Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,087
[Bowling for Soup] ? There's a hundred and
four days of summer vacation ?
2
00:00:04,171 --> 00:00:06,506
? And school comes along
just to end it ?
3
00:00:06,590 --> 00:00:09,676
? So the annual problem
for our generation ?
4
00:00:09,760 --> 00:00:12,804
? Is finding a good way
to spend it ?
5
00:00:12,888 --> 00:00:13,889
? Like maybe ?
6
00:00:14,181 --> 00:00:16,558
? Building a rocket
or fighting a mummy ?
7
00:00:16,642 --> 00:00:18,519
? Or climbing up
the Eiffel Tower ?
8
00:00:19,186 --> 00:00:20,854
? Discovering something
that doesn't exist ?
9
00:00:20,938 --> 00:00:21,939
Hey!
10
00:00:22,022 --> 00:00:23,815
? Or giving a monkey
a shower ?
11
00:00:24,858 --> 00:00:27,152
? Surfing tidal waves
Creating nano-bots ?
12
00:00:27,236 --> 00:00:28,946
? Or locating
Frankenstein's brain ?
13
00:00:29,029 --> 00:00:30,030
It's over here!
14
00:00:30,113 --> 00:00:32,574
? Finding a dodo bird
Painting a continent ?
15
00:00:32,658 --> 00:00:34,409
? Or driving
our sister insane ?
16
00:00:34,493 --> 00:00:35,494
Phineas!
17
00:00:35,577 --> 00:00:37,996
? As you can see, there's
a whole lot of stuff to do ?
18
00:00:38,080 --> 00:00:39,581
? Before school
starts this fall ?
19
00:00:39,665 --> 00:00:40,666
Come on, Perry!
20
00:00:40,749 --> 00:00:45,837
? So stick with us, 'cause
Phineas and Ferb are gonna do it all! ?
21
00:00:46,129 --> 00:00:50,968
? So stick with us, 'cause
Phineas and Ferb are gonna do it all! ?
22
00:00:51,426 --> 00:00:54,888
Mom, Phineas and Ferb
are making a title sequence!
23
00:00:57,975 --> 00:00:59,268
[Baljeet] Thank you, Phineas.
24
00:00:59,351 --> 00:01:02,271
In researching
for my very first slumber party,
25
00:01:02,354 --> 00:01:04,064
in which I am so excited
to stay up past
26
00:01:04,147 --> 00:01:06,692
my regular bedtime
of 9:30 p.m...
27
00:01:06,775 --> 00:01:08,819
-You'll never make it.
-...I present to you
28
00:01:08,902 --> 00:01:11,154
the ultimate
sleepover checklist.
29
00:01:11,572 --> 00:01:14,408
Smoothies, a pillow fight,
ice cream sundae bar,
30
00:01:14,491 --> 00:01:16,326
-some mores--
-No, no, no, no, no, no.
31
00:01:16,410 --> 00:01:19,830
You gotta have pranks,
pranks calls, Prank Sinatra,
32
00:01:19,913 --> 00:01:22,416
prank hand in warm water,
stuff like that.
33
00:01:22,708 --> 00:01:24,835
All right. I am not dealing
with you guys tonight.
34
00:01:24,918 --> 00:01:26,461
Stacy and Vanessa
are on their way over,
35
00:01:26,545 --> 00:01:29,840
and we're having our
own sleepover with our own activities.
36
00:01:30,007 --> 00:01:32,426
Besides, you already built
your wacky doohickey,
37
00:01:32,509 --> 00:01:33,719
-which you missed.
-Huh?
38
00:01:33,802 --> 00:01:36,430
-So I am officially off doohickey duty.
-[doorbell ringing]
39
00:01:36,513 --> 00:01:38,724
[both scream]
40
00:01:38,807 --> 00:01:40,726
-'Sup.
-I'm so glad you could come.
41
00:01:40,809 --> 00:01:41,810
Me, too.
42
00:01:41,893 --> 00:01:44,146
Well, my dad
was also driving me nuts.
43
00:01:45,147 --> 00:01:46,189
Hey, Vanessa! Vanessa!
44
00:01:46,273 --> 00:01:48,233
Hey, Vanessa! Vanessa!
It's Jingle Bells. Listen.
45
00:01:48,317 --> 00:01:51,320
[imitates Jingle Bells]
46
00:01:51,528 --> 00:01:53,071
Yeah, so glad to be here.
47
00:01:53,155 --> 00:01:55,073
-Ooh, this looks fun.
-You remember my brothers?
48
00:01:55,157 --> 00:01:56,658
-Yeah. Hey, guys.
-Hey.
49
00:01:56,742 --> 00:01:58,243
Oh, don't talk
to the tiny ones.
50
00:01:58,327 --> 00:02:00,829
-Upstairs for some real fun.
-Okay.
51
00:02:00,912 --> 00:02:04,541
[yawns] There's snacks
in the sink and dishes in the fridge.
52
00:02:04,624 --> 00:02:07,544
I'm just gonna have
some chamomile tea which knocks me out.
53
00:02:07,627 --> 00:02:08,837
So you guys have fun.
54
00:02:09,546 --> 00:02:14,384
Gentlemen and lady,
start your slumbers.
55
00:02:15,427 --> 00:02:16,637
Hey, where's Perry?
56
00:02:17,220 --> 00:02:19,056
Oh, there you are.
Night, Perry.
57
00:02:19,139 --> 00:02:22,225
[? lullaby playing]
58
00:02:24,061 --> 00:02:27,147
[? spy music playing]
59
00:02:30,442 --> 00:02:34,196
Agent P, we're gonna need you to pull
an all-night stakeout over at Doof's.
60
00:02:34,279 --> 00:02:36,239
Where should I put
the chips and dip, sir?
