Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,440 --> 00:00:37,360
PREMA ROMANIMA MAURIZIA DE GIOVANNIJA
2
00:00:55,520 --> 00:00:57,160
Znam da si skupo platila
3
00:00:57,720 --> 00:01:00,320
i da i dalje plaćaš to što si me izabrala.
4
00:01:00,840 --> 00:01:06,080
I sasvim je u redu
katkad se zapitati je li se to isplatilo.
5
00:01:52,600 --> 00:01:55,720
SARA
ŽENA U SJENI
6
00:02:01,960 --> 00:02:03,800
S. KUĆNI POPRAVCI
7
00:02:10,240 --> 00:02:12,160
-Hvala.
-Nema na čemu.
8
00:02:15,680 --> 00:02:20,280
GDJE SI?
9
00:02:44,160 --> 00:02:45,160
Bok.
10
00:02:46,240 --> 00:02:47,400
Bok.
11
00:02:48,480 --> 00:02:49,440
Uranila si.
12
00:02:50,400 --> 00:02:53,640
-Nisam mogla spavati.
-Čekaj samo neki sastanak.
13
00:02:53,720 --> 00:02:55,600
Odmah ćeš zaspati.
14
00:02:58,080 --> 00:03:01,200
-Kako je bilo jučer popodne?
-Sve po starom.
15
00:03:01,280 --> 00:03:03,720
-Naš je izvor bio kod Taralla?
-Nije.
16
00:03:04,600 --> 00:03:06,400
Mislim da ga nisam vidjela.
17
00:03:06,480 --> 00:03:08,480
Misliš ili znaš?
18
00:03:09,360 --> 00:03:10,520
Nisam ga vidjela.
19
00:03:21,440 --> 00:03:22,440
Idi gore.
20
00:03:31,360 --> 00:03:32,360
Dakle?
21
00:03:33,520 --> 00:03:35,520
Jesi li se preko noći opametio?
22
00:03:36,280 --> 00:03:38,240
Hoćeš li nam reći za koga radiš?
23
00:03:40,280 --> 00:03:42,240
Hoćeš li govoriti ili ne?
24
00:03:43,320 --> 00:03:45,000
Rekao sam, radim za Taralla.
25
00:03:45,080 --> 00:03:48,160
Pita za koga zapravo radiš. Jasno, pizdo?
26
00:03:48,240 --> 00:03:49,120
Stvarno.
27
00:03:49,640 --> 00:03:52,520
Radim za Taralla.
Provjerite. Hajde, provjerite.
28
00:03:52,600 --> 00:03:53,600
Gle, mali.
29
00:03:54,440 --> 00:03:57,440
Ako nam kažeš što nas zanima,
30
00:03:57,520 --> 00:04:01,520
nitko neće nastradati
i otići ćemo iz ove rupetine.
31
00:04:01,600 --> 00:04:03,920
A zašto bih vam lagao?
32
00:04:04,920 --> 00:04:09,160
Član sam Tarallova stožera.
Vjerujte mi, krivog ste ulovili.
33
00:04:09,680 --> 00:04:10,920
Prevarili ste se.
34
00:04:11,000 --> 00:04:15,000
Tražimo pizdu koja,
umjesto da radi ono što treba,
35
00:04:15,080 --> 00:04:16,760
radi upravo suprotno.
36
00:04:18,920 --> 00:04:21,120
Zove se Sergio Minucci.
37
00:04:21,640 --> 00:04:23,040
Kako se ti zoveš?
38
00:04:23,960 --> 00:04:26,280
Hej, kako se zoveš, ha?
39
00:04:26,360 --> 00:04:27,680
Kako se zoveš?
40
00:04:27,760 --> 00:04:32,960
Hej! Polako!
Ozlijedit ćeš to njegovo lijepo lice.
41
00:04:33,680 --> 00:04:34,520
Diži ga!
42
00:04:39,280 --> 00:04:41,640
Čekajte.
43
00:04:43,240 --> 00:04:47,000
Ne znam tko vam je to rekao o meni,
ali nije istina.
44
00:04:48,000 --> 00:04:51,280
Možda drugi član njegova osoblja
misli da je pametan.
45
00:04:51,800 --> 00:04:55,600
Možda. Ako me pustite,
pomoći ću vam da ga nađete.
46
00:04:56,120 --> 00:04:59,000
Poslušajte me.
Pustite me i radit ću za vas.
47
00:04:59,080 --> 00:05:01,760
Pomoći ću vam. Nitko neće saznati.
48
00:05:02,520 --> 00:05:03,760
Radit ću za…
49
00:05:07,160 --> 00:05:09,560
UHIĆEN ZBOG POSJEDOVANJA DROGE I ORUŽJA
50
00:05:12,000 --> 00:05:13,920
NESREĆA SA SMRTNIM POSLJEDICAMA
51
00:05:14,000 --> 00:05:17,960
LUDOVICO TERZANI POGINUO NA LICU MJESTA.
52
00:05:19,560 --> 00:05:20,600
Poslije ću.
53
00:05:21,680 --> 00:05:24,960
LUDOVICO TERZANI NESREĆA
54
00:05:26,120 --> 00:05:28,600
CIJENJENI ONKOLOG PREGAŽEN, VOZAČ POBJEGAO
55
00:05:28,680 --> 00:05:30,240
Pa što je ovo, jebote?
56
00:05:45,040 --> 00:05:46,640
-Bok, Renà.
-Inspektore.
57
00:05:46,720 --> 00:05:50,200
Trebam preuzeti
osobne stvari Giorgia Albertija.
58
00:05:50,280 --> 00:05:52,480
Giorgio Alberti. Dobro.
59
00:05:56,600 --> 00:05:58,640
-Nema ničega.
-Daj me poslušaj.
60
00:05:59,920 --> 00:06:01,200
Hajde, Renà.
61
00:06:31,440 --> 00:06:35,520
„Blagoslovljen Bog i Otac
Gospodina našega Isusa Krista,
62
00:06:36,200 --> 00:06:39,160
on koji nas blagoslovi
svakim blagoslovom duhovnim
63
00:06:39,240 --> 00:06:41,200
u nebesima u Kristu.
64
00:06:41,280 --> 00:06:44,920
Tako: u njemu nas sebi izabra
prije postanka svijeta.”
65
00:06:54,520 --> 00:06:58,600
Neka Giorgia čuvaju anđeli
u kraljevstvu nebeskom.
66
00:07:02,240 --> 00:07:08,160
U ime Oca i Sina i Duha Svetoga. Amen.
67
00:07:11,080 --> 00:07:12,840
Giorgio, ideš?
