Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,175 --> 00:00:03,353
In the 15th century, the Hungarian Kingdom
is the gateway to Western Europe
2
00:00:03,437 --> 00:00:05,193
and the buffer
between Sultan Murad's ambition
3
00:00:05,276 --> 00:00:07,409
to expand the Ottoman Empire
and Christian Europe.
4
00:00:07,493 --> 00:00:09,626
Hence, of enormous geopolitical interest.
5
00:00:09,709 --> 00:00:13,054
Despite frequent brutal incursions
by raiding Ottoman forces,
6
00:00:13,139 --> 00:00:15,499
No one yet realizes that the fate
of all Europe hangs in the balance.
7
00:00:18,100 --> 00:00:25,088
THE KINGDOM OF HUNGARY - WALLACHIA
SERBIA - THE OTTOMAN EMPIRE
8
00:00:48,280 --> 00:00:49,360
Janko!
9
00:00:49,440 --> 00:00:50,960
Come here.
10
00:00:56,200 --> 00:00:59,080
Show me how you hold that bow.
11
00:01:01,200 --> 00:01:04,080
Not so close to your face.
The string will hit you.
12
00:01:05,560 --> 00:01:08,440
Keep your shoulders down.
13
00:01:11,320 --> 00:01:14,240
Don't aim with your hand...
14
00:01:14,880 --> 00:01:16,640
Nor with your eyes.
15
00:01:19,840 --> 00:01:20,800
Up here...
16
00:01:33,600 --> 00:01:37,080
Janko, I've told you before:
don't play with that bow in the courtyard.
17
00:01:39,760 --> 00:01:41,040
Just keep at it.
18
00:01:43,600 --> 00:01:44,440
Come.
19
00:02:28,240 --> 00:02:29,280
They're coming!
20
00:02:29,360 --> 00:02:31,120
Grab your weapons!
21
00:02:31,200 --> 00:02:33,000
Call the others. Let's go!
22
00:02:33,080 --> 00:02:35,000
Everyone to the gates. Come on!
23
00:02:35,080 --> 00:02:35,760
Move!
24
00:02:35,840 --> 00:02:37,960
Come on! Quickly!
25
00:02:38,480 --> 00:02:39,680
Listen to me.
26
00:02:39,760 --> 00:02:41,040
You've got to hide.
27
00:02:41,120 --> 00:02:44,600
Whatever happens, do
what your mother says. Understood?
28
00:02:44,680 --> 00:02:46,040
- I'm staying with you.
- Janko!
29
00:02:54,560 --> 00:02:56,160
- Open the gates!
- Come!
30
00:02:56,840 --> 00:02:59,600
Listen to me.
Your job is to stay alive.
31
00:02:59,680 --> 00:03:03,120
Bring my sword, then
do as your mother says. Understood? Go!
32
00:03:03,560 --> 00:03:05,800
It'll be alright.
Everything will be alright.
33
00:03:06,640 --> 00:03:08,240
Open the damn gates!
34
00:03:13,200 --> 00:03:15,120
Let my people in!
35
00:03:15,960 --> 00:03:17,040
Now go! Hide!
36
00:03:17,120 --> 00:03:18,600
Open the gates!
37
00:03:18,920 --> 00:03:21,040
- But my lord...
- I said open the gates!
38
00:03:21,120 --> 00:03:23,000
- They'll kill us all!
- Out of my way!
39
00:03:27,560 --> 00:03:31,360
Get in. Quick!
40
00:03:48,640 --> 00:03:49,480
Let go of me!
41
00:03:54,800 --> 00:03:57,360
- Janko, just keep quiet.
- Let me go!
42
00:04:01,080 --> 00:04:01,960
Janko!
43
00:04:02,040 --> 00:04:03,000
Janko!
44
00:04:03,080 --> 00:04:03,920
My son!
45
00:04:10,120 --> 00:04:11,240
Orzse!
46
00:04:28,600 --> 00:04:29,440
Orzse!
47
00:04:30,920 --> 00:04:31,760
Vajk!
48
00:06:13,720 --> 00:06:14,840
Janko...
49
00:10:34,400 --> 00:10:36,040
Why did you do that?
50
00:10:37,240 --> 00:10:38,160
What?
51
00:10:41,280 --> 00:10:42,720
I could have done it myself.
52
00:10:42,800 --> 00:10:45,200
Sorry. I thought it was
about to tear you to pieces.
53
00:10:58,760 --> 00:11:00,600
You might as well keep it.
54
00:11:02,120 --> 00:11:04,080
Can you help me back to the castle?
55
00:11:05,760 --> 00:11:07,120
My name is Janos Hunyadi.
56
00:11:08,120 --> 00:11:09,360
I know who you are.
57
00:11:09,960 --> 00:11:11,400
Every girl knows your name.
58
00:11:12,000 --> 00:11:13,880
You are my brothers drinking buddy...
59
00:11:14,680 --> 00:11:17,080
You're Miho's sister?
Little Erzsebet Szilagyi?
60
00:11:18,280 --> 00:11:19,840
What are you doing here?
61
00:11:19,920 --> 00:11:21,760
I'm here with the Queen.
62
00:11:45,480 --> 00:11:46,600
Erzsebet!
63
00:11:47,160 --> 00:11:48,320
You've come too?
64
00:11:48,400 --> 00:11:50,240
I found her in the forest.