61
00:02:36,323 --> 00:02:38,325
The only dip here
is you, Carl.
62
00:02:38,408 --> 00:02:39,409
Sorry, Agent P.
63
00:02:39,493 --> 00:02:41,953
Tonight's the finale
of Acquaintances.
64
00:02:42,037 --> 00:02:44,247
? Acquaintances ?
65
00:02:44,331 --> 00:02:46,875
? They're really
not that close ?
66
00:02:46,958 --> 00:02:48,335
Having a little watch party.
67
00:02:48,418 --> 00:02:51,171
I'm so excited to find out
what happens to Antonio
68
00:02:51,254 --> 00:02:53,507
or that
conventionally handsome Ryan.
69
00:02:53,840 --> 00:02:56,718
Anyhoo, I'm sure you're seeing
that giant megaphone
70
00:02:56,802 --> 00:02:58,220
there on Doof's balcony.
71
00:02:58,345 --> 00:03:01,306
He hasn't done anything with it all day,
which is odd, as he--
72
00:03:01,390 --> 00:03:03,767
Is this a stakeout,
Perry the Platypus?
73
00:03:03,850 --> 00:03:06,978
I see you. Just come up.
We'll have a stake in.
74
00:03:07,062 --> 00:03:08,438
Come on in. Come on up.
75
00:03:08,522 --> 00:03:09,815
Oops. Bye.
76
00:03:12,025 --> 00:03:13,652
Ah, Perry the Platypus.
77
00:03:13,735 --> 00:03:14,820
Come on in, take a seat.
78
00:03:14,903 --> 00:03:17,614
I'm just looking
for the right channel. [laughing]
79
00:03:17,698 --> 00:03:19,157
Now that you're nice
and comfy,
80
00:03:19,241 --> 00:03:21,702
I can prattle on
about my improbable pet peeve.
81
00:03:21,952 --> 00:03:24,079
Every day, when I go
downstairs to get my mail,
82
00:03:24,162 --> 00:03:26,832
my neighbor Tyler
is down there spoiling the ending
83
00:03:26,915 --> 00:03:28,959
of every show
to my other neighbors.
84
00:03:29,042 --> 00:03:31,086
Then you find out
he was faking his coma.
85
00:03:31,169 --> 00:03:32,879
Hey! I haven't seen
that episode yet.
86
00:03:32,963 --> 00:03:34,631
[Dr. Doofenshmirtz]
And now he's getting a rep
87
00:03:34,714 --> 00:03:36,842
as the most evil guy
in our building,
88
00:03:36,925 --> 00:03:38,677
a title that should that
should rightly go to me.
89
00:03:38,760 --> 00:03:41,555
It's my name on the sign.
It's my name up there.
90
00:03:41,638 --> 00:03:44,224
So it got me thinking.
If he's the most evil
91
00:03:44,307 --> 00:03:46,184
by spoiling things
to people in the building,
92
00:03:46,268 --> 00:03:51,022
what if I spoiled things
to the entire Tri-State Area?
93
00:03:51,189 --> 00:03:55,360
You see, tonight is the two-hour finale
of a very popular show.
94
00:03:55,444 --> 00:03:56,445
Acquaintances.
95
00:03:56,528 --> 00:03:58,905
? Acquaintances ?
96
00:03:58,989 --> 00:04:01,533
? They mostly
just make small talk ?
97
00:04:01,658 --> 00:04:04,369
Norm figured out
how to get the Drusselsteinian VPN feed
98
00:04:04,453 --> 00:04:05,829
so I can watch it early.
99
00:04:06,079 --> 00:04:09,249
I'll find out the ending and then
I'll go over to that giant megaphone
100
00:04:09,332 --> 00:04:12,627
and yell out
all the spoilers to everyone.
101
00:04:12,711 --> 00:04:15,338
Who's the evil one now, Tyler?
102
00:04:15,422 --> 00:04:17,507
I know what you're thinking.
How am I,
103
00:04:17,591 --> 00:04:19,426
a middle-aged man
who's never made it
104
00:04:19,509 --> 00:04:21,678
through an entire movie
without falling asleep
105
00:04:21,761 --> 00:04:24,514
and who also coincidentally
just ate a full turkey dinner,
106
00:04:24,931 --> 00:04:27,809
how am I going to stay awake
for a two-hour show?
107
00:04:27,893 --> 00:04:32,647
Well, well,
behold the awakenator!
108
00:04:32,731 --> 00:04:35,567
It will sense me dozing
and zap me awake.
109
00:04:35,650 --> 00:04:37,360
Settle in,
the show's starting.
110
00:04:37,569 --> 00:04:38,737
[? show theme song playing
on TV]
111
00:04:38,820 --> 00:04:41,156
So, are you team Ryan
or team Antonio?
112
00:04:43,408 --> 00:04:47,579
Okay. First item on the checklist
is to watch a scary movie.
113
00:04:47,662 --> 00:04:51,374
Well, good thing we've got
the ultimate movie watching experience.
114
00:04:54,878 --> 00:04:55,921
Ferb vision.
115
00:04:56,421 --> 00:04:59,800
I know earlier we built
one of our most amazing inventions ever...
116
00:04:59,883 --> 00:05:01,927
We were all here.
You don't have to describe it.
117
00:05:02,010 --> 00:05:05,388
You're right, but then Ferb
threw this together before dinner.
118
00:05:05,472 --> 00:05:06,515
It's a twofer.
119
00:05:06,598 --> 00:05:08,475
Inside
the climate-controlled dome
120
00:05:08,558 --> 00:05:10,727
are comfy cantilevered seats
121
00:05:10,811 --> 00:05:12,896
which react to what's going on
in the movie.
122
00:05:15,273 --> 00:05:16,691
[Baljeet snoring]
123
00:05:16,775 --> 00:05:18,735
-Baljeet!
