All language subtitles for Rien à déclarer 2010 FRENCH AC3 1080p x264-ZT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,500 --> 00:00:52,500 Bonjour. 2 00:00:53,060 --> 00:00:54,760 Bonjour, Jacques. Ça va ? Ça va. 3 00:00:55,760 --> 00:00:58,300 Un plat du jour, je suppose ? S 'il te plaît, je m 'en défends. 4 00:00:58,900 --> 00:01:02,160 Et cette vin rouge qui va avec ? T 'es fou, jamais de l 'alcool pour le 5 00:01:02,800 --> 00:01:03,820 Mets -moi une petite bière, plutôt. 6 00:01:04,560 --> 00:01:05,820 Mets -moi une petite bière, alors. 7 00:01:13,640 --> 00:01:16,760 Jacques, annule le plat du jour et mets la bière sur mon contenu. 8 00:01:17,240 --> 00:01:18,240 Ça va. 9 00:01:21,960 --> 00:01:28,740 Dis, t 'as pas oublié de compter le journal ? Quel journal ? Ruben ! 10 00:01:28,740 --> 00:01:31,440 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Je suis occupé là, Vanuxel. 11 00:01:32,860 --> 00:01:34,420 C 'est foutu, tout est fini. 12 00:01:34,640 --> 00:01:35,640 Regarde, c 'est fini. 13 00:01:36,320 --> 00:01:37,320 Non. 14 00:01:38,160 --> 00:01:41,080 Dans quel temps tout est fini ? Non ! 15 00:05:10,000 --> 00:05:14,140 Mes mains ont l 'air sales fumiers ! Allez ! Allez ! Fous -toi par terre ! 16 00:05:14,140 --> 00:05:20,340 -toi par terre, ordu ! Fous -toi par terre ! Fous -toi par terre ! Ben ? Tu 17 00:05:20,340 --> 00:05:23,100 dormais pendant le service, espèce de grosse feignasse ! Mais t 'es 18 00:05:23,100 --> 00:05:26,160 malade ou quoi ? J 'ai failli avoir une cuisse cardiaque ! Tu dormais pendant le 19 00:05:26,160 --> 00:05:29,660 service, Vanuxem ! Tu m 'obliges à faire un rapport à Willems. 20 00:05:29,880 --> 00:05:30,880 Non, je dormais pas. 21 00:05:31,120 --> 00:05:35,300 Si, tu dormais. Non, je dormais pas. Ah non ? Et qu 'est -ce que tu faisais ? Je 22 00:05:35,300 --> 00:05:38,160 réfléchissais. Tu réfléchissais, les yeux fermés, la gueule ouverte, avec un 23 00:05:38,160 --> 00:05:39,540 gros filet de bas ! Tu réfléchissais ! 24 00:05:39,900 --> 00:05:41,100 Je réfléchissais profondément. 25 00:05:41,360 --> 00:05:45,220 Tu me prends profondément pour un con, Valixel ! Écoute, Ruben, il n 'y a 26 00:05:45,220 --> 00:05:46,580 personne qui passe à cette heure -ci à part toi. 27 00:05:46,860 --> 00:05:49,440 Mais pourquoi tu viens alors ? Reste chez toi. 28 00:05:49,940 --> 00:05:52,180 Il est 5 heures du matin, je me suis endormi deux minutes. Ça va, il n 'y a 29 00:05:52,180 --> 00:05:53,180 mort d 'homme. 30 00:05:53,340 --> 00:05:58,460 Tu veux un petit café ? Il n 'y a pas mort d 'homme ? Il n 'y a pas mort d 31 00:05:58,460 --> 00:06:05,260 'homme ? Il y aurait quoi ? Il y aurait quoi ? Qu 'est -ce que tu vois 32 00:06:05,260 --> 00:06:09,160 ? La route ? Non, là. 33 00:06:09,500 --> 00:06:13,400 Qu 'est -ce que c 'est, présentement, là ? Une ligne de peinture jaune. Non, 34 00:06:13,420 --> 00:06:15,760 Manuxen, ce n 'est pas une simple ligne de peinture jaune. 35 00:06:16,160 --> 00:06:20,140 Ça, c 'est l 'endroit où de grands compatriotes, ces gens qui ont écrit l 36 00:06:20,140 --> 00:06:25,180 'histoire de notre pays, ont donné leurs larmes, leur sang, leur vie pour 37 00:06:25,180 --> 00:06:29,500 protéger notre terre. Voilà pourquoi elle est là, cette ligne de peinture 38 00:06:29,520 --> 00:06:30,479 comme tu dis. 39 00:06:30,480 --> 00:06:35,240 N 'oublie jamais, Manuxen, qu 'ils se sont battus corps et âme, impressionnant 40 00:06:35,240 --> 00:06:38,840 de loyauté, de force, de bravoure. 41 00:06:39,500 --> 00:06:44,220 pour déjouer les multiples tentatives des invasions barbares, des camemberts 42 00:06:44,220 --> 00:06:48,700 entre autres, pour les empêcher de piller nos cultures, de violer nos 43 00:06:48,700 --> 00:06:49,700 de brûler nos femmes. 44 00:06:50,520 --> 00:06:55,900 Non, c 'est l 'inverse. Mais c 'est ici même, ici même, tu m 'entends, qu 'ils 45 00:06:55,900 --> 00:07:02,900 les ont arrêtés, faisant de ce lieu anodin la terre sacrée du royaume de 46 00:07:02,900 --> 00:07:03,900 Belgique. 47 00:07:04,560 --> 00:07:07,680 Alors tu vois, cette ligne jaune, elle est importante. 48 00:07:08,590 --> 00:07:10,250 Parce que c 'est ici qu 'ils sont tombés. 49 00:07:10,830 --> 00:07:12,570 En braves, la tête haute. 50 00:07:13,350 --> 00:07:15,230 Alors excuse -moi de te contredire, Aluxen. 51 00:07:16,050 --> 00:07:20,350 Mais oui, il y a eu mort d 'homme et un sacré paquet ! 52 00:07:20,350 --> 00:07:25,530 Excuse -moi, j 'ai peut -être parlé un peu vite, excuse -moi. 53 00:07:25,990 --> 00:07:28,470 Mais regarde -toi aussi, t 'es de plus en plus tendu ces derniers temps, je te 54 00:07:28,470 --> 00:07:29,470 jure. 55 00:07:29,670 --> 00:07:30,670 Excuse accordée. 56 00:07:31,610 --> 00:07:34,270 Bon, tu rameutes toute la brigade, opération coup de poing. 57 00:07:34,650 --> 00:07:36,530 Quoi, là maintenant ? Oui, maintenant. 58 00:07:36,870 --> 00:07:38,150 Et moi aussi ? Oui. 59 00:07:38,570 --> 00:07:40,550 J 'ai fait toute la nuit, je vais pas faire toute la journée aussi. 60 00:07:41,030 --> 00:07:45,010 Vu la taille de cette trace de bave sur ta veste, je pense que tu t 'es 61 00:07:45,010 --> 00:07:49,470 suffisamment reposé, Valixenne. Non ! Allez, opération coup de poing 62 00:07:49,470 --> 00:07:52,230 ! 63 00:07:52,230 --> 00:08:03,170 Allez 64 00:08:03,170 --> 00:08:04,170 -y, allez -y ! 65 00:08:04,940 --> 00:08:06,940 Quoi ce bordel ? On a fait 500 mètres en une demi -heure. 66 00:08:07,200 --> 00:08:09,500 Calmez -vous monsieur, ça sert à rien de s 'énerver. Mais c 'est pas fini les 67 00:08:09,500 --> 00:08:12,040 frontières ? Non, 1er janvier. C 'est bien qu 'on en profite avant la fin. 68 00:08:12,080 --> 00:08:13,980 Ouais, mais y 'en a qui bossent, merde. Ouais, ouais, ouais, c 'est ça. 69 00:08:16,600 --> 00:08:17,600 Mettez -vous là, là. 70 00:08:17,820 --> 00:08:18,820 Là. 71 00:08:19,180 --> 00:08:21,820 Qu 'est -ce qu 'il se passe, Macari ? C 'est quoi ce bordel ? C 'est bon pour 72 00:08:21,820 --> 00:08:22,820 qui, c 'est pas encore des siennes, chef. 73 00:08:23,400 --> 00:08:26,140 Ils nous ont emmerdés jusqu 'au bout aussi, là. Et pourquoi vous êtes toutes 74 00:08:26,140 --> 00:08:28,400 seules là ? Ils sont où les autres ? Ils font une réunion syndicale. 75 00:08:28,820 --> 00:08:30,720 Encore ? Il faut faire grève. 76 00:08:30,980 --> 00:08:31,980 Une grève massive. 77 00:08:33,539 --> 00:08:40,400 Qui vote pour ? Mais Greg, 78 00:08:40,460 --> 00:08:43,140 on n 'est plus que quatre douaniers sur Courquin. Cinq avec le chef. 79 00:08:43,360 --> 00:08:44,360 Lui, il fera jamais grève. 80 00:08:45,200 --> 00:08:49,540 Bon Mathias, t 'es avec nous pour la grève ? Ouais, ouais, bien sûr. Je finis 81 00:08:49,540 --> 00:08:50,540 et je fais grève. 82 00:08:50,660 --> 00:08:51,660 Merci les gars. 83 00:08:51,860 --> 00:08:53,060 Ça va faire mal ce coup -ci. 84 00:08:53,560 --> 00:08:56,700 Mais qu 'est -ce qu 'on va faire comme action ? On bloque la frontière. 85 00:08:57,580 --> 00:08:58,580 Toute la circulation. 86 00:08:59,950 --> 00:09:03,130 Si on bloque tout, ça veut dire qu 'on bosse. Des douaniers qui arrêtent des 87 00:09:03,130 --> 00:09:09,430 voitures, c 'est des douaniers qui bossent, non ? Eh ben, on laisse passer 88 00:09:09,430 --> 00:09:10,430 les véhicules. 89 00:09:11,170 --> 00:09:14,590 Si on laisse passer tous les véhicules, ça ne veut pas dire qu 'on est d 'accord 90 00:09:14,590 --> 00:09:16,950 avec l 'ouverture des frontières ? Ben ouais. 91 00:09:19,650 --> 00:09:20,650 Vous me faites chier, les deux. 92 00:09:22,010 --> 00:09:23,750 Mais Greg, elle ne le prend pas comme ça. 93 00:09:28,289 --> 00:09:30,970 Bonjour, bonjour, bonjour. Allez, réunion terminée, vous allez tout de 94 00:09:30,970 --> 00:09:32,290 dehors, il y a des bacs à riz qui sont débandés. 95 00:09:32,550 --> 00:09:38,990 Qu 'est -ce que vous foutez dans mon bureau, Ducatel ? Je vous installe le 96 00:09:38,990 --> 00:09:40,110 système informatique, chef. 97 00:09:40,530 --> 00:09:42,530 Le système quoi ? Informatique. 98 00:09:42,950 --> 00:09:45,970 On l 'a reçu vendredi du ministère, vous êtes un des premiers à en être équipé, 99 00:09:46,070 --> 00:09:46,869 c 'est génial. 100 00:09:46,870 --> 00:09:48,510 La révolution informatique est en marche. 101 00:09:50,170 --> 00:09:51,330 C 'est énorme, cette merde. 102 00:09:51,610 --> 00:09:52,610 On ne voit même plus mon bureau. 103 00:09:53,070 --> 00:09:55,590 Elle est où, ma machine à écrire ? Vous n 'avez plus besoin. 104 00:09:56,040 --> 00:10:01,520 Grâce à cet ordinateur, muni d 'un logiciel d 'écriture, relié par ce câble 105 00:10:01,520 --> 00:10:03,800 une imprimante, elle aussi informatique. 106 00:10:04,260 --> 00:10:07,340 Si jamais c 'est une embrouille pour me piquer mon papier carbone, ça va chier. 107 00:10:07,540 --> 00:10:09,760 Ah non, non, chef, je l 'ai jeté, votre papier carbone. 108 00:10:10,520 --> 00:10:13,120 Vous avez fait quoi ? Non, mais vous n 'avez plus besoin. 109 00:10:14,460 --> 00:10:15,460 Regardez, allez. 110 00:10:16,740 --> 00:10:19,900 Je tape le rapport ou le procès verbal. 111 00:10:21,120 --> 00:10:22,640 Je clique sur imprimer. 112 00:10:22,920 --> 00:10:26,360 Vous savez combien de mois ça prend pour obtenir une recharge de papier carbone 113 00:10:26,360 --> 00:10:28,240 ? Regardez, regardez. 114 00:10:31,600 --> 00:10:37,640 Mais qu 'est -ce que c 'est que cette connerie là ? Ben non, un petit problème 115 00:10:37,640 --> 00:10:42,880 'interface. C 'est génial, bourrage papier, ça indique carrément ce qui 116 00:10:43,020 --> 00:10:46,480 Bon, Ducatel, vous me virez votre télé et votre climatiseur là, puis vous me 117 00:10:46,480 --> 00:10:47,800 remettez mon matériel tout comme avant. 118 00:10:48,460 --> 00:10:51,040 Mais c 'est l 'avenir, chef. Oui, mon avenir à moi, c 'est ma machine à 119 00:10:51,060 --> 00:10:53,940 mon papier carbone. C 'est déjà suffisamment compliqué de gérer la fin 120 00:10:53,940 --> 00:10:55,060 douane. Il ne faut pas tout me changer d 'un coup, là. 121 00:10:55,940 --> 00:10:56,919 Comme vous voudrez. 122 00:10:56,920 --> 00:10:59,680 Et bien, puisque vous êtes si joyeux, allez donc tout de suite chez les 123 00:10:59,680 --> 00:11:01,340 dire à Van Dord de se calmer, sinon j 'appelle Willems. 124 00:11:01,700 --> 00:11:04,240 Alors, s 'il vous plaît, pas Van Dord. C 'est un ordre, Ducatel. 125 00:11:04,500 --> 00:11:05,500 Maintenant ! 126 00:11:30,640 --> 00:11:33,060 J 'ai dit à mon chef que tu me manquais. Il m 'a dit, c 'est pas votre 127 00:11:33,060 --> 00:11:34,740 anniversaire de rencontre aujourd 'hui ? Bah oui. 128 00:11:35,140 --> 00:11:38,540 Qu 'est -ce que vous attendez pour aller l 'embrasser à Ducatel ? Et maintenant, 129 00:11:46,720 --> 00:11:49,880 la vraie raison ? Je dois aller dire à ton frère de se détendre. C 'est à cause 130 00:11:49,880 --> 00:11:51,000 de lui, c 'est un bouteillage monstre. 131 00:11:52,580 --> 00:11:53,800 Essaye d 'être gentil avec lui. 132 00:11:54,220 --> 00:11:57,360 Ce serait pas plutôt à lui d 'être gentil avec moi ? Ne le provoque pas, c 133 00:11:57,360 --> 00:12:00,460 tout. Allons -y ensemble, main dans la main, comme ça il nous descendra tous 134 00:12:00,460 --> 00:12:03,040 deux. C 'est très romantique de mourir en latin. 135 00:12:03,660 --> 00:12:05,980 C 'est un message pour mon beau -frère. 136 00:12:07,320 --> 00:12:08,320 Le bien. 137 00:12:12,600 --> 00:12:18,940 T 'es con, Louise, tu m 'as fait super peur ! Vous 138 00:12:18,940 --> 00:12:24,300 me mettrez un assortiment 300 grammes, une boîte de 300 grammes ? Un peu de 139 00:12:24,300 --> 00:12:26,760 ? Vous me le mettez de côté ? 140 00:12:35,240 --> 00:12:37,800 C 'est n 'importe quoi ce prix. C 'est même pas la moitié de ce qu 'on a payé 141 00:12:37,800 --> 00:12:38,459 y a 8 ans. 142 00:12:38,460 --> 00:12:40,340 C 'est la meilleure offre en 6 mois, madame Lanus. 143 00:12:41,240 --> 00:12:42,760 Janus, avec un J s 'il vous plaît. 144 00:12:43,080 --> 00:12:44,080 Pardon. 145 00:12:44,220 --> 00:12:47,420 Vous nous l 'avez bien vendu à nous, pourquoi pas à d 'autres ? C 'est d 'en 146 00:12:47,420 --> 00:12:48,420 faire en or ici, monsieur. 147 00:12:48,660 --> 00:12:50,240 C 'était, monsieur Janus, c 'était. 148 00:12:50,600 --> 00:12:54,020 Au 1er janvier, qui va s 'arrêter pour rentrer dans les commerces frontaliers ? 149 00:12:54,020 --> 00:12:57,520 Qui ? Bon, allez, ça va. On va se débrouiller tout seuls comme des grands. 150 00:12:57,520 --> 00:13:00,640 boira un verre à votre santé chez le notaire avec vos 5%. Ne le prenez pas 151 00:13:00,640 --> 00:13:02,160 ça. C 'est ça, c 'est bon. 152 00:13:02,480 --> 00:13:04,200 Je n 'ai pas assez perdu de temps avec vous. Merci, au revoir. 153 00:13:06,320 --> 00:13:07,620 C 'est dit comme on l 'a fait pendant que tu l 'avais. 154 00:13:08,700 --> 00:13:09,700 Faut qu 'on le vende à un pigeon. 155 00:13:10,360 --> 00:13:11,920 Quelqu 'un qui n 'est pas au courant du passage à l 'Europe. 156 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Quelqu 'un comme toi, quoi. 157 00:13:15,780 --> 00:13:18,280 Qui ne dit pas la presse, qui n 'écoute pas la radio, qui regarde juste la télé, 158 00:13:18,340 --> 00:13:19,340 mais sans comprendre ce qui se dit. 159 00:13:20,360 --> 00:13:23,140 Et ça, crois -moi, un abruti de ton gabarit, ça ne va pas être facile à 160 00:13:45,000 --> 00:13:48,120 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Ouh là ! Bonjour, d 'abord. 161 00:13:48,700 --> 00:13:51,700 Je viens en Amiche, habitant à un pays voisin du vote, et apparemment l 'énorme 162 00:13:51,700 --> 00:13:54,440 embouteillage qui s 'est créé dans mon pays aurait pour origine le vote de 163 00:13:54,620 --> 00:13:58,560 Je me trompe ? T 'as rien à foutre sur le territoire belge. Surtout en 164 00:13:58,940 --> 00:14:01,680 Pour faire court, mon chef a l 'intention d 'appeler le tien si tu 165 00:14:01,680 --> 00:14:02,680 foutre le brin. 166 00:14:04,440 --> 00:14:07,040 Tu me menaces ? Je te menace pas, je te préviens. 167 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 Dégage. 168 00:14:09,580 --> 00:14:10,660 Ruben Van Vord, merde. 