All language subtitles for Protiv.vsekh.S01.E05.2022.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,280 --> 00:00:10,293 Здравствуйте. 2 00:00:10,939 --> 00:00:11,986 Мы из службы опеки. 3 00:00:12,853 --> 00:00:15,500 Пришли посмотреть, в каких условиях живут дети. 4 00:00:21,613 --> 00:00:22,840 Нормально живут, 5 00:00:23,690 --> 00:00:25,120 ни в чём не ограничены. 6 00:00:25,974 --> 00:00:27,106 Это заметно. 7 00:00:27,346 --> 00:00:28,626 Да ладно, одна рюмка-то, 8 00:00:29,015 --> 00:00:31,307 бабушку помянуть, для такого кабана - ерунда. 9 00:00:31,640 --> 00:00:35,840 Конечно, я, как врач высшей категории, я могу подтвердить. 10 00:00:35,947 --> 00:00:37,926 Такой высшей, что курьером работаете? 11 00:00:40,173 --> 00:00:41,466 А вы, выходит, отец? 12 00:00:42,253 --> 00:00:43,290 Трудоустроены? 13 00:00:43,440 --> 00:00:46,910 Ну, вот недавно уволился с должности пошивщика рукавиц 14 00:00:47,440 --> 00:00:50,386 в связи с досрочным расторжением контракта. 15 00:00:51,073 --> 00:00:53,790 И это был уже второй ваш контракт. 16 00:00:54,292 --> 00:00:56,131 Менять специализацию думаете? 17 00:00:58,933 --> 00:01:00,250 А что вы на меня так смотрите? 18 00:01:01,013 --> 00:01:02,053 Я мама. 19 00:01:02,493 --> 00:01:04,490 И я официально работаю в школьной столовой. 20 00:01:05,253 --> 00:01:07,970 И неофициально сожительствуете с братом мужа. 21 00:01:09,080 --> 00:01:11,293 И кто вас так подробно осведомил? 22 00:01:13,186 --> 00:01:14,240 А это не важно, 23 00:01:14,716 --> 00:01:16,905 важно качество жизни детей. 24 00:01:17,066 --> 00:01:19,060 Жилплощадь у вас ниже норматива. 25 00:01:19,945 --> 00:01:22,085 Компьютер для учёбы имеется? 26 00:01:22,826 --> 00:01:23,850 Конечно. 27 00:01:23,870 --> 00:01:24,880 Где он? 28 00:01:24,900 --> 00:01:27,240 Ну, в ломбарде. 29 00:01:29,400 --> 00:01:30,420 Но мы выкупим, 30 00:01:30,430 --> 00:01:31,480 обязательно. 31 00:01:31,840 --> 00:01:32,900 Уж постарайтесь. 32 00:01:33,400 --> 00:01:35,200 А пока ставим вас на учёт. 33 00:01:35,680 --> 00:01:36,733 До свидания. 34 00:01:42,030 --> 00:01:44,946 Роберт это их натравил, паскуда. 35 00:01:46,715 --> 00:01:48,632 Знает всю нашу подноготную. 36 00:02:22,306 --> 00:02:24,660 Мелкая, харэ еду в сеть выкладывать, 37 00:02:24,670 --> 00:02:25,706 ешь давай. 38 00:02:26,010 --> 00:02:27,306 Выкладывай, выкладывай, 39 00:02:27,760 --> 00:02:30,200 а то вдруг опека следит, пусть видит, что вас тут кормят. 40 00:02:31,186 --> 00:02:32,760 О, яишенка, сенкьюрити… 41 00:02:33,053 --> 00:02:34,070 Спасибо, любимая. 42 00:02:34,640 --> 00:02:37,693 Вообще-то я тебе муж, хавку осадил! 43 00:02:40,880 --> 00:02:41,946 Погнали в школу. 44 00:02:46,853 --> 00:02:48,410 Давай только без залётов там, ладно? 45 00:02:48,826 --> 00:02:50,840 А то у вас, считай, условка из-за этой опеки. 46 00:02:55,973 --> 00:02:56,990 А как это? 47 00:02:57,085 --> 00:02:59,262 Я не понял, что, новый зуб вырос, что ли? 48 00:02:59,320 --> 00:03:00,400 Как хвост у ящерицы? 49 00:03:00,466 --> 00:03:02,630 Знакомый Германа вставил временный. 50 00:03:04,266 --> 00:03:06,840 Ненастоящий муж надыбал ненастоящий зуб. 51 00:03:07,010 --> 00:03:08,240 Ну, настоящий-то 52 00:03:09,286 --> 00:03:11,175 настоящий муж выбил. 