-I am awake! I am awake.
124
00:05:18,819 --> 00:05:19,986
The best part,
125
00:05:20,070 --> 00:05:22,239
the base is made
entirely of kettle corn,
126
00:05:22,322 --> 00:05:23,657
and it's constantly popping,
127
00:05:23,740 --> 00:05:25,367
so you can catch it in midair.
128
00:05:25,450 --> 00:05:27,536
Okay, grab your movie goggles,
everyone.
129
00:05:27,619 --> 00:05:29,621
[excited chatter]
130
00:05:29,913 --> 00:05:32,666
I am so excited for some solid girl time
with you guys tonight.
131
00:05:32,749 --> 00:05:34,876
I thought we could enjoy
this charcuterie board,
132
00:05:34,960 --> 00:05:36,002
then play truth or dare,
133
00:05:36,086 --> 00:05:37,921
then watch a movie
on my laptop.
134
00:05:38,380 --> 00:05:40,465
Uh, maybe don't look outside,
Candace.
135
00:05:40,549 --> 00:05:43,635
What? They're doing a twofer?
Ugh, I'm getting Mom.
136
00:05:43,718 --> 00:05:45,595
Come on, Candace.
There's like a million other things
137
00:05:45,679 --> 00:05:47,472
we could do tonight
besides busting your brothers.
138
00:05:47,556 --> 00:05:49,349
We could do anything.
Well, anything but sleep.
139
00:05:49,432 --> 00:05:52,394
? We could curl your hair
Stay up and play truth or dare ?
140
00:05:52,477 --> 00:05:54,187
? Dress up in cloaks
and monster masks ?
141
00:05:54,271 --> 00:05:55,772
? To give your brothers
a scare ?
142
00:05:55,939 --> 00:05:59,067
? We can watch foreign dramas
in our footie pajamas ?
143
00:05:59,150 --> 00:06:00,902
? There will be
no counting sheep tonight ?
144
00:06:00,986 --> 00:06:02,404
Okay, but what about llamas?
145
00:06:02,487 --> 00:06:05,699
? 'Cause there ain't
no sleeping at a slumber party ?
146
00:06:05,782 --> 00:06:08,076
? We're up till
the morning light ?
147
00:06:08,159 --> 00:06:11,955
? Because there ain't
no sleeping at a slumber party ?
148
00:06:12,539 --> 00:06:14,124
? There ain't
no sleeping tonight ?
149
00:06:15,041 --> 00:06:16,668
? The popcorn is popping ?
150
00:06:16,751 --> 00:06:18,295
? And the sound system's
bopping ?
151
00:06:18,378 --> 00:06:19,838
Did you hear
what Jeremy said?
152
00:06:19,921 --> 00:06:21,673
Buford, stop eavesdropping.
153
00:06:21,756 --> 00:06:24,467
? Playing light as a feather
Perform a seance together ?
154
00:06:24,551 --> 00:06:27,345
Ooh, we can confess
our deepest darkest secrets and emotions.
155
00:06:27,429 --> 00:06:28,471
Or whatever.
156
00:06:28,555 --> 00:06:31,349
? Because there ain't
no sleeping at a slumber party ?
157
00:06:31,725 --> 00:06:33,518
? There ain't
no sleeping tonight ?
158
00:06:34,561 --> 00:06:37,272
? There's so much at stake
I gotta stay awake ?
159
00:06:37,355 --> 00:06:39,274
Ow! I'm just resting my eyes.
160
00:06:39,357 --> 00:06:40,692
Come on,
it's the commercial break.
161
00:06:40,775 --> 00:06:42,235
? 'Cause at the end
of the day ?
162
00:06:42,319 --> 00:06:43,862
? It's always taken away ?
163
00:06:43,945 --> 00:06:46,865
? Disappeared
Gone out of sight ?
164
00:06:47,365 --> 00:06:50,076
? A second invention
means a second chance ?
165
00:06:50,160 --> 00:06:53,330
? To bust the boys
Gonna get it right ?
166
00:06:53,413 --> 00:06:56,791
? Get it right ?
167
00:06:56,875 --> 00:07:00,128
? Because there ain't
no sleeping at a slumber party ?
168
00:07:00,211 --> 00:07:02,547
? We're up till
the morning light ?
169
00:07:02,964 --> 00:07:06,551
? Because there ain't
no sleeping at a slumber party ?
170
00:07:06,676 --> 00:07:09,012
That means I have all night.
171
00:07:09,846 --> 00:07:11,014
To bust.
172
00:07:11,765 --> 00:07:12,766
Wow, Candace,
173
00:07:12,849 --> 00:07:14,851
you didn't really take
anything away from that, did you?
174
00:07:16,186 --> 00:07:19,814
-[screams]
-Okay, sleep master general, it's 9:29.
175
00:07:19,898 --> 00:07:22,150
Hand over the skin-safe
nontoxic markers
176
00:07:22,233 --> 00:07:24,444
so I can draw on your face
when you fall asleep.
177
00:07:24,527 --> 00:07:25,737
I am insulted.
178
00:07:25,820 --> 00:07:28,531
I will have you know that I...
[snoring]
179
00:07:28,615 --> 00:07:31,368
Knew it,
prime for drawing.
180
00:07:31,451 --> 00:07:32,869
[gasps] Even better,
181
00:07:32,952 --> 00:07:35,455
maybe I can borrow
some makeup from Candace.
182
00:07:35,872 --> 00:07:37,749
-[electricity crackling]
-[Dr. Doofenshmirtz screams]
183
00:07:39,542 --> 00:07:41,795
-[electricity buzzing]
-[screams]
184
00:07:41,878 --> 00:07:43,588
Okay, what did I miss?
Anything spoily?
185
00:07:43,672 --> 00:07:47,342
Antonio, how could you do that terrible
thing I don't need to describe?