169 00:14:11,020 --> 00:14:14,080 Est -ce qu 'on pourrait pas essayer de se parler gentiment, juste une fois ? 170 00:14:15,120 --> 00:14:16,120 refais l 'accent belge. 171 00:14:16,620 --> 00:14:19,940 Et je t 'explose ta gueule, t 'as compris ? Mais j 'ai pas fait l 'accent 172 00:14:20,020 --> 00:14:21,560 Ah non ? Dites -le -moi une fois. 173 00:14:21,880 --> 00:14:23,760 Je te jure que je faisais pas l 'accent belge. 174 00:14:24,340 --> 00:14:27,460 Non, j 'ai fait l 'accent belge une fois. Oui, ça, je sais, frère. 175 00:14:27,720 --> 00:14:30,240 Mais avant, je ne faisais pas l 'accent belge d 'ordre de frette. 176 00:14:35,960 --> 00:14:38,680 Vous, les camemberts, vous vous sentez supérieurs. 177 00:14:39,040 --> 00:14:40,120 On est supérieurs. 178 00:14:42,130 --> 00:14:43,450 Mais je plaisante, Robin. 179 00:14:43,790 --> 00:14:44,790 Détends -toi. 180 00:14:46,450 --> 00:14:48,450 Je crois qu 'il vaut mieux que j 'y aille. 181 00:14:50,450 --> 00:14:51,450 Rentre dans ton pays. 182 00:14:56,510 --> 00:15:00,170 Qu 'est -ce qu 'il voulait ? Quand je pense que cette douane va devenir une 183 00:15:00,170 --> 00:15:01,590 passoire bleu -blanc -bec, ça me dégoûte. 184 00:15:02,410 --> 00:15:04,250 Moi, c 'est pas tellement les Français qui m 'inquiètent. 185 00:15:04,510 --> 00:15:05,870 C 'est les trafiquants de drogue. 186 00:15:07,430 --> 00:15:08,430 Maman. 187 00:15:08,690 --> 00:15:09,790 C 'est souvent les mamans. 188 00:15:17,070 --> 00:15:19,910 Vous ne voulez pas qu 'on n 'a pas faim de voyage, M. Duval ? Il y a beaucoup, 189 00:15:20,030 --> 00:15:21,030 là. 190 00:15:21,050 --> 00:15:22,830 C 'est mon dernier gros coup avant la fin de l 'année. 191 00:15:23,530 --> 00:15:25,210 Parce qu 'après, personne ne sait comment ça va se passer. 192 00:15:25,870 --> 00:15:27,510 Il paraît qu 'il n 'y aura plus que de la douane volante. 193 00:15:27,870 --> 00:15:28,870 C 'est bien ça, le problème. 194 00:15:31,290 --> 00:15:36,610 Dis -moi, Tiburce, ton gars, il est fiable, hein ? Parce que moi, ça ne va 195 00:15:36,610 --> 00:15:37,610 me permettre de foirer ce coup -là. 196 00:15:37,870 --> 00:15:39,150 La balle, il percute. 197 00:15:39,490 --> 00:15:41,070 C 'est pour ça qu 'on l 'appelle la balle. 198 00:15:42,010 --> 00:15:43,010 Ancien taulard, premier choix. 199 00:15:43,530 --> 00:15:44,530 Hein, la balle ? 200 00:15:54,860 --> 00:15:55,860 Bon, récapitulons. 201 00:15:56,060 --> 00:16:00,140 Tu arrives au poste de douane. Qu 'est -ce que tu fais ? Je mets le giro et je 202 00:16:00,140 --> 00:16:03,040 passe la frontière tout en douceur. Et si les douaniers t 'arrêtent ? Je montre 203 00:16:03,040 --> 00:16:05,400 les papiers tout en expliquant que je transporte un blessé grave. 204 00:16:05,840 --> 00:16:06,840 Donc je suis pressé. 205 00:16:07,060 --> 00:16:08,060 Une vie est en jeu. 206 00:16:08,360 --> 00:16:13,380 Et ? Et ? Et ? Ben, c 'est tout, non ? Mais non, du con. 207 00:16:13,820 --> 00:16:14,840 Je t 'ai dit le plus important. 208 00:16:15,140 --> 00:16:16,420 Tu prends un air innocent. 209 00:16:16,760 --> 00:16:17,940 Ah oui, pardon, c 'est ça, monsieur Duval. 210 00:16:18,180 --> 00:16:19,420 Je prends un air innocent. 211 00:16:20,080 --> 00:16:23,300 Vas -y, montre -moi. Comment ça ? Fais -moi une tête d 'innocent. 212 00:16:24,360 --> 00:16:28,200 Comme ça ? T 'as pas l 'air innocent, là. T 'as l 'air complètement débile. 213 00:16:28,780 --> 00:16:29,780 Pardon, M. Duval. 214 00:16:30,920 --> 00:16:32,600 Je sais pas comment on fait une tête d 'innocent. 215 00:16:33,240 --> 00:16:34,420 Puis tout petit, je suis coupable. 216 00:16:35,120 --> 00:16:36,320 J 'ai toujours été coupable. 217 00:16:36,940 --> 00:16:39,880 Bon, il faut que tu sois à la fois cool, mais tendu. 218 00:16:41,180 --> 00:16:43,180 Cool, mais tendu. Pas trop cool. 219 00:16:43,520 --> 00:16:46,020 Sinon, le douanier sent que tu as un truc à te reprocher. Et pas trop tendu. 220 00:16:46,560 --> 00:16:48,200 Sinon, le douanier sent que tu as un truc à te reprocher. 221 00:16:48,540 --> 00:16:50,740 Tu comprends ? Oui, oui, oui. 222 00:16:51,460 --> 00:16:52,460 Regarde -moi. 223 00:16:52,640 --> 00:16:53,640 Comme ça. 224 00:16:59,400 --> 00:17:00,400 Ah oui, c 'est bien. 225 00:17:00,860 --> 00:17:01,860 Comme ça, quoi. 226 00:17:05,480 --> 00:17:06,480 Ne te fais pas arrêter. 227 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 C 'est mieux. 228 00:17:13,040 --> 00:17:19,579 Qu 'est -ce que tu me fais, toi ? Quoi ? Il est où, le U ? Quel U ? 229 00:17:19,579 --> 00:17:20,920 Le U. 230 00:17:23,760 --> 00:17:27,079 Où ça, le U ? Rassure -moi la balle. Tu sais lire. 231 00:17:27,560 --> 00:17:28,560 Ouais. 232 00:17:29,340 --> 00:17:35,060 Alors, il est où, le U de ambulance ? Tête de nœud ! Il y a un U de ambulance 233 00:17:35,060 --> 00:17:37,180 Quoi ? Attends, redis, vois. 234 00:17:38,080 --> 00:17:41,940 Ambulance ? Ambulance, quoi. 235 00:17:45,580 --> 00:17:49,180 Ambulance, c 'est ça qu 'il faut que je fasse, non ? C 'est ça qu 'il faut que 236 00:17:49,180 --> 00:17:50,180 je fasse. 237 00:17:50,720 --> 00:17:51,720 La balle. 238 00:17:53,320 --> 00:17:57,160 Ambulance ! Bu ! Bu ! Bu ! 239 00:17:57,560 --> 00:18:02,280 Il y a un but, là ! Pardon, il y a un but ? Non, il y en a deux. 240 00:18:02,760 --> 00:18:06,380 On dit de l 'os ? Viens me voir. 241 00:18:08,880 --> 00:18:14,680 Là, le but ! Rajoute -moi le but ! Le but de l 'hôpital ! 242 00:18:14,680 --> 00:18:18,980 Allez, il percute. 243 00:18:30,409 --> 00:18:34,350 Papa. Tu vois ça mon petit Léo ? Ça c 'est pas des piquets anodins. 244 00:18:34,590 --> 00:18:39,810 C 'est des piquets qui définissent les frontières entre les pays. 245 00:18:43,090 --> 00:18:44,090 Tiens regarde. 246 00:18:45,310 --> 00:18:47,390 Je suis dans quel pays ? En Belgique. 247 00:18:47,810 --> 00:18:50,310 La Belgique qui est ? Le plus beau des pays. 248 00:18:52,350 --> 00:18:54,430 Là je suis dans quel pays ? Dans la France. 249 00:18:55,030 --> 00:18:58,310 La France c 'est un pays de gros ? De gros affrutis. 250 00:19:07,659 --> 00:19:12,320 Léo, papa est dans quel pays là ? En Belgique. En Belgique ! T 'as tout 251 00:19:12,520 --> 00:19:13,520 c 'est pas plus compliqué que ça. 252 00:19:14,520 --> 00:19:17,600 On a grandi là à Belgique, c 'est trop génial papa. 253 00:19:18,120 --> 00:19:22,440 Ah non ! Bon Léo, on récupère ce qui nous appartient, c 'est pas pareil. 254 00:19:23,220 --> 00:19:26,480 Tu sais, il y a très longtemps, le grand royaume de Belgique s 'étendait jusqu 255 00:19:26,480 --> 00:19:29,320 'à plus de 200 kilomètres, jusqu 'à Reims. 256 00:19:29,920 --> 00:19:33,500 Tiens, rappelle -moi à quelle époque c 'était Léo. Au 3ème siècle, et ça s 257 00:19:33,500 --> 00:19:34,920 'appelait la Belgica Secunda. 258 00:19:35,470 --> 00:19:36,470 Bravo, Léopold. 259 00:19:36,830 --> 00:19:41,110 Pourquoi tu t 'appelles Léopold ? En hommage à Léopold Ier, premier roi des 260 00:19:41,110 --> 00:19:43,430 Belges, le 26 juin 1841. 261 00:19:43,750 --> 00:19:45,270 Non, 1831. 262 00:19:46,050 --> 00:19:47,550 1831. Pardon, papa. 263 00:19:47,850 --> 00:19:48,850 C 'est pas grave. 264 00:19:52,190 --> 00:19:58,690 Dis -moi, quelle est la plus grosse connerie qu 'a fait le roi Léopold Ier ? 265 00:19:58,690 --> 00:20:03,390 a épousé une Française, la fille de Louis -Philippe, un autre abruti de 266 00:20:03,390 --> 00:20:04,390 Français. 267 00:20:06,169 --> 00:20:08,810 Exact. C 'est que tu m 'impressionnes, Léo. 268 00:20:09,710 --> 00:20:11,550 C 'est bien le fils de ton père. 269 00:20:12,670 --> 00:20:17,030 Et le ciel, papa, il est belge ou il est français ? Le ciel, il est belge. 270 00:20:17,430 --> 00:20:20,010 Tout ce qui est au -dessus de la Belgique appartient à la Belgique. 271 00:20:20,850 --> 00:20:22,850 Tu sais, les frontières, ça monte jusqu 'en haut. 272 00:20:23,690 --> 00:20:27,330 Et les étoiles, là, elles sont belges ? Évidemment qu 'elles sont belges, les 273 00:20:27,330 --> 00:20:29,890 étoiles. Mais papa, la Terre, elle tourne. 274 00:20:32,640 --> 00:20:36,860 Bah alors, les étoiles, là, elles vont en France et elles deviennent 275 00:20:39,340 --> 00:20:40,340 Non. 276 00:20:41,060 --> 00:20:44,240 Non. Parce que tu vois, les étoiles, elles voyagent à l 'étranger, mais elles 277 00:20:44,240 --> 00:20:45,240 s 'y plaisent pas. 278 00:20:45,300 --> 00:20:48,500 Alors, elles tournent autour de la Terre toute la journée, et le soir, elles 279 00:20:48,500 --> 00:20:49,840 reviennent en Belgique pour dormir. Voilà. 280 00:20:50,120 --> 00:20:51,120 Allez. 281 00:20:52,940 --> 00:20:55,600 S 'il te plaît. 282 00:20:55,940 --> 00:20:57,520 Je mets la lune dedans, papa. 283 00:20:57,760 --> 00:21:00,000 Voilà. Comme ça, elle dort chez nous. 284 00:21:02,600 --> 00:21:05,580 C 'est Léo. Je ne sais pas de quoi l 'avenir sera fait, mais sache que papa 285 00:21:05,580 --> 00:21:06,580 toujours là pour te protéger. 286 00:21:10,860 --> 00:21:17,540 Seigneur, faites que la Belgique demeure indépendante et souveraine quoi qu 'il 287 00:21:17,540 --> 00:21:19,620 arrive. Et que l 'Europe ne se fasse jamais. 288 00:21:20,200 --> 00:21:23,980 Jamais ! Pardon. 289 00:21:27,360 --> 00:21:29,360 Protégez aussi toute ma famille, s 'il vous plaît. 290 00:21:29,660 --> 00:21:30,660 Amen. 291 00:21:33,490 --> 00:21:34,490 Seigneur, je vous en supplie. 292 00:21:35,090 --> 00:21:37,710 Faites que ma sœur trouve enfin un mari. 293 00:21:38,770 --> 00:21:40,350 Un bon bel jeu, bien chez nous. 294 00:21:45,290 --> 00:21:45,610 Tu 295 00:21:45,610 --> 00:21:54,510 ne 296 00:21:54,510 --> 00:21:56,910 pouvais pas me faire plus plaisir pour nous un an ? Tu te rends compte ? C 'est 297 00:21:56,910 --> 00:21:57,990 la première fois qu 'on sort en public. 298 00:21:58,390 --> 00:21:59,970 Je suis tellement heureuse. Moi aussi. 299 00:22:01,280 --> 00:22:04,000 Tu m 'attends là, je vais vérifier à l 'intérieur. Si je ne suis pas revenu 300 00:22:04,000 --> 00:22:07,980 5 minutes, tu me rejoins, ok ? Mais vérifier quoi ? Que la voie est libre. 301 00:22:08,460 --> 00:22:09,460 Ah non, Mathias. 302 00:22:09,880 --> 00:22:10,880 Non. 303 00:22:11,180 --> 00:22:12,180 Mathias. Non. 304 00:22:13,120 --> 00:22:18,220 Mathias ! Madame, merci. 305 00:22:23,160 --> 00:22:24,280 Bonsoir. Bonsoir, monsieur. 306 00:22:24,560 --> 00:22:27,760 Oui, monsieur Ducatel. Ducatel, si vous voulez bien me suivre. 307 00:22:32,750 --> 00:22:33,750 S 'il vous plaît, monsieur. 308 00:22:36,030 --> 00:22:42,930 Mathias ? Mathias ? Mathias du cartel ! Mathias ! 309 00:22:42,930 --> 00:22:45,690 Quelle nouvelle t 'as -tu ? Jacques. 310 00:22:45,930 --> 00:22:47,490 Eh alors ? On a eu la même idée. 311 00:22:48,270 --> 00:22:51,810 Ça va ? T 'inquiète pas, c 'est d 'ici par ma femme que tu m 'as vu ici. 312 00:22:52,210 --> 00:22:53,730 Je reste très discret sur la question. 313 00:22:53,970 --> 00:22:54,970 C 'est gentil, merci. 314 00:22:55,250 --> 00:22:56,450 C 'est gentil, c 'est normal. 315 00:22:56,710 --> 00:22:57,890 Ça fonctionne dans les deux sens. 316 00:23:01,230 --> 00:23:03,350 Vous n 'en avez pas une autre table ? Vous m 'aviez réservé une table 317 00:23:03,350 --> 00:23:04,650 romantique. Voilà, 318 00:23:07,790 --> 00:23:09,010 celle -là, je la trouve beaucoup plus romantique. 319 00:23:11,210 --> 00:23:14,190 Vous serez donc seul ce soir, finalement ? Mais c 'est ça ! Si je vous demande 320 00:23:14,190 --> 00:23:15,670 une table romantique, ce n 'est pas pour dîner tout seul. 321 00:23:16,550 --> 00:23:17,590 Ah ben, justement, la voilà. 322 00:23:27,650 --> 00:23:28,650 Maman, qu 'est -ce que tu fais ? 323 00:23:28,970 --> 00:23:31,510 Je préfère qu 'on dîne sur deux tables séparées au cas où on croise quelqu 'un 324 00:23:31,510 --> 00:23:32,289 que tu connais. 325 00:23:32,290 --> 00:23:33,890 Arrête, allez, Louise, viens t 'asseoir là. 326 00:23:35,130 --> 00:23:39,030 Bon, alors voici les menus, mettez -vous d 'accord, puis vous m 'appelez, hein ? 327 00:23:39,030 --> 00:23:47,750 Oh, 328 00:23:47,790 --> 00:23:49,650 quel courage, tu m 'impressionnes. 329 00:23:51,070 --> 00:23:53,530 Excuse -moi, je suis désolé de t 'avoir laissé dans la voiture, c 'était nul. 330 00:23:53,830 --> 00:23:55,090 Tu fais toujours les choses à moitié. 331 00:23:55,810 --> 00:23:57,510 Tu décides d 'un truc, puis après t 'assumes pas. 332 00:23:57,790 --> 00:23:59,330 Non, mais là, ça y est, j 'assume. 333 00:23:59,550 --> 00:24:02,270 Ah oui ? Qu 'est -ce que tu me le prouves ? 334 00:24:02,270 --> 00:24:09,210 Mon amour, qu 'est -ce que tu fais ? 335 00:24:09,210 --> 00:24:13,110 Louise Van Bord, est -ce que vous voulez bien devenir la femme de ma vie ? Ah, 336 00:24:13,130 --> 00:24:14,130 mon Dieu. 337 00:24:17,810 --> 00:24:19,070 Ne me dis pas que tu fais ton lacet. 338 00:24:19,410 --> 00:24:20,410 Non. Si. 339 00:24:20,670 --> 00:24:21,730 Non, non, non. Si. 340 00:24:21,970 --> 00:24:22,970 Non. Si. 341 00:24:23,610 --> 00:24:26,310 Alors ? 342 00:24:26,650 --> 00:24:28,170 T 'as parlé à mon père ? Ah non. 343 00:24:28,390 --> 00:24:29,550 À mon frère, alors ? Ah non. 344 00:24:29,810 --> 00:24:32,270 Mais comment on va faire, Mathias ? On se marie, puis on part tous les deux. 345 00:24:32,530 --> 00:24:33,710 Je ne veux pas me marier sans ma famille. 346 00:24:34,270 --> 00:24:36,390 À 30 ans, tu n 'as quand même pas laissé ta famille décider à ta place. 347 00:24:36,730 --> 00:24:37,730 Ce n 'est pas ça. 348 00:24:37,890 --> 00:24:40,670 C 'est quoi, alors ? Je ne veux pas fuir la Belgique et encore moins ma famille. 349 00:24:43,250 --> 00:24:44,510 D 'accord, je n 'arrive pas à la tomber. 350 00:24:45,830 --> 00:24:48,530 Alors, c 'est oui ou c 'est non ? Oui. 351 00:24:50,590 --> 00:24:53,050 Oui ? Oui. 352 00:24:55,760 --> 00:24:57,080 Je t 'aime. Moi aussi, je t 'aime. 353 00:25:03,540 --> 00:25:03,860 C 354 00:25:03,860 --> 00:25:11,000 'est 355 00:25:11,000 --> 00:25:12,400 Ruben Van Der Voort qui va t 'en sortir. 356 00:25:13,900 --> 00:25:18,080 Qu 'est -ce qui se passe ? J 'ai entendu un bruit. Qu 'est -ce que t 'as encore 357 00:25:18,080 --> 00:25:21,260 ? Quoi ? Un bruit. 358 00:25:22,060 --> 00:25:24,360 T 'as entendu un bruit, Ruben. Pas un français, juste un bruit. 