All language subtitles for Phineas And Ferb s05e07 The Candace Suit.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:04,004 ? There's 104 days of summer vacation ? 2 00:00:04,087 --> 00:00:06,673 ? And school comes along just to end it ? 3 00:00:06,757 --> 00:00:09,718 ? So the annual problem for our generation ? 4 00:00:09,801 --> 00:00:13,013 ? Is finding a good way to spend it ? 5 00:00:13,096 --> 00:00:14,097 ? Like maybe ? 6 00:00:14,181 --> 00:00:16,433 ? Building a rocket Or fighting a mummy ? 7 00:00:16,517 --> 00:00:18,936 ? Or climbing up the Eiffel Tower ? 8 00:00:19,019 --> 00:00:21,271 ? Discovering something that doesn't exist ? 9 00:00:21,355 --> 00:00:22,356 Hey! 10 00:00:22,439 --> 00:00:24,274 ? Or giving a monkey a shower ? 11 00:00:24,775 --> 00:00:27,194 ? Surfing tidal waves Creating nano-bots ? 12 00:00:27,277 --> 00:00:28,987 ? Or locating Frankenstein's brain ? 13 00:00:29,071 --> 00:00:30,113 It's over here! 14 00:00:30,197 --> 00:00:32,366 ? Finding a dodo bird Painting a continent ? 15 00:00:32,449 --> 00:00:34,368 ? Or driving our sister insane ? 16 00:00:34,451 --> 00:00:35,452 Phineas! 17 00:00:35,536 --> 00:00:37,538 ? As you can see, there's a whole lot of stuff to do ? 18 00:00:37,621 --> 00:00:39,498 ? Before school starts this fall ? 19 00:00:39,581 --> 00:00:40,791 Come on, Perry! 20 00:00:40,874 --> 00:00:43,001 ? So stick with us, 'cause Phineas and Ferb ? 21 00:00:43,085 --> 00:00:45,879 ? Are gonna do it all ? 22 00:00:45,963 --> 00:00:48,257 ? So stick with us, 'cause Phineas and Ferb ? 23 00:00:48,340 --> 00:00:51,051 ? Are gonna do it all! ? 24 00:00:51,593 --> 00:00:52,636 Mom! 25 00:00:52,719 --> 00:00:54,930 Phineas and Ferb are making a title sequence! 26 00:01:01,270 --> 00:01:03,480 9.37 a.m., metal beams, load bearing. 27 00:01:03,563 --> 00:01:04,940 -[cell phone ringing] -Yeah. 28 00:01:05,023 --> 00:01:06,900 -Hey, just calling to gab. -Can't gab, Stace. 29 00:01:06,984 --> 00:01:08,902 I'm in the middle of taking the minutes of everything 30 00:01:08,986 --> 00:01:11,071 my brothers do to give itemized documentation 31 00:01:11,154 --> 00:01:13,448 to Mom proving that the boys were building today. 32 00:01:13,532 --> 00:01:15,325 And how is just writing this down going 33 00:01:15,409 --> 00:01:16,660 to prove anything, Candace? 34 00:01:16,743 --> 00:01:18,870 Well, I'm gonna get it notarized. 35 00:01:18,954 --> 00:01:21,290 -I'm not crazy. -What you doing? 36 00:01:21,373 --> 00:01:22,666 9:40, catchphrase said. 37 00:01:22,749 --> 00:01:24,960 Hey, Isabella, we're keeping it simple today. 38 00:01:25,043 --> 00:01:27,754 -Just a pogo stick. -Just a pogo stick? 39 00:01:27,838 --> 00:01:30,257 Yeah, but, you know, big. 40 00:01:30,340 --> 00:01:32,134 Bye, kids. I'm off to the store. 41 00:01:32,217 --> 00:01:33,760 Mom, look what the boys are building. 42 00:01:33,844 --> 00:01:35,929 Hello, Candace. You still there? 