186
00:07:47,425 --> 00:07:49,761
Wait. Who's this guy?
Who's the guy with the mustache?
187
00:07:51,054 --> 00:07:54,182
-Okay, Stacy, truth or dare?
-Uh, truth.
188
00:07:54,265 --> 00:07:57,394
What's the grossest thing
that ever happened to you?
189
00:07:57,477 --> 00:08:01,064
Ladies! I was looking
for some makeup to prank Baljeet,
190
00:08:01,147 --> 00:08:03,024
but I see
now we're playing truth or dare.
191
00:08:03,108 --> 00:08:05,318
Dare me anything.
I only do dares.
192
00:08:05,402 --> 00:08:08,113
-Get out!
-Uh, wait! Not so fast.
193
00:08:08,279 --> 00:08:11,366
Okay, Buford, I dare you
194
00:08:11,449 --> 00:08:12,701
to dunk your head
in the toilet.
195
00:08:12,784 --> 00:08:14,244
That's how I style my hair.
196
00:08:14,327 --> 00:08:17,330
-Think bigger.
-Okay, how about go downstairs
197
00:08:17,414 --> 00:08:19,207
and take a bite
of Perry's food?
198
00:08:19,290 --> 00:08:20,667
I already did that
when I came in.
199
00:08:20,750 --> 00:08:23,628
-Next!
-I dare you to let me give you a makeover.
200
00:08:23,712 --> 00:08:25,004
Fine, but I'm an autumn.
201
00:08:25,088 --> 00:08:27,799
Uh, Vanessa, just give him some blush
and get him out of here.
202
00:08:27,882 --> 00:08:29,509
-Stacy!
-Yo, Ferb!
203
00:08:29,592 --> 00:08:31,761
Can that thing get the finale
of Acquaintances?
204
00:08:31,845 --> 00:08:33,847
? Acquaintances ?
205
00:08:34,180 --> 00:08:36,891
? They hang out at parties
but they don't really have any idea ?
206
00:08:36,975 --> 00:08:39,310
? Of what's going on
in each other's lives ?
207
00:08:39,394 --> 00:08:40,395
[coughs]
208
00:08:41,062 --> 00:08:43,898
Indeed.
But can you handle the 273K?
209
00:08:43,982 --> 00:08:45,233
No! Don't encourage him.
210
00:08:46,276 --> 00:08:48,153
-Vanessa!
-[laughing]
211
00:08:48,236 --> 00:08:50,864
Buford, you look
just like Queen Victoria.
212
00:08:51,823 --> 00:08:53,283
Yeah, I'm pulling it off.
213
00:08:53,366 --> 00:08:55,243
-Slay, Queenie!
-That's it!
214
00:08:55,326 --> 00:08:56,870
I'm putting an end to this
and getting mom.
215
00:08:56,953 --> 00:08:58,079
Candace,
maybe it would be cool
216
00:08:58,163 --> 00:08:59,581
if we could all
have fun together.
217
00:09:01,082 --> 00:09:02,459
-[screams]
-Come on, Candace.
218
00:09:02,542 --> 00:09:04,335
We dare you
not to get your mom.
219
00:09:04,419 --> 00:09:05,587
Well,
if you can't beat them...
220
00:09:05,670 --> 00:09:07,756
Join them in a high-def
circular dome TV?
221
00:09:08,798 --> 00:09:09,799
Mom!
222
00:09:09,883 --> 00:09:11,468
Mom, wake up! Wake up, Mom!
223
00:09:13,678 --> 00:09:14,679
[clock ringing]
224
00:09:15,221 --> 00:09:17,015
[snoring]
225
00:09:17,140 --> 00:09:18,266
[inhales]
226
00:09:18,349 --> 00:09:19,601
[horn blowing]
227
00:09:20,101 --> 00:09:22,520
Wow, that chamomile tea
really does knock her out.
228
00:09:22,604 --> 00:09:24,105
[mumbling]
229
00:09:26,316 --> 00:09:27,525
[mumbling continues]
230
00:09:29,069 --> 00:09:30,820
Well, pardon me, Your Majesty.
231
00:09:30,904 --> 00:09:31,905
'Sup, chief?
232
00:09:31,988 --> 00:09:34,157
[snoring]
233
00:09:34,240 --> 00:09:35,700
-[electricity buzzing]
-[screams]
234
00:09:35,784 --> 00:09:37,368
[mumbling]
235
00:09:41,790 --> 00:09:42,791
Perry the Platypus!
236
00:09:42,874 --> 00:09:43,875
How did you--
237
00:09:43,958 --> 00:09:45,835
Why do I always use
so much butter?
238
00:09:47,712 --> 00:09:51,257
I'm so groggy. That turkey
really packs a punch.
239
00:09:56,679 --> 00:09:59,641
[grunts]
240
00:09:59,724 --> 00:10:01,601
[screams]
Mom, look outside!
241
00:10:01,684 --> 00:10:02,685
Wake up!
242
00:10:13,780 --> 00:10:14,781
Hey!
243
00:10:21,955 --> 00:10:23,331
-[thuds]
-[cat yowls]
244
00:10:24,082 --> 00:10:26,835
Ow! Oh, I am awake now.
245
00:10:27,752 --> 00:10:29,712
[grunts]
246
00:10:29,796 --> 00:10:34,134
-Maybe if I get you outside...
-[thuds]
247
00:10:43,268 --> 00:10:44,269
Perry the Platypus!
248
00:10:44,352 --> 00:10:45,687
How did you-- [gulps]
249
00:10:47,897 --> 00:10:52,527
[? dramatic music playing]
250
00:10:56,906 --> 00:11:01,161
[birds chirping]
251
00:11:02,287 --> 00:11:03,580
Mom, look.
