All language subtitles for The Ritual 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,219 --> 00:01:30,758 - Mercy... 2 00:01:50,477 --> 00:01:52,647 - ... and the power supported by your mighty arm. 3 00:03:00,982 --> 00:03:03,818 Brethren, be strengthened in the Lord 4 00:03:03,918 --> 00:03:06,087 and in the might of His power. 5 00:03:06,186 --> 00:03:08,556 Put on the armor of God 6 00:03:08,656 --> 00:03:11,159 that you might withstand the devil. 7 00:03:11,258 --> 00:03:13,928 Take unto you the helmet of salvation 8 00:03:14,028 --> 00:03:16,463 and the sword of the Spirit, 9 00:03:16,564 --> 00:03:18,365 which is the word of God. 10 00:03:25,707 --> 00:03:29,911 As some of you may be aware, um... 11 00:03:30,011 --> 00:03:33,246 my brother passed away this week. 12 00:03:35,583 --> 00:03:37,484 And I--I wanted to thank all of you 13 00:03:37,585 --> 00:03:40,755 who have been so kind as to send cards and flowers 14 00:03:40,855 --> 00:03:43,725 and--and even food. 15 00:03:43,825 --> 00:03:45,292 It's greatly appreciated. 16 00:03:53,266 --> 00:03:55,169 - Thank you, Father. 17 00:03:55,268 --> 00:03:57,205 -Our thoughts are with you, Father. 18 00:03:57,304 --> 00:03:58,840 God bless you, your brother, 19 00:03:58,940 --> 00:03:59,974 your whole family. 20 00:04:00,074 --> 00:04:01,843 -Thank you, Chester. 21 00:04:11,451 --> 00:04:12,787 Good morning, sister. 22 00:04:12,887 --> 00:04:13,821 -Hello, Father. 23 00:04:13,921 --> 00:04:15,022 -Oh, Sister... 24 00:04:17,892 --> 00:04:20,293 Would you speak with Mother Superior 25 00:04:20,393 --> 00:04:23,698 about the um... 26 00:04:23,798 --> 00:04:25,900 -There is more in the common room, 27 00:04:26,000 --> 00:04:27,101 if you have a moment. 28 00:04:27,201 --> 00:04:28,468 -Maybe I will. 29 00:04:46,621 --> 00:04:48,656 Your Excellency. 30 00:04:48,756 --> 00:04:50,625 -Father. 31 00:04:52,660 --> 00:04:54,228 How are you getting on? 32 00:04:54,327 --> 00:04:58,633 -Ah, well, you know, I'm, I'm... 33 00:04:58,733 --> 00:05:00,467 -Yes. 34 00:05:00,568 --> 00:05:03,303 Blessed are those who mourn, 35 00:05:03,403 --> 00:05:04,906 for they shall be comforted. 36 00:05:18,619 --> 00:05:20,822 -This is another transfer? 37 00:05:20,922 --> 00:05:22,723 -Hmm. No. 38 00:05:24,859 --> 00:05:26,561 - These are psychiatric reports. 39 00:05:26,661 --> 00:05:28,830 This is a very troubled woman. 40 00:05:28,930 --> 00:05:30,798 Yes. That's the problem. 41 00:05:30,898 --> 00:05:33,267 They haven't found anything abnormal. 42 00:05:33,366 --> 00:05:35,269 The doctors, I mean. 43 00:05:35,368 --> 00:05:37,705 -Well then, there must be something. 44 00:05:37,805 --> 00:05:39,674 Hissing at the sight of a church? 45 00:05:39,774 --> 00:05:42,009 That's... 46 00:05:42,109 --> 00:05:43,711 How did this come to you? 47 00:05:43,811 --> 00:05:46,413 -They've exhausted all of the medical, 48 00:05:46,514 --> 00:05:48,716 biological theories. 49 00:05:48,816 --> 00:05:52,186 The woman's parish wishes to attempt a... 50 00:05:52,286 --> 00:05:54,755 solemn sacrament. 51 00:05:54,856 --> 00:05:59,026 -A solemn sacrament, you mean an exorcism? 52 00:05:59,126 --> 00:06:00,795 And... 53 00:06:00,895 --> 00:06:02,897 you would like me to perform it? 54 00:06:02,997 --> 00:06:05,465 -No. Some poor other soul 55 00:06:05,566 --> 00:06:07,134 already has that distinction. 56 00:06:07,235 --> 00:06:09,237 -Oh. And who is that? 57 00:06:09,337 --> 00:06:11,539 Uh, Theophilus Reisinger. 58 00:06:11,639 --> 00:06:13,941 Capuchin from up north, I believe. 59 00:06:14,374 --> 00:06:15,543 -Forgive me, Your Excellency, 60 00:06:15,643 --> 00:06:17,511 but if the Capuchin has already been assigned, 61 00:06:17,612 --> 00:06:20,715 why bring this to me? 62 00:06:20,815 --> 00:06:22,316 -Well... 63 00:06:22,415 --> 00:06:25,186 they'd like to carry out the deed here. 64 00:06:25,286 --> 00:06:28,421 -Here? 65 00:06:28,522 --> 00:06:29,724 Your Excellency, if-- 66 00:06:29,824 --> 00:06:31,325 if this woman has seen psychiatrists, 67 00:06:31,424 --> 00:06:34,161 then she's, I mean.... 68 00:06:34,262 --> 00:06:38,431 clearly... there must be, uh, 69 00:06:38,532 --> 00:06:41,836 treatment more beneficial to her than an exorcism. 70 00:06:41,936 --> 00:06:44,505 There are many new remedies for mental disorders. 71 00:06:44,605 --> 00:06:48,843 I was reading an article-- -It's all but finalized. 72 00:06:48,943 --> 00:06:51,646 Her address, number of the transport, 73 00:06:51,746 --> 00:06:54,148 it's right there in the file. 74 00:06:54,248 --> 00:06:56,717 They're expecting your call. 75 00:07:00,221 --> 00:07:01,822 I understand. 76 00:07:01,923 --> 00:07:03,456 And this is most unusual, Father, 77 00:07:03,557 --> 00:07:05,593 but the woman is desperate. 78 00:07:05,693 --> 00:07:06,928 She's tried everything else, 79 00:07:07,028 --> 00:07:10,765 but she's been suffering for years, apparently. 80 00:07:10,865 --> 00:07:12,600 We'll speak with the Reverend Mother tomorrow, 81 00:07:12,700 --> 00:07:15,870 after the morning Mass 82 00:07:47,868 --> 00:07:50,304 - Yes, your manager of operations, please. 83 00:07:50,404 --> 00:07:51,439 One moment. 84 00:07:51,539 --> 00:07:52,606 -Thank you. 85 00:08:01,782 --> 00:08:03,017 Yes, hello. My name is... 86 00:08:03,117 --> 00:08:04,352 Father Joseph Steiger. 87 00:08:04,452 --> 00:08:05,619 I'm calling from 88 00:08:05,720 --> 00:08:07,254 St. Joseph's Church in Earling. 89 00:08:08,756 --> 00:08:11,258 We have a passenger who needs transporting 90 00:08:11,359 --> 00:08:12,326 from her home in Marathon. 91 00:08:12,426 --> 00:08:15,429 Do you have service from Marathon? 92 00:08:15,529 --> 00:08:17,098 Yes, we have. 93 00:08:17,198 --> 00:08:18,199 -Good. 94 00:08:18,299 --> 00:08:19,166 What's her name? 95 00:08:19,266 --> 00:08:21,002 -Her name is Emma Schmidt. 96 00:08:24,138 --> 00:08:27,341 Miss Schmidt has... 97 00:08:27,441 --> 00:08:29,844 a very sensitive condition 98 00:08:29,944 --> 00:08:34,548 that any unwanted influence could disrupt, 99 00:08:34,648 --> 00:08:37,651 So, she will need a private car, 100 00:08:37,752 --> 00:08:41,055 just her and the driver. 101 00:08:41,155 --> 00:08:43,657 And I would appreciate your discretion. 102 00:08:51,932 --> 00:08:55,302 Yes, St. Joseph's Church on Olive Street in Earling. 103 00:08:58,672 --> 00:09:00,441 Members of our church will be here to greet her. 104 00:09:15,289 --> 00:09:16,257 Thank you. 105 00:09:16,357 --> 00:09:17,591 Good day. 106 00:09:17,691 --> 00:09:19,160 -Good day. 107 00:09:40,047 --> 00:09:41,782 -She's asleep. 108 00:09:41,882 --> 00:09:43,584 We'll bring her food when she's awake. 109 00:09:43,684 --> 00:09:45,352 -Thank you, Sister. 110 00:09:45,453 --> 00:09:47,188 I must fetch Father Theophilus. 111 00:10:11,712 --> 00:10:14,381 -Oh, are you Father Steiger? 112 00:10:14,482 --> 00:10:15,783 -Yes. 113 00:10:15,883 --> 00:10:17,552 -Father Theophilus? -Yes. 114 00:10:17,651 --> 00:10:18,853 - Oh. I was just on my way 115 00:10:18,953 --> 00:10:20,020 to the station to meet you. 116 00:10:20,121 --> 00:10:23,558 Oh, well. I was waiting. And then uh-- 117 00:10:23,657 --> 00:10:25,493 I'm so sorry I wasn't there to greet you. 118 00:10:25,594 --> 00:10:27,261 -No, no. -I was detained. 119 00:10:27,361 --> 00:10:29,130 -No surprise. 120 00:10:29,230 --> 00:10:33,234 The devil will do whatever it takes to foil our plans. 121 00:10:33,334 --> 00:10:34,902 We must be ready. 122 00:10:52,853 --> 00:10:54,556 Thank you, Sister. 123 00:10:54,655 --> 00:10:56,757 - Thank you. 124 00:10:56,857 --> 00:10:58,792 -Oh. -Father Theophilus. 125 00:10:58,893 --> 00:11:00,261 -Reverend Mother... 126 00:11:00,361 --> 00:11:01,596 - Welcome. - Thank you. 127 00:11:01,695 --> 00:11:03,898 -Come in, please. 128 00:11:03,998 --> 00:11:07,536 Have a seat. 129 00:11:07,636 --> 00:11:12,806 So, I've been reading Emma's files. 130 00:11:12,907 --> 00:11:14,441 - Yes. 131 00:11:14,543 --> 00:11:18,012 -Some very concerning behavior. 132 00:11:18,112 --> 00:11:19,914 And I am not entirely convinced 133 00:11:20,014 --> 00:11:23,384 that the problem isn't psychological. 134 00:11:23,484 --> 00:11:25,719 -Well, the task will be handled 135 00:11:25,819 --> 00:11:28,789 with as little disruption as possible. 136 00:11:28,889 --> 00:11:32,159 And I thank you, Reverend Mother, 137 00:11:32,259 --> 00:11:36,330 for allowing us such a safe space to treat the afflicted. 138 00:11:36,430 --> 00:11:37,498 Thank you. 139 00:11:37,599 --> 00:11:38,866 -Mm. 140 00:11:38,966 --> 00:11:42,403 What I need is a team of three 141 00:11:42,504 --> 00:11:43,704 in the room 142 00:11:43,804 --> 00:11:47,908 to assist with restraints, transitions, shorthand. 