All language subtitles for Sara.Woman.in.the.Shadows.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,440 --> 00:00:37,360 PREMA ROMANIMA MAURIZIA DE GIOVANNIJA 2 00:00:55,520 --> 00:00:57,160 Znam da si skupo platila 3 00:00:57,720 --> 00:01:00,320 i da i dalje plaćaš to što si me izabrala. 4 00:01:00,840 --> 00:01:06,080 I sasvim je u redu katkad se zapitati je li se to isplatilo. 5 00:01:52,600 --> 00:01:55,720 SARA ŽENA U SJENI 6 00:02:01,960 --> 00:02:03,800 S. KUĆNI POPRAVCI 7 00:02:10,240 --> 00:02:12,160 -Hvala. -Nema na čemu. 8 00:02:15,680 --> 00:02:20,280 GDJE SI? 9 00:02:44,160 --> 00:02:45,160 Bok. 10 00:02:46,240 --> 00:02:47,400 Bok. 11 00:02:48,480 --> 00:02:49,440 Uranila si. 12 00:02:50,400 --> 00:02:53,640 -Nisam mogla spavati. -Čekaj samo neki sastanak. 13 00:02:53,720 --> 00:02:55,600 Odmah ćeš zaspati. 14 00:02:58,080 --> 00:03:01,200 -Kako je bilo jučer popodne? -Sve po starom. 15 00:03:01,280 --> 00:03:03,720 -Naš je izvor bio kod Taralla? -Nije. 16 00:03:04,600 --> 00:03:06,400 Mislim da ga nisam vidjela. 17 00:03:06,480 --> 00:03:08,480 Misliš ili znaš? 18 00:03:09,360 --> 00:03:10,520 Nisam ga vidjela. 19 00:03:21,440 --> 00:03:22,440 Idi gore. 20 00:03:31,360 --> 00:03:32,360 Dakle? 21 00:03:33,520 --> 00:03:35,520 Jesi li se preko noći opametio? 22 00:03:36,280 --> 00:03:38,240 Hoćeš li nam reći za koga radiš? 23 00:03:40,280 --> 00:03:42,240 Hoćeš li govoriti ili ne? 24 00:03:43,320 --> 00:03:45,000 Rekao sam, radim za Taralla. 25 00:03:45,080 --> 00:03:48,160 Pita za koga zapravo radiš. Jasno, pizdo? 26 00:03:48,240 --> 00:03:49,120 Stvarno. 27 00:03:49,640 --> 00:03:52,520 Radim za Taralla. Provjerite. Hajde, provjerite. 28 00:03:52,600 --> 00:03:53,600 Gle, mali. 29 00:03:54,440 --> 00:03:57,440 Ako nam kažeš što nas zanima, 30 00:03:57,520 --> 00:04:01,520 nitko neće nastradati i otići ćemo iz ove rupetine. 31 00:04:01,600 --> 00:04:03,920 A zašto bih vam lagao? 32 00:04:04,920 --> 00:04:09,160 Član sam Tarallova stožera. Vjerujte mi, krivog ste ulovili. 33 00:04:09,680 --> 00:04:10,920 Prevarili ste se. 34 00:04:11,000 --> 00:04:15,000 Tražimo pizdu koja, umjesto da radi ono što treba, 35 00:04:15,080 --> 00:04:16,760 radi upravo suprotno. 36 00:04:18,920 --> 00:04:21,120 Zove se Sergio Minucci. 37 00:04:21,640 --> 00:04:23,040 Kako se ti zoveš? 38 00:04:23,960 --> 00:04:26,280 Hej, kako se zoveš, ha? 39 00:04:26,360 --> 00:04:27,680 Kako se zoveš? 40 00:04:27,760 --> 00:04:32,960 Hej! Polako! Ozlijedit ćeš to njegovo lijepo lice. 41 00:04:33,680 --> 00:04:34,520 Diži ga! 42 00:04:39,280 --> 00:04:41,640 Čekajte. 43 00:04:43,240 --> 00:04:47,000 Ne znam tko vam je to rekao o meni, ali nije istina. 44 00:04:48,000 --> 00:04:51,280 Možda drugi član njegova osoblja misli da je pametan. 45 00:04:51,800 --> 00:04:55,600 Možda. Ako me pustite, pomoći ću vam da ga nađete. 46 00:04:56,120 --> 00:04:59,000 Poslušajte me. Pustite me i radit ću za vas. 47 00:04:59,080 --> 00:05:01,760 Pomoći ću vam. Nitko neće saznati. 48 00:05:02,520 --> 00:05:03,760 Radit ću za… 49 00:05:07,160 --> 00:05:09,560 UHIĆEN ZBOG POSJEDOVANJA DROGE I ORUŽJA 50 00:05:12,000 --> 00:05:13,920 NESREĆA SA SMRTNIM POSLJEDICAMA 51 00:05:14,000 --> 00:05:17,960 LUDOVICO TERZANI POGINUO NA LICU MJESTA. 52 00:05:19,560 --> 00:05:20,600 Poslije ću. 53 00:05:21,680 --> 00:05:24,960 LUDOVICO TERZANI NESREĆA 54 00:05:26,120 --> 00:05:28,600 CIJENJENI ONKOLOG PREGAŽEN, VOZAČ POBJEGAO 55 00:05:28,680 --> 00:05:30,240 Pa što je ovo, jebote? 56 00:05:45,040 --> 00:05:46,640 -Bok, Renà. -Inspektore. 57 00:05:46,720 --> 00:05:50,200 Trebam preuzeti osobne stvari Giorgia Albertija. 58 00:05:50,280 --> 00:05:52,480 Giorgio Alberti. Dobro. 59 00:05:56,600 --> 00:05:58,640 -Nema ničega. -Daj me poslušaj. 60 00:05:59,920 --> 00:06:01,200 Hajde, Renà. 61 00:06:31,440 --> 00:06:35,520 „Blagoslovljen Bog i Otac Gospodina našega Isusa Krista, 62 00:06:36,200 --> 00:06:39,160 on koji nas blagoslovi svakim blagoslovom duhovnim 63 00:06:39,240 --> 00:06:41,200 u nebesima u Kristu. 64 00:06:41,280 --> 00:06:44,920 Tako: u njemu nas sebi izabra prije postanka svijeta.” 65 00:06:54,520 --> 00:06:58,600 Neka Giorgia čuvaju anđeli u kraljevstvu nebeskom. 66 00:07:02,240 --> 00:07:08,160 U ime Oca i Sina i Duha Svetoga. Amen. 67 00:07:11,080 --> 00:07:12,840 Giorgio, ideš? 68 00:07:40,320 --> 00:07:43,280 Znaš da je doktor koji je pregazio tvog sina mrtav? 