252
00:11:03,663 --> 00:11:04,664
You see that?
253
00:11:08,626 --> 00:11:09,627
[mumbles]
254
00:11:10,253 --> 00:11:13,131
Candace, is this some kind
of ridiculous Internet prank?
255
00:11:13,214 --> 00:11:15,258
It's like a thousand o'clock.
256
00:11:15,341 --> 00:11:17,260
But, but, but, but...
257
00:11:17,552 --> 00:11:20,305
And why is your father
having a full formal English tea
258
00:11:20,388 --> 00:11:22,432
-with Buford?
-Tea, Your Majesty?
259
00:11:25,602 --> 00:11:27,187
Did you see
the finale last night?
260
00:11:27,270 --> 00:11:29,355
No, I fell asleep.
I'll have to watch it tonight.
261
00:11:29,439 --> 00:11:32,275
Antonio and Ryan
found out they had a mutual acquaintance.
262
00:11:32,483 --> 00:11:35,069
[sighs] Curse you,
Tyler the Spoiler.
263
00:11:35,153 --> 00:11:38,781
? Tyler is Evil Incorporated ?
264
00:11:38,865 --> 00:11:40,992
[Dr. Doofenshmirtz] No, we are
not changing the jingle.
265
00:11:45,538 --> 00:11:47,373
All right, let's see
what's playing?
266
00:11:47,457 --> 00:11:48,458
A movie day,
267
00:11:48,541 --> 00:11:50,710
what an off-brand approach
to our afternoon.
268
00:11:50,793 --> 00:11:53,046
Yeah, I've been in the mood
for a rom-com.
269
00:11:53,129 --> 00:11:56,216
-Oh, what about a western?
-Ugh! A western?
270
00:11:56,299 --> 00:11:57,634
What do you got
against westerns?
271
00:11:57,717 --> 00:11:59,427
Aside
from the hack storytelling,
272
00:11:59,510 --> 00:12:02,639
they're just a sea
of sepia tone and spittoons.
273
00:12:02,722 --> 00:12:05,391
I bet you a fried pickle
I can change your perspective.
274
00:12:05,475 --> 00:12:07,227
First, I do not like
fried pickles.
275
00:12:07,310 --> 00:12:10,355
And secondly, you can never
change my perspective.
276
00:12:10,438 --> 00:12:11,731
-Can too.
-Can not.
277
00:12:13,441 --> 00:12:16,319
Well, I guess I know
what we're gonna do today.
278
00:12:16,402 --> 00:12:18,238
Hey, where's Perry?
279
00:12:19,739 --> 00:12:22,784
[? upbeat music playing]
280
00:12:22,867 --> 00:12:23,868
[beeps]
281
00:12:26,454 --> 00:12:27,455
Agent P.
282
00:12:27,538 --> 00:12:29,457
Doofenshmirtz is at
the Almond Brittle Convention,
283
00:12:29,540 --> 00:12:30,625
so you have the day off.
284
00:12:30,708 --> 00:12:32,210
I'm in nearby Swampville
285
00:12:32,293 --> 00:12:35,338
teaching Carl the manly art
of piloting a fan boat.
286
00:12:35,421 --> 00:12:36,631
Very manly, sir.
287
00:12:36,714 --> 00:12:38,967
Did I mention
I'm allergic to bug bites?
288
00:12:39,050 --> 00:12:40,343
Maybe we should turn back.
289
00:12:40,426 --> 00:12:44,013
Wait. "Deadly rapids ahead"?
Carl, slow down.
290
00:12:44,097 --> 00:12:46,057
I can't, sir, rapids are fast.
291
00:12:46,140 --> 00:12:47,809
That's actually
what "rapid" means.
292
00:12:47,892 --> 00:12:49,686
[Major Monogram] Don't you
argue semantics with me.
293
00:12:50,436 --> 00:12:51,604
Mayday! Mayday!
294
00:12:51,688 --> 00:12:53,940
Use your monotreme instincts
to find us.
295
00:12:54,023 --> 00:12:56,526
[screams]
Bring mosquito repellent!
296
00:12:57,360 --> 00:12:59,946
[? scat music playing]
297
00:13:06,619 --> 00:13:08,246
[Phineas] Yeehaw!
298
00:13:09,747 --> 00:13:10,999
Are we lost, sir?
299
00:13:11,082 --> 00:13:13,626
I'm pretty sure
there's a small town half a klick north.
300
00:13:13,710 --> 00:13:16,629
Or was it south?
Uh, it probably doesn't matter.
301
00:13:16,713 --> 00:13:17,797
Just try and keep up.
302
00:13:19,924 --> 00:13:21,217
I think I'm stuck.
303
00:13:21,301 --> 00:13:22,844
Put your back into it, Carl.
304
00:13:25,096 --> 00:13:26,306
Not one word.
305
00:13:26,389 --> 00:13:29,225
-Are we gonna die, sir?
-We're going to be fine.
306
00:13:29,434 --> 00:13:32,979
In dire situations,
you must rely on your...
307
00:13:33,604 --> 00:13:35,982
manly man instincts.
308
00:13:36,149 --> 00:13:37,150
Now follow me.
309
00:13:39,610 --> 00:13:41,487
[beeping]
310
00:13:45,199 --> 00:13:48,202
[motor whirs]
311
00:13:49,412 --> 00:13:51,289
[man] Manly platypus.
312
00:13:55,293 --> 00:13:58,212
[? spy music playing]
313
00:14:02,675 --> 00:14:04,802
[Baljeet] "Forced Perspective
Western Town."
314
00:14:04,969 --> 00:14:08,264
This is gonna help us
change your perspective on westerns.
315
00:14:08,514 --> 00:14:10,391
Ferb, a demonstration, please.