143 00:11:48,008 --> 00:11:50,477 Father Steiger will be taking notes, 144 00:11:50,579 --> 00:11:52,746 keeping an accurate chronology 145 00:11:52,846 --> 00:11:56,283 of manifestations and evidences. 146 00:11:57,284 --> 00:11:59,588 We will start each evening at sundown 147 00:11:59,688 --> 00:12:03,757 and continue until a pause is needed at my-- 148 00:12:05,793 --> 00:12:06,760 -I'm sorry. 149 00:12:06,860 --> 00:12:08,697 - Sister? 150 00:12:08,796 --> 00:12:11,165 - She-- she won't eat. 151 00:12:11,265 --> 00:12:12,499 What's happened, Sister? 152 00:12:12,601 --> 00:12:15,836 -She won't eat. 153 00:12:15,936 --> 00:12:17,639 I just went in her room to give her her food 154 00:12:17,738 --> 00:12:18,640 and, um, 155 00:12:18,739 --> 00:12:21,208 she, um... 156 00:12:21,308 --> 00:12:22,711 she reacted violently. 157 00:12:22,810 --> 00:12:24,745 She... 158 00:12:24,845 --> 00:12:27,948 almost hissed like a cat. 159 00:12:28,882 --> 00:12:29,917 I've never heard anything like it. 160 00:12:30,017 --> 00:12:31,885 I just-- I don't know. 161 00:12:31,986 --> 00:12:33,588 I don't know. 162 00:12:33,688 --> 00:12:35,389 -Has the food been blessed? 163 00:12:37,124 --> 00:12:39,661 I--I don't-- I don't know. 164 00:12:39,760 --> 00:12:40,961 -Bring this to the kitchen. 165 00:12:41,061 --> 00:12:43,464 And have Sister Antonella prepare it. 166 00:12:43,565 --> 00:12:45,734 Maybe just the rice and beans from the giveaway. 167 00:12:45,833 --> 00:12:49,003 And, um... 168 00:12:49,103 --> 00:12:52,873 tell her not to bless the food. 169 00:12:54,542 --> 00:12:55,476 It's all right. 170 00:12:57,878 --> 00:13:00,582 Thank you, Sister. 171 00:13:19,500 --> 00:13:20,868 Good evening, Emma. 172 00:13:24,506 --> 00:13:25,439 I'm Father Steiger. 173 00:13:25,540 --> 00:13:28,710 I'm the parish priest here at St. Joseph's. 174 00:13:28,809 --> 00:13:30,911 You'll be seeing quite a bit of me. 175 00:13:32,913 --> 00:13:35,949 You're very welcome here. 176 00:13:36,050 --> 00:13:38,185 Nice to meet you. 177 00:13:48,697 --> 00:13:50,532 -Is it your letters? 178 00:13:50,632 --> 00:13:52,833 -Mm-hmm. 179 00:13:52,933 --> 00:13:55,436 They're, uh-- 180 00:13:55,537 --> 00:13:57,505 to my mother. 181 00:13:57,605 --> 00:13:59,473 -You don't see her often? 182 00:13:59,574 --> 00:14:01,909 - No. She--she passed. 183 00:14:02,009 --> 00:14:05,346 I put them on her grave. 184 00:14:05,446 --> 00:14:07,981 -I'm so sorry. 185 00:14:08,082 --> 00:14:09,917 - Thank you. 186 00:14:29,236 --> 00:14:31,573 Um... 187 00:14:31,673 --> 00:14:33,874 Thank you. 188 00:14:33,974 --> 00:14:35,242 God bless you for this. 189 00:14:38,045 --> 00:14:40,080 -Goodnight, Emma. 190 00:15:15,048 --> 00:15:16,183 -Father Steiger. 191 00:15:16,283 --> 00:15:18,385 Good evening, Father. 192 00:15:18,485 --> 00:15:19,554 How are you settling in? 193 00:15:19,654 --> 00:15:21,422 -Oh, wonderful. 194 00:15:21,523 --> 00:15:23,056 You have everything you need? 195 00:15:23,157 --> 00:15:24,626 -Yes, thank you. I'm fine. 196 00:15:28,328 --> 00:15:29,864 Father, uh, 197 00:15:29,963 --> 00:15:33,701 regarding the restraints you mentioned, 198 00:15:33,802 --> 00:15:37,337 Um, I feel it might be safer to, uh, 199 00:15:37,438 --> 00:15:41,175 forego them until Emma can be examined. 200 00:15:41,275 --> 00:15:43,444 Uh-- if her condition is psychological, I feel-- 201 00:15:43,545 --> 00:15:46,748 -The problem is not psychological. 202 00:15:46,848 --> 00:15:49,517 Ninety-nine out of 100 times, 203 00:15:49,617 --> 00:15:51,218 someone contacts the church, 204 00:15:51,318 --> 00:15:54,789 they are assessed, referred to medical doctors. 205 00:15:54,889 --> 00:15:57,625 And exorcism would do nothing for them. 206 00:15:57,725 --> 00:15:59,193 This is not that. 207 00:15:59,293 --> 00:16:01,028 - Perhaps, uh... 208 00:16:01,128 --> 00:16:03,263 Nevertheless, I--I have a childhood friend 209 00:16:03,363 --> 00:16:05,065 who is a medical doctor in Salem. 210 00:16:05,165 --> 00:16:08,536 He says he can examine Emma in a week. 211 00:16:08,636 --> 00:16:12,406 I feel we should forego the restraints until then. 212 00:16:12,507 --> 00:16:16,109 I do believe the restraints will be necessary, 213 00:16:16,210 --> 00:16:18,312 but if you insist. 214 00:16:20,280 --> 00:16:22,282 -Thank you, Father. 215 00:16:22,382 --> 00:16:23,183 Goodnight. 216 00:16:23,283 --> 00:16:24,919 -Goodnight, Father. 217 00:16:59,253 --> 00:17:03,123 Emma is not well. 218 00:17:03,223 --> 00:17:05,392 I'm sure that's quite apparent. 219 00:17:07,160 --> 00:17:09,597 She's dehydrated, 220 00:17:09,697 --> 00:17:11,498 malnourished, 221 00:17:11,599 --> 00:17:13,935 tormented. 222 00:17:14,034 --> 00:17:15,269 She suffers on levels 223 00:17:15,369 --> 00:17:18,773 that we ourselves cannot possibly fathom. 224 00:17:20,173 --> 00:17:22,010 I know this is all unusual, 225 00:17:22,109 --> 00:17:24,612 this aspect of our calling. 226 00:17:24,712 --> 00:17:28,215 It will be like entering a foreign land to you. 227 00:17:28,315 --> 00:17:31,285 So please, I ask you, 228 00:17:31,385 --> 00:17:34,722 follow my instructions, to the word, 229 00:17:34,822 --> 00:17:37,324 and expect the unexpected. 230 00:17:37,424 --> 00:17:41,295 Spiritually, emotionally, physically, 231 00:17:41,395 --> 00:17:44,966 though you may be new to the ways of the enemy, 232 00:17:45,065 --> 00:17:48,570 the enemy's ways are not new. 233 00:17:48,670 --> 00:17:50,905 They're ancient. 234 00:17:51,005 --> 00:17:53,273 It is important that we work in unison. 235 00:17:53,373 --> 00:17:56,010 The enemy will lie. 236 00:17:56,109 --> 00:17:59,413 He will draw us into sin. 237 00:17:59,514 --> 00:18:05,218 He will do everything he can to sow discord amongst us. 238 00:18:05,319 --> 00:18:10,190 We are the Lord's army in this battle. 239 00:18:10,290 --> 00:18:13,460 We are together by His design 240 00:18:13,561 --> 00:18:15,830 to save one of His children. 241 00:18:15,930 --> 00:18:17,230 And to do that, we must not see 242 00:18:17,331 --> 00:18:19,901 each other as strangers. 243 00:18:20,001 --> 00:18:22,369 For us to be divided, 244 00:18:24,672 --> 00:18:26,574 is for us to fall. 245 00:18:37,217 --> 00:18:38,553 Are we settled? 246 00:18:38,653 --> 00:18:39,520 -I believe so. 247 00:18:54,368 --> 00:18:56,738 -We begin with the Litany. 248 00:19:04,478 --> 00:19:06,213 Holy Mother of God, 249 00:19:06,313 --> 00:19:09,017 Holy Virgin of Virgins, 250 00:19:09,117 --> 00:19:12,120 St. Michael, St. Gabriel, 251 00:19:12,219 --> 00:19:14,088 St. Raphael, 252 00:19:14,187 --> 00:19:18,158 all holy angels and archangels, 253 00:19:18,258 --> 00:19:21,228 St. John the Baptist, St. Peter, 254 00:19:21,328 --> 00:19:24,098 St. Paul, St. Andrew, 255 00:19:24,197 --> 00:19:26,500 St. James, St. John, 256 00:19:26,601 --> 00:19:31,139 all holy virgins all holy saints of God. 257 00:19:31,238 --> 00:19:32,406 Intercede for us. 258 00:19:32,507 --> 00:19:34,008 Be merciful... 259 00:19:34,108 --> 00:19:36,243 - Spare us, O Lord. - Be merciful... 260 00:19:36,343 --> 00:19:38,546 - Graciously hear us, O Lord. 261 00:19:39,547 --> 00:19:43,250 -From all evil, deliver us, O Lord. 262 00:19:43,350 --> 00:19:45,753 From sudden and unprovided death... 263 00:19:45,853 --> 00:19:47,320 - Deliver us, O Lord. 264 00:19:47,421 --> 00:19:48,856 - From the snares of the devil... 265 00:19:48,956 --> 00:19:50,158 Deliver us, O Lord. 266 00:19:50,257 --> 00:19:52,160 From lightning and tempest... 267 00:19:52,259 --> 00:19:53,260 Deliver us, O Lord. 268 00:19:53,360 --> 00:19:55,429 -From the scourge of earthquakes... 269 00:19:55,530 --> 00:19:56,597 Deliver us, O Lord. 270 00:19:56,698 --> 00:19:58,566 From everlasting death... 271 00:20:02,670 --> 00:20:05,707 -By the mystery of your holy incarnation; 272 00:20:05,807 --> 00:20:07,008 By your birth... 273 00:20:07,108 --> 00:20:08,076 -Deliver us, O Lord. 274 00:20:08,176 --> 00:20:09,177 -By your baptism... 275 00:20:09,276 --> 00:20:10,310 Deliver us, O Lord. 276 00:20:10,410 --> 00:20:12,113 -By your holy resurrection... 277 00:20:12,212 --> 00:20:13,447 Deliver us, O Lord. 278 00:20:13,548 --> 00:20:14,682 Our Father who art in heaven, 279 00:20:14,782 --> 00:20:16,483 hallowed be thy name, thy kingdom come, 280 00:20:16,584 --> 00:20:19,453 thy will be done on earth as it is in heaven. 281 00:20:19,554 --> 00:20:20,521 Give us this day our daily bread; 282 00:20:20,621 --> 00:20:22,156 and forgive us our trespasses 283 00:20:22,255 --> 00:20:24,592 as we forgive those who trespass against us; 284 00:20:24,692 --> 00:20:27,195 and lead us not into temptation. 