69 00:07:44,600 --> 00:07:45,600 Kad? 70 00:07:46,160 --> 00:07:47,160 Sinoć. 71 00:07:48,000 --> 00:07:49,440 I on je pregažen. 72 00:07:56,560 --> 00:07:58,080 Život je čudan, zar ne? 73 00:07:59,160 --> 00:08:00,160 Da. 74 00:08:20,920 --> 00:08:23,120 -Još jednom, moja sućut. -Hvala. 75 00:08:25,040 --> 00:08:27,720 Još nisam riješila pitanje osiguranja. 76 00:08:27,800 --> 00:08:32,120 Nisam zato došao. Ovo su osobne stvari vašeg partnera. 77 00:08:32,200 --> 00:08:33,960 -Ja ću to uzeti. -Ne, pusti. 78 00:08:35,120 --> 00:08:39,080 -Oprostite, nisam vas htio uzrujati. -Niste, samo sam iznenađena. 79 00:08:39,160 --> 00:08:41,760 Odvjetnik mi je rekao da to obično potraje. 80 00:08:44,600 --> 00:08:46,000 Ona je to sredila? 81 00:08:46,840 --> 00:08:49,720 -Zašto? -Jer je bila zapovjednica u policiji. 82 00:08:49,800 --> 00:08:51,520 Ne, nije. Zapravo… 83 00:08:52,320 --> 00:08:54,760 Učinio sam to na svoju ruku. Može savjet? 84 00:08:56,240 --> 00:08:58,440 Ne vjerujte toj osobi. 85 00:09:02,960 --> 00:09:05,600 Ako nešto zatrebate, slobodno se javite. 86 00:09:06,280 --> 00:09:07,280 Doviđenja. 87 00:09:07,360 --> 00:09:08,720 -Doviđenja. -Hvala. 88 00:09:10,600 --> 00:09:14,000 Kamo ćeš? Inspektor ti je rekao da ne razgovaraš s njom. 89 00:09:14,080 --> 00:09:15,360 -Viola. -Mama! 90 00:09:34,200 --> 00:09:38,400 -Odakle ti to? -Iz njegova ureda, ali mogu ti ga vratiti. 91 00:09:39,920 --> 00:09:42,880 Htjela sam se prisjetiti njegova mirisa, ali… 92 00:09:43,840 --> 00:09:45,640 Za to je prekasno. 93 00:09:46,320 --> 00:09:47,960 U redu je. Zadrži ga. 94 00:09:50,000 --> 00:09:53,840 Inspektor ima pravo. Nisam ti pomogla s Giorgiovim stvarima. 95 00:09:54,600 --> 00:09:56,160 I nisam bila zapovjednica. 96 00:09:56,680 --> 00:09:58,200 Ali možeš mi vjerovati. 97 00:10:00,040 --> 00:10:02,080 Kako znaš što smo govorili? 98 00:10:05,680 --> 00:10:08,720 Možeš računati na mene. Vjeruj mi, neću nestati. 99 00:10:45,360 --> 00:10:48,360 Sa mnom ti je lako, Terè. Nikad ne spavam. 100 00:10:49,360 --> 00:10:50,360 Istina. 101 00:10:59,360 --> 00:11:01,560 Trebam te. Moj kontakt je nestao. 102 00:11:02,640 --> 00:11:04,240 Više ne radim za jedinicu. 103 00:11:04,320 --> 00:11:08,440 Ne za jedinicu. Za mene. Nitko u uredu ne smije saznati. 104 00:11:09,440 --> 00:11:12,840 Ispravit ću se. Ne radim ni za koga. 105 00:11:14,920 --> 00:11:17,800 Znaš da je Terzani pratio tvog sina? 106 00:11:20,640 --> 00:11:22,000 Kako si saznala? 107 00:11:23,360 --> 00:11:26,560 Za početak, zanimala si se za pukovnicu Prati. 108 00:11:27,400 --> 00:11:30,960 A i rekla si mi da u pozadini smrti stoji ljubavna priča. 109 00:11:33,640 --> 00:11:36,840 Terzani je ubio Giorgia, a ti si ubila njega. 110 00:11:39,400 --> 00:11:40,640 Mogu to dokazati. 111 00:11:43,960 --> 00:11:46,520 -Ovo je ucjena? -Ma kakva ucjena? 112 00:11:48,480 --> 00:11:51,800 Recimo da te trebam i da ću učiniti sve da te dobijem. 113 00:11:57,160 --> 00:11:59,240 Tko je on i kad je nestao? 114 00:11:59,760 --> 00:12:00,960 Sergio Minucci. 115 00:12:02,280 --> 00:12:04,240 Mladić koji ti je dao ključeve. 116 00:12:08,640 --> 00:12:10,400 Radi u Tarallovu stožeru. 117 00:12:11,000 --> 00:12:13,680 Zadnja 24 sata nije se koristio mobitelom. 118 00:12:14,400 --> 00:12:16,480 Prije toga nije bilo anomalija. 119 00:12:16,560 --> 00:12:21,000 Javljao se samo svojoj djevojci i prijateljima iz srednje škole 120 00:12:21,080 --> 00:12:24,560 te je u jednoj grupi tražio nekretninu u Riviera di Chiaiji. 121 00:12:24,640 --> 00:12:28,320 Nije poslao poruke kojima potvrđuje da je sve u redu 122 00:12:28,400 --> 00:12:31,080 i nije došao na naš izvanredni sastanak. 123 00:12:31,600 --> 00:12:33,480 Sigurna sam da je u opasnosti. 124 00:12:40,040 --> 00:12:43,480 -Koliko autonomije imam? -Koliko god želiš i trebaš. 125 00:12:44,880 --> 00:12:47,800 -Ali ne prilazi Tarallu. -Zašto? 126 00:12:47,880 --> 00:12:50,760 Jer ne želim da sve propadne. 127 00:12:50,840 --> 00:12:52,040 Nadzirem ga. 128 00:12:53,160 --> 00:12:56,200 Kao i ostale kandidate. Prema proceduri. 129 00:13:00,720 --> 00:13:03,960 Ovdje su Sergiova adresa, adresa njegove majke, 130 00:13:04,600 --> 00:13:08,760 svi podaci o njegovoj zaručnici, SIM kartica i USB. 131 00:13:08,840 --> 00:13:11,280 Znaš se služiti USB-om? 132 00:13:11,360 --> 00:13:15,000 Odjebi, plavušo. Nisam dala otkaz u srednjem vijeku. 133 00:13:16,840 --> 00:13:19,480 Kopiraj sve s njegova računala. 