316
00:14:11,225 --> 00:14:12,852
Depending on the position
you're in,
317
00:14:12,935 --> 00:14:15,146
the varying size proportions
trick the brain
318
00:14:15,229 --> 00:14:16,856
into seeing a different scale.
319
00:14:16,939 --> 00:14:17,982
Ready, Isabella?
320
00:14:18,066 --> 00:14:19,317
[Isabella] Yippee-ki-yay.
321
00:14:24,530 --> 00:14:26,991
You see, the second hat
was much bigger,
322
00:14:27,075 --> 00:14:28,409
but it was further away.
323
00:14:28,493 --> 00:14:31,662
How is this going to change
my perspective on western cinema?
324
00:14:31,746 --> 00:14:35,083
Perhaps a heartfelt ditty
will clarify that for you. Hit it.
325
00:14:35,166 --> 00:14:39,253
? In a Forced Perspective
Western Town ?
326
00:14:39,337 --> 00:14:41,589
? You might go up
You might go down ?
327
00:14:41,672 --> 00:14:43,508
? In the Forced Perspective
Western ?
328
00:14:43,591 --> 00:14:46,052
? You could be the biggest
and the baddest itty-bitty guy around ?
329
00:14:46,135 --> 00:14:51,099
? How you finagle your angle
will change your point of view ?
330
00:14:51,182 --> 00:14:53,935
? Doo doodly doo ?
331
00:14:54,102 --> 00:14:57,730
? In a Forced Perspective
Western Town with you ?
332
00:14:57,814 --> 00:14:59,273
Yeehaw!
333
00:15:00,399 --> 00:15:02,735
[train whistles]
334
00:15:04,946 --> 00:15:07,698
Yeah, I don't really get
how it works, either.
335
00:15:07,782 --> 00:15:09,867
It's best not to think
about it too hard.
336
00:15:09,951 --> 00:15:12,495
Whatever.
Have you come around yet to appreciate
337
00:15:12,578 --> 00:15:15,039
the rustic beauty
of the Wild West?
338
00:15:15,123 --> 00:15:17,667
While this Forced Perspective
Town is charming,
339
00:15:17,750 --> 00:15:20,378
it has not changed
my perspective.
340
00:15:20,461 --> 00:15:23,464
I still find the Western
film genre tacky and--
341
00:15:23,548 --> 00:15:24,549
[screams]
342
00:15:35,893 --> 00:15:38,146
Hot biscuits,
it's looks like I snagged me
343
00:15:38,229 --> 00:15:40,398
one of them
teal-tailed city ducks,
344
00:15:40,606 --> 00:15:42,900
or my name ain't
Bubba Doofenshmirtz.
345
00:15:42,984 --> 00:15:44,110
And you know it is.
346
00:15:44,193 --> 00:15:48,406
It is. Mmm-mmm.
I'm gonna make me some city duck stew,
347
00:15:48,489 --> 00:15:49,824
starring you.
348
00:15:52,451 --> 00:15:55,163
Sir, I don't think
our instincts can get us out of this one.
349
00:15:55,246 --> 00:15:57,373
Oh, don't be a stick
in the mud, Carl.
350
00:15:57,456 --> 00:15:58,916
I'm not a stick, sir.
351
00:15:59,000 --> 00:16:00,710
I'm a person in the mud,
352
00:16:00,793 --> 00:16:03,296
with feelings
and mudskippers!
353
00:16:04,172 --> 00:16:05,923
Make it stop, sir.
354
00:16:06,299 --> 00:16:09,844
My mustache,
my beautiful mustache--
355
00:16:09,927 --> 00:16:11,721
Wait, we're not really stuck.
356
00:16:11,804 --> 00:16:14,599
-It's our boots, sir.
-You're absolutely right.
357
00:16:14,682 --> 00:16:16,601
We've got to strip down
to our skivvies.
358
00:16:16,809 --> 00:16:18,644
We can shelter
in that shack over there.
359
00:16:18,769 --> 00:16:20,104
[smacking]
360
00:16:20,188 --> 00:16:21,314
[smacking continues]
361
00:16:21,397 --> 00:16:24,025
Wait, where is the sound
still coming from?
362
00:16:24,525 --> 00:16:25,985
Y'all don't stop now.
363
00:16:26,068 --> 00:16:27,361
I was just getting going.
364
00:16:30,656 --> 00:16:32,658
Baljeet, your perspective
will never change
365
00:16:32,742 --> 00:16:34,243
if you don't put in
a little bit of effort.
366
00:16:34,327 --> 00:16:35,578
Okay, okay.
367
00:16:36,537 --> 00:16:37,830
A little to the left and...
368
00:16:37,914 --> 00:16:39,624
Uh, there. Hold it!
369
00:16:39,707 --> 00:16:41,000
[Candace] "Hold it" is right.
370
00:16:42,960 --> 00:16:45,630
There's a new sheriff in town.
371
00:16:47,298 --> 00:16:48,299
Wait, what?
372
00:16:48,424 --> 00:16:50,259
Phineas and Ferb,
what did you do to me?
373
00:16:50,343 --> 00:16:51,385
Nothing, Candace.
374
00:16:51,469 --> 00:16:53,095
It's just an optical illusion.
375
00:16:53,179 --> 00:16:55,264
You're actually back there?
376
00:16:55,348 --> 00:16:56,557
I don't like these optics.
377
00:16:56,641 --> 00:16:57,892
I'm still telling Mom.
378
00:16:57,975 --> 00:17:00,061
-[alarm beeping]
-How do I not have any bars?
379
00:17:00,144 --> 00:17:01,562
This is our backyard.
380
00:17:02,939 --> 00:17:05,191
-Perhaps you should try telegraph.
-Telegraph?
381
00:17:05,358 --> 00:17:08,569
Uhh! Good thing I went to that
Morse code camp three summers in a row.