53 00:03:12,026 --> 00:03:13,040 Пока. 54 00:03:20,040 --> 00:03:21,533 Дайте свет! 55 00:03:21,800 --> 00:03:23,240 Дайте свет! 56 00:03:23,546 --> 00:03:24,946 Дайте свет! 57 00:03:25,240 --> 00:03:26,720 Дайте свет! 58 00:03:27,040 --> 00:03:28,413 Дайте свет! 59 00:03:28,440 --> 00:03:30,746 Прошу вас, прошу вас, успокойтесь. 60 00:03:30,986 --> 00:03:32,800 Мы уже ищем причину аварии. 61 00:03:33,080 --> 00:03:34,293 А что-то долго вы ищете. 62 00:03:34,480 --> 00:03:36,200 - Мы пожрать не можем приготовить. - Да! 63 00:03:36,306 --> 00:03:37,586 Да, и телефон зарядить. 64 00:03:37,710 --> 00:03:39,186 Телефон – это очень серьёзно. 65 00:03:39,226 --> 00:03:40,230 Очень, да. 66 00:03:40,373 --> 00:03:41,493 Где-то на линии разрыв, 67 00:03:42,000 --> 00:03:44,060 там 7 километров кабеля под землёй. 68 00:03:44,133 --> 00:03:46,010 Да хоть 77, рой, копай, ищи! 69 00:03:48,266 --> 00:03:49,786 Если быстро всё не исправим, 70 00:03:50,333 --> 00:03:52,613 они напишут коллективный иск и придётся платить. 71 00:03:52,866 --> 00:03:54,270 Э, слышь, старый! 72 00:03:55,293 --> 00:03:57,773 Это не ты нам с кабелем подгадил, а? 73 00:03:58,814 --> 00:04:02,072 Тебе божья кара за то, что опеку на нас натравил. 74 00:04:02,573 --> 00:04:03,586 Привет, маразм. 75 00:04:03,640 --> 00:04:04,660 Какая опека? 76 00:04:04,670 --> 00:04:05,680 Это не я. 77 00:04:05,706 --> 00:04:06,733 Ну тогда кабель - 78 00:04:06,906 --> 00:04:07,933 тоже не я. 79 00:04:11,997 --> 00:04:14,232 Как это мы сами до опеки не допёрли? 80 00:04:14,970 --> 00:04:16,000 Да. 81 00:04:16,489 --> 00:04:19,132 Подумаю, как это можно всё усугубить. 82 00:04:23,969 --> 00:04:26,187 Зарежу свинью - спасу семью. 83 00:04:30,881 --> 00:04:32,208 Да ни ссы, не тебя, 84 00:04:32,746 --> 00:04:33,770 вон её. 85 00:04:35,173 --> 00:04:37,140 Мясо продам, детям ноутбук выкуплю. 86 00:04:37,520 --> 00:04:38,560 Подожди, она… 87 00:04:39,400 --> 00:04:40,700 она же вес не набрала ещё. 88 00:04:41,360 --> 00:04:42,400 Папа тебя прибьёт. 89 00:04:42,420 --> 00:04:43,466 Не прибьёт, 90 00:04:43,546 --> 00:04:44,940 я детей спасаю от опеки. 91 00:04:48,400 --> 00:04:49,800 Давай, рулька, вперёд. 92 00:04:58,760 --> 00:05:01,293 Всё, всё готово. 93 00:05:01,600 --> 00:05:04,730 Давай, иди разделывай, это уже по твоей части, давай. 94 00:05:06,690 --> 00:05:09,173 Я… я не мясник, я хирург. 95 00:05:09,760 --> 00:05:13,720 Гера, хорош выёживаться, ты уже давно никакой не хирург. 96 00:05:14,266 --> 00:05:15,310 Мясо стынет. 97 00:05:32,133 --> 00:05:35,506 Ну так вот, когда её муж сел, она с его братом легла. 98 00:05:35,959 --> 00:05:39,399 Ну ты смотри, Анна Михайловна, если она деверем не поперхнулась, 99 00:05:39,480 --> 00:05:42,346 она и мужа директрисы не откажется продегустировать. 100 00:05:45,580 --> 00:05:46,613 О! 101 00:05:47,043 --> 00:05:48,099 Лёгок на помине. 102 00:05:49,066 --> 00:05:50,093 Угу. 103 00:05:50,320 --> 00:05:51,346 Опять. 104 00:05:51,653 --> 00:05:53,170 Хихоньки да хаханьки. 105 00:05:54,360 --> 00:05:57,106 Андрей… Петрович! 106 00:05:57,346 --> 00:05:58,450 Разговорчики. 107 00:05:59,186 --> 00:06:00,470 Перемена не резиновая. 