31:01,666 --> 00:31:03,125 Ze heeft één kind. 279 00:31:03,250 --> 00:31:08,916 Ze heeft twee aangiftes van zo'n 15.000 en eentje van 60.250. 280 00:31:09,041 --> 00:31:11,708 Twee keer zo veel als de twee ervoor samen. 281 00:31:11,833 --> 00:31:13,333 Dat is het gekste niet. 282 00:31:13,458 --> 00:31:18,083 Ze is getrouwd, maar door apart aangifte te doen, mist ze vrijstellingen. 283 00:31:18,208 --> 00:31:19,916 Vier keer zo veel dat jaar. 284 00:31:20,041 --> 00:31:23,208 Getrouwd, aparte aangifte en geen kinderopvang. 285 00:31:23,333 --> 00:31:27,166 Van Rays klanten heeft er eentje een latino-achternaam. 286 00:31:27,291 --> 00:31:30,375 Emiliano 'Emi' Gonzalez, Fort Worth, Texas. 287 00:31:36,625 --> 00:31:41,291 Stel dat Emi Ediths vader is. 288 00:31:41,416 --> 00:31:43,791 Waarom vroeg ze hem niet om hulp? 289 00:31:43,916 --> 00:31:47,333 Geen idee. Heb je contacten bij de Belastingdienst? 290 00:31:57,250 --> 00:31:59,333 Hou het laadperron in de gaten. 291 00:32:01,958 --> 00:32:06,708 Waarom die beveiliging? - Je kent Los Angeles duidelijk niet. 292 00:32:06,833 --> 00:32:09,791 Ik word liever niet beroofd. 293 00:32:09,916 --> 00:32:14,166 Ik herinner me geen Edith. Sorry, ik kan je niet helpen. 294 00:32:14,291 --> 00:32:16,208 Jeanette, wat heb je daar? 295 00:32:23,375 --> 00:32:27,791 Waarom zou een werknemer geen aanspraak maken op vrijstellingen? 296 00:32:29,041 --> 00:32:32,208 Omdat ze dom is. Omdat ze niet op jou lijkt. 297 00:32:32,333 --> 00:32:35,916 Geen van beide. - Ik kijk niet of mensen illegaal zijn. 298 00:32:36,041 --> 00:32:38,500 Ik zie mensen die ik een kans geef. 299 00:32:38,625 --> 00:32:40,583 Verder nog iets? 300 00:32:40,708 --> 00:32:43,625 Nee, bedankt voor uw tijd. - Graag gedaan. 301 00:32:44,666 --> 00:32:48,166 Twee derde van uw omzet komt uit bestellingen, toch? 302 00:32:52,000 --> 00:32:56,041 Hebben jullie m'n aangiftes? Fraai, hoor. 303 00:32:56,166 --> 00:32:58,625 Klopt, twee derde. 304 00:32:58,750 --> 00:33:03,708 Vraag maar raak. Kosten, loonlijst, promoties. Ik kan alles verantwoorden. 305 00:33:03,833 --> 00:33:06,625 Brutowinst van vorig jaar. 306 00:33:06,750 --> 00:33:09,916 42,9 miljoen. - Je hebt 41,9 opgegeven. 307 00:33:10,041 --> 00:33:12,000 Goed lezen, EF Hutton. 308 00:33:12,125 --> 00:33:15,333 Een miljoen naar de daklozenopvang. - We gaan. 309 00:33:15,458 --> 00:33:21,291 Het is amateuristisch gedaan. Je had veel meer kunnen aftrekken. 310 00:33:21,416 --> 00:33:24,833 Welk formaat wordt het meest besteld? - Groot, 90 procent. 311 00:33:24,958 --> 00:33:30,625 Een grote pizza kost 17,35 dollar. Dat waren dus 1.484.315 grote pizza's. 312 00:33:30,750 --> 00:33:31,708 Wat is je punt? 313 00:33:31,833 --> 00:33:37,166 De papierkosten zijn 360.000 dollar. Dat zijn 900.000 grote pizzadozen. 314 00:33:37,291 --> 00:33:38,291 Ik volg je niet. 315 00:33:38,416 --> 00:33:42,833 Een stuk minder dan de eerder genoemde 1.484.315 grote pizza's. 316 00:33:42,958 --> 00:33:46,791 We verkopen ze in punten. - Onmogelijk. 317 00:33:46,916 --> 00:33:51,750 Je geeft meer winst op dan je hebt. Waar komt dat geld vandaan? 318 00:33:54,916 --> 00:33:56,625 Vuile rat. - Rustig aan. 319 00:33:56,750 --> 00:34:02,791 Ik maak tijd voor jullie vrij en dan beschuldig je me van witwassen? 320 00:34:24,166 --> 00:34:26,208 Hoe kom je aan dat geld? - Laat los. 321 00:34:26,333 --> 00:34:28,083 FBI. Blijf daar. 322 00:34:28,208 --> 00:34:32,625 Vertel op of ik trek je schouder uit de kom. Dat is heel pijnlijk. 323 00:34:32,750 --> 00:34:34,083 Zo is het genoeg. 324 00:34:36,208 --> 00:34:37,791 Ik zei het nog. 325 00:34:38,416 --> 00:34:44,041 Ik handel niet in meisjes. Echt niet. Ik word gebeld en het geld komt gewoon. 326 00:34:44,166 --> 00:34:47,625 Ik weet welke motels ze gebruiken. - Wie zijn 'ze'? 327 00:34:47,750 --> 00:34:49,583 Vraag het de meisjes. 328 00:34:49,708 --> 00:34:52,791 Welk motel? - City Center, Downtown. 329 00:34:52,916 --> 00:34:56,250 Wie is je contactpersoon? - Nee. 330 00:34:56,375 --> 00:34:58,458 Wie is je contactpersoon? - Tomas. 331 00:35:02,000 --> 00:35:03,416 Nu gaan we. 332 00:35:08,291 --> 00:35:11,958 Ben je niet goed bij je hoofd? - Dat is niet je echte vraag. 333 00:35:12,083 --> 00:35:15,458 Ik werk voor de overheid. Ik martel niemand. 334 00:35:15,583 --> 00:35:17,500 Jij niet, nee. 335 00:35:17,625 --> 00:35:23,083 Ik ben onderdirecteur van FinCEN, dus... - Daar heb ik voor gezorgd. Ook bij King. 336 00:35:24,083 --> 00:35:27,041 Ik krijg tips van een Britse vrouw. 337 00:35:27,166 --> 00:35:32,708 Criminelen, jullie dus, geven handhavers, mij dus, elke dag tips. 338 00:35:32,833 --> 00:35:38,958 Ja, als je namen, data, handelingen, rekeningnummers en bankcodes bedoelt. 339 00:35:39,083 --> 00:35:43,166 Ik ben niet zoals jij. Ik kan niet zomaar iets illegaals doen. 340 00:35:44,750 --> 00:35:46,166 Geen geweld meer. 341 00:35:48,291 --> 00:35:53,166 We gaan af op wat hij zei en volgen dan het spoor terug. Zo doen we het. 342 00:35:53,291 --> 00:35:57,166 Misschien kunnen ze hier een agent missen. 343 00:35:58,958 --> 00:36:00,500 Ik weet wel iemand. 344 00:36:07,625 --> 00:36:12,041 BERLIJN, DUITSLAND 345 00:36:57,625 --> 00:36:59,041 Hé, Margaret. Met... 346 00:37:03,416 --> 00:37:04,500 Kom op, zeg. 347 00:37:04,625 --> 00:37:06,791 Hoi, Margaret. Met Braxton. 348 00:37:13,833 --> 00:37:15,458 Kappen nou. Hallo. 349 00:37:18,416 --> 00:37:20,416 Margaret, met Braxton. Ik... 350 00:37:22,333 --> 00:37:25,208 Tering, doe het nou gewoon. 351 00:37:25,333 --> 00:37:29,958 Doe het nou gewoon, verdomme. Doe het. Vuile lafbek. 352 00:37:30,083 --> 00:37:34,125 Hoi, Margaret. Met... 353 00:37:34,250 --> 00:37:39,208 Waar ben je zo verdomd bang voor, man? 354 00:37:39,333 --> 00:37:42,333 Waar hebben we het over? Het is maar twee weken. 355 00:37:45,416 --> 00:37:46,750 Dat is 14... 356 00:37:46,875 --> 00:37:50,458 14 dagen op een heel leven. 357 00:37:51,833 --> 00:37:53,133 Op zijn leven. 358 00:37:55,250 --> 00:37:57,083 Weet je wel hoe hij heet? 359 00:37:58,083 --> 00:37:59,500 Hij heet Greg. 360 00:38:03,041 --> 00:38:04,458 Mijn Greg. 361 00:38:05,875 --> 00:38:07,291 Hij is van mij. 362 00:38:08,833 --> 00:38:11,958 Natuurlijk slaapt hij bij me in bed. 363 00:38:13,583 --> 00:38:15,625 Wil je een flesje? 364 00:38:15,750 --> 00:38:18,958 Ik kan hem wel een flesje geven. 365 00:38:20,416 --> 00:38:22,416 Ik kan een band opbouwen... 366 00:38:29,833 --> 00:38:31,133 Kom op. 367 00:38:32,291 --> 00:38:34,000 Margaret, met Braxton. 368 00:38:34,916 --> 00:38:37,708 Ja, alweer. Scherp opgemerkt. 369 00:38:37,833 --> 00:38:42,000 Hoor eens. Ik heb zitten nadenken sinds ons laatste gesprek. 370 00:38:42,125 --> 00:38:48,625 Ik heb besloten dat ik donderdag langskom om de pup op te halen. 371 00:38:49,916 --> 00:38:54,416 Ja, bij acht weken zijn ze gespeend. Dat heb je duidelijk gemaakt. 372 00:38:54,541 --> 00:38:57,041 Ik weet dat hij nu nog maar zes weken is. 373 00:38:57,166 --> 00:39:01,166 Maar corgi's zijn ontzettend slimme honden en... 374 00:39:03,166 --> 00:39:08,000 Snap ik, maar ik zie de logica er niet van in. 375 00:39:08,125 --> 00:39:13,125 Waarom een band opbouwen met de moeder als hij die nooit meer ziet? 376 00:39:13,250 --> 00:39:16,708 Waarom zou je die twee weken niet gebruiken... 377 00:39:16,833 --> 00:39:21,125 om een band op te bouwen met de eigenaar bij wie hij altijd blijft? 