382
00:17:08,736 --> 00:17:10,821
"Boys built old-timey town.
383
00:17:11,155 --> 00:17:13,241
No building codes.
Get home."
384
00:17:13,324 --> 00:17:15,159
[laughing]
385
00:17:15,243 --> 00:17:16,244
Oh, Candace,
386
00:17:16,327 --> 00:17:18,621
make sure not to rile
the miniature ponies.
387
00:17:18,955 --> 00:17:21,415
-[pony whinnies]
-Ahh! [breathing heavily]
388
00:17:21,540 --> 00:17:23,501
Why are these miniature ponies
so big?
389
00:17:23,584 --> 00:17:25,086
They're in the foreground.
390
00:17:25,169 --> 00:17:27,088
That doesn't even make sense.
Ow!
391
00:17:27,338 --> 00:17:29,006
Then how did they kick me?
392
00:17:31,008 --> 00:17:32,009
[screaming]
393
00:17:33,386 --> 00:17:36,681
-[? suspenseful music playing]
-[screams]
394
00:17:41,394 --> 00:17:43,229
[phone vibrating]
395
00:17:43,646 --> 00:17:46,065
Dash, dot, dot, dot,
dash, dash.
396
00:17:46,148 --> 00:17:47,900
It's a good thing
that I worked on that submarine
397
00:17:47,984 --> 00:17:50,361
those three summers
that Candace was at Morse code camp.
398
00:17:50,444 --> 00:17:54,282
"Boys built old-timey..."
[sighs] I don't even want to know.
399
00:17:56,367 --> 00:17:58,244
I'll tell you what, Lunch...
400
00:17:58,327 --> 00:18:00,079
You don't mind
if I call you "Lunch," do you?
401
00:18:00,162 --> 00:18:01,747
I'ma... I'ma call you "Lunch."
402
00:18:02,873 --> 00:18:04,208
Oh, that's my cousin Heinz.
403
00:18:04,292 --> 00:18:05,293
He's from Drusselstein.
404
00:18:05,376 --> 00:18:07,003
He moved
to the big city, though.
405
00:18:07,086 --> 00:18:08,129
Now-- now me,
406
00:18:08,212 --> 00:18:10,673
I was born and raised
in this here swamp,
407
00:18:10,756 --> 00:18:14,635
just a stone's throw away
of two bigger adjacent swamps.
408
00:18:14,719 --> 00:18:17,054
So it occurred to me
if I could connect all three,
409
00:18:17,138 --> 00:18:20,808
I could take over
the entire Tri-Swamp Area.
410
00:18:21,058 --> 00:18:23,185
Problem is these beavers
keep building dams
411
00:18:23,269 --> 00:18:25,104
to keep the three swamps
separate.
412
00:18:25,187 --> 00:18:26,230
A nuisance.
413
00:18:26,314 --> 00:18:27,690
You're a nuisance.
414
00:18:29,191 --> 00:18:31,944
But you, my little duck buddy,
you are one of a kind.
415
00:18:32,320 --> 00:18:33,738
The eating kind.
416
00:18:34,030 --> 00:18:37,325
A little pepper,
a little paprika.
417
00:18:37,575 --> 00:18:39,368
-[sneezes]
-Bless your heart, Lunch.
418
00:18:39,452 --> 00:18:43,497
So I built a gizmo to trick them beavers
into eating their own dams.
419
00:18:43,581 --> 00:18:46,667
Behold my beavernator!
420
00:18:46,751 --> 00:18:50,296
Hey, Ned, Ned.
Time to feed the beavs! Come on, Ned.
421
00:18:51,714 --> 00:18:53,841
Come and get it,
little fellers.
422
00:18:54,050 --> 00:18:55,760
[Bubba] The gizmo pulls
that doohickey,
423
00:18:55,843 --> 00:18:57,720
which yanks up
that thingamajig,
424
00:18:57,970 --> 00:19:00,681
ringing them tin cans,
which have been precisely tuned
425
00:19:00,765 --> 00:19:03,684
to the resonant frequencies
of beavers brain waves,
426
00:19:03,768 --> 00:19:05,853
hypnotizing them beavers.
427
00:19:05,936 --> 00:19:07,313
Look, it's working right now.
428
00:19:07,396 --> 00:19:10,274
Now, drain them dams
lickety-split.
429
00:19:10,358 --> 00:19:13,277
[frequency humming]
430
00:19:18,532 --> 00:19:20,493
Ring-a-ding-dong,
it works.
431
00:19:20,576 --> 00:19:21,786
Functioning properly.
432
00:19:21,869 --> 00:19:23,329
You see that?
You see it right?
433
00:19:23,621 --> 00:19:25,539
Uh, nah,
I've been trap building
434
00:19:25,623 --> 00:19:27,541
since I was knee-high
to a grasshopper.
435
00:19:27,625 --> 00:19:29,251
You ain't getting out
of that one.
436
00:19:31,504 --> 00:19:34,048
This town ain't big enough
for the both of us.
437
00:19:36,133 --> 00:19:38,094
But now it is.
438
00:19:38,219 --> 00:19:39,220
It's working.
439
00:19:40,680 --> 00:19:42,598
[Buford] I totally changed
your perspective.
440
00:19:43,516 --> 00:19:44,725
Draw!
441
00:19:46,477 --> 00:19:48,354
-[ringing]
-Oh-ho! Dead ringer.
442
00:19:48,437 --> 00:19:50,189
I reckon Baljeet wins.
443
00:19:50,272 --> 00:19:52,274
Well, winning
does take the sting out of the fact
444
00:19:52,358 --> 00:19:55,861
that there's obviously a horse out there
somewhere with only three shoes.
445
00:19:58,239 --> 00:20:00,157
Wait, what do we got here?
446
00:20:01,075 --> 00:20:02,201
Well, come on up.