68
00:07:40,320 --> 00:07:43,280
Znaš da je doktor
koji je pregazio tvog sina mrtav?
69
00:07:44,600 --> 00:07:45,600
Kad?
70
00:07:46,160 --> 00:07:47,160
Sinoć.
71
00:07:48,000 --> 00:07:49,440
I on je pregažen.
72
00:07:56,560 --> 00:07:58,080
Život je čudan, zar ne?
73
00:07:59,160 --> 00:08:00,160
Da.
74
00:08:20,920 --> 00:08:23,120
-Još jednom, moja sućut.
-Hvala.
75
00:08:25,040 --> 00:08:27,720
Još nisam riješila pitanje osiguranja.
76
00:08:27,800 --> 00:08:32,120
Nisam zato došao.
Ovo su osobne stvari vašeg partnera.
77
00:08:32,200 --> 00:08:33,960
-Ja ću to uzeti.
-Ne, pusti.
78
00:08:35,120 --> 00:08:39,080
-Oprostite, nisam vas htio uzrujati.
-Niste, samo sam iznenađena.
79
00:08:39,160 --> 00:08:41,760
Odvjetnik mi je rekao
da to obično potraje.
80
00:08:44,600 --> 00:08:46,000
Ona je to sredila?
81
00:08:46,840 --> 00:08:49,720
-Zašto?
-Jer je bila zapovjednica u policiji.
82
00:08:49,800 --> 00:08:51,520
Ne, nije. Zapravo…
83
00:08:52,320 --> 00:08:54,760
Učinio sam to na svoju ruku. Može savjet?
84
00:08:56,240 --> 00:08:58,440
Ne vjerujte toj osobi.
85
00:09:02,960 --> 00:09:05,600
Ako nešto zatrebate, slobodno se javite.
86
00:09:06,280 --> 00:09:07,280
Doviđenja.
87
00:09:07,360 --> 00:09:08,720
-Doviđenja.
-Hvala.
88
00:09:10,600 --> 00:09:14,000
Kamo ćeš? Inspektor ti je rekao
da ne razgovaraš s njom.
89
00:09:14,080 --> 00:09:15,360
-Viola.
-Mama!
90
00:09:34,200 --> 00:09:38,400
-Odakle ti to?
-Iz njegova ureda, ali mogu ti ga vratiti.
91
00:09:39,920 --> 00:09:42,880
Htjela sam se prisjetiti
njegova mirisa, ali…
92
00:09:43,840 --> 00:09:45,640
Za to je prekasno.
93
00:09:46,320 --> 00:09:47,960
U redu je. Zadrži ga.
94
00:09:50,000 --> 00:09:53,840
Inspektor ima pravo.
Nisam ti pomogla s Giorgiovim stvarima.
95
00:09:54,600 --> 00:09:56,160
I nisam bila zapovjednica.
96
00:09:56,680 --> 00:09:58,200
Ali možeš mi vjerovati.
97
00:10:00,040 --> 00:10:02,080
Kako znaš što smo govorili?
98
00:10:05,680 --> 00:10:08,720
Možeš računati na mene.
Vjeruj mi, neću nestati.
99
00:10:45,360 --> 00:10:48,360
Sa mnom ti je lako, Terè. Nikad ne spavam.
100
00:10:49,360 --> 00:10:50,360
Istina.
101
00:10:59,360 --> 00:11:01,560
Trebam te. Moj kontakt je nestao.
102
00:11:02,640 --> 00:11:04,240
Više ne radim za jedinicu.
103
00:11:04,320 --> 00:11:08,440
Ne za jedinicu. Za mene.
Nitko u uredu ne smije saznati.
104
00:11:09,440 --> 00:11:12,840
Ispravit ću se. Ne radim ni za koga.
105
00:11:14,920 --> 00:11:17,800
Znaš da je Terzani pratio tvog sina?
106
00:11:20,640 --> 00:11:22,000
Kako si saznala?
107
00:11:23,360 --> 00:11:26,560
Za početak,
zanimala si se za pukovnicu Prati.
108
00:11:27,400 --> 00:11:30,960
A i rekla si mi
da u pozadini smrti stoji ljubavna priča.
109
00:11:33,640 --> 00:11:36,840
Terzani je ubio Giorgia,
a ti si ubila njega.
110
00:11:39,400 --> 00:11:40,640
Mogu to dokazati.
111
00:11:43,960 --> 00:11:46,520
-Ovo je ucjena?
-Ma kakva ucjena?
112
00:11:48,480 --> 00:11:51,800
Recimo da te trebam
i da ću učiniti sve da te dobijem.
113
00:11:57,160 --> 00:11:59,240
Tko je on i kad je nestao?
114
00:11:59,760 --> 00:12:00,960
Sergio Minucci.
115
00:12:02,280 --> 00:12:04,240
Mladić koji ti je dao ključeve.
116
00:12:08,640 --> 00:12:10,400
Radi u Tarallovu stožeru.
117
00:12:11,000 --> 00:12:13,680
Zadnja 24 sata nije se koristio mobitelom.
118
00:12:14,400 --> 00:12:16,480
Prije toga nije bilo anomalija.
119
00:12:16,560 --> 00:12:21,000
Javljao se samo svojoj djevojci
i prijateljima iz srednje škole
120
00:12:21,080 --> 00:12:24,560
te je u jednoj grupi
tražio nekretninu u Riviera di Chiaiji.
121
00:12:24,640 --> 00:12:28,320
Nije poslao poruke
kojima potvrđuje da je sve u redu
122
00:12:28,400 --> 00:12:31,080
i nije došao na naš izvanredni sastanak.
123
00:12:31,600 --> 00:12:33,480
Sigurna sam da je u opasnosti.
124
00:12:40,040 --> 00:12:43,480
-Koliko autonomije imam?
-Koliko god želiš i trebaš.
125
00:12:44,880 --> 00:12:47,800
-Ali ne prilazi Tarallu.
-Zašto?
126
00:12:47,880 --> 00:12:50,760
Jer ne želim da sve propadne.
127
00:12:50,840 --> 00:12:52,040
Nadzirem ga.
128
00:12:53,160 --> 00:12:56,200
Kao i ostale kandidate. Prema proceduri.
129
00:13:00,720 --> 00:13:03,960
Ovdje su Sergiova adresa,
adresa njegove majke,
130
00:13:04,600 --> 00:13:08,760
svi podaci o njegovoj zaručnici,
SIM kartica i USB.
131
00:13:08,840 --> 00:13:11,280
Znaš se služiti USB-om?
132
00:13:11,360 --> 00:13:15,000
Odjebi, plavušo.
