All language subtitles for Stolen.mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,375 --> 00:01:41,747 Hey! Watch it! 2 00:02:02,180 --> 00:02:02,716 Gautam. 3 00:02:03,055 --> 00:02:03,554 Hi baby. 4 00:02:03,555 --> 00:02:05,179 Your uncle from Seattle is at reception... 5 00:02:05,180 --> 00:02:07,180 ...and the hotel has no room. 6 00:02:07,375 --> 00:02:10,044 Please talk to this guy. It’s getting very awkward. 7 00:02:11,398 --> 00:02:12,304 Yeah, hello. 8 00:02:12,305 --> 00:02:16,555 Sir, your wife is set on 405. But it’s occupied. 9 00:02:17,180 --> 00:02:19,430 We moved the 601 guests to 405. 10 00:02:21,180 --> 00:02:22,055 Champa. 11 00:02:24,430 --> 00:02:25,180 Champa. 12 00:02:27,930 --> 00:02:28,680 Champa. 13 00:02:31,180 --> 00:02:31,805 Champa. 14 00:02:34,750 --> 00:02:38,075 That’s my baby’s cap. Where’s my baby? 15 00:02:38,575 --> 00:02:40,555 Babe, you found Rambo? 16 00:02:40,659 --> 00:02:42,430 I’ll check on the platform. 17 00:02:42,805 --> 00:02:45,655 This after party is so not lit without your moves. 18 00:02:45,680 --> 00:02:49,304 It's all thanks to him that she insisted I go. 19 00:02:49,305 --> 00:02:50,305 Just get Rambo fast. 20 00:02:50,330 --> 00:02:52,054 Yeah, I'll bring that killjoy... 21 00:02:52,055 --> 00:02:53,804 Get off me! 22 00:02:53,805 --> 00:02:56,429 You piece of shit! You’re not going anywhere. 23 00:02:56,430 --> 00:02:58,054 Who the hell are you? 24 00:02:58,055 --> 00:03:00,940 It’s been hard on him babe. Don’t be so negative. 25 00:03:00,965 --> 00:03:04,929 I’m not... he has to move on. I hate his celebration of depression. 26 00:03:04,930 --> 00:03:06,554 Whose line is that? 27 00:03:06,555 --> 00:03:07,554 It's mine. 28 00:03:07,555 --> 00:03:08,429 Yeah, sure. 29 00:03:08,430 --> 00:03:09,679 Why can’t it be mine? 30 00:03:09,680 --> 00:03:11,054 Tell someone else. 31 00:03:11,055 --> 00:03:13,620 Wait a sec... Indu. I’ll call you back. 32 00:03:15,253 --> 00:03:16,503 What the hell man! 33 00:03:17,003 --> 00:03:18,190 That’s my brother. 34 00:03:18,305 --> 00:03:19,805 Get off him. 35 00:03:20,221 --> 00:03:21,679 Raman. What happened? 36 00:03:21,680 --> 00:03:24,804 Your brother has stolen this woman’s baby. 37 00:03:24,805 --> 00:03:25,929 Don’t talk shit. 38 00:03:25,930 --> 00:03:27,054 What’s happened, bro? 39 00:03:27,055 --> 00:03:30,679 I found this cap on the ground. Now they think I’ve stolen the baby. 40 00:03:30,680 --> 00:03:32,679 It was in his hand. 41 00:03:32,680 --> 00:03:35,429 A woman bumped into me and dropped the cap. 42 00:03:35,430 --> 00:03:36,554 What’s this racket? 43 00:03:36,555 --> 00:03:38,429 - It’s a misunderstanding... - Get back. 44 00:03:38,430 --> 00:03:42,429 Sir. This man has stolen my daughter. Her cap was in his hands. 45 00:03:42,430 --> 00:03:44,179 The cap fell when he bumped into a woman. 46 00:03:44,180 --> 00:03:44,929 Woman? 47 00:03:44,930 --> 00:03:46,429 That woman dropped the cap. 48 00:03:46,430 --> 00:03:47,429 Which woman? 49 00:03:47,430 --> 00:03:48,304 Do you know her? 50 00:03:48,305 --> 00:03:49,054 How the hell would I? 51 00:03:49,055 --> 00:03:50,179 He doesn’t know her. 52 00:03:50,180 --> 00:03:50,929 Shut up. 53 00:03:50,930 --> 00:03:51,680 You, come here. 54 00:03:51,705 --> 00:03:55,054 Listen to me. Just calm down please. 55 00:03:55,055 --> 00:03:57,328 Sir, I just got off the train. 56 00:03:57,353 --> 00:04:00,304 I left my phone to charge and waited for my brother. 57 00:04:00,305 --> 00:04:02,054 I bought biscuits and... 58 00:04:02,055 --> 00:04:03,179 You can ask him. 59 00:04:03,180 --> 00:04:05,430 I bought biscuits from you, right? 60 00:04:06,055 --> 00:04:07,929 Yes. He did buy biscuits. 61 00:04:07,930 --> 00:04:09,680 Did you see me with a baby? 62 00:04:10,055 --> 00:04:11,305 - No. - See? 63 00:04:11,781 --> 00:04:13,304 Did you see anything else? 64 00:04:13,305 --> 00:04:16,430 Which idiot would stick around after stealing a baby? 65 00:04:16,687 --> 00:04:18,804 - She’s long gone. - Call the police. 66 00:04:18,805 --> 00:04:20,304 Champaa... 67 00:04:20,305 --> 00:04:21,930 Oh god! 68 00:04:22,182 --> 00:04:24,554 Someone help her. 69 00:04:24,555 --> 00:04:26,554 She took my baby. 70 00:04:26,555 --> 00:04:30,530 Take her to the bench. 71 00:04:30,555 --> 00:04:32,429 My baby... I lost her. 72 00:04:32,430 --> 00:04:34,805 You lot don’t think before mobbing someone. 73 00:04:36,393 --> 00:04:37,963 Don’t lose hope. 74 00:04:38,305 --> 00:04:39,555 Don’t crowd around her. 75 00:04:40,065 --> 00:04:41,680 Move from here. 76 00:04:42,055 --> 00:04:44,305 Let’s quickly get out of here. 77 00:04:45,430 --> 00:04:47,409 Bloody savages! Out for a pound of flesh. 78 00:04:47,434 --> 00:04:48,284 You two. 79 00:04:49,055 --> 00:04:49,805 Come here. 80 00:04:49,836 --> 00:04:50,961 What is it, sir? 81 00:04:51,163 --> 00:04:52,038 I said, come here. 82 00:04:52,430 --> 00:04:54,930 It’s all sorted. What now? 83 00:04:55,430 --> 00:04:56,429 He is the only witness. 84 00:04:56,430 --> 00:04:58,430 The police are coming. They’ll take his statement. 85 00:04:59,805 --> 00:05:00,555 You take it. 86 00:05:00,930 --> 00:05:02,055 I can’t take it. 87 00:05:02,680 --> 00:05:03,679 Please take it, sir. 88 00:05:03,680 --> 00:05:05,463 You’re on duty. We’re in a hurry. 89 00:05:05,488 --> 00:05:06,818 I don’t have the authority. 90 00:05:06,910 --> 00:05:08,535 I’ve called the local police. It’s their job. 91 00:05:09,120 --> 00:05:11,054 You do have the authority, Sir. 92 00:05:11,055 --> 00:05:12,429 Come. Let’s talk privately... 93 00:05:12,430 --> 00:05:13,804 What’s this arrogance? 94 00:05:13,805 --> 00:05:15,179 You should be ashamed. 95 00:05:15,180 --> 00:05:16,179 Of a chat? 96 00:05:16,180 --> 00:05:17,042 Bloody talking nonsense. 97 00:05:17,067 --> 00:05:18,155 Just wanted to chat. 98 00:05:18,180 --> 00:05:19,565 A woman has lost her baby. And you... 99 00:05:19,590 --> 00:05:21,215 Sir, how much time will it take? 100 00:05:21,240 --> 00:05:23,929 It will take as long as it takes. 101 00:05:23,930 --> 00:05:25,804 Cooperate with the police. 102 00:05:25,805 --> 00:05:28,112 - Okay, Sir. - You look like decent folk. 103 00:05:28,137 --> 00:05:29,428 Such nonsense doesn't suit you. 104 00:05:29,541 --> 00:05:30,625 Sir... 105 00:05:31,109 --> 00:05:33,685 Don’t crowd now. 106 00:05:35,161 --> 00:05:36,679 Did you see my baby? 107 00:05:36,680 --> 00:05:38,680 - No, sorry. - She's very young. 108 00:05:41,305 --> 00:05:42,930 We’re stuck in this mess, man. 109 00:05:45,805 --> 00:05:47,430 Why did it have to be today? 110 00:05:49,055 --> 00:05:50,555 Mum’s going to stress. 111 00:05:50,930 --> 00:05:52,804 We’ll tell her that the train is late. 112 00:05:52,805 --> 00:05:54,430 Well, it was late. 113 00:06:03,180 --> 00:06:04,180 Tea? 114 00:06:06,398 --> 00:06:07,773 Tequila? 115 00:06:09,180 --> 00:06:10,680 Come on. I’ve got some. 116 00:06:37,430 --> 00:06:41,411 Someone stole Champa from the railway station. 117 00:06:43,378 --> 00:06:46,360 I can’t live without her, Geetu. 118 00:06:51,737 --> 00:06:57,805 I’ll jump in front of the train. 119 00:06:58,180 --> 00:07:01,055 My baby’s gone. 120 00:07:03,719 --> 00:07:06,305 I couldn’t do anything. 121 00:07:06,930 --> 00:07:09,305 It’s better I die. 122 00:07:10,055 --> 00:07:12,804 Jhumpa, you can't go crazy. 123 00:07:12,805 --> 00:07:16,180 Just listen to me. Stop crying. 124 00:07:18,055 --> 00:07:20,555 Go search for her. You'll find her. 125 00:07:21,555 --> 00:07:23,804 There's no time to cry. Get up. 126 00:07:23,805 --> 00:07:26,055 Ask people, search for her. Don't give up. 127 00:07:26,641 --> 00:07:28,804 The police will not help you. 128 00:07:28,805 --> 00:07:31,179 You have to look for Champa. 129 00:07:31,180 --> 00:07:33,180 She has no one else. 130 00:07:33,835 --> 00:07:36,904 I'll go ask your brother for help. 131 00:07:36,930 --> 00:07:40,054 Don't worry. I'm with you. 132 00:07:40,055 --> 00:07:41,305 Go now. 133 00:08:05,430 --> 00:08:10,280 - The train hasn't arrived? - Wow, Mum. Looking beautiful. 134 00:08:10,305 --> 00:08:11,510 Don’t change the topic. 135 00:08:11,535 --> 00:08:13,160 His phone is also switched off. 136 00:08:13,185 --> 00:08:14,935 I’ll message once he's here. 137 00:08:14,960 --> 00:08:17,460 Just catch some sleep. The event is in a few hours. 138 00:08:17,531 --> 00:08:18,156 Okay. 139 00:08:18,680 --> 00:08:20,430 But please don’t forget to call me. 140 00:08:20,455 --> 00:08:22,336 Don’t worry, Mum. Go to bed. 141 00:08:22,930 --> 00:08:24,179 Make sure you call. 142 00:08:24,180 --> 00:08:26,180 Yeah, sure. Give the phone to Indu. 143 00:08:27,366 --> 00:08:28,241 Hey, what’s up? 144 00:08:29,930 --> 00:08:30,930 Did she say anything? 145 00:08:31,781 --> 00:08:34,891 She wanted both her sons to be there for her cocktail. 