Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,280 --> 00:00:10,293
Здравствуйте.
2
00:00:10,939 --> 00:00:11,986
Мы из службы опеки.
3
00:00:12,853 --> 00:00:15,500
Пришли посмотреть,
в каких условиях живут дети.
4
00:00:21,613 --> 00:00:22,840
Нормально живут,
5
00:00:23,690 --> 00:00:25,120
ни в чём не ограничены.
6
00:00:25,974 --> 00:00:27,106
Это заметно.
7
00:00:27,346 --> 00:00:28,626
Да ладно, одна рюмка-то,
8
00:00:29,015 --> 00:00:31,307
бабушку помянуть,
для такого кабана - ерунда.
9
00:00:31,640 --> 00:00:35,840
Конечно, я, как врач высшей категории,
я могу подтвердить.
10
00:00:35,947 --> 00:00:37,926
Такой высшей, что курьером работаете?
11
00:00:40,173 --> 00:00:41,466
А вы, выходит, отец?
12
00:00:42,253 --> 00:00:43,290
Трудоустроены?
13
00:00:43,440 --> 00:00:46,910
Ну, вот недавно уволился
с должности пошивщика рукавиц
14
00:00:47,440 --> 00:00:50,386
в связи с досрочным расторжением
контракта.
15
00:00:51,073 --> 00:00:53,790
И это был уже второй ваш контракт.
16
00:00:54,292 --> 00:00:56,131
Менять специализацию думаете?
17
00:00:58,933 --> 00:01:00,250
А что вы на меня так смотрите?
18
00:01:01,013 --> 00:01:02,053
Я мама.
19
00:01:02,493 --> 00:01:04,490
И я официально работаю
в школьной столовой.
20
00:01:05,253 --> 00:01:07,970
И неофициально сожительствуете
с братом мужа.
21
00:01:09,080 --> 00:01:11,293
И кто вас так подробно осведомил?
22
00:01:13,186 --> 00:01:14,240
А это не важно,
23
00:01:14,716 --> 00:01:16,905
важно качество жизни детей.
24
00:01:17,066 --> 00:01:19,060
Жилплощадь у вас ниже норматива.
25
00:01:19,945 --> 00:01:22,085
Компьютер для учёбы имеется?
26
00:01:22,826 --> 00:01:23,850
Конечно.
27
00:01:23,870 --> 00:01:24,880
Где он?
28
00:01:24,900 --> 00:01:27,240
Ну, в ломбарде.
29
00:01:29,400 --> 00:01:30,420
Но мы выкупим,
30
00:01:30,430 --> 00:01:31,480
обязательно.
31
00:01:31,840 --> 00:01:32,900
Уж постарайтесь.
32
00:01:33,400 --> 00:01:35,200
А пока ставим вас на учёт.
33
00:01:35,680 --> 00:01:36,733
До свидания.
34
00:01:42,030 --> 00:01:44,946
Роберт это их натравил, паскуда.
35
00:01:46,715 --> 00:01:48,632
Знает всю нашу подноготную.
36
00:02:22,306 --> 00:02:24,660
Мелкая, харэ еду в сеть выкладывать,
37
00:02:24,670 --> 00:02:25,706
ешь давай.
38
00:02:26,010 --> 00:02:27,306
Выкладывай, выкладывай,
39
00:02:27,760 --> 00:02:30,200
а то вдруг опека следит,
пусть видит, что вас тут кормят.
40
00:02:31,186 --> 00:02:32,760
О, яишенка, сенкьюрити…
41
00:02:33,053 --> 00:02:34,070
Спасибо, любимая.
42
00:02:34,640 --> 00:02:37,693
Вообще-то я тебе муж, хавку осадил!
43
00:02:40,880 --> 00:02:41,946
Погнали в школу.
44
00:02:46,853 --> 00:02:48,410
Давай только без залётов там, ладно?
45
00:02:48,826 --> 00:02:50,840
А то у вас, считай, условка
из-за этой опеки.
46
00:02:55,973 --> 00:02:56,990
А как это?
47
00:02:57,085 --> 00:02:59,262
Я не понял, что, новый зуб вырос, что ли?
48
00:02:59,320 --> 00:03:00,400
Как хвост у ящерицы?
49
00:03:00,466 --> 00:03:02,630
Знакомый Германа вставил временный.
50
00:03:04,266 --> 00:03:06,840
Ненастоящий муж надыбал ненастоящий зуб.
51
00:03:07,010 --> 00:03:08,240
Ну, настоящий-то
52
00:03:09,286 --> 00:03:11,175
настоящий муж выбил.
53
00:03:12,026 --> 00:03:13,040
Пока.