134 00:13:22,080 --> 00:13:24,120 Ako me zatrebaš, znaš gdje sam. 135 00:13:57,720 --> 00:13:58,720 Sergio? 136 00:14:01,480 --> 00:14:02,480 Sergio! 137 00:14:03,680 --> 00:14:05,520 Sergio, mama je. Otvori! 138 00:14:07,880 --> 00:14:09,120 Sergio, otvori vrata! 139 00:14:09,640 --> 00:14:13,040 Gđo Minucci, što se događa? 140 00:14:14,200 --> 00:14:16,720 -Sergio! -Što je bilo? 141 00:14:16,800 --> 00:14:18,320 Ne javlja se i ne otvara! 142 00:14:18,400 --> 00:14:21,840 -Ajme, što se dogodilo? -Nije mi se javio 24 sata. 143 00:14:21,920 --> 00:14:24,720 Obično zove svaka tri sata. Jako sam zabrinuta. 144 00:14:24,800 --> 00:14:28,160 Ajme meni. Imate li rezervni ključ? 145 00:14:28,240 --> 00:14:30,360 Nemam. Idem na policiju. 146 00:14:30,440 --> 00:14:32,920 Nije me briga što njegova djevojka kaže. 147 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 PRIJENOS ZAVRŠEN 148 00:15:23,760 --> 00:15:26,600 Ne, gospodine! Ne! 149 00:15:26,680 --> 00:15:29,480 Ni ja ne mislim da je junačina. 150 00:15:30,800 --> 00:15:33,440 Ne, gospodine. Samo… 151 00:15:33,520 --> 00:15:38,080 Ali… Je li moguće da šuti jer nema što reći? 152 00:15:39,480 --> 00:15:43,000 Ne, gospodine! Dobro! 153 00:15:43,520 --> 00:15:45,840 Samo recite i sve ćemo riješiti. 154 00:15:46,360 --> 00:15:47,360 Dobro. 155 00:15:55,840 --> 00:15:59,240 -Daj mi to. -Daj, tata. Imaš premosnicu. 156 00:15:59,320 --> 00:16:01,320 Začepi, pizdo jedna! 157 00:16:16,480 --> 00:16:18,440 GLASAM ZA TARALLA - IZBORI 2024. 158 00:16:18,520 --> 00:16:20,080 POLICIJA 159 00:16:26,840 --> 00:16:28,760 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 160 00:16:28,840 --> 00:16:30,080 Kako si, Lorenzo? 161 00:16:33,600 --> 00:16:34,720 Sad sam zabrinut. 162 00:16:34,800 --> 00:16:38,440 Trebam kopiju izvješća o nestaloj osobi za Sergia Minuccija. 163 00:16:38,520 --> 00:16:40,680 Majka je prijavila nestanak. 164 00:16:41,480 --> 00:16:42,800 Za koga sada radiš? 165 00:16:42,880 --> 00:16:45,200 Jesam li ti ikad rekla za koga radim? 166 00:16:46,040 --> 00:16:47,240 Nisi. 167 00:16:47,320 --> 00:16:50,280 Sad je drukčije. Tamburi je mrtav, ti si nestala. 168 00:16:50,360 --> 00:16:52,240 Mogao bih nadrapati zbog ovoga. 169 00:16:55,080 --> 00:16:56,560 Što ti je sad, jebote? 170 00:17:00,400 --> 00:17:02,360 Nećeš zbog mene nadrapati. 171 00:17:26,440 --> 00:17:27,440 Lorenzo! 172 00:17:28,600 --> 00:17:29,680 Što je ona htjela? 173 00:17:34,160 --> 00:17:37,600 Dobra večer. Ja sam iz policije. Vi ste majka S. Minuccija? 174 00:17:37,680 --> 00:17:40,400 Jesam. Što se dogodilo? Našli ste ga? 175 00:17:40,480 --> 00:17:42,240 Nažalost nismo, gospođo. 176 00:17:42,960 --> 00:17:44,800 Trebam više informacija. 177 00:17:44,880 --> 00:17:49,440 Vi ste prijavili nestanak. Je li moguće da je nestao svojom voljom? 178 00:17:49,520 --> 00:17:50,520 Sjednite. 179 00:17:51,080 --> 00:17:52,120 Hvala. 180 00:17:52,200 --> 00:17:53,520 Sergio nije takav. 181 00:17:54,040 --> 00:17:57,480 Nije se javio ni meni ni svojoj sestri. Ona živi u Milanu. 182 00:17:57,560 --> 00:18:00,920 Čuju se svakodnevno. Nije zvao ni jučer ni danas. 183 00:18:02,480 --> 00:18:04,440 -Ispričavam se. -Samo dajte. 184 00:18:10,200 --> 00:18:12,320 Dobar dan, inspektor Davide Pardo. 185 00:18:12,400 --> 00:18:15,320 Trebali smo doći zajedno, ali inspektor je kasnio. 186 00:18:15,400 --> 00:18:17,840 Nisi došao, pa sam počela bez tebe. 187 00:18:17,920 --> 00:18:19,560 -Sjednite. -Hvala. 188 00:18:25,120 --> 00:18:28,600 -Sjednite. Jeste li za kavu? -Ne, hvala. Stajat ću. 189 00:18:28,680 --> 00:18:33,240 Oprostite, kao što je kolegica rekla, 190 00:18:33,320 --> 00:18:37,400 imali smo uljeza u postaji i morao sam to provjeriti. 191 00:18:37,480 --> 00:18:38,920 Ali nastavite. 192 00:18:40,240 --> 00:18:44,560 Vaš kolega iz postaje objasnio je da se za odrasle osobe čeka 48 sati. 193 00:18:44,640 --> 00:18:45,520 Da. 194 00:18:45,600 --> 00:18:49,000 Ali Sergio me jučer trebao voziti doktoru. 195 00:18:49,080 --> 00:18:51,400 Vjerujte mi, on se tako ne ponaša. 196 00:18:51,480 --> 00:18:54,720 Nikomu se nije javio? Nekom prijatelju, zaručnici? 197 00:18:54,800 --> 00:18:57,440 -Ona? Zaboravite na nju. -Zašto? 198 00:18:58,480 --> 00:19:01,800 Ne volim Rachele. Ne volim ni njezinu obitelj. 199 00:19:01,880 --> 00:19:05,080 Sergio je odustao od fakulteta zbog njezina oca. 200 00:19:05,160 --> 00:19:06,400 Zašto? 201 00:19:06,480 --> 00:19:08,640 Zaposlio ga je u Tarallovu stožeru. 