378 00:39:22,583 --> 00:39:27,166 Nee, maar dat kun je met flesjes doen. 379 00:39:34,583 --> 00:39:38,541 Je hoeft niet... Je schreeuwt tegen me. 380 00:39:46,416 --> 00:39:50,250 Tot over twee weken. Perfect. Dag. 381 00:39:59,333 --> 00:40:01,958 Fuck you, Margaret. Stom klotewijf. 382 00:40:10,750 --> 00:40:15,666 Vertel eens iets over jezelf. Wat doe je als je niet doet wat je doet? 383 00:40:17,375 --> 00:40:19,250 Heb je hobby's? 384 00:40:19,375 --> 00:40:24,208 Bakken bijvoorbeeld? Of vissen? 385 00:40:24,333 --> 00:40:27,875 Nee? Vis je niet? 386 00:40:28,000 --> 00:40:29,833 Hou je van lezen? 387 00:40:31,000 --> 00:40:32,791 Of tuinieren? 388 00:40:36,458 --> 00:40:39,458 Film. - Films? 389 00:40:40,500 --> 00:40:42,125 Wat is je lievelings? 390 00:40:49,500 --> 00:40:52,208 Wizard of Oz? 391 00:40:52,333 --> 00:40:53,633 Oz? 392 00:40:55,083 --> 00:40:57,791 Wil je daar een leuk weetje over horen? 393 00:40:57,916 --> 00:41:03,791 Het hondje, Toto? Die hond heette eigenlijk Terry. 394 00:41:03,916 --> 00:41:08,083 Terry de hond verdiende 125 dollar per week met die film. 395 00:41:08,208 --> 00:41:11,833 En de kleine mensen die Munchkins speelden kregen 50. 396 00:41:11,958 --> 00:41:14,791 Hoe onrechtvaardig is dat? 397 00:41:14,916 --> 00:41:19,916 Soms probeer ik me te verplaatsen in die kleine mensen. 398 00:41:20,041 --> 00:41:23,916 Die keken vast met z'n allen naar Terry en zeiden dan: 399 00:41:24,041 --> 00:41:28,791 'Dat rotbeest verdient twee keer zo veel als wij.' 400 00:41:28,916 --> 00:41:33,166 En volgens mij zingt en danst Terry niet eens in de film. Of wel? 401 00:41:45,583 --> 00:41:49,125 Wat wil je? - Braxton? Met mij, Chris. Je broer. 402 00:41:49,250 --> 00:41:52,625 Hoorde je niet aan mij dat ik wist dat jij het was? 403 00:41:52,750 --> 00:41:55,041 Je klinkt nogal vijandig. 404 00:41:55,166 --> 00:41:57,625 Wat wil je? - Ik heb je hulp nodig. 405 00:41:57,750 --> 00:41:59,083 Dag. 406 00:42:07,916 --> 00:42:10,750 Ongelooflijk. Je doet... 407 00:42:18,583 --> 00:42:23,291 De vorige keer dat ik jou geholpen heb kostte het me bijna m'n carrière. 408 00:42:23,416 --> 00:42:26,458 Je klinkt boos. Waarom? - En of ik boos ben. 409 00:42:26,583 --> 00:42:29,083 Ik bel al jaren achter jou aan. 410 00:42:29,208 --> 00:42:33,083 Ik ben altijd degene die contact zoekt en nu ineens bel jij. 411 00:42:33,208 --> 00:42:35,791 En waarom? Omdat je iets van me wilt. 412 00:42:37,416 --> 00:42:41,541 Je kunt ook gewoon eens bellen om te vragen hoe het gaat. 413 00:42:41,666 --> 00:42:45,666 'Hoe gaat het? Fijne kerst. Gefeliciteerd met je verjaardag.' 414 00:42:45,791 --> 00:42:49,625 Je bent niet jarig. 11 november pas. - Dat weet ik ook wel, oen. 415 00:42:49,750 --> 00:42:51,625 Daar gaat het niet om... 416 00:42:52,625 --> 00:42:56,125 Wat wil je? - Kun je binnen 24 uur in LA zijn? 417 00:42:58,791 --> 00:43:01,416 Braxton? Hallo? 418 00:43:11,375 --> 00:43:14,750 Doe me alsjeblieft geen pijn. - Wat zeg je? 419 00:43:17,375 --> 00:43:20,166 Doe me geen pijn. 420 00:43:20,291 --> 00:43:23,750 Waarom zeg je dat? Wat heb ik je misdaan? 421 00:43:23,875 --> 00:43:29,083 Heb ik iets gedaan waaruit blijkt dat ik je pijn ga doen? Waarom zeg je dat? 422 00:43:29,833 --> 00:43:33,250 Het spijt me. 423 00:43:35,833 --> 00:43:36,791 Mij ook. 424 00:43:36,916 --> 00:43:41,500 Ik wilde alleen maar kletsen, maar je was niet bepaald gezellig. 425 00:43:41,625 --> 00:43:46,833 Ik weet dat er een taalbarrière is, maar zo ingewikkeld was het ook weer niet. 426 00:44:29,083 --> 00:44:31,583 Ik kan geen fijne bureaustoel vinden. 427 00:44:33,166 --> 00:44:35,375 Ze zitten allemaal niet lekker. 428 00:44:40,375 --> 00:44:44,000 Eigenlijk is de stoel het probleem niet. 429 00:44:44,125 --> 00:44:48,750 Het gaat meer om wat jij zei, dat ik daar dankzij jou zit. 430 00:44:51,625 --> 00:44:54,666 Het voelt alsof ik die baan niet verdiend heb. 431 00:44:55,958 --> 00:45:00,583 Een goede rugsteun is belangrijk. Bij Costco hebben ze goeie stoelen. 432 00:45:00,708 --> 00:45:02,416 Laat maar. 433 00:45:07,166 --> 00:45:09,541 Is je broer op de hoogte? 434 00:45:11,666 --> 00:45:15,666 Wanneer heb je hem nog gezien? - Acht jaar geleden in Chicago. 435 00:45:18,208 --> 00:45:21,375 Is hij jonger of... - Ik ben twee jaar ouder. 436 00:45:21,500 --> 00:45:22,800 Maar hij... 437 00:45:25,416 --> 00:45:29,250 Is er iets? - Hij is vaak boos op me, zonder reden. 438 00:45:30,291 --> 00:45:31,833 Geeft niet. 439 00:45:32,958 --> 00:45:35,000 Hij is vast blij om je te zien. 440 00:45:37,708 --> 00:45:40,208 Ik snap het wel. Ik weet hoe het is. 441 00:45:42,291 --> 00:45:45,708 Je kunt hem bedanken dat hij komt helpen. 442 00:45:46,750 --> 00:45:49,750 En zeg dat je blij bent om hem te zien. 443 00:45:49,875 --> 00:45:55,166 Mensen vinden het fijn om zich gewaardeerd te voelen. 444 00:46:00,083 --> 00:46:01,383 Daar is hij. 445 00:46:14,875 --> 00:46:18,833 Hallo, Braxton. - Leuke plek. 446 00:46:22,500 --> 00:46:23,625 Wie ben jij? 447 00:46:23,750 --> 00:46:27,833 Marybeth Medina van Financial Crimes Enforcement. 448 00:46:30,291 --> 00:46:33,375 Een FBI-agent. Heb je een beroerte gehad of zo? 449 00:46:33,500 --> 00:46:36,750 Je bent boos. - We werken samen. 450 00:46:36,875 --> 00:46:40,708 Wat je dagelijks doet interesseert me momenteel niet. 451 00:46:40,833 --> 00:46:45,166 Momenteel niet? Dat is fijn om te weten. 452 00:46:45,291 --> 00:46:47,250 Kan ik je even spreken? 453 00:46:59,333 --> 00:47:04,875 Lang geleden, hè? - Acht jaar en twee maanden. 454 00:47:06,375 --> 00:47:10,000 Je ziet er goed uit, Chris. - Vind ik ook wel. 455 00:47:14,500 --> 00:47:17,708 Fijn dat je er bent. Ik ben blij om je te zien. 456 00:47:20,375 --> 00:47:22,750 Moest je dat van haar zeggen? 457 00:47:28,416 --> 00:47:29,833 Ik moet zeiken. 458 00:47:33,625 --> 00:47:38,333 Braxton, zullen we het plan doornemen? - Wat doe je? Ik moet pissen. 459 00:47:38,458 --> 00:47:40,458 Dan bespreken we het zo. 460 00:47:52,833 --> 00:47:55,541 Maakt het uit hoe ze eruitzien? 461 00:47:55,666 --> 00:47:56,966 Hoeveel? 462 00:47:59,625 --> 00:48:02,083 Ik stuur ze naar boven. - Bedankt. 463 00:48:15,166 --> 00:48:16,916 Mijn tijd is geld. 464 00:48:17,958 --> 00:48:20,000 Dat heb ik gehoord. 465 00:48:20,125 --> 00:48:24,333 Ik stuur je wel een factuur. - Dat lijkt me redelijk. 466 00:48:25,708 --> 00:48:30,333 Wacht maar tot je ziet hoeveel het is. - Ik kan het wel betalen. 467 00:48:32,250 --> 00:48:34,083 'Ik kan het wel betalen.' 468 00:48:37,250 --> 00:48:40,500 Praat me niet na. - 'Praat me niet na.' 469 00:48:40,625 --> 00:48:44,625 Ik hou er niet van... Braxton, ik vraag het je netjes. 470 00:48:47,625 --> 00:48:52,041 Ga daar maar staan. En niet eng gaan doen. 471 00:48:53,500 --> 00:48:55,125 Ik doe het woord wel. 472 00:48:57,333 --> 00:48:58,750 Dames. 473 00:49:01,500 --> 00:49:03,708 Maak het je gemakkelijk. 474 00:49:08,625 --> 00:49:10,958 Jij bent vast een wilde, hè? 475 00:49:11,083 --> 00:49:14,708 Als je niet met meubels gaat schuiven, doet hij niks. 476 00:49:17,041 --> 00:49:19,333 Laten we dit eerst afhandelen. 477 00:49:19,458 --> 00:49:20,758 Alsjeblieft. 478 00:49:24,625 --> 00:49:26,000 Bedankt, dames. 479 00:49:26,125 --> 00:49:30,500 M'n vriend en ik zaten net te praten. 480 00:49:30,625 --> 00:49:33,375 Misschien kunnen jullie iets ophelderen. 481 00:49:33,500 --> 00:49:36,625 Wat gebeurt er als je zo'n kamer binnenkomt... 