Nisam dala otkaz u srednjem vijeku.
133
00:13:16,840 --> 00:13:19,480
Kopiraj sve s njegova računala.
134
00:13:22,080 --> 00:13:24,120
Ako me zatrebaš, znaš gdje sam.
135
00:13:57,720 --> 00:13:58,720
Sergio?
136
00:14:01,480 --> 00:14:02,480
Sergio!
137
00:14:03,680 --> 00:14:05,520
Sergio, mama je. Otvori!
138
00:14:07,880 --> 00:14:09,120
Sergio, otvori vrata!
139
00:14:09,640 --> 00:14:13,040
Gđo Minucci, što se događa?
140
00:14:14,200 --> 00:14:16,720
-Sergio!
-Što je bilo?
141
00:14:16,800 --> 00:14:18,320
Ne javlja se i ne otvara!
142
00:14:18,400 --> 00:14:21,840
-Ajme, što se dogodilo?
-Nije mi se javio 24 sata.
143
00:14:21,920 --> 00:14:24,720
Obično zove svaka tri sata.
Jako sam zabrinuta.
144
00:14:24,800 --> 00:14:28,160
Ajme meni. Imate li rezervni ključ?
145
00:14:28,240 --> 00:14:30,360
Nemam. Idem na policiju.
146
00:14:30,440 --> 00:14:32,920
Nije me briga što njegova djevojka kaže.
147
00:14:33,000 --> 00:14:36,000
PRIJENOS ZAVRŠEN
148
00:15:23,760 --> 00:15:26,600
Ne, gospodine! Ne!
149
00:15:26,680 --> 00:15:29,480
Ni ja ne mislim da je junačina.
150
00:15:30,800 --> 00:15:33,440
Ne, gospodine. Samo…
151
00:15:33,520 --> 00:15:38,080
Ali… Je li moguće da šuti
jer nema što reći?
152
00:15:39,480 --> 00:15:43,000
Ne, gospodine! Dobro!
153
00:15:43,520 --> 00:15:45,840
Samo recite i sve ćemo riješiti.
154
00:15:46,360 --> 00:15:47,360
Dobro.
155
00:15:55,840 --> 00:15:59,240
-Daj mi to.
-Daj, tata. Imaš premosnicu.
156
00:15:59,320 --> 00:16:01,320
Začepi, pizdo jedna!
157
00:16:16,480 --> 00:16:18,440
GLASAM ZA TARALLA - IZBORI 2024.
158
00:16:18,520 --> 00:16:20,080
POLICIJA
159
00:16:26,840 --> 00:16:28,760
-Dobro jutro.
-Dobro jutro.
160
00:16:28,840 --> 00:16:30,080
Kako si, Lorenzo?
161
00:16:33,600 --> 00:16:34,720
Sad sam zabrinut.
162
00:16:34,800 --> 00:16:38,440
Trebam kopiju izvješća o nestaloj osobi
za Sergia Minuccija.
163
00:16:38,520 --> 00:16:40,680
Majka je prijavila nestanak.
164
00:16:41,480 --> 00:16:42,800
Za koga sada radiš?
165
00:16:42,880 --> 00:16:45,200
Jesam li ti ikad rekla za koga radim?
166
00:16:46,040 --> 00:16:47,240
Nisi.
167
00:16:47,320 --> 00:16:50,280
Sad je drukčije.
Tamburi je mrtav, ti si nestala.
168
00:16:50,360 --> 00:16:52,240
Mogao bih nadrapati zbog ovoga.
169
00:16:55,080 --> 00:16:56,560
Što ti je sad, jebote?
170
00:17:00,400 --> 00:17:02,360
Nećeš zbog mene nadrapati.
171
00:17:26,440 --> 00:17:27,440
Lorenzo!
172
00:17:28,600 --> 00:17:29,680
Što je ona htjela?
173
00:17:34,160 --> 00:17:37,600
Dobra večer. Ja sam iz policije.
Vi ste majka S. Minuccija?
174
00:17:37,680 --> 00:17:40,400
Jesam. Što se dogodilo? Našli ste ga?
175
00:17:40,480 --> 00:17:42,240
Nažalost nismo, gospođo.
176
00:17:42,960 --> 00:17:44,800
Trebam više informacija.
177
00:17:44,880 --> 00:17:49,440
Vi ste prijavili nestanak.
Je li moguće da je nestao svojom voljom?
178
00:17:49,520 --> 00:17:50,520
Sjednite.
179
00:17:51,080 --> 00:17:52,120
Hvala.
180
00:17:52,200 --> 00:17:53,520
Sergio nije takav.
181
00:17:54,040 --> 00:17:57,480
Nije se javio ni meni ni svojoj sestri.
Ona živi u Milanu.
182
00:17:57,560 --> 00:18:00,920
Čuju se svakodnevno.
Nije zvao ni jučer ni danas.
183
00:18:02,480 --> 00:18:04,440
-Ispričavam se.
-Samo dajte.
184
00:18:10,200 --> 00:18:12,320
Dobar dan, inspektor Davide Pardo.
185
00:18:12,400 --> 00:18:15,320
Trebali smo doći zajedno,
ali inspektor je kasnio.
186
00:18:15,400 --> 00:18:17,840
Nisi došao, pa sam počela bez tebe.
187
00:18:17,920 --> 00:18:19,560
-Sjednite.
-Hvala.
188
00:18:25,120 --> 00:18:28,600
-Sjednite. Jeste li za kavu?
-Ne, hvala. Stajat ću.
189
00:18:28,680 --> 00:18:33,240
Oprostite, kao što je kolegica rekla,
190
00:18:33,320 --> 00:18:37,400
imali smo uljeza u postaji
i morao sam to provjeriti.
191
00:18:37,480 --> 00:18:38,920
Ali nastavite.
192
00:18:40,240 --> 00:18:44,560
Vaš kolega iz postaje objasnio je
da se za odrasle osobe čeka 48 sati.
193
00:18:44,640 --> 00:18:45,520
Da.
194
00:18:45,600 --> 00:18:49,000
Ali Sergio me jučer trebao voziti doktoru.
195
00:18:49,080 --> 00:18:51,400
Vjerujte mi, on se tako ne ponaša.
196
00:18:51,480 --> 00:18:54,720
Nikomu se nije javio?
Nekom prijatelju, zaručnici?
197
00:18:54,800 --> 00:18:57,440
-Ona? Zaboravite na nju.
-Zašto?
198
00:18:58,480 --> 00:19:01,800
Ne volim Rachele.
Ne volim ni njezinu obitelj.