202 00:19:08,720 --> 00:19:11,920 Piše priopćenja za medije, govore i slično. 203 00:19:12,000 --> 00:19:14,240 -I on je političar? -Nije. 204 00:19:14,960 --> 00:19:19,200 Vodi zaštitarsku tvrtku. Zove se Anzovino. Čuli ste za nju? 205 00:19:19,280 --> 00:19:21,080 -Ne. -Ne. 206 00:19:21,160 --> 00:19:25,880 Zašto vam se to ne sviđa? Nije li to dobar posao s dobrom plaćom? 207 00:19:26,520 --> 00:19:28,920 Njegova djevojka voli moćne ljude. 208 00:19:29,560 --> 00:19:33,360 Vama se Tarallo možda sviđa, ali Sergiu se nikad nije sviđao. 209 00:19:34,200 --> 00:19:36,800 Neke stvari važnije su od novca. 210 00:19:45,400 --> 00:19:46,400 Hej! 211 00:19:48,160 --> 00:19:52,040 -Kojeg vraga radiš? -Pratio si me i vidio si, zar ne? 212 00:19:52,120 --> 00:19:56,080 Znaš li koja je razlika između umirovljenih i aktivnih policajaca? 213 00:19:56,160 --> 00:19:59,680 Umirovljeni leže doma i odmaraju se. Ne igraju se detektiva. 214 00:20:00,360 --> 00:20:02,280 -Prokljuvila sam te. -Ma da? 215 00:20:02,360 --> 00:20:04,520 Glumiš dominantnog agresivca. 216 00:20:05,240 --> 00:20:08,000 To je samo maska. Zato te ni pas ne sluša. 217 00:20:08,080 --> 00:20:11,640 Završila si? Još ću jednom pitati. Kojeg vraga radiš? 218 00:20:12,360 --> 00:20:15,040 -Prijateljici uslugu. -Kako je ovo povezano? 219 00:20:15,120 --> 00:20:17,840 -To je povjerljivo. -Kurac je povjerljivo! 220 00:20:21,800 --> 00:20:24,520 Lažno si se predstavila i iznudila informacije. 221 00:20:24,600 --> 00:20:25,960 I ti si bio sa mnom. 222 00:20:26,040 --> 00:20:30,000 Ja sam inspektor na dužnosti. Smijem pitati što god želim. 223 00:20:30,520 --> 00:20:32,800 -I smijem tebe nadzirati. -Dobro. 224 00:20:32,880 --> 00:20:35,120 Ja idem do zaručnice nestaloga. 225 00:20:35,200 --> 00:20:39,080 A ti? Hoćeš li me pratiti ili idemo zajedno? 226 00:20:44,040 --> 00:20:45,080 Ulazi. 227 00:20:46,280 --> 00:20:47,800 Moram ti otvoriti vrata? 228 00:20:47,880 --> 00:20:48,880 Bilo bi lijepo. 229 00:21:01,120 --> 00:21:03,520 Nazvao me jučer ujutro. Bio je dobro. 230 00:21:03,600 --> 00:21:07,040 Rekao je da ima posla. Njegova majka pretjeruje. 231 00:21:08,000 --> 00:21:09,680 Vrlo je involvirana majka. 232 00:21:10,800 --> 00:21:11,800 Da. 233 00:21:12,600 --> 00:21:15,320 Ali ona mu je majka. Ne mogu ništa. 234 00:21:15,400 --> 00:21:17,360 I poslije vam se nije javio? 235 00:21:18,240 --> 00:21:20,600 -Nije. -To je normalno? Posvađali ste se? 236 00:21:21,120 --> 00:21:23,240 Ne, nismo se posvađali. 237 00:21:23,320 --> 00:21:25,600 -Zaručeni ste, zar ne? -Jesmo. 238 00:21:25,680 --> 00:21:27,480 Malo je teško objasniti. 239 00:21:28,000 --> 00:21:30,560 Ne želimo daviti jedno drugoga. 240 00:21:30,640 --> 00:21:32,080 Svatko ima svoj prostor. 241 00:21:32,160 --> 00:21:34,400 Znači, katkad se ne čujete danima? 242 00:21:36,080 --> 00:21:37,240 Događa se. 243 00:21:37,320 --> 00:21:40,520 Niste osjetili potrebu da ga nazovete i provjerite? 244 00:21:41,600 --> 00:21:42,440 -Nisam. -Ne? 245 00:21:43,280 --> 00:21:45,800 -Viđa li se možda s nekim drugim? -Moguće. 246 00:21:45,880 --> 00:21:47,880 Iskreno, ne želim znati. 247 00:21:47,960 --> 00:21:50,280 -Možda se i ja viđam s nekim. -Naravno. 248 00:21:51,160 --> 00:21:52,880 Znači, niste tražili kuću? 249 00:21:53,520 --> 00:21:55,640 Nismo planirali zajedno živjeti. 250 00:21:55,720 --> 00:21:58,040 Iako je dobio dobar posao? 251 00:21:58,120 --> 00:22:01,400 To nije pitanje mogućnosti, već izbora. 252 00:22:02,040 --> 00:22:05,040 -To nije najljepša ljubavna priča. -Što to znači? 253 00:22:05,720 --> 00:22:09,400 Ljudi ne moraju stalno biti zajedno da bi se voljeli. 254 00:22:10,320 --> 00:22:12,920 Rjeđe se viđamo otkako radi za Taralla. 255 00:22:13,000 --> 00:22:15,520 Ali naš se odnos nije promijenio. 256 00:22:20,480 --> 00:22:21,960 Kamo da te odvezem? 257 00:22:22,040 --> 00:22:23,680 Nikamo. Prošetat ću. 258 00:22:24,800 --> 00:22:26,080 Treba mi šetnja. 259 00:22:26,600 --> 00:22:27,880 Voliš li šetati? 260 00:22:27,960 --> 00:22:29,440 Pa naravno da volim. 261 00:22:30,240 --> 00:22:31,400 Gdje ti je auto? 262 00:22:32,320 --> 00:22:33,320 Zašto pitaš? 263 00:22:34,200 --> 00:22:35,880 Zašto ti pitaš zašto pitam? 264 00:22:35,960 --> 00:22:39,040 S autom je sve u redu i ondje je gdje treba biti. 265 00:22:39,560 --> 00:22:43,040 -Trebam razmisliti o našim saznanjima. -Našim saznanjima? 266 00:22:43,880 --> 00:22:46,200 Oprosti, nisam znao da surađujemo. 