54
00:03:20,040 --> 00:03:21,533
Дайте свет!
55
00:03:21,800 --> 00:03:23,240
Дайте свет!
56
00:03:23,546 --> 00:03:24,946
Дайте свет!
57
00:03:25,240 --> 00:03:26,720
Дайте свет!
58
00:03:27,040 --> 00:03:28,413
Дайте свет!
59
00:03:28,440 --> 00:03:30,746
Прошу вас, прошу вас, успокойтесь.
60
00:03:30,986 --> 00:03:32,800
Мы уже ищем причину аварии.
61
00:03:33,080 --> 00:03:34,293
А что-то долго вы ищете.
62
00:03:34,480 --> 00:03:36,200
- Мы пожрать не можем приготовить.
- Да!
63
00:03:36,306 --> 00:03:37,586
Да, и телефон зарядить.
64
00:03:37,710 --> 00:03:39,186
Телефон – это очень серьёзно.
65
00:03:39,226 --> 00:03:40,230
Очень, да.
66
00:03:40,373 --> 00:03:41,493
Где-то на линии разрыв,
67
00:03:42,000 --> 00:03:44,060
там 7 километров кабеля под землёй.
68
00:03:44,133 --> 00:03:46,010
Да хоть 77, рой, копай, ищи!
69
00:03:48,266 --> 00:03:49,786
Если быстро всё не исправим,
70
00:03:50,333 --> 00:03:52,613
они напишут коллективный иск
и придётся платить.
71
00:03:52,866 --> 00:03:54,270
Э, слышь, старый!
72
00:03:55,293 --> 00:03:57,773
Это не ты нам с кабелем подгадил, а?
73
00:03:58,814 --> 00:04:02,072
Тебе божья кара за то,
что опеку на нас натравил.
74
00:04:02,573 --> 00:04:03,586
Привет, маразм.
75
00:04:03,640 --> 00:04:04,660
Какая опека?
76
00:04:04,670 --> 00:04:05,680
Это не я.
77
00:04:05,706 --> 00:04:06,733
Ну тогда кабель -
78
00:04:06,906 --> 00:04:07,933
тоже не я.
79
00:04:11,997 --> 00:04:14,232
Как это мы сами до опеки не допёрли?
80
00:04:14,970 --> 00:04:16,000
Да.
81
00:04:16,489 --> 00:04:19,132
Подумаю, как это можно всё усугубить.
82
00:04:23,969 --> 00:04:26,187
Зарежу свинью - спасу семью.
83
00:04:30,881 --> 00:04:32,208
Да ни ссы, не тебя,
84
00:04:32,746 --> 00:04:33,770
вон её.
85
00:04:35,173 --> 00:04:37,140
Мясо продам, детям ноутбук выкуплю.
86
00:04:37,520 --> 00:04:38,560
Подожди, она…
87
00:04:39,400 --> 00:04:40,700
она же вес не набрала ещё.
88
00:04:41,360 --> 00:04:42,400
Папа тебя прибьёт.
89
00:04:42,420 --> 00:04:43,466
Не прибьёт,
90
00:04:43,546 --> 00:04:44,940
я детей спасаю от опеки.
91
00:04:48,400 --> 00:04:49,800
Давай, рулька, вперёд.
92
00:04:58,760 --> 00:05:01,293
Всё, всё готово.
93
00:05:01,600 --> 00:05:04,730
Давай, иди разделывай,
это уже по твоей части, давай.
94
00:05:06,690 --> 00:05:09,173
Я… я не мясник, я хирург.
95
00:05:09,760 --> 00:05:13,720
Гера, хорош выёживаться,
ты уже давно никакой не хирург.
96
00:05:14,266 --> 00:05:15,310
Мясо стынет.
97
00:05:32,133 --> 00:05:35,506
Ну так вот, когда её муж сел,
она с его братом легла.
98
00:05:35,959 --> 00:05:39,399
Ну ты смотри, Анна Михайловна,
если она деверем не поперхнулась,
99
00:05:39,480 --> 00:05:42,346
она и мужа директрисы
не откажется продегустировать.
100
00:05:45,580 --> 00:05:46,613
О!
101
00:05:47,043 --> 00:05:48,099
Лёгок на помине.
102
00:05:49,066 --> 00:05:50,093
Угу.
103
00:05:50,320 --> 00:05:51,346
Опять.
104
00:05:51,653 --> 00:05:53,170
Хихоньки да хаханьки.
105
00:05:54,360 --> 00:05:57,106
Андрей… Петрович!
106
00:05:57,346 --> 00:05:58,450
Разговорчики.
107
00:05:59,186 --> 00:06:00,470
Перемена не резиновая.
108
00:06:02,514 --> 00:06:03,572
Погодь минутку.