146 00:08:34,930 --> 00:08:36,179 What else? 147 00:08:36,180 --> 00:08:38,055 She's the one who forced me to leave. 148 00:08:40,422 --> 00:08:42,422 With Mum, it’s always emotional blackmail. 149 00:08:47,289 --> 00:08:48,289 What do you want? 150 00:08:49,937 --> 00:08:52,937 You must have seen that woman? 151 00:08:54,180 --> 00:08:55,680 No, I didn’t. 152 00:08:57,555 --> 00:08:58,930 She went right past you. 153 00:08:59,930 --> 00:09:01,555 I’m not a watchman. 154 00:09:11,680 --> 00:09:15,055 Sir, surely you saw her? 155 00:09:15,680 --> 00:09:18,680 No, she rushed away quickly. 156 00:09:19,854 --> 00:09:21,929 I saw her shawl. 157 00:09:21,930 --> 00:09:23,930 It was grey. Like cement. 158 00:09:24,384 --> 00:09:25,634 That’s it. 159 00:09:27,055 --> 00:09:30,554 But her nose was very long. I remember that. 160 00:09:30,555 --> 00:09:31,805 It was quite... 161 00:09:35,242 --> 00:09:37,430 ...quite unusual. 162 00:09:37,930 --> 00:09:38,680 What’s up? 163 00:09:39,305 --> 00:09:41,109 Long, like a parrot’s beak. 164 00:09:42,055 --> 00:09:42,930 Quite long. 165 00:09:43,773 --> 00:09:44,523 Sir. 166 00:09:46,180 --> 00:09:47,430 Will you help me? 167 00:09:48,180 --> 00:09:48,930 Yeah, sure. 168 00:09:50,179 --> 00:09:51,003 Take this. 169 00:09:51,180 --> 00:09:52,304 Put it away. 170 00:09:52,305 --> 00:09:53,679 Not this. 171 00:09:53,680 --> 00:09:54,680 Keep it. 172 00:09:55,452 --> 00:09:56,452 What? 173 00:09:57,930 --> 00:09:58,930 Stop it, bro! 174 00:10:00,930 --> 00:10:02,180 Look at that attitude. 175 00:10:03,268 --> 00:10:05,135 What are you doing? 176 00:10:05,160 --> 00:10:07,179 She wanted help. I gave her money. 177 00:10:07,180 --> 00:10:08,805 Exactly. She asked for help. 178 00:10:09,930 --> 00:10:11,805 Money is key at such times. 179 00:10:12,680 --> 00:10:13,180 What? 180 00:10:13,531 --> 00:10:14,406 Nothing. 181 00:10:15,680 --> 00:10:17,405 What’s taking you so long? 182 00:10:17,430 --> 00:10:19,055 It’s done, Sir. 183 00:10:20,128 --> 00:10:24,180 Sir, she’s not thinking straight. 184 00:10:25,805 --> 00:10:27,179 Don't worry. 185 00:10:27,180 --> 00:10:28,929 I will tell the police... 186 00:10:28,930 --> 00:10:31,680 ...that another woman stole the baby. 187 00:10:36,055 --> 00:10:38,180 - I don’t have change. - Keep it. 188 00:10:42,055 --> 00:10:44,055 Dark complexion. Five foot tall. 189 00:10:44,080 --> 00:10:45,955 Grey shawl. 190 00:10:46,382 --> 00:10:49,632 Parrot beak nose. Anything else? 191 00:10:50,468 --> 00:10:53,593 Sir, that’s all we know. 192 00:10:54,180 --> 00:10:55,430 Can we leave? 193 00:10:56,680 --> 00:10:58,930 Go, if you’re in such a rush. 194 00:10:59,680 --> 00:11:01,680 No, Sir. I can't leave my brother. 195 00:11:02,430 --> 00:11:03,555 And skip the statement? 196 00:11:05,130 --> 00:11:06,805 Sir, I didn't mean... 197 00:11:07,562 --> 00:11:08,062 Yeah, you. 198 00:11:08,508 --> 00:11:09,008 What’s your name? 199 00:11:10,180 --> 00:11:11,930 Sir, Raman Bansal. I just told you. 200 00:11:12,805 --> 00:11:13,805 What do you do? 201 00:11:14,305 --> 00:11:15,555 I'm a photographer. 202 00:11:15,805 --> 00:11:16,929 Of what? 203 00:11:16,930 --> 00:11:18,804 Sir, he's a freelancer. For different magazines... 204 00:11:18,805 --> 00:11:19,305 Shut up! 205 00:11:23,180 --> 00:11:25,555 How does my job affect the case? 206 00:11:26,305 --> 00:11:27,555 Let me decide that. 207 00:11:29,805 --> 00:11:32,055 Where were you at the time of the crime? 208 00:11:52,305 --> 00:11:53,305 Hello. 209 00:11:55,680 --> 00:11:56,680 Hello. 210 00:11:58,555 --> 00:12:00,555 I need to tell you something. 211 00:12:01,805 --> 00:12:03,555 Aye... where’s the baby’s mother? 212 00:12:04,471 --> 00:12:06,305 She was around just now. 213 00:12:07,522 --> 00:12:08,522 Here at the platform. 214 00:12:08,632 --> 00:12:09,382 Panditji. 215 00:12:10,180 --> 00:12:12,055 Clearly, she doesn't care. 216 00:12:14,578 --> 00:12:15,328 Anyway. 217 00:12:16,055 --> 00:12:17,930 Why didn’t you run after the woman? 218 00:12:19,546 --> 00:12:22,546 I didn't know she was a kidnapper or I would’ve stopped her. 219 00:12:27,430 --> 00:12:28,680 What are you two doing here? 220 00:12:28,929 --> 00:12:30,804 Sir, what does one do at a railway station? 221 00:12:31,680 --> 00:12:32,805 What does one do? 222 00:12:34,849 --> 00:12:36,929 - Tell me. - Sir actually... 223 00:12:36,930 --> 00:12:37,929 No. We don't know. 224 00:12:37,930 --> 00:12:39,054 Do enlighten us. 225 00:12:39,055 --> 00:12:41,302 Sir, he missed his flight and had to rush by train. 226 00:12:41,327 --> 00:12:42,702 - What was the name? - Pathankot. 227 00:12:42,727 --> 00:12:44,054 He came on the Pathankot express. 228 00:12:44,055 --> 00:12:46,429 I’m his elder brother. Came to pick him up. 229 00:12:46,430 --> 00:12:50,680 His train was also delayed... We're going to a wedding. 230 00:12:50,930 --> 00:12:51,804 Your wedding? 231 00:12:51,805 --> 00:12:52,680 No, Sir. 232 00:12:53,180 --> 00:12:53,555 Then? 233 00:12:57,805 --> 00:12:59,088 Whose wedding is it? 234 00:12:59,113 --> 00:12:59,738 Mother's. 235 00:13:01,555 --> 00:13:02,805 Whose mother's? 236 00:13:03,805 --> 00:13:05,804 Our mother's. Do you have a problem? 237 00:13:05,805 --> 00:13:07,680 Let’s stick to the point. 238 00:13:08,331 --> 00:13:11,930 Sir, we’ve been here a long time. He's tired. 239 00:13:12,430 --> 00:13:14,304 We’ve done nothing wrong. You know that. 240 00:13:14,305 --> 00:13:15,180 Mr. Bansal. 241 00:13:16,430 --> 00:13:19,555 Around here, it’s fists before facts. 242 00:13:20,055 --> 00:13:20,680 Understood? 243 00:13:22,055 --> 00:13:24,304 - No mercy for outsiders here. - Got it, Sir. 244 00:13:24,305 --> 00:13:26,280 Leave me. Get away. 245 00:13:26,305 --> 00:13:27,555 He's running away. 246 00:13:29,294 --> 00:13:30,679 Hey... stop. 247 00:13:30,680 --> 00:13:32,930 - Sir, she is lying. - I overheard him. 248 00:13:34,482 --> 00:13:37,680 This crazy woman scratched my face. 249 00:13:38,055 --> 00:13:40,429 He's mixed up with that woman. 250 00:13:40,430 --> 00:13:42,054 Sir, I’m just a tea seller. 251 00:13:42,055 --> 00:13:43,429 He’s stolen my baby. 252 00:13:43,430 --> 00:13:45,304 He called his accomplice. 253 00:13:45,305 --> 00:13:46,804 And warned her. I heard. 254 00:13:46,805 --> 00:13:49,429 I was just telling my friend about the kidnapping. 255 00:13:49,430 --> 00:13:50,779 She attacked me for no reason. 256 00:13:52,271 --> 00:13:54,180 She did accuse him before. 257 00:13:54,404 --> 00:13:55,805 You're all involved. 258 00:13:56,055 --> 00:13:57,832 Hey. Calm down. 259 00:13:57,857 --> 00:14:00,554 Or we can’t help you. 260 00:14:00,555 --> 00:14:01,805 Sir, I think she's right. 261 00:14:02,430 --> 00:14:04,055 I also have my doubts about him. 262 00:14:04,680 --> 00:14:05,305 See? 263 00:14:05,680 --> 00:14:06,429 What are you doing, Raman? 264 00:14:06,430 --> 00:14:09,054 Actually, she’s right. Why did you hide your phone? 265 00:14:09,055 --> 00:14:10,554 I was just making tea. 266 00:14:10,555 --> 00:14:13,429 He suddenly hid his phone when I caught him listening. 267 00:14:13,430 --> 00:14:14,429 Don't get involved. 268 00:14:14,430 --> 00:14:15,179 He's lying. 269 00:14:15,180 --> 00:14:15,805 Let him. 270 00:14:15,830 --> 00:14:19,179 Just call his last dialed number. Then we’ll know. 271 00:14:19,180 --> 00:14:20,055 Keep quiet. 272 00:14:28,430 --> 00:14:29,304 Make the call. 273 00:14:29,305 --> 00:14:30,554 Sir, I don't have balance. 274 00:14:30,555 --> 00:14:35,555 The bloody liar! He is clearly involved. 275 00:14:37,297 --> 00:14:41,430 I made a mistake. Forgive me, Sir. Please have mercy. 276 00:14:44,805 --> 00:14:46,055 What's her name? 277 00:14:47,654 --> 00:14:49,997 Surili. 278 00:14:50,430 --> 00:14:52,305 We met a month ago. 279 00:14:52,536 --> 00:14:56,865 I just had to tip her off and get 5,000 per baby. 280 00:14:56,930 --> 00:14:59,429 You jerk. How many babies did you steal? 281 00:14:59,430 --> 00:15:02,055 I swear it’s my first time, Sir. Forgive me, Sir. 282 00:15:05,055 --> 00:15:07,930 If she’s not found, you’re the fall guy. 283 00:15:10,305 --> 00:15:14,740 I overheard her call someone to the Cursed Manor. 284 00:15:14,765 --> 00:15:16,765 Don’t talk shit! 285 00:15:17,680 --> 00:15:20,305 No one is stupid enough to go to that cursed place. 286 00:15:21,312 --> 00:15:26,179 I swear, Sir. I heard her. She is hiding there. 287 00:15:26,180 --> 00:15:29,679 You think we’re fools who’ll believe anything? 288 00:15:29,680 --> 00:15:31,531 I am not lying, Sir. 289 00:15:34,734 --> 00:15:37,094 Sir, he’s bluffing. 290 00:15:38,211 --> 00:15:40,555 That woman won't stick around. 291 00:15:41,055 --> 00:15:45,030 Officer, let’s go. Champa is there. You heard... 292 00:15:45,055 --> 00:15:46,055 Go where? 293 00:15:46,680 --> 00:15:47,680 The Cursed Manor... 294 00:15:48,180 --> 00:15:50,820 We need to file a report at the station first... 