65
00:11:50,320 --> 00:11:51,720
You went hunting?
66
00:11:52,040 --> 00:11:54,080
On such an important day for my father?
67
00:11:54,160 --> 00:11:56,520
I thought I would bring
a gift in the King's honour.
68
00:12:04,400 --> 00:12:07,160
But it's really for you, my love.
69
00:12:12,360 --> 00:12:13,840
Hey, Janko!
70
00:12:13,920 --> 00:12:15,400
That wolf is mine.
71
00:12:15,480 --> 00:12:17,640
You killed it on Serbian land.
72
00:12:18,280 --> 00:12:19,240
Come here!
73
00:12:23,920 --> 00:12:26,080
But I gave it to your daughter.
74
00:12:29,080 --> 00:12:30,680
Look at yourself!
75
00:12:30,760 --> 00:12:34,680
Get cleaned up. The King of Hungary
is coming. He's your king, not mine.
76
00:12:34,760 --> 00:12:36,400
Is Sigismund here already?
77
00:12:37,400 --> 00:12:38,880
No, only the Queen.
78
00:12:38,960 --> 00:12:40,960
The King is late, as usual.
79
00:12:41,040 --> 00:12:43,240
I suspect he is busy with his whores.
80
00:12:43,320 --> 00:12:44,520
Father!
81
00:12:44,600 --> 00:12:45,960
Forgive me, my girl.
82
00:12:46,040 --> 00:12:48,080
Listen, Janko...
83
00:12:48,160 --> 00:12:50,720
This evening is very important to me.
84
00:12:51,160 --> 00:12:52,760
Upset Sigismund...
85
00:12:53,960 --> 00:12:56,000
...and you'll never set
foot in my court again!
86
00:12:56,880 --> 00:12:58,280
Behave yourself!
87
00:12:58,680 --> 00:12:59,800
He'll be good.
88
00:13:00,560 --> 00:13:02,640
Won't you?
89
00:13:09,800 --> 00:13:10,800
Erzsebet!
90
00:13:16,440 --> 00:13:18,000
She's like a puppy dog.
91
00:13:18,080 --> 00:13:19,640
I'm always chasing after her.
92
00:13:21,080 --> 00:13:23,120
Erzsebet Szilagyi is my bride.
93
00:13:25,360 --> 00:13:26,760
That's too bad.
94
00:13:26,840 --> 00:13:31,160
I keep telling him
not to be hasty with such matters.
95
00:13:33,440 --> 00:13:34,440
Where have you been?
96
00:13:34,760 --> 00:13:35,920
Hunting.
97
00:13:36,640 --> 00:13:38,720
When will you learn
to act like a lady?
98
00:13:38,800 --> 00:13:40,840
I'm not your wife, Miklos.
99
00:13:41,360 --> 00:13:42,480
Not yet.
100
00:13:43,760 --> 00:13:44,760
Your Majesty.
101
00:13:51,120 --> 00:13:52,120
We're late.
102
00:13:52,200 --> 00:13:54,360
Only as much as I wanted to be.
103
00:13:54,680 --> 00:13:59,280
Stay by my side for now, but when the kids
grow bored of the King, go with them.
104
00:13:59,360 --> 00:14:02,320
Can't you leave me out of
your dirty schemes for once?
105
00:14:02,400 --> 00:14:05,040
Stay close to your sister Mara.
I want to know everything about her,
106
00:14:05,120 --> 00:14:06,760
and that peasant, Hunyadi.
107
00:14:06,840 --> 00:14:08,160
Leave my sister out of this.
108
00:14:09,160 --> 00:14:11,040
Just do as I ask.
109
00:14:21,840 --> 00:14:22,840
Your Majesty...
110
00:14:22,920 --> 00:14:24,480
Ah, Cillei, come here!
111
00:14:24,960 --> 00:14:30,320
I was just asking our dear Brankovic
about his youngest daughter's future.
112
00:14:30,920 --> 00:14:35,680
I bet there are plenty of bees
buzzing around such a pretty flower.
113
00:14:38,920 --> 00:14:43,080
Have you made plans for
her future yet, Brankovic?
114
00:14:43,880 --> 00:14:47,280
Perhaps she could be
one of the Queen's ladies-in-waiting?
115
00:14:47,640 --> 00:14:49,680
That's a splendid idea, Your Majesty.
116
00:14:50,960 --> 00:14:53,120
I choose my ladies-in-waiting.
117
00:14:53,600 --> 00:14:55,040
You choose your whores.
118
00:14:58,520 --> 00:15:01,600
I need Mara here with me.
She helps me in everything.
119
00:15:01,680 --> 00:15:03,240
I'm sorry...
120
00:15:04,400 --> 00:15:06,600
but I can not let her go to Hungary.
121
00:15:08,040 --> 00:15:09,000
Come on.
122
00:15:24,880 --> 00:15:26,160
You again?
123
00:15:26,840 --> 00:15:29,040
You're just as arrogant as I thought.
124
00:15:31,840 --> 00:15:33,280
But at least you can dance.
125
00:15:39,200 --> 00:15:40,760
Won't Mara be jealous?
126
00:15:42,120 --> 00:15:44,360
Certainly not as much as Ujlaki.
127
00:15:45,040 --> 00:15:47,040
You deserve much better than him.
128
00:15:48,960 --> 00:15:50,080
You're not wrong.
129
00:15:50,720 --> 00:15:53,960
Or maybe he's just right for you.
