Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,340 --> 00:00:12,740
Вы можете определить,
2
00:00:12,790 --> 00:00:14,089
кто отец моего ребёнка?
3
00:00:14,113 --> 00:00:17,249
Исходя из ваших вводных,
это выяснить невозможно.
4
00:00:17,273 --> 00:00:18,560
Ты ждёшь ребёнка?
5
00:00:18,740 --> 00:00:19,993
Мы ждём.
6
00:00:20,113 --> 00:00:21,156
Всё, целую тебя,
7
00:00:21,180 --> 00:00:22,446
пока-пока.
8
00:00:26,100 --> 00:00:30,000
Зря ты, Вася, женишку до свадьбы
про дитя сказала, сбежал
9
00:00:30,566 --> 00:00:31,756
от ответственности.
10
00:00:31,780 --> 00:00:33,460
Чё происходит, куда мы едем?
11
00:00:33,513 --> 00:00:35,010
Ко мне, Витенька, ко мне,
12
00:00:35,073 --> 00:00:36,637
будем жить долго и счастливо.
13
00:00:36,661 --> 00:00:38,101
Я не Витя, я Герман.
14
00:00:39,526 --> 00:00:41,320
Может, уже перейдём к третьей базе?
15
00:00:41,713 --> 00:00:44,160
А то у меня губы опухли и икры забились.
16
00:00:53,726 --> 00:00:55,822
Ты что, старый, совсем шизанулся?
17
00:00:55,846 --> 00:00:58,862
Тронешь дом - стреляю из пушки.
18
00:00:58,886 --> 00:01:01,140
Хорош блефовать, ничего ты не сделаешь.
19
00:01:04,553 --> 00:01:05,649
Стой!
20
00:01:05,673 --> 00:01:06,913
Стой!
21
00:01:21,966 --> 00:01:23,520
Ну как тебе блеф?
22
00:01:23,780 --> 00:01:24,862
Майя!
23
00:01:24,886 --> 00:01:27,980
Ещё раз дыхнёшь в сторону моего дома -
24
00:01:28,326 --> 00:01:30,740
расхреначу и твой человейник!
25
00:01:40,300 --> 00:01:42,920
Майя, доченька…
26
00:01:45,740 --> 00:01:47,620
Ты убил мою внучку!
27
00:01:47,680 --> 00:01:48,756
Ублюдок!
28
00:01:48,780 --> 00:01:50,382
- Там же…
- Господи!
29
00:01:50,406 --> 00:01:53,111
- Майя.
- было написано «Закрыто».
30
00:02:06,033 --> 00:02:08,780
Ну-ка, вылезай, сволочь!
31
00:02:08,880 --> 00:02:09,916
Вылезай, гад!
32
00:02:09,940 --> 00:02:11,180
Пап!
33
00:02:12,486 --> 00:02:14,273
Что у вас здесь за третья мировая?
34
00:02:15,170 --> 00:02:16,406
Ты как?
35
00:02:16,540 --> 00:02:17,804
Ты же в офисе была.
36
00:02:17,828 --> 00:02:19,926
Мы успели прыгнуть в тоннель.
37
00:02:20,153 --> 00:02:21,750
Какой ещё тоннель, и кто это «мы»?
38
00:02:30,206 --> 00:02:31,416
Сынок, ты как?
39
00:02:31,440 --> 00:02:32,700
Нормально.
40
00:02:32,753 --> 00:02:34,256
Ещё раз дотронешься моей дочери -
41
00:02:34,280 --> 00:02:35,889
- сядешь за изнасилование.
- В смысле?!
42
00:02:35,913 --> 00:02:36,942
Я его люблю!
43
00:02:36,966 --> 00:02:38,310
В тюрьме его тоже будут любить.
44
00:02:38,320 --> 00:02:39,717
Уходим, уходим, уходим, быстро.
45
00:02:39,741 --> 00:02:41,179
Давай, давай, давай отсюда.
46
00:02:47,260 --> 00:02:49,209
Глуши танк, Захар!
47
00:02:49,233 --> 00:02:50,680
Война проиграна!