447
00:20:02,284 --> 00:20:04,995
-I'm making supper.
-Oh, thank you so much.
448
00:20:05,079 --> 00:20:07,957
Mmm.
What is that wonderful smell?
449
00:20:08,082 --> 00:20:09,291
-Agent P?
-Agent P?
450
00:20:10,084 --> 00:20:11,502
Go on, have a taste.
451
00:20:12,211 --> 00:20:13,212
Mmm.
452
00:20:14,130 --> 00:20:15,131
Go on.
453
00:20:17,383 --> 00:20:18,467
Now, don't be shy.
454
00:20:24,432 --> 00:20:27,685
I suppose I'll tone down
the spice for you city folk.
455
00:20:27,810 --> 00:20:30,146
Oh, no, the more spice,
the better.
456
00:20:30,438 --> 00:20:33,607
Oh, maybe spices
from another room.
457
00:20:33,774 --> 00:20:36,610
Like really-hard-to-find
spices.
458
00:20:36,694 --> 00:20:38,279
Oh, yeah. Now we're talking.
459
00:20:38,362 --> 00:20:40,281
All right,
I'll see what I can rustle up.
460
00:20:40,364 --> 00:20:43,242
But, sir, you can barely
handle black pepper.
461
00:20:43,325 --> 00:20:44,326
Quiet, Carl.
462
00:20:44,952 --> 00:20:47,329
Okay, okay.
This took some rustling,
463
00:20:47,413 --> 00:20:49,206
but I found...
Hey, wait a sec!
464
00:20:49,290 --> 00:20:52,334
What do you city boys
think you're doing with my city duck?
465
00:20:53,586 --> 00:20:56,547
[? dramatic music playing]
466
00:20:57,548 --> 00:21:01,510
-[whirring]
-[thuds]
467
00:21:01,594 --> 00:21:02,803
That's my lunch.
468
00:21:02,887 --> 00:21:04,722
Hey, you're taking my lunch.
469
00:21:04,805 --> 00:21:07,725
Well, folks, I do not know
about Western cinema,
470
00:21:07,808 --> 00:21:11,270
but this Forced Perspective
Western Town has been a hoot,
471
00:21:11,353 --> 00:21:13,355
which I am just now realizing
is a thing.
472
00:21:13,439 --> 00:21:16,317
Hey, shouldn't you be
riding off into the sunset or something?
473
00:21:16,400 --> 00:21:18,527
The only proper response
to that question is...
474
00:21:18,611 --> 00:21:20,404
-Yeehaw!
-[neighing]
475
00:21:21,530 --> 00:21:23,073
-[screams]
-[thuds]
476
00:21:24,492 --> 00:21:26,660
[slurping]
477
00:21:27,411 --> 00:21:29,371
[? spy music playing]
478
00:21:29,663 --> 00:21:32,333
Hey, y'all city boys
come back here with my lunch!
479
00:21:32,541 --> 00:21:34,752
Good thing I asked you
to bring that repellent.
480
00:21:38,339 --> 00:21:40,132
Oh! Oh, no!
481
00:21:42,092 --> 00:21:43,219
No!
482
00:21:44,053 --> 00:21:45,971
Curse you, Lunch!
483
00:21:51,310 --> 00:21:53,646
Time to bust them sodbusters.
484
00:21:54,021 --> 00:21:56,774
[wave crashing]
485
00:21:57,149 --> 00:21:58,567
Oh, wow. That was close.
486
00:21:58,818 --> 00:22:00,653
-See, Mom? See, Mom? Here, look.
-Right.
487
00:22:00,986 --> 00:22:04,865
Oh, my gosh. Did you guys
build this little western town?
488
00:22:04,949 --> 00:22:08,077
It's adorable,
and it looks so big from down here.
489
00:22:08,160 --> 00:22:09,537
That's the forced perspective.
490
00:22:09,620 --> 00:22:10,704
I was gonna make some popcorn.
491
00:22:10,788 --> 00:22:12,122
Who wants to watch a movie?
492
00:22:12,206 --> 00:22:14,083
I believe I'm in the mood
for a Western.
493
00:22:14,166 --> 00:22:15,543
Yeah, let's do it.
494
00:22:18,379 --> 00:22:20,422
That doesn't
even make any sense.
495
00:22:22,258 --> 00:22:24,718
And that's not
how forced perspective works.
496
00:22:24,802 --> 00:22:26,178
[Linda] Are you coming or not?
497
00:22:26,262 --> 00:22:27,596
Yes, I'm coming.
498
00:22:29,765 --> 00:22:31,475
? There will be
no counting sheep tonight ?
499
00:22:31,559 --> 00:22:33,060
? Okay, but what about
llamas? ?
500
00:22:33,143 --> 00:22:36,313
? 'Cause there ain't
no sleeping at a slumber party ?
501
00:22:36,647 --> 00:22:38,482
? There ain't
no sleeping tonight ?
502
00:22:39,233 --> 00:22:40,776
? The popcorn is popping ?
503
00:22:40,860 --> 00:22:42,570
? And the sound system's
bopping ?
504
00:22:42,653 --> 00:22:44,071
Did you hear what Jeremy said?
505
00:22:44,154 --> 00:22:45,739
Buford, stop eavesdropping.
506
00:22:45,823 --> 00:22:48,659
? Playing light as a feather
Perform a seance together ?
507
00:22:48,742 --> 00:22:51,745
Ooh, we can confess
our deepest darkest secrets and emotions.
508
00:22:52,496 --> 00:22:53,706
Or whatever.
509
00:22:53,789 --> 00:22:57,126
? Because there ain't
no sleeping at a slumber party ?
510
00:22:57,293 --> 00:22:59,420
? There ain't
no sleeping tonight ?
511
00:22:59,470 --> 00:23:04,020
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.