109
00:06:10,333 --> 00:06:14,173
Занозина, может, хватит
чужим мужьям зубы-то скалить?
110
00:06:14,950 --> 00:06:16,533
Да это просто вежливость.
111
00:06:16,590 --> 00:06:17,653
Вежливость.
112
00:06:18,373 --> 00:06:21,800
А что ж ты брату мужа
из вежливости не отказала-то?
113
00:06:23,026 --> 00:06:24,250
А это вас не касается.
114
00:06:24,270 --> 00:06:26,645
Да и не дай бог, чтоб коснулось.
115
00:06:26,693 --> 00:06:27,720
Значит так,
116
00:06:28,293 --> 00:06:32,573
в моей школе никаких мини-юбок
и титек навыкате.
117
00:06:33,773 --> 00:06:35,390
И губёхи сотри.
118
00:06:38,280 --> 00:06:39,293
Давай.
119
00:06:41,240 --> 00:06:42,320
Это грязная тряпка.
120
00:06:42,666 --> 00:06:44,893
А что ж у тебя на кухне грязные тряпки-то?
121
00:06:59,980 --> 00:07:01,013
Ну,
122
00:07:02,360 --> 00:07:03,546
что там с мясцом-то?
123
00:07:06,210 --> 00:07:07,240
Жить будет.
124
00:07:10,480 --> 00:07:11,866
Я не понял, как так, я…
125
00:07:13,033 --> 00:07:14,376
Я что, не дорезал, что ли?
126
00:07:14,533 --> 00:07:15,620
Дорезал, дорезал, Вить,
127
00:07:15,640 --> 00:07:16,680
тут много ума не надо.
128
00:07:17,013 --> 00:07:18,590
Мне вот пришлось повозиться, это да.
129
00:07:22,865 --> 00:07:26,976
Бывших хирургов не бывает, Витя,
так же, как бывших зэков.
130
00:07:31,413 --> 00:07:32,893
Дайте свет!
131
00:07:33,213 --> 00:07:34,693
Дайте свет!
132
00:07:35,080 --> 00:07:36,560
Дайте свет!
133
00:07:36,920 --> 00:07:38,320
Дайте свет!
134
00:07:38,373 --> 00:07:39,400
Тихо!
135
00:07:39,706 --> 00:07:42,000
Гнилые помидоры - это уже перебор.
136
00:07:42,106 --> 00:07:43,133
А других нет,
137
00:07:43,346 --> 00:07:45,402
- холодильники-то не работают.
- Да!
138
00:07:45,413 --> 00:07:47,600
Не на того свою гниль тратите.
139
00:07:47,922 --> 00:07:50,382
Это вон дед кабель перерубил,
не говорит где.
140
00:07:50,813 --> 00:07:52,820
Да ладно, вам лишь бы
всю вину на него свалить.
141
00:07:52,831 --> 00:07:53,831
Да!
142
00:07:53,842 --> 00:07:55,182
Хорошо, смотрите.
143
00:07:56,173 --> 00:07:57,560
Вернее, слушайте.
144
00:08:09,413 --> 00:08:10,426
Чего надо?
145
00:08:10,506 --> 00:08:12,200
Маэстро, снимаю шляпу.
146
00:08:12,217 --> 00:08:14,498
Кабель - это прям шах и мат.
147
00:08:14,640 --> 00:08:15,720
А то!
148
00:08:16,533 --> 00:08:19,170
Ну, я проиграл битву,
но не проиграл войну.
149
00:08:19,760 --> 00:08:21,230
И войну проиграешь,
150
00:08:21,613 --> 00:08:24,000
я знал, что в партизанской войне
ты слабак.
151
00:08:24,466 --> 00:08:25,546
Нострадамус,
152
00:08:25,840 --> 00:08:29,030
а ты знаешь, что сейчас
по громкой связи болтаешь?
153
00:08:29,586 --> 00:08:30,850
Привет от жильцов.
154
00:08:31,520 --> 00:08:32,813
Твою дивизию!
155
00:08:39,000 --> 00:08:40,333
Выходи!
156
00:08:40,653 --> 00:08:42,106
Выходи!
157
00:08:42,510 --> 00:08:43,746
Выходи!
158
00:08:44,266 --> 00:08:45,720
Выходи!
159
00:08:46,040 --> 00:08:47,360
Выходи!
160
00:08:47,820 --> 00:08:48,986
Выходи!
161
00:08:49,000 --> 00:08:50,253
Хорош глотки драть.
162
00:08:50,860 --> 00:08:52,853
Ты давай показывай, где прорыв кабеля,
163
00:08:53,620 --> 00:08:54,960
пока мы тебе дом не спалили.