108 00:06:02,514 --> 00:06:03,572 Погодь минутку. 109 00:06:10,333 --> 00:06:14,173 Занозина, может, хватит чужим мужьям зубы-то скалить? 110 00:06:14,950 --> 00:06:16,533 Да это просто вежливость. 111 00:06:16,590 --> 00:06:17,653 Вежливость. 112 00:06:18,373 --> 00:06:21,800 А что ж ты брату мужа из вежливости не отказала-то? 113 00:06:23,026 --> 00:06:24,250 А это вас не касается. 114 00:06:24,270 --> 00:06:26,645 Да и не дай бог, чтоб коснулось. 115 00:06:26,693 --> 00:06:27,720 Значит так, 116 00:06:28,293 --> 00:06:32,573 в моей школе никаких мини-юбок и титек навыкате. 117 00:06:33,773 --> 00:06:35,390 И губёхи сотри. 118 00:06:38,280 --> 00:06:39,293 Давай. 119 00:06:41,240 --> 00:06:42,320 Это грязная тряпка. 120 00:06:42,666 --> 00:06:44,893 А что ж у тебя на кухне грязные тряпки-то? 121 00:06:59,980 --> 00:07:01,013 Ну, 122 00:07:02,360 --> 00:07:03,546 что там с мясцом-то? 123 00:07:06,210 --> 00:07:07,240 Жить будет. 124 00:07:10,480 --> 00:07:11,866 Я не понял, как так, я… 125 00:07:13,033 --> 00:07:14,376 Я что, не дорезал, что ли? 126 00:07:14,533 --> 00:07:15,620 Дорезал, дорезал, Вить, 127 00:07:15,640 --> 00:07:16,680 тут много ума не надо. 128 00:07:17,013 --> 00:07:18,590 Мне вот пришлось повозиться, это да. 129 00:07:22,865 --> 00:07:26,976 Бывших хирургов не бывает, Витя, так же, как бывших зэков. 130 00:07:31,413 --> 00:07:32,893 Дайте свет! 131 00:07:33,213 --> 00:07:34,693 Дайте свет! 132 00:07:35,080 --> 00:07:36,560 Дайте свет! 133 00:07:36,920 --> 00:07:38,320 Дайте свет! 134 00:07:38,373 --> 00:07:39,400 Тихо! 135 00:07:39,706 --> 00:07:42,000 Гнилые помидоры - это уже перебор. 136 00:07:42,106 --> 00:07:43,133 А других нет, 137 00:07:43,346 --> 00:07:45,402 - холодильники-то не работают. - Да! 138 00:07:45,413 --> 00:07:47,600 Не на того свою гниль тратите. 139 00:07:47,922 --> 00:07:50,382 Это вон дед кабель перерубил, не говорит где. 140 00:07:50,813 --> 00:07:52,820 Да ладно, вам лишь бы всю вину на него свалить. 141 00:07:52,831 --> 00:07:53,831 Да! 142 00:07:53,842 --> 00:07:55,182 Хорошо, смотрите. 143 00:07:56,173 --> 00:07:57,560 Вернее, слушайте. 144 00:08:09,413 --> 00:08:10,426 Чего надо? 145 00:08:10,506 --> 00:08:12,200 Маэстро, снимаю шляпу. 146 00:08:12,217 --> 00:08:14,498 Кабель - это прям шах и мат. 147 00:08:14,640 --> 00:08:15,720 А то! 148 00:08:16,533 --> 00:08:19,170 Ну, я проиграл битву, но не проиграл войну. 149 00:08:19,760 --> 00:08:21,230 И войну проиграешь, 150 00:08:21,613 --> 00:08:24,000 я знал, что в партизанской войне ты слабак. 151 00:08:24,466 --> 00:08:25,546 Нострадамус, 152 00:08:25,840 --> 00:08:29,030 а ты знаешь, что сейчас по громкой связи болтаешь? 153 00:08:29,586 --> 00:08:30,850 Привет от жильцов. 154 00:08:31,520 --> 00:08:32,813 Твою дивизию! 155 00:08:39,000 --> 00:08:40,333 Выходи! 156 00:08:40,653 --> 00:08:42,106 Выходи! 157 00:08:42,510 --> 00:08:43,746 Выходи! 158 00:08:44,266 --> 00:08:45,720 Выходи! 159 00:08:46,040 --> 00:08:47,360 Выходи! 160 00:08:47,820 --> 00:08:48,986 Выходи! 161 00:08:49,000 --> 00:08:50,253 Хорош глотки драть. 162 00:08:50,860 --> 00:08:52,853 Ты давай показывай, где прорыв кабеля, 163 00:08:53,620 --> 00:08:54,960 пока мы тебе дом не спалили. 