482 00:49:36,750 --> 00:49:40,250 waar twee jongens op jullie zitten te wachten... 483 00:49:40,375 --> 00:49:42,166 Wat nou als het misgaat? 484 00:49:42,291 --> 00:49:47,708 Zo zijn wij niet. Wij zijn heel braaf, maar ik vraag me af wat er gebeurt... 485 00:49:47,833 --> 00:49:53,125 als iemand jullie ongewild aanraakt of jullie niet laat gaan. 486 00:49:53,250 --> 00:49:56,500 Er is vast iemand die jullie bellen in zo'n geval. 487 00:49:56,625 --> 00:50:01,416 Iemand die dan op komt draven om te zorgen dat alles in orde is. 488 00:50:01,541 --> 00:50:06,916 Om duidelijk te zijn, ik hoef geen naam. Zijn naam interesseert me niet. 489 00:50:07,041 --> 00:50:12,583 Maar hoe zorg ik ervoor dat diegene hier nu heen komt? 490 00:50:21,833 --> 00:50:23,125 Hij heet Tomas. 491 00:50:23,250 --> 00:50:25,333 Weet je nog? Tomas. 492 00:50:34,125 --> 00:50:36,875 Nee, niks aan de hand. 493 00:50:52,375 --> 00:50:54,750 Juarez is jouw zaak niet. 494 00:51:12,125 --> 00:51:14,750 Dat is van jou. Hou maar. 495 00:51:19,375 --> 00:51:20,791 Bedankt, dames. 496 00:51:25,291 --> 00:51:29,500 Er is veel meer geld voor nodig om aan die lui te ontkomen. 497 00:51:32,583 --> 00:51:35,375 Jij kan het wel betalen, toch? Betaal haar. 498 00:51:40,833 --> 00:51:43,000 Ik zet m'n leven op het spel. 499 00:51:44,750 --> 00:51:46,166 Serieus? 500 00:51:48,458 --> 00:51:49,875 Kijk eens. 501 00:51:57,458 --> 00:51:59,333 Tomas is heel vals. 502 00:52:00,958 --> 00:52:02,375 Duidelijk. 503 00:52:04,416 --> 00:52:06,541 Gaan jullie hem iets aandoen? 504 00:52:09,083 --> 00:52:11,083 Zou je dat willen? 505 00:52:14,791 --> 00:52:16,375 Graag. 506 00:52:42,625 --> 00:52:44,041 We mogen niet weg. 507 00:52:52,875 --> 00:52:54,625 Kamer 235. 508 00:53:01,250 --> 00:53:03,333 Hoe ze eruitzien? 509 00:53:05,333 --> 00:53:07,333 Accountants. 510 00:53:12,166 --> 00:53:13,750 Oké, baas. 511 00:53:22,291 --> 00:53:24,291 Ik heb geen kinderen. 512 00:53:43,625 --> 00:53:45,583 Sorkis. - Met Marybeth. 513 00:53:45,708 --> 00:53:48,666 Heb je iets? - Beelden van verkeerscamera's. 514 00:53:50,125 --> 00:53:52,416 Ik deel m'n scherm met je. 515 00:53:52,541 --> 00:53:55,458 Er staan maar twee camera's op gericht. 516 00:53:55,583 --> 00:53:57,333 King gaat naar binnen. 517 00:53:58,833 --> 00:54:01,083 Hij blijft drie kwartier binnen. 518 00:54:02,416 --> 00:54:04,291 Hier werd er geschoten. 519 00:54:05,291 --> 00:54:06,916 Iedereen naar buiten. 520 00:54:08,166 --> 00:54:09,466 En dan niks. 521 00:54:10,208 --> 00:54:12,791 Het kan iedereen geweest zijn. 522 00:54:12,916 --> 00:54:16,166 Anderhalve minuut later komt King naar buiten. 523 00:54:16,291 --> 00:54:19,666 Heb je Emiliano Gonzalez kunnen bereiken? 524 00:54:19,791 --> 00:54:23,208 Ediths vader. Ja en nee. 525 00:54:30,083 --> 00:54:33,541 Het huis van Gonzalez. - Is Emiliano Gonzalez er? 526 00:54:36,416 --> 00:54:37,916 Ja en nee. 527 00:54:38,708 --> 00:54:43,333 Hij had zijn dochter en haar gezin zeven jaar geleden als vermist opgegeven. 528 00:54:43,458 --> 00:54:45,916 Wat is er met ze gebeurd? 529 00:54:46,666 --> 00:54:50,208 Kartels ontvoeren migranten voor losgeld of mensenhandel. 530 00:54:50,333 --> 00:54:52,250 En als dat niet lukt? 531 00:54:55,625 --> 00:54:57,250 Dan krijg je dit. 532 00:54:58,375 --> 00:55:00,125 Gino Sanchez. 533 00:55:04,458 --> 00:55:05,875 Ik bel je terug. 534 00:55:19,416 --> 00:55:24,625 Je hebt mijn bitches, klootzak. - Ik zal open kaart spelen: klootzakken. 535 00:55:24,750 --> 00:55:28,625 Mariella. - Ze is zich aan het opfrissen. 536 00:55:28,750 --> 00:55:31,750 Kom binnen. We hebben wifi en alles. - Mariella. 537 00:55:42,375 --> 00:55:44,875 Dat was harder dan ik dacht. 538 00:55:45,000 --> 00:55:47,541 Hij leeft nog. - Ik pak m'n spullen. 539 00:55:49,291 --> 00:55:52,333 Ben je gek? Ontvoeren we nu ook al mensen? 540 00:55:52,458 --> 00:55:54,375 Zo zou ik het niet noemen. 541 00:55:54,500 --> 00:55:58,041 We houden hem alleen even vast. - Om hem te ondervragen. 542 00:55:58,166 --> 00:56:01,291 We kunnen niet zomaar iemand vasthouden. 543 00:56:01,416 --> 00:56:04,041 Jij wilt ook weten wie Ray vermoord heeft. 544 00:56:04,166 --> 00:56:07,916 Stel dat de politie me aanhoudt en in de kofferbak kijkt. 545 00:56:10,583 --> 00:56:14,291 Hallo, knapperd. - Weet je waar ik ben? 546 00:56:14,416 --> 00:56:16,500 Regel een groene golf. 547 00:56:16,625 --> 00:56:21,791 En meld een inbraak om de politie af te leiden tot Marybeth bij het huis is. 548 00:56:21,916 --> 00:56:24,041 Tering. - Verder nog iets? 549 00:56:24,166 --> 00:56:26,416 Ik wil weten wie Ray King sprak. 550 00:56:28,208 --> 00:56:29,508 Niet gek, hè? 551 00:56:33,500 --> 00:56:36,500 Gaan we iets eten of... - Taco Bell. 552 00:56:51,125 --> 00:56:56,541 Goeiemorgen. Wie helpt er mee om de stad Los Angeles te bruteforcen? 553 00:57:02,208 --> 00:57:05,166 Chris en een vriend kijken op afstand mee. 554 00:57:05,291 --> 00:57:09,250 Ze willen graag dat we iemand vinden. 555 00:57:09,375 --> 00:57:13,375 We gaan beelden van verkeers- en beveiligingscamera's bekijken. 556 00:57:15,041 --> 00:57:18,083 Ik heb de beelden van de Veiligheidsdienst. 557 00:57:18,208 --> 00:57:21,583 Ray gaat naar binnen en blijft daar drie kwartier. 558 00:57:21,708 --> 00:57:25,041 We weten niet of hij daar iemand ontmoette. 559 00:57:26,041 --> 00:57:29,625 Waarom vragen we Tomas niet waar Cobb zit? 560 00:57:29,750 --> 00:57:31,250 Hoe wil je dat doen? 561 00:57:31,375 --> 00:57:34,250 Haal z'n oog eruit en laat het hem zien. 562 00:57:34,375 --> 00:57:39,208 Dreig het andere eruit te halen als hij niet praat. Dat werkt altijd. 563 00:57:39,333 --> 00:57:43,083 Niemand wil blind zijn. Na één oog weten ze dat het menens is. 564 00:57:43,208 --> 00:57:46,166 Beveiligde link actief. Goedemorgen. 565 00:57:46,291 --> 00:57:51,000 Het orkest zit klaar. We zijn op zoek naar die persoon. 566 00:57:51,125 --> 00:57:53,958 Zoek beelden van de dag van het incident. 567 00:57:56,750 --> 00:57:58,708 Beperk tot straatcamera's. 568 00:57:59,875 --> 00:58:04,500 Mijn contact heeft een doctoraat in computertechnologie. 569 00:58:04,625 --> 00:58:09,666 Hij krijgt toegang tot elke database. Er waren maar twee camera's op gericht. 570 00:58:09,791 --> 00:58:12,708 Het zijn vast slimme kids, maar dit is zonde. 571 00:58:14,541 --> 00:58:15,841 O, kijk. 572 00:58:18,375 --> 00:58:22,083 Hier zijn de andere camera's die u zocht, mevrouw. 573 00:58:22,208 --> 00:58:24,416 Uw microfoon kan weer aan. 574 00:58:25,416 --> 00:58:29,833 Zoek naar verdacht gedrag tussen 20.00 en 22.00 uur. 575 00:58:33,583 --> 00:58:37,208 Lane, laat de ingang zien nadat er geschoten is. 576 00:58:39,250 --> 00:58:41,916 Aidan, wat gebeurt daar achterin? 577 00:58:44,833 --> 00:58:48,083 Kijk uit naar afwijkend gedrag. 578 00:58:50,708 --> 00:58:51,833 Spoel terug. 579 00:58:51,958 --> 00:58:54,208 Zoom in op de voordeur. 580 00:58:57,500 --> 00:58:58,800 Terug. 581 00:59:00,416 --> 00:59:02,000 Dat is wie je zoekt. 582 00:59:02,125 --> 00:59:05,333 Ze heeft geen haast. Ze is niet bang. 583 00:59:05,458 --> 00:59:10,875 Zoek haar voordat ze aankwam. Controleer elke steeg en straat. 584 00:59:11,000 --> 00:59:14,833 Richt je op het gebied rond Vermont en 19th. 585 00:59:18,250 --> 00:59:20,041 Je ziet haar gezicht niet. 586 00:59:21,000 --> 00:59:23,208 Ze weet waar camera's hangen. 587 00:59:24,250 --> 00:59:25,958 Miles, terug. 