295 00:15:50,845 --> 00:15:53,304 We can do that later. First, we need to find Champa... 296 00:15:53,305 --> 00:15:55,430 You were snoring when the baby was picked up. 297 00:15:57,805 --> 00:15:58,804 Just shut up now. 298 00:15:58,805 --> 00:16:00,094 She's right, Sir. 299 00:16:00,430 --> 00:16:01,359 Are you her lawyer? 300 00:16:01,384 --> 00:16:03,679 She’s not wrong though. You should leave right now. 301 00:16:03,680 --> 00:16:04,804 What are you doing? 302 00:16:04,805 --> 00:16:06,804 - Don't meddle in my work! - Exactly! 303 00:16:06,805 --> 00:16:08,679 Why are you getting aggressive? 304 00:16:08,680 --> 00:16:09,804 Wanna see me aggressive? 305 00:16:09,805 --> 00:16:12,554 - Let them do their job. - They are wasting time. 306 00:16:12,555 --> 00:16:14,179 You think we are wasting time? 307 00:16:14,180 --> 00:16:15,179 Sir, he didn't mean that... 308 00:16:15,180 --> 00:16:18,054 It is time wasting. He just told you about the cursed... 309 00:16:18,055 --> 00:16:19,929 Explain police protocol to him. 310 00:16:19,930 --> 00:16:20,804 Let them do their job man. 311 00:16:20,805 --> 00:16:22,930 Sir, what’s your division number? 312 00:16:23,180 --> 00:16:25,680 Why? What will you do? 313 00:16:26,305 --> 00:16:28,304 Who do you think you are, jerk? 314 00:16:28,305 --> 00:16:30,747 Sir, don’t curse. are you mad? 315 00:16:30,781 --> 00:16:32,474 Go wait outside. 316 00:16:33,180 --> 00:16:33,805 Wait. 317 00:16:33,997 --> 00:16:36,555 I’ll take him, Sir. I’ll take him. 318 00:16:37,305 --> 00:16:39,083 Come. Let's find the baby. 319 00:16:39,108 --> 00:16:42,333 Apologize right away. 320 00:16:42,358 --> 00:16:44,108 I apologize, Sir. I am sorry. 321 00:16:44,133 --> 00:16:45,443 He is a witness. 322 00:16:45,468 --> 00:16:46,968 And he’s not going anywhere. 323 00:16:47,187 --> 00:16:48,687 Sir please! 324 00:16:49,195 --> 00:16:50,195 Say sorry. 325 00:16:50,555 --> 00:16:51,305 Sure, Sir. 326 00:16:52,680 --> 00:16:53,680 Let's go. 327 00:17:13,180 --> 00:17:14,054 Sorry. 328 00:17:14,055 --> 00:17:15,555 What happened to you in there? 329 00:17:18,430 --> 00:17:19,432 Is something wrong? 330 00:17:19,457 --> 00:17:22,582 I just lost my cool. They were so callous. 331 00:17:22,805 --> 00:17:24,680 - I’m sorry. - What is he saying? 332 00:17:25,805 --> 00:17:27,338 We have to go with them. 333 00:17:27,430 --> 00:17:28,424 To the cursed manor. 334 00:17:28,449 --> 00:17:29,824 Cursed place? 335 00:17:30,180 --> 00:17:31,679 We’re finding the baby now? 336 00:17:31,680 --> 00:17:33,929 - It’s only 15 mins. - And if we don't find her? 337 00:17:33,930 --> 00:17:35,554 - We'll leave. - We’ll keep searching? 338 00:17:35,555 --> 00:17:37,304 - No no no. We’ll leave. - Spend the whole day here? 339 00:17:37,305 --> 00:17:38,304 No. It’s only 15 mins. 340 00:17:38,305 --> 00:17:39,680 You wanna skip her wedding, right? 341 00:17:39,713 --> 00:17:41,680 No way. I’ve got a gift for Mum. 342 00:17:42,680 --> 00:17:45,555 Brother, they wouldn’t have helped her. 343 00:17:46,055 --> 00:17:49,805 - She’ll die without her baby. - Thanks to you, I’m also stuck. 344 00:17:50,305 --> 00:17:53,305 I should be there man. At least one son should be there. 345 00:17:55,555 --> 00:17:57,055 We’ll go. 346 00:18:03,338 --> 00:18:07,805 Let’s go now. I’ll handle it later. 347 00:18:09,180 --> 00:18:10,430 Come on. 348 00:18:12,805 --> 00:18:13,430 Raman. 349 00:18:13,555 --> 00:18:16,054 - Gautam, we can’t leave bro. - Just come with me. 350 00:18:16,055 --> 00:18:18,180 He’s taken my ID card. 351 00:18:19,805 --> 00:18:20,930 Why’d you give it? 352 00:18:25,805 --> 00:18:27,929 I’m sorry. I’ll apologise to them. 353 00:18:27,930 --> 00:18:30,429 We’re stuck man. We’re stuck badly. 354 00:18:30,430 --> 00:18:32,805 Mark my words. We’re in deep shit. 355 00:18:37,695 --> 00:18:39,961 What will I tell Mum? 356 00:18:47,656 --> 00:18:49,680 Balwant will come grab the tea boy. 357 00:18:51,180 --> 00:18:52,680 Take him for a medical first. 358 00:18:53,305 --> 00:18:53,805 You boys! 359 00:18:54,680 --> 00:18:56,305 Take her with you. 360 00:18:57,805 --> 00:19:00,305 Welcome, madam. At your service. 361 00:19:06,430 --> 00:19:07,430 Hurry up. 362 00:19:16,781 --> 00:19:18,180 Shut the door harder. 363 00:19:32,180 --> 00:19:34,180 Stay on our tail. 364 00:19:34,930 --> 00:19:36,180 Sir, his ID? 365 00:19:36,646 --> 00:19:37,930 What ID? 366 00:19:38,680 --> 00:19:39,305 Come on. 367 00:20:23,805 --> 00:20:26,357 Where the hell are they taking us? 368 00:20:27,805 --> 00:20:29,305 It’s the opposite direction. 369 00:20:36,930 --> 00:20:39,930 Call your family to help. 370 00:20:41,055 --> 00:20:42,305 We’ll leave after dropping you. 371 00:20:43,055 --> 00:20:44,805 Champa is all I have. 372 00:20:46,680 --> 00:20:47,930 Champa is your daughter’s name? 373 00:20:48,555 --> 00:20:49,055 Yes. 374 00:20:49,680 --> 00:20:50,680 How old is she? 375 00:20:51,930 --> 00:20:53,180 Five months. 376 00:20:55,805 --> 00:20:56,680 You’ll find her. 377 00:20:59,794 --> 00:21:02,180 Don't give her false hopes. 378 00:21:05,805 --> 00:21:06,930 You’re going home? 379 00:21:09,055 --> 00:21:10,305 Manali. 380 00:21:10,805 --> 00:21:13,305 Manali? In peak winter. 381 00:21:13,680 --> 00:21:15,180 With a five month old baby? 382 00:21:15,430 --> 00:21:16,180 So? 383 00:21:16,430 --> 00:21:17,805 So, it's not safe. 384 00:21:19,555 --> 00:21:21,055 That’s our life. 385 00:21:21,430 --> 00:21:22,930 We move for work. 386 00:21:24,680 --> 00:21:27,680 Building houses and roads. 387 00:21:29,555 --> 00:21:31,180 No work in your village? 388 00:21:31,555 --> 00:21:32,430 Left it. 389 00:21:32,805 --> 00:21:33,555 Why? 390 00:21:37,305 --> 00:21:40,305 Police filed a false case against my husband. 391 00:21:40,680 --> 00:21:43,055 - He died in prison. - I ran away. 392 00:21:45,180 --> 00:21:46,180 What case? 393 00:22:13,952 --> 00:22:14,827 Brother. 394 00:22:15,305 --> 00:22:16,430 Should I drive? 395 00:22:20,805 --> 00:22:21,805 Brother. 396 00:22:22,052 --> 00:22:23,596 Brother. 397 00:22:23,872 --> 00:22:25,180 Hold on. 398 00:22:25,601 --> 00:22:26,851 Pull over to the side. 399 00:22:26,876 --> 00:22:28,458 - What happened? - Pull over. 400 00:22:30,763 --> 00:22:32,929 - Get down. - I can drive. 401 00:22:32,930 --> 00:22:33,805 Yeah, sure. 402 00:22:34,922 --> 00:22:35,547 Get down. 403 00:22:36,622 --> 00:22:38,555 You're dozing off. 404 00:22:43,555 --> 00:22:45,055 We lost them. Shit. 405 00:22:48,943 --> 00:22:51,805 Why haven’t you spoken to Mum? 406 00:22:53,305 --> 00:22:55,305 She was asking for you the whole time. 407 00:22:56,930 --> 00:22:58,930 Brother, you were there with her. 408 00:22:59,805 --> 00:23:01,929 But she was asking about you. 409 00:23:01,930 --> 00:23:03,054 She was missing you. 410 00:23:03,055 --> 00:23:04,555 Stop guilt tripping me. 411 00:23:05,523 --> 00:23:07,273 You know I missed my flight. 412 00:23:07,298 --> 00:23:09,173 You should have taken the next one. 413 00:23:09,198 --> 00:23:10,804 It cost 21,000. 414 00:23:10,805 --> 00:23:13,805 Stop worrying about money. 415 00:23:14,805 --> 00:23:16,055 I was paying for it. 416 00:23:16,555 --> 00:23:18,054 Why would you? 417 00:23:18,055 --> 00:23:19,305 Why can’t I? 418 00:23:19,515 --> 00:23:20,765 I earn enough. 419 00:23:20,906 --> 00:23:23,155 You also... Leave it. 420 00:23:23,180 --> 00:23:24,430 Yeah. Leave it. Please. 421 00:23:24,555 --> 00:23:26,929 Next flight was four hours later. 422 00:23:26,930 --> 00:23:29,429 Couldn’t have reached before 01:30. 423 00:23:29,430 --> 00:23:31,055 And the train was reaching at 02:00. 424 00:23:31,080 --> 00:23:33,680 But it didn't. You were late. 425 00:23:33,930 --> 00:23:35,430 And missed the party. 426 00:23:36,359 --> 00:23:37,055 Jhumpa. 427 00:23:37,555 --> 00:23:39,680 The police were at your brother’s place. 428 00:23:39,711 --> 00:23:42,180 He has told them everything. 429 00:23:42,562 --> 00:23:47,055 They know which train you took and they have your photo. 430 00:23:49,430 --> 00:23:51,304 Watch your back, Jhumpa. 431 00:23:51,305 --> 00:23:53,429 It's not my fault the train ran late. 432 00:23:53,430 --> 00:23:55,554 Everyone knows that trains run late. 433 00:23:55,555 --> 00:23:57,679 Flights also run late and get cancelled. 434 00:23:57,680 --> 00:23:59,555 And lightning can strike us too. 435 00:24:00,180 --> 00:24:01,679 I’m here for the wedding, right? 436 00:24:01,680 --> 00:24:03,305 Should I say thank you? 437 00:24:06,430 --> 00:24:07,805 No, gimme a medal. 438 00:24:20,180 --> 00:24:21,555 Now what, man! 439 00:24:24,305 --> 00:24:25,554 Who the hell are these guys? 440 00:24:25,555 --> 00:24:26,555 Who knows. 441 00:24:27,680 --> 00:24:28,555 What happened, Sir? 442 00:24:29,305 --> 00:24:30,304 Where are you going? 443 00:24:30,305 --> 00:24:32,179 We're with the police who passed on a bike. 444 00:24:32,180 --> 00:24:33,305 Call them. I’ll confirm. 