48
00:02:51,420 --> 00:02:56,406
Если в родничке есть ампула с ядом,
самое время его раскусить!
49
00:02:57,420 --> 00:02:58,766
Сейчас,
50
00:02:59,291 --> 00:03:01,420
только возле дома припаркуюсь.
51
00:03:44,664 --> 00:03:45,905
Это где мы?
52
00:03:47,686 --> 00:03:49,100
В нашем доме, Витюш.
53
00:03:51,233 --> 00:03:53,400
Я же говорил, никакой я не Витя.
54
00:03:54,900 --> 00:03:57,400
Слушай, не противься нашему счастью,
милый.
55
00:03:57,966 --> 00:04:01,780
Вить, я была у цыганки,
и мне выпал червовый король.
56
00:04:02,086 --> 00:04:03,850
Ну ты глянь, ну это просто одно лицо.
57
00:04:04,120 --> 00:04:05,473
Это ж ты,
58
00:04:05,570 --> 00:04:06,833
только с бородой, а?
59
00:04:24,820 --> 00:04:26,086
Помогите!
60
00:04:37,646 --> 00:04:40,600
Нужно прочесать лес и уничтожить партизан.
61
00:04:41,233 --> 00:04:42,710
Уже темнеет.
62
00:04:42,734 --> 00:04:43,940
Может, утром?
63
00:04:45,553 --> 00:04:48,166
Если они средь бела дня
у нас танки воруют,
64
00:04:48,190 --> 00:04:50,116
то ночью могут Польшу увести!
65
00:04:50,140 --> 00:04:51,806
Быстро!
66
00:05:06,113 --> 00:05:09,210
Там тузы из Следственного комитета
на руинах трутся.
67
00:05:09,250 --> 00:05:12,310
Запретили сносить дом Занозиных,
пока идёт следствие.
68
00:05:12,660 --> 00:05:14,526
Чёрт, это надолго.
69
00:05:15,090 --> 00:05:16,326
Да.
70
00:05:17,413 --> 00:05:20,570
А ещё тут такое дело…
71
00:05:21,833 --> 00:05:22,930
Ну?
72
00:05:22,954 --> 00:05:24,949
Мы деда до участка не довезли.
73
00:05:25,910 --> 00:05:27,166
Сердце?
74
00:05:29,720 --> 00:05:30,980
Ноги.
75
00:05:31,780 --> 00:05:33,006
Сбежал.
76
00:05:33,206 --> 00:05:34,382
Как?
77
00:05:34,406 --> 00:05:36,100
Ну, освободился от наручников,
78
00:05:36,520 --> 00:05:39,233
раскидал охранников и ушёл в лес.
79
00:05:39,806 --> 00:05:41,513
Ты чего, издеваешься?
80
00:05:41,740 --> 00:05:42,756
Нет.
81
00:05:42,780 --> 00:05:46,780
Вы старого деда перевозили
или Стивена Сигала?
82
00:05:52,193 --> 00:05:54,526
Чтобы прочесал мне весь лес
83
00:05:55,153 --> 00:05:57,700
и достал мне этого долбаного партизана.
84
00:05:57,985 --> 00:05:59,762
Но у меня нет столько людей.
85
00:05:59,803 --> 00:06:01,750
Срочников набери, срочно!
86
00:06:01,760 --> 00:06:02,770
Есть.
87
00:06:02,780 --> 00:06:04,182
Да, подожди.
88
00:06:05,926 --> 00:06:07,640
Прикажи стрелять на поражение.
89
00:06:08,908 --> 00:06:10,724
В случае сопротивления?
90
00:06:11,530 --> 00:06:12,793
Да.
91
00:06:15,011 --> 00:06:17,704
Напишешь, что оказал сопротивление.
92
00:06:17,993 --> 00:06:19,270
Есть.
93
00:06:28,993 --> 00:06:30,233
Здрасьте.
94
00:06:40,553 --> 00:06:41,836
Ты куда пропал?
95
00:06:41,860 --> 00:06:43,080
Что за вид?
