Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,500 --> 00:00:52,500
Bonjour.
2
00:00:53,060 --> 00:00:54,760
Bonjour, Jacques. Ça va ? Ça va.
3
00:00:55,760 --> 00:00:58,300
Un plat du jour, je suppose ? S 'il te
plaît, je m 'en défends.
4
00:00:58,900 --> 00:01:02,160
Et cette vin rouge qui va avec ? T 'es
fou, jamais de l 'alcool pour le
5
00:01:02,800 --> 00:01:03,820
Mets -moi une petite bière, plutôt.
6
00:01:04,560 --> 00:01:05,820
Mets -moi une petite bière, alors.
7
00:01:13,640 --> 00:01:16,760
Jacques, annule le plat du jour et mets
la bière sur mon contenu.
8
00:01:17,240 --> 00:01:18,240
Ça va.
9
00:01:21,960 --> 00:01:28,740
Dis, t 'as pas oublié de compter le
journal ? Quel journal ? Ruben !
10
00:01:28,740 --> 00:01:31,440
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Je suis occupé
là, Vanuxel.
11
00:01:32,860 --> 00:01:34,420
C 'est foutu, tout est fini.
12
00:01:34,640 --> 00:01:35,640
Regarde, c 'est fini.
13
00:01:36,320 --> 00:01:37,320
Non.
14
00:01:38,160 --> 00:01:41,080
Dans quel temps tout est fini ? Non !
15
00:05:10,000 --> 00:05:14,140
Mes mains ont l 'air sales fumiers !
Allez ! Allez ! Fous -toi par terre !
16
00:05:14,140 --> 00:05:20,340
-toi par terre, ordu ! Fous -toi par
terre ! Fous -toi par terre ! Ben ? Tu
17
00:05:20,340 --> 00:05:23,100
dormais pendant le service, espèce de
grosse feignasse ! Mais t 'es
18
00:05:23,100 --> 00:05:26,160
malade ou quoi ? J 'ai failli avoir une
cuisse cardiaque ! Tu dormais pendant le
19
00:05:26,160 --> 00:05:29,660
service, Vanuxem ! Tu m 'obliges à faire
un rapport à Willems.
20
00:05:29,880 --> 00:05:30,880
Non, je dormais pas.
21
00:05:31,120 --> 00:05:35,300
Si, tu dormais. Non, je dormais pas. Ah
non ? Et qu 'est -ce que tu faisais ? Je
22
00:05:35,300 --> 00:05:38,160
réfléchissais. Tu réfléchissais, les
yeux fermés, la gueule ouverte, avec un
23
00:05:38,160 --> 00:05:39,540
gros filet de bas ! Tu réfléchissais !
24
00:05:39,900 --> 00:05:41,100
Je réfléchissais profondément.
25
00:05:41,360 --> 00:05:45,220
Tu me prends profondément pour un con,
Valixel ! Écoute, Ruben, il n 'y a
26
00:05:45,220 --> 00:05:46,580
personne qui passe à cette heure -ci à
part toi.
27
00:05:46,860 --> 00:05:49,440
Mais pourquoi tu viens alors ? Reste
chez toi.
28
00:05:49,940 --> 00:05:52,180
Il est 5 heures du matin, je me suis
endormi deux minutes. Ça va, il n 'y a
29
00:05:52,180 --> 00:05:53,180
mort d 'homme.
30
00:05:53,340 --> 00:05:58,460
Tu veux un petit café ? Il n 'y a pas
mort d 'homme ? Il n 'y a pas mort d
31
00:05:58,460 --> 00:06:05,260
'homme ? Il y aurait quoi ? Il y aurait
quoi ? Qu 'est -ce que tu vois
32
00:06:05,260 --> 00:06:09,160
? La route ? Non, là.
33
00:06:09,500 --> 00:06:13,400
Qu 'est -ce que c 'est, présentement, là
? Une ligne de peinture jaune. Non,
34
00:06:13,420 --> 00:06:15,760
Manuxen, ce n 'est pas une simple ligne
de peinture jaune.
35
00:06:16,160 --> 00:06:20,140
Ça, c 'est l 'endroit où de grands
compatriotes, ces gens qui ont écrit l
36
00:06:20,140 --> 00:06:25,180
'histoire de notre pays, ont donné leurs
larmes, leur sang, leur vie pour
37
00:06:25,180 --> 00:06:29,500
protéger notre terre. Voilà pourquoi
elle est là, cette ligne de peinture
38
00:06:29,520 --> 00:06:30,479
comme tu dis.
39
00:06:30,480 --> 00:06:35,240
N 'oublie jamais, Manuxen, qu 'ils se
sont battus corps et âme, impressionnant
40
00:06:35,240 --> 00:06:38,840
de loyauté, de force, de bravoure.
41
00:06:39,500 --> 00:06:44,220
pour déjouer les multiples tentatives
des invasions barbares, des camemberts
42
00:06:44,220 --> 00:06:48,700
entre autres, pour les empêcher de
piller nos cultures, de violer nos
43
00:06:48,700 --> 00:06:49,700
de brûler nos femmes.
44
00:06:50,520 --> 00:06:55,900
Non, c 'est l 'inverse. Mais c 'est ici
même, ici même, tu m 'entends, qu 'ils
45
00:06:55,900 --> 00:07:02,900
les ont arrêtés, faisant de ce lieu
anodin la terre sacrée du royaume de
46
00:07:02,900 --> 00:07:03,900
Belgique.
47
00:07:04,560 --> 00:07:07,680
Alors tu vois, cette ligne jaune, elle
est importante.
48
00:07:08,590 --> 00:07:10,250
Parce que c 'est ici qu 'ils sont
tombés.
49
00:07:10,830 --> 00:07:12,570
En braves, la tête haute.
50
00:07:13,350 --> 00:07:15,230
Alors excuse -moi de te contredire,
Aluxen.
51
00:07:16,050 --> 00:07:20,350
Mais oui, il y a eu mort d 'homme et un
sacré paquet !
52
00:07:20,350 --> 00:07:25,530
Excuse -moi, j 'ai peut -être parlé un
peu vite, excuse -moi.
53
00:07:25,990 --> 00:07:28,470
Mais regarde -toi aussi, t 'es de plus
en plus tendu ces derniers temps, je te
54
00:07:28,470 --> 00:07:29,470
jure.
55
00:07:29,670 --> 00:07:30,670
Excuse accordée.
56
00:07:31,610 --> 00:07:34,270
Bon, tu rameutes toute la brigade,
opération coup de poing.
57
00:07:34,650 --> 00:07:36,530
Quoi, là maintenant ? Oui, maintenant.
58
00:07:36,870 --> 00:07:38,150
Et moi aussi ? Oui.
59
00:07:38,570 --> 00:07:40,550
J 'ai fait toute la nuit, je vais pas
faire toute la journée aussi.
60
00:07:41,030 --> 00:07:45,010
Vu la taille de cette trace de bave sur
ta veste, je pense que tu t 'es
61
00:07:45,010 --> 00:07:49,470
suffisamment reposé, Valixenne. Non !
Allez, opération coup de poing
62
00:07:49,470 --> 00:07:52,230
!
63
00:07:52,230 --> 00:08:03,170
Allez
64
00:08:03,170 --> 00:08:04,170
-y, allez -y !
65
00:08:04,940 --> 00:08:06,940
Quoi ce bordel ? On a fait 500 mètres en
une demi -heure.
66
00:08:07,200 --> 00:08:09,500
Calmez -vous monsieur, ça sert à rien de
s 'énerver. Mais c 'est pas fini les
67
00:08:09,500 --> 00:08:12,040
frontières ? Non, 1er janvier. C 'est
bien qu 'on en profite avant la fin.
68
00:08:12,080 --> 00:08:13,980
Ouais, mais y 'en a qui bossent, merde.
Ouais, ouais, ouais, c 'est ça.
69
00:08:16,600 --> 00:08:17,600
Mettez -vous là, là.
70
00:08:17,820 --> 00:08:18,820
Là.
71
00:08:19,180 --> 00:08:21,820
Qu 'est -ce qu 'il se passe, Macari ? C
'est quoi ce bordel ? C 'est bon pour
72
00:08:21,820 --> 00:08:22,820
qui, c 'est pas encore des siennes,
chef.
73
00:08:23,400 --> 00:08:26,140
Ils nous ont emmerdés jusqu 'au bout
aussi, là. Et pourquoi vous êtes toutes
74
00:08:26,140 --> 00:08:28,400
seules là ? Ils sont où les autres ? Ils
font une réunion syndicale.
75
00:08:28,820 --> 00:08:30,720
Encore ? Il faut faire grève.
76
00:08:30,980 --> 00:08:31,980
Une grève massive.
77
00:08:33,539 --> 00:08:40,400
Qui vote pour ? Mais Greg,
78
00:08:40,460 --> 00:08:43,140
on n 'est plus que quatre douaniers sur
Courquin. Cinq avec le chef.
79
00:08:43,360 --> 00:08:44,360
Lui, il fera jamais grève.
80
00:08:45,200 --> 00:08:49,540
Bon Mathias, t 'es avec nous pour la
grève ? Ouais, ouais, bien sûr. Je finis
81
00:08:49,540 --> 00:08:50,540
et je fais grève.
82
00:08:50,660 --> 00:08:51,660
Merci les gars.
83
00:08:51,860 --> 00:08:53,060
Ça va faire mal ce coup -ci.
84
00:08:53,560 --> 00:08:56,700
Mais qu 'est -ce qu 'on va faire comme
action ? On bloque la frontière.
85
00:08:57,580 --> 00:08:58,580
Toute la circulation.
86
00:08:59,950 --> 00:09:03,130
Si on bloque tout, ça veut dire qu 'on
bosse. Des douaniers qui arrêtent des
87
00:09:03,130 --> 00:09:09,430
voitures, c 'est des douaniers qui
bossent, non ? Eh ben, on laisse passer
88
00:09:09,430 --> 00:09:10,430
les véhicules.
89
00:09:11,170 --> 00:09:14,590
Si on laisse passer tous les véhicules,
ça ne veut pas dire qu 'on est d 'accord
90
00:09:14,590 --> 00:09:16,950
avec l 'ouverture des frontières ? Ben
ouais.
91
00:09:19,650 --> 00:09:20,650
Vous me faites chier, les deux.
92
00:09:22,010 --> 00:09:23,750
Mais Greg, elle ne le prend pas comme
ça.
93
00:09:28,289 --> 00:09:30,970
Bonjour, bonjour, bonjour. Allez,
réunion terminée, vous allez tout de
94
00:09:30,970 --> 00:09:32,290
dehors, il y a des bacs à riz qui sont
débandés.
95
00:09:32,550 --> 00:09:38,990
Qu 'est -ce que vous foutez dans mon
bureau, Ducatel ? Je vous installe le
96
00:09:38,990 --> 00:09:40,110
système informatique, chef.
97
00:09:40,530 --> 00:09:42,530
Le système quoi ? Informatique.
98
00:09:42,950 --> 00:09:45,970
On l 'a reçu vendredi du ministère, vous
êtes un des premiers à en être équipé,
99
00:09:46,070 --> 00:09:46,869
c 'est génial.
100
00:09:46,870 --> 00:09:48,510
La révolution informatique est en
marche.
101
00:09:50,170 --> 00:09:51,330
C 'est énorme, cette merde.
102
00:09:51,610 --> 00:09:52,610
On ne voit même plus mon bureau.
103
00:09:53,070 --> 00:09:55,590
Elle est où, ma machine à écrire ? Vous
n 'avez plus besoin.
104
00:09:56,040 --> 00:10:01,520
Grâce à cet ordinateur, muni d 'un
logiciel d 'écriture, relié par ce câble
105
00:10:01,520 --> 00:10:03,800
une imprimante, elle aussi informatique.
106
00:10:04,260 --> 00:10:07,340
Si jamais c 'est une embrouille pour me
piquer mon papier carbone, ça va chier.
107
00:10:07,540 --> 00:10:09,760
Ah non, non, chef, je l 'ai jeté, votre
papier carbone.
108
00:10:10,520 --> 00:10:13,120
Vous avez fait quoi ? Non, mais vous n
'avez plus besoin.
109
00:10:14,460 --> 00:10:15,460
Regardez, allez.
110
00:10:16,740 --> 00:10:19,900
Je tape le rapport ou le procès verbal.
111
00:10:21,120 --> 00:10:22,640
Je clique sur imprimer.
112
00:10:22,920 --> 00:10:26,360
Vous savez combien de mois ça prend pour
obtenir une recharge de papier carbone
113
00:10:26,360 --> 00:10:28,240
? Regardez, regardez.
114
00:10:31,600 --> 00:10:37,640
Mais qu 'est -ce que c 'est que cette
connerie là ? Ben non, un petit problème
115
00:10:37,640 --> 00:10:42,880
'interface. C 'est génial, bourrage
papier, ça indique carrément ce qui
116
00:10:43,020 --> 00:10:46,480
Bon, Ducatel, vous me virez votre télé
et votre climatiseur là, puis vous me
117
00:10:46,480 --> 00:10:47,800
remettez mon matériel tout comme avant.
118
00:10:48,460 --> 00:10:51,040
Mais c 'est l 'avenir, chef. Oui, mon
avenir à moi, c 'est ma machine à
119
00:10:51,060 --> 00:10:53,940
mon papier carbone. C 'est déjà
suffisamment compliqué de gérer la fin
120
00:10:53,940 --> 00:10:55,060
douane. Il ne faut pas tout me changer d
'un coup, là.
121
00:10:55,940 --> 00:10:56,919
Comme vous voudrez.
122
00:10:56,920 --> 00:10:59,680
Et bien, puisque vous êtes si joyeux,
allez donc tout de suite chez les
123
00:10:59,680 --> 00:11:01,340
dire à Van Dord de se calmer, sinon j
'appelle Willems.
124
00:11:01,700 --> 00:11:04,240
Alors, s 'il vous plaît, pas Van Dord. C
'est un ordre, Ducatel.
125
00:11:04,500 --> 00:11:05,500
Maintenant !
126
00:11:30,640 --> 00:11:33,060
J 'ai dit à mon chef que tu me manquais.
Il m 'a dit, c 'est pas votre
127
00:11:33,060 --> 00:11:34,740
anniversaire de rencontre aujourd 'hui ?
Bah oui.
128
00:11:35,140 --> 00:11:38,540
Qu 'est -ce que vous attendez pour aller
l 'embrasser à Ducatel ? Et maintenant,
129
00:11:46,720 --> 00:11:49,880
la vraie raison ? Je dois aller dire à
ton frère de se détendre. C 'est à cause
130
00:11:49,880 --> 00:11:51,000
de lui, c 'est un bouteillage monstre.
131
00:11:52,580 --> 00:11:53,800
Essaye d 'être gentil avec lui.
132
00:11:54,220 --> 00:11:57,360
Ce serait pas plutôt à lui d 'être
gentil avec moi ? Ne le provoque pas, c
133
00:11:57,360 --> 00:12:00,460
tout. Allons -y ensemble, main dans la
main, comme ça il nous descendra tous
134
00:12:00,460 --> 00:12:03,040
deux. C 'est très romantique de mourir
en latin.
135
00:12:03,660 --> 00:12:05,980
C 'est un message pour mon beau -frère.
136
00:12:07,320 --> 00:12:08,320
Le bien.
137
00:12:12,600 --> 00:12:18,940
T 'es con, Louise, tu m 'as fait super
peur ! Vous
138
00:12:18,940 --> 00:12:24,300
me mettrez un assortiment 300 grammes,
une boîte de 300 grammes ? Un peu de
139
00:12:24,300 --> 00:12:26,760
? Vous me le mettez de côté ?
140
00:12:35,240 --> 00:12:37,800
C 'est n 'importe quoi ce prix. C 'est
même pas la moitié de ce qu 'on a payé
141
00:12:37,800 --> 00:12:38,459
y a 8 ans.
142
00:12:38,460 --> 00:12:40,340
C 'est la meilleure offre en 6 mois,
madame Lanus.
143
00:12:41,240 --> 00:12:42,760
Janus, avec un J s 'il vous plaît.
144
00:12:43,080 --> 00:12:44,080
Pardon.
145
00:12:44,220 --> 00:12:47,420
Vous nous l 'avez bien vendu à nous,
pourquoi pas à d 'autres ? C 'est d 'en
146
00:12:47,420 --> 00:12:48,420
faire en or ici, monsieur.
147
00:12:48,660 --> 00:12:50,240
C 'était, monsieur Janus, c 'était.
148
00:12:50,600 --> 00:12:54,020
Au 1er janvier, qui va s 'arrêter pour
rentrer dans les commerces frontaliers ?
149
00:12:54,020 --> 00:12:57,520
Qui ? Bon, allez, ça va. On va se
débrouiller tout seuls comme des grands.
150
00:12:57,520 --> 00:13:00,640
boira un verre à votre santé chez le
notaire avec vos 5%. Ne le prenez pas
151
00:13:00,640 --> 00:13:02,160
ça. C 'est ça, c 'est bon.
152
00:13:02,480 --> 00:13:04,200
Je n 'ai pas assez perdu de temps avec
vous. Merci, au revoir.
153
00:13:06,320 --> 00:13:07,620
C 'est dit comme on l 'a fait pendant
que tu l 'avais.
154
00:13:08,700 --> 00:13:09,700
Faut qu 'on le vende à un pigeon.
155
00:13:10,360 --> 00:13:11,920
Quelqu 'un qui n 'est pas au courant du
passage à l 'Europe.
156
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
Quelqu 'un comme toi, quoi.
157
00:13:15,780 --> 00:13:18,280
Qui ne dit pas la presse, qui n 'écoute
pas la radio, qui regarde juste la télé,
158
00:13:18,340 --> 00:13:19,340
mais sans comprendre ce qui se dit.
159
00:13:20,360 --> 00:13:23,140
Et ça, crois -moi, un abruti de ton
gabarit, ça ne va pas être facile à
160
00:13:45,000 --> 00:13:48,120
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Ouh là !
Bonjour, d 'abord.
161
00:13:48,700 --> 00:13:51,700
Je viens en Amiche, habitant à un pays
voisin du vote, et apparemment l 'énorme
162
00:13:51,700 --> 00:13:54,440
embouteillage qui s 'est créé dans mon
pays aurait pour origine le vote de
163
00:13:54,620 --> 00:13:58,560
Je me trompe ? T 'as rien à foutre sur
le territoire belge. Surtout en
164
00:13:58,940 --> 00:14:01,680
Pour faire court, mon chef a l
'intention d 'appeler le tien si tu
165
00:14:01,680 --> 00:14:02,680
foutre le brin.
166
00:14:04,440 --> 00:14:07,040
Tu me menaces ? Je te menace pas, je te
préviens.
167
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
Dégage.
168
00:14:09,580 --> 00:14:10,660
Ruben Van Vord, merde.
169
00:14:11,020 --> 00:14:14,080
Est -ce qu 'on pourrait pas essayer de
se parler gentiment, juste une fois ?
170
00:14:15,120 --> 00:14:16,120
refais l 'accent belge.
171
00:14:16,620 --> 00:14:19,940
Et je t 'explose ta gueule, t 'as
compris ? Mais j 'ai pas fait l 'accent
172
00:14:20,020 --> 00:14:21,560
Ah non ? Dites -le -moi une fois.