130
00:16:01,800 --> 00:16:02,920
Forgive me...
131
00:16:20,080 --> 00:16:20,920
My Lord.
132
00:16:27,360 --> 00:16:30,160
- What's that?
- Nothing... It's nothing.
133
00:16:30,240 --> 00:16:32,960
- Who's that man?
- My father's Turkish interpreter.
134
00:16:33,040 --> 00:16:35,040
- What are they talking about?
- I don't know...
135
00:16:35,120 --> 00:16:37,680
But with the Ottomans,
it's never a good sign.
136
00:16:44,000 --> 00:16:46,760
- What?
- Thats wonderful news, Katalin!
137
00:16:49,680 --> 00:16:50,920
Let's drink to it!
138
00:16:51,720 --> 00:16:55,400
Where's the father?
Where's our dear Count Cillei?
139
00:16:55,720 --> 00:16:58,240
Cillei?
Probably halfway up the King's ass.
140
00:16:59,320 --> 00:17:04,280
Ulrich is a wonderful man.
One day he'll rule the whole empire.
141
00:17:04,360 --> 00:17:05,840
And he'll be a wonderful father too.
142
00:17:05,920 --> 00:17:07,600
I'm falling asleep here.
143
00:17:07,680 --> 00:17:09,440
Would you rather be dancing?
144
00:17:10,960 --> 00:17:13,280
Do you really think
you can get anything you want?
145
00:17:31,720 --> 00:17:33,800
- They'll hear us!
- No, they won't...
146
00:17:36,360 --> 00:17:37,680
I can't...
147
00:17:38,000 --> 00:17:40,880
Why not? Because
you're in love with a nobody...
148
00:17:41,800 --> 00:17:44,600
Because someone like you
can never marry someone like me?
149
00:17:45,080 --> 00:17:47,480
You know how much I love you...
150
00:17:47,560 --> 00:17:50,920
I will be someone, Mara. I swear.
151
00:17:52,480 --> 00:17:55,560
One day your father will be
happy to see me by your side.
152
00:17:56,840 --> 00:17:58,360
You're a fool.
153
00:17:59,120 --> 00:18:04,000
That's your doing.
Before I came here, I was quite normal.
154
00:18:04,080 --> 00:18:06,240
You were always a fool...
155
00:18:06,880 --> 00:18:10,320
But tradition doesn't forbid
ladies from marrying fools.
156
00:18:11,640 --> 00:18:15,720
In fact, it happens quite often.
157
00:18:29,960 --> 00:18:31,560
Soldiers! Assemble!
158
00:18:34,240 --> 00:18:35,280
What's going on?
159
00:18:41,520 --> 00:18:42,760
Assemble!
160
00:18:46,320 --> 00:18:50,000
- Where's Brankovic?
- Mobilizing soldiers to join us.
161
00:18:50,080 --> 00:18:52,280
- How could this happen?
- No idea, sir.
162
00:18:52,360 --> 00:18:55,880
If it's true... If Galamboc Castle
has been captured by the Ottomans,
163
00:18:55,960 --> 00:18:57,640
Brankovic will have to answer to me.
164
00:18:57,720 --> 00:19:01,760
It was just a brainless captain, who
opened the gates for a handful of gold.
165
00:19:01,840 --> 00:19:04,720
And a Turkish regiment
just happened to be hanging around?
166
00:19:04,800 --> 00:19:06,200
Do you think I'm stupid?
167
00:19:06,280 --> 00:19:07,520
How many soldiers do we have?
168
00:19:07,600 --> 00:19:08,800
A few hundred, Your Grace.
169
00:19:08,880 --> 00:19:11,000
Enough to take back the castle?
170
00:19:11,080 --> 00:19:13,600
It's like an eagle's nest, Your Majesty!
171
00:19:13,680 --> 00:19:16,160
We'll need more soldiers.
And siege engines.
172
00:19:17,320 --> 00:19:19,720
We'll cross the river
in Lady Rozgonyi's boat
173
00:19:19,800 --> 00:19:22,280
and take back the castle
in a single attack.
174
00:19:22,360 --> 00:19:24,840
This time tomorrow,
you'll have forgotten all about it.
175
00:19:25,200 --> 00:19:28,960
Find Brankovic!
This isn't what we agreed on!
176
00:19:31,120 --> 00:19:32,840
Send a courier to Lady Rozgonyi.
177
00:19:33,360 --> 00:19:36,840
Her troops will cross the Danube
and land at the castle of Galamboc.
178
00:19:37,440 --> 00:19:39,440
One single attack! Understood?
179
00:19:39,520 --> 00:19:41,560
Your Majesty,
we should send out scouts first.
180
00:19:41,640 --> 00:19:43,440
Who do you think you are?
181
00:19:43,960 --> 00:19:48,000
I'd be obliged if you'd keep
your nose out of what doesn't concern you.
182
00:19:48,080 --> 00:19:51,120
- What do you want here, anyway?
- And you? Who do you think you are?
183
00:19:51,200 --> 00:19:55,280
- I'm Ulrich Cillei. Count of Hungary.
- Then you're no soldier. I am.
184
00:19:55,360 --> 00:19:59,240
And something's not right here.
Your Majesty, we must send out scouts.
185
00:19:59,320 --> 00:20:02,360
This is a council of war.
It's none of your business.