285 00:20:28,529 --> 00:20:29,664 But deliver us from evil . 286 00:20:48,082 --> 00:20:50,918 -That's all for today. 287 00:20:51,018 --> 00:20:54,454 Please return her to bed. 288 00:20:54,555 --> 00:20:56,356 See that she is covered. 289 00:20:57,324 --> 00:20:59,160 It will be cold this evening. Hmm? 290 00:20:59,259 --> 00:21:01,596 Yes, Father. 291 00:21:04,732 --> 00:21:06,033 Emma? 292 00:21:06,134 --> 00:21:07,902 Emma? Emma? 293 00:21:08,002 --> 00:21:09,637 - Let's get her... 294 00:21:09,737 --> 00:21:10,872 back into bed. 295 00:21:26,921 --> 00:21:28,189 -Thank you, Sisters. 296 00:21:28,288 --> 00:21:29,690 Goodnight, Father. 297 00:22:17,839 --> 00:22:19,807 - Sister Rose. Sister Rose... 298 00:22:19,907 --> 00:22:20,741 How was it? 299 00:22:20,842 --> 00:22:22,143 Was there any commotion? 300 00:22:22,243 --> 00:22:23,343 -It was fine, Sisters. 301 00:22:23,443 --> 00:22:24,612 -Oh, that's all-- 302 00:22:24,712 --> 00:22:27,315 -I mean, sure, we just-- -It was fine. 303 00:22:27,414 --> 00:22:28,850 Excuse me. 304 00:23:09,290 --> 00:23:10,658 Psalm 53. 305 00:23:15,730 --> 00:23:18,199 God, by Your name, save me, 306 00:23:18,299 --> 00:23:21,269 and by Your might defend my cause. 307 00:23:21,369 --> 00:23:23,470 -God, hear my prayer; 308 00:23:23,571 --> 00:23:25,640 hearken to the words of my mouth.... 309 00:23:25,740 --> 00:23:29,110 -For haughty men have risen up against me, 310 00:23:29,210 --> 00:23:31,444 and fierce men seek my life. 311 00:23:31,545 --> 00:23:35,016 They set not God before their eyes. 312 00:23:35,116 --> 00:23:36,150 - Save me. 313 00:23:36,250 --> 00:23:37,952 God is my helper. 314 00:23:38,052 --> 00:23:40,221 The Lord sustains my life. 315 00:23:40,321 --> 00:23:43,958 -Turn back the evil upon my foes. 316 00:23:44,058 --> 00:23:48,296 In your faithfulness, destroy them. 317 00:23:48,396 --> 00:23:50,831 -Freely will I offer you sacrifice. 318 00:23:50,932 --> 00:23:55,336 I will praise your name, Lord in Jesus' name. 319 00:23:55,435 --> 00:23:57,437 Save your servant. 320 00:23:57,538 --> 00:23:59,240 All who trust in you, 321 00:23:59,340 --> 00:24:00,908 my God. 322 00:24:01,008 --> 00:24:03,443 Let her find in you, Lord, 323 00:24:03,544 --> 00:24:05,980 a fortified tower. 324 00:24:06,080 --> 00:24:08,115 In the face of the enemy. 325 00:24:21,429 --> 00:24:22,863 - Father? 326 00:24:22,964 --> 00:24:27,768 -And let the enemy have no power over her. 327 00:24:27,868 --> 00:24:31,072 And the son of inequity be powerless to-- 328 00:24:31,172 --> 00:24:33,107 Harm her. 329 00:24:36,844 --> 00:24:38,779 Father? 330 00:24:38,879 --> 00:24:40,381 -Father? 331 00:24:40,480 --> 00:24:41,382 - Oh, no. 332 00:24:41,481 --> 00:24:42,383 That shouldn't be. 333 00:24:42,482 --> 00:24:44,318 Sisters, please. 334 00:24:44,418 --> 00:24:45,753 Please? 335 00:24:45,853 --> 00:24:46,721 Sisters! 336 00:24:46,821 --> 00:24:50,191 Emma? 337 00:24:50,291 --> 00:24:52,960 -Emma? Back to the chair, please. 338 00:24:53,060 --> 00:24:54,128 Oh, no. 339 00:24:54,228 --> 00:24:56,564 Please. 340 00:24:58,699 --> 00:25:00,835 Please, Emma! 341 00:25:00,935 --> 00:25:02,303 Emma, please. 342 00:25:02,403 --> 00:25:04,705 Emma, no! Father! 343 00:25:05,773 --> 00:25:07,308 Are you going to repent, 344 00:25:07,408 --> 00:25:08,309 - Father? - Stop! 345 00:25:08,409 --> 00:25:09,777 -Are you going to repent?! 346 00:25:16,684 --> 00:25:18,719 Father? Father, please. 347 00:25:18,819 --> 00:25:19,720 - No! Emma-- - Father? 348 00:25:19,820 --> 00:25:20,955 - No, Emma! 349 00:25:21,055 --> 00:25:24,225 - No, no! 350 00:25:24,325 --> 00:25:25,393 - Stop, Emma! 351 00:25:25,493 --> 00:25:27,161 No! 352 00:26:02,630 --> 00:26:04,165 -Father, what happened tonight, 353 00:26:04,265 --> 00:26:05,299 it cannot be allowed. 354 00:26:05,399 --> 00:26:06,600 You and I, we have to-- 355 00:26:06,700 --> 00:26:08,903 She cannot be permitted just to grab at a sister-- 356 00:26:09,003 --> 00:26:11,972 -She must be restrained, Father. 357 00:26:12,073 --> 00:26:15,676 I know this is new territory for you and the sisters. 358 00:26:15,776 --> 00:26:17,611 -My concern about restraining her 359 00:26:17,711 --> 00:26:18,679 -was out of consideration-- -No, no, 360 00:26:18,779 --> 00:26:21,415 we'll ensure it's done safely 361 00:26:21,516 --> 00:26:23,951 for her protection and ours. 362 00:26:24,051 --> 00:26:26,720 Please, I've done this before. 363 00:26:26,821 --> 00:26:28,122 Let the young sister rest. 364 00:26:28,222 --> 00:26:32,159 Another will stand in her place tomorrow. 365 00:26:32,259 --> 00:26:35,663 It's the only way, Father. 366 00:26:35,763 --> 00:26:39,066 I hope you're right, Father. 367 00:27:14,268 --> 00:27:16,571 -Reverend Mother. 368 00:27:16,670 --> 00:27:18,172 -Father. 369 00:27:18,272 --> 00:27:19,140 -You wanted to see me? 370 00:27:19,240 --> 00:27:20,542 -Yes, Emma. 371 00:27:20,641 --> 00:27:21,942 What's happening with her? 372 00:27:22,042 --> 00:27:24,678 Is--is progress occurring or...? 373 00:27:24,778 --> 00:27:26,647 -Progress, yes. Uh... 374 00:27:28,149 --> 00:27:31,152 That might be a better question for Father Theophilus. 375 00:27:34,855 --> 00:27:37,124 The medical report states 376 00:27:37,224 --> 00:27:39,561 that a portion of Sister Rose's scalp 377 00:27:39,660 --> 00:27:42,029 was torn from her head. 378 00:27:42,129 --> 00:27:43,130 It's right here. 379 00:27:57,011 --> 00:27:59,680 Sister. 380 00:27:59,780 --> 00:28:01,682 Hello, Father. 381 00:28:01,782 --> 00:28:04,185 -How are you feeling? 382 00:28:04,285 --> 00:28:06,820 -Um... Oh, the, um... 383 00:28:06,921 --> 00:28:08,657 doctor in Kirkman today, 384 00:28:08,756 --> 00:28:13,060 he gave me some ointment and a softer bandage. 385 00:28:13,160 --> 00:28:15,262 Good. May I? 386 00:28:15,362 --> 00:28:17,331 - Yes, please. 387 00:28:18,832 --> 00:28:22,236 -Sister, I am so sorry. I... 388 00:28:23,871 --> 00:28:25,940 Going forward, she will be restrained. 389 00:28:26,040 --> 00:28:27,474 Perhaps she should have been, from the start. 390 00:28:27,576 --> 00:28:29,376 That is my fault. 391 00:28:29,476 --> 00:28:31,078 I can only apologize. 392 00:28:33,914 --> 00:28:39,053 -Father, I know that she is profoundly ill 393 00:28:39,153 --> 00:28:43,257 and not under her own control. 394 00:28:43,357 --> 00:28:45,092 But... 395 00:28:45,192 --> 00:28:49,564 despite myself, I was angry at her. 396 00:28:49,664 --> 00:28:52,800 Asking myself if God is punishing her 397 00:28:52,900 --> 00:28:56,170 or if she's punishing us for something. 398 00:28:56,270 --> 00:28:58,439 I don't know. 399 00:28:58,540 --> 00:29:01,643 I've never felt such bitterness. 400 00:29:01,742 --> 00:29:03,077 And I'm ashamed. 401 00:29:05,813 --> 00:29:10,117 -Sister, this is a profoundly new 402 00:29:10,217 --> 00:29:14,656 and strange situation for all of us. 403 00:29:14,755 --> 00:29:16,290 You are entitled to your feelings 404 00:29:16,390 --> 00:29:20,427 and you have nothing to be ashamed of. 405 00:29:21,596 --> 00:29:25,266 -Um, Father, will you... 406 00:29:25,366 --> 00:29:27,234 - Of course. 407 00:29:32,139 --> 00:29:34,975 Thank you, Father. 408 00:29:35,075 --> 00:29:38,613 -I hope you continue to feel better. 409 00:30:03,738 --> 00:30:05,172 -Sister? 410 00:30:11,145 --> 00:30:12,547 The sooner we do this, 411 00:30:12,647 --> 00:30:14,516 the sooner it's over. 412 00:30:21,088 --> 00:30:22,156 - All right. 413 00:30:26,460 --> 00:30:28,295 -I won't hurt-- I promise. 414 00:30:28,395 --> 00:30:33,000 been through this before, 415 00:30:33,100 --> 00:30:35,570 we're going to do it again. Okay? 416 00:30:42,976 --> 00:30:44,512 Let us pray. 417 00:30:46,980 --> 00:30:52,453 God, whose nature is ever merciful and forgiving, 418 00:30:52,554 --> 00:30:55,956 accept our prayer that this servant of yours 419 00:30:56,056 --> 00:30:59,728 may be pardoned by your loving kindness, 420 00:30:59,828 --> 00:31:02,597 Holy Lord, Almighty Father, 421 00:31:02,697 --> 00:31:04,599 everlasting God, 422 00:31:04,699 --> 00:31:07,569 and Father of our Lord Jesus Christ, 423 00:31:08,936 --> 00:31:10,605 who once and for all consigned 424 00:31:10,705 --> 00:31:13,407 -that fallen and apostate tyrant 425 00:31:13,508 --> 00:31:15,710 to the flames of hell. 426 00:31:15,810 --> 00:31:16,745 She's seizing. 427 00:31:16,845 --> 00:31:18,847 Keep her head turned. 428 00:31:18,946 --> 00:31:21,649 Careful, watch her legs... 429 00:31:21,750 --> 00:31:23,551 -Father, this is a seizure. 