164
00:08:54,973 --> 00:08:55,986
Да!
165
00:08:56,040 --> 00:08:57,060
Покажу.
166
00:08:58,200 --> 00:09:01,826
Когда этот своих шкур из опеки отзовёт.
167
00:09:02,306 --> 00:09:03,653
Ты чё, в уши долбишься?
168
00:09:04,335 --> 00:09:05,783
Я же говорил, я не при делах.
169
00:09:06,453 --> 00:09:07,480
Деда,
170
00:09:09,466 --> 00:09:11,360
это из-за меня опека приехала.
171
00:09:12,133 --> 00:09:14,600
Я училке про нашу жизнь проболталась.
172
00:09:21,066 --> 00:09:22,120
Бери инструмент.
173
00:09:23,480 --> 00:09:25,360
Пойдём, покажу, где разрыв.
174
00:09:32,506 --> 00:09:34,900
Значит, господа, я бы вас попросил, да,
175
00:09:36,020 --> 00:09:37,893
чуть подальше от нашего забора с факелами.
176
00:09:37,946 --> 00:09:38,986
С факелами.
177
00:09:39,050 --> 00:09:40,078
А то чё?!
178
00:09:40,146 --> 00:09:42,413
Ага, у лоха не спросили.
179
00:09:42,770 --> 00:09:44,066
Уйдём, когда свет дадут.
180
00:09:44,087 --> 00:09:45,100
- Понял?
- Вот именно.
181
00:09:45,170 --> 00:09:46,533
А, ладно, ладно.
182
00:09:46,596 --> 00:09:47,714
Просто поаккуратней, да?
183
00:09:48,146 --> 00:09:49,906
- Спасибо.
- Ага, не за что!
184
00:09:49,998 --> 00:09:51,315
Хороший у тебя хахаль.
185
00:09:51,986 --> 00:09:53,810
Его лохом определили, а он схавал.
186
00:09:57,310 --> 00:09:58,346
Вить.
187
00:09:59,773 --> 00:10:00,790
Вить.
188
00:10:00,946 --> 00:10:02,906
Так, ну-ка ласты двинули отсюда!
189
00:10:03,703 --> 00:10:04,808
Руки убери!
190
00:10:04,820 --> 00:10:05,850
А то чё?!
191
00:10:39,493 --> 00:10:40,653
- Свершилось!
- Слава богу!
192
00:10:40,664 --> 00:10:41,753
Наконец-то!
193
00:10:42,890 --> 00:10:43,946
Молодец.
194
00:10:44,870 --> 00:10:45,920
Мужик.
195
00:10:56,293 --> 00:10:59,280
Нина Ивановна, ну что,
холодильник фарш сожрал?
196
00:11:00,066 --> 00:11:01,426
Тут два кило не хватает.
197
00:11:02,400 --> 00:11:03,693
Фарш Занозина принимала.
198
00:11:03,960 --> 00:11:05,700
Ну тогда подождём нашу Занозу.
199
00:11:14,026 --> 00:11:16,106
Вампиры в зеркале не отражаются.
200
00:11:16,520 --> 00:11:17,733
А ты чё теперь, решил
201
00:11:18,280 --> 00:11:19,653
всем правду растрезвонить?
202
00:11:20,613 --> 00:11:21,640
Да.
203
00:11:21,786 --> 00:11:22,813
Алло, привет.
204
00:11:22,857 --> 00:11:23,959
А вы уже котлеты съели?
205
00:11:24,526 --> 00:11:25,571
Да, и 5000 человек?
206
00:11:25,626 --> 00:11:26,653
Уже да, а чё?
207
00:11:27,460 --> 00:11:28,493
Да уже ничего.
208
00:11:35,106 --> 00:11:36,373
- Господи…
- Привет.
209
00:11:36,400 --> 00:11:37,413
Привет.
210
00:11:45,520 --> 00:11:46,546
Люля?!
211
00:11:47,251 --> 00:11:48,309
Я же просила котлеты.
212
00:11:48,714 --> 00:11:49,750
Котлет не было.
213
00:11:50,360 --> 00:11:53,226
Был ещё шашлык и креветки на шпажках,
214
00:11:53,773 --> 00:11:54,829
это вообще не туда.
215
00:11:55,857 --> 00:11:57,169
Вечно у нас всё не туда.
216
00:12:01,946 --> 00:12:04,146
О, «Сонька - Золотая Ручка» пожаловала.
217
00:12:06,680 --> 00:12:08,170
Где два кило фарша?
218
00:12:08,650 --> 00:12:09,680
Вот.
219
00:12:10,390 --> 00:12:11,866
На кухне плита барахлит,
220
00:12:11,962 --> 00:12:13,250
беру работу на дом.