445 00:24:34,218 --> 00:24:34,718 Do we have contact ? 446 00:24:34,930 --> 00:24:35,930 Where are you going? 447 00:24:36,789 --> 00:24:37,914 To Mandawa. 448 00:24:38,241 --> 00:24:39,491 In the opposite direction? 449 00:24:40,055 --> 00:24:42,054 As I said, we’re following the policemen. 450 00:24:42,055 --> 00:24:43,304 Show me your ID. Get out. 451 00:24:43,305 --> 00:24:44,804 What's the problem, Sir? 452 00:24:44,805 --> 00:24:45,554 Check the boot. 453 00:24:45,555 --> 00:24:46,679 There’s a lady in the car. 454 00:24:46,680 --> 00:24:47,804 Shut up and get out. 455 00:24:47,805 --> 00:24:49,180 Get out, you two. Get her out. 456 00:24:49,992 --> 00:24:51,680 Watch the girl. 457 00:24:52,430 --> 00:24:53,680 This is the trio. 458 00:24:53,930 --> 00:24:55,125 What’s this behaviour? 459 00:24:55,547 --> 00:24:57,672 Check the boot properly. 460 00:24:57,805 --> 00:24:59,054 Do we look like criminals? 461 00:24:59,055 --> 00:25:00,679 We’re going for important work. 462 00:25:00,680 --> 00:25:01,679 Here they are. 463 00:25:01,680 --> 00:25:03,187 What's the holdup? 464 00:25:03,212 --> 00:25:06,554 Sir, I have information. 30 mins ago, two men and a woman... 465 00:25:06,555 --> 00:25:09,555 ...stole a baby from Kumba railway station and escaped in a Black SUV. 466 00:25:11,805 --> 00:25:12,804 This is a bullshit video. 467 00:25:12,805 --> 00:25:14,555 Everyone in a black car is a kidnapper? 468 00:25:14,805 --> 00:25:19,180 Be quiet. Stand back. We’ll sort it out. 469 00:25:19,312 --> 00:25:22,179 News of these 3 has gone viral. 470 00:25:22,180 --> 00:25:23,804 Our Youth Watch Group is getting all the updates. 471 00:25:23,805 --> 00:25:24,930 Check your source. 472 00:25:25,305 --> 00:25:26,555 My source is reliable. 473 00:25:27,366 --> 00:25:29,366 Forest officers are not police. 474 00:25:30,468 --> 00:25:32,593 They’re with me. How dare you stop them? 475 00:25:32,618 --> 00:25:33,493 Our children are at risk. 476 00:25:34,055 --> 00:25:35,805 We have to be vigilant. 477 00:25:36,180 --> 00:25:37,055 They’re suspects. 478 00:25:38,930 --> 00:25:40,055 They’re not suspects. 479 00:25:40,413 --> 00:25:41,038 They’re witnesses. 480 00:25:41,680 --> 00:25:43,804 - Get into the car. - Wait. 481 00:25:43,805 --> 00:25:45,180 Put it in writing. 482 00:25:46,430 --> 00:25:47,655 Stay in your limits. 483 00:25:47,680 --> 00:25:49,930 - Talk to your boss. - Don’t get in my way. 484 00:25:51,156 --> 00:25:52,531 The clown wants it in writing! 485 00:25:53,041 --> 00:25:54,416 Yes sir! 486 00:25:54,726 --> 00:25:56,017 Sir I got an input. 487 00:25:56,042 --> 00:25:57,596 Two men in a black car are... 488 00:25:58,505 --> 00:26:00,180 But sir... 489 00:26:00,208 --> 00:26:01,930 Get in the car. 490 00:26:03,741 --> 00:26:04,991 Come on. Get in the car! 491 00:26:10,180 --> 00:26:11,429 Do I look like a baby snatcher? 492 00:26:11,430 --> 00:26:12,680 It's okay. It's over. 493 00:26:14,680 --> 00:26:15,930 Look at the way he was talking. 494 00:26:17,555 --> 00:26:21,180 I told you she would get us into trouble. 495 00:26:22,180 --> 00:26:23,429 What’s wrong with you? 496 00:26:23,430 --> 00:26:25,304 Let it go, brother. It’s not her fault. 497 00:26:25,305 --> 00:26:26,180 Wake up, dude. 498 00:26:28,055 --> 00:26:30,179 If the police hadn’t come we would've been screwed. 499 00:26:30,180 --> 00:26:32,305 If the police did their job we wouldn’t need to get involved. 500 00:26:33,180 --> 00:26:34,179 He is right. 501 00:26:34,180 --> 00:26:35,180 You shut up now. 502 00:26:36,805 --> 00:26:38,179 Couldn't speak up there? 503 00:26:38,180 --> 00:26:40,305 - Relaxed, brother. - I am relaxed, okay? 504 00:26:44,805 --> 00:26:45,930 Aren't the police doing their job? 505 00:26:46,430 --> 00:26:47,680 Only because we are here. 506 00:26:48,055 --> 00:26:49,304 Can’t you see this? 507 00:26:49,305 --> 00:26:50,930 We can't be everywhere. 508 00:26:54,305 --> 00:26:56,429 Without us, she had no chance. 509 00:26:56,430 --> 00:26:58,055 I don’t give a damn! 510 00:27:12,180 --> 00:27:15,805 I’m sorry for the trouble I have caused... 511 00:27:28,680 --> 00:27:30,430 I'll find her myself. 512 00:28:10,096 --> 00:28:11,930 You boys. 513 00:28:12,555 --> 00:28:13,805 Stay here. 514 00:28:20,281 --> 00:28:21,906 Why are you going? 515 00:28:25,932 --> 00:28:27,929 Raman... it’s Mum's wedding. 516 00:28:27,930 --> 00:28:30,042 I can’t be everywhere, right? 517 00:29:40,555 --> 00:29:44,680 If this is how you manage my event, no wonder clients keep complaining. 518 00:29:47,112 --> 00:29:51,430 Mom wanted white carnations and you got blue orchids! 519 00:29:52,430 --> 00:29:53,680 Throw them out. 520 00:29:57,055 --> 00:29:59,555 Don't gimme problems. I want solutions. 521 00:29:59,930 --> 00:30:02,305 The company's not paying for this. 522 00:30:17,612 --> 00:30:20,679 Panditji. What happened? 523 00:30:20,680 --> 00:30:24,104 She's running away. Get her. 524 00:30:26,526 --> 00:30:28,055 Champa. 525 00:31:03,055 --> 00:31:04,680 Stop her. 526 00:31:30,305 --> 00:31:31,555 How did this happen? 527 00:31:33,430 --> 00:31:34,680 Ask him. 528 00:31:36,930 --> 00:31:38,680 Why did you attack her? 529 00:31:40,180 --> 00:31:41,430 I was trying to help. 530 00:31:41,805 --> 00:31:45,054 Sir, she attacked first. It's not his fault. 531 00:31:45,055 --> 00:31:47,679 It's self defence, right? An accident. 532 00:31:47,680 --> 00:31:49,055 Save it for court. 533 00:31:50,180 --> 00:31:51,305 Where is that woman? 534 00:31:51,805 --> 00:31:52,430 There. 535 00:31:53,055 --> 00:31:54,180 It’s a dead end. 536 00:31:55,430 --> 00:31:57,180 It's the curse of this place, Sir. 537 00:31:57,930 --> 00:31:59,055 We’re also cursed. 538 00:31:59,930 --> 00:32:02,430 To spend our day doing paperwork. 539 00:32:02,805 --> 00:32:04,430 My daughter is not there. 540 00:32:04,680 --> 00:32:06,055 It's impossible to find her now. 541 00:32:09,305 --> 00:32:11,055 She was our only lead. 542 00:32:12,680 --> 00:32:14,305 How do we investigate now? 543 00:32:15,430 --> 00:32:17,054 Why did you kill her? 544 00:32:17,055 --> 00:32:18,179 Why? 545 00:32:18,180 --> 00:32:21,179 It was a mistake. He didn’t mean to. 546 00:32:21,180 --> 00:32:23,055 How will I find Champa now? 547 00:32:31,194 --> 00:32:33,444 Sir, let’s check inside. We might find a clue. 548 00:32:36,555 --> 00:32:39,430 After all, it was her hideout. 549 00:32:43,167 --> 00:32:46,555 Sir, my head is spinning. 550 00:32:48,180 --> 00:32:48,930 Let’s go. 551 00:32:51,583 --> 00:32:52,180 Panditji. 552 00:32:53,180 --> 00:32:54,680 Take care of the body. 553 00:32:55,055 --> 00:32:56,305 It's not your fault. 554 00:32:57,305 --> 00:32:58,555 I'll figure out something. 555 00:32:59,555 --> 00:33:00,180 Come on. 556 00:33:01,180 --> 00:33:01,930 - Let's go. - Yes, Sir. 557 00:33:03,638 --> 00:33:06,805 I'll be back in no time. I'll figure out something. 558 00:33:17,180 --> 00:33:19,430 Where are you going? 559 00:33:20,055 --> 00:33:21,054 Just till the car. 560 00:33:21,055 --> 00:33:21,805 Come here. 561 00:33:23,555 --> 00:33:24,180 Sit down. 562 00:33:25,680 --> 00:33:26,430 Down! 563 00:33:29,497 --> 00:33:33,930 Get a tractor and some boys to the cursed manor. 564 00:33:47,969 --> 00:33:49,180 Yes, Sir. 565 00:33:51,555 --> 00:33:53,805 A man is also involved. 566 00:33:56,937 --> 00:34:00,305 He’s escaped with the baby. 567 00:34:00,992 --> 00:34:04,555 Both junkies. It's their love nest. 568 00:34:05,375 --> 00:34:08,430 The last kidnapping seems like their handiwork. 569 00:34:09,680 --> 00:34:11,055 We’re on it, Sir. 570 00:34:11,593 --> 00:34:13,718 Mr. Bansal, this area is cursed. 571 00:34:14,430 --> 00:34:18,930 The people are enraged and can burst at any time. 572 00:34:19,430 --> 00:34:22,430 How can we keep our eyes on every child? 573 00:34:24,055 --> 00:34:26,680 The gods are angered for some reason. 574 00:34:28,062 --> 00:34:31,305 It’s the 6th baby this month. 575 00:34:34,960 --> 00:34:36,585 ...and none have been found. 576 00:34:38,656 --> 00:34:42,133 Your brother bit off more than he could chew. 577 00:34:42,158 --> 00:34:43,680 And who got screwed? 578 00:34:44,680 --> 00:34:45,430 You. 579 00:34:48,305 --> 00:34:50,180 I was just helping you. 580 00:34:50,805 --> 00:34:52,055 Help yourself. 581 00:34:53,055 --> 00:34:55,305 If we press for manslaughter... 582 00:34:55,961 --> 00:34:57,836 ...your life is ruined. 583 00:34:59,055 --> 00:34:59,680 Let's go. 584 00:35:07,680 --> 00:35:08,305 Yes, Sir. 585 00:35:09,305 --> 00:35:11,555 If we don't find anything here we'll come to headquarters. 586 00:35:14,680 --> 00:35:17,054 [Rehab Centre] 587 00:35:17,055 --> 00:35:19,430 The mother is with me. 588 00:35:19,930 --> 00:35:23,430 [Acchelal: Opium Addict. Last visit 3 days ago] 589 00:35:23,930 --> 00:35:24,680 She’s Bengali. 