186
00:20:02,440 --> 00:20:05,160
- That's enough, son!
- Take me with you.
187
00:20:06,320 --> 00:20:08,400
I thought you served Brankovic?
188
00:20:08,480 --> 00:20:10,320
I'm a Hungarian nobleman.
I'm coming with you.
189
00:20:10,720 --> 00:20:11,840
Alright.
190
00:20:12,720 --> 00:20:14,480
Now go and find your comrades.
191
00:20:18,520 --> 00:20:21,120
- Can we continue?
- Sire... the boy's right.
192
00:20:21,200 --> 00:20:23,560
- Unbelievable!
- We leave at dawn.
193
00:20:24,280 --> 00:20:26,640
I hope you're right, Cillei.
194
00:20:35,120 --> 00:20:36,240
Janko!
195
00:20:42,800 --> 00:20:44,440
I've waited all my life for this.
196
00:20:44,520 --> 00:20:46,600
For what? The battle or that hug?
197
00:20:47,320 --> 00:20:49,320
- Well...
- Don't you dare answer that!
198
00:20:49,920 --> 00:20:51,320
Look after yourself.
199
00:20:55,080 --> 00:20:57,360
I'll be back to take you away. Forever.
200
00:20:59,320 --> 00:21:01,000
Until then, take this.
201
00:21:01,960 --> 00:21:04,280
Give it to me when you return.
202
00:21:05,240 --> 00:21:07,240
And let it keep you safe.
203
00:21:25,760 --> 00:21:28,960
Lady Rozgonyi's fleet is ready, Sire.
204
00:21:34,640 --> 00:21:37,360
- Take these - quickly.
- Lady Cicelle Rozgonyi
205
00:21:37,440 --> 00:21:40,000
I am Erzsebet Szilagyi.
We haven't yet met.
206
00:21:40,080 --> 00:21:42,800
I don't have time for formalities.
What do you want?
207
00:21:42,880 --> 00:21:45,120
I want to go with you.
208
00:21:45,440 --> 00:21:48,760
I dont know what you have in mind...
Battles are not for noblewomen.
209
00:21:48,840 --> 00:21:49,800
Where's the list?
210
00:21:51,880 --> 00:21:54,520
Get them on board, too. Move it!
211
00:21:55,080 --> 00:21:58,760
- I can be just as useful as a man.
- I have no time for this.
212
00:21:58,840 --> 00:22:01,520
But you are a woman too.
A noblewoman at that.
213
00:22:01,600 --> 00:22:03,360
Please. Just give me a chance!
214
00:22:04,440 --> 00:22:08,000
Follow me like a shadow...
If you get killed, it's on you.
215
00:22:11,440 --> 00:22:13,200
Stay there, Sister.
216
00:22:15,360 --> 00:22:16,880
Stay there!
217
00:22:18,720 --> 00:22:20,520
She's your fiance. Do something!
218
00:22:26,960 --> 00:22:28,600
I've raised three hundred men, Father!
219
00:22:28,680 --> 00:22:29,440
What for?
220
00:22:29,520 --> 00:22:32,640
To help the Hungarians.
We must leave at once!
221
00:22:32,720 --> 00:22:34,320
We're not going anywhere.
222
00:22:35,480 --> 00:22:37,040
You wanted to see me, Father?
223
00:22:37,120 --> 00:22:38,760
Give us a moment alone.
224
00:22:38,840 --> 00:22:41,800
- But Father!
- Stefan, please...
225
00:22:46,680 --> 00:22:47,760
Mara...
226
00:22:48,200 --> 00:22:49,240
Sit.
227
00:22:55,440 --> 00:23:00,000
My girl... Our homeland
and our people are in great danger.
228
00:23:00,080 --> 00:23:05,640
Sometimes fate presents us
with impossible situations...
229
00:23:06,200 --> 00:23:10,920
All I want for you is what
every father wants for his daughter.
230
00:23:11,360 --> 00:23:12,480
I want you to be happy.
231
00:23:12,560 --> 00:23:14,280
I'm different from you.
232
00:23:14,760 --> 00:23:17,360
Wealth means nothing to me.
233
00:23:17,720 --> 00:23:21,480
The castles, the servants,
the land, the clothes, the feasts...
234
00:23:21,560 --> 00:23:25,040
I'd happily give up
my whole inheritance if...
235
00:23:25,120 --> 00:23:26,560
If what?
236
00:23:28,200 --> 00:23:30,280
If you let me marry Hunyadi.
237
00:23:32,480 --> 00:23:35,200
You're more naive than I thought.
238
00:23:35,280 --> 00:23:36,360
What?
239
00:23:36,680 --> 00:23:38,640
Forget Hunyadi.
240
00:23:43,200 --> 00:23:45,120
Listen to me, my girl...
241
00:23:46,280 --> 00:23:47,840
The Ottomans will crush the Hungarians.
242
00:23:47,920 --> 00:23:50,760
It may take five years,
it may take fifty, but they'll do it.
243
00:23:51,080 --> 00:23:55,040
Meanwhile, caught
between two warring powers,
244
00:23:55,120 --> 00:23:57,720
Serbia will die.
245
00:23:57,800 --> 00:24:01,440
It will disappear.
Disappear from the face of the earth.
246
00:24:02,280 --> 00:24:07,240
If we want to save our people,
247
00:24:07,320 --> 00:24:10,360
we must pay
a great price... a terrible price.