164 00:08:54,973 --> 00:08:55,986 Да! 165 00:08:56,040 --> 00:08:57,060 Покажу. 166 00:08:58,200 --> 00:09:01,826 Когда этот своих шкур из опеки отзовёт. 167 00:09:02,306 --> 00:09:03,653 Ты чё, в уши долбишься? 168 00:09:04,335 --> 00:09:05,783 Я же говорил, я не при делах. 169 00:09:06,453 --> 00:09:07,480 Деда, 170 00:09:09,466 --> 00:09:11,360 это из-за меня опека приехала. 171 00:09:12,133 --> 00:09:14,600 Я училке про нашу жизнь проболталась. 172 00:09:21,066 --> 00:09:22,120 Бери инструмент. 173 00:09:23,480 --> 00:09:25,360 Пойдём, покажу, где разрыв. 174 00:09:32,506 --> 00:09:34,900 Значит, господа, я бы вас попросил, да, 175 00:09:36,020 --> 00:09:37,893 чуть подальше от нашего забора с факелами. 176 00:09:37,946 --> 00:09:38,986 С факелами. 177 00:09:39,050 --> 00:09:40,078 А то чё?! 178 00:09:40,146 --> 00:09:42,413 Ага, у лоха не спросили. 179 00:09:42,770 --> 00:09:44,066 Уйдём, когда свет дадут. 180 00:09:44,087 --> 00:09:45,100 - Понял? - Вот именно. 181 00:09:45,170 --> 00:09:46,533 А, ладно, ладно. 182 00:09:46,596 --> 00:09:47,714 Просто поаккуратней, да? 183 00:09:48,146 --> 00:09:49,906 - Спасибо. - Ага, не за что! 184 00:09:49,998 --> 00:09:51,315 Хороший у тебя хахаль. 185 00:09:51,986 --> 00:09:53,810 Его лохом определили, а он схавал. 186 00:09:57,310 --> 00:09:58,346 Вить. 187 00:09:59,773 --> 00:10:00,790 Вить. 188 00:10:00,946 --> 00:10:02,906 Так, ну-ка ласты двинули отсюда! 189 00:10:03,703 --> 00:10:04,808 Руки убери! 190 00:10:04,820 --> 00:10:05,850 А то чё?! 191 00:10:39,493 --> 00:10:40,653 - Свершилось! - Слава богу! 192 00:10:40,664 --> 00:10:41,753 Наконец-то! 193 00:10:42,890 --> 00:10:43,946 Молодец. 194 00:10:44,870 --> 00:10:45,920 Мужик. 195 00:10:56,293 --> 00:10:59,280 Нина Ивановна, ну что, холодильник фарш сожрал? 196 00:11:00,066 --> 00:11:01,426 Тут два кило не хватает. 197 00:11:02,400 --> 00:11:03,693 Фарш Занозина принимала. 198 00:11:03,960 --> 00:11:05,700 Ну тогда подождём нашу Занозу. 199 00:11:14,026 --> 00:11:16,106 Вампиры в зеркале не отражаются. 200 00:11:16,520 --> 00:11:17,733 А ты чё теперь, решил 201 00:11:18,280 --> 00:11:19,653 всем правду растрезвонить? 202 00:11:20,613 --> 00:11:21,640 Да. 203 00:11:21,786 --> 00:11:22,813 Алло, привет. 204 00:11:22,857 --> 00:11:23,959 А вы уже котлеты съели? 205 00:11:24,526 --> 00:11:25,571 Да, и 5000 человек? 206 00:11:25,626 --> 00:11:26,653 Уже да, а чё? 207 00:11:27,460 --> 00:11:28,493 Да уже ничего. 208 00:11:35,106 --> 00:11:36,373 - Господи… - Привет. 209 00:11:36,400 --> 00:11:37,413 Привет. 210 00:11:45,520 --> 00:11:46,546 Люля?! 211 00:11:47,251 --> 00:11:48,309 Я же просила котлеты. 212 00:11:48,714 --> 00:11:49,750 Котлет не было. 213 00:11:50,360 --> 00:11:53,226 Был ещё шашлык и креветки на шпажках, 214 00:11:53,773 --> 00:11:54,829 это вообще не туда. 215 00:11:55,857 --> 00:11:57,169 Вечно у нас всё не туда. 216 00:12:01,946 --> 00:12:04,146 О, «Сонька - Золотая Ручка» пожаловала. 217 00:12:06,680 --> 00:12:08,170 Где два кило фарша? 218 00:12:08,650 --> 00:12:09,680 Вот. 219 00:12:10,390 --> 00:12:11,866 На кухне плита барахлит, 220 00:12:11,962 --> 00:12:13,250 беру работу на дом. 221 00:12:13,973 --> 00:12:17,160 Вечером фарш забираю - утром приношу готовую еду. 222 00:12:18,540 --> 00:12:19,586 Люля? 223 00:12:20,600 --> 00:12:22,773 Не слишком ли жирно для школьной столовой? 