359 00:25:46,120 --> 00:25:50,200 T 'as pas faim, toi, Ruben ? On ira manger quand plus personne n 'entrera en 360 00:25:50,200 --> 00:25:51,200 Belgique. 361 00:26:00,520 --> 00:26:01,520 Excusez -moi. 362 00:26:01,660 --> 00:26:05,020 Est -ce que je peux passer sur le côté ? Je vais juste faire le plein à la 363 00:26:05,020 --> 00:26:06,220 station et je repars. 364 00:26:08,680 --> 00:26:11,660 Est -ce que nous venons, nous, les Belges, chez vous, en France, prendre de 365 00:26:11,660 --> 00:26:16,200 'essence française ? Bah... Non, parce qu 'elle est plus chère. 366 00:26:16,700 --> 00:26:18,400 Plus chère qu 'en Belgique ? Ben oui. 367 00:26:20,200 --> 00:26:23,500 Comment ça, ben oui ? Votre essence serait meilleure que la nôtre ? C 'est 368 00:26:23,500 --> 00:26:27,440 que vous voulez dire ? Pas du tout. C 'est que chez nous, il y a plus de 369 00:26:27,580 --> 00:26:32,300 C 'est pour ça que chez vous, elle est moins chère, non ? Si notre essence 370 00:26:32,300 --> 00:26:35,040 est moins chère en Belgique, c 'est parce qu 'elle est pour nous. 371 00:26:35,660 --> 00:26:36,660 Allez, fout le camp. 372 00:26:36,820 --> 00:26:41,320 Vous n 'avez pas le droit de me parler comme ça, non ? J 'ai... tous les droits 373 00:26:41,320 --> 00:26:44,360 quand il s 'agit d 'empêcher l 'invasion des camemberts dans mon pays. 374 00:26:44,580 --> 00:26:45,620 Allez, fous le camp, demi -tour. 375 00:26:45,880 --> 00:26:49,280 Je ne viens pas envahir la Belgique, je viens juste acheter de l 'essence. 376 00:26:58,340 --> 00:27:00,520 Agression. Sous -radoyer dans l 'exercice de ses pensions. 377 00:27:01,840 --> 00:27:05,920 Tu vas déguster, bonhomme. 378 00:27:06,880 --> 00:27:07,880 T 'aimes ça, le goudron ? 379 00:27:15,270 --> 00:27:18,390 On n 'est pas près d 'aller bouffer, merci plein. 380 00:27:53,230 --> 00:27:54,770 On est régalumande à la ferme. 381 00:27:54,970 --> 00:27:59,550 Qu 'est -ce qu 'on a dans son petit sachet ? Non, 382 00:28:00,330 --> 00:28:01,330 non, pas le slip, non. 383 00:28:01,830 --> 00:28:04,190 Non, je vous en supplie. Non, non, non. 384 00:28:04,770 --> 00:28:07,290 J 'ai l 'impression que c 'est les mêmes notes qui sonnent à travers le corps. 385 00:28:07,890 --> 00:28:09,090 Vraiment ? Oui. 386 00:28:23,720 --> 00:28:24,720 C 'est du bon matériel, ça. 387 00:28:25,120 --> 00:28:27,620 Un bon détecteur. C 'est belge ? Non, c 'est chinois. 388 00:28:30,260 --> 00:28:34,540 Le chef Williams ! Le chef Williams ! C 'est bon. 389 00:28:35,440 --> 00:28:36,419 C 'est bon. 390 00:28:36,420 --> 00:28:37,620 Vous pouvez y aller, vous êtes libre, mon vieux. 391 00:28:39,360 --> 00:28:44,360 Vandovo ! C 'est vous le responsable de cet embouteillage monstre ? Un 392 00:28:44,360 --> 00:28:49,660 embouteillage ? Qu 'est -ce qu 'il a fait, ce monsieur ? Lui ? Il est 393 00:28:49,920 --> 00:28:51,500 Qu 'est -ce qu 'il a fait de suspect ? 394 00:28:53,360 --> 00:28:54,360 Il se promène en slip. 395 00:28:54,640 --> 00:28:57,180 Ça va pas, non ? C 'est lui qui m 'a dit de me déshabiller. 396 00:28:57,460 --> 00:28:59,380 Moi ? Non, pas du tout. 397 00:29:00,040 --> 00:29:04,500 Underwood, qu 'est -ce que cet homme a fait pour mériter pareil traitement ? Il 398 00:29:04,500 --> 00:29:09,040 est français, c 'est ça ? Non, je ne crois pas, non. 399 00:29:09,280 --> 00:29:10,720 Oui, je suis français, oui. 400 00:29:11,020 --> 00:29:12,860 Je l 'ignorais. 401 00:29:13,420 --> 00:29:15,620 Ravi. Bon, allez, dans mon bureau. 402 00:29:22,860 --> 00:29:25,720 À quelques semaines du passage à l 'Europe, votre aile anti -français est 403 00:29:25,720 --> 00:29:26,720 mal perçue. 404 00:29:26,880 --> 00:29:31,680 Anti -français ? Moi ? Non, j 'adore la France. 405 00:29:32,060 --> 00:29:33,460 C 'est loin d 'être l 'avis de tout le monde. 406 00:29:33,780 --> 00:29:36,600 Il va falloir vous calmer, Van de Boer, parce que vous avez une sale réputation. 407 00:29:36,900 --> 00:29:39,740 Comment c 'est possible ? Je suis le plus francophile des Belges. 408 00:29:40,160 --> 00:29:41,780 Vous êtes francophile, maintenant ? Oui. 409 00:29:42,260 --> 00:29:44,140 Ah oui, la France, quel beau pays. 410 00:29:45,260 --> 00:29:46,280 Eh bien, ça tombe bien. 411 00:29:46,880 --> 00:29:49,840 Parce que je vous ai justement désigné pour expérimenter une équipe en douane 412 00:29:49,840 --> 00:29:50,840 volante, mixte. 413 00:29:51,440 --> 00:29:52,440 Homme -femme ? 414 00:29:53,090 --> 00:29:54,090 Franco -Belge. 415 00:29:57,670 --> 00:29:58,670 Quelle belle idée. 416 00:29:58,870 --> 00:30:00,050 Non, je dis quelle belle idée. 417 00:30:00,630 --> 00:30:01,630 Mais pas moi. 418 00:30:02,210 --> 00:30:04,810 Je ne pourrai pas, non. C 'est une de mes forces. 419 00:30:05,010 --> 00:30:06,410 Non, non, s 'il vous plaît. 420 00:30:07,590 --> 00:30:09,910 Alors tenez -vous à carreau et cessez de faire du foie à Vannevorde. 421 00:30:10,310 --> 00:30:12,970 Et alors peut -être, je choisirai quelqu 'un d 'autre. 422 00:30:16,310 --> 00:30:17,310 Allez. 423 00:30:17,420 --> 00:30:21,240 Allez, ben, au futur parisien qui sert d 'ordinateur. D 'informatique, je 424 00:30:21,240 --> 00:30:22,340 pourrais. Ah non, c 'est pas pareil. 425 00:30:24,200 --> 00:30:26,040 Deux menus jour, Irène. On est pressé. 426 00:30:30,120 --> 00:30:31,200 Il va me manquer, celui -là. 427 00:30:32,920 --> 00:30:35,480 Mme Janus, une petite coupe ? Non, merci, non. 428 00:30:36,360 --> 00:30:38,940 Je vais certainement pas boire du champagne pour fêter la disparition de 429 00:30:38,940 --> 00:30:41,100 douane. C 'est plutôt du poison qu 'il me faudrait. 430 00:30:41,320 --> 00:30:42,680 Oh, Irène, faut pas le prendre comme ça. 431 00:30:42,880 --> 00:30:45,680 Ah bon ? Mais comment il faut que je le prenne ? C 'est sûr, vous vous en 432 00:30:45,680 --> 00:30:46,680 foutez, vous êtes fonctionnaire. 433 00:30:46,890 --> 00:30:48,110 Nous, on est obligés de rester ici. 434 00:30:48,310 --> 00:30:49,830 Il n 'y a que notre chiffre d 'affaires qui va foutre le camp. 435 00:30:50,350 --> 00:30:52,750 Comment on va faire, nous, l 'année prochaine, sans clients, sans douaniers, 436 00:30:52,770 --> 00:30:54,030 sans commerçants ? Plus personne ne va s 'arrêter. 437 00:30:54,410 --> 00:30:56,930 Et puis avec la monnaie unique, il n 'y aura même plus de bureau de change. 438 00:30:57,290 --> 00:30:59,710 Tu vois, qu 'est -ce que je te disais ? On n 'y avait pas pensé. 439 00:30:59,930 --> 00:31:00,930 Et il est passé midi. 440 00:31:01,190 --> 00:31:03,670 Il y a encore trois mois, vous étiez une trentaine. Et là, regardez. 441 00:31:04,770 --> 00:31:06,030 C 'est vrai que ça se vide de plus en plus. 442 00:31:06,590 --> 00:31:07,590 Tiens. 443 00:31:07,750 --> 00:31:08,699 Écoutez, Irène. 444 00:31:08,700 --> 00:31:11,000 On vous promet que tous les douaniers qui vont rester dans la région, ils 445 00:31:11,000 --> 00:31:12,640 viendront manger chez vous tous les midis. 446 00:31:12,920 --> 00:31:16,420 Ouais, promis, promis. Vous pouvez compter sur nous, Irène. Et on fera 447 00:31:16,420 --> 00:31:17,520 message, même en Belgique. 448 00:31:18,220 --> 00:31:21,780 C 'est pas avec ça qu 'on va s 'en sortir, mais enfin, c 'est gentil quand 449 00:31:22,920 --> 00:31:26,100 Jacques ! Bonjour, petite chère. 450 00:31:26,500 --> 00:31:28,020 Les messieurs dames vont déjeuner chez nous. 451 00:31:29,340 --> 00:31:31,080 Je vais tâcher de retrouver une place. 452 00:31:35,240 --> 00:31:36,620 Eh ben, bon, je vais essayer. 453 00:31:46,500 --> 00:31:52,620 C 'est ça le plat ? Je sais bien, mais il faut qu 'on fasse de l 'économie. 454 00:31:58,100 --> 00:32:00,960 Tu vois où ça nous met, cette connerie d 'Europe ? Il a l 'air tellement 455 00:32:00,960 --> 00:32:01,960 malheureux. 456 00:32:02,040 --> 00:32:04,560 Tu veux que je dise que c 'est son vrai malheur ? C 'est d 'avoir épousé une 457 00:32:04,560 --> 00:32:06,920 Française. Ouais, surtout. 458 00:32:07,600 --> 00:32:09,120 d 'avoir rendu une Belge malheureuse. 459 00:32:09,840 --> 00:32:14,280 Ben oui, celle qu 'il n 'a pas épousée et qu 'il a laissée seule à la merci du 460 00:32:14,280 --> 00:32:15,520 premier Français venu. 461 00:32:16,500 --> 00:32:17,520 Voilà son vrai malheur. 462 00:32:18,740 --> 00:32:22,380 C 'est un Français qui passe la frontière belge et il demande au 463 00:32:22,380 --> 00:32:24,640 est -ce que ça vous dérangerait de regarder, j 'y mets deux clignotants à l 464 00:32:24,640 --> 00:32:25,640 'avant, il fonctionne. 465 00:32:25,960 --> 00:32:28,500 Bon, avec plaisir une fois, vite. 466 00:32:29,400 --> 00:32:32,860 Alors, le Français, donc, il met les warnings en route. 467 00:32:33,450 --> 00:32:35,970 Le belge, il passe à l 'avant du véhicule, il se penche sur soi, il est 468 00:32:35,970 --> 00:32:40,230 concentré, il regarde et il fait « Oui, ça marche ! » « Ah non, ça ne marche pas 469 00:32:40,230 --> 00:32:43,450 ! » « Oui, ça marche ! » « Non, ça ne marche pas ! » « Oui, ça marche ! » « 470 00:32:43,450 --> 00:32:48,770 ça ne marche pas ! » Vous savez pourquoi les Français adorent les Black Belges ? 471 00:32:48,770 --> 00:32:49,770 Non. 472 00:32:51,590 --> 00:32:52,830 Parce qu 'ils rient trois fois. 473 00:32:53,050 --> 00:32:56,790 Ils rient quand on leur raconte, ils rient quand on leur explique, et ils 474 00:32:56,790 --> 00:32:57,790 quand ils la comprennent ! 475 00:33:03,150 --> 00:33:09,050 On m 'a pas mangé ? On se tire ! Ça pue le crouze ! Hé ! Balutène, calquette ! 476 00:33:09,050 --> 00:33:20,570 Jonathan 477 00:33:20,570 --> 00:33:22,610 ? Je suis le bassin, je suis le bassin. 478 00:33:24,370 --> 00:33:25,370 Je suis le bassin. 479 00:33:27,650 --> 00:33:30,530 Tu contrôles pas les papiers ? Avant de voir le bassin chargé. 480 00:33:30,750 --> 00:33:32,490 Il a été pâté, c 'est une ambulance belge. 481 00:33:33,040 --> 00:33:34,380 Je te parie 50 francs que non. 482 00:33:43,180 --> 00:33:44,500 Douane de royaume de Belgique. 483 00:33:45,560 --> 00:33:46,560 Les papiers. 484 00:33:52,280 --> 00:33:56,080 Vous allez où comme ça ? Je transporte un blessé grave qui doit subir une 485 00:33:56,080 --> 00:33:57,080 transplantation d 'urgence. 486 00:33:58,840 --> 00:34:00,260 Il est entre la vie et la mort. 487 00:34:01,140 --> 00:34:02,380 Et ça vous fait sourire ? 488 00:34:02,620 --> 00:34:03,780 Non. Si. 489 00:34:04,080 --> 00:34:04,899 Oh non. 490 00:34:04,900 --> 00:34:05,900 Si. 491 00:34:05,920 --> 00:34:06,920 Vous souriez là. 492 00:34:07,520 --> 00:34:11,020 C 'est parce que j 'essaie de rester cool, mais je suis tendu. 493 00:34:13,139 --> 00:34:14,219 Gardez vos mains sur le volant. 494 00:34:19,320 --> 00:34:25,360 D 'habitude, ce n 'est pas les organes qui font le déplacement ? Non. 495 00:34:26,179 --> 00:34:27,179 Ça dépend. 496 00:34:27,340 --> 00:34:30,139 Ça dépend de quoi ? Ça dépend des organes. 497 00:34:32,460 --> 00:34:36,739 Vous avez des papiers français pour un véhicule immatriculé en Belgique. Je 498 00:34:36,739 --> 00:34:39,219 français, mais je travaille en Belgique. 499 00:34:40,199 --> 00:34:43,480 Vous ne bougez pas les Belges, c 'est ça ? Je ne mange pas de pain, je suis au 500 00:34:43,480 --> 00:34:44,480 régime. 501 00:34:44,719 --> 00:34:45,719 D 'accord. 502 00:34:46,159 --> 00:34:47,159 Un petit rigolo. 503 00:34:50,940 --> 00:34:51,940 Ruben, 504 00:34:52,320 --> 00:34:53,320 viens voir. 505 00:34:54,739 --> 00:34:55,739 Je ne bouge pas. 506 00:35:07,370 --> 00:35:09,190 Putain, je savais qu 'il n 'y avait pas de U dans Blast. 507 00:35:09,730 --> 00:35:15,710 Descendez de ce véhicule ! Force ! Force ! Descendez de ce véhicule ! 508 00:36:07,240 --> 00:36:09,860 À quoi vous servez si vous n 'êtes même pas foutus d 'arrêter vos trafiquants de 509 00:36:09,860 --> 00:36:14,160 drogue ? Oh, sur un autre ton, Van Dvoort. C 'est les douanes françaises 510 00:36:14,160 --> 00:36:15,160 n 'as rien à dire. 511 00:36:15,580 --> 00:36:17,860 Ça, une douane ? C 'est une passoire à camembert. 512 00:36:18,380 --> 00:36:20,020 Ça va, ça va. Je n 'ai pas envie de m 'énerver. 513 00:36:20,740 --> 00:36:22,520 Au contraire, Ducatel. Énerve -toi. 514 00:36:22,820 --> 00:36:25,300 J 'aimerais bien voir à quoi ça ressemble un mollusque qui s 'énerve. Tu 515 00:36:25,300 --> 00:36:26,178 'insultes pas. 516 00:36:26,180 --> 00:36:27,180 Ce n 'est pas une insulte. 517 00:36:27,300 --> 00:36:29,340 Parce que tu es un mollusque. Un tout petit mollusque. 518 00:36:29,900 --> 00:36:31,360 Tiens -toi, Van Dvoort, ou je t 'arrête. 519 00:36:32,360 --> 00:36:34,460 Tu m 'arrêterais pour quoi ? 520 00:36:34,960 --> 00:36:37,380 Tu viens de passer la frontière avec de la drogue, là, non ? 521 00:36:37,380 --> 00:36:43,640 Sale prousse de merde ! 522 00:36:43,640 --> 00:36:48,340 Excuse -moi, c 'est parti tout seul. 523 00:37:07,450 --> 00:37:09,590 Bravo Mathias, t 'as bien fait, c 'est tout ce qu 'il mérite. 524 00:37:10,230 --> 00:37:11,650 J 'ai peur que ça le rende encore plus con. 525 00:37:11,930 --> 00:37:13,310 C 'est impossible, il est au maximum. 526 00:38:02,120 --> 00:38:03,560 S 'il te plaît, dis -moi que c 'est lui qui t 'a frappé le premier. 527 00:38:04,220 --> 00:38:06,080 Je suis désolé, mon amour. C 'est lui qui a commencé. 528 00:38:06,320 --> 00:38:08,760 Il m 'a insulté. Ce n 'est pas possible. Vous êtes pire que des gosses. Il faut 529 00:38:08,760 --> 00:38:09,760 grandir. 530 00:38:10,120 --> 00:38:11,300 Je t 'ai dit, je suis désolé. 531 00:38:11,620 --> 00:38:12,820 Il faut que tu ailles t 'excuser auprès de lui. 532 00:38:13,280 --> 00:38:14,760 Quoi ? C 'est une blague ? Non. 533 00:38:15,020 --> 00:38:17,000 Il faut que ça s 'arrange avec Ruben avant que tu ne parles à mon père. 534 00:38:17,280 --> 00:38:19,920 Mais je ne veux pas m 'excuser. Il nous pourrit la vie depuis plus d 'un an. Il 535 00:38:19,920 --> 00:38:21,240 faudrait que moi, j 'aille m 'excuser. 536 00:38:22,020 --> 00:38:22,899 Attends, Louise. 537 00:38:22,900 --> 00:38:26,000 Qu 'est -ce que j 'ai fait de mal à ne pas être né à 5 kilomètres de l 'autre 538 00:38:26,000 --> 00:38:28,400 côté de la frontière ? Mais qu 'il aille se faire foutre, merde. 