199
00:19:01,880 --> 00:19:05,080
Sergio je odustao od fakulteta
zbog njezina oca.
200
00:19:05,160 --> 00:19:06,400
Zašto?
201
00:19:06,480 --> 00:19:08,640
Zaposlio ga je u Tarallovu stožeru.
202
00:19:08,720 --> 00:19:11,920
Piše priopćenja za medije,
govore i slično.
203
00:19:12,000 --> 00:19:14,240
-I on je političar?
-Nije.
204
00:19:14,960 --> 00:19:19,200
Vodi zaštitarsku tvrtku.
Zove se Anzovino. Čuli ste za nju?
205
00:19:19,280 --> 00:19:21,080
-Ne.
-Ne.
206
00:19:21,160 --> 00:19:25,880
Zašto vam se to ne sviđa?
Nije li to dobar posao s dobrom plaćom?
207
00:19:26,520 --> 00:19:28,920
Njegova djevojka voli moćne ljude.
208
00:19:29,560 --> 00:19:33,360
Vama se Tarallo možda sviđa,
ali Sergiu se nikad nije sviđao.
209
00:19:34,200 --> 00:19:36,800
Neke stvari važnije su od novca.
210
00:19:45,400 --> 00:19:46,400
Hej!
211
00:19:48,160 --> 00:19:52,040
-Kojeg vraga radiš?
-Pratio si me i vidio si, zar ne?
212
00:19:52,120 --> 00:19:56,080
Znaš li koja je razlika
između umirovljenih i aktivnih policajaca?
213
00:19:56,160 --> 00:19:59,680
Umirovljeni leže doma i odmaraju se.
Ne igraju se detektiva.
214
00:20:00,360 --> 00:20:02,280
-Prokljuvila sam te.
-Ma da?
215
00:20:02,360 --> 00:20:04,520
Glumiš dominantnog agresivca.
216
00:20:05,240 --> 00:20:08,000
To je samo maska. Zato te ni pas ne sluša.
217
00:20:08,080 --> 00:20:11,640
Završila si?
Još ću jednom pitati. Kojeg vraga radiš?
218
00:20:12,360 --> 00:20:15,040
-Prijateljici uslugu.
-Kako je ovo povezano?
219
00:20:15,120 --> 00:20:17,840
-To je povjerljivo.
-Kurac je povjerljivo!
220
00:20:21,800 --> 00:20:24,520
Lažno si se predstavila
i iznudila informacije.
221
00:20:24,600 --> 00:20:25,960
I ti si bio sa mnom.
222
00:20:26,040 --> 00:20:30,000
Ja sam inspektor na dužnosti.
Smijem pitati što god želim.
223
00:20:30,520 --> 00:20:32,800
-I smijem tebe nadzirati.
-Dobro.
224
00:20:32,880 --> 00:20:35,120
Ja idem do zaručnice nestaloga.
225
00:20:35,200 --> 00:20:39,080
A ti? Hoćeš li me pratiti
ili idemo zajedno?
226
00:20:44,040 --> 00:20:45,080
Ulazi.
227
00:20:46,280 --> 00:20:47,800
Moram ti otvoriti vrata?
228
00:20:47,880 --> 00:20:48,880
Bilo bi lijepo.
229
00:21:01,120 --> 00:21:03,520
Nazvao me jučer ujutro. Bio je dobro.
230
00:21:03,600 --> 00:21:07,040
Rekao je da ima posla.
Njegova majka pretjeruje.
231
00:21:08,000 --> 00:21:09,680
Vrlo je involvirana majka.
232
00:21:10,800 --> 00:21:11,800
Da.
233
00:21:12,600 --> 00:21:15,320
Ali ona mu je majka. Ne mogu ništa.
234
00:21:15,400 --> 00:21:17,360
I poslije vam se nije javio?
235
00:21:18,240 --> 00:21:20,600
-Nije.
-To je normalno? Posvađali ste se?
236
00:21:21,120 --> 00:21:23,240
Ne, nismo se posvađali.
237
00:21:23,320 --> 00:21:25,600
-Zaručeni ste, zar ne?
-Jesmo.
238
00:21:25,680 --> 00:21:27,480
Malo je teško objasniti.
239
00:21:28,000 --> 00:21:30,560
Ne želimo daviti jedno drugoga.
240
00:21:30,640 --> 00:21:32,080
Svatko ima svoj prostor.
241
00:21:32,160 --> 00:21:34,400
Znači, katkad se ne čujete danima?
242
00:21:36,080 --> 00:21:37,240
Događa se.
243
00:21:37,320 --> 00:21:40,520
Niste osjetili potrebu
da ga nazovete i provjerite?
244
00:21:41,600 --> 00:21:42,440
-Nisam.
-Ne?
245
00:21:43,280 --> 00:21:45,800
-Viđa li se možda s nekim drugim?
-Moguće.
246
00:21:45,880 --> 00:21:47,880
Iskreno, ne želim znati.
247
00:21:47,960 --> 00:21:50,280
-Možda se i ja viđam s nekim.
-Naravno.
248
00:21:51,160 --> 00:21:52,880
Znači, niste tražili kuću?
249
00:21:53,520 --> 00:21:55,640
Nismo planirali zajedno živjeti.
250
00:21:55,720 --> 00:21:58,040
Iako je dobio dobar posao?
251
00:21:58,120 --> 00:22:01,400
To nije pitanje mogućnosti, već izbora.
252
00:22:02,040 --> 00:22:05,040
-To nije najljepša ljubavna priča.
-Što to znači?
253
00:22:05,720 --> 00:22:09,400
Ljudi ne moraju stalno biti zajedno
da bi se voljeli.
254
00:22:10,320 --> 00:22:12,920
Rjeđe se viđamo otkako radi za Taralla.
255
00:22:13,000 --> 00:22:15,520
Ali naš se odnos nije promijenio.
256
00:22:20,480 --> 00:22:21,960
Kamo da te odvezem?
257
00:22:22,040 --> 00:22:23,680
Nikamo. Prošetat ću.
258
00:22:24,800 --> 00:22:26,080
Treba mi šetnja.
259
00:22:26,600 --> 00:22:27,880
Voliš li šetati?
260
00:22:27,960 --> 00:22:29,440
Pa naravno da volim.
261
00:22:30,240 --> 00:22:31,400
Gdje ti je auto?
262
00:22:32,320 --> 00:22:33,320
Zašto pitaš?
263
00:22:34,200 --> 00:22:35,880
Zašto ti pitaš zašto pitam?
264
00:22:35,960 --> 00:22:39,040
S autom je sve u redu
i ondje je gdje treba biti.