267 00:22:47,320 --> 00:22:49,720 -Uostalom, ja nemam ništa. -Nemaš? 268 00:22:50,360 --> 00:22:53,400 Prešao si pola Napulja samo da bi me pratio? 269 00:22:54,800 --> 00:22:55,800 Dobro. 270 00:22:57,080 --> 00:22:58,240 Majka protiv snahe. 271 00:22:58,760 --> 00:23:01,480 Mama misli da je Minucci savršen tip, 272 00:23:01,560 --> 00:23:05,040 ali zaručnica kaže da on živi svoj život. Dakle? 273 00:23:05,120 --> 00:23:07,480 Rachele nam nešto taji. 274 00:23:07,560 --> 00:23:10,800 -Ne. Zašto? Mislim da je bila iskrena. -Nije. 275 00:23:12,000 --> 00:23:15,240 One stanke, njezine oči, njezino držanje. 276 00:23:15,320 --> 00:23:17,640 Sve je proturječilo njezinim izjavama. 277 00:23:17,720 --> 00:23:18,720 Držanje? 278 00:23:19,560 --> 00:23:20,920 Sad si osteopatkinja? 279 00:23:22,680 --> 00:23:24,360 I nije izgledala sretno. 280 00:23:24,960 --> 00:23:27,920 Mene zanimaju činjenice, a ne osjećaji. 281 00:23:28,000 --> 00:23:30,960 A riječi i postupci nemaju veze s činjenicama? 282 00:23:31,040 --> 00:23:32,680 Pogledaj sebe. 283 00:23:34,520 --> 00:23:38,760 Govoriš o zajedničkom životu kao da je to nešto obvezno. 284 00:23:38,840 --> 00:23:43,040 Kažeš da se ne vole ako se ne zivkaju deset puta dnevno. 285 00:23:43,120 --> 00:23:46,800 -Pa? -Iza tvojih primjedbi očito nešto stoji. 286 00:23:46,880 --> 00:23:49,200 Što točno? Rastava? 287 00:23:50,440 --> 00:23:51,480 Ostavljen si? 288 00:23:52,840 --> 00:23:54,400 Slomljeno ti je srce? 289 00:23:54,480 --> 00:23:55,880 I to je činjenica. 290 00:23:56,920 --> 00:24:00,360 -Hvala na predavanju. Imam posla. -Slušaj… 291 00:24:01,200 --> 00:24:02,880 Što ako te opet zatrebam? 292 00:24:04,600 --> 00:24:06,560 Onda ćeš mi reći što radiš. 293 00:24:06,640 --> 00:24:08,840 Jer nešto radiš i to je činjenica. 294 00:24:09,360 --> 00:24:12,320 Ali znam da mi nećeš reći, tako da, sretno ti bilo. 295 00:24:13,880 --> 00:24:18,120 Šteta. A baš smo se počeli zbližavati. 296 00:25:35,560 --> 00:25:38,240 Giovà! Dođi! 297 00:25:38,320 --> 00:25:40,640 Dolazim! Samo trenutak! Čekaj! 298 00:25:45,160 --> 00:25:47,560 Gospođo, nešto vam je ispalo. 299 00:25:48,160 --> 00:25:49,040 Hvala. 300 00:25:56,360 --> 00:25:59,440 Jesi li pratila Sergia radi njegove sigurnosti? 301 00:25:59,520 --> 00:26:00,600 Nisam, zašto? 302 00:26:00,680 --> 00:26:04,920 Kad mi je dao ključeve, vidjela sam bijeli kombi. 303 00:26:05,000 --> 00:26:06,520 Imate li takav kombi? 304 00:26:06,600 --> 00:26:11,480 Imamo puno kombija, ali nismo ga pratili. Sigurna si da je to važno? 305 00:26:13,160 --> 00:26:14,360 Kombi je bio ondje. 306 00:26:15,320 --> 00:26:18,400 Kakve to ima veze s njim? Ulice su pune kombija. 307 00:26:18,480 --> 00:26:20,880 Ne znam, imam takav osjećaj. 308 00:26:23,000 --> 00:26:25,360 Vratila ti se strast za ovim poslom. 309 00:26:25,440 --> 00:26:29,520 Želim ovo riješiti da te više ne gledam. Mogu li vjerovati Pardu? 310 00:26:30,400 --> 00:26:33,360 Uvijek si znala dobro procijeniti ljude. 311 00:26:37,000 --> 00:26:38,000 Jebi se. 312 00:26:47,760 --> 00:26:50,480 Pomozite mi. Pomozite, molim vas. 313 00:26:53,120 --> 00:26:54,080 Nije mi dobro. 314 00:26:54,160 --> 00:26:58,960 Mali, ako ne progovoriš, nikomu od nas neće biti dobro, jasno? 315 00:27:50,960 --> 00:27:51,800 Uđi. 316 00:27:56,080 --> 00:27:56,920 Sviđa ti se? 317 00:27:57,440 --> 00:27:58,440 Da. 318 00:28:12,640 --> 00:28:16,000 -Što misliš? -Nikad nisam vidjela ružniji pogled. 319 00:28:16,680 --> 00:28:18,440 Zato sam te i doveo ovamo. 320 00:28:18,520 --> 00:28:21,400 Ljudi su u žurbi i neće nas primijetiti. 321 00:28:21,920 --> 00:28:23,760 Bit ćemo potpuno sami. 322 00:29:11,640 --> 00:29:12,640 Bok, Sara. 323 00:29:48,200 --> 00:29:49,160 Teresa. 324 00:29:49,240 --> 00:29:51,560 -Što je bilo? -Došao je Lembo. 325 00:29:52,200 --> 00:29:54,800 -Kad je stigao? -Prije deset minuta. 326 00:29:55,320 --> 00:29:59,920 -Jesmo li ga trebali ponuditi espressom? -Ako nas ne zatvori, dobit će dupli. 327 00:30:06,280 --> 00:30:07,320 Dobro. 328 00:30:09,720 --> 00:30:10,720 Bok. 329 00:30:11,920 --> 00:30:12,920 Hej! 330 00:30:17,120 --> 00:30:18,800 Svakim si danom sve ljepša. 331 00:30:21,680 --> 00:30:24,600 Prijavit ćeš me za uznemirivanje na poslu? 332 00:30:24,680 --> 00:30:26,680 Znači, i dalje imamo poslove? 333 00:30:26,760 --> 00:30:30,760 Naravno da imate. I dajem sve od sebe da tako ostane. 334 00:30:34,640 --> 00:30:35,680 Ima li novosti? 