590 00:35:25,430 --> 00:35:26,555 Jhumpa Mahato. 591 00:35:28,922 --> 00:35:30,922 Red alert? Are you sure? 592 00:35:36,169 --> 00:35:38,805 She came on the Mahanagri Express. 593 00:35:39,430 --> 00:35:40,180 Yes, Sir. 594 00:35:44,430 --> 00:35:46,180 Yeah. Around 27. 595 00:35:47,055 --> 00:35:47,930 Yes, Sir. 596 00:35:55,180 --> 00:35:57,180 She has been conning us. 597 00:35:58,180 --> 00:35:58,930 Yes, Sir. 598 00:35:59,305 --> 00:36:01,180 I had my doubts about her. 599 00:36:04,055 --> 00:36:05,805 Yes, Sir. I’ll arrest her. 600 00:36:08,680 --> 00:36:09,555 Jhumpa. 601 00:36:46,562 --> 00:36:47,562 What happened, Sir? 602 00:36:54,180 --> 00:36:55,430 Did you see Jhumpa? 603 00:36:56,805 --> 00:36:58,555 No, Sir. I was with him. 604 00:37:02,555 --> 00:37:03,805 What happened, Sir? 605 00:37:05,414 --> 00:37:07,055 Turns out, Jhumpa is a thief. 606 00:37:08,507 --> 00:37:10,257 She stole from her employer in Mumbai. 607 00:37:12,055 --> 00:37:13,055 What are you saying, Sir? 608 00:37:14,680 --> 00:37:16,555 Abandoned the baby to save herself. 609 00:37:20,055 --> 00:37:21,305 And he got screwed. 610 00:37:24,680 --> 00:37:26,180 You sort things here. 611 00:37:28,101 --> 00:37:29,101 I’ll look for her. 612 00:37:33,680 --> 00:37:35,054 Can we leave? 613 00:37:35,055 --> 00:37:35,680 Wait! 614 00:37:55,273 --> 00:37:56,148 What’s the watch worth? 615 00:37:56,680 --> 00:37:57,680 150,000. 616 00:37:57,930 --> 00:37:59,180 Take it off. 617 00:38:01,042 --> 00:38:02,305 Do it fast. 618 00:38:10,305 --> 00:38:11,430 Give me your ring. 619 00:38:12,555 --> 00:38:14,430 Take it off, brother! 620 00:38:21,055 --> 00:38:22,430 Hide the chain. 621 00:38:28,138 --> 00:38:30,930 Sir, this is all we have. 622 00:38:33,842 --> 00:38:37,180 Matters have gotten worse. Your video has reached me too. 623 00:38:37,680 --> 00:38:39,055 Can we leave? 624 00:38:39,648 --> 00:38:42,679 Go quickly. I’ll handle Shakti Sir. 625 00:38:42,680 --> 00:38:43,805 Thank you very much, Sir. 626 00:38:44,710 --> 00:38:45,835 Don’t stop anywhere. 627 00:38:46,594 --> 00:38:47,219 Yes, Sir. 628 00:39:08,430 --> 00:39:10,055 Slow down, brother. 629 00:39:17,430 --> 00:39:18,429 Don’t stress. It’s... 630 00:39:18,430 --> 00:39:19,180 Shut up. 631 00:39:21,344 --> 00:39:22,554 I was just saying... 632 00:39:22,555 --> 00:39:23,930 I told you to shut up! 633 00:39:29,305 --> 00:39:30,180 Put on your GPS. 634 00:39:32,680 --> 00:39:33,805 I sent you the address. 635 00:39:39,305 --> 00:39:41,930 Mr. Raman, turn it on. Do you need my help? 636 00:39:43,555 --> 00:39:45,305 Thanks to your 15 mins I murdered someone. 637 00:39:46,305 --> 00:39:47,180 You fought with everyone. 638 00:39:48,180 --> 00:39:49,180 She's a damn thief! 639 00:39:53,180 --> 00:39:53,929 She’s not a thief. 640 00:39:53,930 --> 00:39:55,180 Please shut up, man! 641 00:40:00,667 --> 00:40:02,305 Brother, please stop. 642 00:40:02,503 --> 00:40:03,679 Why? 643 00:40:03,680 --> 00:40:05,055 Please stop. 644 00:40:07,305 --> 00:40:07,930 Please, brother. 645 00:40:11,805 --> 00:40:13,055 What is it? 646 00:40:14,055 --> 00:40:15,180 She’s not a thief. 647 00:40:17,805 --> 00:40:19,680 You wanna discuss that now? 648 00:40:37,555 --> 00:40:38,429 Hear me out. 649 00:40:38,430 --> 00:40:40,054 You piece of shit. 650 00:40:40,055 --> 00:40:41,679 How can you be my brother? 651 00:40:41,680 --> 00:40:42,430 Shut your trap. 652 00:40:47,492 --> 00:40:48,930 Please listen to me, bro. 653 00:40:48,955 --> 00:40:49,804 It’s a misunderstanding! 654 00:40:49,805 --> 00:40:50,305 Out! 655 00:40:50,330 --> 00:40:52,304 - Hear me out. - Get out! 656 00:40:52,305 --> 00:40:53,554 She is being framed, man! 657 00:40:53,555 --> 00:40:54,554 What the hell are you doing? 658 00:40:54,555 --> 00:40:56,555 Listen to me. She’s being framed. 659 00:40:56,812 --> 00:40:59,054 You’re helping a criminal. 660 00:40:59,055 --> 00:41:00,679 - She’s not a criminal. - She’s a thief. 661 00:41:00,680 --> 00:41:02,179 - She’s not. - I’m not a thief. 662 00:41:02,180 --> 00:41:03,929 Her contractor filed a fake complaint. 663 00:41:03,930 --> 00:41:04,929 You know how it works. 664 00:41:04,930 --> 00:41:06,680 Really? Let’s call the police then. 665 00:41:06,820 --> 00:41:08,679 - Are you mad? - Why? You scared? 666 00:41:08,680 --> 00:41:10,359 Police will arrest her. The baby won't be found. 667 00:41:10,384 --> 00:41:11,384 And what’s your plan? 668 00:41:12,430 --> 00:41:13,554 I’ll explain. 669 00:41:13,555 --> 00:41:15,054 She found this card at the hideout. 670 00:41:15,055 --> 00:41:19,054 This Acchelal has her baby. 671 00:41:19,055 --> 00:41:21,304 He was at this rehab center three days ago. 672 00:41:21,305 --> 00:41:22,429 - Where did you find this? - Inside. 673 00:41:22,430 --> 00:41:23,430 You’re going to jail. 674 00:41:23,870 --> 00:41:26,054 You stole evidence! 675 00:41:26,055 --> 00:41:28,180 Police won’t do anything with it. 676 00:41:28,305 --> 00:41:31,679 Please spare us, woman! I’m a killer already! 677 00:41:31,680 --> 00:41:33,054 I’ll find my baby myself! 678 00:41:33,055 --> 00:41:34,180 Get lost! 679 00:41:35,180 --> 00:41:37,180 - Have you lost it? - What’s gotten into you? 680 00:41:37,805 --> 00:41:38,805 What are you doing? 681 00:41:38,830 --> 00:41:40,705 Can't you see that she needs our help? 682 00:41:41,245 --> 00:41:42,805 Why do you have to help? 683 00:41:43,320 --> 00:41:44,570 Someone has to. 684 00:41:45,562 --> 00:41:47,062 Raman. Be practical. 685 00:41:47,328 --> 00:41:49,453 I'm not practical like you. 686 00:41:51,140 --> 00:41:54,295 Sometimes one has to take a stand. 687 00:41:54,320 --> 00:41:56,070 What else have we been doing? 688 00:41:58,430 --> 00:41:59,805 You'll never get it. 689 00:42:02,378 --> 00:42:03,804 Make me get it. 690 00:42:03,805 --> 00:42:05,930 You won’t. You’ve never lost a loved one. 691 00:42:09,805 --> 00:42:11,680 Raman, wait a minute. 692 00:42:13,132 --> 00:42:14,632 Are you blaming me for your loss? 693 00:42:18,055 --> 00:42:19,305 She was terminal. 694 00:42:20,250 --> 00:42:21,500 We also loved Riya. 695 00:42:23,138 --> 00:42:24,930 We took her to Hopkins. 696 00:42:26,914 --> 00:42:27,789 We tried. 697 00:42:29,312 --> 00:42:29,937 Tried what? 698 00:42:30,530 --> 00:42:31,030 What did you do? 699 00:42:31,429 --> 00:42:31,929 What? 700 00:42:32,070 --> 00:42:32,945 What did you do? 701 00:42:34,179 --> 00:42:35,429 We did everything. 702 00:42:35,549 --> 00:42:36,680 Tell me one thing. 703 00:42:36,805 --> 00:42:38,055 I gave you everything. 704 00:42:38,483 --> 00:42:41,608 I just wanted a hand on my shoulder. And what did you do? 705 00:42:41,726 --> 00:42:43,851 Remember what you said? 706 00:42:44,375 --> 00:42:45,000 Move on. 707 00:42:46,070 --> 00:42:47,195 For your own good. 708 00:42:48,984 --> 00:42:50,734 Please try to understand. 709 00:42:51,172 --> 00:42:53,297 I’m your brother. Not an assignment. 710 00:42:56,430 --> 00:42:57,430 Take my advice. 711 00:42:58,195 --> 00:43:00,695 Think beyond money. That might help. 712 00:44:40,180 --> 00:44:43,055 The rehab centre is in Bansdola village. 713 00:44:43,570 --> 00:44:46,805 It's only 15 mins away. But I can't find it on the GPS. 714 00:45:04,055 --> 00:45:06,680 Pull over, I'll ask for directions. 715 00:45:08,805 --> 00:45:10,055 Right here. 716 00:45:18,055 --> 00:45:19,180 I'll be right there. 717 00:45:25,180 --> 00:45:27,055 I'm really sorry. 718 00:46:10,805 --> 00:46:13,304 Boys, it’s the SUV from this video. 719 00:46:13,305 --> 00:46:16,305 Yes. It's the kidnappers. 720 00:46:18,930 --> 00:46:21,430 Bablu, livestream this. 721 00:46:30,180 --> 00:46:30,930 Oi. Hello. 722 00:46:32,841 --> 00:46:34,765 What's going on? 723 00:46:34,805 --> 00:46:36,055 Want a ride? 724 00:46:36,080 --> 00:46:37,554 You’ve sold the baby? 725 00:46:37,555 --> 00:46:38,679 What baby? 726 00:46:38,680 --> 00:46:40,155 Come here. 727 00:46:40,180 --> 00:46:41,679 Don’t act innocent. 728 00:46:41,680 --> 00:46:43,554 We’ll find them now that we have you. 729 00:46:43,555 --> 00:46:44,805 Stop recording! 730 00:46:44,846 --> 00:46:45,804 Put it down. 731 00:46:45,805 --> 00:46:47,679 - You were at the station? - So? 732 00:46:47,680 --> 00:46:49,641 - Where are our children? - What children? 733 00:46:49,666 --> 00:46:51,291 Billay! Mukesh! 734 00:46:51,316 --> 00:46:53,429 One minute. Just hear me out. 735 00:46:53,430 --> 00:46:55,804 - Raman! - It’s his partner. 736 00:46:55,805 --> 00:46:58,429 Don't raise your voice. 737 00:46:58,430 --> 00:47:00,804 Keep your gaze down. 738 00:47:00,805 --> 00:47:03,555 Wait. What has happened? 739 00:47:06,010 --> 00:47:07,430 Stop fighting. 740 00:47:07,455 --> 00:47:09,555 Calm down please. 741 00:47:10,221 --> 00:47:12,430 Bilay, get the girl. 742 00:47:12,768 --> 00:47:14,930 It's a misunderstanding. Hear me out. 743 00:47:19,055 --> 00:47:19,929 Hey! 744 00:47:19,930 --> 00:47:21,180 What are you doing? 