221
00:12:13,973 --> 00:12:17,160
Вечером фарш забираю -
утром приношу готовую еду.
222
00:12:18,540 --> 00:12:19,586
Люля?
223
00:12:20,600 --> 00:12:22,773
Не слишком ли жирно для школьной столовой?
224
00:12:23,906 --> 00:12:27,000
Там поручили на питании детей
не экономить.
225
00:12:28,660 --> 00:12:29,746
Ладно.
226
00:12:31,183 --> 00:12:33,802
Будем считать, что на сегодня
ты отмазалась.
227
00:12:38,400 --> 00:12:42,190
Папа, там на ресейле кроссовки
такие классные выкинули,
228
00:12:42,293 --> 00:12:43,546
лимитированная коллекция.
229
00:12:43,786 --> 00:12:44,810
Дашь мне двадцатку?
230
00:12:45,370 --> 00:12:46,380
Дочка,
231
00:12:46,926 --> 00:12:52,018
почему кроссовки могут быть лимитированы,
а твои карманные расходы никогда?
232
00:12:53,026 --> 00:12:54,590
Я же недавно тебе на телефон давал.
233
00:12:54,666 --> 00:12:56,866
Это телефон, а мне нужны кроссовки.
234
00:12:57,540 --> 00:12:58,586
Помешаю?
235
00:12:58,600 --> 00:12:59,613
Нет.
236
00:12:59,666 --> 00:13:01,850
Как раз вовремя, спасёшь меня от грабежа.
237
00:13:02,173 --> 00:13:05,133
Слушай, ничего не выгорит с опекой.
238
00:13:05,173 --> 00:13:06,210
Я всё пробил.
239
00:13:07,146 --> 00:13:10,510
Пока Василиса работает,
ни один суд не заберёт у неё детей.
240
00:13:11,120 --> 00:13:13,786
Я в попечительском совете школы,
можно её уволить.
241
00:13:13,800 --> 00:13:14,893
Нет, нельзя.
242
00:13:15,040 --> 00:13:16,533
Она единственный кормилец в семье.
243
00:13:17,146 --> 00:13:18,180
Чё за «нельзя, нельзя»?
244
00:13:18,226 --> 00:13:19,346
Ты доктор или адвокат?
245
00:13:21,053 --> 00:13:22,830
Кое-что всё-таки попробовать можно.
246
00:13:29,173 --> 00:13:30,200
Алло.
247
00:13:30,213 --> 00:13:31,630
Василиса, добрый день.
248
00:13:32,480 --> 00:13:33,693
Меня зовут Геннадий,
249
00:13:33,922 --> 00:13:36,685
я директор ресторана «Василёк».
250
00:13:36,720 --> 00:13:37,733
Здрасьте.
251
00:13:37,986 --> 00:13:39,300
Хочу предложить вам работу.
252
00:13:40,653 --> 00:13:42,026
Спасибо, у меня есть работа.
253
00:13:42,186 --> 00:13:43,210
Я в курсе.
254
00:13:43,226 --> 00:13:47,820
Но от должности су-шефа с окладом
в сто тысяч плюс премия
255
00:13:48,266 --> 00:13:49,500
вы вряд ли откажетесь.
256
00:13:51,693 --> 00:13:54,940
Подождите, а почему именно я?
257
00:13:55,320 --> 00:13:56,413
Ну, видите ли,
258
00:13:56,710 --> 00:13:58,546
мой сын учится в вашей школе.
259
00:13:58,630 --> 00:14:01,573
И вот недавно я заходил,
был совершенно потрясён
260
00:14:02,360 --> 00:14:06,520
вашим умением из поставляемых продуктов
делать конфетку.
261
00:14:06,800 --> 00:14:09,220
Послушайте, если это розыгрыш,
найдите другую дуру.
262
00:14:09,400 --> 00:14:11,410
В качестве серьёзности своих намерений
263
00:14:11,453 --> 00:14:15,540
я готов вам перевести аванс
двадцать тысяч.
264
00:14:17,231 --> 00:14:18,427
Вряд ли откажетесь.
265
00:14:18,586 --> 00:14:21,420
Ну, если вы серьёзно, то я…
266
00:14:22,640 --> 00:14:24,940
Я готова уволиться прямо сегодня.
267
00:14:25,266 --> 00:14:26,280
Вот, прекрасно.
268
00:14:26,404 --> 00:14:28,477
Поскольку су-шеф мне нужен срочно,
269
00:14:28,573 --> 00:14:31,540
я жду вас завтра
с трудовой книжкой у себя.
270
00:14:32,173 --> 00:14:33,200
До свидания.