224 00:12:23,906 --> 00:12:27,000 Там поручили на питании детей не экономить. 225 00:12:28,660 --> 00:12:29,746 Ладно. 226 00:12:31,183 --> 00:12:33,802 Будем считать, что на сегодня ты отмазалась. 227 00:12:38,400 --> 00:12:42,190 Папа, там на ресейле кроссовки такие классные выкинули, 228 00:12:42,293 --> 00:12:43,546 лимитированная коллекция. 229 00:12:43,786 --> 00:12:44,810 Дашь мне двадцатку? 230 00:12:45,370 --> 00:12:46,380 Дочка, 231 00:12:46,926 --> 00:12:52,018 почему кроссовки могут быть лимитированы, а твои карманные расходы никогда? 232 00:12:53,026 --> 00:12:54,590 Я же недавно тебе на телефон давал. 233 00:12:54,666 --> 00:12:56,866 Это телефон, а мне нужны кроссовки. 234 00:12:57,540 --> 00:12:58,586 Помешаю? 235 00:12:58,600 --> 00:12:59,613 Нет. 236 00:12:59,666 --> 00:13:01,850 Как раз вовремя, спасёшь меня от грабежа. 237 00:13:02,173 --> 00:13:05,133 Слушай, ничего не выгорит с опекой. 238 00:13:05,173 --> 00:13:06,210 Я всё пробил. 239 00:13:07,146 --> 00:13:10,510 Пока Василиса работает, ни один суд не заберёт у неё детей. 240 00:13:11,120 --> 00:13:13,786 Я в попечительском совете школы, можно её уволить. 241 00:13:13,800 --> 00:13:14,893 Нет, нельзя. 242 00:13:15,040 --> 00:13:16,533 Она единственный кормилец в семье. 243 00:13:17,146 --> 00:13:18,180 Чё за «нельзя, нельзя»? 244 00:13:18,226 --> 00:13:19,346 Ты доктор или адвокат? 245 00:13:21,053 --> 00:13:22,830 Кое-что всё-таки попробовать можно. 246 00:13:29,173 --> 00:13:30,200 Алло. 247 00:13:30,213 --> 00:13:31,630 Василиса, добрый день. 248 00:13:32,480 --> 00:13:33,693 Меня зовут Геннадий, 249 00:13:33,922 --> 00:13:36,685 я директор ресторана «Василёк». 250 00:13:36,720 --> 00:13:37,733 Здрасьте. 251 00:13:37,986 --> 00:13:39,300 Хочу предложить вам работу. 252 00:13:40,653 --> 00:13:42,026 Спасибо, у меня есть работа. 253 00:13:42,186 --> 00:13:43,210 Я в курсе. 254 00:13:43,226 --> 00:13:47,820 Но от должности су-шефа с окладом в сто тысяч плюс премия 255 00:13:48,266 --> 00:13:49,500 вы вряд ли откажетесь. 256 00:13:51,693 --> 00:13:54,940 Подождите, а почему именно я? 257 00:13:55,320 --> 00:13:56,413 Ну, видите ли, 258 00:13:56,710 --> 00:13:58,546 мой сын учится в вашей школе. 259 00:13:58,630 --> 00:14:01,573 И вот недавно я заходил, был совершенно потрясён 260 00:14:02,360 --> 00:14:06,520 вашим умением из поставляемых продуктов делать конфетку. 261 00:14:06,800 --> 00:14:09,220 Послушайте, если это розыгрыш, найдите другую дуру. 262 00:14:09,400 --> 00:14:11,410 В качестве серьёзности своих намерений 263 00:14:11,453 --> 00:14:15,540 я готов вам перевести аванс двадцать тысяч. 264 00:14:17,231 --> 00:14:18,427 Вряд ли откажетесь. 265 00:14:18,586 --> 00:14:21,420 Ну, если вы серьёзно, то я… 266 00:14:22,640 --> 00:14:24,940 Я готова уволиться прямо сегодня. 267 00:14:25,266 --> 00:14:26,280 Вот, прекрасно. 268 00:14:26,404 --> 00:14:28,477 Поскольку су-шеф мне нужен срочно, 269 00:14:28,573 --> 00:14:31,540 я жду вас завтра с трудовой книжкой у себя. 270 00:14:32,173 --> 00:14:33,200 До свидания. 