173
00:14:21,880 --> 00:14:23,760
Je te jure que je faisais pas l 'accent
belge.
174
00:14:24,340 --> 00:14:27,460
Non, j 'ai fait l 'accent belge une
fois. Oui, ça, je sais, frère.
175
00:14:27,720 --> 00:14:30,240
Mais avant, je ne faisais pas l 'accent
belge d 'ordre de frette.
176
00:14:35,960 --> 00:14:38,680
Vous, les camemberts, vous vous sentez
supérieurs.
177
00:14:39,040 --> 00:14:40,120
On est supérieurs.
178
00:14:42,130 --> 00:14:43,450
Mais je plaisante, Robin.
179
00:14:43,790 --> 00:14:44,790
Détends -toi.
180
00:14:46,450 --> 00:14:48,450
Je crois qu 'il vaut mieux que j 'y
aille.
181
00:14:50,450 --> 00:14:51,450
Rentre dans ton pays.
182
00:14:56,510 --> 00:15:00,170
Qu 'est -ce qu 'il voulait ? Quand je
pense que cette douane va devenir une
183
00:15:00,170 --> 00:15:01,590
passoire bleu -blanc -bec, ça me
dégoûte.
184
00:15:02,410 --> 00:15:04,250
Moi, c 'est pas tellement les Français
qui m 'inquiètent.
185
00:15:04,510 --> 00:15:05,870
C 'est les trafiquants de drogue.
186
00:15:07,430 --> 00:15:08,430
Maman.
187
00:15:08,690 --> 00:15:09,790
C 'est souvent les mamans.
188
00:15:17,070 --> 00:15:19,910
Vous ne voulez pas qu 'on n 'a pas faim
de voyage, M. Duval ? Il y a beaucoup,
189
00:15:20,030 --> 00:15:21,030
là.
190
00:15:21,050 --> 00:15:22,830
C 'est mon dernier gros coup avant la
fin de l 'année.
191
00:15:23,530 --> 00:15:25,210
Parce qu 'après, personne ne sait
comment ça va se passer.
192
00:15:25,870 --> 00:15:27,510
Il paraît qu 'il n 'y aura plus que de
la douane volante.
193
00:15:27,870 --> 00:15:28,870
C 'est bien ça, le problème.
194
00:15:31,290 --> 00:15:36,610
Dis -moi, Tiburce, ton gars, il est
fiable, hein ? Parce que moi, ça ne va
195
00:15:36,610 --> 00:15:37,610
me permettre de foirer ce coup -là.
196
00:15:37,870 --> 00:15:39,150
La balle, il percute.
197
00:15:39,490 --> 00:15:41,070
C 'est pour ça qu 'on l 'appelle la
balle.
198
00:15:42,010 --> 00:15:43,010
Ancien taulard, premier choix.
199
00:15:43,530 --> 00:15:44,530
Hein, la balle ?
200
00:15:54,860 --> 00:15:55,860
Bon, récapitulons.
201
00:15:56,060 --> 00:16:00,140
Tu arrives au poste de douane. Qu 'est
-ce que tu fais ? Je mets le giro et je
202
00:16:00,140 --> 00:16:03,040
passe la frontière tout en douceur. Et
si les douaniers t 'arrêtent ? Je montre
203
00:16:03,040 --> 00:16:05,400
les papiers tout en expliquant que je
transporte un blessé grave.
204
00:16:05,840 --> 00:16:06,840
Donc je suis pressé.
205
00:16:07,060 --> 00:16:08,060
Une vie est en jeu.
206
00:16:08,360 --> 00:16:13,380
Et ? Et ? Et ? Ben, c 'est tout, non ?
Mais non, du con.
207
00:16:13,820 --> 00:16:14,840
Je t 'ai dit le plus important.
208
00:16:15,140 --> 00:16:16,420
Tu prends un air innocent.
209
00:16:16,760 --> 00:16:17,940
Ah oui, pardon, c 'est ça, monsieur
Duval.
210
00:16:18,180 --> 00:16:19,420
Je prends un air innocent.
211
00:16:20,080 --> 00:16:23,300
Vas -y, montre -moi. Comment ça ? Fais
-moi une tête d 'innocent.
212
00:16:24,360 --> 00:16:28,200
Comme ça ? T 'as pas l 'air innocent,
là. T 'as l 'air complètement débile.
213
00:16:28,780 --> 00:16:29,780
Pardon, M. Duval.
214
00:16:30,920 --> 00:16:32,600
Je sais pas comment on fait une tête d
'innocent.
215
00:16:33,240 --> 00:16:34,420
Puis tout petit, je suis coupable.
216
00:16:35,120 --> 00:16:36,320
J 'ai toujours été coupable.
217
00:16:36,940 --> 00:16:39,880
Bon, il faut que tu sois à la fois cool,
mais tendu.
218
00:16:41,180 --> 00:16:43,180
Cool, mais tendu. Pas trop cool.
219
00:16:43,520 --> 00:16:46,020
Sinon, le douanier sent que tu as un
truc à te reprocher. Et pas trop tendu.
220
00:16:46,560 --> 00:16:48,200
Sinon, le douanier sent que tu as un
truc à te reprocher.
221
00:16:48,540 --> 00:16:50,740
Tu comprends ? Oui, oui, oui.
222
00:16:51,460 --> 00:16:52,460
Regarde -moi.
223
00:16:52,640 --> 00:16:53,640
Comme ça.
224
00:16:59,400 --> 00:17:00,400
Ah oui, c 'est bien.
225
00:17:00,860 --> 00:17:01,860
Comme ça, quoi.
226
00:17:05,480 --> 00:17:06,480
Ne te fais pas arrêter.
227
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
C 'est mieux.
228
00:17:13,040 --> 00:17:19,579
Qu 'est -ce que tu me fais, toi ? Quoi ?
Il est où, le U ? Quel U ?
229
00:17:19,579 --> 00:17:20,920
Le U.
230
00:17:23,760 --> 00:17:27,079
Où ça, le U ? Rassure -moi la balle. Tu
sais lire.
231
00:17:27,560 --> 00:17:28,560
Ouais.
232
00:17:29,340 --> 00:17:35,060
Alors, il est où, le U de ambulance ?
Tête de nœud ! Il y a un U de ambulance
233
00:17:35,060 --> 00:17:37,180
Quoi ? Attends, redis, vois.
234
00:17:38,080 --> 00:17:41,940
Ambulance ? Ambulance, quoi.
235
00:17:45,580 --> 00:17:49,180
Ambulance, c 'est ça qu 'il faut que je
fasse, non ? C 'est ça qu 'il faut que
236
00:17:49,180 --> 00:17:50,180
je fasse.
237
00:17:50,720 --> 00:17:51,720
La balle.
238
00:17:53,320 --> 00:17:57,160
Ambulance ! Bu ! Bu ! Bu !
239
00:17:57,560 --> 00:18:02,280
Il y a un but, là ! Pardon, il y a un
but ? Non, il y en a deux.
240
00:18:02,760 --> 00:18:06,380
On dit de l 'os ? Viens me voir.
241
00:18:08,880 --> 00:18:14,680
Là, le but ! Rajoute -moi le but ! Le
but de l 'hôpital !
242
00:18:14,680 --> 00:18:18,980
Allez, il percute.
243
00:18:30,409 --> 00:18:34,350
Papa. Tu vois ça mon petit Léo ? Ça c
'est pas des piquets anodins.
244
00:18:34,590 --> 00:18:39,810
C 'est des piquets qui définissent les
frontières entre les pays.
245
00:18:43,090 --> 00:18:44,090
Tiens regarde.
246
00:18:45,310 --> 00:18:47,390
Je suis dans quel pays ? En Belgique.
247
00:18:47,810 --> 00:18:50,310
La Belgique qui est ? Le plus beau des
pays.
248
00:18:52,350 --> 00:18:54,430
Là je suis dans quel pays ? Dans la
France.
249
00:18:55,030 --> 00:18:58,310
La France c 'est un pays de gros ? De
gros affrutis.
250
00:19:07,659 --> 00:19:12,320
Léo, papa est dans quel pays là ? En
Belgique. En Belgique ! T 'as tout
251
00:19:12,520 --> 00:19:13,520
c 'est pas plus compliqué que ça.
252
00:19:14,520 --> 00:19:17,600
On a grandi là à Belgique, c 'est trop
génial papa.
253
00:19:18,120 --> 00:19:22,440
Ah non ! Bon Léo, on récupère ce qui
nous appartient, c 'est pas pareil.
254
00:19:23,220 --> 00:19:26,480
Tu sais, il y a très longtemps, le grand
royaume de Belgique s 'étendait jusqu
255
00:19:26,480 --> 00:19:29,320
'à plus de 200 kilomètres, jusqu 'à
Reims.
256
00:19:29,920 --> 00:19:33,500
Tiens, rappelle -moi à quelle époque c
'était Léo. Au 3ème siècle, et ça s
257
00:19:33,500 --> 00:19:34,920
'appelait la Belgica Secunda.
258
00:19:35,470 --> 00:19:36,470
Bravo, Léopold.
259
00:19:36,830 --> 00:19:41,110
Pourquoi tu t 'appelles Léopold ? En
hommage à Léopold Ier, premier roi des
260
00:19:41,110 --> 00:19:43,430
Belges, le 26 juin 1841.
261
00:19:43,750 --> 00:19:45,270
Non, 1831.
262
00:19:46,050 --> 00:19:47,550
1831. Pardon, papa.
263
00:19:47,850 --> 00:19:48,850
C 'est pas grave.
264
00:19:52,190 --> 00:19:58,690
Dis -moi, quelle est la plus grosse
connerie qu 'a fait le roi Léopold Ier ?
265
00:19:58,690 --> 00:20:03,390
a épousé une Française, la fille de
Louis -Philippe, un autre abruti de
266
00:20:03,390 --> 00:20:04,390
Français.
267
00:20:06,169 --> 00:20:08,810
Exact. C 'est que tu m 'impressionnes,
Léo.
268
00:20:09,710 --> 00:20:11,550
C 'est bien le fils de ton père.
269
00:20:12,670 --> 00:20:17,030
Et le ciel, papa, il est belge ou il est
français ? Le ciel, il est belge.
270
00:20:17,430 --> 00:20:20,010
Tout ce qui est au -dessus de la
Belgique appartient à la Belgique.
271
00:20:20,850 --> 00:20:22,850
Tu sais, les frontières, ça monte jusqu
'en haut.
272
00:20:23,690 --> 00:20:27,330
Et les étoiles, là, elles sont belges ?
Évidemment qu 'elles sont belges, les
273
00:20:27,330 --> 00:20:29,890
étoiles. Mais papa, la Terre, elle
tourne.
274
00:20:32,640 --> 00:20:36,860
Bah alors, les étoiles, là, elles vont
en France et elles deviennent
275
00:20:39,340 --> 00:20:40,340
Non.
276
00:20:41,060 --> 00:20:44,240
Non. Parce que tu vois, les étoiles,
elles voyagent à l 'étranger, mais elles
277
00:20:44,240 --> 00:20:45,240
s 'y plaisent pas.
278
00:20:45,300 --> 00:20:48,500
Alors, elles tournent autour de la Terre
toute la journée, et le soir, elles
279
00:20:48,500 --> 00:20:49,840
reviennent en Belgique pour dormir.
Voilà.
280
00:20:50,120 --> 00:20:51,120
Allez.
281
00:20:52,940 --> 00:20:55,600
S 'il te plaît.
282
00:20:55,940 --> 00:20:57,520
Je mets la lune dedans, papa.
283
00:20:57,760 --> 00:21:00,000
Voilà. Comme ça, elle dort chez nous.
284
00:21:02,600 --> 00:21:05,580
C 'est Léo. Je ne sais pas de quoi l
'avenir sera fait, mais sache que papa
285
00:21:05,580 --> 00:21:06,580
toujours là pour te protéger.
286
00:21:10,860 --> 00:21:17,540
Seigneur, faites que la Belgique demeure
indépendante et souveraine quoi qu 'il
287
00:21:17,540 --> 00:21:19,620
arrive. Et que l 'Europe ne se fasse
jamais.
288
00:21:20,200 --> 00:21:23,980
Jamais ! Pardon.
289
00:21:27,360 --> 00:21:29,360
Protégez aussi toute ma famille, s 'il
vous plaît.
290
00:21:29,660 --> 00:21:30,660
Amen.
291
00:21:33,490 --> 00:21:34,490
Seigneur, je vous en supplie.
292
00:21:35,090 --> 00:21:37,710
Faites que ma sœur trouve enfin un mari.
293
00:21:38,770 --> 00:21:40,350
Un bon bel jeu, bien chez nous.
294
00:21:45,290 --> 00:21:45,610
Tu
295
00:21:45,610 --> 00:21:54,510
ne
296
00:21:54,510 --> 00:21:56,910
pouvais pas me faire plus plaisir pour
nous un an ? Tu te rends compte ? C 'est
297
00:21:56,910 --> 00:21:57,990
la première fois qu 'on sort en public.
298
00:21:58,390 --> 00:21:59,970
Je suis tellement heureuse. Moi aussi.
299
00:22:01,280 --> 00:22:04,000
Tu m 'attends là, je vais vérifier à l
'intérieur. Si je ne suis pas revenu
300
00:22:04,000 --> 00:22:07,980
5 minutes, tu me rejoins, ok ? Mais
vérifier quoi ? Que la voie est libre.
301
00:22:08,460 --> 00:22:09,460
Ah non, Mathias.
302
00:22:09,880 --> 00:22:10,880
Non.
303
00:22:11,180 --> 00:22:12,180
Mathias. Non.
304
00:22:13,120 --> 00:22:18,220
Mathias ! Madame, merci.
305
00:22:23,160 --> 00:22:24,280
Bonsoir. Bonsoir, monsieur.
306
00:22:24,560 --> 00:22:27,760
Oui, monsieur Ducatel. Ducatel, si vous
voulez bien me suivre.
307
00:22:32,750 --> 00:22:33,750
S 'il vous plaît, monsieur.
308
00:22:36,030 --> 00:22:42,930
Mathias ? Mathias ? Mathias du cartel !
Mathias !
309
00:22:42,930 --> 00:22:45,690
Quelle nouvelle t 'as -tu ? Jacques.
310
00:22:45,930 --> 00:22:47,490
Eh alors ? On a eu la même idée.
311
00:22:48,270 --> 00:22:51,810
Ça va ? T 'inquiète pas, c 'est d 'ici
par ma femme que tu m 'as vu ici.
312
00:22:52,210 --> 00:22:53,730
Je reste très discret sur la question.
313
00:22:53,970 --> 00:22:54,970
C 'est gentil, merci.
314
00:22:55,250 --> 00:22:56,450
C 'est gentil, c 'est normal.
315
00:22:56,710 --> 00:22:57,890
Ça fonctionne dans les deux sens.
316
00:23:01,230 --> 00:23:03,350
Vous n 'en avez pas une autre table ?
Vous m 'aviez réservé une table
317
00:23:03,350 --> 00:23:04,650
romantique. Voilà,
318
00:23:07,790 --> 00:23:09,010
celle -là, je la trouve beaucoup plus
romantique.
319
00:23:11,210 --> 00:23:14,190
Vous serez donc seul ce soir, finalement
? Mais c 'est ça ! Si je vous demande
320
00:23:14,190 --> 00:23:15,670
une table romantique, ce n 'est pas pour
dîner tout seul.
321
00:23:16,550 --> 00:23:17,590
Ah ben, justement, la voilà.
322
00:23:27,650 --> 00:23:28,650
Maman, qu 'est -ce que tu fais ?
323
00:23:28,970 --> 00:23:31,510
Je préfère qu 'on dîne sur deux tables
séparées au cas où on croise quelqu 'un
324
00:23:31,510 --> 00:23:32,289
que tu connais.
325
00:23:32,290 --> 00:23:33,890
Arrête, allez, Louise, viens t 'asseoir
là.
326
00:23:35,130 --> 00:23:39,030
Bon, alors voici les menus, mettez -vous
d 'accord, puis vous m 'appelez, hein ?
327
00:23:39,030 --> 00:23:47,750
Oh,
328
00:23:47,790 --> 00:23:49,650
quel courage, tu m 'impressionnes.
329
00:23:51,070 --> 00:23:53,530
Excuse -moi, je suis désolé de t 'avoir
laissé dans la voiture, c 'était nul.
330
00:23:53,830 --> 00:23:55,090
Tu fais toujours les choses à moitié.
331
00:23:55,810 --> 00:23:57,510
Tu décides d 'un truc, puis après t
'assumes pas.
332
00:23:57,790 --> 00:23:59,330
Non, mais là, ça y est, j 'assume.
333
00:23:59,550 --> 00:24:02,270
Ah oui ? Qu 'est -ce que tu me le
prouves ?
334
00:24:02,270 --> 00:24:09,210
Mon amour, qu 'est -ce que tu fais ?
335
00:24:09,210 --> 00:24:13,110
Louise Van Bord, est -ce que vous voulez
bien devenir la femme de ma vie ? Ah,
336
00:24:13,130 --> 00:24:14,130
mon Dieu.
337
00:24:17,810 --> 00:24:19,070
Ne me dis pas que tu fais ton lacet.
338
00:24:19,410 --> 00:24:20,410
Non. Si.
339
00:24:20,670 --> 00:24:21,730
Non, non, non. Si.
340
00:24:21,970 --> 00:24:22,970
Non. Si.
341
00:24:23,610 --> 00:24:26,310
Alors ?
342
00:24:26,650 --> 00:24:28,170
T 'as parlé à mon père ? Ah non.
343
00:24:28,390 --> 00:24:29,550
À mon frère, alors ? Ah non.
344
00:24:29,810 --> 00:24:32,270
Mais comment on va faire, Mathias ? On
se marie, puis on part tous les deux.
345
00:24:32,530 --> 00:24:33,710
Je ne veux pas me marier sans ma
famille.
346
00:24:34,270 --> 00:24:36,390
À 30 ans, tu n 'as quand même pas laissé
ta famille décider à ta place.
347
00:24:36,730 --> 00:24:37,730
Ce n 'est pas ça.
348
00:24:37,890 --> 00:24:40,670
C 'est quoi, alors ? Je ne veux pas fuir
la Belgique et encore moins ma famille.
349
00:24:43,250 --> 00:24:44,510
D 'accord, je n 'arrive pas à la tomber.
350
00:24:45,830 --> 00:24:48,530
Alors, c 'est oui ou c 'est non ? Oui.
351
00:24:50,590 --> 00:24:53,050
Oui ? Oui.
352
00:24:55,760 --> 00:24:57,080
Je t 'aime. Moi aussi, je t 'aime.
353
00:25:03,540 --> 00:25:03,860
C
354
00:25:03,860 --> 00:25:11,000
'est
355
00:25:11,000 --> 00:25:12,400
Ruben Van Der Voort qui va t 'en sortir.
356
00:25:13,900 --> 00:25:18,080
Qu 'est -ce qui se passe ? J 'ai entendu
un bruit. Qu 'est -ce que t 'as encore
357
00:25:18,080 --> 00:25:21,260
? Quoi ? Un bruit.
358
00:25:22,060 --> 00:25:24,360
T 'as entendu un bruit, Ruben. Pas un
français, juste un bruit.
359
00:25:46,120 --> 00:25:50,200
T 'as pas faim, toi, Ruben ? On ira
manger quand plus personne n 'entrera en
360
00:25:50,200 --> 00:25:51,200
Belgique.