588 00:59:28,583 --> 00:59:31,041 Die vrouw maakt een selfie. 589 00:59:37,708 --> 00:59:39,166 Regel die foto. 590 00:59:39,291 --> 00:59:42,500 Ze kunnen zo nooit inzoomen op haar scherm. 591 00:59:42,625 --> 00:59:48,083 Ze vinden die vrouw, hacken haar telefoon en e-mailen ons die selfie. 592 00:59:48,208 --> 00:59:49,500 Het zal wel. 593 00:59:49,625 --> 00:59:54,291 Diepe zucht. Licht jij die normie in, Chris? 594 00:59:54,416 --> 00:59:56,250 Zo zou ik het doen. 595 00:59:57,250 --> 01:00:00,125 Identificeer met gezichtsscan. - Doe ik. 596 01:00:02,083 --> 01:00:05,000 Lane en Charles maken er een wedstrijdje van. 597 01:00:16,458 --> 01:00:19,750 Hallo, Pam. Ik wil je beter leren kennen. 598 01:00:20,750 --> 01:00:26,375 Iowa, waar de eerste computer geboren is. We gaan eens bij Pam kijken. 599 01:00:27,583 --> 01:00:31,416 De energieleverancier daar is Midwest Power and Energy. 600 01:00:31,541 --> 01:00:36,125 Via het nutsbedrijf gaan ze naar een printer of slimme thermostaat. 601 01:00:37,916 --> 01:00:39,791 Wie zijn die kinderen? 602 01:00:41,250 --> 01:00:42,666 Mijn mensen. 603 01:00:43,666 --> 01:00:47,083 We zijn met meer dan u denkt, mevrouw. 604 01:00:50,000 --> 01:00:54,000 Skye, het wachtwoord van het Smart Home Network. 605 01:01:04,916 --> 01:01:07,791 Goeiemorgen, Iowa. - Goeiemorgen, Pam. 606 01:01:09,208 --> 01:01:12,625 Laat Pam niet rustig zitten. - Dit deugt niet. 607 01:01:14,458 --> 01:01:19,208 Lane, zorg dat ze opstaat, zodat we de foto kunnen zoeken. 608 01:01:27,291 --> 01:01:32,791 Miles, zet die pagina straks terug. Charles, doorzoek haar fotoalbum. 609 01:01:36,041 --> 01:01:39,208 Dit kan echt niet. Zeg dat ze ophoudt. 610 01:01:39,333 --> 01:01:43,541 Chris, leg haar uit dat we het nu wel moeten afmaken. 611 01:01:43,666 --> 01:01:44,966 Stoppen. 612 01:01:47,166 --> 01:01:48,750 Aiden, jouw beurt. 613 01:01:51,125 --> 01:01:52,425 DEURBEL 614 01:01:56,291 --> 01:01:57,958 En door. 615 01:02:00,291 --> 01:02:01,833 Ze moet ophouden. 616 01:02:01,958 --> 01:02:03,708 Ze komt eraan. Stoppen. 617 01:02:08,791 --> 01:02:11,958 Lane, laat de buren de tv horen. 618 01:02:17,625 --> 01:02:21,333 Dat is de boter. - Heel veel boter. 619 01:02:21,458 --> 01:02:23,666 En een beetje zout. 620 01:02:28,583 --> 01:02:30,458 Zeg dat ze moet ophouden. 621 01:02:32,125 --> 01:02:35,291 Chris, het is genoeg geweest. Ophouden. 622 01:02:36,458 --> 01:02:38,458 Zeg dat ze moet ophouden. 623 01:02:39,583 --> 01:02:41,291 Stop hiermee. 624 01:02:43,916 --> 01:02:46,833 Hier is haar selfie. Aidan, e-mail de foto. 625 01:02:46,958 --> 01:02:50,000 Het smaakt lekker zoet. - Heerlijk. 626 01:02:50,125 --> 01:02:53,083 Zo zeggen ze dat in Iowa. 627 01:02:53,208 --> 01:02:55,000 Skye, haal ons eruit. 628 01:03:08,208 --> 01:03:10,458 Miles, vergroten. 629 01:03:16,166 --> 01:03:19,166 Gebruik gezichtsherkenning van Interpol. 630 01:03:21,875 --> 01:03:24,333 MEXICO CITY, OKTOBER 2023 631 01:03:24,458 --> 01:03:27,500 PARIJS, AUGUSTUS 2024 632 01:03:27,625 --> 01:03:30,708 ROME, SEPTEMBER 2022 633 01:03:34,916 --> 01:03:37,333 JERUZALEM, APRIL 2024 634 01:03:37,458 --> 01:03:39,708 FLORENCE, NOVEMBER 2023 635 01:03:41,708 --> 01:03:43,041 MOSKOU, DECEMBER 2021 636 01:03:43,166 --> 01:03:44,583 BROOKLYN, MEI 2024 637 01:03:46,125 --> 01:03:48,500 NAAM ONBEKEND 638 01:03:48,625 --> 01:03:54,375 Zij is de laatste die Ray heeft gesproken. Maar ze wil niet gevonden worden. 639 01:03:57,041 --> 01:03:58,625 Dag, knapperd. 640 01:04:17,083 --> 01:04:20,958 Wat moest Ray met iemand die al die mensen heeft vermoord? 641 01:04:22,250 --> 01:04:24,750 Zij heeft ze niet allemaal vermoord. 642 01:04:26,458 --> 01:04:28,666 Ze heeft die zeker niet vermoord. 643 01:04:29,916 --> 01:04:32,208 En die ook niet. 644 01:04:32,333 --> 01:04:34,333 Hoe weet je dat? 645 01:04:34,458 --> 01:04:36,875 Ik zeg het maar gewoon. 646 01:04:38,708 --> 01:04:40,500 Een voorgevoel. 647 01:04:40,625 --> 01:04:42,791 Een onderbouwde gok. - Dat. 648 01:04:42,916 --> 01:04:45,458 Dat kan hij niet weten. 649 01:04:45,583 --> 01:04:46,833 Het is hypothetisch. 650 01:04:46,958 --> 01:04:49,125 Hou je mond. 651 01:04:49,250 --> 01:04:50,958 Hoe dan ook... - Echt niet. 652 01:04:55,583 --> 01:04:59,500 Beken je je moorden wel vaker? - Ik heb niks gezegd. 653 01:04:59,625 --> 01:05:01,833 Het was een gebaar... 654 01:05:01,958 --> 01:05:04,416 Dag. Ik kap ermee. 655 01:05:04,541 --> 01:05:07,500 Wacht even. Je moet wel bedenken... 656 01:05:07,625 --> 01:05:12,041 dat sommige van die mannen aan de muur geen nette jongens waren. 657 01:05:12,166 --> 01:05:17,125 Dat doet er verdomme niet toe. Wij bepalen niet wie er leeft of sterft. 658 01:05:17,250 --> 01:05:18,833 Ik blijkbaar wel. - Braxton. 659 01:05:18,958 --> 01:05:21,458 Wij houden ons wel aan de wet. 660 01:05:21,583 --> 01:05:25,625 Het was me een waar genoegen. Ik werk graag nog een keer samen. 661 01:05:25,750 --> 01:05:27,458 Pas goed op jezelf. 662 01:05:44,500 --> 01:05:46,791 We hebben een probleem. - Die man? 663 01:05:46,916 --> 01:05:49,000 Jouw probleem. - Haal hem eruit. 664 01:05:49,125 --> 01:05:50,791 Wat moet ik met hem doen? 665 01:05:52,333 --> 01:05:53,708 Ik ga naar het OM. 666 01:05:53,833 --> 01:05:57,041 Niet mijn auto. - Ik had je niet moeten bellen. 667 01:05:57,166 --> 01:06:01,875 Ik doe dit zelf wel zonder te liegen en zonder illegale dingen. 668 01:06:02,000 --> 01:06:03,791 Ik wil geen tips meer. 669 01:06:03,916 --> 01:06:07,750 En als jullie hier straks nog zijn, laat ik jullie oppakken. 670 01:07:06,250 --> 01:07:08,750 Miss Guttierez, ik snap het niet. 671 01:07:10,000 --> 01:07:15,708 Het enige wat mijn cliënt heeft gedaan is een jongedame in nood helpen. 672 01:07:15,833 --> 01:07:19,708 Daarna werd hij aangevallen, mishandeld en ontvoerd. 673 01:07:19,833 --> 01:07:25,916 Die mannen lopen nog vrij rond en mijn cliënt wordt gechanteerd met ene Cobb. 674 01:07:26,041 --> 01:07:30,708 U dreigt met celstraf en beschuldigt hem van mensenhandel. 675 01:07:30,833 --> 01:07:35,750 Denkt u dat ook maar één jury hem schuldig zal bevinden? 676 01:07:35,875 --> 01:07:37,175 Grappig. 677 01:07:38,833 --> 01:07:43,375 Dat zei Ike Sudio's advocaat ook toen ik hem de deal aanbood. 678 01:07:43,500 --> 01:07:47,666 Ik ben niet bekend met Mr Sudio. - Uw cliënt zo te zien wel. 679 01:07:47,791 --> 01:07:54,541 Wat je niet ziet zijn de beetafdrukken op Sudio's tong en de rat. 680 01:07:54,666 --> 01:07:57,208 Beide waren aanvankelijk nog in leven. 681 01:07:57,333 --> 01:08:02,625 Ik heb zo'n vermoeden dat Ike belangrijker was dan een pooier. 682 01:08:04,541 --> 01:08:06,458 Wat zullen ze jou aandoen? 683 01:08:07,958 --> 01:08:10,416 We zijn wel klaar hier. 684 01:08:10,541 --> 01:08:14,416 Ik wil nog vermelden dat Mr Sudio's advocaat wordt vermist. 685 01:08:24,708 --> 01:08:26,125 Graag of niet. 686 01:08:36,500 --> 01:08:38,791 Ike deed het witwassen. 687 01:08:39,541 --> 01:08:41,375 Geld uit mensenhandel? 688 01:08:41,500 --> 01:08:46,541 Voornamelijk uit Midden-Amerika, Mexico. Net drugs, maar dan beter. 689 01:08:46,666 --> 01:08:50,041 Een goeie kracht gaat zo'n vijf, zes jaar mee. 690 01:08:50,166 --> 01:08:54,833 Vooral vrouwen, op hun rug, in het veld, wc's poetsen. 691 01:08:54,958 --> 01:08:58,250 Ook mannen die meloenen plukken of dieren slachten. 