430 00:31:25,119 --> 00:31:28,122 - Keep her head towards you. - Beside you. 431 00:31:30,792 --> 00:31:33,595 - Hold her limbs. Hold her. 432 00:31:48,041 --> 00:31:49,309 -Stay back. 433 00:31:53,447 --> 00:31:58,085 Therefore, I adjure you every unclean spirit, 434 00:31:58,185 --> 00:32:00,053 every specter from hell, 435 00:32:00,154 --> 00:32:01,756 every satanic power 436 00:32:01,856 --> 00:32:04,526 in the name of Jesus Christ of Nazareth 437 00:32:04,626 --> 00:32:07,562 to cease your assaults against the creature 438 00:32:07,662 --> 00:32:11,432 who He has formed in his own honor and image. 439 00:32:16,671 --> 00:32:19,841 I command you, unclean spirit, 440 00:32:19,940 --> 00:32:22,009 along with all your minions, 441 00:32:22,109 --> 00:32:25,078 now attacking this servant of God 442 00:32:25,179 --> 00:32:27,916 by the ascension of our Lord Jesus Christ 443 00:32:28,015 --> 00:32:30,984 that you tell me by some sign, 444 00:32:31,084 --> 00:32:32,419 your name-- 445 00:32:32,520 --> 00:32:35,389 and the day and hour of your departure. 446 00:32:35,489 --> 00:32:40,060 -It places the filth in the corner. 447 00:32:41,395 --> 00:32:44,699 -Speak plainly and answer me now. 448 00:33:27,341 --> 00:33:29,878 The Father, the Son, the Holy Spirit. 449 00:33:29,978 --> 00:33:30,879 Oh, Father... 450 00:33:30,979 --> 00:33:33,146 -Father, 451 00:33:33,247 --> 00:33:36,116 I need to speak with you. 452 00:33:36,216 --> 00:33:39,888 What happened this evening with the ritual.... 453 00:33:39,988 --> 00:33:41,088 How could she just-- 454 00:33:41,188 --> 00:33:42,055 -How is she-- -No, no, no. 455 00:33:42,155 --> 00:33:44,191 It wasn't her, Father. 456 00:33:44,291 --> 00:33:46,928 -What? -It wasn't her. 457 00:33:47,027 --> 00:33:49,531 -Yes, but the symptoms she was exhibiting, 458 00:33:49,631 --> 00:33:52,667 it seems to be almost-- almost like an epilepsy, 459 00:33:52,767 --> 00:33:55,202 but there's no record of this in the files. 460 00:33:55,302 --> 00:33:59,908 -Father, our job is to protect the afflicted 461 00:34:00,008 --> 00:34:01,174 without giving the enemy 462 00:34:01,275 --> 00:34:04,612 any more advantage than is necessary. 463 00:34:04,712 --> 00:34:09,784 Sometimes that will require remaining in the dark 464 00:34:09,884 --> 00:34:12,319 about certain things. 465 00:34:12,419 --> 00:34:15,088 "There is more to Heaven and Earth 466 00:34:15,188 --> 00:34:19,059 than is even dreamt of in our philosophy." 467 00:34:19,159 --> 00:34:21,529 Hamlet, Shakespeare. 468 00:34:21,629 --> 00:34:24,298 Good night, Father. 469 00:36:14,542 --> 00:36:18,946 When time began, the Word was there 470 00:36:19,080 --> 00:36:21,616 and the Word was God. 471 00:36:21,716 --> 00:36:26,921 And without Him, there came to be not one thing 472 00:36:27,021 --> 00:36:29,489 that has come to be. 473 00:36:29,657 --> 00:36:31,592 In Him was life, 474 00:36:31,693 --> 00:36:34,562 and the life was the light of men. 475 00:36:44,304 --> 00:36:46,841 -She needs a bucket. Fetch a bucket. 476 00:37:00,788 --> 00:37:03,791 -Rid yourself of that vile weed. 477 00:37:08,896 --> 00:37:10,598 -Who speaks to us? 478 00:37:10,698 --> 00:37:16,269 - First, remove the chaplet. 479 00:37:21,109 --> 00:37:24,411 Remove the chaplet! 480 00:37:24,512 --> 00:37:27,582 -No one here carries a chaplet. 481 00:37:40,561 --> 00:37:42,697 Bring that to the chapter house, 482 00:37:42,797 --> 00:37:45,133 and then you can return, Sister. 483 00:37:47,568 --> 00:37:51,172 Now who speaks to us? 484 00:37:51,271 --> 00:37:54,474 -How is your brother, Father? 485 00:37:54,575 --> 00:37:56,443 Tell me who you are! 486 00:37:56,544 --> 00:37:58,546 -He still hanging on by a thread? 487 00:37:58,646 --> 00:38:01,215 Quiet! 488 00:38:01,314 --> 00:38:03,283 Tell me your name! 489 00:38:03,383 --> 00:38:04,652 Tell me your name! 490 00:38:04,752 --> 00:38:07,054 Father-- 491 00:38:07,155 --> 00:38:09,289 Tell me your name! 492 00:38:12,392 --> 00:38:14,461 -Your name! 493 00:38:36,449 --> 00:38:37,552 -She needs help. 494 00:38:39,687 --> 00:38:43,825 Emma, Let it out. Go! 495 00:41:13,074 --> 00:41:14,508 -Emma? 496 00:42:24,612 --> 00:42:26,213 Come in. 497 00:42:28,916 --> 00:42:29,950 Sister. 498 00:42:30,084 --> 00:42:33,788 -Oh. Uh--Father, I'm... I'm sorry. I didn't, um... 499 00:42:33,888 --> 00:42:37,658 -No, it's quite all right. Um--please. 500 00:42:40,428 --> 00:42:43,330 -I, uh, I just was... 501 00:42:43,431 --> 00:42:46,000 What are these? 502 00:42:46,100 --> 00:42:48,369 Did she do those? 503 00:42:48,469 --> 00:42:49,737 -Yes. 504 00:42:49,837 --> 00:42:51,506 "What will you give me 505 00:42:51,605 --> 00:42:54,575 if I deliver him over to you?" 506 00:42:54,675 --> 00:42:56,243 Is that Judas? 507 00:43:07,988 --> 00:43:09,356 -Emma? 508 00:43:14,695 --> 00:43:16,230 - Ohh! 509 00:43:30,545 --> 00:43:33,582 -Oh, fetch, uh, warm clothes. 510 00:43:33,681 --> 00:43:34,882 Not too hot. 511 00:43:34,982 --> 00:43:37,351 And, uh, extra pillows. 512 00:43:49,263 --> 00:43:51,098 - Father, what are we doing? 513 00:43:51,198 --> 00:43:52,833 This is getting out of hand, look at her. 514 00:43:52,933 --> 00:43:54,802 She's in a dire state. 515 00:43:54,902 --> 00:43:55,769 - Yes. 516 00:43:55,870 --> 00:43:58,205 -We are making it worse. 517 00:43:58,305 --> 00:44:00,341 - No. - There was--a medical doctor 518 00:44:00,441 --> 00:44:01,576 coming to see her on Monday. 519 00:44:01,675 --> 00:44:04,078 Why don't we just wait until he-- 520 00:44:04,178 --> 00:44:06,981 -Wait, wait, wait. That's just what they want us to do 521 00:44:07,081 --> 00:44:09,817 is wait. But we must continue. 522 00:44:09,917 --> 00:44:11,785 Because if we are inconsistent, 523 00:44:11,886 --> 00:44:15,055 their grasp will harden like cement. 524 00:44:15,156 --> 00:44:18,792 They'll devour her and you and me and all of us. 525 00:44:18,893 --> 00:44:20,461 -I just think with her in this state- 526 00:44:20,562 --> 00:44:21,996 -Enough! 527 00:44:22,096 --> 00:44:24,165 If you do not want to participate, Father 528 00:44:24,265 --> 00:44:26,033 I accept your withdrawal. 529 00:44:26,133 --> 00:44:28,802 The enemy will be delighted with your absence. 530 00:44:28,903 --> 00:44:30,505 Uuuunnngngngngnng... 531 00:44:30,605 --> 00:44:32,406 Emma, Emma. 532 00:44:32,507 --> 00:44:33,474 Emma, poor child. 533 00:44:33,575 --> 00:44:36,578 We're going to soothe you. 534 00:44:36,677 --> 00:44:39,180 Do not fear, for I am with you. 535 00:44:41,516 --> 00:44:43,784 -We must begin. 536 00:44:48,022 --> 00:44:50,958 Almighty Lord, Word of God, 537 00:44:51,058 --> 00:44:55,996 the Father of Jesus Christ, God and Lord of all creation; 538 00:44:56,096 --> 00:44:59,333 who along with the other mandates to work miracles 539 00:44:59,433 --> 00:45:03,470 was pleased to grant them the authority to say: 540 00:45:03,572 --> 00:45:05,773 "Depart, you devils!" 541 00:45:05,873 --> 00:45:09,376 And by whose might Satan was made to fall 542 00:45:09,476 --> 00:45:11,445 from heaven like lightning; 543 00:45:12,780 --> 00:45:15,517 I ask this through you, Jesus Christ, 544 00:45:15,617 --> 00:45:17,851 our lord and God 545 00:45:17,952 --> 00:45:19,588 Who are coming to judge 546 00:45:19,688 --> 00:45:22,823 both the living and the dead 547 00:45:22,923 --> 00:45:25,359 and the world by fire. 548 00:46:36,163 --> 00:46:37,931 Father-- 549 00:46:40,868 --> 00:46:42,936 - Father! - Silence! 550 00:46:44,471 --> 00:46:46,307 Unclean spirits! 551 00:46:48,909 --> 00:46:51,345 Now haunting this woman, 552 00:46:52,446 --> 00:46:53,682 give me your name! 553 00:46:55,916 --> 00:46:58,452 See the cross of the Lord 554 00:46:58,553 --> 00:47:01,188 and reveal yourself! 555 00:47:04,124 --> 00:47:07,261 Reveal yourself! 556 00:47:07,361 --> 00:47:08,697 Reveal yourself! 557 00:47:10,898 --> 00:47:12,232 The restraints! 558 00:47:12,333 --> 00:47:14,536 - Sister! - Emma! Come! 559 00:47:14,636 --> 00:47:16,203 I can't lift her. 560 00:47:16,303 --> 00:47:17,905 - Emma! 561 00:47:18,005 --> 00:47:20,307 Get her hands. 562 00:47:21,408 --> 00:47:24,144 My hand! 563 00:47:24,244 --> 00:47:25,747 --Emma, no! 564 00:47:25,846 --> 00:47:28,616 My hand! 565 00:47:30,484 --> 00:47:32,554 -All right, enough! Everybody out now! 566 00:47:32,654 --> 00:47:34,254 Out! 567 00:47:34,355 --> 00:47:37,057 I have uh, a sister with a torn scalp. 568 00:47:37,157 --> 00:47:39,694 I now somehow have one with a crushed hand. 569 00:47:39,794 --> 00:47:41,629 Am I to stand by while she harms another? 570 00:47:41,730 --> 00:47:42,863 What is happening in there? 571 00:47:42,963 --> 00:47:44,599 How are we helping her? 572 00:47:44,699 --> 00:47:45,767 She needs a--a doctor, 573 00:47:45,866 --> 00:47:47,802 medical attention or something. 