361
00:26:00,520 --> 00:26:01,520
Excusez -moi.
362
00:26:01,660 --> 00:26:05,020
Est -ce que je peux passer sur le côté ?
Je vais juste faire le plein à la
363
00:26:05,020 --> 00:26:06,220
station et je repars.
364
00:26:08,680 --> 00:26:11,660
Est -ce que nous venons, nous, les
Belges, chez vous, en France, prendre de
365
00:26:11,660 --> 00:26:16,200
'essence française ? Bah... Non, parce
qu 'elle est plus chère.
366
00:26:16,700 --> 00:26:18,400
Plus chère qu 'en Belgique ? Ben oui.
367
00:26:20,200 --> 00:26:23,500
Comment ça, ben oui ? Votre essence
serait meilleure que la nôtre ? C 'est
368
00:26:23,500 --> 00:26:27,440
que vous voulez dire ? Pas du tout. C
'est que chez nous, il y a plus de
369
00:26:27,580 --> 00:26:32,300
C 'est pour ça que chez vous, elle est
moins chère, non ? Si notre essence
370
00:26:32,300 --> 00:26:35,040
est moins chère en Belgique, c 'est
parce qu 'elle est pour nous.
371
00:26:35,660 --> 00:26:36,660
Allez, fout le camp.
372
00:26:36,820 --> 00:26:41,320
Vous n 'avez pas le droit de me parler
comme ça, non ? J 'ai... tous les droits
373
00:26:41,320 --> 00:26:44,360
quand il s 'agit d 'empêcher l 'invasion
des camemberts dans mon pays.
374
00:26:44,580 --> 00:26:45,620
Allez, fous le camp, demi -tour.
375
00:26:45,880 --> 00:26:49,280
Je ne viens pas envahir la Belgique, je
viens juste acheter de l 'essence.
376
00:26:58,340 --> 00:27:00,520
Agression. Sous -radoyer dans l
'exercice de ses pensions.
377
00:27:01,840 --> 00:27:05,920
Tu vas déguster, bonhomme.
378
00:27:06,880 --> 00:27:07,880
T 'aimes ça, le goudron ?
379
00:27:15,270 --> 00:27:18,390
On n 'est pas près d 'aller bouffer,
merci plein.
380
00:27:53,230 --> 00:27:54,770
On est régalumande à la ferme.
381
00:27:54,970 --> 00:27:59,550
Qu 'est -ce qu 'on a dans son petit
sachet ? Non,
382
00:28:00,330 --> 00:28:01,330
non, pas le slip, non.
383
00:28:01,830 --> 00:28:04,190
Non, je vous en supplie. Non, non, non.
384
00:28:04,770 --> 00:28:07,290
J 'ai l 'impression que c 'est les mêmes
notes qui sonnent à travers le corps.
385
00:28:07,890 --> 00:28:09,090
Vraiment ? Oui.
386
00:28:23,720 --> 00:28:24,720
C 'est du bon matériel, ça.
387
00:28:25,120 --> 00:28:27,620
Un bon détecteur. C 'est belge ? Non, c
'est chinois.
388
00:28:30,260 --> 00:28:34,540
Le chef Williams ! Le chef Williams ! C
'est bon.
389
00:28:35,440 --> 00:28:36,419
C 'est bon.
390
00:28:36,420 --> 00:28:37,620
Vous pouvez y aller, vous êtes libre,
mon vieux.
391
00:28:39,360 --> 00:28:44,360
Vandovo ! C 'est vous le responsable de
cet embouteillage monstre ? Un
392
00:28:44,360 --> 00:28:49,660
embouteillage ? Qu 'est -ce qu 'il a
fait, ce monsieur ? Lui ? Il est
393
00:28:49,920 --> 00:28:51,500
Qu 'est -ce qu 'il a fait de suspect ?
394
00:28:53,360 --> 00:28:54,360
Il se promène en slip.
395
00:28:54,640 --> 00:28:57,180
Ça va pas, non ? C 'est lui qui m 'a dit
de me déshabiller.
396
00:28:57,460 --> 00:28:59,380
Moi ? Non, pas du tout.
397
00:29:00,040 --> 00:29:04,500
Underwood, qu 'est -ce que cet homme a
fait pour mériter pareil traitement ? Il
398
00:29:04,500 --> 00:29:09,040
est français, c 'est ça ? Non, je ne
crois pas, non.
399
00:29:09,280 --> 00:29:10,720
Oui, je suis français, oui.
400
00:29:11,020 --> 00:29:12,860
Je l 'ignorais.
401
00:29:13,420 --> 00:29:15,620
Ravi. Bon, allez, dans mon bureau.
402
00:29:22,860 --> 00:29:25,720
À quelques semaines du passage à l
'Europe, votre aile anti -français est
403
00:29:25,720 --> 00:29:26,720
mal perçue.
404
00:29:26,880 --> 00:29:31,680
Anti -français ? Moi ? Non, j 'adore la
France.
405
00:29:32,060 --> 00:29:33,460
C 'est loin d 'être l 'avis de tout le
monde.
406
00:29:33,780 --> 00:29:36,600
Il va falloir vous calmer, Van de Boer,
parce que vous avez une sale réputation.
407
00:29:36,900 --> 00:29:39,740
Comment c 'est possible ? Je suis le
plus francophile des Belges.
408
00:29:40,160 --> 00:29:41,780
Vous êtes francophile, maintenant ? Oui.
409
00:29:42,260 --> 00:29:44,140
Ah oui, la France, quel beau pays.
410
00:29:45,260 --> 00:29:46,280
Eh bien, ça tombe bien.
411
00:29:46,880 --> 00:29:49,840
Parce que je vous ai justement désigné
pour expérimenter une équipe en douane
412
00:29:49,840 --> 00:29:50,840
volante, mixte.
413
00:29:51,440 --> 00:29:52,440
Homme -femme ?
414
00:29:53,090 --> 00:29:54,090
Franco -Belge.
415
00:29:57,670 --> 00:29:58,670
Quelle belle idée.
416
00:29:58,870 --> 00:30:00,050
Non, je dis quelle belle idée.
417
00:30:00,630 --> 00:30:01,630
Mais pas moi.
418
00:30:02,210 --> 00:30:04,810
Je ne pourrai pas, non. C 'est une de
mes forces.
419
00:30:05,010 --> 00:30:06,410
Non, non, s 'il vous plaît.
420
00:30:07,590 --> 00:30:09,910
Alors tenez -vous à carreau et cessez de
faire du foie à Vannevorde.
421
00:30:10,310 --> 00:30:12,970
Et alors peut -être, je choisirai quelqu
'un d 'autre.
422
00:30:16,310 --> 00:30:17,310
Allez.
423
00:30:17,420 --> 00:30:21,240
Allez, ben, au futur parisien qui sert d
'ordinateur. D 'informatique, je
424
00:30:21,240 --> 00:30:22,340
pourrais. Ah non, c 'est pas pareil.
425
00:30:24,200 --> 00:30:26,040
Deux menus jour, Irène. On est pressé.
426
00:30:30,120 --> 00:30:31,200
Il va me manquer, celui -là.
427
00:30:32,920 --> 00:30:35,480
Mme Janus, une petite coupe ? Non,
merci, non.
428
00:30:36,360 --> 00:30:38,940
Je vais certainement pas boire du
champagne pour fêter la disparition de
429
00:30:38,940 --> 00:30:41,100
douane. C 'est plutôt du poison qu 'il
me faudrait.
430
00:30:41,320 --> 00:30:42,680
Oh, Irène, faut pas le prendre comme ça.
431
00:30:42,880 --> 00:30:45,680
Ah bon ? Mais comment il faut que je le
prenne ? C 'est sûr, vous vous en
432
00:30:45,680 --> 00:30:46,680
foutez, vous êtes fonctionnaire.
433
00:30:46,890 --> 00:30:48,110
Nous, on est obligés de rester ici.
434
00:30:48,310 --> 00:30:49,830
Il n 'y a que notre chiffre d 'affaires
qui va foutre le camp.
435
00:30:50,350 --> 00:30:52,750
Comment on va faire, nous, l 'année
prochaine, sans clients, sans douaniers,
436
00:30:52,770 --> 00:30:54,030
sans commerçants ? Plus personne ne va s
'arrêter.
437
00:30:54,410 --> 00:30:56,930
Et puis avec la monnaie unique, il n 'y
aura même plus de bureau de change.
438
00:30:57,290 --> 00:30:59,710
Tu vois, qu 'est -ce que je te disais ?
On n 'y avait pas pensé.
439
00:30:59,930 --> 00:31:00,930
Et il est passé midi.
440
00:31:01,190 --> 00:31:03,670
Il y a encore trois mois, vous étiez une
trentaine. Et là, regardez.
441
00:31:04,770 --> 00:31:06,030
C 'est vrai que ça se vide de plus en
plus.
442
00:31:06,590 --> 00:31:07,590
Tiens.
443
00:31:07,750 --> 00:31:08,699
Écoutez, Irène.
444
00:31:08,700 --> 00:31:11,000
On vous promet que tous les douaniers
qui vont rester dans la région, ils
445
00:31:11,000 --> 00:31:12,640
viendront manger chez vous tous les
midis.
446
00:31:12,920 --> 00:31:16,420
Ouais, promis, promis. Vous pouvez
compter sur nous, Irène. Et on fera
447
00:31:16,420 --> 00:31:17,520
message, même en Belgique.
448
00:31:18,220 --> 00:31:21,780
C 'est pas avec ça qu 'on va s 'en
sortir, mais enfin, c 'est gentil quand
449
00:31:22,920 --> 00:31:26,100
Jacques ! Bonjour, petite chère.
450
00:31:26,500 --> 00:31:28,020
Les messieurs dames vont déjeuner chez
nous.
451
00:31:29,340 --> 00:31:31,080
Je vais tâcher de retrouver une place.
452
00:31:35,240 --> 00:31:36,620
Eh ben, bon, je vais essayer.
453
00:31:46,500 --> 00:31:52,620
C 'est ça le plat ? Je sais bien, mais
il faut qu 'on fasse de l 'économie.
454
00:31:58,100 --> 00:32:00,960
Tu vois où ça nous met, cette connerie d
'Europe ? Il a l 'air tellement
455
00:32:00,960 --> 00:32:01,960
malheureux.
456
00:32:02,040 --> 00:32:04,560
Tu veux que je dise que c 'est son vrai
malheur ? C 'est d 'avoir épousé une
457
00:32:04,560 --> 00:32:06,920
Française. Ouais, surtout.
458
00:32:07,600 --> 00:32:09,120
d 'avoir rendu une Belge malheureuse.
459
00:32:09,840 --> 00:32:14,280
Ben oui, celle qu 'il n 'a pas épousée
et qu 'il a laissée seule à la merci du
460
00:32:14,280 --> 00:32:15,520
premier Français venu.
461
00:32:16,500 --> 00:32:17,520
Voilà son vrai malheur.
462
00:32:18,740 --> 00:32:22,380
C 'est un Français qui passe la
frontière belge et il demande au
463
00:32:22,380 --> 00:32:24,640
est -ce que ça vous dérangerait de
regarder, j 'y mets deux clignotants à l
464
00:32:24,640 --> 00:32:25,640
'avant, il fonctionne.
465
00:32:25,960 --> 00:32:28,500
Bon, avec plaisir une fois, vite.
466
00:32:29,400 --> 00:32:32,860
Alors, le Français, donc, il met les
warnings en route.
467
00:32:33,450 --> 00:32:35,970
Le belge, il passe à l 'avant du
véhicule, il se penche sur soi, il est
468
00:32:35,970 --> 00:32:40,230
concentré, il regarde et il fait « Oui,
ça marche ! » « Ah non, ça ne marche pas
469
00:32:40,230 --> 00:32:43,450
! » « Oui, ça marche ! » « Non, ça ne
marche pas ! » « Oui, ça marche ! » «
470
00:32:43,450 --> 00:32:48,770
ça ne marche pas ! » Vous savez pourquoi
les Français adorent les Black Belges ?
471
00:32:48,770 --> 00:32:49,770
Non.
472
00:32:51,590 --> 00:32:52,830
Parce qu 'ils rient trois fois.
473
00:32:53,050 --> 00:32:56,790
Ils rient quand on leur raconte, ils
rient quand on leur explique, et ils
474
00:32:56,790 --> 00:32:57,790
quand ils la comprennent !
475
00:33:03,150 --> 00:33:09,050
On m 'a pas mangé ? On se tire ! Ça pue
le crouze ! Hé ! Balutène, calquette !
476
00:33:09,050 --> 00:33:20,570
Jonathan
477
00:33:20,570 --> 00:33:22,610
? Je suis le bassin, je suis le bassin.
478
00:33:24,370 --> 00:33:25,370
Je suis le bassin.
479
00:33:27,650 --> 00:33:30,530
Tu contrôles pas les papiers ? Avant de
voir le bassin chargé.
480
00:33:30,750 --> 00:33:32,490
Il a été pâté, c 'est une ambulance
belge.
481
00:33:33,040 --> 00:33:34,380
Je te parie 50 francs que non.
482
00:33:43,180 --> 00:33:44,500
Douane de royaume de Belgique.
483
00:33:45,560 --> 00:33:46,560
Les papiers.
484
00:33:52,280 --> 00:33:56,080
Vous allez où comme ça ? Je transporte
un blessé grave qui doit subir une
485
00:33:56,080 --> 00:33:57,080
transplantation d 'urgence.
486
00:33:58,840 --> 00:34:00,260
Il est entre la vie et la mort.
487
00:34:01,140 --> 00:34:02,380
Et ça vous fait sourire ?
488
00:34:02,620 --> 00:34:03,780
Non. Si.
489
00:34:04,080 --> 00:34:04,899
Oh non.
490
00:34:04,900 --> 00:34:05,900
Si.
491
00:34:05,920 --> 00:34:06,920
Vous souriez là.
492
00:34:07,520 --> 00:34:11,020
C 'est parce que j 'essaie de rester
cool, mais je suis tendu.
493
00:34:13,139 --> 00:34:14,219
Gardez vos mains sur le volant.
494
00:34:19,320 --> 00:34:25,360
D 'habitude, ce n 'est pas les organes
qui font le déplacement ? Non.
495
00:34:26,179 --> 00:34:27,179
Ça dépend.
496
00:34:27,340 --> 00:34:30,139
Ça dépend de quoi ? Ça dépend des
organes.
497
00:34:32,460 --> 00:34:36,739
Vous avez des papiers français pour un
véhicule immatriculé en Belgique. Je
498
00:34:36,739 --> 00:34:39,219
français, mais je travaille en Belgique.
499
00:34:40,199 --> 00:34:43,480
Vous ne bougez pas les Belges, c 'est ça
? Je ne mange pas de pain, je suis au
500
00:34:43,480 --> 00:34:44,480
régime.
501
00:34:44,719 --> 00:34:45,719
D 'accord.
502
00:34:46,159 --> 00:34:47,159
Un petit rigolo.
503
00:34:50,940 --> 00:34:51,940
Ruben,
504
00:34:52,320 --> 00:34:53,320
viens voir.
505
00:34:54,739 --> 00:34:55,739
Je ne bouge pas.
506
00:35:07,370 --> 00:35:09,190
Putain, je savais qu 'il n 'y avait pas
de U dans Blast.
507
00:35:09,730 --> 00:35:15,710
Descendez de ce véhicule ! Force ! Force
! Descendez de ce véhicule !
508
00:36:07,240 --> 00:36:09,860
À quoi vous servez si vous n 'êtes même
pas foutus d 'arrêter vos trafiquants de
509
00:36:09,860 --> 00:36:14,160
drogue ? Oh, sur un autre ton, Van
Dvoort. C 'est les douanes françaises
510
00:36:14,160 --> 00:36:15,160
n 'as rien à dire.
511
00:36:15,580 --> 00:36:17,860
Ça, une douane ? C 'est une passoire à
camembert.
512
00:36:18,380 --> 00:36:20,020
Ça va, ça va. Je n 'ai pas envie de m
'énerver.
513
00:36:20,740 --> 00:36:22,520
Au contraire, Ducatel. Énerve -toi.
514
00:36:22,820 --> 00:36:25,300
J 'aimerais bien voir à quoi ça
ressemble un mollusque qui s 'énerve. Tu
515
00:36:25,300 --> 00:36:26,178
'insultes pas.
516
00:36:26,180 --> 00:36:27,180
Ce n 'est pas une insulte.
517
00:36:27,300 --> 00:36:29,340
Parce que tu es un mollusque. Un tout
petit mollusque.
518
00:36:29,900 --> 00:36:31,360
Tiens -toi, Van Dvoort, ou je t 'arrête.
519
00:36:32,360 --> 00:36:34,460
Tu m 'arrêterais pour quoi ?
520
00:36:34,960 --> 00:36:37,380
Tu viens de passer la frontière avec de
la drogue, là, non ?
521
00:36:37,380 --> 00:36:43,640
Sale prousse de merde !
522
00:36:43,640 --> 00:36:48,340
Excuse -moi, c 'est parti tout seul.
523
00:37:07,450 --> 00:37:09,590
Bravo Mathias, t 'as bien fait, c 'est
tout ce qu 'il mérite.
524
00:37:10,230 --> 00:37:11,650
J 'ai peur que ça le rende encore plus
con.
525
00:37:11,930 --> 00:37:13,310
C 'est impossible, il est au maximum.
526
00:38:02,120 --> 00:38:03,560
S 'il te plaît, dis -moi que c 'est lui
qui t 'a frappé le premier.
527
00:38:04,220 --> 00:38:06,080
Je suis désolé, mon amour. C 'est lui
qui a commencé.
528
00:38:06,320 --> 00:38:08,760
Il m 'a insulté. Ce n 'est pas possible.
Vous êtes pire que des gosses. Il faut
529
00:38:08,760 --> 00:38:09,760
grandir.
530
00:38:10,120 --> 00:38:11,300
Je t 'ai dit, je suis désolé.
531
00:38:11,620 --> 00:38:12,820
Il faut que tu ailles t 'excuser auprès
de lui.
532
00:38:13,280 --> 00:38:14,760
Quoi ? C 'est une blague ? Non.
533
00:38:15,020 --> 00:38:17,000
Il faut que ça s 'arrange avec Ruben
avant que tu ne parles à mon père.
534
00:38:17,280 --> 00:38:19,920
Mais je ne veux pas m 'excuser. Il nous
pourrit la vie depuis plus d 'un an. Il
535
00:38:19,920 --> 00:38:21,240
faudrait que moi, j 'aille m 'excuser.
536
00:38:22,020 --> 00:38:22,899
Attends, Louise.
537
00:38:22,900 --> 00:38:26,000
Qu 'est -ce que j 'ai fait de mal à ne
pas être né à 5 kilomètres de l 'autre
538
00:38:26,000 --> 00:38:28,400
côté de la frontière ? Mais qu 'il aille
se faire foutre, merde.
539
00:38:29,240 --> 00:38:30,240
C'
540
00:38:31,440 --> 00:38:34,220
C 'est pas moi qui suis con, c 'est ton
frère. C 'est même un gros con de belge
541
00:38:34,220 --> 00:38:36,840
comme j 'ai rarement vu. Ne parle pas de
lui comme ça, s 'il te plaît. C 'est la
542
00:38:36,840 --> 00:38:38,680
vérité, c 'est ce qu 'il est. C 'est un
grand con de belge.