692 01:08:58,375 --> 01:09:02,541 Werk dat geen Amerikaan wil doen en een machine niet kan doen. 693 01:09:05,666 --> 01:09:07,000 Herken je hem? 694 01:09:11,958 --> 01:09:13,833 Deze foto is acht jaar oud. 695 01:09:19,333 --> 01:09:21,916 Die bitch kon er wat van. 696 01:09:22,041 --> 01:09:27,000 Ze heeft het even gedaan, maar was te stil. Deed vooral schoonmaakwerk. 697 01:09:27,125 --> 01:09:29,250 Ze heet Edith. Waar is ze? 698 01:09:29,375 --> 01:09:34,458 Ze is op een andere auto geknald bij de parkeergarage aan Alvarado. 699 01:09:34,583 --> 01:09:35,833 Is ze dood? - Nee. 700 01:09:35,958 --> 01:09:39,291 Ze is door de voorruit gegaan en was niks meer waard. 701 01:09:39,416 --> 01:09:41,375 Welk ziekenhuis? - Weet ik het. 702 01:09:41,500 --> 01:09:43,958 Waarom vroeg ze haar vader niet om hulp? 703 01:09:44,083 --> 01:09:46,500 Vraag het hem. - We vragen het jou. 704 01:09:47,625 --> 01:09:52,166 Als je je bekentenis tekent, krijg je immuniteit. 705 01:09:57,916 --> 01:09:59,333 Laatste kans. 706 01:10:01,750 --> 01:10:03,166 Geef hier die pen. 707 01:10:09,000 --> 01:10:10,300 Bukken. 708 01:10:20,375 --> 01:10:26,875 18 ongelukken in die garage de afgelopen vijf jaar. Niks ernstigs. 709 01:10:27,000 --> 01:10:29,791 Op welke straat komt hij uit? - Alvarado. 710 01:10:29,916 --> 01:10:34,750 32 ongelukken in de omgeving, drie met ernstig letsel. 711 01:10:34,875 --> 01:10:38,375 Iets waarbij de auto uit de garage kwam? - Eentje. 712 01:10:38,500 --> 01:10:40,708 Gewonden? - Eentje. Kritisch. 713 01:10:40,833 --> 01:10:44,583 Een onbekende vrouw, de enige inzittende. - Ziekenhuis? 714 01:10:44,708 --> 01:10:47,791 University Medical Center. - Auto? 715 01:10:47,916 --> 01:10:50,500 Toyota Camry. - Kleur? 716 01:10:51,583 --> 01:10:53,125 Blauw. 717 01:10:53,250 --> 01:10:56,916 Doorzoek de patiëntendossiers van het ziekenhuis. 718 01:11:01,958 --> 01:11:04,958 'Ik heb geen kinderen.' -Godzijdank. 719 01:11:07,583 --> 01:11:11,375 Die vrouw in het hotel zei: Ik heb geen kinderen. 720 01:11:11,500 --> 01:11:15,166 Ja, dat herinner ik me nog. Je moet het loslaten. 721 01:11:15,291 --> 01:11:19,291 Waarom is dat van belang? Dat je een moeder bent of niet. 722 01:11:19,416 --> 01:11:25,000 Ik vrees dat wij weinig verstand hebben van moederliefde. 723 01:11:28,541 --> 01:11:32,375 Hier woon je dus. In een koekblik. 724 01:11:32,500 --> 01:11:34,375 Best comfortabel. 725 01:11:34,500 --> 01:11:37,666 Het Four Seasons ook. Of een huis. 726 01:11:38,375 --> 01:11:41,375 Je bent net zo'n krent als pap was, hè? 727 01:11:41,500 --> 01:11:44,916 Hij was geen krent, hij was zuinig. - Gelul. 728 01:11:45,041 --> 01:11:49,916 'Zeven T-shirts, zeven onderbroeken en zeven paar sokken. Meer is niet nodig.' 729 01:11:50,041 --> 01:11:53,791 Een volwassen man met een Timex. Triest. Kijk eens. 730 01:11:53,916 --> 01:11:57,833 Zie je dit? Kostte meer dan zijn jaarloon. 731 01:11:57,958 --> 01:12:02,000 Wat zou hij daarvan zeggen? - Dat het op het zijne net zo laat is. 732 01:12:03,458 --> 01:12:05,333 Ja, dat denk ik ook. 733 01:12:08,750 --> 01:12:10,916 Ben jij gelukkig, Braxton? 734 01:12:11,041 --> 01:12:13,166 Of ik gelukkig ben? - Ja. 735 01:12:14,541 --> 01:12:17,791 Ja, tuurllijk. Waarom zou ik niet gelukkig zijn? 736 01:12:17,916 --> 01:12:23,500 Je bent altijd op reis, hebt geen partner. Je bent alleen, hebt geen vrienden, niks. 737 01:12:23,625 --> 01:12:25,833 Gaat dit over mij of over jou? 738 01:12:29,375 --> 01:12:32,250 Waarom denk je dat ik alleen ben? 739 01:12:32,375 --> 01:12:36,041 Omdat je vervelend bent. Egoïstisch. Je vloekt veel. 740 01:12:36,166 --> 01:12:40,375 Ik ben alleen omdat ik alleen wil zijn. Daar kies ik voor. 741 01:12:40,500 --> 01:12:44,875 Ik hoef aan niemand verantwoording af te leggen. 742 01:12:45,000 --> 01:12:48,916 Ik zie de wereld, logeer in luxe hotels en doe wat ik wil. 743 01:12:49,041 --> 01:12:51,875 'Heeft wapen. Is bereid te reizen.' 744 01:12:52,000 --> 01:12:55,708 Ik ben hartstikke gelukkig. Reken maar. 745 01:12:57,000 --> 01:13:00,125 Ik zou wel graag iemand willen hebben. - Ja? 746 01:13:00,250 --> 01:13:02,333 Neem een hond. 747 01:13:02,458 --> 01:13:04,250 Heb jij een hond? - Bijna. 748 01:13:06,541 --> 01:13:07,841 Kijk maar. 749 01:13:11,333 --> 01:13:12,375 Dit is Greg. 750 01:13:12,500 --> 01:13:16,208 Niet overtuigend. - Hoezo? Greg wordt mijn hond. 751 01:13:16,333 --> 01:13:22,083 Het idee van een hond lijkt je leuk. - Dat heeft iedereen die een hond neemt. 752 01:13:23,166 --> 01:13:28,166 Heb je een eigen woning? Iemand die voor je hond kan zorgen als je weg bent? 753 01:13:28,291 --> 01:13:30,958 Heb je een regelmatig dagritme? - Nee. 754 01:13:31,083 --> 01:13:32,708 Je bent een kattenmens. 755 01:13:34,208 --> 01:13:36,166 Daar is niks mis mee. 756 01:13:36,291 --> 01:13:39,333 Een kat zou me tenminste nog missen. 757 01:13:39,458 --> 01:13:41,041 Onwaarschijnlijk. 758 01:13:41,166 --> 01:13:42,583 Mogelijk. 759 01:13:57,583 --> 01:13:59,708 Ligt het aan jou of aan mij? 760 01:13:59,833 --> 01:14:01,916 Wat? - Dat jij... 761 01:14:02,041 --> 01:14:03,341 Wat? 762 01:14:04,333 --> 01:14:05,958 Ik volg je niet. - Jij... 763 01:14:10,750 --> 01:14:13,125 Je hebt niet... 764 01:14:14,541 --> 01:14:18,041 dat je me mist. Ligt dat aan jou of aan mij? 765 01:14:19,291 --> 01:14:21,375 Ik heb je jaren gezocht. 766 01:14:22,375 --> 01:14:25,958 Ik wilde je vinden, maar je hebt mij niet gezocht. 767 01:14:26,083 --> 01:14:27,708 En dan vind ik je... 768 01:14:29,875 --> 01:14:31,916 Ik heb je leven nog gered. 769 01:14:33,416 --> 01:14:35,750 Je zei dat je me zou opzoeken. 770 01:14:35,875 --> 01:14:40,500 Je zou me vinden, maar toen verdween je weer. 771 01:14:40,625 --> 01:14:42,791 Je had m'n nummer. 772 01:14:46,666 --> 01:14:48,708 Wat ik je wil vragen is... 773 01:14:54,625 --> 01:14:57,208 Ligt het aan mij dat je me niet mist? 774 01:14:58,375 --> 01:15:01,000 Of komt het door je... - Mijn wat? 775 01:15:05,708 --> 01:15:07,958 Je aandoening. 776 01:15:12,375 --> 01:15:14,000 Zo ben ik gewoon. 777 01:15:29,625 --> 01:15:30,625 Wat doe je? 778 01:15:30,750 --> 01:15:34,375 Ik smeer m'n onderste ledematen in met SPF 100. 779 01:15:34,500 --> 01:15:40,375 Ik ben vroeger vaak verbrand en dan heb je meer kans op melanomen. 780 01:15:40,500 --> 01:15:43,125 Mag ik ook wat? - Uit voorzorg. 781 01:15:53,500 --> 01:15:54,916 Dat vind ik niet leuk. 782 01:15:55,916 --> 01:16:02,041 Niet grappig, Braxton. Ik hou ervan als... - Dat is echt grappig. Heel grappig. 783 01:16:02,166 --> 01:16:06,375 Weet je wat ik denk? Dat we ons moeten bezatten. 784 01:16:06,500 --> 01:16:09,333 Kom, dan gaan we ons bezatten. 785 01:16:28,666 --> 01:16:32,583 Dit is niet echt wat ik in gedachten had. 786 01:16:32,708 --> 01:16:35,958 Dit is LA. Dan denk ik aan nachtclubs... 787 01:16:36,083 --> 01:16:39,291 parkeerservice, afzetkoorden, irritante mensen. 788 01:16:39,416 --> 01:16:42,250 Geen plek voor dit soort tenten. 789 01:16:42,375 --> 01:16:47,708 Nooit gedacht dat jij een country-and-western-type was, maar prima. 790 01:16:47,833 --> 01:16:53,250 Overdag speel je de rol van accountant en vanavond speel je een cowboy. 791 01:16:56,166 --> 01:17:00,375 Hoe bedoel je? Praat je met mij? 792 01:17:00,500 --> 01:17:05,666 Je Forrest Gump-schoenen passen niet zo in het cowboyplaatje, maar... 793 01:17:05,791 --> 01:17:08,250 Nou ja... - Wat? 794 01:17:09,916 --> 01:17:13,916 De band speelt verzoekjes. Welk nummer wil jij horen, knapperd? 