335 00:30:36,400 --> 00:30:38,560 Ne. Samo uobičajeno. 336 00:30:39,960 --> 00:30:41,360 Što radiš u Napulju? 337 00:30:41,440 --> 00:30:43,600 Samo sam navratio u prolazu. 338 00:30:43,680 --> 00:30:44,720 Neka si. 339 00:30:46,960 --> 00:30:48,880 Čuo sam za Morozzina sina. 340 00:30:48,960 --> 00:30:50,600 Da, ružna priča. 341 00:30:52,400 --> 00:30:53,360 Kako je ona? 342 00:30:53,880 --> 00:30:56,680 Ista je kao prije, samo nekoliko godina starija. 343 00:30:56,760 --> 00:30:59,640 I dalje se ne želi vratiti starom poslu? 344 00:31:00,440 --> 00:31:01,440 Ne znam. 345 00:31:02,200 --> 00:31:03,480 Zašto pitaš? 346 00:31:04,960 --> 00:31:09,360 Vas dvije uvijek ste mi bile drage. Iako to nikad nisam pokazao. 347 00:31:09,440 --> 00:31:11,080 Prestani. Ozbiljna sam. 348 00:31:11,600 --> 00:31:14,320 -Zašto pitaš? -Terè. 349 00:31:15,840 --> 00:31:18,320 Ako želiš da zaštitim tebe i ovu rupetinu, 350 00:31:18,840 --> 00:31:20,280 trebam znati baš sve. 351 00:31:20,880 --> 00:31:21,880 Naravno. 352 00:31:22,520 --> 00:31:26,240 Bude li važnih vijesti, javit ću ti. Bez brige. 353 00:32:02,680 --> 00:32:06,760 Dan, mjesec i godina. 354 00:32:13,560 --> 00:32:17,760 Tog si dana došla u moj ured i nasmiješila mi se. 355 00:32:30,400 --> 00:32:32,480 U mojim spisima ima puno tajni 356 00:32:32,560 --> 00:32:35,360 koje bi promijenile tvoje mišljenje o državi 357 00:32:35,880 --> 00:32:37,640 i svemu što nas okružuje. 358 00:32:38,360 --> 00:32:42,800 Obećaj mi da ćeš ih proučavati samo da bi mi pomogla u istrazi. 359 00:32:44,320 --> 00:32:47,400 Nemoj tražiti ništa drugo. To te molim radi tebe. 360 00:32:49,200 --> 00:32:50,680 ARHIV 361 00:33:01,080 --> 00:33:03,600 MOROZZI SARA JEDINICA: TEŠKI ZLOČINI 362 00:33:04,560 --> 00:33:05,840 -Musè? -Da? 363 00:33:05,920 --> 00:33:11,000 Je li normalno da ženu koja je godinama bila u teškim zločinima 364 00:33:11,080 --> 00:33:15,640 odjednom otpuste i da nakon toga o njoj više nema informacija? 365 00:33:15,720 --> 00:33:17,280 O komu govoriš? 366 00:33:18,000 --> 00:33:20,960 O Sari Morozzi, majci pregaženog mladića. 367 00:33:22,800 --> 00:33:24,920 Valjda nisu imali što napisati. 368 00:34:13,600 --> 00:34:14,600 Halo? 369 00:34:14,680 --> 00:34:17,240 Oprostite, čiji je ovo broj mobitela? 370 00:34:17,320 --> 00:34:18,480 Viola? 371 00:34:19,080 --> 00:34:20,000 Tko je to? 372 00:34:20,520 --> 00:34:22,840 Sara je, Giorgiova mama. 373 00:34:22,920 --> 00:34:24,120 Mene si nazvala. 374 00:34:26,880 --> 00:34:28,320 Mogle bismo se sastati. 375 00:34:29,120 --> 00:34:30,920 Naravno, kad god želiš. 376 00:34:33,200 --> 00:34:36,200 Bio je na Giorgiovu stolu otkako se doselio k meni. 377 00:34:36,280 --> 00:34:37,760 Okreni ga. 378 00:34:38,920 --> 00:34:39,960 Nema imena. 379 00:34:40,760 --> 00:34:43,240 Zato nisam znala koga zovem. 380 00:34:47,360 --> 00:34:50,720 Najprije sam mislila da je to uspomena na neku djevojku. 381 00:34:51,240 --> 00:34:55,320 Ne znam zašto, ali htjela sam razgovarati s njom. 382 00:35:00,400 --> 00:35:01,840 Znači, sastali ste se? 383 00:35:01,920 --> 00:35:04,760 Nije istina da ga nisi vidjela odmalena. 384 00:35:05,280 --> 00:35:07,200 Ne, ja mu nisam dala broj. 385 00:35:08,080 --> 00:35:09,160 Nego tko? 386 00:35:10,000 --> 00:35:11,840 Netko je to učinio u moje ime. 387 00:35:13,240 --> 00:35:16,080 Ovo je rukopis mog partnera. 388 00:35:16,760 --> 00:35:17,760 Imaš partnera? 389 00:35:19,200 --> 00:35:20,080 Imala sam. 390 00:35:24,600 --> 00:35:27,000 -Znala si da se sastao s Giorgiom? -Ne. 391 00:35:27,080 --> 00:35:30,760 Mislim, znala sam da su se sastali i da nije dobro prošlo. 392 00:35:32,120 --> 00:35:35,880 Ako je zadržao broj, prošlo je bolje nego što sam mislila. 393 00:35:38,560 --> 00:35:41,360 Što te više gledam, to ste mi sličniji. 394 00:35:44,480 --> 00:35:46,040 Imate iste oči. 395 00:35:49,680 --> 00:35:51,640 Možda će ih i beba imati. 396 00:35:52,400 --> 00:35:54,320 Ne znam želim li se tome nadati. 397 00:35:56,120 --> 00:35:57,360 Razumijem. 398 00:36:00,760 --> 00:36:03,280 Ali, iako nisam bila dobra majka, 399 00:36:05,000 --> 00:36:07,400 mogla bih biti pristojna baka. 400 00:36:10,240 --> 00:36:11,560 Razmislit ću o tome. 401 00:36:13,360 --> 00:36:15,840 Trebam se okružiti pouzdanim ljudima. 402 00:36:56,200 --> 00:36:57,720 NEPOZNATI BROJ 403 00:36:57,800 --> 00:37:00,400 NAŠLA SAM DVA PRSTENA. JEDAN JE NAŠ. 404 00:37:35,120 --> 00:37:38,800 Jesu li tvoji susjedi diskretni? Gledaju li svoja posla? 