543
00:38:38,960 --> 00:38:40,220
En fait, t 'es aussi raciste que lui.
544
00:38:40,520 --> 00:38:43,580
Pas du tout. C 'est cette situation qui
me rend dingue. Je te jure, il y a des
545
00:38:43,580 --> 00:38:44,860
moments, j 'en peux plus.
546
00:38:45,200 --> 00:38:49,160
Pourquoi on reste ensemble si t 'en peux
plus ? Il y a des fois, je me pose la
547
00:38:49,160 --> 00:38:50,840
question. Je te déteste.
548
00:38:51,620 --> 00:38:52,620
Attends, Louise.
549
00:38:52,660 --> 00:38:53,660
Ne me touche pas.
550
00:38:53,840 --> 00:38:56,160
Ça va pas, non ? Tiens, tu ressembles à
ton frère.
551
00:38:56,420 --> 00:38:58,400
On voit que t 'as été élevé dans la même
famille de bons belges.
552
00:38:58,640 --> 00:39:00,800
Tu sais ce qu 'ils disent, les bons
belges ? Oui, que c 'est des gros cons.
553
00:39:01,610 --> 00:39:02,730
Non, non, non.
554
00:39:05,170 --> 00:39:11,390
Louis, attends ! Louis ! Louis ! Qu 'as
-tu fait, Ruben, qui t 'enture tant à ta
555
00:39:11,390 --> 00:39:12,790
conscience ? Je le sens.
556
00:39:13,290 --> 00:39:15,210
Mon père, j 'ai tellement honte.
557
00:39:15,530 --> 00:39:16,530
Parle, n 'aie crainte.
558
00:39:16,670 --> 00:39:19,230
Dieu sait rappeler à lui ses brebis
égarées.
559
00:39:19,690 --> 00:39:22,290
Même une brebis armée qui tire dans le
dos d 'un Français qui court.
560
00:39:22,850 --> 00:39:27,130
Tu as tiré dans le dos d 'un Français ?
Ce n 'est pas tellement celui -là qui me
561
00:39:27,130 --> 00:39:27,988
pose problème.
562
00:39:27,990 --> 00:39:30,590
C 'est que quand je l 'ai touché et qu
'il est tombé...
563
00:39:31,470 --> 00:39:37,750
J 'y ai prouvé une immense satisfaction,
comme de la joie, presque l 'abolité.
564
00:39:41,210 --> 00:39:42,610
Et là, je sens que c 'est mal, mon père.
565
00:39:43,150 --> 00:39:48,370
Grand Dieu, Ruben, d 'où te vient cette
haine du français si farouche ? Mon père
566
00:39:48,370 --> 00:39:49,370
? Oui, mon fils.
567
00:39:50,250 --> 00:39:52,030
Non, mon père, ça vient de mon père, mon
père, moi.
568
00:39:54,230 --> 00:39:59,230
Tu te dois d 'aimer ton prochain, Ruben,
comme toi -même. C 'est Dieu qui te l
569
00:39:59,230 --> 00:40:00,530
'ordonne. C 'est mon père, oui.
570
00:40:01,480 --> 00:40:06,180
Mon prochain, quand il est français, ça
bloque. C 'est épidermique.
571
00:40:06,760 --> 00:40:10,300
Mon prochain français, je ne peux pas.
Si tu continues à vivre dans cette
572
00:40:10,340 --> 00:40:14,140
Ruben, je ne pourrai plus t 'absoudre de
tes péchés, ni même continuer à te voir
573
00:40:14,140 --> 00:40:15,140
à confesse.
574
00:40:15,780 --> 00:40:17,300
Je regrette sincèrement.
575
00:40:17,580 --> 00:40:20,160
Et tu iras droit en enfer, Ruben, pour l
'éternité.
576
00:40:20,480 --> 00:40:25,280
En enfer ? Pour l 'éternité, moi ? Oui,
car jamais tu ne passeras la douane du
577
00:40:25,280 --> 00:40:29,720
paradis. Une douane pour rentrer au
paradis ? Bien sûr, et avec une âme
578
00:40:29,720 --> 00:40:32,040
sombre que la... Tiens, ça m 'étonnerait
que tu la passes.
579
00:40:33,660 --> 00:40:34,660
Oh, merde.
580
00:40:38,420 --> 00:40:39,700
Bien, messieurs, s 'il vous plaît.
581
00:40:41,140 --> 00:40:42,260
S 'il vous plaît, messieurs.
582
00:40:42,920 --> 00:40:45,740
Dame ? Oui, dame, pardon, Bakary.
583
00:40:46,560 --> 00:40:47,560
Bon, ben, je vous en prie.
584
00:40:47,840 --> 00:40:49,060
Allez, venez voir, on vous écoute.
585
00:40:55,220 --> 00:40:56,220
Voilà.
586
00:40:57,320 --> 00:40:59,520
Je voulais sincèrement m 'excuser pour
ce qui s 'est passé.
587
00:41:00,460 --> 00:41:01,620
Je vous ai mal parlé, pardon.
588
00:41:02,740 --> 00:41:03,800
J 'étais dans le feu de l 'action.
589
00:41:04,080 --> 00:41:05,480
Je n 'aurais pas dû venir vous
provoquer.
590
00:41:07,520 --> 00:41:10,840
Je ne pensais pas ce que j 'ai dit, mais
mon dépassé m 'a pensé. Excusez -moi.
591
00:41:12,240 --> 00:41:13,620
Moi aussi, je suis désolé de ce qui s
'est passé.
592
00:41:14,020 --> 00:41:15,020
Je m 'excuse.
593
00:41:15,220 --> 00:41:16,220
Pas de problème.
594
00:41:17,200 --> 00:41:21,260
Bien. Bon, incident terminé. Bon, alors,
ce qui va suivre ne concerne que ceux
595
00:41:21,260 --> 00:41:24,800
qui vont rester sur le secteur en douane
volante. Alors, il nous faut un
596
00:41:24,800 --> 00:41:28,540
volontaire pour expérimenter une brigade
mobile mixte franco -belge.
597
00:41:29,120 --> 00:41:30,120
Ça va être qui ?
598
00:41:31,859 --> 00:41:37,880
Comment ? Avec quel Donnie Bell je
pourrais faire équipe ? Avec moi.
599
00:41:40,100 --> 00:41:41,260
Bon, ça va, ça va, ça va.
600
00:41:41,540 --> 00:41:44,860
Bon, alors, lequel d 'entre vous ? C
'est une blague ? Pas du tout.
601
00:41:45,720 --> 00:41:46,720
Jamais personne voudra.
602
00:41:47,780 --> 00:41:48,920
Si, moi, je suis volontaire.
603
00:41:50,500 --> 00:41:52,180
S 'il vous plaît, Ducatel, un peu de
sérieux.
604
00:41:52,380 --> 00:41:55,320
Mais je suis sérieux, chef. Je suis
volontaire pour faire équipe avec Ruben
605
00:41:55,320 --> 00:41:58,240
Bord. Enfin, Ducatel, vous partez pas
sur Paris pour votre connerie d
606
00:41:58,240 --> 00:42:01,000
'informatique, là ? Non, j 'ai changé d
'avis, chef.
607
00:42:02,089 --> 00:42:05,610
Bien. Bon, écoutez, vous commencez tous
les deux lundi.
608
00:42:05,910 --> 00:42:07,810
Rendez -vous ici même à 9h pour le
briefing.
609
00:42:08,130 --> 00:42:10,570
Pourquoi pas le faire en Belgique, le
briefing ? Non, non, non.
610
00:42:11,070 --> 00:42:13,990
Une fois chez l 'un, une fois chez l
'autre, non ? Non, mais compliquons pas.
611
00:42:14,190 --> 00:42:15,190
Restons ici.
612
00:42:15,430 --> 00:42:17,910
Alors faisons -le au No Man's Land. Au
moins, là -bas, c 'est neutre.
613
00:42:18,550 --> 00:42:19,550
Oui, bon, d 'accord.
614
00:42:19,710 --> 00:42:20,710
No Man's Land, ça me va.
615
00:42:24,350 --> 00:42:25,910
Et voici la salle des restaurants.
616
00:42:26,630 --> 00:42:28,030
Qui peut accueillir 60 couverts.
617
00:42:31,690 --> 00:42:34,070
Qu 'est -ce qu 'ils font là ? Ben, une
réunion.
618
00:42:34,930 --> 00:42:37,370
Eh ben, si les douaniers commencent à
faire des réunions chez nous sans
619
00:42:37,370 --> 00:42:38,370
consommer.
620
00:42:38,870 --> 00:42:40,370
Toi, tu dis toujours oui à tout.
621
00:42:40,670 --> 00:42:41,670
Ah non.
622
00:42:42,250 --> 00:42:43,250
Sauf à moi.
623
00:42:45,770 --> 00:42:50,250
Je vous fais visiter les appartements ?
Bon, alors, nous savons maintenant que
624
00:42:50,250 --> 00:42:53,250
la suppression des douanes fixes va
entraîner une augmentation du trafic de
625
00:42:53,250 --> 00:42:54,250
drogue par la route.
626
00:42:54,390 --> 00:42:58,330
C 'est pourquoi il faut quadriller la
paix entière. Vous allez donc être
627
00:42:58,350 --> 00:43:00,870
seuls, en pleine cambrose, livrés à vous
-mêmes.
628
00:43:01,130 --> 00:43:03,510
Et alors là, croyez -moi, c 'est pas la
même histoire.
629
00:43:08,610 --> 00:43:12,370
C 'est quoi ça ? Ça c 'est un téléphone
portable GSM, le premier d 'un
630
00:43:12,370 --> 00:43:16,550
brigadiste. Vous avez vu comme c 'est
petit ? C 'est un téléphone sans fil, ça
631
00:43:16,550 --> 00:43:20,050
'est dingue. Un utilisé qu 'en cas de
force majeure, les communications
632
00:43:20,050 --> 00:43:23,430
une fortune. Déjà que le gouvernement a
loué pour votre formation un budget
633
00:43:23,430 --> 00:43:27,490
exceptionnel de 40 000 francs belges. 5
900 francs français. C 'est tout ?
634
00:43:27,490 --> 00:43:30,850
Affirmatif. Ça représente une formation
d 'à peu près une semaine qui,
635
00:43:30,870 --> 00:43:32,130
malheureusement, n 'aura pas lieu.
636
00:43:33,030 --> 00:43:37,330
Comment ça se fait ? La faute à l
'acquisition de votre véhicule
637
00:43:37,330 --> 00:43:39,730
'interception qui engloutit la totalité
du budget.
638
00:43:40,050 --> 00:43:43,250
Un véhicule international d
'interception à 5 900 francs ? Mais c
639
00:43:43,250 --> 00:43:49,470
comme voiture ? Ah, effectivement.
640
00:43:49,890 --> 00:43:50,890
C 'est grotesque.
641
00:44:04,010 --> 00:44:07,030
Alors, je vous présente votre troisième
partenaire, Grizzly.
642
00:44:08,170 --> 00:44:11,730
Grizzly ? Mais qu 'est -ce que c 'est
que ce clébard ? Un de nos meilleurs
643
00:44:11,730 --> 00:44:12,730
agents à la D .N .O .D.
644
00:44:12,910 --> 00:44:18,510
Ça ? C 'est censé nous protéger ?
Protéger, non, mais il griffie un fer
645
00:44:18,510 --> 00:44:21,750
commun pour tout ce qui est stupéfiant.
Il vous sera très utile, surtout en
646
00:44:21,750 --> 00:44:23,610
volante. Bien, messieurs, en voiture.
647
00:44:26,170 --> 00:44:29,850
Messieurs, il est important que cette
expérience internationale soit une
648
00:44:29,850 --> 00:44:33,050
réussite. Comptez sur nous. Il faut
donner un symbole fort pour l 'Europe de
649
00:44:33,050 --> 00:44:34,050
demain.
650
00:44:34,089 --> 00:44:35,150
Oui, c 'est bien parti.
651
00:45:15,400 --> 00:45:21,280
couchez grizzly couchez grizzly il a l
'air complètement con ce chien
652
00:45:21,280 --> 00:45:26,560
il est français je trouve qu 'il a une
tête de belge
653
00:45:26,560 --> 00:45:32,300
que plaisant
654
00:46:15,150 --> 00:46:17,930
Pourquoi ils ne s 'arrêtent pas ? Je
pense qu 'on n 'est pas une douane ici.
655
00:46:18,490 --> 00:46:21,470
Regarde -nous, on a l 'air de deux
clowns. Ils nous prennent pour une
656
00:46:21,910 --> 00:46:27,990
Tu crois ? Qu 'est -ce que je fous ici ?
Moi aussi je me le demande. Le monde
657
00:46:27,990 --> 00:46:28,990
change et nous on suit.
658
00:46:29,070 --> 00:46:31,970
Non ! On subit, c 'est pas pareil
Ducatel.
659
00:46:32,330 --> 00:46:34,670
Le monde ne change pas, il part en
sucette et nous avec.
660
00:46:37,170 --> 00:46:38,490
On n 'arrête pas la panne au stop.
661
00:46:40,790 --> 00:46:41,790
Vous êtes en panne ?
662
00:46:42,170 --> 00:46:43,370
C 'est un contrôle douanier, monsieur.
663
00:46:43,770 --> 00:46:47,790
Contrôle douanier ? Ah bon ? Comment ça,
ah bon ? Bah, je sais pas, vous avez
664
00:46:47,790 --> 00:46:49,730
plutôt l 'air d 'être en panne ou perdu,
là.
665
00:46:50,030 --> 00:46:54,330
Monsieur, on est douanier et on fait
notre travail, ok ? Mais ça existe
666
00:46:54,430 --> 00:46:56,850
la douane ? La fixe bientôt plus, mais
la volante, oui.
667
00:46:57,050 --> 00:46:57,988
Bon, ok, descend.
668
00:46:57,990 --> 00:47:00,670
Je vais te montrer si ça existe encore,
la douane. Allez ! Ça va, c 'est pas la
669
00:47:00,670 --> 00:47:01,830
peine de t 'énerver parce qu 'il est
français.
670
00:47:02,090 --> 00:47:04,490
Mais j 'en ai rien à foutre qu 'il soit
fromageole ! Une occupante se fout de
671
00:47:04,490 --> 00:47:06,810
notre gueule, là, je te signale ! Mais
il se fout pas de notre gueule, il nous
672
00:47:06,810 --> 00:47:07,810
demande ce qu 'on fait, là !
673
00:47:08,230 --> 00:47:11,250
Mais moi aussi je me demande ce que je
fais là ! Asservir et défendre un pays
674
00:47:11,250 --> 00:47:14,170
qui n 'a plus rien à foutre ! Mais ça
va... Ah ben voilà, t 'as gagné, il est
675
00:47:14,170 --> 00:47:15,170
parti.
676
00:47:16,150 --> 00:47:22,830
Non ! Ça va pas, non ! Comment on se
fait chier, mais ça ?
677
00:47:22,830 --> 00:47:24,230
On lui tire pas dessus, c 'est tout.
678
00:47:24,530 --> 00:47:27,650
Il s 'en fout ! C 'est pas parce qu 'il
s 'en fout qu 'il faut lui tirer dessus
679
00:47:27,650 --> 00:47:28,690
! Très bien.
680
00:47:29,270 --> 00:47:32,410
Ok, alors qu 'est -ce qu 'on fait,
monsieur je -sais -tout ? Ben, on note
681
00:47:32,410 --> 00:47:33,410
plaque.
682
00:47:39,080 --> 00:47:41,160
On le poursuit, mais on lui tire pas
dessus.
683
00:47:41,480 --> 00:47:42,480
On est en France ici.
684
00:47:42,860 --> 00:47:44,720
Juridiction française, c 'est moi qui
décide.
685
00:47:45,020 --> 00:47:50,400
Donc je te propose qu 'on le poursuive.
Qu 'est -ce que t 'en penses ? Avec ça
686
00:47:50,400 --> 00:47:55,800
? Oh
687
00:47:55,800 --> 00:48:00,840
non, oh bah... Non, bah non !
688
00:48:13,320 --> 00:48:15,660
Pourquoi t 'es si nerveuse, ma chérie ?
Non, tout va bien.
689
00:48:18,180 --> 00:48:22,080
Je l 'aime bien, moi, le collègue de ton
frère, là. Oui, il est gentil, mais c
690
00:48:22,080 --> 00:48:24,020
'est pas du tout mon genre. Je veux
épouser quelqu 'un que j 'aime.
691
00:48:24,280 --> 00:48:26,360
Oui, mais je ne te vois jamais avec un
homme.
692
00:48:31,520 --> 00:48:32,780
Papa, voilà, il faut que je te dise.
693
00:48:33,060 --> 00:48:38,020
Quoi ? Tu préfères les femmes, c 'est ça
? T 'es gouine ? Non.
694
00:48:38,560 --> 00:48:40,440
Et on dit pas gouine, on dit lesbienne.
695
00:48:40,780 --> 00:48:41,780
Ah.
696
00:48:42,020 --> 00:48:43,020
T 'es lesbienne.
697
00:48:43,439 --> 00:48:44,780
Non, je ne suis pas lesbienne, je t 'ai
dit.
698
00:48:45,120 --> 00:48:47,840
Eh bien alors, pourquoi est -ce que vous
n 'essayez pas de me voir une fois,
699
00:48:47,880 --> 00:48:49,760
toi, Van Eeksem ? Parce que je n 'ai pas
envie.
700
00:48:51,180 --> 00:48:55,000
Tu sais qui l 'aimait, tu sais, Van
Eeksem ? Belgique, quoi. Ah bon ? Oui,
701
00:48:55,080 --> 00:48:56,120
flamand, brallon.
702
00:48:56,740 --> 00:48:57,740
Un vrai belge, quoi.
703
00:48:58,060 --> 00:49:00,600
Arrête de vouloir me marier avec toute
la Belgique. Ce qui est important, c
704
00:49:00,600 --> 00:49:01,339
que je trouve le bon.
705
00:49:01,340 --> 00:49:02,400
Oui, le mot belge.
706
00:49:03,560 --> 00:49:04,560
Tu m 'énerves.
707
00:49:04,920 --> 00:49:05,920
Arrête -toi d 'en parler, tiens.
708
00:49:12,330 --> 00:49:14,410
Tu n 'avais pas vu ? C 'est de l 'eau
française.
709
00:49:15,030 --> 00:49:16,050
Je veux de la spa.
710
00:49:16,410 --> 00:49:19,490
Il n 'y avait plus de spa au magasin.
Bois celle -là, elle est très bonne.
711
00:49:19,690 --> 00:49:21,390
Non, je veux de l 'eau belge.
712
00:49:21,750 --> 00:49:23,750
Imagine que les Alpes sont en Belgique
et bois.
713
00:49:24,130 --> 00:49:25,130
Non. Si.
714
00:49:25,470 --> 00:49:26,750
Non. Tu m 'énerves.
715
00:49:26,970 --> 00:49:28,010
Toi aussi tu m 'énerves.
716
00:49:28,270 --> 00:49:32,030
Qu 'est -ce qui se passe ? On vous
entend jusque dehors, qu 'est -ce qui se
717
00:49:32,030 --> 00:49:34,250
passe ? Ta soeur veut me faire boire de
l 'eau de frouse.