539 00:38:29,240 --> 00:38:30,240 C' 540 00:38:31,440 --> 00:38:34,220 C 'est pas moi qui suis con, c 'est ton frère. C 'est même un gros con de belge 541 00:38:34,220 --> 00:38:36,840 comme j 'ai rarement vu. Ne parle pas de lui comme ça, s 'il te plaît. C 'est la 542 00:38:36,840 --> 00:38:38,680 vérité, c 'est ce qu 'il est. C 'est un grand con de belge. 543 00:38:38,960 --> 00:38:40,220 En fait, t 'es aussi raciste que lui. 544 00:38:40,520 --> 00:38:43,580 Pas du tout. C 'est cette situation qui me rend dingue. Je te jure, il y a des 545 00:38:43,580 --> 00:38:44,860 moments, j 'en peux plus. 546 00:38:45,200 --> 00:38:49,160 Pourquoi on reste ensemble si t 'en peux plus ? Il y a des fois, je me pose la 547 00:38:49,160 --> 00:38:50,840 question. Je te déteste. 548 00:38:51,620 --> 00:38:52,620 Attends, Louise. 549 00:38:52,660 --> 00:38:53,660 Ne me touche pas. 550 00:38:53,840 --> 00:38:56,160 Ça va pas, non ? Tiens, tu ressembles à ton frère. 551 00:38:56,420 --> 00:38:58,400 On voit que t 'as été élevé dans la même famille de bons belges. 552 00:38:58,640 --> 00:39:00,800 Tu sais ce qu 'ils disent, les bons belges ? Oui, que c 'est des gros cons. 553 00:39:01,610 --> 00:39:02,730 Non, non, non. 554 00:39:05,170 --> 00:39:11,390 Louis, attends ! Louis ! Louis ! Qu 'as -tu fait, Ruben, qui t 'enture tant à ta 555 00:39:11,390 --> 00:39:12,790 conscience ? Je le sens. 556 00:39:13,290 --> 00:39:15,210 Mon père, j 'ai tellement honte. 557 00:39:15,530 --> 00:39:16,530 Parle, n 'aie crainte. 558 00:39:16,670 --> 00:39:19,230 Dieu sait rappeler à lui ses brebis égarées. 559 00:39:19,690 --> 00:39:22,290 Même une brebis armée qui tire dans le dos d 'un Français qui court. 560 00:39:22,850 --> 00:39:27,130 Tu as tiré dans le dos d 'un Français ? Ce n 'est pas tellement celui -là qui me 561 00:39:27,130 --> 00:39:27,988 pose problème. 562 00:39:27,990 --> 00:39:30,590 C 'est que quand je l 'ai touché et qu 'il est tombé... 563 00:39:31,470 --> 00:39:37,750 J 'y ai prouvé une immense satisfaction, comme de la joie, presque l 'abolité. 564 00:39:41,210 --> 00:39:42,610 Et là, je sens que c 'est mal, mon père. 565 00:39:43,150 --> 00:39:48,370 Grand Dieu, Ruben, d 'où te vient cette haine du français si farouche ? Mon père 566 00:39:48,370 --> 00:39:49,370 ? Oui, mon fils. 567 00:39:50,250 --> 00:39:52,030 Non, mon père, ça vient de mon père, mon père, moi. 568 00:39:54,230 --> 00:39:59,230 Tu te dois d 'aimer ton prochain, Ruben, comme toi -même. C 'est Dieu qui te l 569 00:39:59,230 --> 00:40:00,530 'ordonne. C 'est mon père, oui. 570 00:40:01,480 --> 00:40:06,180 Mon prochain, quand il est français, ça bloque. C 'est épidermique. 571 00:40:06,760 --> 00:40:10,300 Mon prochain français, je ne peux pas. Si tu continues à vivre dans cette 572 00:40:10,340 --> 00:40:14,140 Ruben, je ne pourrai plus t 'absoudre de tes péchés, ni même continuer à te voir 573 00:40:14,140 --> 00:40:15,140 à confesse. 574 00:40:15,780 --> 00:40:17,300 Je regrette sincèrement. 575 00:40:17,580 --> 00:40:20,160 Et tu iras droit en enfer, Ruben, pour l 'éternité. 576 00:40:20,480 --> 00:40:25,280 En enfer ? Pour l 'éternité, moi ? Oui, car jamais tu ne passeras la douane du 577 00:40:25,280 --> 00:40:29,720 paradis. Une douane pour rentrer au paradis ? Bien sûr, et avec une âme 578 00:40:29,720 --> 00:40:32,040 sombre que la... Tiens, ça m 'étonnerait que tu la passes. 579 00:40:33,660 --> 00:40:34,660 Oh, merde. 580 00:40:38,420 --> 00:40:39,700 Bien, messieurs, s 'il vous plaît. 581 00:40:41,140 --> 00:40:42,260 S 'il vous plaît, messieurs. 582 00:40:42,920 --> 00:40:45,740 Dame ? Oui, dame, pardon, Bakary. 583 00:40:46,560 --> 00:40:47,560 Bon, ben, je vous en prie. 584 00:40:47,840 --> 00:40:49,060 Allez, venez voir, on vous écoute. 585 00:40:55,220 --> 00:40:56,220 Voilà. 586 00:40:57,320 --> 00:40:59,520 Je voulais sincèrement m 'excuser pour ce qui s 'est passé. 587 00:41:00,460 --> 00:41:01,620 Je vous ai mal parlé, pardon. 588 00:41:02,740 --> 00:41:03,800 J 'étais dans le feu de l 'action. 589 00:41:04,080 --> 00:41:05,480 Je n 'aurais pas dû venir vous provoquer. 590 00:41:07,520 --> 00:41:10,840 Je ne pensais pas ce que j 'ai dit, mais mon dépassé m 'a pensé. Excusez -moi. 591 00:41:12,240 --> 00:41:13,620 Moi aussi, je suis désolé de ce qui s 'est passé. 592 00:41:14,020 --> 00:41:15,020 Je m 'excuse. 593 00:41:15,220 --> 00:41:16,220 Pas de problème. 594 00:41:17,200 --> 00:41:21,260 Bien. Bon, incident terminé. Bon, alors, ce qui va suivre ne concerne que ceux 595 00:41:21,260 --> 00:41:24,800 qui vont rester sur le secteur en douane volante. Alors, il nous faut un 596 00:41:24,800 --> 00:41:28,540 volontaire pour expérimenter une brigade mobile mixte franco -belge. 597 00:41:29,120 --> 00:41:30,120 Ça va être qui ? 598 00:41:31,859 --> 00:41:37,880 Comment ? Avec quel Donnie Bell je pourrais faire équipe ? Avec moi. 599 00:41:40,100 --> 00:41:41,260 Bon, ça va, ça va, ça va. 600 00:41:41,540 --> 00:41:44,860 Bon, alors, lequel d 'entre vous ? C 'est une blague ? Pas du tout. 601 00:41:45,720 --> 00:41:46,720 Jamais personne voudra. 602 00:41:47,780 --> 00:41:48,920 Si, moi, je suis volontaire. 603 00:41:50,500 --> 00:41:52,180 S 'il vous plaît, Ducatel, un peu de sérieux. 604 00:41:52,380 --> 00:41:55,320 Mais je suis sérieux, chef. Je suis volontaire pour faire équipe avec Ruben 605 00:41:55,320 --> 00:41:58,240 Bord. Enfin, Ducatel, vous partez pas sur Paris pour votre connerie d 606 00:41:58,240 --> 00:42:01,000 'informatique, là ? Non, j 'ai changé d 'avis, chef. 607 00:42:02,089 --> 00:42:05,610 Bien. Bon, écoutez, vous commencez tous les deux lundi. 608 00:42:05,910 --> 00:42:07,810 Rendez -vous ici même à 9h pour le briefing. 609 00:42:08,130 --> 00:42:10,570 Pourquoi pas le faire en Belgique, le briefing ? Non, non, non. 610 00:42:11,070 --> 00:42:13,990 Une fois chez l 'un, une fois chez l 'autre, non ? Non, mais compliquons pas. 611 00:42:14,190 --> 00:42:15,190 Restons ici. 612 00:42:15,430 --> 00:42:17,910 Alors faisons -le au No Man's Land. Au moins, là -bas, c 'est neutre. 613 00:42:18,550 --> 00:42:19,550 Oui, bon, d 'accord. 614 00:42:19,710 --> 00:42:20,710 No Man's Land, ça me va. 615 00:42:24,350 --> 00:42:25,910 Et voici la salle des restaurants. 616 00:42:26,630 --> 00:42:28,030 Qui peut accueillir 60 couverts. 617 00:42:31,690 --> 00:42:34,070 Qu 'est -ce qu 'ils font là ? Ben, une réunion. 618 00:42:34,930 --> 00:42:37,370 Eh ben, si les douaniers commencent à faire des réunions chez nous sans 619 00:42:37,370 --> 00:42:38,370 consommer. 620 00:42:38,870 --> 00:42:40,370 Toi, tu dis toujours oui à tout. 621 00:42:40,670 --> 00:42:41,670 Ah non. 622 00:42:42,250 --> 00:42:43,250 Sauf à moi. 623 00:42:45,770 --> 00:42:50,250 Je vous fais visiter les appartements ? Bon, alors, nous savons maintenant que 624 00:42:50,250 --> 00:42:53,250 la suppression des douanes fixes va entraîner une augmentation du trafic de 625 00:42:53,250 --> 00:42:54,250 drogue par la route. 626 00:42:54,390 --> 00:42:58,330 C 'est pourquoi il faut quadriller la paix entière. Vous allez donc être 627 00:42:58,350 --> 00:43:00,870 seuls, en pleine cambrose, livrés à vous -mêmes. 628 00:43:01,130 --> 00:43:03,510 Et alors là, croyez -moi, c 'est pas la même histoire. 629 00:43:08,610 --> 00:43:12,370 C 'est quoi ça ? Ça c 'est un téléphone portable GSM, le premier d 'un 630 00:43:12,370 --> 00:43:16,550 brigadiste. Vous avez vu comme c 'est petit ? C 'est un téléphone sans fil, ça 631 00:43:16,550 --> 00:43:20,050 'est dingue. Un utilisé qu 'en cas de force majeure, les communications 632 00:43:20,050 --> 00:43:23,430 une fortune. Déjà que le gouvernement a loué pour votre formation un budget 633 00:43:23,430 --> 00:43:27,490 exceptionnel de 40 000 francs belges. 5 900 francs français. C 'est tout ? 634 00:43:27,490 --> 00:43:30,850 Affirmatif. Ça représente une formation d 'à peu près une semaine qui, 635 00:43:30,870 --> 00:43:32,130 malheureusement, n 'aura pas lieu. 636 00:43:33,030 --> 00:43:37,330 Comment ça se fait ? La faute à l 'acquisition de votre véhicule 637 00:43:37,330 --> 00:43:39,730 'interception qui engloutit la totalité du budget. 638 00:43:40,050 --> 00:43:43,250 Un véhicule international d 'interception à 5 900 francs ? Mais c 639 00:43:43,250 --> 00:43:49,470 comme voiture ? Ah, effectivement. 640 00:43:49,890 --> 00:43:50,890 C 'est grotesque. 641 00:44:04,010 --> 00:44:07,030 Alors, je vous présente votre troisième partenaire, Grizzly. 642 00:44:08,170 --> 00:44:11,730 Grizzly ? Mais qu 'est -ce que c 'est que ce clébard ? Un de nos meilleurs 643 00:44:11,730 --> 00:44:12,730 agents à la D .N .O .D. 644 00:44:12,910 --> 00:44:18,510 Ça ? C 'est censé nous protéger ? Protéger, non, mais il griffie un fer 645 00:44:18,510 --> 00:44:21,750 commun pour tout ce qui est stupéfiant. Il vous sera très utile, surtout en 646 00:44:21,750 --> 00:44:23,610 volante. Bien, messieurs, en voiture. 647 00:44:26,170 --> 00:44:29,850 Messieurs, il est important que cette expérience internationale soit une 648 00:44:29,850 --> 00:44:33,050 réussite. Comptez sur nous. Il faut donner un symbole fort pour l 'Europe de 649 00:44:33,050 --> 00:44:34,050 demain. 650 00:44:34,089 --> 00:44:35,150 Oui, c 'est bien parti. 651 00:45:15,400 --> 00:45:21,280 couchez grizzly couchez grizzly il a l 'air complètement con ce chien 652 00:45:21,280 --> 00:45:26,560 il est français je trouve qu 'il a une tête de belge 653 00:45:26,560 --> 00:45:32,300 que plaisant 654 00:46:15,150 --> 00:46:17,930 Pourquoi ils ne s 'arrêtent pas ? Je pense qu 'on n 'est pas une douane ici. 655 00:46:18,490 --> 00:46:21,470 Regarde -nous, on a l 'air de deux clowns. Ils nous prennent pour une 656 00:46:21,910 --> 00:46:27,990 Tu crois ? Qu 'est -ce que je fous ici ? Moi aussi je me le demande. Le monde 657 00:46:27,990 --> 00:46:28,990 change et nous on suit. 658 00:46:29,070 --> 00:46:31,970 Non ! On subit, c 'est pas pareil Ducatel. 659 00:46:32,330 --> 00:46:34,670 Le monde ne change pas, il part en sucette et nous avec. 660 00:46:37,170 --> 00:46:38,490 On n 'arrête pas la panne au stop. 661 00:46:40,790 --> 00:46:41,790 Vous êtes en panne ? 662 00:46:42,170 --> 00:46:43,370 C 'est un contrôle douanier, monsieur. 663 00:46:43,770 --> 00:46:47,790 Contrôle douanier ? Ah bon ? Comment ça, ah bon ? Bah, je sais pas, vous avez 664 00:46:47,790 --> 00:46:49,730 plutôt l 'air d 'être en panne ou perdu, là. 665 00:46:50,030 --> 00:46:54,330 Monsieur, on est douanier et on fait notre travail, ok ? Mais ça existe 666 00:46:54,430 --> 00:46:56,850 la douane ? La fixe bientôt plus, mais la volante, oui. 667 00:46:57,050 --> 00:46:57,988 Bon, ok, descend. 668 00:46:57,990 --> 00:47:00,670 Je vais te montrer si ça existe encore, la douane. Allez ! Ça va, c 'est pas la 669 00:47:00,670 --> 00:47:01,830 peine de t 'énerver parce qu 'il est français. 670 00:47:02,090 --> 00:47:04,490 Mais j 'en ai rien à foutre qu 'il soit fromageole ! Une occupante se fout de 671 00:47:04,490 --> 00:47:06,810 notre gueule, là, je te signale ! Mais il se fout pas de notre gueule, il nous 672 00:47:06,810 --> 00:47:07,810 demande ce qu 'on fait, là ! 673 00:47:08,230 --> 00:47:11,250 Mais moi aussi je me demande ce que je fais là ! Asservir et défendre un pays 674 00:47:11,250 --> 00:47:14,170 qui n 'a plus rien à foutre ! Mais ça va... Ah ben voilà, t 'as gagné, il est 675 00:47:14,170 --> 00:47:15,170 parti. 676 00:47:16,150 --> 00:47:22,830 Non ! Ça va pas, non ! Comment on se fait chier, mais ça ? 677 00:47:22,830 --> 00:47:24,230 On lui tire pas dessus, c 'est tout. 678 00:47:24,530 --> 00:47:27,650 Il s 'en fout ! C 'est pas parce qu 'il s 'en fout qu 'il faut lui tirer dessus 679 00:47:27,650 --> 00:47:28,690 ! Très bien. 680 00:47:29,270 --> 00:47:32,410 Ok, alors qu 'est -ce qu 'on fait, monsieur je -sais -tout ? Ben, on note 681 00:47:32,410 --> 00:47:33,410 plaque. 682 00:47:39,080 --> 00:47:41,160 On le poursuit, mais on lui tire pas dessus. 683 00:47:41,480 --> 00:47:42,480 On est en France ici. 684 00:47:42,860 --> 00:47:44,720 Juridiction française, c 'est moi qui décide. 685 00:47:45,020 --> 00:47:50,400 Donc je te propose qu 'on le poursuive. Qu 'est -ce que t 'en penses ? Avec ça 686 00:47:50,400 --> 00:47:55,800 ? Oh 687 00:47:55,800 --> 00:48:00,840 non, oh bah... Non, bah non ! 688 00:48:13,320 --> 00:48:15,660 Pourquoi t 'es si nerveuse, ma chérie ? Non, tout va bien. 689 00:48:18,180 --> 00:48:22,080 Je l 'aime bien, moi, le collègue de ton frère, là. Oui, il est gentil, mais c 690 00:48:22,080 --> 00:48:24,020 'est pas du tout mon genre. Je veux épouser quelqu 'un que j 'aime. 691 00:48:24,280 --> 00:48:26,360 Oui, mais je ne te vois jamais avec un homme. 692 00:48:31,520 --> 00:48:32,780 Papa, voilà, il faut que je te dise. 693 00:48:33,060 --> 00:48:38,020 Quoi ? Tu préfères les femmes, c 'est ça ? T 'es gouine ? Non. 694 00:48:38,560 --> 00:48:40,440 Et on dit pas gouine, on dit lesbienne. 695 00:48:40,780 --> 00:48:41,780 Ah. 696 00:48:42,020 --> 00:48:43,020 T 'es lesbienne. 697 00:48:43,439 --> 00:48:44,780 Non, je ne suis pas lesbienne, je t 'ai dit. 698 00:48:45,120 --> 00:48:47,840 Eh bien alors, pourquoi est -ce que vous n 'essayez pas de me voir une fois, 699 00:48:47,880 --> 00:48:49,760 toi, Van Eeksem ? Parce que je n 'ai pas envie. 700 00:48:51,180 --> 00:48:55,000 Tu sais qui l 'aimait, tu sais, Van Eeksem ? Belgique, quoi. Ah bon ? Oui, 701 00:48:55,080 --> 00:48:56,120 flamand, brallon. 702 00:48:56,740 --> 00:48:57,740 Un vrai belge, quoi. 703 00:48:58,060 --> 00:49:00,600 Arrête de vouloir me marier avec toute la Belgique. Ce qui est important, c 704 00:49:00,600 --> 00:49:01,339 que je trouve le bon. 705 00:49:01,340 --> 00:49:02,400 Oui, le mot belge. 706 00:49:03,560 --> 00:49:04,560 Tu m 'énerves. 707 00:49:04,920 --> 00:49:05,920 Arrête -toi d 'en parler, tiens. 708 00:49:12,330 --> 00:49:14,410 Tu n 'avais pas vu ? C 'est de l 'eau française. 709 00:49:15,030 --> 00:49:16,050 Je veux de la spa. 710 00:49:16,410 --> 00:49:19,490 Il n 'y avait plus de spa au magasin. Bois celle -là, elle est très bonne. 711 00:49:19,690 --> 00:49:21,390 Non, je veux de l 'eau belge. 