43 00:01:36,013 --> 00:01:37,222 I'm always here. 44 00:01:37,306 --> 00:01:40,434 It's Mom who's never here to see the boys. Wait! 45 00:01:40,517 --> 00:01:43,854 Their stuff only disappears when Mom comes out to see it. 46 00:01:43,937 --> 00:01:46,106 It's okay with me seeing it, right? 47 00:01:46,189 --> 00:01:47,190 Right? 48 00:01:47,274 --> 00:01:50,193 Well, if I get Mom to dress up as me, 49 00:01:50,277 --> 00:01:52,529 then the mysterious force will be fooled into letting 50 00:01:52,612 --> 00:01:55,282 what the boys built stay! [gasps] That's it! 51 00:01:55,365 --> 00:01:57,492 All I need is some kind of Candace suit! 52 00:01:57,576 --> 00:01:59,328 I'm gonna hate myself for suggesting this, 53 00:01:59,411 --> 00:02:01,955 but didn't Buford make a full-size mold of you once? 54 00:02:02,748 --> 00:02:04,458 Yes! Meet me at Buford's! 55 00:02:05,375 --> 00:02:07,169 And I hate myself. 56 00:02:07,252 --> 00:02:10,797 Candace! 9:41! Platypus unaccounted for! 57 00:02:14,801 --> 00:02:16,178 [panting] 58 00:02:19,598 --> 00:02:22,976 Hello, Agent P. Use the kitchen entrance again, I see. 59 00:02:23,060 --> 00:02:25,646 Why are there always leftover lids? 60 00:02:25,729 --> 00:02:28,106 Oh, speaking of leftovers, Carl, clean out 61 00:02:28,190 --> 00:02:29,483 the break room fridge, will you? 62 00:02:29,566 --> 00:02:30,859 Wait, we have breaks? 63 00:02:30,942 --> 00:02:34,029 Anyhoo, Doofenshmirtz hasn't left his house 64 00:02:34,112 --> 00:02:37,324 in over 36 hours, so maybe do a wellness check. 65 00:02:37,407 --> 00:02:39,201 Make sure he's hale and hearty. 66 00:02:42,663 --> 00:02:44,748 Carl, don't throw out my burrito ends. 67 00:02:44,831 --> 00:02:47,709 If I put them together, I can make a whole new burrito. 68 00:02:47,793 --> 00:02:49,294 That's gross, sir. 69 00:02:49,378 --> 00:02:52,381 I called Buford, and he said to meet him at his garage door. 70 00:02:52,464 --> 00:02:54,424 Well, that's not creepy at all. 71 00:02:54,508 --> 00:02:57,594 Ladies, to what do I owe this pleasure? 72 00:02:57,678 --> 00:02:59,638 Uh, by any chance, do you still have that 73 00:02:59,721 --> 00:03:00,972 weird life-size mold of me? 74 00:03:01,056 --> 00:03:03,517 You didn't think it was weird when I used it to save you 75 00:03:03,600 --> 00:03:05,143 after you turned into a liquid. 76 00:03:05,227 --> 00:03:06,520 Oh, no, I thought it was weird, 77 00:03:06,603 --> 00:03:08,355 but not weirder than being a liquid. 78 00:03:08,438 --> 00:03:11,066 Good times. Yeah, I still have the mold. 79 00:03:11,149 --> 00:03:12,401 Entrez-vous. 80 00:03:20,033 --> 00:03:21,118 Baljeet? 81 00:03:21,201 --> 00:03:23,870 -He's got you involved in this? -I know too much. 82 00:03:23,954 --> 00:03:26,164 The only way out is through... 83 00:03:26,248 --> 00:03:28,875 Uh, is that Mr. Jackson, my math teacher? 84 00:03:29,459 --> 00:03:31,461 I'm working my way through everyone in Danville. 85 00:03:31,545 --> 00:03:33,130 It's a calling. Here you go. 86 00:03:33,213 --> 00:03:34,881 I got a bunch of Candaces right here. 87 00:03:34,965 --> 00:03:36,299 Okay, very disturbing. 