96
00:06:43,286 --> 00:06:44,724
Решил стать президентом,
97
00:06:44,748 --> 00:06:46,508
для начала записался на дзюдо.
98
00:06:46,890 --> 00:06:48,126
Занозин!
99
00:06:48,686 --> 00:06:50,680
Быстро переоделся и ко мне в кабинет.
100
00:06:54,980 --> 00:06:56,206
Здрасьте.
101
00:06:59,366 --> 00:07:00,900
Доброе утро, грязнуля.
102
00:07:01,190 --> 00:07:02,420
Спасибо.
103
00:07:02,830 --> 00:07:05,673
А ты чё СМС-очку не кинул,
что ночевать не придёшь?
104
00:07:05,934 --> 00:07:07,289
Я уснуть не мог.
105
00:07:07,850 --> 00:07:09,180
О, отличная метла.
106
00:07:09,534 --> 00:07:11,590
А мы выбирали, чем тебе навалять.
107
00:07:14,380 --> 00:07:16,710
Ты вообще головой думаешь?
108
00:07:17,540 --> 00:07:19,490
А если ты залетишь от него?
109
00:07:20,033 --> 00:07:21,420
Хоть бы, хоть бы, хоть бы.
110
00:07:21,833 --> 00:07:22,929
Так, всё!
111
00:07:22,953 --> 00:07:24,089
Собирай свои шмотки,
112
00:07:24,113 --> 00:07:25,927
ты летишь к матери в Мюнхен.
113
00:07:25,951 --> 00:07:27,076
Я, пожалуй, откажусь.
114
00:07:27,100 --> 00:07:29,166
У меня от баварских колбасок изжога.
115
00:07:29,190 --> 00:07:31,940
Вот, рейс в полвосьмого из Внуково.
116
00:07:31,950 --> 00:07:32,969
Собирайся.
117
00:07:32,993 --> 00:07:35,090
Так, где твой загранпаспорт?
118
00:07:42,380 --> 00:07:44,180
Где твой загранпаспорт?
119
00:07:45,877 --> 00:07:48,091
У меня просто настолько влиятельная семья,
120
00:07:48,820 --> 00:07:50,806
что у меня два загранпаспорта.
121
00:07:51,790 --> 00:07:53,246
Ты что, дура, что ли?
122
00:07:53,300 --> 00:07:55,150
Как говорит наш мудрый дедушка:
123
00:07:56,206 --> 00:07:58,620
«От осинки не родятся апельсинки».
124
00:08:15,220 --> 00:08:16,780
Цыпа, цыпа, цыпа, цыпа.
125
00:08:17,444 --> 00:08:19,721
Всё для вас, курочки, всё для вас.
126
00:08:19,823 --> 00:08:25,022
Даже полы на балконе тёплые сделал,
чтобы яйца вам было комфортнее нести.
127
00:08:25,300 --> 00:08:27,430
Всё, что они тут снесут - всё твоё.
128
00:08:27,442 --> 00:08:28,701
Это само собой.
129
00:08:29,060 --> 00:08:33,440
Но если ваша свинья у меня в кладовке
мои закатки разнесёт,
130
00:08:33,850 --> 00:08:35,300
я вас самих закатаю.
131
00:08:35,553 --> 00:08:37,240
Да ладно, Федош, ну не злись.
132
00:08:37,300 --> 00:08:39,113
Мы что-нибудь придумаем, скоро съедем.
133
00:08:39,300 --> 00:08:41,620
Вы съедете, даже если
ничего не придумаете.
134
00:08:44,526 --> 00:08:47,370
Может, нам к цыганам прибиться?
135
00:08:47,820 --> 00:08:50,702
Дети в детдоме, дед в тюрьме,
Герман в бегах.
136
00:08:50,726 --> 00:08:52,090
Одни мы не пристроены.
137
00:08:52,806 --> 00:08:54,030
Гера не объявился?
138
00:08:54,193 --> 00:08:55,276
Неа.
139
00:08:55,300 --> 00:08:56,650
Телефон выключен.
140
00:08:57,018 --> 00:08:59,517
Да пьёт где-нибудь, как пить дать.