574 00:47:47,901 --> 00:47:49,838 -Do you have trouble seeing, Father? 575 00:47:49,937 --> 00:47:50,904 -Excuse me? 576 00:47:51,004 --> 00:47:52,674 -It's clearly you're not seeing 577 00:47:52,774 --> 00:47:54,809 what is happening in there, 578 00:47:54,908 --> 00:47:56,745 what's coming out of this girl. 579 00:47:56,845 --> 00:47:58,245 You're still looking for some... 580 00:47:58,345 --> 00:48:01,181 rational, modern explanation. 581 00:48:01,281 --> 00:48:03,183 This has existed for eternity. 582 00:48:03,283 --> 00:48:05,185 -I can see perfectly clearly 583 00:48:05,285 --> 00:48:07,756 that this girl is deteriorating. 584 00:48:07,856 --> 00:48:09,123 And my job here, Father, 585 00:48:09,223 --> 00:48:11,091 is to care for this parish and those within it. 586 00:48:11,191 --> 00:48:13,561 And I cannot simply sit there while you drive this-- 587 00:48:13,661 --> 00:48:15,764 -Your task is to take notes. 588 00:48:15,864 --> 00:48:17,832 You don't understand this. 589 00:48:17,931 --> 00:48:19,233 You don't understand these devils. 590 00:48:19,333 --> 00:48:20,869 -It's very clear to me. -What devils 591 00:48:20,968 --> 00:48:22,871 -are you talking about? -You have your theories, 592 00:48:22,970 --> 00:48:25,239 you have your research, you have your reports, 593 00:48:25,339 --> 00:48:28,308 but you don't understand the enemy. 594 00:48:28,409 --> 00:48:29,577 -You don't. -What if you're wrong? 595 00:48:29,677 --> 00:48:30,779 What if you're wrong? 596 00:48:30,879 --> 00:48:34,081 What if what she really needs is a doctor? 597 00:48:34,181 --> 00:48:37,519 What if what she really needs is a psychiatrist? 598 00:48:37,619 --> 00:48:39,621 -Trust me, Father. 599 00:48:39,721 --> 00:48:43,892 We are paying a price for your lack of faith. 600 00:48:43,991 --> 00:48:45,727 -For my lack of faith? -Yes. 601 00:48:45,827 --> 00:48:49,096 -How dare you stand there and--and say that my doubts 602 00:48:49,196 --> 00:48:50,297 are causing what is happening 603 00:48:50,397 --> 00:48:52,199 -to this poor girl! -Because that is exactly 604 00:48:52,299 --> 00:48:54,034 what happened in Redding! 605 00:48:54,134 --> 00:48:55,102 -What are you talking about? 606 00:48:55,202 --> 00:48:56,504 What happened in Redding? 607 00:48:56,604 --> 00:48:59,173 -The ritual happened there! 608 00:48:59,607 --> 00:49:02,009 I was called to perform it. 609 00:49:02,109 --> 00:49:05,145 Emma and her mother, they were desperate. 610 00:49:05,245 --> 00:49:06,113 -Wait a minute, wait a minute, 611 00:49:06,213 --> 00:49:08,315 You knew Emma as a young girl? 612 00:49:08,415 --> 00:49:11,418 -Yes. -You didn't think to tell us? 613 00:49:11,519 --> 00:49:13,020 You didn't think that might be information 614 00:49:13,120 --> 00:49:14,121 that could be useful to us? 615 00:49:14,221 --> 00:49:15,824 Why is that not in Emma's file? 616 00:49:15,924 --> 00:49:17,191 This is what I'm talking about, Father. 617 00:49:17,291 --> 00:49:19,627 All these mystical, cryptic sayings. 618 00:49:19,727 --> 00:49:22,062 You drip-feeding us information as you see fit. 619 00:49:22,162 --> 00:49:24,264 This has to end, Father, now! 620 00:49:24,364 --> 00:49:27,334 -All right. You want information? 621 00:49:27,434 --> 00:49:29,002 -Yes. 622 00:49:29,102 --> 00:49:30,672 -I'll give it. 623 00:49:30,772 --> 00:49:32,640 For your sake. 624 00:49:32,740 --> 00:49:34,609 Sit. 625 00:49:37,211 --> 00:49:39,814 Listen to me, Father. 626 00:49:39,914 --> 00:49:43,585 When I first came to Redding, 627 00:49:43,685 --> 00:49:47,689 I had just recently become an exorcist. 628 00:49:47,789 --> 00:49:50,023 I had felt I had the calling, 629 00:49:50,123 --> 00:49:51,726 but I was unschooled. 630 00:49:51,826 --> 00:49:53,494 I didn't have the tools. 631 00:49:53,595 --> 00:49:57,464 Those assisting me were uneducated too. 632 00:49:57,565 --> 00:49:59,834 We couldn't cope with what was happening 633 00:49:59,934 --> 00:50:03,003 but we knew she was possessed. 634 00:50:03,103 --> 00:50:04,939 We abandoned her. 635 00:50:05,038 --> 00:50:08,208 We surrendered her over to the doctors. 636 00:50:08,308 --> 00:50:10,945 And she herself, like a miracle, 637 00:50:11,044 --> 00:50:14,549 wrote me letters, said she recovered. 638 00:50:14,649 --> 00:50:15,984 She finished school. 639 00:50:16,083 --> 00:50:19,052 She found a passion for service, of course. 640 00:50:21,221 --> 00:50:26,026 These devils, these deceivers, 641 00:50:26,126 --> 00:50:28,428 they were biding their time inside her, 642 00:50:28,530 --> 00:50:30,732 waiting for the perfect moment. 643 00:50:30,832 --> 00:50:32,032 And then it came. 644 00:50:32,132 --> 00:50:33,801 When her mother died, 645 00:50:33,902 --> 00:50:38,171 that gave them the opportunity to seize their chance. 646 00:50:39,007 --> 00:50:40,240 -Why Emma? 647 00:50:40,340 --> 00:50:42,810 Why would they snatch her life away? 648 00:50:42,911 --> 00:50:44,311 Why not-- somebody else? 649 00:50:44,478 --> 00:50:49,149 -Emma is a different kind of person, Father. 650 00:50:49,249 --> 00:50:53,555 She's a person of profound sensitivity. 651 00:50:53,655 --> 00:50:56,791 She is touched by something otherworldly. 652 00:50:56,891 --> 00:50:59,627 And with that kind of vulnerability, 653 00:50:59,727 --> 00:51:01,763 that openness, 654 00:51:01,863 --> 00:51:06,034 any wound like trauma, neglect, 655 00:51:06,133 --> 00:51:08,736 involvement in the dark arts, 656 00:51:08,836 --> 00:51:13,240 everything that she was exposed to as a child, 657 00:51:13,340 --> 00:51:17,946 that's what allows these invasions to occur. 658 00:51:18,046 --> 00:51:20,147 To take root. 659 00:51:20,247 --> 00:51:21,549 To degrade you. 660 00:51:21,683 --> 00:51:23,216 To debase you. 661 00:51:23,317 --> 00:51:26,086 And do the same to those around you. 662 00:51:26,186 --> 00:51:27,889 Us, Father. 663 00:51:27,989 --> 00:51:30,324 We are the targets too. 664 00:51:30,424 --> 00:51:34,328 Their goal is to make us give up on God. 665 00:51:36,998 --> 00:51:39,934 I really said too much to you, Father. 666 00:51:40,034 --> 00:51:43,470 Now even you are susceptible. 667 00:51:43,571 --> 00:51:45,372 So please, 668 00:51:45,940 --> 00:51:48,910 for all our sake, 669 00:51:49,010 --> 00:51:50,745 we must continue. 670 00:51:52,145 --> 00:51:55,415 We cannot abandon Emma like this. 671 00:51:55,516 --> 00:51:56,684 No. 672 00:51:58,086 --> 00:52:01,823 I abandoned her once, not again. 673 00:52:30,183 --> 00:52:31,886 Emma? 674 00:52:58,746 --> 00:53:01,415 "Amongst the hardships Emma experienced 675 00:53:01,516 --> 00:53:02,950 were the consistent rumors and subsequent proof 676 00:53:03,051 --> 00:53:06,020 that her father Jacob and her mother's sister, Mina 677 00:53:06,120 --> 00:53:08,156 entered into an illicit relationship 678 00:53:08,255 --> 00:53:09,524 and attempted to confound Emma 679 00:53:09,624 --> 00:53:10,758 using... 680 00:53:10,858 --> 00:53:11,993 witchcraft. 681 00:53:12,093 --> 00:53:13,427 On several occasions, Jacob and Mina 682 00:53:13,528 --> 00:53:16,396 reportedly fed Emma food which had been cursed 683 00:53:16,496 --> 00:53:19,332 including fruit, baked potatoes and tobacco leaves." 684 00:53:25,039 --> 00:53:26,239 - Father, 685 00:53:26,339 --> 00:53:28,776 there's something you need to see. 686 00:54:05,179 --> 00:54:06,948 Ah. 687 00:54:07,048 --> 00:54:09,150 What did you do? 688 00:54:09,249 --> 00:54:10,852 What did you do? 689 00:54:20,728 --> 00:54:24,198 I don't understand what is happening here. 690 00:54:24,297 --> 00:54:26,299 Whatever this is that you are doing, 691 00:54:26,399 --> 00:54:27,802 it is failing. 692 00:54:27,902 --> 00:54:30,037 The sisters are traumatized. No one is sleeping. 693 00:54:30,138 --> 00:54:33,306 Everyone for miles is-- is frightened and suspicious. 694 00:54:33,406 --> 00:54:34,675 I want to shut this down. 695 00:54:34,776 --> 00:54:36,778 I want to shut this whole thing down. 696 00:54:40,347 --> 00:54:42,517 I will give you one more week. 697 00:54:42,617 --> 00:54:44,752 And if it is not over by then, 698 00:54:44,852 --> 00:54:48,256 this whole whatever this is must end. 699 00:54:48,355 --> 00:54:49,657 We need to get back to our lives 700 00:54:49,757 --> 00:54:52,126 and leave all of this behind. 701 00:54:52,226 --> 00:54:55,963 -I wish it to be over too, Reverend Mother, 702 00:54:56,063 --> 00:54:59,267 but I'm sure that the devil 703 00:54:59,366 --> 00:55:02,402 does not bend to our calendar. 704 00:55:02,502 --> 00:55:04,205 It will bend or don't bend. 705 00:55:04,304 --> 00:55:07,008 It will not be under this roof. 706 00:55:07,440 --> 00:55:09,476 And I'm moving Emma to the cellar. 