712 00:49:21,750 --> 00:49:23,750 Imagine que les Alpes sont en Belgique et bois. 713 00:49:24,130 --> 00:49:25,130 Non. Si. 714 00:49:25,470 --> 00:49:26,750 Non. Tu m 'énerves. 715 00:49:26,970 --> 00:49:28,010 Toi aussi tu m 'énerves. 716 00:49:28,270 --> 00:49:32,030 Qu 'est -ce qui se passe ? On vous entend jusque dehors, qu 'est -ce qui se 717 00:49:32,030 --> 00:49:34,250 passe ? Ta soeur veut me faire boire de l 'eau de frouse. 718 00:49:34,550 --> 00:49:37,030 Pourquoi tu lui achètes de l 'eau française ? Elle est très bonne cette 719 00:49:37,610 --> 00:49:40,470 Non, elle a un mauvais goût. Mais non. S 'il veut de l 'eau belge, donne -lui de 720 00:49:40,470 --> 00:49:41,129 l 'eau belge. 721 00:49:41,130 --> 00:49:42,800 Merci. Si t 'en es, revenne. Y 'a pas de quoi. 722 00:49:48,680 --> 00:49:52,300 T 'as raison, papa. Elle râpe un peu. 723 00:49:53,780 --> 00:49:54,820 Elle aime beaucoup le sec. 724 00:49:57,340 --> 00:49:59,760 De l 'eau sèche, mais bien sûr. 725 00:50:00,040 --> 00:50:02,460 Tu débites un nombre de conneries à la minute, toi, c 'est impressionnant. 726 00:50:03,180 --> 00:50:06,120 Tu parles pas comme ça, d 'accord ? Oh, pardon si je vous ai froissé, monsieur 727 00:50:06,120 --> 00:50:07,280 le grand sauveur de la patrie. 728 00:50:08,300 --> 00:50:08,939 Quoi ? 729 00:50:08,940 --> 00:50:12,140 Bah quoi, c 'est pas toi le grand justicier du royaume de Belgique jusqu 730 00:50:12,140 --> 00:50:15,860 que mort s 'en suive ? Bon, t 'arrêtes de te foutre de ma gueule, là ? Non, 731 00:50:15,940 --> 00:50:18,820 parce que j 'en ai marre de votre délire paranoïaque et raciste. Bah, quel 732 00:50:18,820 --> 00:50:22,300 racisme. C 'est pas parce qu 'on prépare son pays qu 'on est raciste, hein, papa 733 00:50:22,300 --> 00:50:23,300 ? Bah, tiens. 734 00:50:24,060 --> 00:50:25,300 Allez, ça va, arrête. 735 00:50:25,860 --> 00:50:26,860 C 'est ce qu 'il te faudrait, toi. 736 00:50:27,000 --> 00:50:28,980 Un bon petit mari, à la maison. Voilà. 737 00:50:29,340 --> 00:50:30,340 Bonne idée, 738 00:50:31,100 --> 00:50:33,120 ça. Bon, ça suffit comme ça. Tu m 'adosses pour la journée. 739 00:50:34,900 --> 00:50:36,180 Bah, où tu vas, ma chérie ? 740 00:50:36,590 --> 00:50:39,270 Je rentre chez moi, vous ferez attention, le café est italien, la 741 00:50:39,270 --> 00:50:41,810 taïwanais et les tasses viennent de Limoges. Il n 'y a que les spéculo qui 742 00:50:41,810 --> 00:50:42,589 chez nous. 743 00:50:42,590 --> 00:50:43,610 Alors vous étouffez pas avec. 744 00:50:48,970 --> 00:50:49,290 Qu 'est 745 00:50:49,290 --> 00:50:56,510 -ce 746 00:50:56,510 --> 00:50:58,630 que tu fais là ? Je t 'attendais, je voulais te voir. 747 00:50:59,450 --> 00:51:02,270 Mathias, qu 'est -ce que tu fais avec mon frère ? Je vais faire mieux que de m 748 00:51:02,270 --> 00:51:03,690 'excuser, je vais devenir son ami. 749 00:51:04,250 --> 00:51:07,530 On pourra enfin être heureux tous les deux. D 'ailleurs, on n 'est pas obligés 750 00:51:07,530 --> 00:51:10,410 de se marier, tu sais. Ça ne sert à rien. Tu perds ton temps avec lui. Ça ne 751 00:51:10,410 --> 00:51:11,109 sert à rien. 752 00:51:11,110 --> 00:51:13,130 Pourquoi ? C 'est toi qui as raison. 753 00:51:13,710 --> 00:51:15,530 J 'ai une famille de cons, voilà, mais c 'est la mienne. 754 00:51:17,390 --> 00:51:18,950 Je ne suis pas prête à leur briser le cœur. 755 00:51:20,590 --> 00:51:21,590 Désolée. 756 00:51:23,570 --> 00:51:25,930 Louis, Louis, Louis. Non, Mathias, s 'il te plaît. 757 00:51:26,890 --> 00:51:29,230 Mon amour. Non, Mathias, ne complique pas. 758 00:51:29,510 --> 00:51:30,530 Aide -moi, s 'il te plaît. 759 00:51:31,390 --> 00:51:33,170 C 'est fini. C 'est mieux comme ça. C 'est fini. 760 00:51:52,270 --> 00:51:57,190 Avez -vous ne vous trompez pas en achetant ici ? C 'est une affaire en or. 761 00:51:57,190 --> 00:52:01,150 fonctionne, mais alors ? Toute seule, n 'est -ce pas, Jacques ? C 'est vrai que 762 00:52:01,150 --> 00:52:05,190 même rien qu 'au niveau du chiffre d 'affaires, on frôle la décence. 763 00:52:06,370 --> 00:52:13,110 Mais alors, pourquoi vous vendez si c 'est une si bonne affaire ? Mon 764 00:52:13,110 --> 00:52:14,270 mari est très malade. 765 00:52:14,870 --> 00:52:18,950 Il souffre d 'une maladie incurable. Il ronge petit à petit. 766 00:52:20,970 --> 00:52:23,970 C 'est vrai que, je dois le dire, je suis très malade. 767 00:52:24,610 --> 00:52:27,650 Et du coup, on veut profiter un petit peu de sa maladie. 768 00:52:29,330 --> 00:52:33,650 Enfin, je veux dire, prendre un petit peu de temps pour... Pour que je puisse 769 00:52:33,650 --> 00:52:37,750 mieux guérir déjà et que j 'ai un peu de temps pour la guérison. 770 00:52:40,870 --> 00:52:43,430 Prendre du temps pour guérir d 'une maladie incurable. 771 00:52:44,930 --> 00:52:48,190 L 'espoir fait vivre, comme on dit. 772 00:52:50,090 --> 00:52:52,690 Ne vous fatiguez pas avec votre baratin, je suis au courant de votre situation 773 00:52:52,690 --> 00:52:53,690 financière dramatique. 774 00:52:54,990 --> 00:52:57,210 Mais les douaniers viennent déjeuner chez nous tous les midis. 775 00:52:59,090 --> 00:53:00,750 Justement, c 'est ça qui m 'intéresse. 776 00:53:02,230 --> 00:53:06,730 Comment ça ? J 'ai moi aussi une entreprise frontalière qui morfle à 777 00:53:06,730 --> 00:53:10,290 'Europe. Du coup, je passe des choses en douce, d 'un pays à l 'autre. 778 00:53:11,130 --> 00:53:15,490 De la contrebande ? Appelez ça comme vous voudrez, rien de bien méchant. 779 00:53:18,670 --> 00:53:21,190 de quoi améliorer les fins de mois difficiles. Qu 'est -ce que vous feriez 780 00:53:21,190 --> 00:53:23,650 place ? On préfère rester honnête, mon cher monsieur. 781 00:53:25,110 --> 00:53:26,970 Laissez -moi vous faire ma proposition. 782 00:53:27,870 --> 00:53:29,750 On ne joue pas dans vos magouilles. 783 00:53:29,990 --> 00:53:31,230 Tendez -toi, ils vont t 'entendre. 784 00:53:31,970 --> 00:53:32,970 Ne les regarde pas. 785 00:53:33,350 --> 00:53:34,870 Ne les regarde pas. 786 00:53:36,530 --> 00:53:38,050 Bonjour. Bonjour. 787 00:53:38,690 --> 00:53:43,690 Je ne vous demande pas de faire de la contrebande. 788 00:53:44,350 --> 00:53:47,290 Juste de laisser traîner une oreille au table des douaniers pour savoir où. 789 00:53:48,330 --> 00:53:50,310 à talons de bonne volante. On ne mange pas de ce pain -là. 790 00:53:51,250 --> 00:53:55,530 Mais il y a combien là -dedans ? Anne, rends cet enveloppe immédiatement. 791 00:53:55,810 --> 00:53:56,870 Non, gardez -la pour l 'instant. 792 00:53:58,350 --> 00:54:00,050 Ça servira à Nuxel. Vous êtes hors de question. 793 00:54:03,130 --> 00:54:04,130 Il n 'y a pas de temps. 794 00:54:04,750 --> 00:54:05,750 Je vous recontate rapidement. 795 00:54:06,730 --> 00:54:08,730 Soit vous me donnez l 'information, soit vous m 'ondez l 'argent. 796 00:54:11,430 --> 00:54:12,430 Prenez le temps de réfléchir. 797 00:54:13,310 --> 00:54:14,350 J 'ai tout réfléchi. 798 00:54:17,210 --> 00:54:18,210 Tu vois ? 799 00:54:18,540 --> 00:54:21,400 C 'est pas que je déteste les Français, c 'est que c 'est les Français qui se 800 00:54:21,400 --> 00:54:23,340 sentent détestables. Oui, oui, c 'est vrai, t 'as raison. 801 00:54:24,780 --> 00:54:28,140 T 'es d 'accord avec moi ? Mais bien sûr, on est souvent arrogant, méprisant, 802 00:54:28,180 --> 00:54:29,980 râleur. Tout à fait. 803 00:54:30,360 --> 00:54:31,560 C 'est comme avec les blocs belges. 804 00:54:32,100 --> 00:54:33,560 T 'as raison, c 'est détestable. 805 00:54:33,900 --> 00:54:35,000 C 'est bien que tu le reconnaisses. 806 00:54:35,900 --> 00:54:38,280 Attends, David, pourquoi mes collègues se moquent de toi ? Parce que c 'est les 807 00:54:38,280 --> 00:54:39,280 colères de frouze. 808 00:54:39,480 --> 00:54:40,860 Mais non, c 'est parce qu 'ils sont jaloux. 809 00:54:41,400 --> 00:54:43,100 Jaloux de quoi ? Mais jaloux de toi. 810 00:54:43,340 --> 00:54:46,900 T 'es le meilleur donné de toute la frontière franco -belge, non ? 811 00:54:47,690 --> 00:54:49,370 Oui, tu pourrais garder la frontière à toi tout seul. 812 00:54:49,990 --> 00:54:52,670 Du coup, ils t 'arrivent pas à la cheville et ils te le font payer en se 813 00:54:52,670 --> 00:54:53,670 de ta gueule. 814 00:54:54,330 --> 00:54:57,610 Tu crois ? Mais oui, tant veulent d 'être le meilleur. Dans le fond, c 'est 815 00:54:57,610 --> 00:54:58,610 grande marque de respect. 816 00:54:59,210 --> 00:55:02,110 Les blagues belges, c 'est du respect ? De la pure admiration. 817 00:55:03,310 --> 00:55:08,310 Alors qu 'il suffirait de me dire, voilà, je vous admire, c 'est doux, c 818 00:55:08,310 --> 00:55:09,470 réglé. T 'es malentendu. 819 00:55:09,670 --> 00:55:10,670 Ben oui. 820 00:55:10,870 --> 00:55:13,910 C 'est comme votre langue. Pourquoi ça s 'appelle le français ? On est en 821 00:55:13,910 --> 00:55:15,890 Belgique, ça devrait s 'appeler belgeois. Tout à fait. 822 00:55:16,750 --> 00:55:20,930 C 'est comme par exemple le franc belge. Le franc belge. C 'est une aberration 823 00:55:20,930 --> 00:55:23,430 ça. Pourquoi pas le belgare ? Comme le dollar. 824 00:55:23,630 --> 00:55:24,629 Le belgare. 825 00:55:24,630 --> 00:55:25,630 Le belgare. 826 00:55:25,810 --> 00:55:26,810 Ça sonne bien. 827 00:55:27,170 --> 00:55:28,710 Combien que je vous dois ? 15 belgare. 828 00:55:29,270 --> 00:55:30,270 Elle m 'a gardé la monnaie. 829 00:56:01,900 --> 00:56:05,340 On zette l 'air télescopique sous les roues de la voiture qui ne veut pas s 830 00:56:05,340 --> 00:56:07,200 'arrêter et ça lui crève les pneus. 831 00:56:15,980 --> 00:56:21,400 What ? Oh non ! Merde, merde, merde, merde, merde ! 832 00:56:21,400 --> 00:56:28,120 Merde, merde, merde ! Putain ! C 'est le mec de l 833 00:56:28,120 --> 00:56:30,180 'ambulance ! C 'est le mec ! Putain ! 834 00:56:34,480 --> 00:56:36,760 On va le rattraper, c 'est une camionnette diesel ! Non, 835 00:56:37,800 --> 00:56:40,180 non, 836 00:56:41,680 --> 00:56:47,100 j 'ai pas roulé dessus quand même. 837 00:56:47,920 --> 00:56:54,540 On fait comment maintenant, perdus au milieu de nulle part ? On fait comment ? 838 00:56:54,540 --> 00:56:56,300 Le téléphone portatif. 839 00:56:56,980 --> 00:56:59,620 Quoi ? Le téléphone portatif ! 840 00:57:24,569 --> 00:57:27,370 Je répète. 841 00:57:58,190 --> 00:58:01,010 Ils arrivent ? Non, ils n 'y arrivent pas. 842 00:58:01,730 --> 00:58:07,010 Ça coûte une fortune et ça ne marche pas ! Allô ? 843 00:58:07,010 --> 00:58:15,150 L 844 00:58:15,150 --> 00:58:23,690 'expérience 845 00:58:23,690 --> 00:58:25,910 est un échec. Un échec cuisant. 846 00:58:26,600 --> 00:58:29,360 Il faut arrêter ce cirque parce qu 'on est ridicule. 847 00:58:29,640 --> 00:58:30,640 Il a raison. 848 00:58:31,040 --> 00:58:33,820 On ne sert à rien en volante. Les gens ne nous prennent pas au sérieux. On n 'a 849 00:58:33,820 --> 00:58:36,520 pas le matériel adéquat. C 'est n 'importe quoi. La suppression des 850 00:58:36,520 --> 00:58:40,720 une connerie stratégique, économique, antipatriotique. C 'est une énorme 851 00:58:40,720 --> 00:58:41,720 connerie. Il faut tout arrêter. 852 00:58:42,240 --> 00:58:45,600 Je suis désolé de vous le dire, mais notre rapport va être sain de l 'an. 853 00:58:46,220 --> 00:58:50,440 Enfin, Van de Voorde, vous n 'êtes tout de même pas assez naïf pour croire qu 854 00:58:50,440 --> 00:58:52,800 'un simple rapport suffira pour arrêter le processus. 855 00:58:54,540 --> 00:58:58,580 Attention, on peut se mettre en grève aussi. Absolument. Mais vous planez tous 856 00:58:58,580 --> 00:58:59,479 les deux là. 857 00:58:59,480 --> 00:59:02,900 Même si on se mobilisait tous douaniers et frontaliers, ça ne changera rien. 858 00:59:03,240 --> 00:59:07,960 Le poste de douane de Courquin va disparaître définitivement, comme tous 859 00:59:07,960 --> 00:59:10,700 postes de douane fixes européens. C 'est fini. 860 00:59:12,560 --> 00:59:14,400 Voilà, débriefing terminé. 861 00:59:15,940 --> 00:59:20,200 Et vous serez gentil de remettre la 4L en état. À vos frais, évidemment. 862 00:59:29,060 --> 00:59:30,540 Jamais j 'aurais cru qu 'on en serait arrivé là. 863 00:59:31,700 --> 00:59:32,700 Regarde cette rue. 864 00:59:32,740 --> 00:59:33,820 Elle est déserte. 865 00:59:34,520 --> 00:59:35,520 C 'est déprimant. 866 00:59:35,880 --> 00:59:37,080 Faut pas se laisser abattre. 867 00:59:37,380 --> 00:59:39,100 On n 'a qu 'à se fixer les objectifs. 868 00:59:39,520 --> 00:59:41,540 Qui sont nos vrais ennemis ? Les Français. 869 00:59:41,760 --> 00:59:43,280 Non, les trafiquants de drogue. 870 00:59:43,560 --> 00:59:44,560 Oui. 871 00:59:44,780 --> 00:59:47,720 Eh ben, disons qu 'avant le 1er janvier, faut qu 'on ait arrêté ces fumiers de 872 00:59:47,720 --> 00:59:48,720 trafiquants. 873 00:59:49,200 --> 00:59:50,740 On n 'y arrive même pas avec une voiture. 874 00:59:50,940 --> 00:59:51,940 Alors, à pied. 875 00:59:52,180 --> 00:59:53,580 Mon frère, il saurait sûrement vous aider. 876 00:59:54,860 --> 00:59:57,060 Il prend en taule, ton frère ? Non, non, il est sorti. 877 01:00:10,670 --> 01:00:11,670 Il y a du boulot. 878 01:00:12,470 --> 01:00:13,470 Il n 'y a que les roues à changer. 879 01:00:13,870 --> 01:00:14,970 Changer les roues, changer les roues. 880 01:00:15,270 --> 01:00:16,630 Éventuellement, rajouter des nouvelles jantes. 881 01:00:17,270 --> 01:00:19,010 Attention, on a un tout petit budget. 882 01:00:21,450 --> 01:00:22,550 C 'est bien parce que c 'est toi, Bruno. 883 01:00:25,290 --> 01:00:26,710 Bon, revenez demain vers 2h15. 884 01:00:26,930 --> 01:00:27,930 On se rapprête. 885 01:00:29,530 --> 01:00:34,170 Les enfants, allez au boulot ! Allez, on se bouge, on se bouge ! Le fatiguant, 886 01:00:34,190 --> 01:00:35,190 il m 'énerve, il a tout le temps crié. 887 01:00:39,920 --> 01:00:42,740 Qu 'est -ce que t 'as ? Ça va pas ? J 'aimerais bien venir avec vous à la 888 01:00:42,740 --> 01:00:44,320 volante. Je déprime ici tout seul. 889 01:00:45,040 --> 01:00:47,460 C 'est parce que je te manque, Vanuxem. C 'est pour ça que tu déprimes. 890 01:00:47,740 --> 01:00:48,760 Un peu, quand même. 891 01:00:49,100 --> 01:00:50,520 En fait, j 'aimais bien quand tu m 'engueulais. 892 01:00:52,060 --> 01:00:53,060 Fais la sieste. 