141
00:09:00,260 --> 00:09:01,606
Это с какого это перепугу?
142
00:09:01,630 --> 00:09:03,033
С такого перепугу.
143
00:09:03,250 --> 00:09:06,023
Спать с чужой женой,
чужих детей воспитывать -
144
00:09:06,047 --> 00:09:07,582
это, я тебе скажу, ответственность.
145
00:09:07,606 --> 00:09:10,396
Вот и поплыл, как дерьмо по Енисею.
146
00:09:10,420 --> 00:09:11,569
Бред.
147
00:09:11,593 --> 00:09:12,820
А чё бред-то?
148
00:09:13,020 --> 00:09:15,010
Я сам два раза из ЗАГСа сбегал.
149
00:09:16,440 --> 00:09:17,726
Вот, пожалуйста.
150
00:09:41,313 --> 00:09:42,342
Любимый!
151
00:09:42,366 --> 00:09:43,593
А?
152
00:09:43,646 --> 00:09:44,990
У меня хорошая новость.
153
00:09:45,206 --> 00:09:46,510
У меня овуляция,
154
00:09:47,380 --> 00:09:48,750
можем делать бэбика.
155
00:09:50,690 --> 00:09:51,900
Как?
156
00:09:52,260 --> 00:09:54,590
Тамара, это не смешно уже.
157
00:09:55,257 --> 00:09:57,854
Я, во-первых, я никакой не любимый,
я не Витя.
158
00:09:57,900 --> 00:10:00,434
Во-вторых, я не буду жить с тобой.
159
00:10:00,458 --> 00:10:02,540
- И, в-третьих, я…
- Подожди, ну подожди, ну…
160
00:10:02,913 --> 00:10:05,210
Не хочешь жить со мной -
просто сделай мне ребёнка,
161
00:10:05,300 --> 00:10:06,640
а я тебя отпущу.
162
00:10:07,497 --> 00:10:10,175
Просто ребёночек скрасит моё одиночество.
163
00:10:13,380 --> 00:10:14,606
Какой-то бред.
164
00:10:15,486 --> 00:10:18,860
Ладно, давай подождём ещё месяц
до следующей овуляции.
165
00:10:20,033 --> 00:10:21,913
Ну, а там, может, стерпится-слюбится.
166
00:10:41,740 --> 00:10:43,222
Смотрите внимательно.
167
00:10:43,246 --> 00:10:44,740
Эти русские очень хитрые.
168
00:10:46,720 --> 00:10:48,103
Лес слишком большой,
169
00:10:48,127 --> 00:10:49,867
мы ищем иголку в стоге сена.
170
00:10:57,953 --> 00:11:00,060
Как сквозь землю провалился.
171
00:11:07,964 --> 00:11:09,387
Ну что, Захарка?
172
00:11:10,770 --> 00:11:13,324
Вот и наша земляночка пригодилась.
173
00:11:21,320 --> 00:11:22,593
Ты чего?
174
00:11:23,513 --> 00:11:26,380
Прячусь здесь, как трусливая крыса.
175
00:11:29,235 --> 00:11:31,524
Иногда нужно отступить.
176
00:11:32,513 --> 00:11:34,286
Надо было не к дому ехать,
177
00:11:34,873 --> 00:11:39,526
а раздолбать танком их
коррупционную помойку.
178
00:11:39,980 --> 00:11:44,116
Хоромы застройщика, лесничество,
подписавшее вырубку леса,
179
00:11:44,140 --> 00:11:47,250
администрацию, разрешившую строительство.
180
00:11:48,100 --> 00:11:51,073
Вот тогда можно и помирать
с чистой совестью.
181
00:11:52,726 --> 00:11:54,990
Не переживай, их и без тебя накажут.
182
00:11:55,779 --> 00:11:57,176
Бог не Тимошка -
183
00:11:57,950 --> 00:11:59,393
видит немножко.
184
00:12:09,920 --> 00:12:11,498
А говорил, что не Витёк.
185
00:12:20,896 --> 00:12:22,739
Всё, я твоё условие выполнил,
186
00:12:23,380 --> 00:12:24,646
отстёгивай.