405 00:37:42,360 --> 00:37:43,360 Zašto? 406 00:37:44,240 --> 00:37:45,800 Pa znaš, 407 00:37:46,920 --> 00:37:48,600 mogao bi me pozvati k sebi. 408 00:37:51,200 --> 00:37:52,200 Ne? 409 00:38:18,080 --> 00:38:19,120 ALARM PROVALA 410 00:38:19,200 --> 00:38:20,240 Jebemu. 411 00:38:21,360 --> 00:38:22,480 Jebemu. 412 00:39:19,480 --> 00:39:20,840 Nisi normalna. 413 00:39:22,680 --> 00:39:25,840 -Mogla sam te ubiti. -Imam pitanje. 414 00:39:26,640 --> 00:39:27,960 Pitaj. 415 00:39:33,160 --> 00:39:34,280 Nisi našminkana. 416 00:39:35,240 --> 00:39:36,680 Podočnjaci. 417 00:39:37,720 --> 00:39:41,680 Crvene, suzne oči. Nije teško zaključiti. 418 00:39:41,760 --> 00:39:42,720 Što točno? 419 00:39:43,320 --> 00:39:48,480 Poslala si mi poruku da su našli tijelo Sergia Minuccija 420 00:39:48,560 --> 00:39:50,520 jer nisi htjela da ti čujem glas. 421 00:39:51,120 --> 00:39:54,320 Znala si da ću zaključiti kakav je bio vaš odnos. 422 00:39:55,160 --> 00:39:56,520 Zašto mi nisi rekla? 423 00:39:56,600 --> 00:39:58,160 A što sam trebala reći? 424 00:40:00,600 --> 00:40:03,160 Da sam se zaljubila u 20 godina mlađeg tipa? 425 00:40:03,680 --> 00:40:06,920 Pozvala si me da ga spasimo, a ne da ti moraliziram. 426 00:40:07,000 --> 00:40:09,680 -Pa znaš me. -Pogriješila sam. Što sad? 427 00:40:09,760 --> 00:40:11,760 Dosta je tajni. 428 00:40:12,800 --> 00:40:14,160 Zašto su ga ubili? 429 00:40:16,760 --> 00:40:17,760 Ne znam. 430 00:40:19,720 --> 00:40:20,920 Ne znam. 431 00:40:21,760 --> 00:40:24,560 Sergio je bio običan tip. 432 00:40:24,640 --> 00:40:26,120 Ne za mene, naravno. 433 00:40:26,640 --> 00:40:28,120 Čije je drugo tijelo? 434 00:40:28,200 --> 00:40:30,920 -Nije identificirano. -Gdje su pronađeni? 435 00:40:31,600 --> 00:40:33,760 U poljima u Sommi Vesuviani. 436 00:40:35,400 --> 00:40:37,240 Trebam li još što znati? 437 00:40:37,320 --> 00:40:38,320 Ne. 438 00:40:40,120 --> 00:40:41,080 Stvarno. 439 00:40:47,200 --> 00:40:48,680 Prava si kuja, Terè. 440 00:40:51,720 --> 00:40:52,760 Ali žao mi je. 441 00:41:10,240 --> 00:41:12,040 -Snimi i ovo. -Može. 442 00:41:14,360 --> 00:41:15,240 -I ovo. -Može. 443 00:41:20,760 --> 00:41:21,960 -Dobro. -Riješeno. 444 00:41:27,840 --> 00:41:29,480 Hajde, idemo. 445 00:41:54,960 --> 00:41:58,920 Identificirali smo i drugoga. Zvao se Gaspare Russo. 446 00:41:59,000 --> 00:42:01,560 Radio je u autolimariji u Vicolo delle Fratti. 447 00:42:01,640 --> 00:42:05,520 Žena je prijavila nestanak prije sat vremena. Nema dosje. 448 00:42:06,840 --> 00:42:10,160 Na ovom području iskorištavaju strane radnike. 449 00:42:10,240 --> 00:42:12,160 To vam ne moram ni govoriti. 450 00:42:13,960 --> 00:42:15,720 Ali ovo nema smisla. 451 00:42:16,280 --> 00:42:18,360 Jedan je pronađen u jutenoj vreći, 452 00:42:18,440 --> 00:42:20,960 a drugi je ubijen trima hicima u prsa. 453 00:42:28,360 --> 00:42:29,760 Dobra je, zar ne? 454 00:42:29,840 --> 00:42:32,200 -Očajna je kao uvijek. -Što ćeš. 455 00:42:35,080 --> 00:42:36,120 -Izvoli. -Hvala. 456 00:42:38,000 --> 00:42:39,000 Dobro. 457 00:42:40,640 --> 00:42:41,640 Bok. 458 00:42:47,680 --> 00:42:49,280 Za mene si se sredio? 459 00:42:56,320 --> 00:42:58,440 Zanima me kako ti ovo uspijeva. 460 00:42:58,520 --> 00:42:59,480 -Meni? -Da. 461 00:42:59,560 --> 00:43:01,080 Teleportiram se. 462 00:43:01,600 --> 00:43:04,520 Prije smo imale metle, ali tehnologija napreduje. 463 00:43:04,600 --> 00:43:05,680 Jako smiješno. 464 00:43:06,200 --> 00:43:09,840 Kako te ne zanimaju osjećaji, imam jednu činjenicu za tebe. 465 00:43:09,920 --> 00:43:11,360 Sergio Minucci je mrtav. 466 00:43:12,280 --> 00:43:14,040 -Kad? -Ne znam. 467 00:43:14,120 --> 00:43:16,560 Ali s njim je umro i Gaspare Russo. 468 00:43:18,600 --> 00:43:20,000 Žao mi je za mladića. 469 00:43:20,840 --> 00:43:23,920 S lakoćom dolaziš do informacija. Što želiš od mene? 470 00:43:24,000 --> 00:43:25,840 Trebaš popuniti praznine. 471 00:43:25,920 --> 00:43:29,280 Russo je upucan. Ne znam kako je Minucci umro. 472 00:43:29,360 --> 00:43:30,200 Da, i? 473 00:43:30,280 --> 00:43:34,560 Čim mrtvozornik završi obdukciju, trebat ću izvješće. 474 00:43:34,640 --> 00:43:36,400 I izvješće forenzičara. 475 00:43:36,480 --> 00:43:39,400 Što je pronađeno kraj tijela, telefonske podatke, 476 00:43:39,480 --> 00:43:41,640 sve što se u međuvremenu sazna. 477 00:43:41,720 --> 00:43:44,720 -Hoćeš uz to i biskvit s rumom? -Preferiram fritule. 