271 00:14:33,240 --> 00:14:34,280 До свидания. 272 00:14:36,173 --> 00:14:40,080 Сейчас напишет по собственному, а с тебя двадцать тысяч. 273 00:14:40,640 --> 00:14:41,866 Ерунда, сейчас переведу. 274 00:14:42,146 --> 00:14:44,385 А, то есть здесь двадцатка - это ерунда? 275 00:14:44,880 --> 00:14:45,960 Это по работе. 276 00:14:46,306 --> 00:14:47,906 Это не работа, это кидалово. 277 00:14:48,173 --> 00:14:53,080 Ты живёшь на это кидалово, вот, икру ешь и в бутиках одеваешься. 278 00:14:56,853 --> 00:14:57,940 Ку… 279 00:15:08,219 --> 00:15:09,758 Радуйся, что легко отделался. 280 00:15:11,400 --> 00:15:12,750 Мог бы опять в тюрьму загреметь. 281 00:15:13,240 --> 00:15:17,830 Гера, вот поясни мне, вот ты такой умный, классный, жизни всех учишь. 282 00:15:18,786 --> 00:15:21,560 А чё тогда Вася, как только я откинулся, ко мне в койку прыгнула? 283 00:15:21,733 --> 00:15:23,786 Не надо, я знаю правду, она мне всё рассказала. 284 00:15:24,540 --> 00:15:25,597 Ничего у вас не было. 285 00:15:27,830 --> 00:15:28,866 Я ей верю, понял? 286 00:15:29,506 --> 00:15:31,170 Не, ну если тебе так легче… 287 00:15:37,213 --> 00:15:38,373 Абонент занят. 288 00:15:38,451 --> 00:15:40,483 Оставьте сообщение на автоответчик. 289 00:15:45,533 --> 00:15:47,080 Чего ты сюда таскаешься? 290 00:15:47,400 --> 00:15:49,520 Никому твои скворечники не нужны. 291 00:15:49,813 --> 00:15:53,180 Если какой залётный дятел нарисуется, я тебе маякну. 292 00:15:53,600 --> 00:15:55,240 Да я тебя поблагодарить хотел. 293 00:15:55,480 --> 00:15:59,160 Спасибо тебе за то, что подкинул идею насчёт опеки, а то… 294 00:15:59,386 --> 00:16:01,120 я уж не знал, на что давить. 295 00:16:01,400 --> 00:16:04,733 Тронешь моих детей - я не знаю, что с тобой сделаю. 296 00:16:05,227 --> 00:16:07,804 Не знаешь, так подумай, а надумаешь - маякни. 297 00:16:14,980 --> 00:16:16,800 И спасибо тебе за новую тачку. 298 00:16:17,226 --> 00:16:21,380 Страховочку получил, немножко добавил, вот, освежил модельку. 299 00:16:28,066 --> 00:16:31,493 А это последствия вчерашнего отключения света в «Смоленской Баварии». 300 00:16:32,013 --> 00:16:34,373 Виновникам подожгли сарай. 301 00:16:40,280 --> 00:16:41,773 О боже! 302 00:16:42,000 --> 00:16:45,013 Это же законодатель мировой моды, Богдан Занозин. 303 00:16:51,930 --> 00:16:55,733 Давайте посмотрим, какое нижнее бельё будет в тренде ещё лет 20. 304 00:16:58,306 --> 00:17:01,080 Рассмотрим эти труссарди поближе. 305 00:18:11,660 --> 00:18:12,706 Алло. 306 00:18:13,693 --> 00:18:14,720 Я не понял, 307 00:18:14,790 --> 00:18:15,826 старый, ты, что ли? 308 00:18:16,280 --> 00:18:17,306 Ну я. 309 00:18:17,320 --> 00:18:18,360 А где Майя? 310 00:18:18,746 --> 00:18:19,850 Твоя дочь у нас. 311 00:18:20,917 --> 00:18:24,172 Если хоть один волосок упадёт с головы моей дочери, я тебя… 312 00:18:24,287 --> 00:18:25,373 Ты… ты… 313 00:18:25,610 --> 00:18:26,680 Алло. 314 00:18:30,760 --> 00:18:31,786 - Абонент… - Чёрт! 315 00:18:34,226 --> 00:18:35,320 Тебе отец звонил. 316 00:18:36,066 --> 00:18:37,070 А, да пофиг. 317 00:18:37,106 --> 00:18:38,120 Спасибо. 318 00:18:39,933 --> 00:18:41,080 Ну что, отмылась? 319 00:18:41,440 --> 00:18:44,360 А то у нас компост знатный. 