795 01:17:14,041 --> 01:17:18,916 Iets van Alan Jackson zou ik wel prima vinden, schat. 796 01:17:19,041 --> 01:17:22,875 Rustig aan, Night Moves. Ik vroeg het aan hem. 797 01:17:24,750 --> 01:17:26,291 Ik ben Angie. 798 01:17:27,416 --> 01:17:29,750 Hallo, Angie. Ik ben Chris. 799 01:17:29,875 --> 01:17:34,791 Wat is je lievelingsnummer, Chris? - 'Appalachian Spring' van Copland. 800 01:17:36,416 --> 01:17:38,791 En daarna? 801 01:17:38,916 --> 01:17:41,166 In deze context. 802 01:17:41,291 --> 01:17:43,833 'Enter Sandman' van Metallica. 803 01:17:45,375 --> 01:17:48,375 Ik denk niet dat ze dat kunnen spelen. 804 01:17:49,750 --> 01:17:53,333 Je kunt beter iemand vragen die wel weet wat ze kunnen. 805 01:18:00,875 --> 01:18:06,125 Wat doe je nou? Het ging net goed. - Wat had ik dan moeten zeggen? 806 01:18:06,250 --> 01:18:09,208 Wat je had moeten zeggen? Kies jij maar. 807 01:18:09,333 --> 01:18:14,375 Ze vroeg naar mijn lievelingsnummer. - Ze kwam hierheen omdat ze je leuk vond. 808 01:18:14,500 --> 01:18:17,625 Ik ben ook verbaasd, maar ze vond je leuk. 809 01:18:17,750 --> 01:18:20,625 Het was net een paringsdans. Zag je niet dat... 810 01:18:20,750 --> 01:18:23,250 Zo werkt mijn brein niet, Braxton. 811 01:18:30,625 --> 01:18:33,458 Het was prima. Echt waar. 812 01:18:33,583 --> 01:18:38,666 Jullie leken een klik te hebben en je maakte haar aan het lachen. 813 01:18:38,791 --> 01:18:43,375 Ik kende dat eerste niet wat je zei, maar Metallica was grappig. 814 01:18:43,500 --> 01:18:48,208 Misschien vond ze het schattig. Ze moest er in ieder geval om lachen. 815 01:18:48,333 --> 01:18:51,625 Je moet jezelf niet onderschatten. Misschien... 816 01:18:52,916 --> 01:18:56,000 Wat doe je? Moet je pissen? Wat ga je doen? 817 01:19:28,000 --> 01:19:29,541 Je kunt het. Klaar? 818 01:19:30,375 --> 01:19:31,675 Goed zo. 819 01:19:38,208 --> 01:19:40,041 Dat meen je niet. 820 01:20:29,125 --> 01:20:30,425 Kom op. 821 01:20:47,166 --> 01:20:50,666 Zie je dat? Dat is m'n broer. M'n grote broer. 822 01:20:57,583 --> 01:20:59,666 Jeetje, het spijt me. 823 01:21:00,750 --> 01:21:02,050 Sorry. 824 01:21:14,500 --> 01:21:15,958 Hij kan dansen. 825 01:21:17,458 --> 01:21:19,833 Nou breekt m'n klomp. 826 01:21:19,958 --> 01:21:22,583 Ik zag je dansen. Heel lichtvoetig. 827 01:21:22,708 --> 01:21:25,041 Dank je. Het was m'n eerste keer. 828 01:21:25,166 --> 01:21:28,083 Het was geen compliment. - Kappen, Jerry. 829 01:21:30,500 --> 01:21:32,791 Voor je kijken. - Dat is niet aardig. 830 01:21:32,916 --> 01:21:37,833 Volgens mij heb je me niet gehoord. Kijk me aan als ik tegen je praat. 831 01:21:38,750 --> 01:21:43,375 In cowboyland blijven we van het meisje van een ander af. 832 01:21:43,500 --> 01:21:46,291 Jij komt uit Glendale en ik ben je meisje niet. 833 01:21:46,416 --> 01:21:49,375 Zo krijgt m'n broer ook nog een leuke avond. 834 01:21:49,500 --> 01:21:50,666 Sla me dan, Jerry. 835 01:21:50,791 --> 01:21:53,166 Je broer kan ook klappen krijgen. 836 01:21:53,291 --> 01:21:56,166 Je hebt een kop als een anus. Sla dan. 837 01:21:56,291 --> 01:21:58,875 Die kaki broek wil matten. - Allemachtig. 838 01:21:59,000 --> 01:22:01,708 Sla erop dan. - Hou vast. 839 01:22:01,833 --> 01:22:02,791 Pak hem. 840 01:22:02,916 --> 01:22:06,000 Zet je schrap, klootzak. - Ik ben er klaar voor. 841 01:22:23,750 --> 01:22:29,583 Tering. Wat is er nou beter dan iemand die het verdient op z'n bek slaan? 842 01:22:29,708 --> 01:22:31,125 Nou... - Wat? 843 01:22:32,125 --> 01:22:34,916 Rot toch op. Jij. 844 01:22:37,041 --> 01:22:40,541 Ik heb het geregeld. - Jij. Kijk nou toch. 845 01:22:41,125 --> 01:22:44,375 Het spijt me, Miss... - Onderdirecteur Medina. 846 01:22:44,500 --> 01:22:48,375 Om dossiers te bekijken hebt u een gerechtelijk bevel nodig. 847 01:22:48,500 --> 01:22:53,583 Een vrouw en haar kind zijn acht jaar geleden verdwenen en misschien dood. 848 01:22:53,708 --> 01:23:00,208 Kunt u me alstublieft helpen? - Niet zonder gerechtelijk bevel. Sorry. 849 01:23:13,250 --> 01:23:14,875 Harbor Neuroscience. 850 01:23:16,083 --> 01:23:17,625 De Harbor Neuroscience? 851 01:23:17,750 --> 01:23:20,791 We hebben een programma om artsen te steunen... 852 01:23:20,916 --> 01:23:24,791 die werken met mensen met unieke kwaliteiten. 853 01:23:24,916 --> 01:23:26,916 Wat bedoelt u met 'steunen'? 854 01:23:32,541 --> 01:23:33,841 Hier is het. 855 01:23:35,875 --> 01:23:38,166 Onbekende vrouw 636. 856 01:23:38,291 --> 01:23:42,333 Vijf jaar geleden. Schedelfractuur, gebroken kaak, ribben, arm... 857 01:23:42,458 --> 01:23:46,375 en ernstig gezichtsletsel na een auto-ongeluk. 858 01:23:47,541 --> 01:23:50,833 Ze ijlde, maar was af en toe bij bewustzijn. 859 01:23:52,166 --> 01:23:55,166 Zei iets over dat ze aangevallen was. 860 01:23:58,500 --> 01:24:03,250 Voor haar gezichtsreconstructie deed ze mee aan mijn neuro-revalidatie... 861 01:24:03,375 --> 01:24:06,291 voor patiënten met ernstig hersenletsel. 862 01:24:06,416 --> 01:24:11,000 Hoe ernstig was het? - Bijna volledig geheugenverlies. 863 01:24:11,125 --> 01:24:16,291 Ik schaakte tijdens m'n studie. Als zij het ooit kon, was ze het vergeten. 864 01:24:16,416 --> 01:24:18,166 Is dit drie dagen later? 865 01:24:19,166 --> 01:24:24,166 Verworven savantsyndroom. Sommige neurologen geloven er niet in. 866 01:24:24,291 --> 01:24:25,875 Maar jij wel. 867 01:24:27,791 --> 01:24:34,708 Een harde klap kan in zeldzame gevallen tot een uitzonderlijke uitkomst leiden. 868 01:24:34,833 --> 01:24:38,708 Een vrouw die niet pianospeelt krijgt een schedelfractuur... 869 01:24:38,833 --> 01:24:41,250 en kan in één dag Rachmaninov spelen. 870 01:24:41,375 --> 01:24:44,333 Een honkbalfan krijgt een bal in z'n gezicht... 871 01:24:44,458 --> 01:24:48,041 en kan ineens in een middag een nieuwe taal leren. 872 01:24:49,041 --> 01:24:50,333 Hoe kan dat? 873 01:24:50,458 --> 01:24:55,625 Hun brein wordt zeg maar 'herstart', waardoor er verborgen talenten opduiken. 874 01:24:55,750 --> 01:24:58,541 Talenten die in theorie iedereen bezit. 875 01:24:58,666 --> 01:25:05,416 En haar talent was schaken. - Nee, niet per se. 876 01:25:05,541 --> 01:25:09,916 Haar frontale en pariëtale cortex waren actiever geworden. 877 01:25:10,041 --> 01:25:14,000 Daar vindt patroonherkenning en probleemoplossing plaats. 878 01:25:14,125 --> 01:25:17,250 Het is het deel dat schaakmeesters gebruiken. 879 01:25:17,375 --> 01:25:22,083 Bij hen blijft het beperkt tot schaken, maar bij onze patiënt niet. 880 01:25:26,291 --> 01:25:31,625 Verworven savantsyndroom verklaart de toename in vaardigheden... 881 01:25:31,750 --> 01:25:34,500 en verbeterde oog-handcoördinatie. 882 01:25:34,625 --> 01:25:38,541 Maar het verklaart haar geheugenverlies niet. 883 01:25:39,958 --> 01:25:42,125 Of de gedragsverandering. 884 01:25:42,708 --> 01:25:44,008 Mijn theorie? 885 01:25:46,416 --> 01:25:48,833 Het trauma dat dit veroorzaakte... 886 01:25:48,958 --> 01:25:53,208 heeft ook onnodige neurale netwerken uitgeschakeld. 887 01:25:53,333 --> 01:25:55,916 Hoezo onnodig? - Om te overleven. 888 01:25:57,666 --> 01:26:02,000 In de frontaalkwab worden overlevingsstrategieën gemaakt. 889 01:26:02,125 --> 01:26:05,708 Bij het schaken ging het haar niet om de strategie. 890 01:26:08,041 --> 01:26:09,750 Maar om de strijd. 