248
00:24:10,440 --> 00:24:12,000
Galamboc Castle?
249
00:24:12,600 --> 00:24:14,440
Is that the price?
250
00:24:15,400 --> 00:24:17,840
Betraying our friends?
251
00:24:17,920 --> 00:24:19,800
You've sold the castle to the Sultan?
252
00:24:19,880 --> 00:24:22,240
What are you saying?
253
00:24:22,640 --> 00:24:25,440
All I did was let
Murad's troops pass through Serbia.
254
00:24:25,520 --> 00:24:28,640
And if it saves my people,
Id do it again!
255
00:24:30,760 --> 00:24:35,280
Why should we all die
to save the Hungarians?
256
00:24:42,920 --> 00:24:46,640
But that's not why I called you here.
There's something even worse.
257
00:24:47,920 --> 00:24:49,400
What is it?
258
00:24:51,480 --> 00:24:52,480
Tell me.
259
00:24:54,320 --> 00:24:55,640
Mara
260
00:24:58,200 --> 00:25:02,520
Do you want to serve your people?
261
00:25:04,480 --> 00:25:06,400
I do. Always.
262
00:25:08,480 --> 00:25:10,440
Even at the cost of your own happiness?
263
00:25:10,520 --> 00:25:12,080
Of course.
264
00:25:13,520 --> 00:25:16,120
Would you sacrifice your life for them?
265
00:25:16,680 --> 00:25:18,480
You know I would.
266
00:25:20,920 --> 00:25:23,800
I'm proud of you, my girl.
267
00:25:26,080 --> 00:25:29,640
Just tell me
what to do and I'll do it.
268
00:25:30,400 --> 00:25:31,360
Mara...
269
00:25:32,800 --> 00:25:35,200
You must marry the Sultan.
270
00:25:40,120 --> 00:25:41,440
What?
271
00:25:41,520 --> 00:25:43,520
We have no other choice.
272
00:25:47,760 --> 00:25:50,160
Is this what you want?
273
00:25:50,240 --> 00:25:52,600
No, my dear.
274
00:25:53,600 --> 00:25:56,720
I would never let you go... never...
275
00:25:57,320 --> 00:25:59,280
But I must.
276
00:26:00,680 --> 00:26:03,920
The Turks won't leave without you.
277
00:26:13,360 --> 00:26:14,760
Get ready!
278
00:26:21,760 --> 00:26:24,080
We are fighting
in distinguished company.
279
00:26:24,720 --> 00:26:27,040
You know what it means
if the King himself is here.
280
00:26:27,480 --> 00:26:28,920
An easy victory.
281
00:26:29,000 --> 00:26:30,800
Sigismund always plays it safe.
282
00:27:29,320 --> 00:27:30,920
Murad's troops!
283
00:27:34,840 --> 00:27:36,240
What are they doing here?
284
00:27:36,320 --> 00:27:38,160
Who cares? They're here.
285
00:27:48,320 --> 00:27:50,160
Retreat!
286
00:27:54,160 --> 00:27:55,680
Retreat!
287
00:27:56,680 --> 00:27:59,320
Ujlaki, where are you running?
288
00:28:00,120 --> 00:28:01,240
The King!
289
00:28:01,320 --> 00:28:03,000
Go after him!
290
00:28:03,800 --> 00:28:05,240
Protect the King!
291
00:29:22,800 --> 00:29:23,960
Your Majesty!
292
00:29:31,200 --> 00:29:33,120
The King's in the water!
293
00:29:33,200 --> 00:29:35,160
Oars in the water!
294
00:29:35,960 --> 00:29:37,320
Pull him out!
295
00:29:38,160 --> 00:29:42,280
Your Majesty!
We must get to the boat.
296
00:29:42,360 --> 00:29:44,920
- Pull him out!
- To the left!
297
00:29:49,480 --> 00:29:51,840
Oars up! Keep left!
298
00:30:58,320 --> 00:31:00,440
The Sultan's full title is:
299
00:31:00,520 --> 00:31:02,320
Allah's Earthly Regent,
300
00:31:02,400 --> 00:31:04,720
Lord of all the Lords of the World,
301
00:31:04,800 --> 00:31:07,640
King of Kings,
Lord of Life and Death,
302
00:31:07,720 --> 00:31:10,000
King of the Faithful and the Infidels,
303
00:31:10,080 --> 00:31:11,800
Emperor of East and West,
304
00:31:11,880 --> 00:31:14,720
the Refuge of all
the Unfortunates of the World,
305
00:31:14,800 --> 00:31:18,360
the Voice of the Almighty Silence
that spreads over the Earth...
306
00:31:18,440 --> 00:31:20,440
The Shadow of God.
307
00:31:20,520 --> 00:31:21,800
The Shadow of God?
308
00:31:21,880 --> 00:31:24,400
But we can just call him:
Glorious Sultan Murad.
309
00:31:24,480 --> 00:31:26,640
Now we bow down and wait for him.
310
00:31:26,720 --> 00:31:28,080
Think you can do it?
311
00:31:29,160 --> 00:31:30,680
You heard him.
312
00:31:31,080 --> 00:31:32,720
Bow down.
313
00:31:33,160 --> 00:31:35,840
Why are we bowing to him?
314
00:31:36,520 --> 00:31:38,840
While he is butchering our friends.
315
00:31:38,920 --> 00:31:42,280
If you don't bow down,
it won't just be your friends.