320 00:18:44,893 --> 00:18:46,240 Да, душ тоже. 321 00:18:47,253 --> 00:18:48,960 А как вы вообще зимой моетесь? 322 00:18:49,260 --> 00:18:50,280 Зимой? 323 00:18:50,626 --> 00:18:52,706 А зимой мы не пачкаемся. 324 00:18:52,813 --> 00:18:53,850 Присаживайся. 325 00:18:54,520 --> 00:18:55,573 Давай-давай. 326 00:18:55,706 --> 00:18:56,730 Спасибо. 327 00:18:59,146 --> 00:19:00,160 Спасибо. 328 00:19:00,170 --> 00:19:03,839 Так странно, что вы меня, грязную и вонючую, на улицу не вышвырнули вообще. 329 00:19:04,380 --> 00:19:08,480 То, что мы воюем с твоим отцом - это наши дела. 330 00:19:08,613 --> 00:19:09,960 Детей это не касается. 331 00:19:14,670 --> 00:19:17,706 Я пойду укропчик свежий подербаню. 332 00:19:26,733 --> 00:19:28,460 Там твоей маме работу предложили. 333 00:19:29,480 --> 00:19:30,890 Это всё подстава моего папы. 334 00:19:30,900 --> 00:19:32,280 Ему нужно, чтобы она уволилась. 335 00:19:33,230 --> 00:19:34,253 Зачем? 336 00:19:34,500 --> 00:19:36,266 Чтобы вас с Евой в детдом забрали. 337 00:19:39,200 --> 00:19:40,946 Может, позвонишь ей, предупредишь? 338 00:19:44,250 --> 00:19:45,740 Давай-давай, лей, не жалей! 339 00:19:45,786 --> 00:19:47,040 - Да ну, куда? - Да ну, что ты? 340 00:19:47,080 --> 00:19:49,000 Чуть-чуть мне, ну 600 рублей бутылка всё-таки. 341 00:19:49,060 --> 00:19:50,240 Ой, я тебя умоляю. 342 00:19:50,330 --> 00:19:55,026 Девочки, с моей зарплатой 100 тысяч это всё фантики. 343 00:19:55,506 --> 00:19:56,540 Всё! 344 00:19:56,727 --> 00:19:58,161 Счастливая ты, Вася! 345 00:19:58,640 --> 00:19:59,653 Давайте выпьем! 346 00:19:59,853 --> 00:20:00,880 Ой, давайте! 347 00:20:05,880 --> 00:20:06,933 Ну, за тебя! 348 00:20:07,731 --> 00:20:08,853 Спасибо, девчонки! 349 00:20:08,893 --> 00:20:09,906 Так… 350 00:20:11,630 --> 00:20:12,680 Девочки! 351 00:20:15,097 --> 00:20:16,323 Что отмечаем? 352 00:20:17,180 --> 00:20:18,226 А тебя колышет? 353 00:20:18,400 --> 00:20:19,426 Занозина! 354 00:20:19,973 --> 00:20:22,750 С каких пор ты решила, что имеешь право мне тыкать? 355 00:20:22,920 --> 00:20:25,973 А с тех пор, как я перестала тут работать. 356 00:20:27,470 --> 00:20:28,493 Вот. 357 00:20:28,906 --> 00:20:31,920 На новой работе я буду краситься как хочу, 358 00:20:32,494 --> 00:20:33,908 одеваться как хочу, 359 00:20:34,080 --> 00:20:36,050 а ты продолжай выглядеть как обезьяна. 360 00:20:36,592 --> 00:20:38,150 Закрой свою шуфлядку. 361 00:20:38,160 --> 00:20:39,580 Коллеги, давайте пожалеем 362 00:20:39,600 --> 00:20:41,160 эту неудовлетворённую женщину. 363 00:20:41,240 --> 00:20:42,733 Если бы меня муж не хотел, 364 00:20:43,020 --> 00:20:44,829 я бы тоже срывалась на подчинённых. 365 00:20:44,893 --> 00:20:46,106 Ну-ка проваливай отсюда. 366 00:20:47,090 --> 00:20:48,160 А ты расчешись. 367 00:20:48,200 --> 00:20:49,680 Ты совсем обалдела, шаболда? 368 00:20:49,730 --> 00:20:50,759 Чего? 369 00:20:50,770 --> 00:20:51,770 То! 370 00:20:52,170 --> 00:20:53,213 Ах ты! 371 00:20:53,380 --> 00:20:54,573 Что ты делаешь? 372 00:20:55,240 --> 00:20:56,266 Нет! 373 00:20:56,320 --> 00:20:57,426 Тихо! 374 00:21:03,773 --> 00:21:04,866 Что, сынок? 375 00:21:04,933 --> 00:21:06,520 Ну что, что случилось-то? 376 00:21:06,666 --> 00:21:08,260 Мам, там тебе работу предложили. 