265
00:22:39,560 --> 00:22:43,040
-Trebam razmisliti o našim saznanjima.
-Našim saznanjima?
266
00:22:43,880 --> 00:22:46,200
Oprosti, nisam znao da surađujemo.
267
00:22:47,320 --> 00:22:49,720
-Uostalom, ja nemam ništa.
-Nemaš?
268
00:22:50,360 --> 00:22:53,400
Prešao si pola Napulja
samo da bi me pratio?
269
00:22:54,800 --> 00:22:55,800
Dobro.
270
00:22:57,080 --> 00:22:58,240
Majka protiv snahe.
271
00:22:58,760 --> 00:23:01,480
Mama misli da je Minucci savršen tip,
272
00:23:01,560 --> 00:23:05,040
ali zaručnica kaže
da on živi svoj život. Dakle?
273
00:23:05,120 --> 00:23:07,480
Rachele nam nešto taji.
274
00:23:07,560 --> 00:23:10,800
-Ne. Zašto? Mislim da je bila iskrena.
-Nije.
275
00:23:12,000 --> 00:23:15,240
One stanke, njezine oči, njezino držanje.
276
00:23:15,320 --> 00:23:17,640
Sve je proturječilo njezinim izjavama.
277
00:23:17,720 --> 00:23:18,720
Držanje?
278
00:23:19,560 --> 00:23:20,920
Sad si osteopatkinja?
279
00:23:22,680 --> 00:23:24,360
I nije izgledala sretno.
280
00:23:24,960 --> 00:23:27,920
Mene zanimaju činjenice, a ne osjećaji.
281
00:23:28,000 --> 00:23:30,960
A riječi i postupci
nemaju veze s činjenicama?
282
00:23:31,040 --> 00:23:32,680
Pogledaj sebe.
283
00:23:34,520 --> 00:23:38,760
Govoriš o zajedničkom životu
kao da je to nešto obvezno.
284
00:23:38,840 --> 00:23:43,040
Kažeš da se ne vole
ako se ne zivkaju deset puta dnevno.
285
00:23:43,120 --> 00:23:46,800
-Pa?
-Iza tvojih primjedbi očito nešto stoji.
286
00:23:46,880 --> 00:23:49,200
Što točno? Rastava?
287
00:23:50,440 --> 00:23:51,480
Ostavljen si?
288
00:23:52,840 --> 00:23:54,400
Slomljeno ti je srce?
289
00:23:54,480 --> 00:23:55,880
I to je činjenica.
290
00:23:56,920 --> 00:24:00,360
-Hvala na predavanju. Imam posla.
-Slušaj…
291
00:24:01,200 --> 00:24:02,880
Što ako te opet zatrebam?
292
00:24:04,600 --> 00:24:06,560
Onda ćeš mi reći što radiš.
293
00:24:06,640 --> 00:24:08,840
Jer nešto radiš i to je činjenica.
294
00:24:09,360 --> 00:24:12,320
Ali znam da mi nećeš reći,
tako da, sretno ti bilo.
295
00:24:13,880 --> 00:24:18,120
Šteta. A baš smo se počeli zbližavati.
296
00:25:35,560 --> 00:25:38,240
Giovà! Dođi!
297
00:25:38,320 --> 00:25:40,640
Dolazim! Samo trenutak! Čekaj!
298
00:25:45,160 --> 00:25:47,560
Gospođo, nešto vam je ispalo.
299
00:25:48,160 --> 00:25:49,040
Hvala.
300
00:25:56,360 --> 00:25:59,440
Jesi li pratila Sergia
radi njegove sigurnosti?
301
00:25:59,520 --> 00:26:00,600
Nisam, zašto?
302
00:26:00,680 --> 00:26:04,920
Kad mi je dao ključeve,
vidjela sam bijeli kombi.
303
00:26:05,000 --> 00:26:06,520
Imate li takav kombi?
304
00:26:06,600 --> 00:26:11,480
Imamo puno kombija, ali nismo ga pratili.
Sigurna si da je to važno?
305
00:26:13,160 --> 00:26:14,360
Kombi je bio ondje.
306
00:26:15,320 --> 00:26:18,400
Kakve to ima veze s njim?
Ulice su pune kombija.
307
00:26:18,480 --> 00:26:20,880
Ne znam, imam takav osjećaj.
308
00:26:23,000 --> 00:26:25,360
Vratila ti se strast za ovim poslom.
309
00:26:25,440 --> 00:26:29,520
Želim ovo riješiti da te više ne gledam.
Mogu li vjerovati Pardu?
310
00:26:30,400 --> 00:26:33,360
Uvijek si znala dobro procijeniti ljude.
311
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
Jebi se.
312
00:26:47,760 --> 00:26:50,480
Pomozite mi. Pomozite, molim vas.
313
00:26:53,120 --> 00:26:54,080
Nije mi dobro.
314
00:26:54,160 --> 00:26:58,960
Mali, ako ne progovoriš,
nikomu od nas neće biti dobro, jasno?
315
00:27:50,960 --> 00:27:51,800
Uđi.
316
00:27:56,080 --> 00:27:56,920
Sviđa ti se?
317
00:27:57,440 --> 00:27:58,440
Da.
318
00:28:12,640 --> 00:28:16,000
-Što misliš?
-Nikad nisam vidjela ružniji pogled.
319
00:28:16,680 --> 00:28:18,440
Zato sam te i doveo ovamo.
320
00:28:18,520 --> 00:28:21,400
Ljudi su u žurbi i neće nas primijetiti.
321
00:28:21,920 --> 00:28:23,760
Bit ćemo potpuno sami.
322
00:29:11,640 --> 00:29:12,640
Bok, Sara.
323
00:29:48,200 --> 00:29:49,160
Teresa.
324
00:29:49,240 --> 00:29:51,560
-Što je bilo?
-Došao je Lembo.
325
00:29:52,200 --> 00:29:54,800
-Kad je stigao?
-Prije deset minuta.
326
00:29:55,320 --> 00:29:59,920
-Jesmo li ga trebali ponuditi espressom?
-Ako nas ne zatvori, dobit će dupli.
327
00:30:06,280 --> 00:30:07,320
Dobro.
328
00:30:09,720 --> 00:30:10,720
Bok.
329
00:30:11,920 --> 00:30:12,920
Hej!
330
00:30:17,120 --> 00:30:18,800
Svakim si danom sve ljepša.
331
00:30:21,680 --> 00:30:24,600
Prijavit ćeš me za uznemirivanje na poslu?
332
00:30:24,680 --> 00:30:26,680
Znači, i dalje imamo poslove?