718
00:49:34,550 --> 00:49:37,030
Pourquoi tu lui achètes de l 'eau
française ? Elle est très bonne cette
719
00:49:37,610 --> 00:49:40,470
Non, elle a un mauvais goût. Mais non. S
'il veut de l 'eau belge, donne -lui de
720
00:49:40,470 --> 00:49:41,129
l 'eau belge.
721
00:49:41,130 --> 00:49:42,800
Merci. Si t 'en es, revenne. Y 'a pas de
quoi.
722
00:49:48,680 --> 00:49:52,300
T 'as raison, papa. Elle râpe un peu.
723
00:49:53,780 --> 00:49:54,820
Elle aime beaucoup le sec.
724
00:49:57,340 --> 00:49:59,760
De l 'eau sèche, mais bien sûr.
725
00:50:00,040 --> 00:50:02,460
Tu débites un nombre de conneries à la
minute, toi, c 'est impressionnant.
726
00:50:03,180 --> 00:50:06,120
Tu parles pas comme ça, d 'accord ? Oh,
pardon si je vous ai froissé, monsieur
727
00:50:06,120 --> 00:50:07,280
le grand sauveur de la patrie.
728
00:50:08,300 --> 00:50:08,939
Quoi ?
729
00:50:08,940 --> 00:50:12,140
Bah quoi, c 'est pas toi le grand
justicier du royaume de Belgique jusqu
730
00:50:12,140 --> 00:50:15,860
que mort s 'en suive ? Bon, t 'arrêtes
de te foutre de ma gueule, là ? Non,
731
00:50:15,940 --> 00:50:18,820
parce que j 'en ai marre de votre délire
paranoïaque et raciste. Bah, quel
732
00:50:18,820 --> 00:50:22,300
racisme. C 'est pas parce qu 'on prépare
son pays qu 'on est raciste, hein, papa
733
00:50:22,300 --> 00:50:23,300
? Bah, tiens.
734
00:50:24,060 --> 00:50:25,300
Allez, ça va, arrête.
735
00:50:25,860 --> 00:50:26,860
C 'est ce qu 'il te faudrait, toi.
736
00:50:27,000 --> 00:50:28,980
Un bon petit mari, à la maison. Voilà.
737
00:50:29,340 --> 00:50:30,340
Bonne idée,
738
00:50:31,100 --> 00:50:33,120
ça. Bon, ça suffit comme ça. Tu m
'adosses pour la journée.
739
00:50:34,900 --> 00:50:36,180
Bah, où tu vas, ma chérie ?
740
00:50:36,590 --> 00:50:39,270
Je rentre chez moi, vous ferez
attention, le café est italien, la
741
00:50:39,270 --> 00:50:41,810
taïwanais et les tasses viennent de
Limoges. Il n 'y a que les spéculo qui
742
00:50:41,810 --> 00:50:42,589
chez nous.
743
00:50:42,590 --> 00:50:43,610
Alors vous étouffez pas avec.
744
00:50:48,970 --> 00:50:49,290
Qu 'est
745
00:50:49,290 --> 00:50:56,510
-ce
746
00:50:56,510 --> 00:50:58,630
que tu fais là ? Je t 'attendais, je
voulais te voir.
747
00:50:59,450 --> 00:51:02,270
Mathias, qu 'est -ce que tu fais avec
mon frère ? Je vais faire mieux que de m
748
00:51:02,270 --> 00:51:03,690
'excuser, je vais devenir son ami.
749
00:51:04,250 --> 00:51:07,530
On pourra enfin être heureux tous les
deux. D 'ailleurs, on n 'est pas obligés
750
00:51:07,530 --> 00:51:10,410
de se marier, tu sais. Ça ne sert à
rien. Tu perds ton temps avec lui. Ça ne
751
00:51:10,410 --> 00:51:11,109
sert à rien.
752
00:51:11,110 --> 00:51:13,130
Pourquoi ? C 'est toi qui as raison.
753
00:51:13,710 --> 00:51:15,530
J 'ai une famille de cons, voilà, mais c
'est la mienne.
754
00:51:17,390 --> 00:51:18,950
Je ne suis pas prête à leur briser le
cœur.
755
00:51:20,590 --> 00:51:21,590
Désolée.
756
00:51:23,570 --> 00:51:25,930
Louis, Louis, Louis. Non, Mathias, s 'il
te plaît.
757
00:51:26,890 --> 00:51:29,230
Mon amour. Non, Mathias, ne complique
pas.
758
00:51:29,510 --> 00:51:30,530
Aide -moi, s 'il te plaît.
759
00:51:31,390 --> 00:51:33,170
C 'est fini. C 'est mieux comme ça. C
'est fini.
760
00:51:52,270 --> 00:51:57,190
Avez -vous ne vous trompez pas en
achetant ici ? C 'est une affaire en or.
761
00:51:57,190 --> 00:52:01,150
fonctionne, mais alors ? Toute seule, n
'est -ce pas, Jacques ? C 'est vrai que
762
00:52:01,150 --> 00:52:05,190
même rien qu 'au niveau du chiffre d
'affaires, on frôle la décence.
763
00:52:06,370 --> 00:52:13,110
Mais alors, pourquoi vous vendez si c
'est une si bonne affaire ? Mon
764
00:52:13,110 --> 00:52:14,270
mari est très malade.
765
00:52:14,870 --> 00:52:18,950
Il souffre d 'une maladie incurable. Il
ronge petit à petit.
766
00:52:20,970 --> 00:52:23,970
C 'est vrai que, je dois le dire, je
suis très malade.
767
00:52:24,610 --> 00:52:27,650
Et du coup, on veut profiter un petit
peu de sa maladie.
768
00:52:29,330 --> 00:52:33,650
Enfin, je veux dire, prendre un petit
peu de temps pour... Pour que je puisse
769
00:52:33,650 --> 00:52:37,750
mieux guérir déjà et que j 'ai un peu de
temps pour la guérison.
770
00:52:40,870 --> 00:52:43,430
Prendre du temps pour guérir d 'une
maladie incurable.
771
00:52:44,930 --> 00:52:48,190
L 'espoir fait vivre, comme on dit.
772
00:52:50,090 --> 00:52:52,690
Ne vous fatiguez pas avec votre baratin,
je suis au courant de votre situation
773
00:52:52,690 --> 00:52:53,690
financière dramatique.
774
00:52:54,990 --> 00:52:57,210
Mais les douaniers viennent déjeuner
chez nous tous les midis.
775
00:52:59,090 --> 00:53:00,750
Justement, c 'est ça qui m 'intéresse.
776
00:53:02,230 --> 00:53:06,730
Comment ça ? J 'ai moi aussi une
entreprise frontalière qui morfle à
777
00:53:06,730 --> 00:53:10,290
'Europe. Du coup, je passe des choses en
douce, d 'un pays à l 'autre.
778
00:53:11,130 --> 00:53:15,490
De la contrebande ? Appelez ça comme
vous voudrez, rien de bien méchant.
779
00:53:18,670 --> 00:53:21,190
de quoi améliorer les fins de mois
difficiles. Qu 'est -ce que vous feriez
780
00:53:21,190 --> 00:53:23,650
place ? On préfère rester honnête, mon
cher monsieur.
781
00:53:25,110 --> 00:53:26,970
Laissez -moi vous faire ma proposition.
782
00:53:27,870 --> 00:53:29,750
On ne joue pas dans vos magouilles.
783
00:53:29,990 --> 00:53:31,230
Tendez -toi, ils vont t 'entendre.
784
00:53:31,970 --> 00:53:32,970
Ne les regarde pas.
785
00:53:33,350 --> 00:53:34,870
Ne les regarde pas.
786
00:53:36,530 --> 00:53:38,050
Bonjour. Bonjour.
787
00:53:38,690 --> 00:53:43,690
Je ne vous demande pas de faire de la
contrebande.
788
00:53:44,350 --> 00:53:47,290
Juste de laisser traîner une oreille au
table des douaniers pour savoir où.
789
00:53:48,330 --> 00:53:50,310
à talons de bonne volante. On ne mange
pas de ce pain -là.
790
00:53:51,250 --> 00:53:55,530
Mais il y a combien là -dedans ? Anne,
rends cet enveloppe immédiatement.
791
00:53:55,810 --> 00:53:56,870
Non, gardez -la pour l 'instant.
792
00:53:58,350 --> 00:54:00,050
Ça servira à Nuxel. Vous êtes hors de
question.
793
00:54:03,130 --> 00:54:04,130
Il n 'y a pas de temps.
794
00:54:04,750 --> 00:54:05,750
Je vous recontate rapidement.
795
00:54:06,730 --> 00:54:08,730
Soit vous me donnez l 'information, soit
vous m 'ondez l 'argent.
796
00:54:11,430 --> 00:54:12,430
Prenez le temps de réfléchir.
797
00:54:13,310 --> 00:54:14,350
J 'ai tout réfléchi.
798
00:54:17,210 --> 00:54:18,210
Tu vois ?
799
00:54:18,540 --> 00:54:21,400
C 'est pas que je déteste les Français,
c 'est que c 'est les Français qui se
800
00:54:21,400 --> 00:54:23,340
sentent détestables. Oui, oui, c 'est
vrai, t 'as raison.
801
00:54:24,780 --> 00:54:28,140
T 'es d 'accord avec moi ? Mais bien
sûr, on est souvent arrogant, méprisant,
802
00:54:28,180 --> 00:54:29,980
râleur. Tout à fait.
803
00:54:30,360 --> 00:54:31,560
C 'est comme avec les blocs belges.
804
00:54:32,100 --> 00:54:33,560
T 'as raison, c 'est détestable.
805
00:54:33,900 --> 00:54:35,000
C 'est bien que tu le reconnaisses.
806
00:54:35,900 --> 00:54:38,280
Attends, David, pourquoi mes collègues
se moquent de toi ? Parce que c 'est les
807
00:54:38,280 --> 00:54:39,280
colères de frouze.
808
00:54:39,480 --> 00:54:40,860
Mais non, c 'est parce qu 'ils sont
jaloux.
809
00:54:41,400 --> 00:54:43,100
Jaloux de quoi ? Mais jaloux de toi.
810
00:54:43,340 --> 00:54:46,900
T 'es le meilleur donné de toute la
frontière franco -belge, non ?
811
00:54:47,690 --> 00:54:49,370
Oui, tu pourrais garder la frontière à
toi tout seul.
812
00:54:49,990 --> 00:54:52,670
Du coup, ils t 'arrivent pas à la
cheville et ils te le font payer en se
813
00:54:52,670 --> 00:54:53,670
de ta gueule.
814
00:54:54,330 --> 00:54:57,610
Tu crois ? Mais oui, tant veulent d
'être le meilleur. Dans le fond, c 'est
815
00:54:57,610 --> 00:54:58,610
grande marque de respect.
816
00:54:59,210 --> 00:55:02,110
Les blagues belges, c 'est du respect ?
De la pure admiration.
817
00:55:03,310 --> 00:55:08,310
Alors qu 'il suffirait de me dire,
voilà, je vous admire, c 'est doux, c
818
00:55:08,310 --> 00:55:09,470
réglé. T 'es malentendu.
819
00:55:09,670 --> 00:55:10,670
Ben oui.
820
00:55:10,870 --> 00:55:13,910
C 'est comme votre langue. Pourquoi ça s
'appelle le français ? On est en
821
00:55:13,910 --> 00:55:15,890
Belgique, ça devrait s 'appeler
belgeois. Tout à fait.
822
00:55:16,750 --> 00:55:20,930
C 'est comme par exemple le franc belge.
Le franc belge. C 'est une aberration
823
00:55:20,930 --> 00:55:23,430
ça. Pourquoi pas le belgare ? Comme le
dollar.
824
00:55:23,630 --> 00:55:24,629
Le belgare.
825
00:55:24,630 --> 00:55:25,630
Le belgare.
826
00:55:25,810 --> 00:55:26,810
Ça sonne bien.
827
00:55:27,170 --> 00:55:28,710
Combien que je vous dois ? 15 belgare.
828
00:55:29,270 --> 00:55:30,270
Elle m 'a gardé la monnaie.
829
00:56:01,900 --> 00:56:05,340
On zette l 'air télescopique sous les
roues de la voiture qui ne veut pas s
830
00:56:05,340 --> 00:56:07,200
'arrêter et ça lui crève les pneus.
831
00:56:15,980 --> 00:56:21,400
What ? Oh non ! Merde, merde, merde,
merde, merde !
832
00:56:21,400 --> 00:56:28,120
Merde, merde, merde ! Putain ! C 'est le
mec de l
833
00:56:28,120 --> 00:56:30,180
'ambulance ! C 'est le mec ! Putain !
834
00:56:34,480 --> 00:56:36,760
On va le rattraper, c 'est une
camionnette diesel ! Non,
835
00:56:37,800 --> 00:56:40,180
non,
836
00:56:41,680 --> 00:56:47,100
j 'ai pas roulé dessus quand même.
837
00:56:47,920 --> 00:56:54,540
On fait comment maintenant, perdus au
milieu de nulle part ? On fait comment ?
838
00:56:54,540 --> 00:56:56,300
Le téléphone portatif.
839
00:56:56,980 --> 00:56:59,620
Quoi ? Le téléphone portatif !
840
00:57:24,569 --> 00:57:27,370
Je répète.
841
00:57:58,190 --> 00:58:01,010
Ils arrivent ? Non, ils n 'y arrivent
pas.
842
00:58:01,730 --> 00:58:07,010
Ça coûte une fortune et ça ne marche pas
! Allô ?
843
00:58:07,010 --> 00:58:15,150
L
844
00:58:15,150 --> 00:58:23,690
'expérience
845
00:58:23,690 --> 00:58:25,910
est un échec. Un échec cuisant.
846
00:58:26,600 --> 00:58:29,360
Il faut arrêter ce cirque parce qu 'on
est ridicule.
847
00:58:29,640 --> 00:58:30,640
Il a raison.
848
00:58:31,040 --> 00:58:33,820
On ne sert à rien en volante. Les gens
ne nous prennent pas au sérieux. On n 'a
849
00:58:33,820 --> 00:58:36,520
pas le matériel adéquat. C 'est n
'importe quoi. La suppression des
850
00:58:36,520 --> 00:58:40,720
une connerie stratégique, économique,
antipatriotique. C 'est une énorme
851
00:58:40,720 --> 00:58:41,720
connerie. Il faut tout arrêter.
852
00:58:42,240 --> 00:58:45,600
Je suis désolé de vous le dire, mais
notre rapport va être sain de l 'an.
853
00:58:46,220 --> 00:58:50,440
Enfin, Van de Voorde, vous n 'êtes tout
de même pas assez naïf pour croire qu
854
00:58:50,440 --> 00:58:52,800
'un simple rapport suffira pour arrêter
le processus.
855
00:58:54,540 --> 00:58:58,580
Attention, on peut se mettre en grève
aussi. Absolument. Mais vous planez tous
856
00:58:58,580 --> 00:58:59,479
les deux là.
857
00:58:59,480 --> 00:59:02,900
Même si on se mobilisait tous douaniers
et frontaliers, ça ne changera rien.
858
00:59:03,240 --> 00:59:07,960
Le poste de douane de Courquin va
disparaître définitivement, comme tous
859
00:59:07,960 --> 00:59:10,700
postes de douane fixes européens. C 'est
fini.
860
00:59:12,560 --> 00:59:14,400
Voilà, débriefing terminé.
861
00:59:15,940 --> 00:59:20,200
Et vous serez gentil de remettre la 4L
en état. À vos frais, évidemment.
862
00:59:29,060 --> 00:59:30,540
Jamais j 'aurais cru qu 'on en serait
arrivé là.
863
00:59:31,700 --> 00:59:32,700
Regarde cette rue.
864
00:59:32,740 --> 00:59:33,820
Elle est déserte.
865
00:59:34,520 --> 00:59:35,520
C 'est déprimant.
866
00:59:35,880 --> 00:59:37,080
Faut pas se laisser abattre.
867
00:59:37,380 --> 00:59:39,100
On n 'a qu 'à se fixer les objectifs.
868
00:59:39,520 --> 00:59:41,540
Qui sont nos vrais ennemis ? Les
Français.
869
00:59:41,760 --> 00:59:43,280
Non, les trafiquants de drogue.
870
00:59:43,560 --> 00:59:44,560
Oui.
871
00:59:44,780 --> 00:59:47,720
Eh ben, disons qu 'avant le 1er janvier,
faut qu 'on ait arrêté ces fumiers de
872
00:59:47,720 --> 00:59:48,720
trafiquants.
873
00:59:49,200 --> 00:59:50,740
On n 'y arrive même pas avec une
voiture.
874
00:59:50,940 --> 00:59:51,940
Alors, à pied.
875
00:59:52,180 --> 00:59:53,580
Mon frère, il saurait sûrement vous
aider.
876
00:59:54,860 --> 00:59:57,060
Il prend en taule, ton frère ? Non, non,
il est sorti.
877
01:00:10,670 --> 01:00:11,670
Il y a du boulot.
878
01:00:12,470 --> 01:00:13,470
Il n 'y a que les roues à changer.
879
01:00:13,870 --> 01:00:14,970
Changer les roues, changer les roues.
880
01:00:15,270 --> 01:00:16,630
Éventuellement, rajouter des nouvelles
jantes.
881
01:00:17,270 --> 01:00:19,010
Attention, on a un tout petit budget.
882
01:00:21,450 --> 01:00:22,550
C 'est bien parce que c 'est toi, Bruno.
883
01:00:25,290 --> 01:00:26,710
Bon, revenez demain vers 2h15.
884
01:00:26,930 --> 01:00:27,930
On se rapprête.
885
01:00:29,530 --> 01:00:34,170
Les enfants, allez au boulot ! Allez, on
se bouge, on se bouge ! Le fatiguant,
886
01:00:34,190 --> 01:00:35,190
il m 'énerve, il a tout le temps crié.
887
01:00:39,920 --> 01:00:42,740
Qu 'est -ce que t 'as ? Ça va pas ? J
'aimerais bien venir avec vous à la
888
01:00:42,740 --> 01:00:44,320
volante. Je déprime ici tout seul.
889
01:00:45,040 --> 01:00:47,460
C 'est parce que je te manque, Vanuxem.
C 'est pour ça que tu déprimes.
890
01:00:47,740 --> 01:00:48,760
Un peu, quand même.
891
01:00:49,100 --> 01:00:50,520
En fait, j 'aimais bien quand tu m
'engueulais.
892
01:00:52,060 --> 01:00:53,060
Fais la sieste.
893
01:00:55,000 --> 01:00:57,740
De toute façon, tu vas me voir sourd. Tu
vas devenir mon beau -frère.
894
01:01:00,240 --> 01:01:07,040
T 'aimes pas la bière ? Très bien.
895
01:01:10,180 --> 01:01:11,180
devenir beau -frère.
896
01:01:11,320 --> 01:01:13,700
Ouais, enfin, faut voir, faut qu 'elle
me pèse assez, t 'assures, pour que je l
897
01:01:13,700 --> 01:01:14,439
'épouse aussi.
898
01:01:14,440 --> 01:01:15,600
Oh, tu fais pas le fanfaron.
899
01:01:15,840 --> 01:01:18,280
Non, mais c 'est une très jolie fille, d
'accord, mais c 'est un... Non, c 'est
900
01:01:18,280 --> 01:01:19,800
une emmerdeuse. C 'est une emmerdeuse.