377 00:21:08,426 --> 00:21:09,860 Это подстава от Роберта. 378 00:21:09,968 --> 00:21:11,567 Ему нужно, чтобы ты уволилась. 379 00:21:11,851 --> 00:21:13,066 Сынок, что за глупости? 380 00:21:13,306 --> 00:21:14,310 Инфа сотка, 381 00:21:14,320 --> 00:21:15,360 это Майя сказала. 382 00:21:18,420 --> 00:21:19,440 Ой. 383 00:21:20,693 --> 00:21:24,100 А можно я свои слова обратно заберу? 384 00:21:24,550 --> 00:21:25,573 Слова можно, 385 00:21:26,170 --> 00:21:27,626 а заявление нельзя. 386 00:21:35,746 --> 00:21:38,660 Бать, походу, яд у тебя просроченный. 387 00:21:39,550 --> 00:21:41,440 Вон она полчаса хавает, хоть бы хны. 388 00:21:42,026 --> 00:21:43,146 Заглохни. 389 00:21:45,880 --> 00:21:49,053 Захар Михайлович, капуста - огонь, спасибо! 390 00:21:49,106 --> 00:21:50,160 А ещё есть? 391 00:21:51,182 --> 00:21:52,636 Что есть, то есть… 392 00:21:56,800 --> 00:21:57,810 Да садитесь. 393 00:21:57,870 --> 00:21:59,437 Давайте я сама, мне даже интересно. 394 00:22:00,220 --> 00:22:01,253 Аккуратнее. 395 00:22:09,873 --> 00:22:11,280 Всем стоять, работает ОМОН! 396 00:22:11,460 --> 00:22:12,467 Замерли все! 397 00:22:12,506 --> 00:22:13,733 На пол, быстро! 398 00:22:16,140 --> 00:22:17,318 Никого, всё чисто. 399 00:22:18,201 --> 00:22:19,819 Где моя дочь, паскуда?! 400 00:22:20,306 --> 00:22:21,310 В погребе. 401 00:22:21,373 --> 00:22:25,060 Я тебе позвоночник выдерну и в задницу затолкаю. 402 00:22:25,160 --> 00:22:26,590 А что у вас здесь происходит? 403 00:22:45,470 --> 00:22:46,520 Вася, 404 00:22:47,680 --> 00:22:51,520 этот… скажи мне честно, с Витьком у вас всё-таки было? 405 00:22:52,495 --> 00:22:53,627 Я уже говорила. 406 00:22:53,880 --> 00:22:55,220 Ты ещё раз скажи, глядя в глаза. 407 00:23:01,337 --> 00:23:03,367 Господи, как мне всё это надоело. 408 00:23:04,933 --> 00:23:06,220 Ну а если и было, то что? 409 00:23:07,773 --> 00:23:09,600 Ты что сделал, чтобы не было? 410 00:23:10,946 --> 00:23:14,440 Ты мог ему сразу сказать, что мы вместе, а ты сопли жевал. 411 00:23:14,813 --> 00:23:15,866 Понятно. 412 00:23:22,703 --> 00:23:24,039 Зачем ему сказал? 413 00:23:24,560 --> 00:23:25,950 Извини, я думал, он знает. 414 00:23:29,283 --> 00:23:30,859 Меня с работы турнули. 415 00:23:33,410 --> 00:23:34,453 Выпить хочешь? 416 00:24:04,826 --> 00:24:07,106 Вы чего, каждый день сюда ходить будете? 417 00:24:07,360 --> 00:24:08,533 А мы не просто так. 418 00:24:08,660 --> 00:24:09,840 Василиса Занозина 419 00:24:10,073 --> 00:24:11,157 теперь безработная. 420 00:24:11,546 --> 00:24:14,010 И у нас больше нет оснований оставлять детей в этом… 421 00:24:14,840 --> 00:24:15,893 притоне. 422 00:24:16,037 --> 00:24:17,053 Э-э-э! 423 00:24:17,160 --> 00:24:18,266 Мадамы! 424 00:24:18,560 --> 00:24:19,590 Какой притон?! 425 00:24:19,706 --> 00:24:22,413 Дети здесь живут замечательно. 426 00:24:22,813 --> 00:24:24,130 И взрослые тоже. 427 00:24:25,177 --> 00:24:26,354 Официально заявляем - 428 00:24:26,440 --> 00:24:30,670 мы подаём документы в суд на лишение вас родительских прав. 429 00:24:30,906 --> 00:24:32,270 Идём отсюда, Валентина. 36219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.