333
00:30:26,760 --> 00:30:30,760
Naravno da imate.
I dajem sve od sebe da tako ostane.
334
00:30:34,640 --> 00:30:35,680
Ima li novosti?
335
00:30:36,400 --> 00:30:38,560
Ne. Samo uobičajeno.
336
00:30:39,960 --> 00:30:41,360
Što radiš u Napulju?
337
00:30:41,440 --> 00:30:43,600
Samo sam navratio u prolazu.
338
00:30:43,680 --> 00:30:44,720
Neka si.
339
00:30:46,960 --> 00:30:48,880
Čuo sam za Morozzina sina.
340
00:30:48,960 --> 00:30:50,600
Da, ružna priča.
341
00:30:52,400 --> 00:30:53,360
Kako je ona?
342
00:30:53,880 --> 00:30:56,680
Ista je kao prije,
samo nekoliko godina starija.
343
00:30:56,760 --> 00:30:59,640
I dalje se ne želi vratiti starom poslu?
344
00:31:00,440 --> 00:31:01,440
Ne znam.
345
00:31:02,200 --> 00:31:03,480
Zašto pitaš?
346
00:31:04,960 --> 00:31:09,360
Vas dvije uvijek ste mi bile drage.
Iako to nikad nisam pokazao.
347
00:31:09,440 --> 00:31:11,080
Prestani. Ozbiljna sam.
348
00:31:11,600 --> 00:31:14,320
-Zašto pitaš?
-Terè.
349
00:31:15,840 --> 00:31:18,320
Ako želiš da zaštitim tebe i ovu rupetinu,
350
00:31:18,840 --> 00:31:20,280
trebam znati baš sve.
351
00:31:20,880 --> 00:31:21,880
Naravno.
352
00:31:22,520 --> 00:31:26,240
Bude li važnih vijesti,
javit ću ti. Bez brige.
353
00:32:02,680 --> 00:32:06,760
Dan, mjesec i godina.
354
00:32:13,560 --> 00:32:17,760
Tog si dana došla u moj ured
i nasmiješila mi se.
355
00:32:30,400 --> 00:32:32,480
U mojim spisima ima puno tajni
356
00:32:32,560 --> 00:32:35,360
koje bi promijenile
tvoje mišljenje o državi
357
00:32:35,880 --> 00:32:37,640
i svemu što nas okružuje.
358
00:32:38,360 --> 00:32:42,800
Obećaj mi da ćeš ih proučavati
samo da bi mi pomogla u istrazi.
359
00:32:44,320 --> 00:32:47,400
Nemoj tražiti ništa drugo.
To te molim radi tebe.
360
00:32:49,200 --> 00:32:50,680
ARHIV
361
00:33:01,080 --> 00:33:03,600
MOROZZI SARA
JEDINICA: TEŠKI ZLOČINI
362
00:33:04,560 --> 00:33:05,840
-Musè?
-Da?
363
00:33:05,920 --> 00:33:11,000
Je li normalno da ženu
koja je godinama bila u teškim zločinima
364
00:33:11,080 --> 00:33:15,640
odjednom otpuste i da nakon toga
o njoj više nema informacija?
365
00:33:15,720 --> 00:33:17,280
O komu govoriš?
366
00:33:18,000 --> 00:33:20,960
O Sari Morozzi, majci pregaženog mladića.
367
00:33:22,800 --> 00:33:24,920
Valjda nisu imali što napisati.
368
00:34:13,600 --> 00:34:14,600
Halo?
369
00:34:14,680 --> 00:34:17,240
Oprostite, čiji je ovo broj mobitela?
370
00:34:17,320 --> 00:34:18,480
Viola?
371
00:34:19,080 --> 00:34:20,000
Tko je to?
372
00:34:20,520 --> 00:34:22,840
Sara je, Giorgiova mama.
373
00:34:22,920 --> 00:34:24,120
Mene si nazvala.
374
00:34:26,880 --> 00:34:28,320
Mogle bismo se sastati.
375
00:34:29,120 --> 00:34:30,920
Naravno, kad god želiš.
376
00:34:33,200 --> 00:34:36,200
Bio je na Giorgiovu stolu
otkako se doselio k meni.
377
00:34:36,280 --> 00:34:37,760
Okreni ga.
378
00:34:38,920 --> 00:34:39,960
Nema imena.
379
00:34:40,760 --> 00:34:43,240
Zato nisam znala koga zovem.
380
00:34:47,360 --> 00:34:50,720
Najprije sam mislila
da je to uspomena na neku djevojku.
381
00:34:51,240 --> 00:34:55,320
Ne znam zašto,
ali htjela sam razgovarati s njom.
382
00:35:00,400 --> 00:35:01,840
Znači, sastali ste se?
383
00:35:01,920 --> 00:35:04,760
Nije istina da ga nisi vidjela odmalena.
384
00:35:05,280 --> 00:35:07,200
Ne, ja mu nisam dala broj.
385
00:35:08,080 --> 00:35:09,160
Nego tko?
386
00:35:10,000 --> 00:35:11,840
Netko je to učinio u moje ime.
387
00:35:13,240 --> 00:35:16,080
Ovo je rukopis mog partnera.
388
00:35:16,760 --> 00:35:17,760
Imaš partnera?
389
00:35:19,200 --> 00:35:20,080
Imala sam.
390
00:35:24,600 --> 00:35:27,000
-Znala si da se sastao s Giorgiom?
-Ne.
391
00:35:27,080 --> 00:35:30,760
Mislim, znala sam da su se sastali
i da nije dobro prošlo.
392
00:35:32,120 --> 00:35:35,880
Ako je zadržao broj,
prošlo je bolje nego što sam mislila.
393
00:35:38,560 --> 00:35:41,360
Što te više gledam, to ste mi sličniji.
394
00:35:44,480 --> 00:35:46,040
Imate iste oči.
395
00:35:49,680 --> 00:35:51,640
Možda će ih i beba imati.
396
00:35:52,400 --> 00:35:54,320
Ne znam želim li se tome nadati.
397
00:35:56,120 --> 00:35:57,360
Razumijem.
398
00:36:00,760 --> 00:36:03,280
Ali, iako nisam bila dobra majka,
399
00:36:05,000 --> 00:36:07,400
mogla bih biti pristojna baka.
400
00:36:10,240 --> 00:36:11,560
Razmislit ću o tome.
401
00:36:13,360 --> 00:36:15,840
Trebam se okružiti pouzdanim ljudima.
402
00:36:56,200 --> 00:36:57,720
NEPOZNATI BROJ
403
00:36:57,800 --> 00:37:00,400
NAŠLA SAM DVA PRSTENA. JEDAN JE NAŠ.