316
00:31:42,360 --> 00:31:44,920
You'll be butchered, too. All of you.
317
00:31:46,840 --> 00:31:50,240
Grgur, Stefan. Do as he says.
318
00:31:50,640 --> 00:31:51,520
Down!
319
00:32:02,800 --> 00:32:04,520
What are you waiting for?
320
00:32:32,560 --> 00:32:38,360
Glorious Sultan, we bow before you
in trust and friendship.
321
00:33:37,440 --> 00:33:38,840
You are beautiful.
322
00:34:00,600 --> 00:34:05,480
Bright-eyed Sultan,
I let your army pass through Serbia.
323
00:34:05,560 --> 00:34:07,280
Be merciful to us.
324
00:34:10,280 --> 00:34:12,520
We shall annihilate the Hungarians.
325
00:34:13,240 --> 00:34:17,200
But you said their king
would be unprotected.
326
00:34:17,960 --> 00:34:20,320
And Sigismund is not yet in our hands.
327
00:34:22,400 --> 00:34:24,720
This is not what we agreed on.
328
00:34:26,120 --> 00:34:31,080
Give me one good reason why
I shouldn't destroy your country.
329
00:34:31,560 --> 00:34:32,760
I have a reason!
330
00:34:34,320 --> 00:34:35,520
How dare you?
331
00:34:35,600 --> 00:34:36,640
Get back!
332
00:34:38,160 --> 00:34:39,920
Don't be a fool, Mara!
333
00:34:40,360 --> 00:34:41,640
Do as you're told.
334
00:34:41,960 --> 00:34:44,320
My father says that
I am to be your wife.
335
00:34:46,920 --> 00:34:48,480
Mara has had the best upbringing.
336
00:34:48,560 --> 00:34:51,200
She reads and writes
in Latin and Turkish.
337
00:34:51,280 --> 00:34:53,800
And naturally, she is untouched.
338
00:34:53,880 --> 00:34:56,240
She will make a perfect concubine.
339
00:34:59,240 --> 00:35:00,520
I'll go with you.
340
00:35:00,600 --> 00:35:03,480
But only if you promise
to leave my people in peace.
341
00:35:03,560 --> 00:35:08,120
Speak only when
the Sultan addresses you!
342
00:35:08,200 --> 00:35:11,280
Forgive my daughter's rudeness,
Glorious Sultan.
343
00:35:11,360 --> 00:35:14,360
She is young and naive.
344
00:35:21,680 --> 00:35:23,080
I promise.
345
00:35:25,040 --> 00:35:27,040
I will not harm your people.
346
00:35:32,680 --> 00:35:34,160
Good girl.
347
00:35:34,240 --> 00:35:36,800
Now get ready,
and they'll take you to Edirne.
348
00:35:36,880 --> 00:35:38,960
The Sultan will follow you soon.
349
00:35:39,520 --> 00:35:41,480
There's no need to pack anything,
350
00:35:41,560 --> 00:35:43,960
you'll have everything you need there.
351
00:35:44,560 --> 00:35:46,080
You'll have a good life.
352
00:35:46,160 --> 00:35:47,280
I hope it's a girl.
353
00:35:47,360 --> 00:35:48,400
What?
354
00:35:50,160 --> 00:35:52,240
My sister's child. Your child.
355
00:35:52,320 --> 00:35:54,000
I hope it's a girl.
356
00:35:54,480 --> 00:35:56,640
And that one day
you'll lose her just like this.
357
00:36:06,760 --> 00:36:08,040
You shouldn't have been there.
358
00:36:08,120 --> 00:36:09,880
I didn't get the chance to fight anyway.
359
00:36:10,600 --> 00:36:12,640
A woman has no place on a battlefield.
360
00:36:12,720 --> 00:36:14,960
At least she wasnt a coward.
361
00:36:17,320 --> 00:36:19,520
- Don't you talk to me like that...
- Boys...
362
00:36:20,240 --> 00:36:23,280
You fish the King out of the river
and you're suddenly a hero?
363
00:36:23,360 --> 00:36:25,360
- Miklos. Stop...
- I'm not done with you!
364
00:36:25,440 --> 00:36:28,120
If you like those hands,
youll keep them off my sister.
365
00:36:29,240 --> 00:36:30,600
Janos!
366
00:36:31,480 --> 00:36:34,080
- The King wants to see you.
- Me?
367
00:36:34,880 --> 00:36:36,640
It's an extraordinary honour.
368
00:36:45,760 --> 00:36:47,080
You sent for me, Your Majesty.
369
00:36:48,880 --> 00:36:52,000
Come in. Let's skip the formalities.
370
00:36:52,560 --> 00:36:53,680
Thank you.
371
00:36:55,320 --> 00:36:57,200
Do you know why I sent for you?
372
00:36:58,640 --> 00:37:01,400
Your father was one of my best soldiers.
373
00:37:02,440 --> 00:37:04,840
That's why I gave him this ring.
374
00:37:05,200 --> 00:37:07,160
And here we are again.
375
00:37:08,400 --> 00:37:13,080
The great Vajk once saved my life,
and now his son has done the same.
376
00:37:14,080 --> 00:37:16,320
What do you want as your reward?
377
00:37:17,440 --> 00:37:20,360
We shouldn't have run from the Turks.
378
00:37:20,760 --> 00:37:22,520
Murad must be destroyed.