271
00:14:33,240 --> 00:14:34,280
До свидания.
272
00:14:36,173 --> 00:14:40,080
Сейчас напишет по собственному,
а с тебя двадцать тысяч.
273
00:14:40,640 --> 00:14:41,866
Ерунда, сейчас переведу.
274
00:14:42,146 --> 00:14:44,385
А, то есть здесь двадцатка - это ерунда?
275
00:14:44,880 --> 00:14:45,960
Это по работе.
276
00:14:46,306 --> 00:14:47,906
Это не работа, это кидалово.
277
00:14:48,173 --> 00:14:53,080
Ты живёшь на это кидалово, вот, икру ешь
и в бутиках одеваешься.
278
00:14:56,853 --> 00:14:57,940
Ку…
279
00:15:08,219 --> 00:15:09,758
Радуйся, что легко отделался.
280
00:15:11,400 --> 00:15:12,750
Мог бы опять в тюрьму загреметь.
281
00:15:13,240 --> 00:15:17,830
Гера, вот поясни мне, вот ты такой умный,
классный, жизни всех учишь.
282
00:15:18,786 --> 00:15:21,560
А чё тогда Вася, как только я откинулся,
ко мне в койку прыгнула?
283
00:15:21,733 --> 00:15:23,786
Не надо, я знаю правду,
она мне всё рассказала.
284
00:15:24,540 --> 00:15:25,597
Ничего у вас не было.
285
00:15:27,830 --> 00:15:28,866
Я ей верю, понял?
286
00:15:29,506 --> 00:15:31,170
Не, ну если тебе так легче…
287
00:15:37,213 --> 00:15:38,373
Абонент занят.
288
00:15:38,451 --> 00:15:40,483
Оставьте сообщение на автоответчик.
289
00:15:45,533 --> 00:15:47,080
Чего ты сюда таскаешься?
290
00:15:47,400 --> 00:15:49,520
Никому твои скворечники не нужны.
291
00:15:49,813 --> 00:15:53,180
Если какой залётный дятел
нарисуется, я тебе маякну.
292
00:15:53,600 --> 00:15:55,240
Да я тебя поблагодарить хотел.
293
00:15:55,480 --> 00:15:59,160
Спасибо тебе за то, что подкинул
идею насчёт опеки, а то…
294
00:15:59,386 --> 00:16:01,120
я уж не знал, на что давить.
295
00:16:01,400 --> 00:16:04,733
Тронешь моих детей - я не знаю,
что с тобой сделаю.
296
00:16:05,227 --> 00:16:07,804
Не знаешь, так подумай,
а надумаешь - маякни.
297
00:16:14,980 --> 00:16:16,800
И спасибо тебе за новую тачку.
298
00:16:17,226 --> 00:16:21,380
Страховочку получил, немножко добавил,
вот, освежил модельку.
299
00:16:28,066 --> 00:16:31,493
А это последствия вчерашнего
отключения света в «Смоленской Баварии».
300
00:16:32,013 --> 00:16:34,373
Виновникам подожгли сарай.
301
00:16:40,280 --> 00:16:41,773
О боже!
302
00:16:42,000 --> 00:16:45,013
Это же законодатель мировой моды,
Богдан Занозин.
303
00:16:51,930 --> 00:16:55,733
Давайте посмотрим, какое нижнее бельё
будет в тренде ещё лет 20.
304
00:16:58,306 --> 00:17:01,080
Рассмотрим эти труссарди поближе.
305
00:18:11,660 --> 00:18:12,706
Алло.
306
00:18:13,693 --> 00:18:14,720
Я не понял,
307
00:18:14,790 --> 00:18:15,826
старый, ты, что ли?
308
00:18:16,280 --> 00:18:17,306
Ну я.
309
00:18:17,320 --> 00:18:18,360
А где Майя?
310
00:18:18,746 --> 00:18:19,850
Твоя дочь у нас.
311
00:18:20,917 --> 00:18:24,172
Если хоть один волосок упадёт
с головы моей дочери, я тебя…
312
00:18:24,287 --> 00:18:25,373
Ты… ты…
313
00:18:25,610 --> 00:18:26,680
Алло.
314
00:18:30,760 --> 00:18:31,786
- Абонент…
- Чёрт!
315
00:18:34,226 --> 00:18:35,320
Тебе отец звонил.
316
00:18:36,066 --> 00:18:37,070
А, да пофиг.
317
00:18:37,106 --> 00:18:38,120
Спасибо.
318
00:18:39,933 --> 00:18:41,080
Ну что, отмылась?
319
00:18:41,440 --> 00:18:44,360
А то у нас компост знатный.
320
00:18:44,893 --> 00:18:46,240
Да, душ тоже.