88 00:03:36,383 --> 00:03:38,510 And why did you make multiples of me? 89 00:03:38,593 --> 00:03:39,761 Do not flatter yourself. 90 00:03:39,845 --> 00:03:42,097 You should see how many he has of me. 91 00:03:42,180 --> 00:03:43,640 It's like making pancakes. 92 00:03:43,723 --> 00:03:45,976 You gotta make more than one to get some good ones. 93 00:03:46,059 --> 00:03:47,436 Duh. That one there? 94 00:03:47,519 --> 00:03:49,855 -That was the first pancake. -Ew, gross. 95 00:03:49,938 --> 00:03:52,649 -Yikes. -Hey, don't talk to Beatrice like that. 96 00:03:52,732 --> 00:03:54,359 -I'm sorry, Beatrice. -Beatrice? 97 00:03:54,443 --> 00:03:55,485 Do not ask. 98 00:03:55,569 --> 00:03:56,570 Hmm. 99 00:03:56,653 --> 00:03:59,489 Yep, this could totally work as a Candace suit for Mom. 100 00:03:59,573 --> 00:04:01,908 -If you can get her to wear it. -I'll think of something. 101 00:04:01,992 --> 00:04:04,202 Your mom? I got one of her right here. 102 00:04:04,286 --> 00:04:06,496 Actually, I think I could use that. 103 00:04:06,580 --> 00:04:08,707 And I'm going to take all of these as backups 104 00:04:08,790 --> 00:04:11,376 because you know something's going to go wrong. 105 00:04:11,460 --> 00:04:12,627 Got any more in here? 106 00:04:12,752 --> 00:04:14,671 [lamp squeaking] 107 00:04:17,507 --> 00:04:19,509 Ooh. Okay, let's get out of here. 108 00:04:19,593 --> 00:04:21,344 You guys, too. I could use your help. 109 00:04:21,428 --> 00:04:23,513 I knew these would come in handy one day. 110 00:04:25,223 --> 00:04:27,601 So, Buford, you don't want to know what all this is about? 111 00:04:28,143 --> 00:04:30,479 Ah... No. 112 00:04:31,855 --> 00:04:36,026 ? Doofenshmirtz Evil Incorporated ? 113 00:04:36,693 --> 00:04:37,819 Perry the Platypus! 114 00:04:37,903 --> 00:04:39,863 I didn't want you to see me like this either. 115 00:04:39,946 --> 00:04:41,948 Back, back. No biting. No biting. 116 00:04:42,574 --> 00:04:45,202 Down. All my leftovers were wilted and soggy. 117 00:04:45,285 --> 00:04:47,954 Down. So I invented the leftover revivenator. 118 00:04:48,038 --> 00:04:50,624 It's over there. See? Behold. Behold. Ow! 119 00:04:50,707 --> 00:04:52,250 But I think the setting was too high 120 00:04:52,334 --> 00:04:55,170 because my leftover potato salad wasn't just revived, 121 00:04:55,253 --> 00:04:57,547 it was literally alive and aggressive. 122 00:04:58,215 --> 00:04:59,633 Perry the Platypus. You can help. 123 00:04:59,716 --> 00:05:02,135 Keep this thing busy while I install a reverse switch. 124 00:05:02,219 --> 00:05:04,012 Ow! The silly chunks hurt. 125 00:05:04,095 --> 00:05:05,806 -Perry the Platypus. -[slapping continues] 126 00:05:07,432 --> 00:05:09,351 Let's launch this puppy, Ferb. 127 00:05:15,023 --> 00:05:16,358 Okay. 128 00:05:16,441 --> 00:05:19,110 Isn't this great? What do you think? 129 00:05:19,194 --> 00:05:21,154 It's like a normal pogo stick. 130 00:05:21,238 --> 00:05:23,365 Yeah, but bigger. 