901
01:01:20,660 --> 01:01:23,140
Vous êtes ensemble ? Ah non, justement,
j 'hésite encore.
902
01:01:25,780 --> 01:01:26,780
Excusez -moi.
903
01:01:28,400 --> 01:01:34,180
Ça va ? C 'est à toi que je lui ai
demandé ça ? Oui, oui, ça va, ça va, ça
904
01:01:34,740 --> 01:01:36,400
Y a des problèmes, Nadia ? Elle est
partie.
905
01:01:36,640 --> 01:01:38,160
Elle accepte sa poste au ministère des
Finances.
906
01:01:38,560 --> 01:01:40,000
Oh merde, on s 'est même pas dit au
revoir.
907
01:01:40,320 --> 01:01:46,780
Les gars ! Ça va ? Vous venez manger
avec nous
908
01:01:46,780 --> 01:01:53,640
? Ça
909
01:01:53,640 --> 01:01:57,000
va ? Ça va ?
910
01:02:12,900 --> 01:02:16,500
La prochaine fois, dites simplement que
vous avez de l 'admiration pour moi. Ça
911
01:02:16,500 --> 01:02:22,080
suffira. D 'accord ? Je comprends que
vous soyez jaloux. Mais c 'est pas la
912
01:02:22,080 --> 01:02:25,020
peine de vous foutre de ma gueule avec
des blagues à la con. D 'accord ? D
913
01:02:25,020 --> 01:02:27,920
'accord ? Bien sûr. Allez. On prend
comme ça.
914
01:02:30,220 --> 01:02:32,280
Trois carbonates flamandes.
915
01:02:32,540 --> 01:02:33,540
Trois.
916
01:02:39,960 --> 01:02:41,840
Cadeau pour mes amis français.
917
01:02:46,060 --> 01:02:48,980
Elles sont superbes, ces nouvelles
porcelans. Il est devenu généreux,
918
01:02:48,980 --> 01:02:54,000
ou quoi ? Oh non ! C 'est juste un petit
peu de viande de bœuf avec une soupe à
919
01:02:54,000 --> 01:02:55,000
la bière.
920
01:02:55,620 --> 01:02:57,440
Ça doit crever, la douane volante.
921
01:02:58,560 --> 01:03:02,060
Vous êtes en voiture toute la journée,
non ? Non, on fait des contrôles fixes
922
01:03:02,060 --> 01:03:03,320
aussi sur des petites routes.
923
01:03:03,940 --> 01:03:10,220
Ah bon ? Mais genre, dans quel coin est
-ce que vous faites ? Oh !
924
01:03:10,730 --> 01:03:12,490
Je ne savais pas comment foutre, il
prenait ma poussière dans un coin.
925
01:03:13,530 --> 01:03:18,210
Motoralpine V6 suralimentée, 250
chevaux, 3000 centimètres cubes, vitesse
926
01:03:18,210 --> 01:03:19,450
pointe, 300 km heure.
927
01:03:22,950 --> 01:03:24,270
Mais c 'est plus que les jantes.
928
01:03:25,230 --> 01:03:26,410
Oh là là, elle est magnifique.
929
01:03:27,010 --> 01:03:31,590
Mais on a le droit de mettre un si gros
moteur dans une 4L ? Pourquoi on ne
930
01:03:31,590 --> 01:03:36,610
pourrait pas ? Tout du Renault, ça ne
sera rien que du Renault, que du
931
01:04:34,190 --> 01:04:35,190
Merci beaucoup.
932
01:05:06,410 --> 01:05:12,290
... ... ...
933
01:05:39,370 --> 01:05:40,530
C 'était délicieux.
934
01:05:40,990 --> 01:05:42,890
Et merci de m 'avoir invité, Rodin.
935
01:05:43,650 --> 01:05:44,890
C 'est moi qui te remercie, Mathias.
936
01:05:45,450 --> 01:05:47,190
Merci de m 'avoir défendu devant les
chefs.
937
01:05:47,550 --> 01:05:49,290
J 'ai aucun mérite. Ça ne sert bien à
rien.
938
01:05:50,150 --> 01:05:51,150
Merci quand même.
939
01:05:51,650 --> 01:05:54,290
Mon mari qui remercie un Français, ça me
sidère.
940
01:05:56,010 --> 01:05:57,610
Mais Mathias n 'est pas un camembert
comme les autres.
941
01:05:57,950 --> 01:05:59,610
C 'est un bon Français. Et il n 'y en a
pas beaucoup.
942
01:06:00,759 --> 01:06:02,640
Mais bon, c 'est l 'exception qui
confirme la règle.
943
01:06:03,300 --> 01:06:06,660
Non, toi du tout, Ruben, on est tous
pareils. À partir du moment où tu t
944
01:06:06,660 --> 01:06:08,740
'intéresses aux autres, tu apprends à
les connaître, tu te rends compte qu
945
01:06:08,740 --> 01:06:11,520
sont juste comme toi et moi, d 'origine
et de culture différentes, c 'est tout,
946
01:06:11,620 --> 01:06:14,900
non ? Joli discours, mais pas pour moi,
non.
947
01:06:15,720 --> 01:06:18,180
Vous êtes marié, Mathias ? Non,
célibataire.
948
01:06:18,780 --> 01:06:24,700
Mais tu as quelqu 'un dans ta vie ?
Euh... C 'est compliqué.
949
01:06:25,380 --> 01:06:26,520
Compliqué, excuse -moi.
950
01:06:26,940 --> 01:06:28,380
Paraitre indiscret, mais pourquoi c 'est
compliqué ?
951
01:06:29,149 --> 01:06:35,730
Comment dire ? Je suis fou amoureux d
'une femme qui est noire.
952
01:06:37,190 --> 01:06:39,430
Et sa famille détête les blancs.
953
01:06:39,910 --> 01:06:41,050
Du coup, on n 'est plus ensemble.
954
01:06:42,550 --> 01:06:45,130
Oh, c 'est moche.
955
01:06:46,010 --> 01:06:48,550
Elle est belle.
956
01:06:48,950 --> 01:06:50,830
Ah oui, elle est magnifique.
957
01:06:51,190 --> 01:06:51,988
Ah non, c 'est trop bête.
958
01:06:51,990 --> 01:06:55,610
C 'est trop bête, c 'est trop bête, c
'est trop bête. Mathias, je peux me
959
01:06:55,610 --> 01:06:56,950
permettre un conseil ? Je t 'en prie.
960
01:06:57,290 --> 01:06:58,290
Si j 'étais toi.
961
01:06:58,520 --> 01:07:01,540
J 'irai voir sa famille et je les
convaincrai de te donner une chance.
962
01:07:01,760 --> 01:07:05,480
Vous vous aimez ? L 'amour triomphe
toujours de tout.
963
01:07:05,700 --> 01:07:07,200
C 'est vrai.
964
01:07:08,240 --> 01:07:10,580
J 'y penserai quand j 'irai leur parler.
965
01:07:11,560 --> 01:07:17,320
Et à l 'annonce de cette nouvelle, les
rois mages apportèrent chacun un cadeau
966
01:07:17,320 --> 01:07:18,320
l 'enfant Jésus.
967
01:07:32,650 --> 01:07:37,830
Et justement, en parlant de bonnes
nouvelles, l 'une de nos familles les
968
01:07:37,830 --> 01:07:43,250
assidues, famille Van der Voort, me peut
y annoncer les fiançailles de Louise
969
01:07:43,250 --> 01:07:47,030
Van der Voort avec un de nos fidèles que
nous aimerions tout de même voir un peu
970
01:07:47,030 --> 01:07:49,570
plus souvent à la messe, Bruno Vanuxel.
971
01:07:49,910 --> 01:07:52,430
Tous nos voeux de bonheur donc au futur
mari.
972
01:08:04,240 --> 01:08:05,780
Il ne fallait pas faire demi -tour avec
la drogue.
973
01:08:06,260 --> 01:08:07,260
Je ne peux pas.
974
01:08:07,580 --> 01:08:10,860
Écoute -moi bien. Je viens de faire 30
kilos de cam' avec cette connerie d
975
01:08:10,860 --> 01:08:12,340
'ambulance. Et je dois me refaire d
'urgence.
976
01:08:12,640 --> 01:08:13,640
Puis c 'est le seul moyen.
977
01:08:13,800 --> 01:08:14,800
Je ne peux pas.
978
01:08:27,140 --> 01:08:29,380
Tu sais, c 'est une pratique très
courante.
979
01:08:29,640 --> 01:08:31,620
Tu ne seras ni le premier, ni le
dernier.
980
01:08:34,760 --> 01:08:35,800
Ça rentrera jamais.
981
01:08:36,180 --> 01:08:37,180
Mais si.
982
01:08:37,479 --> 01:08:40,160
Il faut que tu sois bien détendu. Ça
passera tout seul.
983
01:08:40,399 --> 01:08:41,399
C 'est pas possible.
984
01:08:42,100 --> 01:08:43,500
Je sens bien que j 'ai pas la place.
985
01:08:43,779 --> 01:08:45,060
Ne pars pas d 'héritiste.
986
01:08:46,680 --> 01:08:47,680
Tiens.
987
01:08:48,359 --> 01:08:49,359
Regarde.
988
01:08:50,340 --> 01:08:51,620
Tu rentres les petites en premier.
989
01:08:53,040 --> 01:08:54,060
Et puis les grosses.
990
01:08:55,180 --> 01:08:56,180
Elles suivront.
991
01:08:56,479 --> 01:08:59,380
Je dois en mettre deux ou trois dans ma
doublure de veste, non ? Ah non, non,
992
01:08:59,380 --> 01:09:02,180
non ! On ne prend plus aucun risque.
993
01:09:02,640 --> 01:09:04,160
Tu dois tout mettre dans ton...
994
01:09:07,440 --> 01:09:09,000
Je te laisse, je t 'attends dehors.
995
01:09:13,279 --> 01:09:17,080
Tiens, si tu as besoin d 'aide, ne m
'appelle pas.
996
01:09:40,200 --> 01:09:44,359
Ça y est ? T 'as tout rentré ? Ah bah,
tu vois, c 'était pas si compliqué.
997
01:09:45,920 --> 01:09:48,979
Et une fois la livraison effectuée, je
ramène l 'argent de la même manière ?
998
01:09:48,979 --> 01:09:50,160
Ouais. Non, surtout pas.
999
01:09:50,460 --> 01:09:52,200
Tu mets ça dans le double fond des
portières.
1000
01:09:52,600 --> 01:09:56,000
Et puis alors, dis, tu fais l 'aller -à
-tour, mais par ces petites routes -là,
1001
01:09:56,020 --> 01:09:58,700
parce que d 'après les Janus, y a jamais
personne par ici.
1002
01:09:59,460 --> 01:10:01,960
Ça va mettre trop de temps. Ah bah peut
-être, mais il vaut mieux ça que de se
1003
01:10:01,960 --> 01:10:03,500
faire gauler au poste frontière. Ok.
1004
01:10:05,160 --> 01:10:09,340
Ah ! Où là ? T 'es éveillé.
1005
01:10:09,840 --> 01:10:12,120
Je crois qu 'il faut que je me dépêche.
Eh ben roule, roule, je l 'ai dit,
1006
01:10:12,140 --> 01:10:13,140
roule.
1007
01:10:18,480 --> 01:10:18,760
En
1008
01:10:18,760 --> 01:10:25,880
fait,
1009
01:10:25,960 --> 01:10:28,520
on se fait même pas souhaiter Joyeux
Noël. Joyeux Noël, Mathias.
1010
01:10:29,740 --> 01:10:30,740
Merci, oui.
1011
01:10:32,200 --> 01:10:35,280
Il y a quelque chose qui va pas ? T 'as
pas l 'air en forme.
1012
01:10:35,940 --> 01:10:36,940
Non, ça va pas.
1013
01:10:37,480 --> 01:10:38,800
Pour toi.
1014
01:10:39,400 --> 01:10:41,660
T 'as pas passé un bon réveillon ? Non,
et c 'est à cause de toi.
1015
01:10:42,400 --> 01:10:46,220
Et moi ? J 'ai mal dormi parce que j 'en
peux plus de ta grande gueule de belge
1016
01:10:46,220 --> 01:10:47,059
à la con.
1017
01:10:47,060 --> 01:10:51,400
J 'en peux plus de ta tête de bouffeur
de frites. Tu comprends ça ? J 'adore la
1018
01:10:51,400 --> 01:10:54,480
Belgique, j 'adore les Belges, et toi je
te déteste parce que t 'es qu 'un gros
1019
01:10:54,480 --> 01:10:59,320
con de raciste ! Voilà, c 'est dit, je
suis français moi, ok ? Et je t 'emmerde
1020
01:10:59,320 --> 01:11:00,320
!
1021
01:11:22,730 --> 01:11:25,770
Je me barre d 'ici. J 'en peux plus, je
démissionne. Je voulais te voir une
1022
01:11:25,770 --> 01:11:27,990
dernière fois pour te dire adieu. Et je
te souhaite tout le mieux de bonheur
1023
01:11:27,990 --> 01:11:28,728
avec Vanuxem.
1024
01:11:28,730 --> 01:11:30,770
Mais qu 'est -ce que tu racontes ? Je
vais pas épouser Vanuxem.
1025
01:11:31,430 --> 01:11:32,430
Arrête ça.
1026
01:11:32,590 --> 01:11:34,470
Le prêtre, il l 'a dit devant tout le
monde à l 'église.
1027
01:11:34,790 --> 01:11:37,310
C 'est ça, mais c 'était un coup monté
de mon frère et j 'étais furax contre
1028
01:11:37,310 --> 01:11:40,850
lui. T 'étais à l 'église de Chimay à
Noël ? Ouais.
1029
01:11:41,450 --> 01:11:45,150
Oh merde, oh merde, Ruben. Oh merde,
merde, oh merde.
1030
01:12:08,400 --> 01:12:10,200
Merde ! Merde !
1031
01:12:10,200 --> 01:12:20,000
Ruben,
1032
01:12:20,340 --> 01:12:21,740
je te jure que c 'était pour te tester.
1033
01:12:22,300 --> 01:12:27,360
Pour voir si notre amitié était à toute
épreuve. Et ? Bah je sais pas, c 'est à
1034
01:12:27,360 --> 01:12:28,119
toi de me dire.
1035
01:12:28,120 --> 01:12:31,560
Ah ouais ? Tiens, ça, je te l 'avais
depuis longtemps.
1036
01:12:32,360 --> 01:12:36,500
Ça va mieux ? Non. Pourquoi ? Ça c 'est
pour la flingue de bouchons de frites !
1037
01:12:39,990 --> 01:12:45,630
Oh ! Viens, viens ! Attends ! Putain, la
camionnette rouge !
1038
01:12:45,630 --> 01:12:50,770
T 'es mort ! Roule
1039
01:12:50,770 --> 01:12:53,830
!
1040
01:12:53,830 --> 01:12:59,510
Merde ! T 'es
1041
01:12:59,510 --> 01:13:04,310
malade ! T 'es malade !
1042
01:13:24,940 --> 01:13:28,020
J 'assure que c 'est pas moi ! J'suis
innocent ! J 'connais même pas la douane
1043
01:13:28,020 --> 01:13:30,740
de Courquin ! Ah ouais ? Tu te prends
vraiment pour des cons, hein, l
1044
01:13:30,740 --> 01:13:33,460
'ambulancier ? Pourquoi tu roules comme
un tapis sur les routes de campagne,
1045
01:13:33,520 --> 01:13:37,640
hein ? J'suis pressé ! J 'ai de la
famille qui m 'attend à Bruxelles ! À
1046
01:13:37,640 --> 01:13:40,380
première vue, la voiture est vide. J
'essaie d 'appeler pour vérifier l
1047
01:13:40,380 --> 01:13:42,120
'immatriculation, mais ça capte pas, j
'ai pas de briques.
1048
01:13:42,380 --> 01:13:48,780
Oh ! Grisly ! Grisly ! Pourquoi
1049
01:13:48,780 --> 01:13:54,220
il lui enlève le cul, Grisly ? C 'est
vrai, ça ?
1050
01:13:54,460 --> 01:13:57,680
Pourquoi le chien te renifle le cul ?
Non, c 'est normal.
1051
01:13:58,020 --> 01:13:59,220
Tous les chiens reniflent les culs.
1052
01:13:59,580 --> 01:14:02,580
C 'est même là qu 'il était favori des
chiens, non ? Renifler les culs.
1053
01:14:02,940 --> 01:14:06,020
Ah non, les chiens reniflent le cul des
autres chiens, pas des hommes. Et t 'es
1054
01:14:06,020 --> 01:14:07,020
pas un chien que je sache.
1055
01:14:07,660 --> 01:14:08,840
Mais j 'ai un chien.
1056
01:14:09,240 --> 01:14:10,520
Il doit sentir quand j 'ai un chien.
1057
01:14:12,200 --> 01:14:13,860
Tu sais ce qu 'on va faire ? On va aller
à l 'hôpital, on va faire une radio.
1058
01:14:14,140 --> 01:14:16,520
Pour quoi faire ? Pour essayer de
comprendre pourquoi t 'as le cul qui
1059
01:14:16,520 --> 01:14:17,520
chien.
1060
01:14:27,600 --> 01:14:28,600
Phénomène, toi.
1061
01:14:28,880 --> 01:14:29,880
Il va y avoir ça, Mathias.
1062
01:14:30,480 --> 01:14:33,380
Tu m 'étonnes que le grésilier est
énervé. Ce petit monsieur se promène
1063
01:14:33,380 --> 01:14:35,100
boulettes de drogue dans son délire. Ah
ben voilà.
1064
01:14:37,880 --> 01:14:39,360
Non, c 'est pas possible.
1065
01:14:41,260 --> 01:14:44,500
Comment c 'est pas possible ? Tu t 'es
rendu compte de rien, peut -être ? Ben
1066
01:14:44,500 --> 01:14:47,260
non, sincèrement. Je sais pas ce que
cette drogue fait dans mon cul.
1067
01:14:48,720 --> 01:14:49,960
On a dû me la mettre à mon insu.
1068
01:14:51,120 --> 01:14:54,160
Donc il y a un mec qui est venu, il est
venu te mettre 30 boulettes de drogue
1069
01:14:54,160 --> 01:14:56,240
dans ton fion, et tu sais pas comment.
Mais oui.
1070
01:14:56,830 --> 01:14:58,510
Oh, mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu.
1071
01:14:59,090 --> 01:15:01,030
Mais comment c 'est possible ? Mais j
'en sais rien.
1072
01:15:02,050 --> 01:15:03,050
Justement, je cherche.
1073
01:15:03,170 --> 01:15:04,530
Ah, mais cherche bien, cherche bien.
1074
01:15:04,930 --> 01:15:08,330
Mais peut -être que monsieur s 'est
endormi hier avec le cul en l 'air. Oui,
1075
01:15:08,450 --> 01:15:09,329
peut -être.
1076
01:15:09,330 --> 01:15:11,950
La femme de monsieur le fait cocu avec
un terrible magicien.
1077
01:15:12,210 --> 01:15:13,410
Oh, abracadabra.
1078
01:15:13,710 --> 01:15:18,330
Oh, qu 'est -ce que j 'ai là ? Magie.
Oh, un petit paquet de drogue. C 'est de
1079
01:15:18,330 --> 01:15:19,330
la magie, ça.