745 00:47:21,461 --> 00:47:23,555 How dare you touch me? 746 00:47:24,180 --> 00:47:26,305 I'll break you! You're dead. 747 00:47:28,055 --> 00:47:29,680 Get in the car. 748 00:47:37,406 --> 00:47:38,930 Get in the car. 749 00:47:46,805 --> 00:47:47,930 Hurry! 750 00:47:49,930 --> 00:47:52,180 - Why do you keep fighting? - What did I do? 751 00:48:01,305 --> 00:48:03,929 Get her. Please. 752 00:48:03,930 --> 00:48:04,680 Yeah, okay. 753 00:48:05,055 --> 00:48:06,180 They'll kill her. 754 00:48:07,680 --> 00:48:09,680 Hurry up. 755 00:48:20,055 --> 00:48:21,180 Speed up. 756 00:48:25,805 --> 00:48:26,429 Which way? 757 00:48:26,430 --> 00:48:27,680 There. 758 00:48:43,055 --> 00:48:44,430 So much cash? 759 00:48:45,680 --> 00:48:47,055 I earned it. 760 00:48:49,055 --> 00:48:50,554 As a laborer? 761 00:48:50,555 --> 00:48:52,054 No. I saved up. 762 00:48:52,055 --> 00:48:54,804 Your contractor didn’t pay you and filed a fake complaint. 763 00:48:54,805 --> 00:48:56,054 I worked for a year. 764 00:48:56,055 --> 00:48:57,179 And earned so much? 765 00:48:57,180 --> 00:48:59,305 After the construction job, I worked for a year. 766 00:49:04,930 --> 00:49:07,180 She’s lying, bro! Don’t believe her. 767 00:49:07,305 --> 00:49:08,680 How did you reach Bombay? 768 00:49:09,180 --> 00:49:10,805 You said you've never been there. 769 00:49:12,680 --> 00:49:13,929 Tell us the truth. 770 00:49:13,930 --> 00:49:15,180 Did you steal the money? 771 00:49:20,680 --> 00:49:22,680 They are after us. Floor it. 772 00:49:29,971 --> 00:49:31,471 Raman. Call Panditji. 773 00:49:33,999 --> 00:49:34,874 Password? 774 00:49:36,578 --> 00:49:37,805 1-9-8-2 775 00:49:40,961 --> 00:49:42,220 are they still coming? 776 00:49:42,221 --> 00:49:43,596 Yes, run it fast. 777 00:49:46,805 --> 00:49:47,804 Yeah? 778 00:49:47,805 --> 00:49:50,554 Sir, some men are after us. 779 00:49:50,555 --> 00:49:51,304 What! 780 00:49:51,305 --> 00:49:53,305 They're chasing us on bikes. 781 00:50:03,055 --> 00:50:04,554 Where are you right now? 782 00:50:04,555 --> 00:50:08,804 It's a hilly road. With grey boulders. 783 00:50:08,805 --> 00:50:12,304 The road leads to Bansdola village. Don't stop anywhere else. 784 00:50:12,305 --> 00:50:13,054 I'm coming. 785 00:50:13,055 --> 00:50:14,055 Hurry up please, sir. 786 00:50:25,430 --> 00:50:26,930 Are they still behind us? 787 00:50:27,430 --> 00:50:28,680 Yes! 788 00:50:35,805 --> 00:50:37,055 Stop the car. 789 00:50:41,055 --> 00:50:41,929 Open the door. 790 00:50:41,930 --> 00:50:42,680 Stop the car. 791 00:50:43,760 --> 00:50:45,930 Stop chasing us, jerks. 792 00:50:47,930 --> 00:50:48,805 Watch out, bro! 793 00:51:06,737 --> 00:51:07,930 Give me my phone. 794 00:51:12,435 --> 00:51:14,679 Jhumpa, where the hell are you? 795 00:51:14,680 --> 00:51:16,555 Don't say anything, brother. 796 00:51:16,580 --> 00:51:20,305 - I'm warning you. - The cops are after me, idiot. 797 00:51:20,330 --> 00:51:23,805 Are you insane, stealing madam's baby? 798 00:51:24,305 --> 00:51:25,513 It's not her baby. 799 00:51:25,930 --> 00:51:27,305 You've really screwed up. 800 00:51:27,625 --> 00:51:29,804 Whose child has she stolen? 801 00:51:29,805 --> 00:51:30,679 Who's speaking? 802 00:51:30,680 --> 00:51:32,804 Where are you taking Jhumpa? 803 00:51:32,805 --> 00:51:34,305 Jhumpa is with us. Where are you calling from? 804 00:51:35,180 --> 00:51:35,805 Damn. 805 00:51:36,391 --> 00:51:38,429 She's stolen the baby. 806 00:51:38,430 --> 00:51:39,304 No. 807 00:51:39,305 --> 00:51:41,929 It's not hers. She's been deceiving us. 808 00:51:41,930 --> 00:51:43,281 No. 809 00:51:43,805 --> 00:51:45,930 My brother is a dishonest jerk. 810 00:51:45,955 --> 00:51:48,929 Everyone's a jerk. And you're a saint. 811 00:51:48,930 --> 00:51:50,430 You will rot in jail, Jhumpa. 812 00:51:52,430 --> 00:51:54,179 I'm a fool to have trusted you. 813 00:51:54,180 --> 00:51:56,804 I fought my brother and the police for you. 814 00:51:56,805 --> 00:51:58,679 Trust me. My brother is evil. 815 00:51:58,680 --> 00:52:00,054 They think we stole the baby. 816 00:52:00,055 --> 00:52:02,680 - He sold Champa to my employer. - She's making up stories. 817 00:52:02,930 --> 00:52:06,304 You tricked us. Despite us helping you. 818 00:52:06,305 --> 00:52:08,680 - Believe me, Sir. - Whose daughter is Champa? 819 00:52:09,958 --> 00:52:10,930 My daughter. 820 00:52:12,661 --> 00:52:14,180 Don't freaking lie. 821 00:52:14,205 --> 00:52:15,430 Damn, there’s more. 822 00:54:03,135 --> 00:54:06,159 Just breathe, okay? I’ll look at it once. 823 00:54:06,184 --> 00:54:07,684 Don’t touch my brother. 824 00:54:11,992 --> 00:54:12,742 This is because of you. 825 00:54:14,733 --> 00:54:15,733 You used us. 826 00:54:17,555 --> 00:54:19,180 You stole the baby and my brother... 827 00:54:23,555 --> 00:54:26,305 You still think I'm lying? 828 00:54:29,305 --> 00:54:32,430 I stole the baby? Lied to you? 829 00:54:36,781 --> 00:54:38,906 Champa is my daughter. 830 00:54:46,921 --> 00:54:49,831 Keep the pressure. 831 00:54:57,805 --> 00:54:59,804 I'll just call for some help. 832 00:54:59,805 --> 00:55:02,055 Yeah, please. Hospital. 833 00:55:05,401 --> 00:55:08,034 Come on. Get out, boy. 834 00:55:08,120 --> 00:55:10,429 - He’s been shot. - Come out, you scum! 835 00:55:10,430 --> 00:55:12,628 It’s a misunderstanding! 836 00:55:12,674 --> 00:55:15,780 Let me go. My brother needs help. 837 00:55:15,805 --> 00:55:17,010 Get the girl! 838 00:55:17,035 --> 00:55:20,535 He'll die. Please let us go. 839 00:55:21,924 --> 00:55:25,555 Please don’t do this. We’ve done nothing. 840 00:55:36,768 --> 00:55:38,805 Throw it away. You’ll hurt yourself. 841 00:55:43,430 --> 00:55:45,930 Give me the keys. Give me the damn keys. 842 00:55:45,955 --> 00:55:47,930 Throw the keys, jerk. 843 00:55:52,995 --> 00:55:54,055 You get in car. 844 00:55:59,930 --> 00:56:02,930 Raman, get in the car. 845 00:56:07,930 --> 00:56:10,940 You won’t get away, you shit! 846 00:56:19,393 --> 00:56:21,930 Don't sleep. 847 00:56:23,555 --> 00:56:25,680 Keep your eyes open! 848 00:56:26,055 --> 00:56:29,679 - Are you okay, brother? - Yes. Yes. You’re okay? 849 00:56:29,680 --> 00:56:32,549 We’ll reach soon, okay? 850 00:56:35,805 --> 00:56:37,055 You will be fine, Sir. 851 00:56:39,508 --> 00:56:40,846 Shit man! 852 00:56:40,961 --> 00:56:42,305 No network. 853 00:56:44,976 --> 00:56:46,195 Water... 854 00:56:46,555 --> 00:56:48,430 Some water, please. 855 00:56:49,656 --> 00:56:52,555 - Do we have water? - No. No water. 856 00:56:53,555 --> 00:56:54,805 It won't be long, brother. 857 00:56:58,055 --> 00:56:59,351 Sorry, brother. 858 00:56:59,680 --> 00:57:00,304 Sorry. 859 00:57:00,305 --> 00:57:02,054 It's nothing. It's nothing. 860 00:57:02,055 --> 00:57:04,554 - I made a mistake. - Don't worry. It's fine. 861 00:57:04,555 --> 00:57:06,179 It's not your fault. 862 00:57:06,180 --> 00:57:07,805 Don't worry. 863 00:57:08,555 --> 00:57:09,930 I'm sorry, brother. 864 00:57:10,805 --> 00:57:12,805 We’ll be at the hospital soon. 865 00:57:13,430 --> 00:57:16,180 - You’re hearing me? - Yes... yes. 866 00:57:18,115 --> 00:57:22,180 Okay, Raman? We’re reaching. 867 00:57:23,430 --> 00:57:24,180 Watch out. 868 00:57:48,680 --> 00:57:49,805 Raman, are you okay? 869 00:57:52,305 --> 00:57:55,805 There they are. Let’s get them. 870 00:58:14,055 --> 00:58:15,180 We need to move. 871 00:58:20,508 --> 00:58:22,780 - Can you walk? - Yes. Yes. 872 00:58:22,805 --> 00:58:24,617 Let's go. Let's go. 873 00:58:26,391 --> 00:58:28,180 - They’re coming. - Hurry. Hurry. 874 00:58:38,680 --> 00:58:39,429 Uncle... 875 00:58:39,430 --> 00:58:41,180 ...where’s the nearest hospital? 876 00:58:46,419 --> 00:58:47,930 - You okay? - Yes. 877 00:58:57,835 --> 00:58:58,835 Here. 878 00:58:59,430 --> 00:59:00,430 This way. 879 01:01:00,226 --> 01:01:00,976 Jhumpa. 880 01:01:01,930 --> 01:01:02,680 Jhumpa. 881 01:01:08,085 --> 01:01:08,960 Gautam. 882 01:01:09,805 --> 01:01:10,929 Phone. 883 01:01:10,930 --> 01:01:12,930 You have your phone? 884 01:01:14,211 --> 01:01:16,094 You have yours? 885 01:01:39,180 --> 01:01:42,805 [REHAB CENTER] 886 01:02:18,805 --> 01:02:20,180 You two stay here. 887 01:02:21,180 --> 01:02:22,805 Where are you going? 888 01:02:23,555 --> 01:02:24,930 The Rehab Center. 889 01:02:26,055 --> 01:02:27,305 Don't go. 890 01:02:27,930 --> 01:02:29,055 You'll get killed. 891 01:02:44,180 --> 01:02:45,680 Take this. 892 01:02:47,055 --> 01:02:49,055 It’s Daya madam’s number. 893 01:02:49,305 --> 01:02:50,305 Call her. 894 01:02:50,930 --> 01:02:53,429 No one else knows about Champa. 895 01:02:53,430 --> 01:02:54,555 Who’s she? 896 01:02:59,055 --> 01:03:00,305 She... 897 01:03:02,680 --> 01:03:04,805 ...she bought my womb. 898 01:03:12,003 --> 01:03:13,805 Don't go. 899 01:04:27,570 --> 01:04:28,445 Raman. 