707 00:55:09,577 --> 00:55:11,012 -What? The cellar? 708 00:55:11,112 --> 00:55:13,247 Is there even heat down there? 709 00:55:13,346 --> 00:55:15,216 Those rooms have been out of use for years. 710 00:55:15,315 --> 00:55:16,383 It's done. 711 00:55:16,483 --> 00:55:18,385 She is too dangerous, too volatile. 712 00:55:18,485 --> 00:55:19,554 This will be better for her. 713 00:55:19,654 --> 00:55:22,156 It's more private and more secure. 714 00:55:24,559 --> 00:55:25,827 -Father, can you excuse us, please? 715 00:55:25,927 --> 00:55:28,296 I need to talk to the leader of our parish. 716 00:55:28,395 --> 00:55:30,965 -Of course, Reverend Mother. 717 00:55:31,065 --> 00:55:33,167 Father Steiger. 718 00:55:37,404 --> 00:55:38,806 -Father, you don't look well. 719 00:55:38,906 --> 00:55:39,941 If I didn't know better, 720 00:55:40,041 --> 00:55:41,909 I would say that you are losing control 721 00:55:42,009 --> 00:55:44,045 of this situation. 722 00:55:44,477 --> 00:55:46,948 You have invited something into this community 723 00:55:47,048 --> 00:55:48,983 that no one understands. 724 00:55:49,083 --> 00:55:51,853 And everyone, including you, is starting to be-- 725 00:55:51,953 --> 00:55:57,258 -Please, Reverend Mother, please let me do my job. 726 00:55:57,390 --> 00:55:59,359 This is my parish. 727 00:55:59,459 --> 00:56:01,361 It is my responsibility. 728 00:56:01,461 --> 00:56:03,598 And while I am grateful for your concern, 729 00:56:03,698 --> 00:56:06,399 I do not need to be watched over. 730 00:56:06,499 --> 00:56:07,835 Thank you. 731 00:56:09,369 --> 00:56:10,972 -Father, 732 00:56:12,974 --> 00:56:16,677 All my life I have been taking direction from men. 733 00:56:16,777 --> 00:56:19,247 Men who are not as smart as me, 734 00:56:19,347 --> 00:56:20,915 not as disciplined, 735 00:56:21,015 --> 00:56:23,416 and whose piety pales in comparison 736 00:56:23,517 --> 00:56:25,119 to the women of this convent. 737 00:56:26,587 --> 00:56:29,223 I thought you were different. 738 00:56:29,323 --> 00:56:31,424 But now... 739 00:56:32,660 --> 00:56:34,028 perhaps we do need someone 740 00:56:34,128 --> 00:56:37,999 who can provide the parish with more stability. 741 00:56:42,837 --> 00:56:45,472 -Perhaps you're right, Reverend Mother. 742 00:57:40,161 --> 00:57:42,396 - She's malnourished and dehydrated, 743 00:57:42,495 --> 00:57:45,666 but I don't see any infection on the lesions 744 00:57:45,766 --> 00:57:48,135 and the facial swelling will go down. 745 00:57:48,235 --> 00:57:50,338 She just needs rest. 746 00:57:50,438 --> 00:57:53,074 -They're keeping her alive. 747 00:57:53,174 --> 00:57:54,775 They're feeding off her. 748 00:57:54,875 --> 00:57:57,378 There's something going on inside of her 749 00:57:57,477 --> 00:57:59,580 and it's affecting all of us. 750 00:57:59,680 --> 00:58:02,482 Something is happening here and she... 751 00:58:02,583 --> 00:58:04,752 I--I--I don't know. 752 00:58:04,852 --> 00:58:08,089 -Just get as much food and water in her as possible 753 00:58:08,189 --> 00:58:12,426 and if you see any signs of infection, send word. 754 00:58:12,526 --> 00:58:14,595 Take care of yourself, Joe. 755 00:59:14,622 --> 00:59:16,257 There's evil in the church! 756 00:59:18,359 --> 00:59:20,461 My cow's udders are dry. 757 00:59:20,828 --> 00:59:23,330 Mama chickens aren't laying-- 758 00:59:23,431 --> 00:59:24,865 There, there sir. 759 00:59:24,965 --> 00:59:27,234 Father, you gotta do something! 760 00:59:28,537 --> 00:59:29,603 There, there sir. 761 00:59:44,718 --> 00:59:46,187 -Great God in Heaven, 762 00:59:47,721 --> 00:59:50,191 that poor, poor creature... 763 00:59:51,659 --> 00:59:53,160 Her condition, 764 00:59:54,428 --> 00:59:55,830 is this how it started? 765 00:59:55,930 --> 00:59:57,131 -No, no. 766 00:59:57,231 --> 01:00:00,267 When she first arrived, she was uh, 767 01:00:00,367 --> 01:00:03,737 she was very thin and, uh, 768 01:00:03,838 --> 01:00:06,373 there were scratches, but nothing... 769 01:00:06,474 --> 01:00:08,109 nothing like this. 770 01:00:09,578 --> 01:00:12,680 And the doctor says there's no basis for committing her. 771 01:00:12,780 --> 01:00:13,714 -Committing her?! 772 01:00:13,814 --> 01:00:16,484 -Uh, well, I-- I-- I don't know. 773 01:00:16,585 --> 01:00:17,751 Um... 774 01:00:19,220 --> 01:00:23,090 what I do know is that she continues to worsen 775 01:00:23,190 --> 01:00:26,861 and if we do nothing, 776 01:00:26,961 --> 01:00:29,864 if we--if she receives no medical attention, 777 01:00:29,964 --> 01:00:34,068 then she is almost certainly going to... 778 01:00:34,168 --> 01:00:35,169 -What? 779 01:00:35,269 --> 01:00:36,770 -Well, almost certainly-- -She's going to what? 780 01:00:36,871 --> 01:00:38,038 -She's going to die! 781 01:00:38,139 --> 01:00:40,307 -She's going to die! -Okay. Calm down! 782 01:00:40,407 --> 01:00:41,142 The last thing this parish needs 783 01:00:41,242 --> 01:00:43,244 is a priest breaking down outside. 784 01:00:46,080 --> 01:00:48,382 I know that brother's passing weighs heavily on you, 785 01:00:48,482 --> 01:00:52,319 but you are the parish priest and you need to lead. 786 01:00:54,788 --> 01:00:57,057 - Yes, Your Excellency. 787 01:00:58,627 --> 01:01:00,961 - Good. 788 01:01:25,886 --> 01:01:27,821 -Hello, Father 789 01:01:27,922 --> 01:01:32,193 - Sister. Please. 790 01:01:39,433 --> 01:01:43,837 -I was just preparing for tonight's ritual, 791 01:01:43,938 --> 01:01:46,106 so Sister Mary can rest. 792 01:01:48,742 --> 01:01:52,146 - Preparing? 793 01:01:56,116 --> 01:01:58,185 -Can I ask you a question? 794 01:02:03,023 --> 01:02:05,226 Have you ever felt alone? 795 01:02:09,296 --> 01:02:10,364 I just... 796 01:02:12,466 --> 01:02:16,203 I was trying to pray the Vespers and... 797 01:02:17,905 --> 01:02:21,075 it didn't feel like anyone was listening. 798 01:02:27,515 --> 01:02:29,316 -Well... 799 01:02:32,687 --> 01:02:35,189 I wish I could offer you some... 800 01:02:37,358 --> 01:02:40,027 salient wisdom, 801 01:02:42,463 --> 01:02:44,331 but the truth is... 802 01:02:47,702 --> 01:02:49,470 the truth is... 803 01:02:51,472 --> 01:02:53,107 I don't know what I'm doing. 804 01:03:06,521 --> 01:03:08,389 How is your head? 805 01:03:08,489 --> 01:03:09,990 -Uh... 806 01:03:10,858 --> 01:03:12,527 It's fine. 807 01:03:21,869 --> 01:03:24,338 I should go. 808 01:03:29,209 --> 01:03:31,945 Holy Lord, Almighty Father, 809 01:03:32,046 --> 01:03:36,317 everlasting God and Father of our Lord Jesus Christ, 810 01:03:36,417 --> 01:03:39,987 who once and for all consigned that fallen 811 01:03:40,087 --> 01:03:41,322 and apostate tyrant 812 01:03:41,422 --> 01:03:43,924 to the flames of hell, 813 01:03:44,024 --> 01:03:46,695 who sent your only begotten Son into the world 814 01:03:46,795 --> 01:03:49,463 to crush that roaring lion 815 01:03:49,564 --> 01:03:50,598 Strike terror, Lord, into-- 816 01:03:50,699 --> 01:03:51,633 What?! 817 01:03:51,733 --> 01:03:53,033 -Father, we have to stop. 818 01:03:53,133 --> 01:03:54,034 -Father, please. -Please stop. 819 01:03:54,134 --> 01:03:55,670 -What? No! -Father, we can't. 820 01:03:55,770 --> 01:03:57,806 -Father, please. 821 01:03:58,372 --> 01:04:00,474 Fill your servants with courage 822 01:04:00,575 --> 01:04:04,311 to fight mentally against that reprobate dragon. 823 01:04:07,147 --> 01:04:10,518 Can you feel her touch, Father? 824 01:04:10,618 --> 01:04:12,754 Her skin against yours? 825 01:04:12,853 --> 01:04:14,656 Next time he tries to fuck you 826 01:04:14,756 --> 01:04:17,358 you better open wide, you stupid whore! 827 01:04:17,458 --> 01:04:19,226 Almighty Lord, 828 01:04:19,326 --> 01:04:22,229 Word of God the Father of Jesus Christ, 829 01:04:22,329 --> 01:04:23,531 God and Lord of all creation, 830 01:04:23,732 --> 01:04:26,300 - Are you leaving your post so soon, Father? 831 01:04:26,400 --> 01:04:28,168 - Who gave to your holy apostles-- 832 01:04:28,268 --> 01:04:31,205 - There's a little extra rope for you right up there. 833 01:04:31,305 --> 01:04:32,741 - Serpents and scorpions. 834 01:04:32,841 --> 01:04:35,275 - Perhaps you can reunite with your dear departed brother! 835 01:04:35,409 --> 01:04:37,444 - Shut up! Shut up! - No, no, no. 836 01:04:37,545 --> 01:04:38,879 -You don't know what you're talking about. 837 01:04:38,979 --> 01:04:40,013 I can't take it, Father. 838 01:04:40,114 --> 01:04:41,415 This has to stop, Father. 839 01:04:41,516 --> 01:04:42,483 This has to stop! 840 01:04:42,584 --> 01:04:45,854 -I can't take it anymore! -Hey! Just get out! 841 01:04:45,953 --> 01:04:46,887 Catch your breath. 