891 01:26:09,875 --> 01:26:12,750 Ik weet niet hoe haar leven ervoor was. 892 01:26:12,875 --> 01:26:15,333 Maar wie ze toen ook was... 893 01:26:20,583 --> 01:26:23,416 ze ging als een ander mens weg. 894 01:26:25,750 --> 01:26:32,041 In de maanden erna zonderde ze zich steeds meer af en werd agressiever. 895 01:26:33,041 --> 01:26:37,666 En op een avond sloeg ze een bewaker bewusteloos... 896 01:26:37,791 --> 01:26:39,416 pakte zijn wapen af... 897 01:26:40,333 --> 01:26:42,166 en ging ervandoor. 898 01:26:49,000 --> 01:26:53,833 Had ze geen enkele herinnering meer aan haar eerdere leven? 899 01:26:53,958 --> 01:26:55,333 Een gezin? Kinderen? 900 01:26:55,458 --> 01:27:00,458 Dat heb ik haar vaak gevraagd. Slechts één keer kwam er een reactie. 901 01:27:01,500 --> 01:27:04,041 Nog even over familie. 902 01:27:04,166 --> 01:27:08,791 Herinner je je iets van kinderen of een man? 903 01:27:17,375 --> 01:27:19,500 'Pop Goes the Weasel'? 904 01:27:22,666 --> 01:27:28,000 Zullen we wat eten bestellen terwijl we de subsidie bespreken? 905 01:27:28,125 --> 01:27:32,875 De formulieren liggen in mijn auto. Ik haal ze even. 906 01:27:41,666 --> 01:27:45,583 Moet ik jou de identiteit vertellen van een vrouw... 907 01:27:45,708 --> 01:27:49,500 die mogelijk voor mij werkt? 908 01:27:49,625 --> 01:27:55,000 Ik weet dat ze voor ons werkt, Batu. - Hoe weet je dat? 909 01:27:55,125 --> 01:27:59,041 Ik herkende klussen die ik heb afgeslagen. 910 01:27:59,166 --> 01:28:04,291 Ik wil haar alleen maar even spreken. - Spreken? Waarom? 911 01:28:06,125 --> 01:28:09,666 Familiezaken. - Laat me raden. 912 01:28:09,791 --> 01:28:15,500 De man die ik gratis zou ombrengen ware het niet vanwege één lastig feitje. 913 01:28:15,625 --> 01:28:20,458 Ik weet het. Hij is m'n broer. - Nee, hij kan al mijn mensen vermoorden. 914 01:28:24,666 --> 01:28:25,966 Ik ga slapen. 915 01:28:27,083 --> 01:28:31,916 Braxton, je gaat me toch niet vertellen dat die sloper bij je is? 916 01:28:32,041 --> 01:28:33,208 Nee, hoor. 917 01:28:33,333 --> 01:28:37,500 Jouw laatste familiezaken kostten me bijna de kop. 918 01:28:37,625 --> 01:28:39,041 Mij ook. 919 01:28:40,833 --> 01:28:43,458 Nu je toch in Los Angeles bent... 920 01:28:43,583 --> 01:28:47,958 We hebben een nieuwe cliënt die iemand wil laten ombrengen. 921 01:28:48,083 --> 01:28:49,916 Ik stuur je een foto. 922 01:28:50,041 --> 01:28:54,375 Instructies volgen alleen als het doorgaat. 923 01:28:54,500 --> 01:28:58,916 Ik laat je weten of ik je diensten nodig heb. 924 01:29:36,000 --> 01:29:38,500 Juarez. Waarom Juarez? 925 01:29:41,625 --> 01:29:43,250 'Ik heb geen kinderen.' 926 01:29:51,166 --> 01:29:54,916 Waarom belde Edith Sanchez haar vader niet? 927 01:29:55,041 --> 01:29:57,125 Negatieve consequenties. 928 01:29:58,125 --> 01:30:00,125 Is haar vader gevaarlijk? 929 01:30:04,750 --> 01:30:06,250 Een school. 930 01:30:08,750 --> 01:30:11,458 Maar het is geen school. 931 01:30:13,416 --> 01:30:14,833 Het is... 932 01:30:16,541 --> 01:30:17,958 een gevangenis. 933 01:30:19,875 --> 01:30:21,291 Waarom? 934 01:30:23,625 --> 01:30:25,291 Vanwege jou. 935 01:30:26,750 --> 01:30:32,166 Edith maakte zich zorgen om jou. Ze was bang dat ze je iets zouden aandoen. 936 01:30:39,916 --> 01:30:41,375 CONTRACT TOEGEKEND 937 01:30:41,500 --> 01:30:44,291 GEEN ACTIE 938 01:30:51,791 --> 01:30:55,708 Medina is in het huis. - Bel haar en dan de politie. 939 01:30:55,833 --> 01:30:59,708 Is dat verstandig? Je bent een ontsnapte gevangene. 940 01:31:01,875 --> 01:31:03,291 Verder nog iets? 941 01:31:04,000 --> 01:31:06,625 We hebben Edith Sanchez gevonden. 942 01:31:06,750 --> 01:31:09,916 Ray King is niet vermoord omdat hij haar zocht. 943 01:31:10,916 --> 01:31:13,208 Maar omdat hij haar had gevonden. 944 01:31:13,333 --> 01:31:16,625 Bel Marybeth en zeg dat ik eraan kom. 945 01:31:16,750 --> 01:31:21,916 En vind Ediths zoon Alberto. Hij wordt vastgehouden in Juarez. 946 01:31:22,916 --> 01:31:25,583 Oké, Chris. Begrepen. 947 01:31:54,708 --> 01:31:57,208 Er komt iemand die je wil vermoorden. 948 01:31:58,916 --> 01:32:00,216 Marybeth? 949 01:32:03,375 --> 01:32:05,583 Laat vallen. 950 01:32:09,083 --> 01:32:10,500 Draai je om. 951 01:32:12,916 --> 01:32:15,125 Ik ben FBI-agent. Grote fout. 952 01:32:16,583 --> 01:32:20,000 Alleen als jij Marybeth Medina niet bent. 953 01:32:24,875 --> 01:32:26,458 Handen omhoog. 954 01:32:27,875 --> 01:32:29,708 Op je knieën. 955 01:32:29,833 --> 01:32:31,133 Nu. 956 01:36:27,041 --> 01:36:29,000 Jij bent Edith Sanchez. 957 01:36:30,416 --> 01:36:31,833 Niet meer. 958 01:36:33,250 --> 01:36:36,666 Je zoon zit gevangen in een kamp in Juarez. 959 01:36:54,541 --> 01:36:57,750 Het komt goed. Ik moet druk op de wond houden. 960 01:37:03,708 --> 01:37:05,000 Er is hulp onderweg. 961 01:37:05,125 --> 01:37:09,875 Ik heb je betaald voor een moord, niet voor een moordpoging. 962 01:37:10,000 --> 01:37:16,166 Iemand kwam tussenbeide. Iemand die nogal gevaarlijk is. 963 01:37:16,291 --> 01:37:21,875 Ons contract staat tot het doelwit of de klant dood is. 964 01:37:22,000 --> 01:37:23,625 Fijne avond. 965 01:37:56,541 --> 01:37:58,166 Ga naar Juarez. 966 01:38:01,250 --> 01:38:03,875 Neem die kinderen mee de woestijn in. 967 01:38:06,833 --> 01:38:08,625 Dood ze en begraaf ze. 968 01:38:10,583 --> 01:38:12,083 Geen sporen. 969 01:38:13,083 --> 01:38:15,166 Niets wat naar mij kan leiden. 970 01:38:19,125 --> 01:38:21,125 Gaat dat lukken? 971 01:38:26,833 --> 01:38:28,133 Ja, Burke. 972 01:38:29,958 --> 01:38:31,583 Dat lukt wel. 973 01:38:45,083 --> 01:38:48,083 Hoe vind je die kinderen als je in Juarez bent? 974 01:38:48,208 --> 01:38:50,291 Doet er niet toe. Ga maar. 975 01:38:50,416 --> 01:38:53,375 Dat van Medina is niet mijn schuld. 976 01:38:53,500 --> 01:38:57,916 Zij wilde niks meer met ons te maken hebben. Dat heb ik geaccepteerd. 977 01:38:58,041 --> 01:39:02,000 Ze heeft een klaplong, een gescheurde milt en een gebroken kaak. 978 01:39:02,125 --> 01:39:04,541 Stuur haar dan maar niks eetbaars. 979 01:39:09,541 --> 01:39:14,208 Hoe vaak moet ik sorry zeggen? - Je hebt het nog niet gezegd. 980 01:39:14,333 --> 01:39:19,541 Het gaat je om die jongen op de foto. Je denkt dat hij net zo is als jij. 981 01:39:19,666 --> 01:39:24,166 Ja, hij zit daar alleen. - Hoe weet je dat hij net zo is? 982 01:39:24,291 --> 01:39:28,291 Je bent zo raar. Je haalt je iets in je hoofd en dan... 983 01:39:28,416 --> 01:39:33,041 Zo vermoeiend. Ik moet het altijd oplossen voor de rare jongen. 984 01:39:33,166 --> 01:39:34,708 Ik ben niet raar. - Niet? 985 01:39:34,833 --> 01:39:37,458 Elke keer moesten we weer verhuizen. 986 01:39:37,583 --> 01:39:42,291 En dan kwam jij met je aanvallen en je stomme 'Solomon Grundy'-gedoe. 987 01:39:42,416 --> 01:39:45,208 En dan moest ik weer iemand in elkaar slaan. 988 01:39:45,333 --> 01:39:48,458 Je vecht graag. - Daar gaat het niet om. 989 01:39:48,583 --> 01:39:53,083 Ik ben altijd voor je opgekomen. Heb je me daar ooit voor bedankt? 990 01:39:53,208 --> 01:39:58,625 'Bedankt, Brax. Fijn dat je er altijd voor me bent. Je bent een topbroer.' 991 01:39:58,750 --> 01:40:02,083 Wat doe je nou? Ga je nou gewoon? 992 01:40:02,208 --> 01:40:06,208 Weet je wat? Wil je naar Juarez? Dan gaan we toch naar Juarez. 993 01:40:06,333 --> 01:40:09,541 Goed idee. We laten ons wel overhoop knallen. 994 01:40:39,250 --> 01:40:43,291 DOUANE EN GRENSBEWAKING 995 01:40:44,666 --> 01:40:46,375 Mijn drone reageert niet. 996 01:40:47,875 --> 01:40:49,175 Geen beeld meer. 997 01:41:05,333 --> 01:41:08,541 GEVANGENENKAMP JUAREZ 998 01:41:08,666 --> 01:41:11,041 Inladen. Helemaal tot achterin. 