893 01:00:55,000 --> 01:00:57,740 De toute façon, tu vas me voir sourd. Tu vas devenir mon beau -frère. 894 01:01:00,240 --> 01:01:07,040 T 'aimes pas la bière ? Très bien. 895 01:01:10,180 --> 01:01:11,180 devenir beau -frère. 896 01:01:11,320 --> 01:01:13,700 Ouais, enfin, faut voir, faut qu 'elle me pèse assez, t 'assures, pour que je l 897 01:01:13,700 --> 01:01:14,439 'épouse aussi. 898 01:01:14,440 --> 01:01:15,600 Oh, tu fais pas le fanfaron. 899 01:01:15,840 --> 01:01:18,280 Non, mais c 'est une très jolie fille, d 'accord, mais c 'est un... Non, c 'est 900 01:01:18,280 --> 01:01:19,800 une emmerdeuse. C 'est une emmerdeuse. 901 01:01:20,660 --> 01:01:23,140 Vous êtes ensemble ? Ah non, justement, j 'hésite encore. 902 01:01:25,780 --> 01:01:26,780 Excusez -moi. 903 01:01:28,400 --> 01:01:34,180 Ça va ? C 'est à toi que je lui ai demandé ça ? Oui, oui, ça va, ça va, ça 904 01:01:34,740 --> 01:01:36,400 Y a des problèmes, Nadia ? Elle est partie. 905 01:01:36,640 --> 01:01:38,160 Elle accepte sa poste au ministère des Finances. 906 01:01:38,560 --> 01:01:40,000 Oh merde, on s 'est même pas dit au revoir. 907 01:01:40,320 --> 01:01:46,780 Les gars ! Ça va ? Vous venez manger avec nous 908 01:01:46,780 --> 01:01:53,640 ? Ça 909 01:01:53,640 --> 01:01:57,000 va ? Ça va ? 910 01:02:12,900 --> 01:02:16,500 La prochaine fois, dites simplement que vous avez de l 'admiration pour moi. Ça 911 01:02:16,500 --> 01:02:22,080 suffira. D 'accord ? Je comprends que vous soyez jaloux. Mais c 'est pas la 912 01:02:22,080 --> 01:02:25,020 peine de vous foutre de ma gueule avec des blagues à la con. D 'accord ? D 913 01:02:25,020 --> 01:02:27,920 'accord ? Bien sûr. Allez. On prend comme ça. 914 01:02:30,220 --> 01:02:32,280 Trois carbonates flamandes. 915 01:02:32,540 --> 01:02:33,540 Trois. 916 01:02:39,960 --> 01:02:41,840 Cadeau pour mes amis français. 917 01:02:46,060 --> 01:02:48,980 Elles sont superbes, ces nouvelles porcelans. Il est devenu généreux, 918 01:02:48,980 --> 01:02:54,000 ou quoi ? Oh non ! C 'est juste un petit peu de viande de bœuf avec une soupe à 919 01:02:54,000 --> 01:02:55,000 la bière. 920 01:02:55,620 --> 01:02:57,440 Ça doit crever, la douane volante. 921 01:02:58,560 --> 01:03:02,060 Vous êtes en voiture toute la journée, non ? Non, on fait des contrôles fixes 922 01:03:02,060 --> 01:03:03,320 aussi sur des petites routes. 923 01:03:03,940 --> 01:03:10,220 Ah bon ? Mais genre, dans quel coin est -ce que vous faites ? Oh ! 924 01:03:10,730 --> 01:03:12,490 Je ne savais pas comment foutre, il prenait ma poussière dans un coin. 925 01:03:13,530 --> 01:03:18,210 Motoralpine V6 suralimentée, 250 chevaux, 3000 centimètres cubes, vitesse 926 01:03:18,210 --> 01:03:19,450 pointe, 300 km heure. 927 01:03:22,950 --> 01:03:24,270 Mais c 'est plus que les jantes. 928 01:03:25,230 --> 01:03:26,410 Oh là là, elle est magnifique. 929 01:03:27,010 --> 01:03:31,590 Mais on a le droit de mettre un si gros moteur dans une 4L ? Pourquoi on ne 930 01:03:31,590 --> 01:03:36,610 pourrait pas ? Tout du Renault, ça ne sera rien que du Renault, que du 931 01:04:34,190 --> 01:04:35,190 Merci beaucoup. 932 01:05:06,410 --> 01:05:12,290 ... ... ... 933 01:05:39,370 --> 01:05:40,530 C 'était délicieux. 934 01:05:40,990 --> 01:05:42,890 Et merci de m 'avoir invité, Rodin. 935 01:05:43,650 --> 01:05:44,890 C 'est moi qui te remercie, Mathias. 936 01:05:45,450 --> 01:05:47,190 Merci de m 'avoir défendu devant les chefs. 937 01:05:47,550 --> 01:05:49,290 J 'ai aucun mérite. Ça ne sert bien à rien. 938 01:05:50,150 --> 01:05:51,150 Merci quand même. 939 01:05:51,650 --> 01:05:54,290 Mon mari qui remercie un Français, ça me sidère. 940 01:05:56,010 --> 01:05:57,610 Mais Mathias n 'est pas un camembert comme les autres. 941 01:05:57,950 --> 01:05:59,610 C 'est un bon Français. Et il n 'y en a pas beaucoup. 942 01:06:00,759 --> 01:06:02,640 Mais bon, c 'est l 'exception qui confirme la règle. 943 01:06:03,300 --> 01:06:06,660 Non, toi du tout, Ruben, on est tous pareils. À partir du moment où tu t 944 01:06:06,660 --> 01:06:08,740 'intéresses aux autres, tu apprends à les connaître, tu te rends compte qu 945 01:06:08,740 --> 01:06:11,520 sont juste comme toi et moi, d 'origine et de culture différentes, c 'est tout, 946 01:06:11,620 --> 01:06:14,900 non ? Joli discours, mais pas pour moi, non. 947 01:06:15,720 --> 01:06:18,180 Vous êtes marié, Mathias ? Non, célibataire. 948 01:06:18,780 --> 01:06:24,700 Mais tu as quelqu 'un dans ta vie ? Euh... C 'est compliqué. 949 01:06:25,380 --> 01:06:26,520 Compliqué, excuse -moi. 950 01:06:26,940 --> 01:06:28,380 Paraitre indiscret, mais pourquoi c 'est compliqué ? 951 01:06:29,149 --> 01:06:35,730 Comment dire ? Je suis fou amoureux d 'une femme qui est noire. 952 01:06:37,190 --> 01:06:39,430 Et sa famille détête les blancs. 953 01:06:39,910 --> 01:06:41,050 Du coup, on n 'est plus ensemble. 954 01:06:42,550 --> 01:06:45,130 Oh, c 'est moche. 955 01:06:46,010 --> 01:06:48,550 Elle est belle. 956 01:06:48,950 --> 01:06:50,830 Ah oui, elle est magnifique. 957 01:06:51,190 --> 01:06:51,988 Ah non, c 'est trop bête. 958 01:06:51,990 --> 01:06:55,610 C 'est trop bête, c 'est trop bête, c 'est trop bête. Mathias, je peux me 959 01:06:55,610 --> 01:06:56,950 permettre un conseil ? Je t 'en prie. 960 01:06:57,290 --> 01:06:58,290 Si j 'étais toi. 961 01:06:58,520 --> 01:07:01,540 J 'irai voir sa famille et je les convaincrai de te donner une chance. 962 01:07:01,760 --> 01:07:05,480 Vous vous aimez ? L 'amour triomphe toujours de tout. 963 01:07:05,700 --> 01:07:07,200 C 'est vrai. 964 01:07:08,240 --> 01:07:10,580 J 'y penserai quand j 'irai leur parler. 965 01:07:11,560 --> 01:07:17,320 Et à l 'annonce de cette nouvelle, les rois mages apportèrent chacun un cadeau 966 01:07:17,320 --> 01:07:18,320 l 'enfant Jésus. 967 01:07:32,650 --> 01:07:37,830 Et justement, en parlant de bonnes nouvelles, l 'une de nos familles les 968 01:07:37,830 --> 01:07:43,250 assidues, famille Van der Voort, me peut y annoncer les fiançailles de Louise 969 01:07:43,250 --> 01:07:47,030 Van der Voort avec un de nos fidèles que nous aimerions tout de même voir un peu 970 01:07:47,030 --> 01:07:49,570 plus souvent à la messe, Bruno Vanuxel. 971 01:07:49,910 --> 01:07:52,430 Tous nos voeux de bonheur donc au futur mari. 972 01:08:04,240 --> 01:08:05,780 Il ne fallait pas faire demi -tour avec la drogue. 973 01:08:06,260 --> 01:08:07,260 Je ne peux pas. 974 01:08:07,580 --> 01:08:10,860 Écoute -moi bien. Je viens de faire 30 kilos de cam' avec cette connerie d 975 01:08:10,860 --> 01:08:12,340 'ambulance. Et je dois me refaire d 'urgence. 976 01:08:12,640 --> 01:08:13,640 Puis c 'est le seul moyen. 977 01:08:13,800 --> 01:08:14,800 Je ne peux pas. 978 01:08:27,140 --> 01:08:29,380 Tu sais, c 'est une pratique très courante. 979 01:08:29,640 --> 01:08:31,620 Tu ne seras ni le premier, ni le dernier. 980 01:08:34,760 --> 01:08:35,800 Ça rentrera jamais. 981 01:08:36,180 --> 01:08:37,180 Mais si. 982 01:08:37,479 --> 01:08:40,160 Il faut que tu sois bien détendu. Ça passera tout seul. 983 01:08:40,399 --> 01:08:41,399 C 'est pas possible. 984 01:08:42,100 --> 01:08:43,500 Je sens bien que j 'ai pas la place. 985 01:08:43,779 --> 01:08:45,060 Ne pars pas d 'héritiste. 986 01:08:46,680 --> 01:08:47,680 Tiens. 987 01:08:48,359 --> 01:08:49,359 Regarde. 988 01:08:50,340 --> 01:08:51,620 Tu rentres les petites en premier. 989 01:08:53,040 --> 01:08:54,060 Et puis les grosses. 990 01:08:55,180 --> 01:08:56,180 Elles suivront. 991 01:08:56,479 --> 01:08:59,380 Je dois en mettre deux ou trois dans ma doublure de veste, non ? Ah non, non, 992 01:08:59,380 --> 01:09:02,180 non ! On ne prend plus aucun risque. 993 01:09:02,640 --> 01:09:04,160 Tu dois tout mettre dans ton... 994 01:09:07,440 --> 01:09:09,000 Je te laisse, je t 'attends dehors. 995 01:09:13,279 --> 01:09:17,080 Tiens, si tu as besoin d 'aide, ne m 'appelle pas. 996 01:09:40,200 --> 01:09:44,359 Ça y est ? T 'as tout rentré ? Ah bah, tu vois, c 'était pas si compliqué. 997 01:09:45,920 --> 01:09:48,979 Et une fois la livraison effectuée, je ramène l 'argent de la même manière ? 998 01:09:48,979 --> 01:09:50,160 Ouais. Non, surtout pas. 999 01:09:50,460 --> 01:09:52,200 Tu mets ça dans le double fond des portières. 1000 01:09:52,600 --> 01:09:56,000 Et puis alors, dis, tu fais l 'aller -à -tour, mais par ces petites routes -là, 1001 01:09:56,020 --> 01:09:58,700 parce que d 'après les Janus, y a jamais personne par ici. 1002 01:09:59,460 --> 01:10:01,960 Ça va mettre trop de temps. Ah bah peut -être, mais il vaut mieux ça que de se 1003 01:10:01,960 --> 01:10:03,500 faire gauler au poste frontière. Ok. 1004 01:10:05,160 --> 01:10:09,340 Ah ! Où là ? T 'es éveillé. 1005 01:10:09,840 --> 01:10:12,120 Je crois qu 'il faut que je me dépêche. Eh ben roule, roule, je l 'ai dit, 1006 01:10:12,140 --> 01:10:13,140 roule. 1007 01:10:18,480 --> 01:10:18,760 En 1008 01:10:18,760 --> 01:10:25,880 fait, 1009 01:10:25,960 --> 01:10:28,520 on se fait même pas souhaiter Joyeux Noël. Joyeux Noël, Mathias. 1010 01:10:29,740 --> 01:10:30,740 Merci, oui. 1011 01:10:32,200 --> 01:10:35,280 Il y a quelque chose qui va pas ? T 'as pas l 'air en forme. 1012 01:10:35,940 --> 01:10:36,940 Non, ça va pas. 1013 01:10:37,480 --> 01:10:38,800 Pour toi. 1014 01:10:39,400 --> 01:10:41,660 T 'as pas passé un bon réveillon ? Non, et c 'est à cause de toi. 1015 01:10:42,400 --> 01:10:46,220 Et moi ? J 'ai mal dormi parce que j 'en peux plus de ta grande gueule de belge 1016 01:10:46,220 --> 01:10:47,059 à la con. 1017 01:10:47,060 --> 01:10:51,400 J 'en peux plus de ta tête de bouffeur de frites. Tu comprends ça ? J 'adore la 1018 01:10:51,400 --> 01:10:54,480 Belgique, j 'adore les Belges, et toi je te déteste parce que t 'es qu 'un gros 1019 01:10:54,480 --> 01:10:59,320 con de raciste ! Voilà, c 'est dit, je suis français moi, ok ? Et je t 'emmerde 1020 01:10:59,320 --> 01:11:00,320 ! 1021 01:11:22,730 --> 01:11:25,770 Je me barre d 'ici. J 'en peux plus, je démissionne. Je voulais te voir une 1022 01:11:25,770 --> 01:11:27,990 dernière fois pour te dire adieu. Et je te souhaite tout le mieux de bonheur 1023 01:11:27,990 --> 01:11:28,728 avec Vanuxem. 1024 01:11:28,730 --> 01:11:30,770 Mais qu 'est -ce que tu racontes ? Je vais pas épouser Vanuxem. 1025 01:11:31,430 --> 01:11:32,430 Arrête ça. 1026 01:11:32,590 --> 01:11:34,470 Le prêtre, il l 'a dit devant tout le monde à l 'église. 1027 01:11:34,790 --> 01:11:37,310 C 'est ça, mais c 'était un coup monté de mon frère et j 'étais furax contre 1028 01:11:37,310 --> 01:11:40,850 lui. T 'étais à l 'église de Chimay à Noël ? Ouais. 1029 01:11:41,450 --> 01:11:45,150 Oh merde, oh merde, Ruben. Oh merde, merde, oh merde. 1030 01:12:08,400 --> 01:12:10,200 Merde ! Merde ! 1031 01:12:10,200 --> 01:12:20,000 Ruben, 1032 01:12:20,340 --> 01:12:21,740 je te jure que c 'était pour te tester. 1033 01:12:22,300 --> 01:12:27,360 Pour voir si notre amitié était à toute épreuve. Et ? Bah je sais pas, c 'est à 1034 01:12:27,360 --> 01:12:28,119 toi de me dire. 1035 01:12:28,120 --> 01:12:31,560 Ah ouais ? Tiens, ça, je te l 'avais depuis longtemps. 1036 01:12:32,360 --> 01:12:36,500 Ça va mieux ? Non. Pourquoi ? Ça c 'est pour la flingue de bouchons de frites ! 1037 01:12:39,990 --> 01:12:45,630 Oh ! Viens, viens ! Attends ! Putain, la camionnette rouge ! 1038 01:12:45,630 --> 01:12:50,770 T 'es mort ! Roule 1039 01:12:50,770 --> 01:12:53,830 ! 1040 01:12:53,830 --> 01:12:59,510 Merde ! T 'es 1041 01:12:59,510 --> 01:13:04,310 malade ! T 'es malade ! 1042 01:13:24,940 --> 01:13:28,020 J 'assure que c 'est pas moi ! J'suis innocent ! J 'connais même pas la douane 1043 01:13:28,020 --> 01:13:30,740 de Courquin ! Ah ouais ? Tu te prends vraiment pour des cons, hein, l 1044 01:13:30,740 --> 01:13:33,460 'ambulancier ? Pourquoi tu roules comme un tapis sur les routes de campagne, 1045 01:13:33,520 --> 01:13:37,640 hein ? J'suis pressé ! J 'ai de la famille qui m 'attend à Bruxelles ! À 1046 01:13:37,640 --> 01:13:40,380 première vue, la voiture est vide. J 'essaie d 'appeler pour vérifier l 1047 01:13:40,380 --> 01:13:42,120 'immatriculation, mais ça capte pas, j 'ai pas de briques. 1048 01:13:42,380 --> 01:13:48,780 Oh ! Grisly ! Grisly ! Pourquoi 1049 01:13:48,780 --> 01:13:54,220 il lui enlève le cul, Grisly ? C 'est vrai, ça ? 1050 01:13:54,460 --> 01:13:57,680 Pourquoi le chien te renifle le cul ? Non, c 'est normal. 1051 01:13:58,020 --> 01:13:59,220 Tous les chiens reniflent les culs. 1052 01:13:59,580 --> 01:14:02,580 C 'est même là qu 'il était favori des chiens, non ? Renifler les culs. 1053 01:14:02,940 --> 01:14:06,020 Ah non, les chiens reniflent le cul des autres chiens, pas des hommes. Et t 'es 1054 01:14:06,020 --> 01:14:07,020 pas un chien que je sache. 1055 01:14:07,660 --> 01:14:08,840 Mais j 'ai un chien. 1056 01:14:09,240 --> 01:14:10,520 Il doit sentir quand j 'ai un chien. 1057 01:14:12,200 --> 01:14:13,860 Tu sais ce qu 'on va faire ? On va aller à l 'hôpital, on va faire une radio. 1058 01:14:14,140 --> 01:14:16,520 Pour quoi faire ? Pour essayer de comprendre pourquoi t 'as le cul qui 1059 01:14:16,520 --> 01:14:17,520 chien. 1060 01:14:27,600 --> 01:14:28,600 Phénomène, toi. 1061 01:14:28,880 --> 01:14:29,880 Il va y avoir ça, Mathias. 1062 01:14:30,480 --> 01:14:33,380 Tu m 'étonnes que le grésilier est énervé. Ce petit monsieur se promène 1063 01:14:33,380 --> 01:14:35,100 boulettes de drogue dans son délire. Ah ben voilà. 1064 01:14:37,880 --> 01:14:39,360 Non, c 'est pas possible. 1065 01:14:41,260 --> 01:14:44,500 Comment c 'est pas possible ? Tu t 'es rendu compte de rien, peut -être ? Ben 1066 01:14:44,500 --> 01:14:47,260 non, sincèrement. Je sais pas ce que cette drogue fait dans mon cul. 1067 01:14:48,720 --> 01:14:49,960 On a dû me la mettre à mon insu. 1068 01:14:51,120 --> 01:14:54,160 Donc il y a un mec qui est venu, il est venu te mettre 30 boulettes de drogue 1069 01:14:54,160 --> 01:14:56,240 dans ton fion, et tu sais pas comment. Mais oui. 1070 01:14:56,830 --> 01:14:58,510 Oh, mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu. 1071 01:14:59,090 --> 01:15:01,030 Mais comment c 'est possible ? Mais j 'en sais rien. 1072 01:15:02,050 --> 01:15:03,050 Justement, je cherche. 