404
00:37:35,120 --> 00:37:38,800
Jesu li tvoji susjedi diskretni?
Gledaju li svoja posla?
405
00:37:42,360 --> 00:37:43,360
Zašto?
406
00:37:44,240 --> 00:37:45,800
Pa znaš,
407
00:37:46,920 --> 00:37:48,600
mogao bi me pozvati k sebi.
408
00:37:51,200 --> 00:37:52,200
Ne?
409
00:38:18,080 --> 00:38:19,120
ALARM
PROVALA
410
00:38:19,200 --> 00:38:20,240
Jebemu.
411
00:38:21,360 --> 00:38:22,480
Jebemu.
412
00:39:19,480 --> 00:39:20,840
Nisi normalna.
413
00:39:22,680 --> 00:39:25,840
-Mogla sam te ubiti.
-Imam pitanje.
414
00:39:26,640 --> 00:39:27,960
Pitaj.
415
00:39:33,160 --> 00:39:34,280
Nisi našminkana.
416
00:39:35,240 --> 00:39:36,680
Podočnjaci.
417
00:39:37,720 --> 00:39:41,680
Crvene, suzne oči. Nije teško zaključiti.
418
00:39:41,760 --> 00:39:42,720
Što točno?
419
00:39:43,320 --> 00:39:48,480
Poslala si mi poruku
da su našli tijelo Sergia Minuccija
420
00:39:48,560 --> 00:39:50,520
jer nisi htjela da ti čujem glas.
421
00:39:51,120 --> 00:39:54,320
Znala si da ću zaključiti
kakav je bio vaš odnos.
422
00:39:55,160 --> 00:39:56,520
Zašto mi nisi rekla?
423
00:39:56,600 --> 00:39:58,160
A što sam trebala reći?
424
00:40:00,600 --> 00:40:03,160
Da sam se zaljubila
u 20 godina mlađeg tipa?
425
00:40:03,680 --> 00:40:06,920
Pozvala si me da ga spasimo,
a ne da ti moraliziram.
426
00:40:07,000 --> 00:40:09,680
-Pa znaš me.
-Pogriješila sam. Što sad?
427
00:40:09,760 --> 00:40:11,760
Dosta je tajni.
428
00:40:12,800 --> 00:40:14,160
Zašto su ga ubili?
429
00:40:16,760 --> 00:40:17,760
Ne znam.
430
00:40:19,720 --> 00:40:20,920
Ne znam.
431
00:40:21,760 --> 00:40:24,560
Sergio je bio običan tip.
432
00:40:24,640 --> 00:40:26,120
Ne za mene, naravno.
433
00:40:26,640 --> 00:40:28,120
Čije je drugo tijelo?
434
00:40:28,200 --> 00:40:30,920
-Nije identificirano.
-Gdje su pronađeni?
435
00:40:31,600 --> 00:40:33,760
U poljima u Sommi Vesuviani.
436
00:40:35,400 --> 00:40:37,240
Trebam li još što znati?
437
00:40:37,320 --> 00:40:38,320
Ne.
438
00:40:40,120 --> 00:40:41,080
Stvarno.
439
00:40:47,200 --> 00:40:48,680
Prava si kuja, Terè.
440
00:40:51,720 --> 00:40:52,760
Ali žao mi je.
441
00:41:10,240 --> 00:41:12,040
-Snimi i ovo.
-Može.
442
00:41:14,360 --> 00:41:15,240
-I ovo.
-Može.
443
00:41:20,760 --> 00:41:21,960
-Dobro.
-Riješeno.
444
00:41:27,840 --> 00:41:29,480
Hajde, idemo.
445
00:41:54,960 --> 00:41:58,920
Identificirali smo i drugoga.
Zvao se Gaspare Russo.
446
00:41:59,000 --> 00:42:01,560
Radio je u autolimariji
u Vicolo delle Fratti.
447
00:42:01,640 --> 00:42:05,520
Žena je prijavila nestanak
prije sat vremena. Nema dosje.
448
00:42:06,840 --> 00:42:10,160
Na ovom području
iskorištavaju strane radnike.
449
00:42:10,240 --> 00:42:12,160
To vam ne moram ni govoriti.
450
00:42:13,960 --> 00:42:15,720
Ali ovo nema smisla.
451
00:42:16,280 --> 00:42:18,360
Jedan je pronađen u jutenoj vreći,
452
00:42:18,440 --> 00:42:20,960
a drugi je ubijen trima hicima u prsa.
453
00:42:28,360 --> 00:42:29,760
Dobra je, zar ne?
454
00:42:29,840 --> 00:42:32,200
-Očajna je kao uvijek.
-Što ćeš.
455
00:42:35,080 --> 00:42:36,120
-Izvoli.
-Hvala.
456
00:42:38,000 --> 00:42:39,000
Dobro.
457
00:42:40,640 --> 00:42:41,640
Bok.
458
00:42:47,680 --> 00:42:49,280
Za mene si se sredio?
459
00:42:56,320 --> 00:42:58,440
Zanima me kako ti ovo uspijeva.
460
00:42:58,520 --> 00:42:59,480
-Meni?
-Da.
461
00:42:59,560 --> 00:43:01,080
Teleportiram se.
462
00:43:01,600 --> 00:43:04,520
Prije smo imale metle,
ali tehnologija napreduje.
463
00:43:04,600 --> 00:43:05,680
Jako smiješno.
464
00:43:06,200 --> 00:43:09,840
Kako te ne zanimaju osjećaji,
imam jednu činjenicu za tebe.
465
00:43:09,920 --> 00:43:11,360
Sergio Minucci je mrtav.
466
00:43:12,280 --> 00:43:14,040
-Kad?
-Ne znam.
467
00:43:14,120 --> 00:43:16,560
Ali s njim je umro i Gaspare Russo.
468
00:43:18,600 --> 00:43:20,000
Žao mi je za mladića.
469
00:43:20,840 --> 00:43:23,920
S lakoćom dolaziš do informacija.
Što želiš od mene?
470
00:43:24,000 --> 00:43:25,840
Trebaš popuniti praznine.
471
00:43:25,920 --> 00:43:29,280
Russo je upucan.
Ne znam kako je Minucci umro.
472
00:43:29,360 --> 00:43:30,200
Da, i?
473
00:43:30,280 --> 00:43:34,560
Čim mrtvozornik završi obdukciju,
trebat ću izvješće.
474
00:43:34,640 --> 00:43:36,400
I izvješće forenzičara.