999 01:41:13,000 --> 01:41:17,208 Een uitje. Volg de rest maar de bus in. Instappen. 1000 01:41:17,333 --> 01:41:21,458 Vooruit, iedereen naar buiten. We gaan op een uitje. In de bus. 1001 01:41:43,666 --> 01:41:46,416 Gevonden? - Ja. 1002 01:41:46,541 --> 01:41:49,458 Hoe ver? - Elf minuten. 1003 01:41:49,583 --> 01:41:53,166 We wachten tot het donker is. Kun je de lichten uitdoen? 1004 01:41:53,291 --> 01:41:56,833 Ja, maar dat heeft dan geen zin meer. - Hoezo? 1005 01:41:56,958 --> 01:41:59,458 Dan zijn de kinderen al dood. 1006 01:42:58,416 --> 01:43:00,416 Braxton? - Ja. 1007 01:43:03,000 --> 01:43:04,300 Bedankt. 1008 01:43:08,958 --> 01:43:09,916 Haal het leeg. 1009 01:43:10,041 --> 01:43:13,083 Alle kinderen in de bus voor het uitje. 1010 01:43:15,125 --> 01:43:17,541 Iedereen naar buiten. Vooruit. 1011 01:43:55,666 --> 01:43:59,583 Val aan. Houd stand. Ik ben zo terug. 1012 01:44:30,708 --> 01:44:32,333 Waar zit je, knul? 1013 01:44:34,291 --> 01:44:35,916 Waar zit je, verdomme. 1014 01:45:03,666 --> 01:45:05,750 Hé, knul. Waar zit je? 1015 01:45:07,708 --> 01:45:11,166 Wat doe je hier? Wil je me dood hebben? Sta op. 1016 01:45:11,333 --> 01:45:14,916 We gaan. Kom mee. Schiet op. 1017 01:45:20,166 --> 01:45:22,500 Schiet terug en zoek dekking. 1018 01:45:23,916 --> 01:45:25,250 Start de bus. 1019 01:45:26,708 --> 01:45:28,008 Rijden. 1020 01:46:19,333 --> 01:46:20,833 Granaat. Weg. 1021 01:47:53,000 --> 01:47:55,333 Weg. 1022 01:48:39,708 --> 01:48:42,125 Ben je geraakt? - Het gaat wel. Ga maar. 1023 01:48:44,166 --> 01:48:46,458 Het gaat wel. Kappen nou. 1024 01:48:46,583 --> 01:48:49,125 Maak het af. Ik pak deze eikels wel. 1025 01:48:49,250 --> 01:48:51,750 Ga dan. Red die kinderen. Snel. 1026 01:50:11,333 --> 01:50:12,633 Stap in. 1027 01:50:40,833 --> 01:50:42,666 Ik moet het dichtmaken. 1028 01:50:52,083 --> 01:50:53,666 Haal ze uit de bus. 1029 01:50:56,500 --> 01:50:59,916 Uitstappen. We maken het af. Vooruit. 1030 01:51:03,916 --> 01:51:06,291 Ga dat gat in. 1031 01:51:06,416 --> 01:51:08,916 Het gat in. Nu. Opschieten. 1032 01:51:09,041 --> 01:51:13,833 Snel. Volg degene voor je. Vooruit. 1033 01:51:30,666 --> 01:51:32,083 Opschieten. 1034 01:52:12,666 --> 01:52:15,250 Jij weer? Sta op. 1035 01:52:17,958 --> 01:52:20,333 Achteruit. 1036 01:52:20,458 --> 01:52:23,500 Solomon Grundy, geboren op maandag. - Ik schiet. 1037 01:52:23,625 --> 01:52:27,458 Gedoopt op dinsdag, getrouwd op woensdag. - Je wil Burke. 1038 01:52:27,583 --> 01:52:31,083 Luister dan. - Dood op zaterdag, begraven op zondag. 1039 01:52:31,208 --> 01:52:32,508 Je moet Burke... 1040 01:52:39,625 --> 01:52:42,458 Dat was het einde van Solomon Grundy. 1041 01:52:43,708 --> 01:52:45,625 Alberto Sanchez? 1042 01:52:51,333 --> 01:52:52,750 Rustig maar. 1043 01:53:28,750 --> 01:53:30,375 Jullie zijn veilig. 1044 01:53:34,541 --> 01:53:35,958 Het komt goed. 1045 01:53:56,833 --> 01:53:58,250 Laten we gaan. 1046 01:54:08,833 --> 01:54:10,133 Het komt goed. 1047 01:54:11,125 --> 01:54:13,125 Loop maar naar de bus. 1048 01:54:30,583 --> 01:54:31,875 Wie is dat? 1049 01:54:32,000 --> 01:54:33,583 Chris, stop even. - Wat? 1050 01:54:33,708 --> 01:54:35,125 Stoppen. 1051 01:54:36,333 --> 01:54:37,791 Doe de deur open. 1052 01:54:37,916 --> 01:54:39,541 Doe open, sukkel. 1053 01:55:04,291 --> 01:55:05,708 Wie ben jij? 1054 01:55:11,791 --> 01:55:13,750 Ze vindt me lief. 1055 01:55:16,750 --> 01:55:18,583 Wil je met mij mee? 1056 01:55:25,333 --> 01:55:26,833 Kijk nou. 1057 01:55:28,416 --> 01:55:30,416 Word jij van mij? 1058 01:55:30,541 --> 01:55:32,291 Dat dacht ik dus al. 1059 01:55:33,416 --> 01:55:35,041 Hoe zal ik haar noemen? 1060 01:55:36,541 --> 01:55:40,333 Dat is een mannetje. 1061 01:55:53,333 --> 01:55:57,333 OUDE STAD, PRAAG TSJECHIË 1062 01:56:01,125 --> 01:56:06,125 Batu Donetsk, staat aan het hoofd van het grootste Europese doodseskader. 1063 01:56:07,125 --> 01:56:12,041 Sorry, u moet iemand anders hebben. 1064 01:56:12,166 --> 01:56:14,125 52 jaar. 1065 01:56:14,250 --> 01:56:19,791 Geboren in Nizjni Novgorod. Russisch-Roemeens van Mongoolse afkomst. 1066 01:56:19,916 --> 01:56:22,875 Zeven jaar gezeten in de Black Dolphin. 1067 01:56:23,000 --> 01:56:26,833 Vier keer getrouwd, één kind bij een maîtresse. 1068 01:56:27,833 --> 01:56:30,958 Wil je de kilometerstand van je Bentley? 1069 01:56:31,083 --> 01:56:33,708 Wat kan ik voor u doen? 1070 01:56:33,833 --> 01:56:36,958 Beëindig het contract op Marybeth Medina. 1071 01:56:37,958 --> 01:56:42,291 Waarom zou ik? - Ik zal je een verhaal vertellen. 1072 01:57:05,666 --> 01:57:07,708 ANONIEM 1073 01:57:10,041 --> 01:57:14,125 Vertel. - Provincie Guanacaste in Costa Rica. 1074 01:57:15,625 --> 01:57:17,041 Schrijf op. 1075 01:57:21,125 --> 01:57:25,166 Doe verdomme je werk en hou je aan het contract. 1076 01:57:25,291 --> 01:57:29,833 Je zei dat het contract stond tot die trut van Financiën dood was. 1077 01:57:29,958 --> 01:57:33,041 Of tot jij dood was. Toch? 1078 01:57:33,166 --> 01:57:35,541 Ik ben nog springlevend. 1079 01:57:35,666 --> 01:57:38,333 Het wordt geregeld. - Mooi. 1080 01:57:39,041 --> 01:57:40,333 Wanneer? 1081 01:57:40,458 --> 01:57:42,375 Elk moment. 1082 01:57:43,541 --> 01:57:44,958 Dag. 1083 02:00:28,875 --> 02:00:30,791 Harbor Neuroscience Academy. 1084 02:00:30,916 --> 02:00:33,791 Met Medina van het ministerie van Financiën. 1085 02:00:33,916 --> 02:00:37,000 Volgens mij belt u het verkeerde nummer. 1086 02:00:37,833 --> 02:00:44,583 Volgens mij niet. Ik weet dat je meeluistert. En ik wil je bedanken. 1087 02:00:44,708 --> 02:00:49,708 Ray had Edith gevonden, maar dankzij jou en Chris is de puzzel opgelost. 1088 02:00:49,833 --> 02:00:53,458 Ray was je dankbaar geweest. En dat ben ik ook. 1089 02:01:04,500 --> 02:01:07,500 WELKOM ALBERTO 1090 02:01:59,291 --> 02:02:02,833 BEZORGEN BIJ MARYBETH MEDINA - FINCEN 1091 02:02:06,041 --> 02:02:08,875 Dat joch is niet te geloven. - Braxton. 1092 02:02:09,000 --> 02:02:10,750 Het is niet eerlijk. 1093 02:02:10,875 --> 02:02:12,583 Hij is nog een kind. - En? 1094 02:02:12,708 --> 02:02:16,125 Ik ben een man. Jij ook. Hij is een kind. Dat is een kat. 1095 02:02:16,250 --> 02:02:20,958 We zouden het afwisselen en hij houdt al anderhalf uur mijn kat vast. 1096 02:02:21,083 --> 02:02:22,791 Wanneer mag ik? 1097 02:02:22,916 --> 02:02:24,333 Hoe ver nog? 1098 02:02:30,791 --> 02:02:32,666 2006 kilometer. - Geweldig. 1099 02:02:32,791 --> 02:02:39,750 Dat weet hij, maar niet wanneer hij de kat moet afgeven. Wat een genie. 1100 02:02:41,375 --> 02:02:47,583 Ik vroeg me af: wat zijn jouw plannen als we Alberto naar Harbor hebben gebracht? 1101 02:02:47,708 --> 02:02:49,458 Mijn plannen? 1102 02:02:50,625 --> 02:02:52,500 Geen idee. - Denk je... 1103 02:02:52,625 --> 02:02:57,750 Ik heb een camperplek gereserveerd bij de Chattahoochee. 1104 02:02:57,875 --> 02:03:00,083 We kunnen daar gaan hiken. 1105 02:03:03,041 --> 02:03:06,458 Heb je iets gereserveerd? - Het was maar een idee. 1106 02:03:07,666 --> 02:03:10,666 Slapen we dan in de Airstream? 1107 02:03:10,791 --> 02:03:12,416 Dat leek me wel leuk. 1108 02:03:13,958 --> 02:03:16,791 Dat lijkt mij ook wel leuk. 1109 02:11:55,625 --> 02:11:57,625 Vertaling: Wietske van der Pol 85470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.