1080
01:15:19,450 --> 01:15:20,550
La grande magie.
1081
01:15:20,890 --> 01:15:24,470
Et quand tu t 'es réveillé ce matin,
aucune sensation, rien du tout ? Moi
1082
01:15:25,160 --> 01:15:27,480
Ça gratte un peu. Oui, ça gratte. Et il
y a plastique.
1083
01:15:27,980 --> 01:15:28,980
Ça gratte.
1084
01:15:29,260 --> 01:15:30,560
Bon, ça va, c 'est bon, c 'est moi.
1085
01:15:31,560 --> 01:15:32,560
Vous êtes contents, c 'est moi.
1086
01:15:33,480 --> 01:15:36,560
Bon, qu 'est -ce que je risque ? Victor,
Belgique, vu la quantité, dis donc
1087
01:15:36,560 --> 01:15:37,560
tout.
1088
01:15:37,700 --> 01:15:40,100
À moins que tu nous donnes l 'expéditeur
et le destinataire. Merci.
1089
01:15:41,220 --> 01:15:42,580
Je tiens pas à finir au fond d 'un
canal.
1090
01:15:42,860 --> 01:15:43,539
Très bien.
1091
01:15:43,540 --> 01:15:44,840
Allez, on t 'emmène à la brigade des
stups.
1092
01:15:45,300 --> 01:15:46,300
Ils vont s 'occuper de toi.
1093
01:15:46,460 --> 01:15:49,500
Qu 'est -ce qu 'ils vont faire ? Ils
vont sortir la drogue, la peser, puis te
1094
01:15:49,500 --> 01:15:50,500
remettre dans le derrière.
1095
01:15:50,620 --> 01:15:53,420
Ah bon ? Ils vont peut -être y mettre un
émetteur.
1096
01:15:54,030 --> 01:15:54,688
Un micro.
1097
01:15:54,690 --> 01:15:55,690
Un toki.
1098
01:15:56,910 --> 01:15:58,970
Non. Il va te suivre à la trace.
1099
01:16:00,550 --> 01:16:01,850
Parce qu 'il y a de la place dans ton
cul.
1100
01:16:03,710 --> 01:16:07,310
L 'idéal, ce serait de couvrir ce
secteur -là.
1101
01:16:07,930 --> 01:16:11,450
Parce que d 'après la DNOD, il y a
beaucoup de passages de nuit. C 'est une
1102
01:16:11,450 --> 01:16:13,830
peu habitée. Et puis, il y a la
proximité de l 'autoroute, évidemment.
1103
01:16:15,090 --> 01:16:16,090
Alors, il faut se planquer là.
1104
01:16:17,010 --> 01:16:18,230
Et mettre des gars au payage.
1105
01:16:18,670 --> 01:16:21,930
Tiens. Pourquoi pas toi, Benoît XM ? Le
payage.
1106
01:16:23,050 --> 01:16:24,050
Oui, oui.
1107
01:16:26,470 --> 01:16:27,870
Mon gars s 'est fait serrer à cause de
vous.
1108
01:16:28,110 --> 01:16:31,270
Et c 'est vous qui m 'avez indiqué cette
putain de route ! Mais calmez -vous,
1109
01:16:31,330 --> 01:16:32,810
monsieur, tu vas l 'en pas plus
entendre.
1110
01:16:33,150 --> 01:16:35,650
Je vous jure, il n 'avait jamais parlé
de ce qu 'on a dit. Mais c 'est pas
1111
01:16:35,650 --> 01:16:38,870
possible ! Vous avez dû vous gourer !
Faut vraiment tu voir tout, toi.
1112
01:16:39,110 --> 01:16:40,490
C 'est pas d 'un poutre qu 'ils ont
changé d 'avis.
1113
01:16:41,290 --> 01:16:44,090
Et comment je fais, moi, maintenant,
pour récupérer ma marchandise ? Oui,
1114
01:16:44,190 --> 01:16:47,150
comment il fait, lui, maintenant, pour
récupérer ta marchandise ? C 'est à vous
1115
01:16:47,150 --> 01:16:48,150
aussi que je pose la question.
1116
01:16:48,830 --> 01:16:52,590
Ah bon ? Très bien. Enfin, c 'est lui
qui était censé tout noter.
1117
01:16:53,690 --> 01:16:54,690
On va vous rendre tout l 'argent.
1118
01:16:55,990 --> 01:16:58,950
C 'est qui reste, quoi ? Parce que vous
avez déjà tout dépensé.
1119
01:16:59,290 --> 01:17:01,090
Tu peux pas te taire, toi, de temps en
temps ? Non.
1120
01:17:01,470 --> 01:17:04,130
D 'autant plus que du pognon, il y en
avait au moins dix fois plus avec tout
1121
01:17:04,130 --> 01:17:05,410
qu 'il avait dans son voiture.
1122
01:17:06,190 --> 01:17:11,370
Qu 'est -ce qu 'ils foutent en cuisine ?
Jacques ! Jacques ! Il faut que je
1123
01:17:11,370 --> 01:17:13,430
vienne, excusez -moi, parce qu 'ils vont
finir par venir. Non, ils sont
1124
01:17:13,430 --> 01:17:17,170
plusieurs au temps de la carte. Vous y
allez, vous mémorisez, vous pouvez être
1125
01:17:17,170 --> 01:17:19,210
clair. C 'est clair ? C 'est clair.
1126
01:17:31,600 --> 01:17:34,240
Non, Jacques, la promesse, c 'est de
venir déjeuner chez toi, pas de passer
1127
01:17:34,240 --> 01:17:37,780
journée. Oui, oui, mais j 'étais retenu
en cuisine, c 'est pour ça que je...
1128
01:17:37,780 --> 01:17:44,340
Jacques.
1129
01:17:45,660 --> 01:17:49,500
Jacques. Oui ? Tu peux retirer tes
assiettes, que je puisse replier ma
1130
01:17:49,500 --> 01:17:56,100
'il te plaît ? Oh, pardon, excuse -moi,
je... Tu veux que je vienne être là ?
1131
01:17:56,100 --> 01:17:57,560
Non, ça ira, merci.
1132
01:17:58,060 --> 01:17:59,060
Tu veux, hein ?
1133
01:18:01,380 --> 01:18:06,020
Jacques ? Oui ? Les achats ? Oui.
1134
01:18:07,140 --> 01:18:08,140
Bon, j 'ai la tête.
1135
01:18:08,800 --> 01:18:09,800
Moi, j 'ai bien la carte.
1136
01:18:10,140 --> 01:18:13,180
S 'il te plaît. On a perdu le menu.
1137
01:18:13,440 --> 01:18:13,760
Oh mon
1138
01:18:13,760 --> 01:18:24,620
Dieu,
1139
01:18:24,700 --> 01:18:26,340
bingo ! Celui -là, on se chope.
1140
01:18:26,980 --> 01:18:27,980
Laisse -le venir.
1141
01:18:30,990 --> 01:18:34,170
Allez, approche ! Allez, allez ! Allez !
Il ne va pas s 'arrêter.
1142
01:18:34,470 --> 01:18:37,750
Qu 'est -ce qu 'il fout ? Ruben, décarte
-toi, il ne va pas s 'arrêter.
1143
01:18:38,190 --> 01:18:39,190
Si, il va s 'arrêter.
1144
01:18:40,050 --> 01:18:41,550
Ruben, décarte -toi, je vais jeter l
'air.
1145
01:18:46,150 --> 01:18:51,810
Ça va ?
1146
01:18:51,810 --> 01:18:56,930
Merci. De rien, tu aurais fait pareil
pour moi.
1147
01:18:57,770 --> 01:18:58,770
Je crois pas, non.
1148
01:19:23,950 --> 01:19:25,990
T 'es dingue de venir ici avec la
voiture de Duval.
1149
01:19:26,330 --> 01:19:30,250
J 'ai failli tuer Vandevoorde. Quoi ? Et
il a failli me tuer aussi, d 'ailleurs.
1150
01:19:30,470 --> 01:19:34,430
T 'es tombé sur Vandevoorde ? Je suis un
poisseur.
1151
01:19:34,670 --> 01:19:36,910
Mais t 'as pas reconnu, j 'espère ? Ben
non.
1152
01:19:37,170 --> 01:19:38,270
S 'il m 'a reconnu, il serait là.
1153
01:19:39,970 --> 01:19:40,970
Il m 'a tiré dessus.
1154
01:19:41,470 --> 01:19:43,110
Mais ça va, mon biquet, c 'est pas de l
'été.
1155
01:19:43,670 --> 01:19:45,010
On verra que c 'est pas notre voiture.
1156
01:19:46,030 --> 01:19:47,090
J 'arrête, c 'est trop risqué.
1157
01:19:47,930 --> 01:19:48,930
C 'était mon dernier voyage.
1158
01:19:49,230 --> 01:19:50,230
Quoi ? Mais attends.
1159
01:19:50,970 --> 01:19:51,970
Regarde.
1160
01:19:52,850 --> 01:19:54,090
Regarde ce que m 'a donné Duval.
1161
01:19:55,050 --> 01:19:59,150
Regarde, le double de ce qui était
prévu. Le solde d 'une avance pour les
1162
01:19:59,150 --> 01:20:01,510
prochains allers -retours. Il n 'y aura
pas de prochains allers -retours. J
1163
01:20:01,510 --> 01:20:02,730
'arrête, on arrête d 'ailleurs, c 'est
terminé.
1164
01:20:03,230 --> 01:20:04,230
Jacques, s 'il te plaît.
1165
01:20:04,910 --> 01:20:07,730
Encore deux ou trois voyages, s 'il te
plaît. Non, Irène, j 'ai dit, c 'est
1166
01:20:07,730 --> 01:20:09,910
terminé. C 'est fini, on a gagné assez.
1167
01:20:11,310 --> 01:20:12,810
On a sorti la tête de l 'eau, c 'est
bon.
1168
01:20:13,030 --> 01:20:14,450
Mais moi, je ne veux pas sortir la tête
de l 'eau.
1169
01:20:15,030 --> 01:20:17,270
Merde, Jacques, sois un peu ambitieux
une fois dans ta vie.
1170
01:20:17,710 --> 01:20:19,750
Tu sais quoi, la chance, elle passera
deux fois.
1171
01:20:20,470 --> 01:20:24,700
Et là... On a l 'occasion de gagner
beaucoup, beaucoup d 'argent.
1172
01:20:50,360 --> 01:20:52,540
C 'est la fin de Corquin. On n 'a pas
tellement la tête à faire la fête.
1173
01:20:53,740 --> 01:20:56,620
Mais nous, plutôt un petit remontant. Tu
vois, quelque chose de trapu.
1174
01:20:56,880 --> 01:20:58,100
Parce qu 'on a bien besoin.
1175
01:20:58,680 --> 01:20:59,680
Moi aussi.
1176
01:21:04,540 --> 01:21:05,540
Merci, Jacques.
1177
01:21:05,960 --> 01:21:07,080
Merci. Allez.
1178
01:21:09,120 --> 01:21:10,160
Bonne année. Bonne année.
1179
01:21:15,680 --> 01:21:16,680
Adieu, la douane.
1180
01:21:17,180 --> 01:21:19,480
C 'est la première fois que je n 'ai pas
envie de faire la brègue aux nouvelles.
1181
01:21:20,860 --> 01:21:24,420
Il y a quelque chose de prévu ce soir,
Mathias ? Non, rien de spécial.
1182
01:21:24,960 --> 01:21:26,400
Tu vas pas rester tout seul un soir de
réveillon.
1183
01:21:26,720 --> 01:21:27,720
Ben si.
1184
01:21:28,420 --> 01:21:29,379
Viens avec nous.
1185
01:21:29,380 --> 01:21:30,840
On va souper chez mon père avec Vanuxen.
1186
01:21:31,160 --> 01:21:32,540
J 'ai ton père, je suis français.
1187
01:21:33,900 --> 01:21:36,640
C 'est pas toi qui m 'imites si bien les
belges. André, une fois.
1188
01:21:37,900 --> 01:21:40,060
Non, non, non. C 'est même pas la peine
d 'y penser.
1189
01:21:40,400 --> 01:21:41,318
Allez, viens avec nous.
1190
01:21:41,320 --> 01:21:42,580
Non. C 'est une question d 'avis.
1191
01:21:42,980 --> 01:21:45,880
Regarde. T 'as à peu près la même taille
que Vanuxen. C 'est l 'avis qui fait le
1192
01:21:45,880 --> 01:21:46,818
moine.
1193
01:21:46,820 --> 01:21:48,960
Moi aussi, je suis quand même pas tout
petit peu plus grand, moi, non ?
1194
01:21:52,270 --> 01:21:53,249
Bonne année, papa.
1195
01:21:53,250 --> 01:21:54,250
Te parle.
1196
01:21:54,930 --> 01:21:56,490
Bonsoir, monsieur Van de Verde, une
fois.
1197
01:21:57,350 --> 01:22:01,570
C 'est qui, celui -là ? Ça, c 'est
Mathias, un nouveau collègue. Il nous
1198
01:22:01,570 --> 01:22:05,530
tout droit de Liège. Hein, Mathias ?
Oui, une fois.
1199
01:22:06,790 --> 01:22:09,110
Bonne année, monsieur Van de Verde, une
fois.
1200
01:22:09,370 --> 01:22:10,370
Te parle.
1201
01:22:12,770 --> 01:22:14,450
Tu peux arrêter de dire une fois tout le
temps.
1202
01:22:21,290 --> 01:22:25,250
Mathieu ? De Liège. Oui, Mathieu, de
Liège. De Liège.
1203
01:22:25,690 --> 01:22:26,830
Olivia, mon épouse.
1204
01:22:27,090 --> 01:22:28,090
Enchantée. Bonsoir.
1205
01:22:29,450 --> 01:22:30,450
Léopold, mon fils.
1206
01:22:31,550 --> 01:22:33,990
On le réveillera pour le feu d 'artifice
? À la bonne heure.
1207
01:22:34,390 --> 01:22:35,530
Louise, ma sœur.
1208
01:22:40,450 --> 01:22:42,130
Bonsoir. Ravi de vous rencontrer.
1209
01:22:43,110 --> 01:22:45,490
Ruben m 'a fait cacher qu 'il avait une
sœur aussi jolie.
1210
01:22:46,410 --> 01:22:48,830
Mathieu, je vais t 'asseoir.
1211
01:23:02,000 --> 01:23:03,340
Merci, c 'est gentil.
1212
01:23:04,380 --> 01:23:06,400
C 'est marrant, je trouve que vous n
'avez pas tellement l 'accent de Liège.
1213
01:23:08,180 --> 01:23:10,560
Ma soeur est très jolie, mais un peu
rebelle.
1214
01:23:10,900 --> 01:23:13,160
Tu peux me passer le panathias, s 'il te
plaît ? Oui, bien sûr.
1215
01:23:13,760 --> 01:23:14,760
Merci.
1216
01:23:15,320 --> 01:23:20,500
Alors ? C 'est parce que je suis né à
Bruxelles.
1217
01:23:21,200 --> 01:23:25,820
Ah bon ? Vous n 'avez pas l 'accent de
Bruxelles non plus ? Mes parents
1218
01:23:25,820 --> 01:23:27,280
voyageaient beaucoup quand j 'étais
petit.
1219
01:23:27,640 --> 01:23:30,660
Et où ça qu 'ils voyageaient beaucoup,
vos parents ? Tu peux arrêter de l
1220
01:23:30,660 --> 01:23:31,660
'emmerder, là ?
1221
01:23:32,160 --> 01:23:35,080
Faut utiliser ma fille, elle a un petit
souci avec les hommes. Elle est gouine.
1222
01:23:35,400 --> 01:23:36,840
Papa. Oh, pardon.
1223
01:23:37,680 --> 01:23:38,680
Lesbienne.
1224
01:23:39,120 --> 01:23:42,160
Pourquoi est -ce que t 'as un souci avec
les hommes ? Après tout, ils t 'ont
1225
01:23:42,160 --> 01:23:42,938
rien fait.
1226
01:23:42,940 --> 01:23:43,960
C 'est peut -être ça le souci.
1227
01:23:44,200 --> 01:23:45,600
C 'est que les hommes lui ont rien fait.
1228
01:23:47,600 --> 01:23:52,100
Est -ce que tu peux être con, ton
compétitif ? Exact.
1229
01:23:53,180 --> 01:23:56,200
Allez, ça suffit vous deux. Allez,
mangez, mangez. Bon appétit.
1230
01:24:34,030 --> 01:24:35,370
C 'est bon alors, change -fois !
1231
01:25:02,320 --> 01:25:04,820
Je peux pas vivre sans toi, Loïs. Tu m
'as trop manqué. Je suis fou de toi. J
1232
01:25:04,820 --> 01:25:05,499
'ai envie de toi.
1233
01:25:05,500 --> 01:25:07,480
Mais t 'es cinglé où il y a ma famille,
de l 'autre côté de cette porte.
1234
01:25:08,100 --> 01:25:10,420
Mais justement, tout s 'arrange. Ils m
'adorent, ton frère et moi aussi. Je
1235
01:25:10,420 --> 01:25:12,960
commence à l 'apprécier, figure -toi. C
'est même lui qui a insisté pour que je
1236
01:25:12,960 --> 01:25:13,960
vienne ici ce soir.
1237
01:25:13,980 --> 01:25:17,040
Ah oui, c 'est le genre comme ça que tu
veux dire ? Oh,
1238
01:25:18,180 --> 01:25:20,020
mais t 'es tellement belle, tu sens
tellement bon.
1239
01:25:20,280 --> 01:25:21,420
Tu me rends tellement dingue.
1240
01:25:22,020 --> 01:25:23,940
Toi, Sarah, tu vends seulement les
bonnes.
1241
01:25:24,540 --> 01:25:25,540
Je m 'en fous.
1242
01:25:26,220 --> 01:25:27,220
Mathias, pas ici.
1243
01:25:28,200 --> 01:25:28,978
Pas ici.
1244
01:25:28,980 --> 01:25:30,060
Pas ici. Pas ici.
1245
01:25:38,020 --> 01:25:40,740
Il y a quelqu 'un au WC ? Oui, oui, c
'est occupé.
1246
01:25:41,180 --> 01:25:44,160
Ouvre ! Je dois pisser comme une vache !
Dépêche -toi ! Pas pisser dans le
1247
01:25:44,160 --> 01:25:47,780
jardin ! Non ! Non, non, non, non, non !
La caille d 'or ! Ouvre ! Deux secondes
1248
01:25:47,780 --> 01:25:54,080
! Ouvre ! Je me cache ! A la mer ! A la
mer ! C 'est une grouille d 'oiseaux !
1249
01:25:54,080 --> 01:25:57,540
Sautes ! La caille d 'or ! Sautes ! Je m
'en fous ! C 'est qu 'elle m 'a raté
1250
01:25:57,540 --> 01:25:58,540
les vidéos.
1251
01:26:15,150 --> 01:26:21,270
Pourquoi t 'as ouvert la tête ? T 'as
toujours dit que t 'étais bien.
1252
01:27:00,960 --> 01:27:05,500
Ben, où c 'est qu 'il sort, là, le
liégeois ? J 'étais dehors à goûter le
1253
01:27:05,500 --> 01:27:07,720
'artifice, M. Van Verde. C 'est à mes
nuits.