475
00:43:36,480 --> 00:43:39,400
Što je pronađeno kraj tijela,
telefonske podatke,
476
00:43:39,480 --> 00:43:41,640
sve što se u međuvremenu sazna.
477
00:43:41,720 --> 00:43:44,720
-Hoćeš uz to i biskvit s rumom?
-Preferiram fritule.
478
00:43:44,800 --> 00:43:47,560
Stvarno misliš da ćeš mi ti naređivati?
479
00:43:48,640 --> 00:43:51,600
Uvukla si me u ovo
jer sam bio previše revan!
480
00:43:52,200 --> 00:43:54,520
Ja bih rekla da sam te zaintrigirala.
481
00:43:54,600 --> 00:43:56,000
Samo ti sanjaj.
482
00:43:56,080 --> 00:43:58,880
Misliš da si središte svemira.
E, nije istina.
483
00:43:58,960 --> 00:44:02,920
Za mene sigurno nisi.
Najbolje da zaboraviš da smo se sreli.
484
00:44:03,000 --> 00:44:06,000
Mislila sam da želiš dobar slučaj.
485
00:44:06,080 --> 00:44:08,360
Hvala, ali za to ne trebam tebe.
486
00:44:08,440 --> 00:44:11,080
Koliko si daleko dogurao,
ne bih se složila.
487
00:44:11,800 --> 00:44:14,400
Šteta. Htjela sam preskočiti jedan korak.
488
00:44:14,480 --> 00:44:15,760
Ali ništa od toga.
489
00:44:18,840 --> 00:44:20,000
Tvoja vrećica.
490
00:45:11,520 --> 00:45:13,600
Ako su prekopali njegov stan,
491
00:45:13,680 --> 00:45:16,160
od njega nisu dobili ono što su tražili.
492
00:45:16,240 --> 00:45:19,960
Ali što su htjeli?
Na njegovu računalu nije bilo ničega.
493
00:45:20,040 --> 00:45:23,040
Ne možemo isključiti
da je imao nekakve tajne.
494
00:45:23,120 --> 00:45:27,360
Policija će zbog lokacije istraživati
poljoprivredni reket.
495
00:45:28,200 --> 00:45:31,400
-Kakve Sergio ima veze s tim?
-A Gaspare Russo?
496
00:45:32,920 --> 00:45:33,920
Ništa.
497
00:45:34,960 --> 00:45:38,920
Nikad nisam čula za njega.
Ni od Sergia ni od drugih.
498
00:45:41,960 --> 00:45:46,160
Moramo se vratiti na početak.
Možda su ubojice tražili informacije.
499
00:45:46,760 --> 00:45:49,240
Što je točno Sergio radio za Taralla?
500
00:45:50,320 --> 00:45:54,320
U početku se najviše bavio
analizom podataka,
501
00:45:54,400 --> 00:45:59,360
ali bio je dobar, pa ga je Tarallo tražio
da mu pomogne pisati govore.
502
00:46:01,280 --> 00:46:02,920
Zašto si ga regrutirala?
503
00:46:05,160 --> 00:46:07,120
Izgledao mi je kao riba na suhom.
504
00:46:08,560 --> 00:46:12,360
Instinkt mi je rekao
da je on najslabija karika.
505
00:46:15,400 --> 00:46:17,720
Zapravo je bio nevjerojatno snažan.
506
00:46:18,360 --> 00:46:21,480
Samo ga je mučilo
što radi za političku opciju
507
00:46:21,560 --> 00:46:24,080
koja se toliko kosi s njegovim načelima,
508
00:46:24,760 --> 00:46:27,600
koja se bori
protiv imigranata i različitosti.
509
00:46:30,040 --> 00:46:31,080
Voljeli ste se.
510
00:46:40,920 --> 00:46:43,800
Čak sam mislila
svega se odreći zbog njega.
511
00:46:47,520 --> 00:46:50,520
Često bih se sjetila tebe i tvojih odluka.
512
00:46:51,240 --> 00:46:53,200
Ja ti nisam dobar uzor.
513
00:46:56,480 --> 00:46:58,360
Svatko griješi na svoj način.
514
00:47:00,200 --> 00:47:03,240
Neću se zadovoljiti
službenom istragom, crnko.
515
00:47:04,000 --> 00:47:07,640
Nije dovoljno saznati tko ga je ubio.
Zanima me zašto je umro.
516
00:47:12,040 --> 00:47:14,320
Onda ćeš ti meni učiniti uslugu.
517
00:47:18,320 --> 00:47:19,960
Ovdje inspektor Pardo.
518
00:47:20,040 --> 00:47:21,280
Pardo, Giuliani je.
519
00:47:21,960 --> 00:47:25,480
-G. Giuliani, dobar dan. Ispričavam se…
-Što to radiš?
520
00:47:25,560 --> 00:47:28,720
Malo sam zadihan. Šećem psa.
521
00:47:28,800 --> 00:47:31,920
Ali slušam, recite.
Da dođem u postaju? Hitno je?
522
00:47:32,000 --> 00:47:35,440
-Ma nije. Slobodan si, Pardo.
-Kako mislite?
523
00:47:35,520 --> 00:47:37,840
Odobren ti je zahtjev za dopust.
524
00:47:37,920 --> 00:47:40,800
Oprostite, ali kakav dopust?
525
00:47:40,880 --> 00:47:45,320
Pardo, koliko ja vidim,
hitno si tražio dopust.
526
00:47:46,120 --> 00:47:48,800
-Razumijem.
-Uživaj i nemoj zajebati.
527
00:47:48,880 --> 00:47:50,840
-I pozdravi psa.
-Doviđenja.
528
00:47:54,520 --> 00:47:55,680
Dobro.
529
00:47:55,760 --> 00:47:57,440
Šetnja je gotova, Borise.
530
00:47:57,520 --> 00:47:59,440
Nisi pišao? Tvoj problem.
531
00:48:00,640 --> 00:48:07,640
POLICIJA
532
00:48:12,760 --> 00:48:13,800
Bok, Pardo!
533
00:48:14,720 --> 00:48:16,640
-Ne sad, Morozzi.
-Zašto ne?
534
00:48:16,720 --> 00:48:19,400
-Moram do kadrovske prije zatvaranja.
-Zašto?
535
00:48:26,200 --> 00:48:27,520
Reci mi da nisi ti.
536
00:48:27,600 --> 00:48:31,000
Nevjerojatno je
kako se stvari brzo mijenjaju.
537
00:48:31,960 --> 00:48:34,120
Sad imaš malo vremena za mene.
538
00:52:03,920 --> 00:52:07,840
Prijevod titlova: Domagoj Južnić
38756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.