321
00:18:47,253 --> 00:18:48,960
А как вы вообще зимой моетесь?
322
00:18:49,260 --> 00:18:50,280
Зимой?
323
00:18:50,626 --> 00:18:52,706
А зимой мы не пачкаемся.
324
00:18:52,813 --> 00:18:53,850
Присаживайся.
325
00:18:54,520 --> 00:18:55,573
Давай-давай.
326
00:18:55,706 --> 00:18:56,730
Спасибо.
327
00:18:59,146 --> 00:19:00,160
Спасибо.
328
00:19:00,170 --> 00:19:03,839
Так странно, что вы меня, грязную и
вонючую, на улицу не вышвырнули вообще.
329
00:19:04,380 --> 00:19:08,480
То, что мы воюем с твоим отцом -
это наши дела.
330
00:19:08,613 --> 00:19:09,960
Детей это не касается.
331
00:19:14,670 --> 00:19:17,706
Я пойду укропчик свежий подербаню.
332
00:19:26,733 --> 00:19:28,460
Там твоей маме работу предложили.
333
00:19:29,480 --> 00:19:30,890
Это всё подстава моего папы.
334
00:19:30,900 --> 00:19:32,280
Ему нужно, чтобы она уволилась.
335
00:19:33,230 --> 00:19:34,253
Зачем?
336
00:19:34,500 --> 00:19:36,266
Чтобы вас с Евой в детдом забрали.
337
00:19:39,200 --> 00:19:40,946
Может, позвонишь ей, предупредишь?
338
00:19:44,250 --> 00:19:45,740
Давай-давай, лей, не жалей!
339
00:19:45,786 --> 00:19:47,040
- Да ну, куда?
- Да ну, что ты?
340
00:19:47,080 --> 00:19:49,000
Чуть-чуть мне, ну 600 рублей
бутылка всё-таки.
341
00:19:49,060 --> 00:19:50,240
Ой, я тебя умоляю.
342
00:19:50,330 --> 00:19:55,026
Девочки, с моей зарплатой 100 тысяч
это всё фантики.
343
00:19:55,506 --> 00:19:56,540
Всё!
344
00:19:56,727 --> 00:19:58,161
Счастливая ты, Вася!
345
00:19:58,640 --> 00:19:59,653
Давайте выпьем!
346
00:19:59,853 --> 00:20:00,880
Ой, давайте!
347
00:20:05,880 --> 00:20:06,933
Ну, за тебя!
348
00:20:07,731 --> 00:20:08,853
Спасибо, девчонки!
349
00:20:08,893 --> 00:20:09,906
Так…
350
00:20:11,630 --> 00:20:12,680
Девочки!
351
00:20:15,097 --> 00:20:16,323
Что отмечаем?
352
00:20:17,180 --> 00:20:18,226
А тебя колышет?
353
00:20:18,400 --> 00:20:19,426
Занозина!
354
00:20:19,973 --> 00:20:22,750
С каких пор ты решила,
что имеешь право мне тыкать?
355
00:20:22,920 --> 00:20:25,973
А с тех пор, как я перестала тут работать.
356
00:20:27,470 --> 00:20:28,493
Вот.
357
00:20:28,906 --> 00:20:31,920
На новой работе
я буду краситься как хочу,
358
00:20:32,494 --> 00:20:33,908
одеваться как хочу,
359
00:20:34,080 --> 00:20:36,050
а ты продолжай выглядеть как обезьяна.
360
00:20:36,592 --> 00:20:38,150
Закрой свою шуфлядку.
361
00:20:38,160 --> 00:20:39,580
Коллеги, давайте пожалеем
362
00:20:39,600 --> 00:20:41,160
эту неудовлетворённую женщину.
363
00:20:41,240 --> 00:20:42,733
Если бы меня муж не хотел,
364
00:20:43,020 --> 00:20:44,829
я бы тоже срывалась на подчинённых.
365
00:20:44,893 --> 00:20:46,106
Ну-ка проваливай отсюда.
366
00:20:47,090 --> 00:20:48,160
А ты расчешись.
367
00:20:48,200 --> 00:20:49,680
Ты совсем обалдела, шаболда?
368
00:20:49,730 --> 00:20:50,759
Чего?
369
00:20:50,770 --> 00:20:51,770
То!
370
00:20:52,170 --> 00:20:53,213
Ах ты!
371
00:20:53,380 --> 00:20:54,573
Что ты делаешь?
372
00:20:55,240 --> 00:20:56,266
Нет!
373
00:20:56,320 --> 00:20:57,426
Тихо!
374
00:21:03,773 --> 00:21:04,866
Что, сынок?