900 01:04:29,180 --> 01:04:29,930 Raman. 901 01:04:32,180 --> 01:04:33,742 Raman. 902 01:04:34,937 --> 01:04:36,680 Open your eyes. 903 01:04:37,305 --> 01:04:39,180 Keep them open, okay? 904 01:04:59,930 --> 01:05:03,680 I'm going out to get help. Okay? 905 01:05:06,213 --> 01:05:07,804 Raman! Are you okay? 906 01:05:07,805 --> 01:05:09,805 I’m going to get help. 907 01:05:09,846 --> 01:05:11,096 Okay? 908 01:05:12,003 --> 01:05:14,180 Repeat what I said. 909 01:05:14,680 --> 01:05:16,555 You’re going out... 910 01:05:18,180 --> 01:05:18,805 Raman. 911 01:05:19,680 --> 01:05:20,680 Speak up. 912 01:05:21,430 --> 01:05:22,055 Raman. 913 01:05:26,555 --> 01:05:27,930 Repeat what I said. 914 01:05:29,948 --> 01:05:31,930 You're getting help. 915 01:05:32,180 --> 01:05:34,304 - Don't go out. Okay? - I won't... 916 01:05:34,305 --> 01:05:35,929 Don't go out. 917 01:05:35,930 --> 01:05:37,179 And eyes open, okay? 918 01:05:37,180 --> 01:05:38,430 Yes... 919 01:05:39,305 --> 01:05:41,929 Don’t sleep, brother. Don’t sleep. 920 01:05:41,930 --> 01:05:43,430 I’ll be right back. 921 01:06:58,805 --> 01:07:00,555 There she is. 922 01:07:01,180 --> 01:07:02,805 We got the girl. 923 01:07:02,911 --> 01:07:04,930 You’re not getting away. 924 01:07:06,169 --> 01:07:08,429 Stop right there, you damn thief. 925 01:07:08,430 --> 01:07:11,180 You'll pay for every stolen baby. 926 01:07:11,930 --> 01:07:14,180 We'll tear you to pieces. 927 01:07:15,625 --> 01:07:19,888 Don’t let her escape boys. 928 01:07:28,555 --> 01:07:30,193 That's him. 929 01:07:32,185 --> 01:07:35,180 Get that piece of shit! 930 01:07:40,180 --> 01:07:41,966 Get him down. 931 01:07:42,255 --> 01:07:45,904 Please leave me. I haven't done anything. 932 01:07:49,466 --> 01:07:52,179 There’s no way out, you’re gone. 933 01:07:52,180 --> 01:07:54,055 - Mess him up. - Please stop. 934 01:07:54,904 --> 01:07:57,179 Where is the baby? 935 01:07:57,180 --> 01:07:59,179 Believe me... I don’t... 936 01:07:59,180 --> 01:08:01,304 He won’t tell us this easily. 937 01:08:01,305 --> 01:08:03,429 Baby snatchers are real scum. 938 01:08:03,430 --> 01:08:06,030 We’ll make an example of you. 939 01:08:06,055 --> 01:08:09,304 No one will dare steal our kids. 940 01:08:09,305 --> 01:08:11,305 Where are the kids? Tell me! 941 01:08:39,180 --> 01:08:41,554 Let's take him to the village square. 942 01:08:41,555 --> 01:08:43,929 We'll punish him for his sins. 943 01:08:43,930 --> 01:08:45,804 Justice will be served today. 944 01:08:45,805 --> 01:08:47,679 Let's hang him! 945 01:08:47,680 --> 01:08:49,560 Come on, everybody. 946 01:08:53,055 --> 01:08:55,654 This piece of shit stole our children. 947 01:09:02,930 --> 01:09:07,055 Hit him hard. Beat him. 948 01:09:08,555 --> 01:09:11,430 Everyone come to the square. 949 01:09:35,818 --> 01:09:39,804 Hey. Back off. Leave him. 950 01:09:39,805 --> 01:09:42,054 He hasn’t done anything. Are you crazy? 951 01:09:42,055 --> 01:09:45,429 Stay away, Panditji. I’m asking politely. 952 01:09:45,430 --> 01:09:47,805 I’m warning you, Rana. 953 01:09:58,802 --> 01:10:02,929 Have you guys gone insane? 954 01:10:02,930 --> 01:10:04,679 You will kill him! 955 01:10:04,680 --> 01:10:07,054 He deserves to be killed. 956 01:10:07,055 --> 01:10:09,180 He has not stolen any baby. 957 01:10:37,651 --> 01:10:39,929 Get off him! 958 01:10:39,930 --> 01:10:41,429 Stay away, Panditji. 959 01:10:41,430 --> 01:10:43,555 Stop this madness! 960 01:10:44,026 --> 01:10:47,304 Rana, don't dig your own grave. 961 01:10:47,305 --> 01:10:49,054 You'll regret it. 962 01:10:49,055 --> 01:10:50,804 He has not stolen any baby. 963 01:10:50,805 --> 01:10:54,055 Stop behaving like animals. 964 01:11:05,055 --> 01:11:07,805 Get away, you animals! 965 01:11:10,305 --> 01:11:11,805 Let’s go, Mr. Bansal. 966 01:11:20,255 --> 01:11:22,430 Why are you beating him? 967 01:11:27,680 --> 01:11:30,180 Mr. Bansal? Where’s your brother? 968 01:11:32,997 --> 01:11:35,180 Mr. Bansal? Where’s your brother? 969 01:12:53,805 --> 01:12:54,805 Acchelal. 970 01:12:58,680 --> 01:13:00,055 Where's Acchelal? 971 01:13:01,734 --> 01:13:03,430 Where's Acchelal? 972 01:13:21,055 --> 01:13:24,180 You sure you left him here? 973 01:13:25,366 --> 01:13:27,366 I’ll check upstairs. 974 01:13:33,805 --> 01:13:35,555 Mr. Bansal, there's no one there. 975 01:13:38,680 --> 01:13:42,055 Be careful, Mr. Bansal 976 01:13:44,331 --> 01:13:47,729 Mr. Bansal, please slow down. 977 01:13:48,612 --> 01:13:50,112 Easy please. 978 01:13:52,010 --> 01:13:54,704 Have you seen any injured man? 979 01:13:54,729 --> 01:13:56,768 No one... 980 01:14:01,658 --> 01:14:03,033 Did you see anyone? 981 01:14:03,471 --> 01:14:06,016 No. I came just now. 982 01:14:07,812 --> 01:14:12,663 Someone must've seen him. He was right here. 983 01:14:17,430 --> 01:14:19,304 Have you seen any injured person? 984 01:14:19,305 --> 01:14:21,680 No, Sir. I haven't. 985 01:14:27,945 --> 01:14:29,804 His brother is badly hurt. 986 01:14:29,805 --> 01:14:32,429 Please help us. Don't be afraid. 987 01:14:32,430 --> 01:14:34,476 We don't know anything. 988 01:14:37,180 --> 01:14:39,461 Panditji? 989 01:14:39,930 --> 01:14:42,429 Sir, we found a dead body. 990 01:14:42,430 --> 01:14:44,555 It’s brutally hacked with an axe. 991 01:14:45,359 --> 01:14:47,734 Whose body? Found any ID? 992 01:14:47,930 --> 01:14:49,805 Didn’t find any ID. 993 01:14:51,055 --> 01:14:52,429 Investigate further. 994 01:14:52,430 --> 01:14:53,555 Yes, Sir. 995 01:15:24,555 --> 01:15:25,555 Where's Acchelal? 996 01:15:25,633 --> 01:15:27,055 Hey! Stop! 997 01:15:27,164 --> 01:15:28,304 Where is he? 998 01:15:28,305 --> 01:15:29,429 Why would he be here? 999 01:15:29,430 --> 01:15:30,280 Tell me. 1000 01:15:30,305 --> 01:15:31,780 He was here three days ago. 1001 01:15:31,805 --> 01:15:34,030 Stand back. Let me talk to her. 1002 01:15:34,055 --> 01:15:35,179 Listen... what's your name? 1003 01:15:35,180 --> 01:15:36,804 Tell me the truth! Where's he hiding? 1004 01:15:36,805 --> 01:15:37,680 Hemraj, get out. 1005 01:15:37,705 --> 01:15:40,679 Listen. Calm down. Let's talk. 1006 01:15:40,680 --> 01:15:43,555 Watch it. You'll hurt yourself. 1007 01:15:44,305 --> 01:15:46,805 Tell me... where are you from? 1008 01:15:47,805 --> 01:15:48,929 Have a seat. 1009 01:15:48,930 --> 01:15:49,804 Where's Acchelal? 1010 01:15:49,805 --> 01:15:51,338 He's not here. 1011 01:15:52,180 --> 01:15:53,429 What has he done? 1012 01:15:53,430 --> 01:15:54,930 He's stolen my baby! 1013 01:15:59,180 --> 01:16:00,430 He stole my Champa. 1014 01:16:04,430 --> 01:16:05,430 I'll help you. 1015 01:16:38,430 --> 01:16:40,679 - Panditji, has the ambulance reached? - Yes, Sir. 1016 01:16:40,680 --> 01:16:41,679 And Raman? 1017 01:16:41,680 --> 01:16:44,804 He’s alive but can’t say for how long. 1018 01:16:44,805 --> 01:16:46,429 What did Gautam say? 1019 01:16:46,430 --> 01:16:49,429 Sir, he’s seen the scar. Jhumpa has delivered the baby. 1020 01:16:49,430 --> 01:16:52,929 It's clear. She sold her womb. 1021 01:16:52,930 --> 01:16:55,179 Yes, Sir. It's a tricky case. 1022 01:16:55,180 --> 01:16:57,054 Did you call that number? 1023 01:16:57,055 --> 01:16:57,825 Yes, Sir. 1024 01:16:57,850 --> 01:16:59,475 I called Daya madam. 1025 01:16:59,500 --> 01:17:03,179 When she learnt I'm a cop, she denied the story... 1026 01:17:03,180 --> 01:17:04,805 ...and hung up the phone. 1027 01:17:05,241 --> 01:17:08,491 Of course she did. It's an illegal surrogacy. 1028 01:17:08,516 --> 01:17:11,535 Daya madam and Jhumpa, will both go to jail. 1029 01:17:11,560 --> 01:17:13,804 - Yes, Sir. - And the baby will suffer. 1030 01:17:13,805 --> 01:17:15,554 If she's found. 1031 01:17:15,555 --> 01:17:16,304 Yes, Sir. 1032 01:17:16,305 --> 01:17:17,680 You okay? 1033 01:17:19,055 --> 01:17:20,555 - Let’s leave? - Yeah. 1034 01:17:23,930 --> 01:17:28,054 Panditji, go find Jhumpa. 1035 01:17:28,055 --> 01:17:30,429 Sir, me... 1036 01:17:30,430 --> 01:17:33,679 Is your head still spinning... huh? 1037 01:17:33,680 --> 01:17:35,354 I didn’t mean that, sir. 1038 01:17:35,379 --> 01:17:38,555 I was taking the boys to the hospital. 1039 01:17:40,054 --> 01:17:41,429 The ambulance is enough. 1040 01:17:41,625 --> 01:17:44,125 If she gets away there will be an enquiry. 1041 01:17:44,288 --> 01:17:48,163 Mumbai Police are coming. Get her to the headquarters. 1042 01:17:49,055 --> 01:17:50,055 As you say. 1043 01:17:56,055 --> 01:17:57,805 You go ahead. 1044 01:17:58,055 --> 01:18:00,305 What about the baby? 1045 01:18:00,805 --> 01:18:02,929 No one cares about her. 1046 01:18:02,930 --> 01:18:06,804 He’s lost a lot of blood. You should leave urgently. 1047 01:18:06,805 --> 01:18:11,055 Jhumpa is innocent. She’s being framed. 1048 01:18:12,430 --> 01:18:15,054 We will investigate. Don’t worry. 