842 01:04:46,987 --> 01:04:48,055 -I can't take it anymore! 843 01:04:48,155 --> 01:04:51,158 - Go, go! 844 01:04:52,092 --> 01:04:54,662 I humbly call on your holy name, 845 01:04:57,164 --> 01:04:58,432 -in fear and trembling, 846 01:04:58,533 --> 01:05:00,535 asking that you grant me 847 01:05:00,635 --> 01:05:04,037 your unworthy servant, pardon for all my sins... 848 01:05:08,475 --> 01:05:12,547 Steadfast me and the power supported by your mighty arm. 849 01:05:14,883 --> 01:05:16,250 This cruel and unnatural 850 01:05:16,350 --> 01:05:17,418 - I--I can't hold... 851 01:05:17,519 --> 01:05:18,952 -No, no, no, no. We have to turn her. 852 01:05:19,052 --> 01:05:20,954 Turn her on her side! 853 01:05:38,840 --> 01:05:41,743 Emma? Emma? 854 01:05:41,843 --> 01:05:43,944 She would be dehydrated. 855 01:05:44,044 --> 01:05:46,280 She needs to replenish her fluids. 856 01:05:46,380 --> 01:05:48,449 Yes, Father. 857 01:06:18,212 --> 01:06:20,981 -In the name of the Lord Jesus Christ, 858 01:06:21,081 --> 01:06:24,485 Emma, can you hear me? 859 01:06:24,586 --> 01:06:25,587 Emma, Emma. 860 01:06:30,892 --> 01:06:33,595 Emma. Sit here. 861 01:06:33,695 --> 01:06:35,730 There, it's okay. 862 01:07:45,365 --> 01:07:47,702 Aaaah! 863 01:09:24,832 --> 01:09:26,868 -Sister Rose? 864 01:09:26,968 --> 01:09:29,503 Sister Rose! 865 01:10:34,969 --> 01:10:35,970 -Father? 866 01:11:20,515 --> 01:11:23,050 Aaaah! 867 01:11:42,270 --> 01:11:43,370 Father Steiger... 868 01:11:43,470 --> 01:11:44,806 -Father, I don't know what's happening. 869 01:11:44,906 --> 01:11:45,973 - What? 870 01:11:48,408 --> 01:11:50,645 Please, come in. Come in. 871 01:11:51,979 --> 01:11:54,447 -I'm sorry, I feel like I'm being drawn into something 872 01:11:54,549 --> 01:11:55,650 and I-- I can't eat 873 01:11:55,750 --> 01:11:57,417 I can't sleep, I can't think, 874 01:11:57,518 --> 01:11:59,754 Father, I can't think. Uhm! 875 01:11:59,854 --> 01:12:03,024 -Yeah. Yeah. Sit--Sit down, Father 876 01:12:03,124 --> 01:12:04,324 And Emma, Father. 877 01:12:04,424 --> 01:12:06,359 Emma, she-- she haunts me, Father. 878 01:12:06,459 --> 01:12:08,129 She haunts me. How did she know? 879 01:12:08,328 --> 01:12:11,331 How does Emma know of my brother? 880 01:12:11,431 --> 01:12:13,167 My brother, Father. 881 01:12:13,267 --> 01:12:14,501 He... 882 01:12:16,336 --> 01:12:18,539 He took his own life, Father. 883 01:12:18,639 --> 01:12:20,407 A month ago, he took his own life. 884 01:12:20,508 --> 01:12:21,776 He was in so much pain 885 01:12:21,876 --> 01:12:23,878 He was in so much pain, Father. 886 01:12:23,978 --> 01:12:25,546 And none of us knew. 887 01:12:25,646 --> 01:12:27,347 None of us knew until it was too late 888 01:12:27,447 --> 01:12:30,051 and he was crying out and I couldn't help him 889 01:12:30,151 --> 01:12:31,853 because I was so preoccupied. 890 01:12:31,953 --> 01:12:35,323 I was caught up in myself in this stupid place. 891 01:12:35,422 --> 01:12:37,091 -Please, sit. 892 01:12:37,191 --> 01:12:38,491 Sit. 893 01:12:38,593 --> 01:12:40,493 -I'm sorry, Father. 894 01:12:41,796 --> 01:12:44,665 I'm sorry, Father. I have no use. 895 01:12:49,103 --> 01:12:52,740 -Here, Drink this. It'll help 896 01:12:52,840 --> 01:12:54,374 Thank you. Thank you, Father. 897 01:12:58,411 --> 01:13:00,480 This is the enemy's mission, 898 01:13:00,581 --> 01:13:02,617 to make us doubt ourselves, 899 01:13:02,717 --> 01:13:07,221 God, our purpose on earth, 900 01:13:07,321 --> 01:13:10,825 and most important: cause us suffering. 901 01:13:14,862 --> 01:13:17,531 I had a sister, you know. Claire. 902 01:13:23,337 --> 01:13:26,073 Disease was all over Europe. 903 01:13:26,507 --> 01:13:30,311 Cholera, small pox, polio. 904 01:13:30,410 --> 01:13:33,147 I was old enough. I survived, 905 01:13:33,247 --> 01:13:35,448 but many didn't. 906 01:13:35,549 --> 01:13:37,318 After we lost Claire, 907 01:13:37,585 --> 01:13:40,655 all the pain continued for years. 908 01:13:41,022 --> 01:13:44,325 Bigotry, censorship, rising fascism 909 01:13:44,424 --> 01:13:45,626 you name it... 910 01:13:45,993 --> 01:13:49,196 Most of my family succumbed to the turmoil. 911 01:13:49,764 --> 01:13:54,702 It's what brought me here to this country years ago. 912 01:13:54,802 --> 01:13:57,939 And that's what brought me to my calling. 913 01:13:58,039 --> 01:13:59,674 - Your calling. 914 01:14:00,541 --> 01:14:02,777 -You understand, Father? 915 01:14:02,877 --> 01:14:05,613 This grief, all this suffering, 916 01:14:05,713 --> 01:14:10,450 Job's in the desert, Joan of Arc, yours, mine, 917 01:14:10,551 --> 01:14:14,722 your brother's, Emma's, everybody's. 918 01:14:14,822 --> 01:14:18,559 It may look bleak, but these trials, 919 01:14:18,659 --> 01:14:21,529 these temptations, they fortify us 920 01:14:21,629 --> 01:14:22,964 for a greater good. 921 01:14:23,064 --> 01:14:27,268 To grow into those we are destined to be. 922 01:14:27,368 --> 01:14:30,237 Our raison d'etre . 923 01:14:31,405 --> 01:14:33,040 - Raison d'etre? 924 01:14:33,140 --> 01:14:34,809 -Yeah. 925 01:14:34,942 --> 01:14:38,579 -I thought I was just supposed to be taking notes. 926 01:14:38,679 --> 01:14:40,314 I'm just making things worse, Father. 927 01:14:40,414 --> 01:14:43,284 -You're not a spectator, Father. 928 01:14:43,384 --> 01:14:45,052 You are a priest. 929 01:14:45,152 --> 01:14:49,423 You must understand your own importance, please. 930 01:14:49,657 --> 01:14:51,993 Your faith, your intelligence, 931 01:14:52,093 --> 01:14:53,127 your commitment. 932 01:14:53,227 --> 01:14:55,262 -I don't understand my faith. 933 01:14:57,732 --> 01:15:01,669 -Remember, Father, Emma had no one. 934 01:15:01,769 --> 01:15:04,372 No parish wanted any part of her. 935 01:15:04,472 --> 01:15:06,440 They wouldn't touch her. 936 01:15:06,540 --> 01:15:10,111 Yet you... and the Reverend Mother 937 01:15:10,211 --> 01:15:15,116 and the sisters, you all accepted this task 938 01:15:15,282 --> 01:15:17,585 like great warriors. 939 01:15:17,685 --> 01:15:21,155 Because when the word of the Lord 940 01:15:21,255 --> 01:15:24,258 is spoken through us, 941 01:15:24,358 --> 01:15:26,761 with commitment and passion, 942 01:15:27,762 --> 01:15:30,531 even Satan must listen. 943 01:15:31,499 --> 01:15:33,667 Like Saint Michael 944 01:15:33,768 --> 01:15:37,038 defending the glory of God in battle. 945 01:15:39,573 --> 01:15:42,209 It's the most powerful weapon we have. 946 01:15:44,945 --> 01:15:46,580 -I found a Saint Michael medallion 947 01:15:46,680 --> 01:15:47,782 in my brother's things. 948 01:15:47,882 --> 01:15:49,984 I was... 949 01:15:50,084 --> 01:15:51,986 looking through them the other night. 950 01:15:55,689 --> 01:15:57,258 My brother's name was Michael. 951 01:17:31,185 --> 01:17:32,186 -Ah! 952 01:17:39,293 --> 01:17:40,895 What? 953 01:17:41,228 --> 01:17:42,196 Hmm? 954 01:17:46,500 --> 01:17:48,269 -So I, uh, 955 01:17:48,369 --> 01:17:51,305 I wrote this letter... 956 01:17:51,405 --> 01:17:52,940 before I came. 957 01:17:57,845 --> 01:17:59,648 Would you place it on my mother's grave 958 01:17:59,747 --> 01:18:00,814 in Redding. 959 01:18:03,450 --> 01:18:04,852 -Please? -You will place it there 960 01:18:04,952 --> 01:18:09,056 yourself, not me, Emma. 961 01:18:10,625 --> 01:18:13,027 You're holding on too tight, Father. 962 01:18:13,127 --> 01:18:15,896 I won't hear of it, Emma. - It's too deep. 963 01:18:15,996 --> 01:18:17,097 -Please. 964 01:18:19,266 --> 01:18:21,001 -I owe it to you. 965 01:18:24,471 --> 01:18:26,040 I owe it to my mother. 966 01:18:31,145 --> 01:18:32,346 It's too deep. 967 01:18:46,528 --> 01:18:47,596 -It's cold. 968 01:18:47,696 --> 01:18:48,829 Let's go. 969 01:18:50,599 --> 01:18:54,835 Emma's condition is dire. 970 01:18:54,935 --> 01:18:58,540 These devils, they found their way 971 01:18:58,640 --> 01:19:01,408 into her core, her sinew. 972 01:19:03,010 --> 01:19:07,481 So once we begin tonight, we can't stop. 973 01:19:07,582 --> 01:19:09,517 Because if we let up 974 01:19:09,618 --> 01:19:12,386 or give the enemy time to mend, 975 01:19:12,486 --> 01:19:15,756 we will lose her forever. 976 01:19:15,856 --> 01:19:21,328 So if you need a moment to rest, go. 977 01:19:23,665 --> 01:19:26,267 If you need water, 978 01:19:26,367 --> 01:19:28,802 food or fresh air, 979 01:19:28,902 --> 01:19:30,137 take respite. 980 01:19:30,237 --> 01:19:33,374 We must be resolute because we are the ones 981 01:19:33,474 --> 01:19:35,109 that stand in the breach. 982 01:19:36,511 --> 01:19:40,749 And hold back the darkness. 