379
00:37:22,600 --> 00:37:25,320
I wanted to fight, too.
I'm as hot-headed as you are.
380
00:37:25,400 --> 00:37:28,120
But I could not lead
my men to certain death.
381
00:37:28,200 --> 00:37:31,880
- Death is better than dishonour.
- I like your enthusiasm.
382
00:37:31,960 --> 00:37:34,920
It's stupid, but I like it.
383
00:37:35,000 --> 00:37:37,440
You're coming with me to Buda.
384
00:37:37,760 --> 00:37:40,160
You can join my bodyguards.
385
00:37:40,480 --> 00:37:41,600
No.
386
00:37:42,720 --> 00:37:43,960
No?
387
00:37:44,880 --> 00:37:48,560
I'm flattered, Your Majesty.
But I have no business in Buda.
388
00:37:48,640 --> 00:37:50,880
The Turks are here.
So this is where I need to be.
389
00:37:53,440 --> 00:37:54,960
As you wish.
390
00:37:57,440 --> 00:37:59,520
But there is something I want to ask for.
391
00:38:05,840 --> 00:38:07,440
Your...
392
00:38:07,960 --> 00:38:12,160
Your blessing to marry Mara Brankovic.
393
00:38:12,240 --> 00:38:14,400
I know I don't have
the right title or rank.
394
00:38:14,480 --> 00:38:18,400
But if you agreed,
not even her father could say no.
395
00:38:24,160 --> 00:38:26,640
You are a bit late for that.
396
00:38:27,640 --> 00:38:30,320
Mara is already on her way to Edirne.
397
00:38:31,160 --> 00:38:34,120
Brankovic has betrayed us, my boy.
398
00:38:34,560 --> 00:38:36,280
He's made a pact with the Sultan.
399
00:38:36,360 --> 00:38:38,360
Thats the only possible explanation.
400
00:38:38,440 --> 00:38:43,920
How else could Murad's army
cross Serbia without us even noticing?
401
00:39:01,840 --> 00:39:03,040
Stay where you are!
402
00:39:04,920 --> 00:39:06,920
I need to speak to Mara Brankovic.
403
00:39:07,000 --> 00:39:10,600
Stop! Let me talk to him.
404
00:39:31,880 --> 00:39:33,480
What is all this?
405
00:39:35,880 --> 00:39:37,320
What are you doing here?
406
00:39:45,520 --> 00:39:46,840
I'm taking you home.
407
00:39:47,200 --> 00:39:48,520
You cant.
408
00:39:51,240 --> 00:39:53,240
You worry about yourself, Janko.
409
00:39:53,960 --> 00:39:55,680
Whatever we had...
410
00:39:55,760 --> 00:39:57,080
it's over.
411
00:39:58,000 --> 00:39:59,200
But why?
412
00:40:03,400 --> 00:40:06,040
Just accept it: this is our fate.
413
00:40:06,960 --> 00:40:09,200
Not just mine, yours too.
414
00:40:09,880 --> 00:40:11,560
No, I wont.
415
00:40:14,480 --> 00:40:16,960
I could have never been your wife.
416
00:40:18,000 --> 00:40:19,640
Not in this world.
417
00:40:20,920 --> 00:40:22,560
What are you talking about?
418
00:40:26,000 --> 00:40:28,640
My father has sold me to the Sultan.
419
00:40:30,400 --> 00:40:32,360
This is the price of peace.
420
00:40:32,920 --> 00:40:34,960
There can be no peace.
421
00:40:35,040 --> 00:40:37,880
Until I get you back,
there can only be war.
422
00:40:39,680 --> 00:40:42,120
We'll never see each other again, Janko.
423
00:40:42,920 --> 00:40:44,320
Why are you saying that?
424
00:40:47,440 --> 00:40:52,200
If you really love me,
get back on your horse
425
00:40:52,800 --> 00:40:55,280
and don't stop riding
until you reach Hunyad Castle!
426
00:41:05,040 --> 00:41:06,560
Miklos...
427
00:41:08,000 --> 00:41:09,680
I can't marry you.
428
00:41:13,320 --> 00:41:14,280
What?
429
00:41:15,520 --> 00:41:17,600
I've known it for a long time.
430
00:41:23,760 --> 00:41:26,720
Our marriage will be good for everyone.
431
00:41:26,800 --> 00:41:28,640
Your family can only gain from it.
432
00:41:29,120 --> 00:41:30,880
Because you own half the country?
433
00:41:34,960 --> 00:41:38,480
You can't do this to me.
You can't shame me in front of everybody.
434
00:41:38,560 --> 00:41:39,720
I don't want to.
435
00:41:40,840 --> 00:41:43,440
They all think
I'm the luckiest girl in the world.
436
00:41:44,200 --> 00:41:45,920
You break the engagement.
437
00:41:46,400 --> 00:41:48,400
Tell them I'm not good enough for you.
438
00:41:48,800 --> 00:41:51,160
I've given you plenty of reasons.
439
00:41:51,240 --> 00:41:52,240
But why?
440
00:41:53,280 --> 00:41:54,600
You love someone else, don't you?
441
00:41:57,120 --> 00:41:58,600
No...
442
00:42:00,920 --> 00:42:02,800
But I've never really loved you...
443
00:42:03,280 --> 00:42:05,040
and I know you've never loved me.