187
00:12:25,330 --> 00:12:26,566
Вить!
188
00:12:27,107 --> 00:12:28,398
Знаешь, что я подумала?
189
00:12:28,960 --> 00:12:31,938
Ребёнок без отца - как собака без яйца.
190
00:12:35,853 --> 00:12:37,053
Подо…
191
00:12:38,653 --> 00:12:39,887
Пос…
192
00:13:17,606 --> 00:13:19,953
Вить, возьми трубку.
193
00:13:24,513 --> 00:13:25,553
Алло.
194
00:13:25,566 --> 00:13:26,793
Витька, ты?
195
00:13:27,365 --> 00:13:29,595
Это я, Герман, брат твой.
196
00:13:30,033 --> 00:13:32,116
Такое дело, меня повариха твоя похитила,
197
00:13:32,140 --> 00:13:34,570
держит у себя на привязи.
Она думает, что я - это ты.
198
00:13:35,020 --> 00:13:36,330
Спаси меня, слышишь?
199
00:13:36,700 --> 00:13:37,896
Ты где?
200
00:13:37,920 --> 00:13:39,153
Да где я…
201
00:13:39,212 --> 00:13:42,135
Я в доме в каком-то в лесу, я не знаю,
на даче у неё.
202
00:13:43,820 --> 00:13:45,473
Всё, не могу говорить больше, всё.
203
00:13:45,833 --> 00:13:47,990
Давай, братишка, выручай,
слышишь, выручай.
204
00:13:54,610 --> 00:13:55,846
Кто звонил?
205
00:13:56,590 --> 00:13:57,722
Да так.
206
00:13:57,746 --> 00:13:59,116
Мошенники из банка.
207
00:14:00,380 --> 00:14:03,670
Слушай, я тут подумала…
208
00:14:04,940 --> 00:14:09,050
Ну ладно меня, но детей-то
он не мог бросить в детдоме.
209
00:14:10,553 --> 00:14:13,226
Надо срочно идти в полицию,
заявлять о пропаже человека.
210
00:14:13,250 --> 00:14:15,209
Ну и чё ты думаешь,
они кинутся его искать?
211
00:14:15,233 --> 00:14:16,970
Ещё сутки даже не прошли.
212
00:14:17,722 --> 00:14:19,856
Я чувствую, что что-то случилось.
213
00:14:20,406 --> 00:14:21,970
А вдруг его похитили?
214
00:14:22,198 --> 00:14:23,435
Вась, Вась!
215
00:14:24,820 --> 00:14:27,710
Похищают того, за кого выкуп могут дать.
216
00:14:29,090 --> 00:14:32,310
А знаешь, вряд ли кого-то устроит
жменя пшена.
217
00:14:34,033 --> 00:14:36,390
Цып-цып-цып-цып…
218
00:14:37,239 --> 00:14:41,490
Ничего, пусть взаперти посидит,
глядишь, одумается.
219
00:14:42,340 --> 00:14:45,250
Вообще, нахрен ей этот нищеброд сдался?
220
00:14:45,673 --> 00:14:48,473
Я своей дочке то же самое
про тебя говорил.
221
00:14:49,510 --> 00:14:50,740
Разрешите?
222
00:14:50,860 --> 00:14:52,113
Ну?
223
00:14:54,206 --> 00:14:59,020
Мы каждую канаву проверили,
все берлоги разворошили - его нигде нет.
224
00:14:59,382 --> 00:15:00,798
Что значит «нет»?
225
00:15:01,526 --> 00:15:02,900
А куда он подевался?
226
00:15:02,987 --> 00:15:05,959
Нарезал лисичек и поехал
на рынок торговать?
227
00:15:07,580 --> 00:15:11,100
Нам бы вертолёт -
мы бы с воздуха глянули.
228
00:15:11,380 --> 00:15:13,830
А миллион долларов тебе не надо?!
229
00:15:14,260 --> 00:15:16,970
В общем, если к ночи его не найдёте -
230
00:15:17,046 --> 00:15:20,796
будешь всю жизнь у меня на вокзалах
бомжей гонять.