1049 01:18:15,055 --> 01:18:19,555 Leave immediately. Don’t waste time. 1050 01:18:39,180 --> 01:18:41,430 Sir, please pass my phone. 1051 01:18:49,305 --> 01:18:50,930 Yeah. What happened? 1052 01:18:53,805 --> 01:18:55,680 I’m driving, idiot. 1053 01:19:02,055 --> 01:19:04,179 How could I say no to the police? 1054 01:19:04,180 --> 01:19:06,679 That’s Acchelal standing beside Surili. 1055 01:19:06,680 --> 01:19:09,055 Local wrestling champ. 1056 01:19:09,305 --> 01:19:13,305 They met here. He got her a job at the hospital. 1057 01:19:17,555 --> 01:19:19,430 Is the paperwork done? 1058 01:19:21,555 --> 01:19:27,305 Keep everything ready. And don’t call again! 1059 01:19:49,305 --> 01:19:51,179 Where can I find Acchelal? 1060 01:19:51,180 --> 01:19:52,680 He drives the hospital ambulance. 1061 01:19:54,430 --> 01:19:55,680 Take me there. 1062 01:19:56,680 --> 01:19:57,429 Let's go. 1063 01:19:57,430 --> 01:19:58,805 You're not going to any hospital. 1064 01:20:00,180 --> 01:20:02,555 You're going to jail. 1065 01:20:07,305 --> 01:20:08,680 Noor, wait outside. 1066 01:20:09,635 --> 01:20:11,930 Nurse, prep for intubation. 1067 01:20:14,930 --> 01:20:16,526 Acchelal, clear the pockets. 1068 01:20:24,305 --> 01:20:25,680 Pass the oximeter. 1069 01:20:39,430 --> 01:20:40,430 Doc, I'll be right back. 1070 01:20:40,805 --> 01:20:42,179 Wait. We have to shift him. 1071 01:20:42,180 --> 01:20:43,555 I've got other work. 1072 01:20:44,680 --> 01:20:45,305 Noor. 1073 01:20:47,055 --> 01:20:47,805 Dharmender. 1074 01:20:49,180 --> 01:20:50,055 Look here. 1075 01:20:51,180 --> 01:20:52,930 Shift him immediately. 1076 01:20:53,305 --> 01:20:56,135 - Where are you going? - I'll be back. 1077 01:21:18,930 --> 01:21:20,737 Excuse me. 1078 01:21:21,055 --> 01:21:22,304 Do you have Panditji's number? 1079 01:21:22,305 --> 01:21:23,304 Huh? 1080 01:21:23,305 --> 01:21:25,179 The local cop with... Shakti... Shakti Singh. 1081 01:21:25,180 --> 01:21:26,180 Who is Shakti? 1082 01:21:29,055 --> 01:21:30,680 Where can I find Acchelal? 1083 01:21:32,049 --> 01:21:33,680 Who is accompanying you? 1084 01:21:34,305 --> 01:21:36,180 - Where can I find him? - Please wait here. 1085 01:21:36,805 --> 01:21:37,680 You're badly hurt. 1086 01:21:39,680 --> 01:21:41,280 Where are you going? 1087 01:21:41,305 --> 01:21:42,430 Sir, please wait. 1088 01:22:12,055 --> 01:22:13,680 Why haven't you finished it? 1089 01:22:15,930 --> 01:22:19,180 Forget the name. Let them write what they want. 1090 01:22:19,930 --> 01:22:23,430 Just print the papers quickly. 1091 01:22:24,805 --> 01:22:26,554 - Pass the certificate. - Which one? 1092 01:22:26,555 --> 01:22:28,680 Birth certificate, you fool! 1093 01:22:37,055 --> 01:22:38,805 Excuse me. 1094 01:22:39,305 --> 01:22:41,054 Who’s the head incharge here? 1095 01:22:41,055 --> 01:22:43,554 - Head incharge? - Main doctor? 1096 01:22:43,555 --> 01:22:46,055 Dr. Dhingra. 1097 01:22:46,180 --> 01:22:48,555 - Where to find him? - Three rooms down. 1098 01:22:49,055 --> 01:22:52,271 Wait. Listen to me. 1099 01:22:52,555 --> 01:22:56,055 Where are you going? You are badly hurt. 1100 01:22:56,080 --> 01:22:58,804 Listen to me. 1101 01:22:58,805 --> 01:23:01,179 You can’t go in like that. 1102 01:23:01,180 --> 01:23:04,054 - Where’s the doctor? - Let us treat you first. 1103 01:23:04,055 --> 01:23:05,804 Please. It’s important. I must see him. 1104 01:23:05,805 --> 01:23:08,305 He is outside. 1105 01:23:08,661 --> 01:23:12,544 Acchelal, quickly give them the papers. 1106 01:23:12,569 --> 01:23:14,929 You’re bleeding. Let me help you. 1107 01:23:14,930 --> 01:23:18,054 Please wait. You’ll hurt yourself. 1108 01:23:18,055 --> 01:23:21,179 You’re bleeding. Please come with me. 1109 01:23:21,180 --> 01:23:23,304 Sir, he’s not listening and... 1110 01:23:23,305 --> 01:23:25,280 Whose child is that? 1111 01:23:25,305 --> 01:23:27,655 Whose child is that? 1112 01:23:27,680 --> 01:23:29,304 Whose is it? 1113 01:23:29,305 --> 01:23:32,304 That child is not yours. 1114 01:23:32,305 --> 01:23:34,179 Get him inside. Patch him up. 1115 01:23:34,180 --> 01:23:36,922 It's a stolen baby. It's not yours. 1116 01:23:38,992 --> 01:23:40,679 The baby is stolen Ma'am. 1117 01:23:40,680 --> 01:23:43,804 Don’t do this. You’ll never be happy. 1118 01:23:43,805 --> 01:23:45,795 Please don't do this. 1119 01:23:45,820 --> 01:23:47,443 It’s someone else’s baby. 1120 01:23:47,468 --> 01:23:48,967 Sir, he’s not listening 1121 01:23:48,992 --> 01:23:50,492 Aye. Shut up! 1122 01:23:51,658 --> 01:23:52,908 What's this nonsense? 1123 01:23:54,430 --> 01:23:55,805 Stop creating a ruckus. 1124 01:23:56,180 --> 01:23:57,304 I'm creating a ruckus? 1125 01:23:57,305 --> 01:23:58,304 Don't spread lies! 1126 01:23:58,305 --> 01:23:59,179 I'm lying? 1127 01:23:59,180 --> 01:24:00,054 Look at this. 1128 01:24:00,055 --> 01:24:01,179 Isn't this the same baby? 1129 01:24:01,180 --> 01:24:02,429 It's the same baby. 1130 01:24:02,430 --> 01:24:04,655 Put that away. 1131 01:24:04,680 --> 01:24:06,304 They’re running a racket. 1132 01:24:06,305 --> 01:24:07,554 Show me the baby's face. 1133 01:24:07,555 --> 01:24:08,690 Why should we? 1134 01:24:08,715 --> 01:24:09,804 Show me. 1135 01:24:09,805 --> 01:24:11,030 We won't. 1136 01:24:11,055 --> 01:24:12,179 Sir, show him the baby once. 1137 01:24:12,180 --> 01:24:13,680 Shut up! Just do your job. 1138 01:24:13,705 --> 01:24:16,055 Show me the baby's face. I dare you. 1139 01:24:16,080 --> 01:24:18,305 - Come with us. - No, I won't go. 1140 01:24:18,430 --> 01:24:20,325 Hey! Stop manhandling him. 1141 01:24:20,544 --> 01:24:21,679 Get lost. 1142 01:24:21,680 --> 01:24:22,804 Can't you see he's hurt? 1143 01:24:22,805 --> 01:24:24,430 Don't interfere, madam. 1144 01:24:24,455 --> 01:24:26,180 They are stealing babies. 1145 01:24:26,904 --> 01:24:28,555 I have evidence. 1146 01:24:29,443 --> 01:24:31,554 They're stealing babies. 1147 01:24:31,555 --> 01:24:32,804 Show us the baby's face. 1148 01:24:32,805 --> 01:24:34,388 Why should we show you anything? 1149 01:24:40,555 --> 01:24:42,805 Why did you run after taking the money? 1150 01:24:44,555 --> 01:24:48,180 The payment was for one child, which is with them. 1151 01:24:48,396 --> 01:24:50,430 Don't spin yarns. 1152 01:24:51,305 --> 01:24:53,304 I'm talking about the same child. 1153 01:24:53,305 --> 01:24:54,180 No. 1154 01:24:56,055 --> 01:24:57,180 The other child. 1155 01:24:57,680 --> 01:24:59,055 Not my Champa. 1156 01:24:59,992 --> 01:25:02,555 Deal was for one child, Sir. 1157 01:25:02,805 --> 01:25:03,930 What was the deal? 1158 01:25:07,469 --> 01:25:08,930 What was the deal? 1159 01:25:12,305 --> 01:25:15,680 Daya madam doesn't have her own child. 1160 01:25:17,055 --> 01:25:18,680 So she bought my womb. 1161 01:25:19,529 --> 01:25:23,555 Doctor told me that I would have to carry one baby. 1162 01:25:25,180 --> 01:25:27,680 But my goddess, Bonbibi had a different plan. 1163 01:25:28,055 --> 01:25:29,680 She knew I didn't have anyone. 1164 01:25:30,523 --> 01:25:33,055 She knows my life. 1165 01:25:38,180 --> 01:25:45,805 Without a man, Bonbibi rewarded me with two babies. 1166 01:25:46,180 --> 01:25:48,180 The first child is with them. 1167 01:25:48,430 --> 01:25:50,430 Second one is my Champa. 1168 01:25:51,180 --> 01:25:52,305 My daughter. 1169 01:25:54,680 --> 01:25:57,055 Why should I give Champa? 1170 01:25:59,555 --> 01:26:01,180 She is my daughter, right? 1171 01:26:19,154 --> 01:26:23,679 They're running a rotten business. 1172 01:26:23,680 --> 01:26:25,054 They are selling babies. 1173 01:26:25,055 --> 01:26:26,304 The baby is stolen. 1174 01:26:26,305 --> 01:26:29,104 Show us the baby. 1175 01:26:30,018 --> 01:26:32,667 Yes, show us the baby. 1176 01:26:36,323 --> 01:26:38,555 Show us the baby. 1177 01:26:42,930 --> 01:26:45,055 Catch them. 1178 01:26:46,596 --> 01:26:48,805 Catch the doctor. 1179 01:26:48,830 --> 01:26:51,304 Panditji. 1180 01:26:51,305 --> 01:26:53,794 That's the kidnapper. 1181 01:26:53,819 --> 01:26:55,385 The baby is inside. 1182 01:26:55,410 --> 01:26:58,179 It’s their child. We have the paperwork. 1183 01:26:58,180 --> 01:26:59,929 All forged. 1184 01:26:59,930 --> 01:27:01,305 Shut it! 1185 01:27:01,695 --> 01:27:02,945 Let me investigate. 1186 01:27:03,612 --> 01:27:04,804 Get out. 1187 01:27:04,805 --> 01:27:06,414 We were told that the baby is a COVID orphan. 1188 01:27:06,439 --> 01:27:07,689 I paid 200,000. 1189 01:27:07,714 --> 01:27:10,430 We’ll discuss your 200,000 in the prison. 1190 01:27:13,190 --> 01:27:14,380 Get out. 1191 01:27:14,677 --> 01:27:15,453 Champa. 1192 01:27:16,545 --> 01:27:17,253 Champa. 1193 01:27:19,039 --> 01:27:19,680 Champa. 1194 01:27:19,930 --> 01:27:20,805 Open the door. 1195 01:27:21,997 --> 01:27:23,263 She’s my Champa. 1196 01:27:25,458 --> 01:27:26,724 She’s my Champa. 73007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.