131 00:05:23,448 --> 00:05:24,616 Okay, test run. 132 00:05:24,699 --> 00:05:26,409 Buford, you put on the Mom suit. 133 00:05:26,493 --> 00:05:28,745 Stacy, see if the boys have the contraption out there. 134 00:05:28,829 --> 00:05:30,247 Looks like... 135 00:05:30,330 --> 00:05:33,208 Oh, a basic pogo stick. At least it's big. 136 00:05:33,291 --> 00:05:34,292 You'll see. 137 00:05:34,376 --> 00:05:37,379 Okay, I can't watch because it'll compromise the experiment. 138 00:05:37,462 --> 00:05:39,756 But if you go out there and the mysterious force 139 00:05:39,840 --> 00:05:42,259 thinks you're Mom, the pogo stick shouldn't be there. 140 00:05:42,342 --> 00:05:45,220 Full disclosure, this isn't the first time I've tried this on. 141 00:05:45,303 --> 00:05:47,180 Release the tassels! 142 00:05:48,932 --> 00:05:50,517 [powering up] 143 00:05:51,852 --> 00:05:53,728 Oh, you might want to wear this. 144 00:05:55,647 --> 00:05:56,648 Oh, yeah! 145 00:05:57,649 --> 00:05:58,859 [screams] 146 00:06:01,528 --> 00:06:04,030 Three, two, one. 147 00:06:04,114 --> 00:06:07,033 This is awesome! 148 00:06:07,117 --> 00:06:09,744 Told ya! It's nice to be appreciated. 149 00:06:14,583 --> 00:06:16,001 Nothing is out there. 150 00:06:16,084 --> 00:06:18,461 -Yes! Ha-ha! -This is awesome. 151 00:06:18,545 --> 00:06:20,630 I feel Mom power. Go to your room. 152 00:06:21,214 --> 00:06:22,215 Oh, what a rush. 153 00:06:23,091 --> 00:06:25,927 You're putting a Candace suit over the mom suit. 154 00:06:26,052 --> 00:06:28,597 Yes. This will recreate how Mom will be in a Candace suit. 155 00:06:28,680 --> 00:06:30,849 To fool the mysterious force. Keep up, Stacy. 156 00:06:30,932 --> 00:06:32,976 I've always thought of myself as layered. 157 00:06:33,059 --> 00:06:35,145 Hmm. I never realized how long my neck was. 158 00:06:35,228 --> 00:06:37,105 -Really? -Really? Try this. 159 00:06:38,523 --> 00:06:40,483 -How do I look? -Good enough. 160 00:06:42,944 --> 00:06:44,571 That was amazing. 161 00:06:45,280 --> 00:06:48,158 -Hi, Candace. -It's here. It works. 162 00:06:48,241 --> 00:06:49,743 I knew it. I knew it. I knew it. 163 00:06:53,079 --> 00:06:55,165 Just connecting the reverse switch and done. 164 00:06:55,248 --> 00:06:56,833 Thank you so much, Perry the Platypus. 165 00:06:56,916 --> 00:06:59,711 Step aside so I can zap it back to normal. 166 00:06:59,794 --> 00:07:01,504 Wait, where is it going? 167 00:07:05,842 --> 00:07:08,428 Okay, wait. I'm almost there. Follow that side dish. 168 00:07:09,095 --> 00:07:10,889 I think there's some leftover pie in the can. 169 00:07:10,972 --> 00:07:12,015 Ew! 170 00:07:12,098 --> 00:07:14,142 Are these Candace suits? 171 00:07:14,225 --> 00:07:16,227 Yes. Yes, they are. 172 00:07:16,311 --> 00:07:18,938 -We're putting them on, aren't we? -[both] Duh. 173 00:07:19,022 --> 00:07:23,318 Oh, hi. I'm Candace, and you guys are so busted. 174 00:07:23,401 --> 00:07:27,447 I'm obsessed with Ducky Momo, and I'm 16 years old. 175 00:07:27,530 --> 00:07:29,032 I'm kind of loving being Candace. 176 00:07:29,115 --> 00:07:31,284 I'm going to take myself out for a stroll. 