231
00:15:20,820 --> 00:15:21,876
Ты понял меня?!
232
00:15:21,900 --> 00:15:23,126
- Есть.
- Всё, иди!
233
00:15:26,033 --> 00:15:27,570
Добрый вечер, Николай Марьянович.
234
00:15:27,593 --> 00:15:29,950
Господин прокурор.
235
00:15:33,326 --> 00:15:35,942
Ты хоть представляешь себе,
сколько в этой тоненькой тетрадочке
236
00:15:35,966 --> 00:15:38,490
толстеньких уголовных дел
на каждого из нас?
237
00:15:38,766 --> 00:15:41,646
Виноват, но невозможно же всё
в голове-то удержать.
238
00:15:43,913 --> 00:15:45,206
Как в остальном
239
00:15:45,300 --> 00:15:46,529
наши-ваши дела?
240
00:15:46,553 --> 00:15:48,145
Всё абгемахт.
241
00:15:48,169 --> 00:15:51,316
Завтра сносим этот проклятый старый дом.
242
00:15:51,340 --> 00:15:52,966
А если дед опять чего выкинет?
243
00:15:53,060 --> 00:15:54,646
Нет, мы его взяли,
244
00:15:54,670 --> 00:15:59,006
везём в отделение, так что можем
позволить себе по пятьдесят грамм.
245
00:16:00,340 --> 00:16:03,540
Я за рулём, у моего водителя ветрянка.
246
00:16:03,860 --> 00:16:05,850
Вот ваш водитель на сегодня.
247
00:16:09,860 --> 00:16:14,570
Ну, чтобы ЖК стоял и бабки были.
248
00:16:21,740 --> 00:16:23,450
Прошу вас, садитесь.
249
00:16:31,503 --> 00:16:32,646
Добрый день, красавица.
250
00:16:32,670 --> 00:16:35,153
Я бы хотел симку восстановить.
251
00:16:35,245 --> 00:16:36,461
А со старой что?
252
00:16:36,620 --> 00:16:40,340
Старая состарилась,
умерла в страшных муках.
253
00:16:40,980 --> 00:16:42,206
Ваш паспорт.
254
00:16:42,660 --> 00:16:43,900
А, конечно,
255
00:16:45,250 --> 00:16:46,513
пожалуйста.
256
00:16:55,080 --> 00:16:56,366
Сейчас сделаем.
257
00:17:10,286 --> 00:17:11,313
Алло!
258
00:17:11,326 --> 00:17:12,330
Герман, ты где?
259
00:17:12,340 --> 00:17:13,422
Что случилось?
260
00:17:13,446 --> 00:17:16,702
Вася, ну я просто решил отойти в сторону,
261
00:17:16,726 --> 00:17:19,806
чтобы вам с Витей не мешать
жить и воспитывать детей.
262
00:17:20,540 --> 00:17:22,020
Что ты такое говоришь?
263
00:17:22,420 --> 00:17:23,873
Я тебя люблю.
264
00:17:24,042 --> 00:17:25,429
У нас будет ребёнок.
265
00:17:26,460 --> 00:17:27,969
Витя будет ему хорошим отцом.
266
00:17:27,993 --> 00:17:31,940
Вася, не звоните мне больше
и, пожалуйста, не ищите меня.
267
00:17:32,620 --> 00:17:33,960
Всё, Васенька, прощай.
268
00:17:35,086 --> 00:17:36,142
Алло, Гер…
269
00:17:36,166 --> 00:17:37,380
Герман, алло!
270
00:17:47,753 --> 00:17:49,795
Абонент временно недоступен.
271
00:17:49,819 --> 00:17:51,237
Перезвоните позже.
272
00:17:53,766 --> 00:17:58,809
После сноса дома Занозиных мы без труда
продадим оставшиеся квартиры.
273
00:17:58,833 --> 00:18:03,606
Вы получаете свою прибыль,
а мы приступаем к новому проекту.
274
00:18:04,113 --> 00:18:05,940
Благодаря вашим инвестициям
275
00:18:07,566 --> 00:18:10,330
ЖК «Смоленская Венеция»
276
00:18:10,686 --> 00:18:14,730
станет жемчужиной нашего города
и ваших офшорных счетов.