375
00:21:04,933 --> 00:21:06,520
Ну что, что случилось-то?
376
00:21:06,666 --> 00:21:08,260
Мам, там тебе работу предложили.
377
00:21:08,426 --> 00:21:09,860
Это подстава от Роберта.
378
00:21:09,968 --> 00:21:11,567
Ему нужно, чтобы ты уволилась.
379
00:21:11,851 --> 00:21:13,066
Сынок, что за глупости?
380
00:21:13,306 --> 00:21:14,310
Инфа сотка,
381
00:21:14,320 --> 00:21:15,360
это Майя сказала.
382
00:21:18,420 --> 00:21:19,440
Ой.
383
00:21:20,693 --> 00:21:24,100
А можно я свои слова обратно заберу?
384
00:21:24,550 --> 00:21:25,573
Слова можно,
385
00:21:26,170 --> 00:21:27,626
а заявление нельзя.
386
00:21:35,746 --> 00:21:38,660
Бать, походу, яд у тебя просроченный.
387
00:21:39,550 --> 00:21:41,440
Вон она полчаса хавает, хоть бы хны.
388
00:21:42,026 --> 00:21:43,146
Заглохни.
389
00:21:45,880 --> 00:21:49,053
Захар Михайлович,
капуста - огонь, спасибо!
390
00:21:49,106 --> 00:21:50,160
А ещё есть?
391
00:21:51,182 --> 00:21:52,636
Что есть, то есть…
392
00:21:56,800 --> 00:21:57,810
Да садитесь.
393
00:21:57,870 --> 00:21:59,437
Давайте я сама, мне даже интересно.
394
00:22:00,220 --> 00:22:01,253
Аккуратнее.
395
00:22:09,873 --> 00:22:11,280
Всем стоять, работает ОМОН!
396
00:22:11,460 --> 00:22:12,467
Замерли все!
397
00:22:12,506 --> 00:22:13,733
На пол, быстро!
398
00:22:16,140 --> 00:22:17,318
Никого, всё чисто.
399
00:22:18,201 --> 00:22:19,819
Где моя дочь, паскуда?!
400
00:22:20,306 --> 00:22:21,310
В погребе.
401
00:22:21,373 --> 00:22:25,060
Я тебе позвоночник выдерну
и в задницу затолкаю.
402
00:22:25,160 --> 00:22:26,590
А что у вас здесь происходит?
403
00:22:45,470 --> 00:22:46,520
Вася,
404
00:22:47,680 --> 00:22:51,520
этот… скажи мне честно,
с Витьком у вас всё-таки было?
405
00:22:52,495 --> 00:22:53,627
Я уже говорила.
406
00:22:53,880 --> 00:22:55,220
Ты ещё раз скажи, глядя в глаза.
407
00:23:01,337 --> 00:23:03,367
Господи, как мне всё это надоело.
408
00:23:04,933 --> 00:23:06,220
Ну а если и было, то что?
409
00:23:07,773 --> 00:23:09,600
Ты что сделал, чтобы не было?
410
00:23:10,946 --> 00:23:14,440
Ты мог ему сразу сказать,
что мы вместе, а ты сопли жевал.
411
00:23:14,813 --> 00:23:15,866
Понятно.
412
00:23:22,703 --> 00:23:24,039
Зачем ему сказал?
413
00:23:24,560 --> 00:23:25,950
Извини, я думал, он знает.
414
00:23:29,283 --> 00:23:30,859
Меня с работы турнули.
415
00:23:33,410 --> 00:23:34,453
Выпить хочешь?
416
00:24:04,826 --> 00:24:07,106
Вы чего, каждый день сюда ходить будете?
417
00:24:07,360 --> 00:24:08,533
А мы не просто так.
418
00:24:08,660 --> 00:24:09,840
Василиса Занозина
419
00:24:10,073 --> 00:24:11,157
теперь безработная.
420
00:24:11,546 --> 00:24:14,010
И у нас больше нет оснований
оставлять детей в этом…
421
00:24:14,840 --> 00:24:15,893
притоне.
422
00:24:16,037 --> 00:24:17,053
Э-э-э!
423
00:24:17,160 --> 00:24:18,266
Мадамы!
424
00:24:18,560 --> 00:24:19,590
Какой притон?!
425
00:24:19,706 --> 00:24:22,413
Дети здесь живут замечательно.
426
00:24:22,813 --> 00:24:24,130
И взрослые тоже.
427
00:24:25,177 --> 00:24:26,354
Официально заявляем -
428
00:24:26,440 --> 00:24:30,670
мы подаём документы в суд
на лишение вас родительских прав.
429
00:24:30,906 --> 00:24:32,270
Идём отсюда, Валентина.
36219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.