983 01:19:40,848 --> 01:19:43,917 Even if it means we don't come back from it. 984 01:19:52,326 --> 01:19:56,997 Attention Beelzebub, and all manner of brutes 985 01:19:57,097 --> 01:19:59,800 and hellions tormenting this woman. 986 01:20:01,168 --> 01:20:02,604 In the name of the Father 987 01:20:02,704 --> 01:20:04,204 and of the Son, 988 01:20:05,306 --> 01:20:06,940 and of the Holy Spirit. 989 01:20:08,976 --> 01:20:11,111 - Let your mighty hand cast him out of 990 01:20:11,211 --> 01:20:12,946 Your servant. 991 01:20:15,517 --> 01:20:17,851 So he may no longer hold... 992 01:20:17,951 --> 01:20:20,555 Sister, do not listen. 993 01:20:26,427 --> 01:20:27,394 -Sister! 994 01:20:52,052 --> 01:20:54,121 Ah-- Oh! 995 01:20:54,221 --> 01:20:55,155 Help! 996 01:20:56,825 --> 01:20:58,992 Their little cries. 997 01:20:59,093 --> 01:21:01,195 I drowned them, one by one, 998 01:21:01,295 --> 01:21:03,464 each one screamed more than the last. 999 01:21:28,690 --> 01:21:30,491 -Thank you, Reverend Mother. 1000 01:22:59,948 --> 01:23:01,381 -Sister. What happened? 1001 01:23:01,482 --> 01:23:03,217 -She was just-- 1002 01:23:03,317 --> 01:23:04,686 I don't know, I never seen-- 1003 01:23:04,786 --> 01:23:06,955 she just came across like a... 1004 01:23:07,054 --> 01:23:09,724 -What happened? Where is she? 1005 01:23:09,824 --> 01:23:11,358 -She's in the catacombs. 1006 01:23:12,527 --> 01:23:14,762 -Tell everyone else to get into their rooms. 1007 01:23:14,863 --> 01:23:15,897 -Yes, Father. 1008 01:23:18,833 --> 01:23:19,767 -What is happening? 1009 01:23:19,901 --> 01:23:21,001 -Emma's escaped... 1010 01:23:21,101 --> 01:23:22,670 -Where did she go? -The catacombs, I think... 1011 01:23:22,770 --> 01:23:23,838 -Just go! Go! 1012 01:23:23,938 --> 01:23:25,573 I'll tell the sisters. Go! 1013 01:23:27,575 --> 01:23:28,342 Sisters, come! 1014 01:23:28,442 --> 01:23:29,978 Come quickly to my chambers! 1015 01:23:43,390 --> 01:23:44,424 - Emma? 1016 01:23:46,961 --> 01:23:48,095 -Emma? 1017 01:23:49,831 --> 01:23:50,765 -Emma? 1018 01:23:53,433 --> 01:23:54,969 -It's all right. It's all right. 1019 01:23:55,068 --> 01:23:56,303 Come, we'll be safer in here. 1020 01:23:56,403 --> 01:23:57,739 Come, quickly. Quickly. 1021 01:24:10,618 --> 01:24:11,318 - Emma? 1022 01:24:11,418 --> 01:24:13,053 Emma? 1023 01:24:13,153 --> 01:24:14,556 Ahh! 1024 01:24:23,363 --> 01:24:25,098 Emma? 1025 01:24:26,768 --> 01:24:28,101 Father. 1026 01:24:50,024 --> 01:24:51,091 - Mother? 1027 01:24:51,191 --> 01:24:52,560 Yes, it's all right. It's all right. 1028 01:25:01,970 --> 01:25:03,071 - She's here. 1029 01:25:03,170 --> 01:25:06,608 I found her! 1030 01:25:06,708 --> 01:25:08,509 Emma? 1031 01:25:09,844 --> 01:25:11,445 Emma? 1032 01:25:11,546 --> 01:25:12,780 Emma? 1033 01:25:12,880 --> 01:25:14,816 Emma? 1034 01:25:14,916 --> 01:25:16,383 Emma? 1035 01:25:16,483 --> 01:25:17,752 Sister? 1036 01:25:20,487 --> 01:25:21,789 Where's Father Theophilus? 1037 01:25:21,889 --> 01:25:23,490 -I, uh-- 1038 01:25:25,425 --> 01:25:26,694 We found her! 1039 01:25:26,794 --> 01:25:27,862 She's here. 1040 01:25:32,033 --> 01:25:34,569 She's not breathing. 1041 01:25:34,669 --> 01:25:35,402 Father? 1042 01:25:35,502 --> 01:25:38,072 She's-- I don't know. 1043 01:25:38,171 --> 01:25:40,407 Check for bleedings. 1044 01:25:40,508 --> 01:25:42,744 -There's no sign of blood. 1045 01:25:42,844 --> 01:25:44,078 She's not breathing. 1046 01:25:44,177 --> 01:25:46,614 Her pulse is-- is very faint. 1047 01:25:46,714 --> 01:25:48,482 - No, no. She can't die. 1048 01:25:48,583 --> 01:25:49,349 She can't die. 1049 01:25:49,449 --> 01:25:50,652 - Emma? 1050 01:25:50,752 --> 01:25:53,320 Emma speak to us. 1051 01:25:53,420 --> 01:25:54,956 Something is blocking her breath. 1052 01:25:55,056 --> 01:25:57,491 -We need to get her up. 1053 01:25:57,592 --> 01:25:59,359 Okay sister, we need more light. 1054 01:25:59,794 --> 01:26:01,562 Come on. - Yes. 1055 01:26:01,663 --> 01:26:03,531 - Let's get her up 1056 01:26:11,204 --> 01:26:12,439 Father-- Oh. 1057 01:26:14,207 --> 01:26:16,443 - Emma? 1058 01:26:16,544 --> 01:26:19,714 Wake up. 1059 01:26:25,753 --> 01:26:27,689 - Emma? 1060 01:26:28,288 --> 01:26:30,223 Call to her. Call to her. 1061 01:26:43,638 --> 01:26:46,007 -It is through the devil I speak now. 1062 01:26:46,107 --> 01:26:48,943 It is God himself who commands you. 1063 01:26:49,043 --> 01:26:51,211 God the Father commands you. 1064 01:26:51,311 --> 01:26:53,413 God the Son commands you. 1065 01:26:53,514 --> 01:26:56,184 God the Holy Spirit commands you. 1066 01:26:56,283 --> 01:26:58,418 It is He who commands you. 1067 01:26:58,519 --> 01:27:03,758 He who once stilled the sea and the wind and the storm! 1068 01:27:03,858 --> 01:27:08,029 Hearken, therefore, and tremble in fear, Satan, 1069 01:27:08,129 --> 01:27:12,100 you enemy of the faith, you foe of the human race. 1070 01:27:12,200 --> 01:27:15,335 See the light, Emma! See the light! 1071 01:27:15,435 --> 01:27:20,474 You corrupter of justice, you root of all evil and vice; 1072 01:27:20,575 --> 01:27:24,178 you begetter of death, you robber of life! 1073 01:27:24,277 --> 01:27:27,915 You are guilty, before Almighty God, 1074 01:27:28,015 --> 01:27:29,517 guilty before His Son, 1075 01:27:29,617 --> 01:27:32,754 guilty before the whole human race. 1076 01:27:32,854 --> 01:27:35,223 He who is coming to judge 1077 01:27:35,322 --> 01:27:37,992 both the living and the dead 1078 01:27:38,092 --> 01:27:39,961 and the world by fire! 1079 01:27:41,129 --> 01:27:44,165 Emma! Look at the light, Emma! 1080 01:27:44,264 --> 01:27:46,366 Depart, Jacob. 1081 01:27:46,466 --> 01:27:48,803 Depart, Mina. 1082 01:27:48,903 --> 01:27:50,303 -Depart, Judas. 1083 01:27:50,403 --> 01:27:53,040 Betrayer of Jesus Christ! 1084 01:27:53,141 --> 01:27:56,443 Depart, Asmodeus, Sathanas, 1085 01:27:56,544 --> 01:27:59,479 Leviathan, Beelzebub, 1086 01:27:59,580 --> 01:28:01,414 And all Princes of Hell 1087 01:28:01,516 --> 01:28:03,951 within this servant of God, 1088 01:28:04,051 --> 01:28:05,553 depart! 1089 01:28:05,653 --> 01:28:06,587 Depart! 1090 01:28:15,897 --> 01:28:18,298 - Emma... Don't let go. 1091 01:28:18,398 --> 01:28:20,201 Hear the voice of God. 1092 01:28:20,300 --> 01:28:22,036 Hear us. 1093 01:28:23,204 --> 01:28:24,437 Here, 1094 01:28:37,185 --> 01:28:40,221 -Come. Come, be careful. 1095 01:28:40,320 --> 01:28:41,421 Our Father, who art in heaven, 1096 01:28:41,522 --> 01:28:43,658 hallowed be Thy name. Thy kingdom come. 1097 01:28:43,758 --> 01:28:46,359 Thy will be done on earth as it is in heaven. 1098 01:28:49,329 --> 01:28:51,464 - Emma, Emma. 1099 01:28:51,566 --> 01:28:53,167 I have you. I have you. 1100 01:29:04,846 --> 01:29:07,181 -Saint Michael of the Archangels, 1101 01:29:07,281 --> 01:29:09,750 illustrious leader of the heavenly army 1102 01:29:09,851 --> 01:29:12,452 defend us in the battle against principalities 1103 01:29:12,553 --> 01:29:14,989 and powers against the rulers of the world of darkness. 1104 01:29:15,089 --> 01:29:17,758 Holy Mary, Mother of God pray for us sinners, 1105 01:29:17,859 --> 01:29:20,261 now and at the hour of our death. Amen. 1106 01:29:20,360 --> 01:29:22,330 Behold the handmaid of the Lord: 1107 01:29:22,429 --> 01:29:24,431 Be it done unto me according to Thy word. 1108 01:29:24,966 --> 01:29:27,434 -Carry our prayers up to God's throne 1109 01:29:27,535 --> 01:29:29,871 that the mercy of the Lord may quickly come 1110 01:29:29,971 --> 01:29:33,473 and lay hold of the Satan and his demons, 1111 01:29:33,574 --> 01:29:36,844 casting him into chains, into the abyss, 1112 01:29:36,944 --> 01:29:39,479 so that he can no longer seduce the nations. 1113 01:29:39,580 --> 01:29:42,149 He has cast you forth into the outer darkness 1114 01:29:42,250 --> 01:29:44,451 where everlasting ruin awaits. 1115 01:29:44,552 --> 01:29:48,322 You are guilty before His Son, our Lord Jesus Christ, 1116 01:29:48,421 --> 01:29:50,658 whom you dared to nail to the cross. 1117 01:29:50,758 --> 01:29:53,561 You are guilty before the whole human race, 1118 01:29:53,661 --> 01:29:56,030 to whom you proffered by your enticements 1119 01:29:56,130 --> 01:29:57,565 the poisoned cup of death. 1120 01:29:57,765 --> 01:30:02,570 Therefore, I adjure you, profligate dragon, 1121 01:30:02,670 --> 01:30:04,939 in the name of the spotless Lamb, 1122 01:30:05,039 --> 01:30:06,340 to depart this woman 1123 01:30:06,439 --> 01:30:08,976 and to depart from the church of God. 1124 01:30:35,269 --> 01:30:36,737 -Emma? 1125 01:30:50,184 --> 01:30:51,719 Hi, Emma. 1126 01:30:51,819 --> 01:30:52,954 Emma. 1127 01:30:55,189 --> 01:30:56,891 Is it over? 75823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.