277
00:18:15,726 --> 00:18:17,206
С парком вопрос решили?
278
00:18:17,830 --> 00:18:23,646
Лёгким движением руки Павла Юрьевича
парк превращается в город-парк.
279
00:18:27,420 --> 00:18:31,870
А не слишком ли жирно для Смоленска
нашего вот эти все фонтаны, аллеи?
280
00:18:33,140 --> 00:18:37,996
А после продажи первой очереди
мы слегка подкорректируем проект,
281
00:18:38,020 --> 00:18:44,030
и вместо фонтанов вырастут новые корпуса,
а вместо аллей - торговые площади.
282
00:18:45,553 --> 00:18:46,940
Вы говорите красиво.
283
00:18:47,095 --> 00:18:48,302
А что говорят цифры?
284
00:18:49,240 --> 00:18:53,300
Ваша прибыль составит 250 процентов
за полтора года.
285
00:18:53,660 --> 00:18:57,380
Как вы понимаете, это «немного» больше,
чем вклад в банке.
286
00:18:57,483 --> 00:19:00,221
Ну что ж, пока юристы готовят договора,
287
00:19:00,380 --> 00:19:04,080
предлагаю скрепить наш союз скотчем.
288
00:19:04,900 --> 00:19:06,140
- Ура!
- Ура!
289
00:19:10,559 --> 00:19:11,886
Извините, я…
290
00:19:12,593 --> 00:19:13,833
Чёрт…
291
00:19:15,940 --> 00:19:18,993
О, это же директриса нашего детдома.
292
00:19:19,018 --> 00:19:20,237
Включите звук.
293
00:19:23,633 --> 00:19:25,689
Уважаемый господин президент.
294
00:19:25,713 --> 00:19:26,729
Добрый день.
295
00:19:26,753 --> 00:19:27,900
Мы вас очень любим.
296
00:19:27,910 --> 00:19:29,156
- Спасибо.
- И от всего сердца
297
00:19:29,180 --> 00:19:31,690
хотим поблагодарить вас за вашу поддержку.
298
00:19:31,993 --> 00:19:36,889
Благодаря вам наш компьютерный класс
теперь станет по-настоящему компьютерным.
299
00:19:36,913 --> 00:19:38,260
О, ну что вы,
300
00:19:38,353 --> 00:19:41,690
здесь совершенно не стоит благодарности,
потому что помощь детям - это,
301
00:19:42,160 --> 00:19:43,677
сами понимаете, святое.
302
00:19:44,020 --> 00:19:46,926
Добрый день, товарищ президент.
303
00:19:46,960 --> 00:19:48,102
Добрый день.
304
00:19:48,126 --> 00:19:49,366
А вы кто?
305
00:19:49,404 --> 00:19:51,902
Занозин Захар Михайлович.
306
00:19:52,246 --> 00:19:55,633
Вы уж извините, что я без приглашения.
307
00:19:56,384 --> 00:19:57,641
Почему я вас не вижу?
308
00:19:58,100 --> 00:20:00,120
Потому что я в землянке.
309
00:20:00,633 --> 00:20:03,156
В 42-м от фрицев здесь прятался
310
00:20:03,180 --> 00:20:04,873
и сейчас приходится.
311
00:20:07,233 --> 00:20:08,886
А может, в суд на них подать?
312
00:20:09,126 --> 00:20:11,716
Заявлюсь в суд, там меня и осудят.
313
00:20:11,740 --> 00:20:13,086
Ну да…
314
00:20:13,220 --> 00:20:15,150
А может, президенту пожаловаться?
315
00:20:15,273 --> 00:20:17,510
Точно, точно, Федульчик,
316
00:20:17,566 --> 00:20:20,380
мы же с ним с утра
про грибные места калякали,
317
00:20:20,390 --> 00:20:22,169
а про это я и не подумал.
318
00:20:22,193 --> 00:20:24,470
Вообще-то у него сегодня прямая линия.