177 00:07:31,368 --> 00:07:33,787 -You do you, Candace. -All right, Candace. 178 00:07:36,581 --> 00:07:39,793 ? If you want to walk a mile in someone's shoes ? 179 00:07:39,876 --> 00:07:43,963 ? But you just can't get ahold of them, don't you worry ? 180 00:07:44,047 --> 00:07:45,382 ? Don't sing the blues ? 181 00:07:45,465 --> 00:07:48,176 ? Get yourself a life-size mold of them ? 182 00:07:48,259 --> 00:07:51,221 ? It's not creepy at all to dress as your friend's sister ? 183 00:07:51,304 --> 00:07:55,225 ? But then again, in retrospect, you should adjust the feet ? 184 00:07:55,308 --> 00:07:56,726 ? So you don't get a blister ? 185 00:07:56,810 --> 00:07:58,895 ? Feel the wind blow through your neck ? 186 00:07:58,978 --> 00:08:00,855 ? Today I get to be Candace ? 187 00:08:01,731 --> 00:08:04,401 ? You wouldn't understand this ? 188 00:08:04,484 --> 00:08:06,569 ? But this is the grandest ? 189 00:08:06,653 --> 00:08:09,239 ? Feelin' that I ever had ? 190 00:08:09,823 --> 00:08:12,242 ? Not to be a propagandist ? 191 00:08:12,784 --> 00:08:14,953 ? For what? I'm trying to be Candace ? 192 00:08:15,704 --> 00:08:20,125 ? No I didn't plan this But I gotta say it's not so bad ? 193 00:08:20,208 --> 00:08:21,960 ? It ain't so bad ? 194 00:08:22,043 --> 00:08:25,213 ? 'Cause I'm seeing the world through a different lens ? 195 00:08:25,296 --> 00:08:27,924 ? I hope that this day never ends ? 196 00:08:28,007 --> 00:08:30,760 ? What to do with this power It just depends ? 197 00:08:30,844 --> 00:08:35,265 ? Got a strange desire to bust my friends ? 198 00:08:35,348 --> 00:08:37,684 ? That's what it's like to be Candace ? 199 00:08:38,351 --> 00:08:40,854 ? No, you wouldn't understand this ? 200 00:08:41,521 --> 00:08:43,189 ? But it's the grandest ? 201 00:08:43,690 --> 00:08:46,026 ? Feelin' that I've ever had ? 202 00:08:46,526 --> 00:08:48,862 ? Today I get to be Candace ? 203 00:08:49,446 --> 00:08:50,822 ? I feel like calling Mom ? 204 00:08:56,411 --> 00:08:58,455 Oh, hey, Candace. Nice creepy smile. 205 00:08:58,538 --> 00:08:59,914 -Hey, Stacy. -Hey, Mom. 206 00:08:59,998 --> 00:09:02,125 So, uh, oh, there's this selfie with a selfie thing 207 00:09:02,208 --> 00:09:03,209 people are doing online. 208 00:09:03,293 --> 00:09:06,296 You take a pic, dress the same as someone else. 209 00:09:06,379 --> 00:09:08,465 -I haven't heard about it. -Oh, it's a whole thing. 210 00:09:08,548 --> 00:09:11,342 Wouldn't it be fun to dress up and take a selfie together? 211 00:09:11,426 --> 00:09:13,386 -Oh, I don't know. -Come on, twinsies. 212 00:09:13,470 --> 00:09:15,597 I have this Candace suit I can put you in. 213 00:09:15,680 --> 00:09:18,725 Uh, Candace, this raises a fairly important question. 214 00:09:20,852 --> 00:09:22,562 Why can't Stacy do it with you? 215 00:09:22,645 --> 00:09:24,522 It's a... mother-daughter thing. 216 00:09:24,606 --> 00:09:26,649 -It's a whole mother-daughter thing. -Yeah? 217 00:09:26,733 --> 00:09:28,359 You do it with your mom, uh-huh. 218 00:09:28,443 --> 00:09:30,236 Well, okay, sweetie, if you want. 219 00:09:31,321 --> 00:09:34,324 -This is so weird. -Okay, Mom, let's go outside. 