444
00:42:05,440 --> 00:42:08,000
But if we go on like this,
we'll start to hate each other.
445
00:42:08,320 --> 00:42:11,000
And I wouldn't wish that on either of us.
446
00:43:12,760 --> 00:43:15,720
Welcome to Heaven on Earth, my dear!
447
00:43:18,000 --> 00:43:19,480
You speak Hungarian?
448
00:43:19,560 --> 00:43:21,960
Murad likes girls like us.
449
00:43:23,960 --> 00:43:28,080
To be the Sultan's mistress
is a great honour and a sensual delight.
450
00:43:38,280 --> 00:43:39,960
Let me tell you a secret.
451
00:43:40,720 --> 00:43:42,640
The secret of concubines.
452
00:43:46,600 --> 00:43:48,520
If you fight it...
453
00:43:49,440 --> 00:43:51,280
...it will hurt.
454
00:43:54,840 --> 00:43:57,080
But if you pretend to enjoy it...
455
00:44:02,600 --> 00:44:05,240
...you'll be treated like royalty.
456
00:44:17,920 --> 00:44:19,800
Your Majesty...
457
00:44:19,880 --> 00:44:21,200
You sent for me.
458
00:44:21,960 --> 00:44:23,000
Sit down.
459
00:44:28,720 --> 00:44:29,920
Wine?
460
00:44:30,480 --> 00:44:33,080
I'd rather keep
a clear head, Your Majesty.
461
00:44:34,320 --> 00:44:35,960
Very wise.
462
00:44:37,040 --> 00:44:38,880
But you can pour some for me.
463
00:44:49,760 --> 00:44:50,920
Well...
464
00:44:52,280 --> 00:44:53,640
Here's to you...
465
00:44:54,440 --> 00:44:56,240
and your new brother-in-law.
466
00:44:57,120 --> 00:44:58,480
The Sultan.
467
00:44:59,480 --> 00:45:02,040
I'm still getting used
to the new situation myself.
468
00:45:02,120 --> 00:45:03,480
I bet you are.
469
00:45:05,240 --> 00:45:09,360
You must have considered
how this would affect me.
470
00:45:09,440 --> 00:45:10,760
Naturally.
471
00:45:11,280 --> 00:45:13,320
Out with it then!
472
00:45:13,760 --> 00:45:16,440
I like to give a man a fair hearing
473
00:45:16,520 --> 00:45:19,080
while he's still got
his head on his shoulders.
474
00:45:22,200 --> 00:45:24,200
First, Your Majesty,
475
00:45:24,280 --> 00:45:27,880
I do hope you're not trying to threaten
one of your biggest supporters.
476
00:45:29,120 --> 00:45:32,040
- You betrayed me, Cillei.
- Not one bit, Your Majesty.
477
00:45:32,120 --> 00:45:34,160
I actually helped you, in my own way.
478
00:45:34,720 --> 00:45:36,120
Watch what you say
479
00:45:36,200 --> 00:45:40,760
If I may sum up what happened
at Galamboc Castle in one word,
480
00:45:40,840 --> 00:45:43,000
it is "victory".
481
00:45:45,000 --> 00:45:46,480
Victory?
482
00:45:46,560 --> 00:45:49,600
- You call that a victory?
- Because it is, Your Grace.
483
00:45:49,680 --> 00:45:52,880
We may have lost a castle,
but we have taken Edirne.
484
00:45:54,520 --> 00:45:56,040
Is it so?
485
00:45:56,120 --> 00:46:00,440
I was just a bootlicker
but now I'm a truly valuable ally.
486
00:46:01,800 --> 00:46:05,080
I think you'd better explain yourself.
487
00:46:06,440 --> 00:46:09,480
Like you said, the Sultan
is now my brother-in-law.
488
00:46:09,560 --> 00:46:12,680
My sister-in-law is now his concubine.
489
00:46:12,760 --> 00:46:15,320
And Mara is a very smart girl.
490
00:46:15,400 --> 00:46:18,120
Right now, she's angry,
but she'll calm down.
491
00:46:18,600 --> 00:46:21,480
She'll write to her sister
about everything.
492
00:46:21,560 --> 00:46:24,000
And, as your know, her sister is my wife.
493
00:46:24,080 --> 00:46:27,040
Mara will tell Katalin
everything she sees and hears.
494
00:46:27,120 --> 00:46:30,800
We'll finally have eyes and ears
in the Sultan's inner circle.
495
00:46:30,880 --> 00:46:33,720
We'll know every move Murad makes.
496
00:46:35,920 --> 00:46:41,320
Now do you see why
I'm your new best friend?
497
00:46:45,760 --> 00:46:48,080
You're not getting off that easily...
498
00:46:49,280 --> 00:46:51,000
Of course not, Your Majesty.
499
00:46:53,280 --> 00:46:57,160
Ill need some money
for my trip to Italy.
500
00:47:03,040 --> 00:47:05,240
I'd be delighted to help you.
501
00:48:55,760 --> 00:48:57,320
My Lord!
502
00:49:06,120 --> 00:49:07,920
Welcome back, my lord!
503
00:49:09,480 --> 00:49:10,760
Auntie Magda.
504
00:50:02,400 --> 00:50:05,160
I am here to do your will,
Glorious Sultan.
505
00:50:09,920 --> 00:50:11,800
Are you afraid?
506
00:50:18,640 --> 00:50:19,760
No.
36031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.