319
00:20:24,700 --> 00:20:27,060
От нашего детдома будут вопрос задавать.
320
00:20:30,340 --> 00:20:32,530
На закон им вообще плевать:
321
00:20:32,740 --> 00:20:35,330
лес вырубили, пруд высушили,
322
00:20:35,446 --> 00:20:38,036
людей - кого купили, кого запугали.
323
00:20:38,060 --> 00:20:39,353
А я не сдался,
324
00:20:39,777 --> 00:20:42,414
защищал своё родовое гнездо,
325
00:20:42,660 --> 00:20:44,046
свою семью.
326
00:20:44,246 --> 00:20:46,369
Как итог: дом отжали,
327
00:20:46,393 --> 00:20:49,433
детей бросили в детдом, меня - в психушку.
328
00:20:49,553 --> 00:20:52,690
Вот так в нашем городе
обращаются с ветеранами.
329
00:20:53,450 --> 00:20:56,846
Захар Михайлович, не волнуйтесь,
330
00:20:57,020 --> 00:20:58,460
мы решим этот вопрос -
331
00:20:58,910 --> 00:21:00,553
виновные понесут наказание.
332
00:21:01,370 --> 00:21:02,593
Выключи.
333
00:21:04,820 --> 00:21:06,850
Нет, ну вы же знаете, что это всё ерунда.
334
00:21:07,580 --> 00:21:09,382
Всё это для зрителей -
335
00:21:09,406 --> 00:21:12,606
постановка, как «Битва экстрасенсов».
336
00:21:21,553 --> 00:21:22,766
Да.
337
00:21:25,140 --> 00:21:26,366
Да.
338
00:21:26,499 --> 00:21:27,716
Есть.
339
00:21:28,680 --> 00:21:29,966
Есть, так точно.
340
00:21:30,640 --> 00:21:31,886
До свидания.
341
00:21:33,713 --> 00:21:34,953
Ну?
342
00:21:37,922 --> 00:21:40,161
Сказали отстать от Занозиных.
343
00:21:42,050 --> 00:21:43,313
И всё?
344
00:21:46,606 --> 00:21:48,193
И что надо кому-то сесть.
345
00:23:00,260 --> 00:23:04,660
Из-за одного какого-то старого дурака
346
00:23:05,180 --> 00:23:10,113
всё, что строилось годами,
развалилось в одну секунду.
347
00:23:12,726 --> 00:23:15,780
Я ему такую жизнь устрою -
348
00:23:16,486 --> 00:23:18,800
пожалеет, что на свет родился.
349
00:23:19,610 --> 00:23:21,267
Что ты ему устроишь?
350
00:23:23,046 --> 00:23:25,660
Мы же все на карандаше у главного.
351
00:23:29,120 --> 00:23:30,366
Не все.
352
00:23:48,753 --> 00:23:50,116
Йа-йа, хэллоу.
353
00:23:50,140 --> 00:23:51,406
Варь.
354
00:23:52,633 --> 00:23:54,930
Папа, привет.
355
00:23:55,326 --> 00:23:57,930
Ты можешь завтра в Смоленск прилететь?
356
00:23:58,700 --> 00:24:00,070
А что случилось?
357
00:24:00,760 --> 00:24:05,366
Надо одного долбаного деда
из долбаного дома выселить.
358
00:24:05,953 --> 00:24:07,049
Битте шён.
359
00:24:07,073 --> 00:24:08,930
А Роберт не справляется?
360
00:24:09,190 --> 00:24:13,820
Как всегда, зять - нехрен взять,
361
00:24:14,366 --> 00:24:15,800
можем всё потерять.
362
00:24:15,993 --> 00:24:18,900
У меня одна надежда только на тебя.
363
00:24:19,180 --> 00:24:23,326
Ну хорошо, я выковыряю его
364
00:24:24,086 --> 00:24:25,433
из его дома
365
00:24:26,700 --> 00:24:31,113
и сожру вместе с домом.
366
00:24:33,070 --> 00:24:34,393
Вместе.
367
00:24:54,860 --> 00:24:56,446
Вроде оторвались…
32225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.