1073 01:15:03,170 --> 01:15:04,530 Ah, mais cherche bien, cherche bien. 1074 01:15:04,930 --> 01:15:08,330 Mais peut -être que monsieur s 'est endormi hier avec le cul en l 'air. Oui, 1075 01:15:08,450 --> 01:15:09,329 peut -être. 1076 01:15:09,330 --> 01:15:11,950 La femme de monsieur le fait cocu avec un terrible magicien. 1077 01:15:12,210 --> 01:15:13,410 Oh, abracadabra. 1078 01:15:13,710 --> 01:15:18,330 Oh, qu 'est -ce que j 'ai là ? Magie. Oh, un petit paquet de drogue. C 'est de 1079 01:15:18,330 --> 01:15:19,330 la magie, ça. 1080 01:15:19,450 --> 01:15:20,550 La grande magie. 1081 01:15:20,890 --> 01:15:24,470 Et quand tu t 'es réveillé ce matin, aucune sensation, rien du tout ? Moi 1082 01:15:25,160 --> 01:15:27,480 Ça gratte un peu. Oui, ça gratte. Et il y a plastique. 1083 01:15:27,980 --> 01:15:28,980 Ça gratte. 1084 01:15:29,260 --> 01:15:30,560 Bon, ça va, c 'est bon, c 'est moi. 1085 01:15:31,560 --> 01:15:32,560 Vous êtes contents, c 'est moi. 1086 01:15:33,480 --> 01:15:36,560 Bon, qu 'est -ce que je risque ? Victor, Belgique, vu la quantité, dis donc 1087 01:15:36,560 --> 01:15:37,560 tout. 1088 01:15:37,700 --> 01:15:40,100 À moins que tu nous donnes l 'expéditeur et le destinataire. Merci. 1089 01:15:41,220 --> 01:15:42,580 Je tiens pas à finir au fond d 'un canal. 1090 01:15:42,860 --> 01:15:43,539 Très bien. 1091 01:15:43,540 --> 01:15:44,840 Allez, on t 'emmène à la brigade des stups. 1092 01:15:45,300 --> 01:15:46,300 Ils vont s 'occuper de toi. 1093 01:15:46,460 --> 01:15:49,500 Qu 'est -ce qu 'ils vont faire ? Ils vont sortir la drogue, la peser, puis te 1094 01:15:49,500 --> 01:15:50,500 remettre dans le derrière. 1095 01:15:50,620 --> 01:15:53,420 Ah bon ? Ils vont peut -être y mettre un émetteur. 1096 01:15:54,030 --> 01:15:54,688 Un micro. 1097 01:15:54,690 --> 01:15:55,690 Un toki. 1098 01:15:56,910 --> 01:15:58,970 Non. Il va te suivre à la trace. 1099 01:16:00,550 --> 01:16:01,850 Parce qu 'il y a de la place dans ton cul. 1100 01:16:03,710 --> 01:16:07,310 L 'idéal, ce serait de couvrir ce secteur -là. 1101 01:16:07,930 --> 01:16:11,450 Parce que d 'après la DNOD, il y a beaucoup de passages de nuit. C 'est une 1102 01:16:11,450 --> 01:16:13,830 peu habitée. Et puis, il y a la proximité de l 'autoroute, évidemment. 1103 01:16:15,090 --> 01:16:16,090 Alors, il faut se planquer là. 1104 01:16:17,010 --> 01:16:18,230 Et mettre des gars au payage. 1105 01:16:18,670 --> 01:16:21,930 Tiens. Pourquoi pas toi, Benoît XM ? Le payage. 1106 01:16:23,050 --> 01:16:24,050 Oui, oui. 1107 01:16:26,470 --> 01:16:27,870 Mon gars s 'est fait serrer à cause de vous. 1108 01:16:28,110 --> 01:16:31,270 Et c 'est vous qui m 'avez indiqué cette putain de route ! Mais calmez -vous, 1109 01:16:31,330 --> 01:16:32,810 monsieur, tu vas l 'en pas plus entendre. 1110 01:16:33,150 --> 01:16:35,650 Je vous jure, il n 'avait jamais parlé de ce qu 'on a dit. Mais c 'est pas 1111 01:16:35,650 --> 01:16:38,870 possible ! Vous avez dû vous gourer ! Faut vraiment tu voir tout, toi. 1112 01:16:39,110 --> 01:16:40,490 C 'est pas d 'un poutre qu 'ils ont changé d 'avis. 1113 01:16:41,290 --> 01:16:44,090 Et comment je fais, moi, maintenant, pour récupérer ma marchandise ? Oui, 1114 01:16:44,190 --> 01:16:47,150 comment il fait, lui, maintenant, pour récupérer ta marchandise ? C 'est à vous 1115 01:16:47,150 --> 01:16:48,150 aussi que je pose la question. 1116 01:16:48,830 --> 01:16:52,590 Ah bon ? Très bien. Enfin, c 'est lui qui était censé tout noter. 1117 01:16:53,690 --> 01:16:54,690 On va vous rendre tout l 'argent. 1118 01:16:55,990 --> 01:16:58,950 C 'est qui reste, quoi ? Parce que vous avez déjà tout dépensé. 1119 01:16:59,290 --> 01:17:01,090 Tu peux pas te taire, toi, de temps en temps ? Non. 1120 01:17:01,470 --> 01:17:04,130 D 'autant plus que du pognon, il y en avait au moins dix fois plus avec tout 1121 01:17:04,130 --> 01:17:05,410 qu 'il avait dans son voiture. 1122 01:17:06,190 --> 01:17:11,370 Qu 'est -ce qu 'ils foutent en cuisine ? Jacques ! Jacques ! Il faut que je 1123 01:17:11,370 --> 01:17:13,430 vienne, excusez -moi, parce qu 'ils vont finir par venir. Non, ils sont 1124 01:17:13,430 --> 01:17:17,170 plusieurs au temps de la carte. Vous y allez, vous mémorisez, vous pouvez être 1125 01:17:17,170 --> 01:17:19,210 clair. C 'est clair ? C 'est clair. 1126 01:17:31,600 --> 01:17:34,240 Non, Jacques, la promesse, c 'est de venir déjeuner chez toi, pas de passer 1127 01:17:34,240 --> 01:17:37,780 journée. Oui, oui, mais j 'étais retenu en cuisine, c 'est pour ça que je... 1128 01:17:37,780 --> 01:17:44,340 Jacques. 1129 01:17:45,660 --> 01:17:49,500 Jacques. Oui ? Tu peux retirer tes assiettes, que je puisse replier ma 1130 01:17:49,500 --> 01:17:56,100 'il te plaît ? Oh, pardon, excuse -moi, je... Tu veux que je vienne être là ? 1131 01:17:56,100 --> 01:17:57,560 Non, ça ira, merci. 1132 01:17:58,060 --> 01:17:59,060 Tu veux, hein ? 1133 01:18:01,380 --> 01:18:06,020 Jacques ? Oui ? Les achats ? Oui. 1134 01:18:07,140 --> 01:18:08,140 Bon, j 'ai la tête. 1135 01:18:08,800 --> 01:18:09,800 Moi, j 'ai bien la carte. 1136 01:18:10,140 --> 01:18:13,180 S 'il te plaît. On a perdu le menu. 1137 01:18:13,440 --> 01:18:13,760 Oh mon 1138 01:18:13,760 --> 01:18:24,620 Dieu, 1139 01:18:24,700 --> 01:18:26,340 bingo ! Celui -là, on se chope. 1140 01:18:26,980 --> 01:18:27,980 Laisse -le venir. 1141 01:18:30,990 --> 01:18:34,170 Allez, approche ! Allez, allez ! Allez ! Il ne va pas s 'arrêter. 1142 01:18:34,470 --> 01:18:37,750 Qu 'est -ce qu 'il fout ? Ruben, décarte -toi, il ne va pas s 'arrêter. 1143 01:18:38,190 --> 01:18:39,190 Si, il va s 'arrêter. 1144 01:18:40,050 --> 01:18:41,550 Ruben, décarte -toi, je vais jeter l 'air. 1145 01:18:46,150 --> 01:18:51,810 Ça va ? 1146 01:18:51,810 --> 01:18:56,930 Merci. De rien, tu aurais fait pareil pour moi. 1147 01:18:57,770 --> 01:18:58,770 Je crois pas, non. 1148 01:19:23,950 --> 01:19:25,990 T 'es dingue de venir ici avec la voiture de Duval. 1149 01:19:26,330 --> 01:19:30,250 J 'ai failli tuer Vandevoorde. Quoi ? Et il a failli me tuer aussi, d 'ailleurs. 1150 01:19:30,470 --> 01:19:34,430 T 'es tombé sur Vandevoorde ? Je suis un poisseur. 1151 01:19:34,670 --> 01:19:36,910 Mais t 'as pas reconnu, j 'espère ? Ben non. 1152 01:19:37,170 --> 01:19:38,270 S 'il m 'a reconnu, il serait là. 1153 01:19:39,970 --> 01:19:40,970 Il m 'a tiré dessus. 1154 01:19:41,470 --> 01:19:43,110 Mais ça va, mon biquet, c 'est pas de l 'été. 1155 01:19:43,670 --> 01:19:45,010 On verra que c 'est pas notre voiture. 1156 01:19:46,030 --> 01:19:47,090 J 'arrête, c 'est trop risqué. 1157 01:19:47,930 --> 01:19:48,930 C 'était mon dernier voyage. 1158 01:19:49,230 --> 01:19:50,230 Quoi ? Mais attends. 1159 01:19:50,970 --> 01:19:51,970 Regarde. 1160 01:19:52,850 --> 01:19:54,090 Regarde ce que m 'a donné Duval. 1161 01:19:55,050 --> 01:19:59,150 Regarde, le double de ce qui était prévu. Le solde d 'une avance pour les 1162 01:19:59,150 --> 01:20:01,510 prochains allers -retours. Il n 'y aura pas de prochains allers -retours. J 1163 01:20:01,510 --> 01:20:02,730 'arrête, on arrête d 'ailleurs, c 'est terminé. 1164 01:20:03,230 --> 01:20:04,230 Jacques, s 'il te plaît. 1165 01:20:04,910 --> 01:20:07,730 Encore deux ou trois voyages, s 'il te plaît. Non, Irène, j 'ai dit, c 'est 1166 01:20:07,730 --> 01:20:09,910 terminé. C 'est fini, on a gagné assez. 1167 01:20:11,310 --> 01:20:12,810 On a sorti la tête de l 'eau, c 'est bon. 1168 01:20:13,030 --> 01:20:14,450 Mais moi, je ne veux pas sortir la tête de l 'eau. 1169 01:20:15,030 --> 01:20:17,270 Merde, Jacques, sois un peu ambitieux une fois dans ta vie. 1170 01:20:17,710 --> 01:20:19,750 Tu sais quoi, la chance, elle passera deux fois. 1171 01:20:20,470 --> 01:20:24,700 Et là... On a l 'occasion de gagner beaucoup, beaucoup d 'argent. 1172 01:20:50,360 --> 01:20:52,540 C 'est la fin de Corquin. On n 'a pas tellement la tête à faire la fête. 1173 01:20:53,740 --> 01:20:56,620 Mais nous, plutôt un petit remontant. Tu vois, quelque chose de trapu. 1174 01:20:56,880 --> 01:20:58,100 Parce qu 'on a bien besoin. 1175 01:20:58,680 --> 01:20:59,680 Moi aussi. 1176 01:21:04,540 --> 01:21:05,540 Merci, Jacques. 1177 01:21:05,960 --> 01:21:07,080 Merci. Allez. 1178 01:21:09,120 --> 01:21:10,160 Bonne année. Bonne année. 1179 01:21:15,680 --> 01:21:16,680 Adieu, la douane. 1180 01:21:17,180 --> 01:21:19,480 C 'est la première fois que je n 'ai pas envie de faire la brègue aux nouvelles. 1181 01:21:20,860 --> 01:21:24,420 Il y a quelque chose de prévu ce soir, Mathias ? Non, rien de spécial. 1182 01:21:24,960 --> 01:21:26,400 Tu vas pas rester tout seul un soir de réveillon. 1183 01:21:26,720 --> 01:21:27,720 Ben si. 1184 01:21:28,420 --> 01:21:29,379 Viens avec nous. 1185 01:21:29,380 --> 01:21:30,840 On va souper chez mon père avec Vanuxen. 1186 01:21:31,160 --> 01:21:32,540 J 'ai ton père, je suis français. 1187 01:21:33,900 --> 01:21:36,640 C 'est pas toi qui m 'imites si bien les belges. André, une fois. 1188 01:21:37,900 --> 01:21:40,060 Non, non, non. C 'est même pas la peine d 'y penser. 1189 01:21:40,400 --> 01:21:41,318 Allez, viens avec nous. 1190 01:21:41,320 --> 01:21:42,580 Non. C 'est une question d 'avis. 1191 01:21:42,980 --> 01:21:45,880 Regarde. T 'as à peu près la même taille que Vanuxen. C 'est l 'avis qui fait le 1192 01:21:45,880 --> 01:21:46,818 moine. 1193 01:21:46,820 --> 01:21:48,960 Moi aussi, je suis quand même pas tout petit peu plus grand, moi, non ? 1194 01:21:52,270 --> 01:21:53,249 Bonne année, papa. 1195 01:21:53,250 --> 01:21:54,250 Te parle. 1196 01:21:54,930 --> 01:21:56,490 Bonsoir, monsieur Van de Verde, une fois. 1197 01:21:57,350 --> 01:22:01,570 C 'est qui, celui -là ? Ça, c 'est Mathias, un nouveau collègue. Il nous 1198 01:22:01,570 --> 01:22:05,530 tout droit de Liège. Hein, Mathias ? Oui, une fois. 1199 01:22:06,790 --> 01:22:09,110 Bonne année, monsieur Van de Verde, une fois. 1200 01:22:09,370 --> 01:22:10,370 Te parle. 1201 01:22:12,770 --> 01:22:14,450 Tu peux arrêter de dire une fois tout le temps. 1202 01:22:21,290 --> 01:22:25,250 Mathieu ? De Liège. Oui, Mathieu, de Liège. De Liège. 1203 01:22:25,690 --> 01:22:26,830 Olivia, mon épouse. 1204 01:22:27,090 --> 01:22:28,090 Enchantée. Bonsoir. 1205 01:22:29,450 --> 01:22:30,450 Léopold, mon fils. 1206 01:22:31,550 --> 01:22:33,990 On le réveillera pour le feu d 'artifice ? À la bonne heure. 1207 01:22:34,390 --> 01:22:35,530 Louise, ma sœur. 1208 01:22:40,450 --> 01:22:42,130 Bonsoir. Ravi de vous rencontrer. 1209 01:22:43,110 --> 01:22:45,490 Ruben m 'a fait cacher qu 'il avait une sœur aussi jolie. 1210 01:22:46,410 --> 01:22:48,830 Mathieu, je vais t 'asseoir. 1211 01:23:02,000 --> 01:23:03,340 Merci, c 'est gentil. 1212 01:23:04,380 --> 01:23:06,400 C 'est marrant, je trouve que vous n 'avez pas tellement l 'accent de Liège. 1213 01:23:08,180 --> 01:23:10,560 Ma soeur est très jolie, mais un peu rebelle. 1214 01:23:10,900 --> 01:23:13,160 Tu peux me passer le panathias, s 'il te plaît ? Oui, bien sûr. 1215 01:23:13,760 --> 01:23:14,760 Merci. 1216 01:23:15,320 --> 01:23:20,500 Alors ? C 'est parce que je suis né à Bruxelles. 1217 01:23:21,200 --> 01:23:25,820 Ah bon ? Vous n 'avez pas l 'accent de Bruxelles non plus ? Mes parents 1218 01:23:25,820 --> 01:23:27,280 voyageaient beaucoup quand j 'étais petit. 1219 01:23:27,640 --> 01:23:30,660 Et où ça qu 'ils voyageaient beaucoup, vos parents ? Tu peux arrêter de l 1220 01:23:30,660 --> 01:23:31,660 'emmerder, là ? 1221 01:23:32,160 --> 01:23:35,080 Faut utiliser ma fille, elle a un petit souci avec les hommes. Elle est gouine. 1222 01:23:35,400 --> 01:23:36,840 Papa. Oh, pardon. 1223 01:23:37,680 --> 01:23:38,680 Lesbienne. 1224 01:23:39,120 --> 01:23:42,160 Pourquoi est -ce que t 'as un souci avec les hommes ? Après tout, ils t 'ont 1225 01:23:42,160 --> 01:23:42,938 rien fait. 1226 01:23:42,940 --> 01:23:43,960 C 'est peut -être ça le souci. 1227 01:23:44,200 --> 01:23:45,600 C 'est que les hommes lui ont rien fait. 1228 01:23:47,600 --> 01:23:52,100 Est -ce que tu peux être con, ton compétitif ? Exact. 1229 01:23:53,180 --> 01:23:56,200 Allez, ça suffit vous deux. Allez, mangez, mangez. Bon appétit. 1230 01:24:34,030 --> 01:24:35,370 C 'est bon alors, change -fois ! 1231 01:25:02,320 --> 01:25:04,820 Je peux pas vivre sans toi, Loïs. Tu m 'as trop manqué. Je suis fou de toi. J 1232 01:25:04,820 --> 01:25:05,499 'ai envie de toi. 1233 01:25:05,500 --> 01:25:07,480 Mais t 'es cinglé où il y a ma famille, de l 'autre côté de cette porte. 1234 01:25:08,100 --> 01:25:10,420 Mais justement, tout s 'arrange. Ils m 'adorent, ton frère et moi aussi. Je 1235 01:25:10,420 --> 01:25:12,960 commence à l 'apprécier, figure -toi. C 'est même lui qui a insisté pour que je 1236 01:25:12,960 --> 01:25:13,960 vienne ici ce soir. 1237 01:25:13,980 --> 01:25:17,040 Ah oui, c 'est le genre comme ça que tu veux dire ? Oh, 1238 01:25:18,180 --> 01:25:20,020 mais t 'es tellement belle, tu sens tellement bon. 1239 01:25:20,280 --> 01:25:21,420 Tu me rends tellement dingue. 1240 01:25:22,020 --> 01:25:23,940 Toi, Sarah, tu vends seulement les bonnes. 1241 01:25:24,540 --> 01:25:25,540 Je m 'en fous. 1242 01:25:26,220 --> 01:25:27,220 Mathias, pas ici. 1243 01:25:28,200 --> 01:25:28,978 Pas ici. 1244 01:25:28,980 --> 01:25:30,060 Pas ici. Pas ici. 1245 01:25:38,020 --> 01:25:40,740 Il y a quelqu 'un au WC ? Oui, oui, c 'est occupé. 1246 01:25:41,180 --> 01:25:44,160 Ouvre ! Je dois pisser comme une vache ! Dépêche -toi ! Pas pisser dans le 1247 01:25:44,160 --> 01:25:47,780 jardin ! Non ! Non, non, non, non, non ! La caille d 'or ! Ouvre ! Deux secondes 1248 01:25:47,780 --> 01:25:54,080 ! Ouvre ! Je me cache ! A la mer ! A la mer ! C 'est une grouille d 'oiseaux ! 1249 01:25:54,080 --> 01:25:57,540 Sautes ! La caille d 'or ! Sautes ! Je m 'en fous ! C 'est qu 'elle m 'a raté 1250 01:25:57,540 --> 01:25:58,540 les vidéos. 1251 01:26:15,150 --> 01:26:21,270 Pourquoi t 'as ouvert la tête ? T 'as toujours dit que t 'étais bien. 1252 01:27:00,960 --> 01:27:05,500 Ben, où c 'est qu 'il sort, là, le liégeois ? J 'étais dehors à goûter le 1253 01:27:05,500 --> 01:27:07,720 'artifice, M. Van Verde. C 'est à mes nuits. 