478 00:43:44,800 --> 00:43:47,560 Stvarno misliš da ćeš mi ti naređivati? 479 00:43:48,640 --> 00:43:51,600 Uvukla si me u ovo jer sam bio previše revan! 480 00:43:52,200 --> 00:43:54,520 Ja bih rekla da sam te zaintrigirala. 481 00:43:54,600 --> 00:43:56,000 Samo ti sanjaj. 482 00:43:56,080 --> 00:43:58,880 Misliš da si središte svemira. E, nije istina. 483 00:43:58,960 --> 00:44:02,920 Za mene sigurno nisi. Najbolje da zaboraviš da smo se sreli. 484 00:44:03,000 --> 00:44:06,000 Mislila sam da želiš dobar slučaj. 485 00:44:06,080 --> 00:44:08,360 Hvala, ali za to ne trebam tebe. 486 00:44:08,440 --> 00:44:11,080 Koliko si daleko dogurao, ne bih se složila. 487 00:44:11,800 --> 00:44:14,400 Šteta. Htjela sam preskočiti jedan korak. 488 00:44:14,480 --> 00:44:15,760 Ali ništa od toga. 489 00:44:18,840 --> 00:44:20,000 Tvoja vrećica. 490 00:45:11,520 --> 00:45:13,600 Ako su prekopali njegov stan, 491 00:45:13,680 --> 00:45:16,160 od njega nisu dobili ono što su tražili. 492 00:45:16,240 --> 00:45:19,960 Ali što su htjeli? Na njegovu računalu nije bilo ničega. 493 00:45:20,040 --> 00:45:23,040 Ne možemo isključiti da je imao nekakve tajne. 494 00:45:23,120 --> 00:45:27,360 Policija će zbog lokacije istraživati poljoprivredni reket. 495 00:45:28,200 --> 00:45:31,400 -Kakve Sergio ima veze s tim? -A Gaspare Russo? 496 00:45:32,920 --> 00:45:33,920 Ništa. 497 00:45:34,960 --> 00:45:38,920 Nikad nisam čula za njega. Ni od Sergia ni od drugih. 498 00:45:41,960 --> 00:45:46,160 Moramo se vratiti na početak. Možda su ubojice tražili informacije. 499 00:45:46,760 --> 00:45:49,240 Što je točno Sergio radio za Taralla? 500 00:45:50,320 --> 00:45:54,320 U početku se najviše bavio analizom podataka, 501 00:45:54,400 --> 00:45:59,360 ali bio je dobar, pa ga je Tarallo tražio da mu pomogne pisati govore. 502 00:46:01,280 --> 00:46:02,920 Zašto si ga regrutirala? 503 00:46:05,160 --> 00:46:07,120 Izgledao mi je kao riba na suhom. 504 00:46:08,560 --> 00:46:12,360 Instinkt mi je rekao da je on najslabija karika. 505 00:46:15,400 --> 00:46:17,720 Zapravo je bio nevjerojatno snažan. 506 00:46:18,360 --> 00:46:21,480 Samo ga je mučilo što radi za političku opciju 507 00:46:21,560 --> 00:46:24,080 koja se toliko kosi s njegovim načelima, 508 00:46:24,760 --> 00:46:27,600 koja se bori protiv imigranata i različitosti. 509 00:46:30,040 --> 00:46:31,080 Voljeli ste se. 510 00:46:40,920 --> 00:46:43,800 Čak sam mislila svega se odreći zbog njega. 511 00:46:47,520 --> 00:46:50,520 Često bih se sjetila tebe i tvojih odluka. 512 00:46:51,240 --> 00:46:53,200 Ja ti nisam dobar uzor. 513 00:46:56,480 --> 00:46:58,360 Svatko griješi na svoj način. 514 00:47:00,200 --> 00:47:03,240 Neću se zadovoljiti službenom istragom, crnko. 515 00:47:04,000 --> 00:47:07,640 Nije dovoljno saznati tko ga je ubio. Zanima me zašto je umro. 516 00:47:12,040 --> 00:47:14,320 Onda ćeš ti meni učiniti uslugu. 517 00:47:18,320 --> 00:47:19,960 Ovdje inspektor Pardo. 518 00:47:20,040 --> 00:47:21,280 Pardo, Giuliani je. 519 00:47:21,960 --> 00:47:25,480 -G. Giuliani, dobar dan. Ispričavam se… -Što to radiš? 520 00:47:25,560 --> 00:47:28,720 Malo sam zadihan. Šećem psa. 521 00:47:28,800 --> 00:47:31,920 Ali slušam, recite. Da dođem u postaju? Hitno je? 522 00:47:32,000 --> 00:47:35,440 -Ma nije. Slobodan si, Pardo. -Kako mislite? 523 00:47:35,520 --> 00:47:37,840 Odobren ti je zahtjev za dopust. 524 00:47:37,920 --> 00:47:40,800 Oprostite, ali kakav dopust? 525 00:47:40,880 --> 00:47:45,320 Pardo, koliko ja vidim, hitno si tražio dopust. 526 00:47:46,120 --> 00:47:48,800 -Razumijem. -Uživaj i nemoj zajebati. 527 00:47:48,880 --> 00:47:50,840 -I pozdravi psa. -Doviđenja. 528 00:47:54,520 --> 00:47:55,680 Dobro. 529 00:47:55,760 --> 00:47:57,440 Šetnja je gotova, Borise. 530 00:47:57,520 --> 00:47:59,440 Nisi pišao? Tvoj problem. 531 00:48:00,640 --> 00:48:07,640 POLICIJA 532 00:48:12,760 --> 00:48:13,800 Bok, Pardo! 533 00:48:14,720 --> 00:48:16,640 -Ne sad, Morozzi. -Zašto ne? 534 00:48:16,720 --> 00:48:19,400 -Moram do kadrovske prije zatvaranja. -Zašto? 535 00:48:26,200 --> 00:48:27,520 Reci mi da nisi ti. 536 00:48:27,600 --> 00:48:31,000 Nevjerojatno je kako se stvari brzo mijenjaju. 537 00:48:31,960 --> 00:48:34,120 Sad imaš malo vremena za mene. 538 00:52:03,920 --> 00:52:07,840 Prijevod titlova: Domagoj Južnić 38756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.