1254
01:27:08,500 --> 01:27:10,140
Ça ne serait tardé, alors, une fois.
1255
01:27:23,020 --> 01:27:24,840
Merci encore, M. Van Verde, et bonne
année.
1256
01:27:25,140 --> 01:27:26,140
Tu parles.
1257
01:27:26,860 --> 01:27:27,980
Au revoir.
1258
01:27:28,320 --> 01:27:29,320
Au revoir.
1259
01:27:30,600 --> 01:27:31,720
Bonne nuit, papa. Oui, bonne nuit.
1260
01:27:32,080 --> 01:27:33,080
Allez, au revoir.
1261
01:27:34,320 --> 01:27:36,680
Tiens, Louise, je vais ramener ma luxe.
Oui,
1262
01:27:37,580 --> 01:27:38,419
si tu veux, oui.
1263
01:27:38,420 --> 01:27:40,840
Si je veux bien que vous me ramenez.
Non, non, non, tu es avec moi, toi.
1264
01:27:41,820 --> 01:27:44,760
Je vais ramener ma femme et mon fils et
je te dépose en France. Allez, viens.
1265
01:27:45,560 --> 01:27:47,780
Au revoir et bonne année.
1266
01:27:48,200 --> 01:27:49,200
Bonne année, oui.
1267
01:28:09,740 --> 01:28:10,760
Vous ne pouvez pas être défaut.
1268
01:28:12,120 --> 01:28:13,320
J 'ai un service à tout le monde.
1269
01:28:18,820 --> 01:28:19,820
Bonsoir, mon père.
1270
01:28:19,840 --> 01:28:24,040
Que se passe -t -il, Ruben ? Tout se
passe bien. Je voulais juste vous
1271
01:28:24,040 --> 01:28:29,620
une bonne année 93 et vous dire que j
'ai pris de très bonnes résolutions.
1272
01:28:30,080 --> 01:28:35,060
Je voulais aussi vous présenter mon ami
Mathias
1273
01:28:35,060 --> 01:28:37,400
Ducadel.
1274
01:28:38,220 --> 01:28:39,220
Bonsoir, mon père.
1275
01:28:39,490 --> 01:28:40,490
Bonsoir, mon fils.
1276
01:28:43,350 --> 01:28:44,350
Français.
1277
01:28:45,130 --> 01:28:51,570
Oui, et alors ? Je suis ami avec un
Français. Moi,
1278
01:28:51,610 --> 01:28:52,610
un ami français.
1279
01:28:53,910 --> 01:28:55,730
Tant mieux, Ruben, tant mieux.
1280
01:28:56,630 --> 01:28:58,330
Non, pas tant mieux. Mon père, c 'est
formidable.
1281
01:29:00,170 --> 01:29:03,530
Vas -y, mon père, pour après.
1282
01:29:04,190 --> 01:29:06,150
Vous avez la douane.
1283
01:29:09,300 --> 01:29:12,640
Tu sais, Ruben, les voix du Seigneur
sont impénétrables.
1284
01:29:16,900 --> 01:29:21,060
Dis -lui, toi, dis -lui comment j
'entends bien. Ah oui, c 'est vrai, oui.
1285
01:29:21,060 --> 01:29:22,660
travaille ensemble et on s 'apprécie
beaucoup.
1286
01:29:22,980 --> 01:29:23,980
Oui, beaucoup, beaucoup, beaucoup.
1287
01:29:24,360 --> 01:29:26,620
Oui, on est amis, hein ? Dis -lui d 'où
tu viens.
1288
01:29:27,040 --> 01:29:28,780
Hein ? Dis -lui d 'où tu viens.
1289
01:29:29,100 --> 01:29:30,099
Ah, de France.
1290
01:29:30,100 --> 01:29:32,440
De France. Je suis français. Ah oui, un
français de France.
1291
01:29:34,000 --> 01:29:38,000
Éprouver de l 'amitié pour un enfant de
Dieu, quel qu 'il soit, n 'a rien d
1292
01:29:38,000 --> 01:29:42,580
'exceptionnel. Et si, en plus, tu le
fais dans le but d 'obtenir quelque
1293
01:29:42,580 --> 01:29:44,120
du Seigneur, c 'est mal.
1294
01:29:44,400 --> 01:29:46,600
Ah, pas du tout. Je ne le savais pas
avant.
1295
01:29:47,620 --> 01:29:48,820
Je n 'avais pas d 'arrière -pensée.
1296
01:29:49,140 --> 01:29:55,160
Non, non, non, c 'est une belle amitié,
simple et loyale, entre deux bons
1297
01:29:55,160 --> 01:29:58,120
camarades. Hein, mon ami ? Oui, mon ami.
1298
01:29:58,580 --> 01:29:59,580
Mon ami.
1299
01:30:00,450 --> 01:30:02,390
En revanche, moi, ça n 'est pas sans
arrière -pensée.
1300
01:30:02,830 --> 01:30:06,110
Et je sais que tu sauras entendre ce que
j 'ai à t 'avouer, mon ami.
1301
01:30:06,770 --> 01:30:07,770
Bien sûr, mon ami.
1302
01:30:11,330 --> 01:30:15,390
Non, excuse -moi, qu 'est -ce que tu
viens de dire ? Je me suis rapproché de
1303
01:30:15,390 --> 01:30:17,030
parce que j 'aime ta sœur et je voudrais
l 'épouser.
1304
01:30:22,610 --> 01:30:23,610
Tu ne l 'as vue qu 'une seule fois.
1305
01:30:24,550 --> 01:30:25,570
Non, non, non, non, non, non.
1306
01:30:26,170 --> 01:30:27,370
On est ensemble depuis plus d 'un an.
1307
01:30:39,200 --> 01:30:44,880
Sœur depuis un an, petite enculée !
Demande en vente ! Oui ? Surveille ton
1308
01:30:44,880 --> 01:30:49,060
langage, tu es dans la maison du
Seigneur. Il se tape la sœur depuis un
1309
01:30:49,100 --> 01:30:53,420
petite enculée ! Sors d 'ici ! Sors d
'ici, tu n 'es pas digne de cette église
1310
01:30:53,420 --> 01:30:58,000
Sors ! Sors de la tête et de la gueule,
sale petite frousse de merde ! Sale
1311
01:30:58,000 --> 01:31:02,160
petit vendeur ! Tu es dans la maison du
Seigneur, mon père ! La violence ne te
1312
01:31:02,160 --> 01:31:06,360
mène à rien ! Calme -toi ou tu iras
droit en enfer ! Jean -Marie, t 'es un
1313
01:31:06,360 --> 01:31:07,360
de l 'enfer !
1314
01:31:08,560 --> 01:31:14,540
Jamais sans fumier de rouge ! Revenez,
mon ami, je ne suis pas ton...
1315
01:32:19,310 --> 01:32:21,210
Dégage. Parce que je suis trop
malheureuse depuis que je ne suis plus
1316
01:32:21,210 --> 01:32:22,250
sale frousse, comme tu dis.
1317
01:32:22,470 --> 01:32:26,410
Rouge ! Tu sais pourquoi on n 'est plus
ensemble ? Parce que chaque fois que je
1318
01:32:26,410 --> 01:32:29,050
me réveillais le matin dans ses bras, la
première chose qui me venait à l
1319
01:32:29,050 --> 01:32:32,670
'esprit, c 'est comment je vais faire
pour éviter le drame avec ma famille.
1320
01:32:35,150 --> 01:32:36,850
Mais qu 'est -ce qui te dit que tu n 'es
pas sortie avec lui juste par
1321
01:32:36,850 --> 01:32:41,910
provocation, hein ? Juste pour bien
emmerder ta famille ! Oui ! Oui, j
1322
01:32:41,910 --> 01:32:46,190
que ce soit une histoire sans lendemain
! J 'ai même regretté de lui dire des
1323
01:32:46,190 --> 01:32:47,190
mots d 'amour.
1324
01:32:47,280 --> 01:32:49,420
Quand il m 'a demandé en mariage, ça m
'a tellement bouleversée.
1325
01:32:52,540 --> 01:32:53,820
Ça m 'a tellement bouleversée.
1326
01:32:54,460 --> 01:32:55,460
J 'ai eu peur.
1327
01:32:56,480 --> 01:32:58,020
Peur de ton racisme à la con.
1328
01:33:01,540 --> 01:33:03,820
Voilà pourquoi je suis plus avec l
'homme de ma vie, hein, Ben ?
1329
01:34:29,410 --> 01:34:31,030
Bonne année, Louise Van Zandt.
1330
01:34:31,770 --> 01:34:33,330
Bonne année, Mathilde Ducatel.
1331
01:34:34,210 --> 01:34:35,550
Je veux plus jamais qu 'on se quitte.
1332
01:34:35,910 --> 01:34:36,910
Moi non plus.
1333
01:34:41,170 --> 01:34:42,350
Allô ? Oui, il est là.
1334
01:34:47,530 --> 01:34:52,110
Allô ? Oui ? D 'accord, j 'arrive.
1335
01:34:52,810 --> 01:34:53,810
Oui, je fais au plus vite.
1336
01:34:55,660 --> 01:34:58,320
Il faut que j 'aille, ils ont repéré une
BM à plus de 200 sur l 'autoroute et
1337
01:34:58,320 --> 01:34:59,320
ils nous demandent de l 'intercepter.
1338
01:34:59,900 --> 01:35:00,900
Fais attention à toi.
1339
01:35:01,460 --> 01:35:02,980
C 'est surtout Ruben qui m 'inquiète.
1340
01:35:06,360 --> 01:35:08,300
Allô ? Ça y est, on est en place.
1341
01:35:08,580 --> 01:35:12,080
Vous m 'entendez ? Allô ? Allô ? Oh,
merde.
1342
01:35:14,420 --> 01:35:18,140
Ils l 'ont raté de paix au péage chez
une BM bleue nuit immatriculée en
1343
01:35:19,120 --> 01:35:23,360
Tu dis pas évidemment ? Quoi ? J 'ai dit
immatriculée en France, tu dis pas
1344
01:35:23,360 --> 01:35:24,360
évidemment ?
1345
01:35:24,640 --> 01:35:25,640
Bah non.
1346
01:35:27,460 --> 01:35:29,340
Sœur Ruben, tout ce que je veux, c 'est
que Louise soit heureuse.
1347
01:35:30,860 --> 01:35:32,840
Je te souhaite de vivre toute ta vie
avec ma sœur.
1348
01:35:33,100 --> 01:35:36,760
Parce que le jour où vous vous
séparerez, je te bute. T 'as compris ?
1349
01:35:36,760 --> 01:35:38,560
Ruben, je suis tellement heureux qu 'on
devienne beaux frères.
1350
01:35:38,900 --> 01:35:39,900
On en reparlera après le divorce.
1351
01:35:43,320 --> 01:35:44,360
Allez, allez, allez !
1352
01:36:02,990 --> 01:36:04,050
C 'est trop dangereux !
1353
01:37:36,750 --> 01:37:39,410
C 'est rien, j 'ai juste transporté
quelques cartons de cigarettes.
1354
01:37:41,430 --> 01:37:43,730
Et pourquoi tu t 'enfuis ? J 'ai pas vu
que c 'était vous.
1355
01:37:44,190 --> 01:37:46,270
Ça te demande bien ce qu 'il y a. C 'est
de la contrebande.
1356
01:37:46,590 --> 01:37:51,050
Donne -moi tes clés. Donne -moi tes clés
! Qu 'est -ce que tu fais ? Je te mets
1357
01:37:51,050 --> 01:37:52,009
les menottes, Jacques.
1358
01:37:52,010 --> 01:37:54,930
Et pourquoi ? On est obligé de te mettre
en retenue douanière.
1359
01:37:55,250 --> 01:37:57,650
Enfin, Ruben, ça fait 20 ans qu 'on se
connaît. Tu vas pas me marier pour
1360
01:37:57,650 --> 01:38:01,850
quelques cartons de cigarettes ?
Quelques cartons de cigarettes ? Je suis
1361
01:38:02,410 --> 01:38:05,070
Merde. Apparemment, c 'est de la
cocaïne. En grande quantité.
1362
01:38:05,530 --> 01:38:06,790
Je vous jure, je ne savais pas.
1363
01:38:07,210 --> 01:38:08,290
Je n 'ai pas fouillé le coffre.
1364
01:38:09,050 --> 01:38:12,370
Ta femme est au courant de ce trafic ?
Absolument pas.
1365
01:38:13,090 --> 01:38:14,130
Je tombe des nues.
1366
01:38:14,930 --> 01:38:15,930
Mon Dieu, Jacques.
1367
01:38:16,470 --> 01:38:20,410
Mais qu 'est -ce que tu as fait ? Je ne
savais pas que c 'était de la drogue. Je
1368
01:38:20,410 --> 01:38:21,329
te jure, Irène.
1369
01:38:21,330 --> 01:38:22,870
À chaque fois, il me disait que c 'était
des cigarettes.
1370
01:38:23,750 --> 01:38:25,050
Parce que ce n 'est pas le premier
voyage.
1371
01:38:25,350 --> 01:38:31,150
Non, c 'est le cinquième. Tu ne peux pas
en éviter une ou deux en t 'entendant.
1372
01:38:31,350 --> 01:38:32,350
Non.
1373
01:38:33,730 --> 01:38:34,730
Excuse -moi, mon amour.
1374
01:38:35,870 --> 01:38:38,390
Tiens, Sruman, sans ça, on s 'en sortait
pas.
1375
01:38:39,470 --> 01:38:42,770
On risque de faire de la prison ? Dix
ans ferme et quelques millions de francs
1376
01:38:42,770 --> 01:38:43,790
'amende. C 'est possible.
1377
01:38:44,810 --> 01:38:45,890
À moins qu 'ils coopèrent.
1378
01:38:46,490 --> 01:38:49,210
Comment ça ? Si grâce à vous, on arrête
tout le réseau, vous pouvez être
1379
01:38:49,210 --> 01:38:50,390
considérés comme nos aviseurs.
1380
01:38:50,710 --> 01:38:55,550
Aviseurs ? Comme si on était infiltrés ?
En quelque sorte, oui.
1381
01:38:56,550 --> 01:38:59,870
Vous serez laissés en liberté jusqu 'au
procès et bien défendus. Ce sera une
1382
01:38:59,870 --> 01:39:01,450
peine avec sursis et une mise à l
'épreuve.
1383
01:39:01,790 --> 01:39:03,110
Peut -être un peu de prison pour toi,
Jacques.
1384
01:39:03,330 --> 01:39:04,330
C 'est pas grave.
1385
01:39:04,620 --> 01:39:06,380
On coopère, on se dit qu 'on coopère.
1386
01:39:06,660 --> 01:39:07,860
Je prends tout sur moi.
1387
01:39:08,080 --> 01:39:10,220
La seule chose, je veux pas qu 'il y ait
rien à dire en prison.
1388
01:39:10,860 --> 01:39:11,860
Il manque plus que ça.
1389
01:39:28,680 --> 01:39:32,820
Alors, ça s 'est bien passé ? Génial,
vraiment, que du bonheur. R .A .S.
1390
01:39:33,220 --> 01:39:34,220
Super.
1391
01:39:34,320 --> 01:39:39,240
Et ça, qu 'est -ce que c 'est que ça ?
Ça, c 'est un rêve terrible. J 'ai été
1392
01:39:39,240 --> 01:39:43,060
victime d 'un léger accrochage sur l
'autoroute, mais j 'ai réussi à prendre
1393
01:39:43,060 --> 01:39:44,500
fuite, donc pas de conséquences.
1394
01:39:46,320 --> 01:39:49,840
Et rassurez -vous, M. Duval, l
'entièreté de la drogue se trouve dans
1395
01:39:54,920 --> 01:39:57,920
Et comment tu sais que c 'est de la
drogue, toi ? Non, je voulais dire
1396
01:39:57,920 --> 01:40:01,700
cigarette. Mais il faut aussi dire qu
'il y a quand même une sacrée atmosphère
1397
01:40:01,700 --> 01:40:03,080
de trafic de drogue.
1398
01:40:04,000 --> 01:40:05,620
J 'ai eu ce petit lapsus malheureux.
1399
01:41:07,470 --> 01:41:10,310
Jacques, ça va ? Non, pas trop.
1400
01:41:12,950 --> 01:41:19,810
S 'il vous plaît, s 'il vous plaît, s
'il vous plaît. À la réussite de la
1401
01:41:19,810 --> 01:41:21,990
première brigade volante franco -belge.
1402
01:41:24,350 --> 01:41:25,450
Belgo -française.
1403
01:41:29,410 --> 01:41:30,410
Formidable.
1404
01:41:30,890 --> 01:41:34,530
Vous avez commenté quand on travaillait
pour nous en sous -marin ?
1405
01:41:38,160 --> 01:41:40,020
Depuis le début, je vais tout vous
raconter.
1406
01:42:03,660 --> 01:42:05,000
Moi, j 'ai eu une tête à bourdon.
1407
01:42:10,020 --> 01:42:12,820
Mais tu es le roi des cons.
1408
01:42:13,140 --> 01:42:17,760
Oh, ce qu 'il est con, celui -là, ce qu
'il est con. Je suis obligée de monter
1409
01:42:17,760 --> 01:42:20,320
avec lui dans la même voiture,
inspecteur ? Non, commissaire.
1410
01:42:21,020 --> 01:42:23,080
J 'aurais dû m 'en douter avec un si
joli regard.
1411
01:42:36,800 --> 01:42:39,300
Tiens, j 'ai ça dans la poche depuis un
bon moment.
1412
01:42:39,900 --> 01:42:42,720
Je trouvais ça sous le canapé chez moi,
je ne sais pas à qui c 'est, parce que
1413
01:42:42,720 --> 01:42:46,180
par hasard... Oui, c 'est à moi.
1414
01:43:28,250 --> 01:43:31,110
Nous n 'appartenons qu 'à un seul genre,
fisto, l 'humanité.
1415
01:43:32,030 --> 01:43:34,650
Et nous ne partageons qu 'une seule
planète, la Terre.
1416
01:43:35,050 --> 01:43:36,230
La Terre qui est à tout le monde.
1417
01:43:37,090 --> 01:43:38,090
À tout le monde.
1418
01:43:40,310 --> 01:43:42,250
Le camembert, il est con, il ne va pas
se garer là.
1419
01:43:42,950 --> 01:43:43,950
Il ne faut pas se garer là.
1420
01:43:44,650 --> 01:43:45,650
Non, non, non.
1421
01:43:46,410 --> 01:43:47,410
J 'ai une toque.
1422
01:43:47,790 --> 01:43:53,110
Mais papa, elle n 'est pas au chinois
aussi, la Terre ? Si, elle n 'est pas de
1423
01:43:53,110 --> 01:43:53,929
ce côté -là.
1424
01:43:53,930 --> 01:43:56,310
Eh, il n 'y a quoi ? Il ne faut pas se
garer là.
1425
01:43:57,250 --> 01:44:01,290
Toi, voiture ! Broum, broum, broum !
Dégage -os ! Non mais ça va pas me
1426
01:44:01,290 --> 01:44:07,870
comme ça ? Y a un problème ? Non, non,
non, non, non ! Frise ! Frise !
1427
01:46:40,190 --> 01:46:41,610
... ...
1428
01:46:41,610 --> 01:46:52,750
...
1429
01:46:52,750 --> 01:46:56,030
...
116484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.