1254 01:27:08,500 --> 01:27:10,140 Ça ne serait tardé, alors, une fois. 1255 01:27:23,020 --> 01:27:24,840 Merci encore, M. Van Verde, et bonne année. 1256 01:27:25,140 --> 01:27:26,140 Tu parles. 1257 01:27:26,860 --> 01:27:27,980 Au revoir. 1258 01:27:28,320 --> 01:27:29,320 Au revoir. 1259 01:27:30,600 --> 01:27:31,720 Bonne nuit, papa. Oui, bonne nuit. 1260 01:27:32,080 --> 01:27:33,080 Allez, au revoir. 1261 01:27:34,320 --> 01:27:36,680 Tiens, Louise, je vais ramener ma luxe. Oui, 1262 01:27:37,580 --> 01:27:38,419 si tu veux, oui. 1263 01:27:38,420 --> 01:27:40,840 Si je veux bien que vous me ramenez. Non, non, non, tu es avec moi, toi. 1264 01:27:41,820 --> 01:27:44,760 Je vais ramener ma femme et mon fils et je te dépose en France. Allez, viens. 1265 01:27:45,560 --> 01:27:47,780 Au revoir et bonne année. 1266 01:27:48,200 --> 01:27:49,200 Bonne année, oui. 1267 01:28:09,740 --> 01:28:10,760 Vous ne pouvez pas être défaut. 1268 01:28:12,120 --> 01:28:13,320 J 'ai un service à tout le monde. 1269 01:28:18,820 --> 01:28:19,820 Bonsoir, mon père. 1270 01:28:19,840 --> 01:28:24,040 Que se passe -t -il, Ruben ? Tout se passe bien. Je voulais juste vous 1271 01:28:24,040 --> 01:28:29,620 une bonne année 93 et vous dire que j 'ai pris de très bonnes résolutions. 1272 01:28:30,080 --> 01:28:35,060 Je voulais aussi vous présenter mon ami Mathias 1273 01:28:35,060 --> 01:28:37,400 Ducadel. 1274 01:28:38,220 --> 01:28:39,220 Bonsoir, mon père. 1275 01:28:39,490 --> 01:28:40,490 Bonsoir, mon fils. 1276 01:28:43,350 --> 01:28:44,350 Français. 1277 01:28:45,130 --> 01:28:51,570 Oui, et alors ? Je suis ami avec un Français. Moi, 1278 01:28:51,610 --> 01:28:52,610 un ami français. 1279 01:28:53,910 --> 01:28:55,730 Tant mieux, Ruben, tant mieux. 1280 01:28:56,630 --> 01:28:58,330 Non, pas tant mieux. Mon père, c 'est formidable. 1281 01:29:00,170 --> 01:29:03,530 Vas -y, mon père, pour après. 1282 01:29:04,190 --> 01:29:06,150 Vous avez la douane. 1283 01:29:09,300 --> 01:29:12,640 Tu sais, Ruben, les voix du Seigneur sont impénétrables. 1284 01:29:16,900 --> 01:29:21,060 Dis -lui, toi, dis -lui comment j 'entends bien. Ah oui, c 'est vrai, oui. 1285 01:29:21,060 --> 01:29:22,660 travaille ensemble et on s 'apprécie beaucoup. 1286 01:29:22,980 --> 01:29:23,980 Oui, beaucoup, beaucoup, beaucoup. 1287 01:29:24,360 --> 01:29:26,620 Oui, on est amis, hein ? Dis -lui d 'où tu viens. 1288 01:29:27,040 --> 01:29:28,780 Hein ? Dis -lui d 'où tu viens. 1289 01:29:29,100 --> 01:29:30,099 Ah, de France. 1290 01:29:30,100 --> 01:29:32,440 De France. Je suis français. Ah oui, un français de France. 1291 01:29:34,000 --> 01:29:38,000 Éprouver de l 'amitié pour un enfant de Dieu, quel qu 'il soit, n 'a rien d 1292 01:29:38,000 --> 01:29:42,580 'exceptionnel. Et si, en plus, tu le fais dans le but d 'obtenir quelque 1293 01:29:42,580 --> 01:29:44,120 du Seigneur, c 'est mal. 1294 01:29:44,400 --> 01:29:46,600 Ah, pas du tout. Je ne le savais pas avant. 1295 01:29:47,620 --> 01:29:48,820 Je n 'avais pas d 'arrière -pensée. 1296 01:29:49,140 --> 01:29:55,160 Non, non, non, c 'est une belle amitié, simple et loyale, entre deux bons 1297 01:29:55,160 --> 01:29:58,120 camarades. Hein, mon ami ? Oui, mon ami. 1298 01:29:58,580 --> 01:29:59,580 Mon ami. 1299 01:30:00,450 --> 01:30:02,390 En revanche, moi, ça n 'est pas sans arrière -pensée. 1300 01:30:02,830 --> 01:30:06,110 Et je sais que tu sauras entendre ce que j 'ai à t 'avouer, mon ami. 1301 01:30:06,770 --> 01:30:07,770 Bien sûr, mon ami. 1302 01:30:11,330 --> 01:30:15,390 Non, excuse -moi, qu 'est -ce que tu viens de dire ? Je me suis rapproché de 1303 01:30:15,390 --> 01:30:17,030 parce que j 'aime ta sœur et je voudrais l 'épouser. 1304 01:30:22,610 --> 01:30:23,610 Tu ne l 'as vue qu 'une seule fois. 1305 01:30:24,550 --> 01:30:25,570 Non, non, non, non, non, non. 1306 01:30:26,170 --> 01:30:27,370 On est ensemble depuis plus d 'un an. 1307 01:30:39,200 --> 01:30:44,880 Sœur depuis un an, petite enculée ! Demande en vente ! Oui ? Surveille ton 1308 01:30:44,880 --> 01:30:49,060 langage, tu es dans la maison du Seigneur. Il se tape la sœur depuis un 1309 01:30:49,100 --> 01:30:53,420 petite enculée ! Sors d 'ici ! Sors d 'ici, tu n 'es pas digne de cette église 1310 01:30:53,420 --> 01:30:58,000 Sors ! Sors de la tête et de la gueule, sale petite frousse de merde ! Sale 1311 01:30:58,000 --> 01:31:02,160 petit vendeur ! Tu es dans la maison du Seigneur, mon père ! La violence ne te 1312 01:31:02,160 --> 01:31:06,360 mène à rien ! Calme -toi ou tu iras droit en enfer ! Jean -Marie, t 'es un 1313 01:31:06,360 --> 01:31:07,360 de l 'enfer ! 1314 01:31:08,560 --> 01:31:14,540 Jamais sans fumier de rouge ! Revenez, mon ami, je ne suis pas ton... 1315 01:32:19,310 --> 01:32:21,210 Dégage. Parce que je suis trop malheureuse depuis que je ne suis plus 1316 01:32:21,210 --> 01:32:22,250 sale frousse, comme tu dis. 1317 01:32:22,470 --> 01:32:26,410 Rouge ! Tu sais pourquoi on n 'est plus ensemble ? Parce que chaque fois que je 1318 01:32:26,410 --> 01:32:29,050 me réveillais le matin dans ses bras, la première chose qui me venait à l 1319 01:32:29,050 --> 01:32:32,670 'esprit, c 'est comment je vais faire pour éviter le drame avec ma famille. 1320 01:32:35,150 --> 01:32:36,850 Mais qu 'est -ce qui te dit que tu n 'es pas sortie avec lui juste par 1321 01:32:36,850 --> 01:32:41,910 provocation, hein ? Juste pour bien emmerder ta famille ! Oui ! Oui, j 1322 01:32:41,910 --> 01:32:46,190 que ce soit une histoire sans lendemain ! J 'ai même regretté de lui dire des 1323 01:32:46,190 --> 01:32:47,190 mots d 'amour. 1324 01:32:47,280 --> 01:32:49,420 Quand il m 'a demandé en mariage, ça m 'a tellement bouleversée. 1325 01:32:52,540 --> 01:32:53,820 Ça m 'a tellement bouleversée. 1326 01:32:54,460 --> 01:32:55,460 J 'ai eu peur. 1327 01:32:56,480 --> 01:32:58,020 Peur de ton racisme à la con. 1328 01:33:01,540 --> 01:33:03,820 Voilà pourquoi je suis plus avec l 'homme de ma vie, hein, Ben ? 1329 01:34:29,410 --> 01:34:31,030 Bonne année, Louise Van Zandt. 1330 01:34:31,770 --> 01:34:33,330 Bonne année, Mathilde Ducatel. 1331 01:34:34,210 --> 01:34:35,550 Je veux plus jamais qu 'on se quitte. 1332 01:34:35,910 --> 01:34:36,910 Moi non plus. 1333 01:34:41,170 --> 01:34:42,350 Allô ? Oui, il est là. 1334 01:34:47,530 --> 01:34:52,110 Allô ? Oui ? D 'accord, j 'arrive. 1335 01:34:52,810 --> 01:34:53,810 Oui, je fais au plus vite. 1336 01:34:55,660 --> 01:34:58,320 Il faut que j 'aille, ils ont repéré une BM à plus de 200 sur l 'autoroute et 1337 01:34:58,320 --> 01:34:59,320 ils nous demandent de l 'intercepter. 1338 01:34:59,900 --> 01:35:00,900 Fais attention à toi. 1339 01:35:01,460 --> 01:35:02,980 C 'est surtout Ruben qui m 'inquiète. 1340 01:35:06,360 --> 01:35:08,300 Allô ? Ça y est, on est en place. 1341 01:35:08,580 --> 01:35:12,080 Vous m 'entendez ? Allô ? Allô ? Oh, merde. 1342 01:35:14,420 --> 01:35:18,140 Ils l 'ont raté de paix au péage chez une BM bleue nuit immatriculée en 1343 01:35:19,120 --> 01:35:23,360 Tu dis pas évidemment ? Quoi ? J 'ai dit immatriculée en France, tu dis pas 1344 01:35:23,360 --> 01:35:24,360 évidemment ? 1345 01:35:24,640 --> 01:35:25,640 Bah non. 1346 01:35:27,460 --> 01:35:29,340 Sœur Ruben, tout ce que je veux, c 'est que Louise soit heureuse. 1347 01:35:30,860 --> 01:35:32,840 Je te souhaite de vivre toute ta vie avec ma sœur. 1348 01:35:33,100 --> 01:35:36,760 Parce que le jour où vous vous séparerez, je te bute. T 'as compris ? 1349 01:35:36,760 --> 01:35:38,560 Ruben, je suis tellement heureux qu 'on devienne beaux frères. 1350 01:35:38,900 --> 01:35:39,900 On en reparlera après le divorce. 1351 01:35:43,320 --> 01:35:44,360 Allez, allez, allez ! 1352 01:36:02,990 --> 01:36:04,050 C 'est trop dangereux ! 1353 01:37:36,750 --> 01:37:39,410 C 'est rien, j 'ai juste transporté quelques cartons de cigarettes. 1354 01:37:41,430 --> 01:37:43,730 Et pourquoi tu t 'enfuis ? J 'ai pas vu que c 'était vous. 1355 01:37:44,190 --> 01:37:46,270 Ça te demande bien ce qu 'il y a. C 'est de la contrebande. 1356 01:37:46,590 --> 01:37:51,050 Donne -moi tes clés. Donne -moi tes clés ! Qu 'est -ce que tu fais ? Je te mets 1357 01:37:51,050 --> 01:37:52,009 les menottes, Jacques. 1358 01:37:52,010 --> 01:37:54,930 Et pourquoi ? On est obligé de te mettre en retenue douanière. 1359 01:37:55,250 --> 01:37:57,650 Enfin, Ruben, ça fait 20 ans qu 'on se connaît. Tu vas pas me marier pour 1360 01:37:57,650 --> 01:38:01,850 quelques cartons de cigarettes ? Quelques cartons de cigarettes ? Je suis 1361 01:38:02,410 --> 01:38:05,070 Merde. Apparemment, c 'est de la cocaïne. En grande quantité. 1362 01:38:05,530 --> 01:38:06,790 Je vous jure, je ne savais pas. 1363 01:38:07,210 --> 01:38:08,290 Je n 'ai pas fouillé le coffre. 1364 01:38:09,050 --> 01:38:12,370 Ta femme est au courant de ce trafic ? Absolument pas. 1365 01:38:13,090 --> 01:38:14,130 Je tombe des nues. 1366 01:38:14,930 --> 01:38:15,930 Mon Dieu, Jacques. 1367 01:38:16,470 --> 01:38:20,410 Mais qu 'est -ce que tu as fait ? Je ne savais pas que c 'était de la drogue. Je 1368 01:38:20,410 --> 01:38:21,329 te jure, Irène. 1369 01:38:21,330 --> 01:38:22,870 À chaque fois, il me disait que c 'était des cigarettes. 1370 01:38:23,750 --> 01:38:25,050 Parce que ce n 'est pas le premier voyage. 1371 01:38:25,350 --> 01:38:31,150 Non, c 'est le cinquième. Tu ne peux pas en éviter une ou deux en t 'entendant. 1372 01:38:31,350 --> 01:38:32,350 Non. 1373 01:38:33,730 --> 01:38:34,730 Excuse -moi, mon amour. 1374 01:38:35,870 --> 01:38:38,390 Tiens, Sruman, sans ça, on s 'en sortait pas. 1375 01:38:39,470 --> 01:38:42,770 On risque de faire de la prison ? Dix ans ferme et quelques millions de francs 1376 01:38:42,770 --> 01:38:43,790 'amende. C 'est possible. 1377 01:38:44,810 --> 01:38:45,890 À moins qu 'ils coopèrent. 1378 01:38:46,490 --> 01:38:49,210 Comment ça ? Si grâce à vous, on arrête tout le réseau, vous pouvez être 1379 01:38:49,210 --> 01:38:50,390 considérés comme nos aviseurs. 1380 01:38:50,710 --> 01:38:55,550 Aviseurs ? Comme si on était infiltrés ? En quelque sorte, oui. 1381 01:38:56,550 --> 01:38:59,870 Vous serez laissés en liberté jusqu 'au procès et bien défendus. Ce sera une 1382 01:38:59,870 --> 01:39:01,450 peine avec sursis et une mise à l 'épreuve. 1383 01:39:01,790 --> 01:39:03,110 Peut -être un peu de prison pour toi, Jacques. 1384 01:39:03,330 --> 01:39:04,330 C 'est pas grave. 1385 01:39:04,620 --> 01:39:06,380 On coopère, on se dit qu 'on coopère. 1386 01:39:06,660 --> 01:39:07,860 Je prends tout sur moi. 1387 01:39:08,080 --> 01:39:10,220 La seule chose, je veux pas qu 'il y ait rien à dire en prison. 1388 01:39:10,860 --> 01:39:11,860 Il manque plus que ça. 1389 01:39:28,680 --> 01:39:32,820 Alors, ça s 'est bien passé ? Génial, vraiment, que du bonheur. R .A .S. 1390 01:39:33,220 --> 01:39:34,220 Super. 1391 01:39:34,320 --> 01:39:39,240 Et ça, qu 'est -ce que c 'est que ça ? Ça, c 'est un rêve terrible. J 'ai été 1392 01:39:39,240 --> 01:39:43,060 victime d 'un léger accrochage sur l 'autoroute, mais j 'ai réussi à prendre 1393 01:39:43,060 --> 01:39:44,500 fuite, donc pas de conséquences. 1394 01:39:46,320 --> 01:39:49,840 Et rassurez -vous, M. Duval, l 'entièreté de la drogue se trouve dans 1395 01:39:54,920 --> 01:39:57,920 Et comment tu sais que c 'est de la drogue, toi ? Non, je voulais dire 1396 01:39:57,920 --> 01:40:01,700 cigarette. Mais il faut aussi dire qu 'il y a quand même une sacrée atmosphère 1397 01:40:01,700 --> 01:40:03,080 de trafic de drogue. 1398 01:40:04,000 --> 01:40:05,620 J 'ai eu ce petit lapsus malheureux. 1399 01:41:07,470 --> 01:41:10,310 Jacques, ça va ? Non, pas trop. 1400 01:41:12,950 --> 01:41:19,810 S 'il vous plaît, s 'il vous plaît, s 'il vous plaît. À la réussite de la 1401 01:41:19,810 --> 01:41:21,990 première brigade volante franco -belge. 1402 01:41:24,350 --> 01:41:25,450 Belgo -française. 1403 01:41:29,410 --> 01:41:30,410 Formidable. 1404 01:41:30,890 --> 01:41:34,530 Vous avez commenté quand on travaillait pour nous en sous -marin ? 1405 01:41:38,160 --> 01:41:40,020 Depuis le début, je vais tout vous raconter. 1406 01:42:03,660 --> 01:42:05,000 Moi, j 'ai eu une tête à bourdon. 1407 01:42:10,020 --> 01:42:12,820 Mais tu es le roi des cons. 1408 01:42:13,140 --> 01:42:17,760 Oh, ce qu 'il est con, celui -là, ce qu 'il est con. Je suis obligée de monter 1409 01:42:17,760 --> 01:42:20,320 avec lui dans la même voiture, inspecteur ? Non, commissaire. 1410 01:42:21,020 --> 01:42:23,080 J 'aurais dû m 'en douter avec un si joli regard. 1411 01:42:36,800 --> 01:42:39,300 Tiens, j 'ai ça dans la poche depuis un bon moment. 1412 01:42:39,900 --> 01:42:42,720 Je trouvais ça sous le canapé chez moi, je ne sais pas à qui c 'est, parce que 1413 01:42:42,720 --> 01:42:46,180 par hasard... Oui, c 'est à moi. 1414 01:43:28,250 --> 01:43:31,110 Nous n 'appartenons qu 'à un seul genre, fisto, l 'humanité. 1415 01:43:32,030 --> 01:43:34,650 Et nous ne partageons qu 'une seule planète, la Terre. 1416 01:43:35,050 --> 01:43:36,230 La Terre qui est à tout le monde. 1417 01:43:37,090 --> 01:43:38,090 À tout le monde. 1418 01:43:40,310 --> 01:43:42,250 Le camembert, il est con, il ne va pas se garer là. 1419 01:43:42,950 --> 01:43:43,950 Il ne faut pas se garer là. 1420 01:43:44,650 --> 01:43:45,650 Non, non, non. 1421 01:43:46,410 --> 01:43:47,410 J 'ai une toque. 1422 01:43:47,790 --> 01:43:53,110 Mais papa, elle n 'est pas au chinois aussi, la Terre ? Si, elle n 'est pas de 1423 01:43:53,110 --> 01:43:53,929 ce côté -là. 1424 01:43:53,930 --> 01:43:56,310 Eh, il n 'y a quoi ? Il ne faut pas se garer là. 1425 01:43:57,250 --> 01:44:01,290 Toi, voiture ! Broum, broum, broum ! Dégage -os ! Non mais ça va pas me 1426 01:44:01,290 --> 01:44:07,870 comme ça ? Y a un problème ? Non, non, non, non, non ! Frise ! Frise ! 1427 01:46:40,190 --> 01:46:41,610 ... ... 1428 01:46:41,610 --> 01:46:52,750 ... 1429 01:46:52,750 --> 01:46:56,030 ... 116484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.