220 00:09:34,407 --> 00:09:35,784 Better lighting for the picture. 221 00:09:35,867 --> 00:09:37,827 Okay, but let me go upstairs first to see myself 222 00:09:37,911 --> 00:09:39,120 in the full-length mirror. 223 00:09:39,204 --> 00:09:41,081 This is just too funny. 224 00:09:43,291 --> 00:09:46,753 Hi, Candace. Hi, Candace. Oh, hi, Candace. 225 00:09:46,836 --> 00:09:49,714 Hi, Candace. Hi, Candace. 226 00:09:49,798 --> 00:09:51,758 -'Sup, Chief? -Hello, Candace. 227 00:09:53,593 --> 00:09:55,220 It's still there. It's still there. 228 00:09:55,303 --> 00:09:57,680 [laughs] Okay, Mom, come on, let's go! 229 00:10:01,810 --> 00:10:03,311 You're seeing this, right? 230 00:10:03,394 --> 00:10:04,437 Yep, there it is. 231 00:10:05,855 --> 00:10:07,607 -Mom? -No, it's me. 232 00:10:07,690 --> 00:10:08,733 And I'm so sweaty. 233 00:10:08,817 --> 00:10:10,693 What? No! Ugh! 234 00:10:11,444 --> 00:10:12,695 Mom, there you are. 235 00:10:12,779 --> 00:10:13,780 Come on. 236 00:10:14,906 --> 00:10:17,867 -You see this pogo stick, yeah? -Yes, I am seeing it. 237 00:10:17,951 --> 00:10:20,161 Hmm. You too? 238 00:10:20,245 --> 00:10:21,287 Me too what? 239 00:10:23,957 --> 00:10:24,958 Pogo stick? 240 00:10:25,041 --> 00:10:27,877 I have doubts, but it's pretty awesome, isn't it? 241 00:10:27,961 --> 00:10:29,087 Ugh! 242 00:10:29,671 --> 00:10:31,047 Here's a pogo stick, right? 243 00:10:31,131 --> 00:10:32,924 Well, I saw it earlier with you. 244 00:10:33,007 --> 00:10:34,968 Stacy, how did you get in one of these? 245 00:10:35,051 --> 00:10:36,719 I have absolutely no idea. 246 00:10:38,555 --> 00:10:40,890 -Bouncy thing? -We just wanted to see this 247 00:10:40,974 --> 00:10:42,392 from your perspective for once. 248 00:10:42,475 --> 00:10:44,060 Ugh! Wait, full-length mirror. 249 00:10:44,144 --> 00:10:45,145 Mom's upstairs! 250 00:10:49,816 --> 00:10:51,442 Hey, look at me. I'm a cowboy. 251 00:10:54,154 --> 00:10:56,239 It wasn't even said in reverse. 252 00:10:56,322 --> 00:10:58,575 I don't think it hit anything, you know, disturbing. 253 00:10:58,658 --> 00:10:59,659 Oh, look! 254 00:10:59,742 --> 00:11:01,494 There it is, Perry the Platypus. Look! 255 00:11:03,121 --> 00:11:05,540 So, Dad, like, don't forget Mom's birthday is, 256 00:11:05,623 --> 00:11:07,917 like, coming up and, like, what she really wants... 257 00:11:08,001 --> 00:11:09,002 Mom! 258 00:11:11,880 --> 00:11:13,798 Okay, he's up at the top, Perry the Platypus. 259 00:11:13,882 --> 00:11:15,466 Hold still. Hold it. 260 00:11:15,550 --> 00:11:18,011 Steady. Steady. I got you. 261 00:11:21,181 --> 00:11:23,933 Oh. Well, our work here is done. 262 00:11:24,767 --> 00:11:26,519 Now it's spaces' problem. 263 00:11:26,603 --> 00:11:27,812 Look, look, look! 264 00:11:30,273 --> 00:11:31,816 Okay, selfie time? 265 00:11:31,900 --> 00:11:34,360 -But, but, but... -Oh, hey, kids, you dressed up too? 266 00:11:34,444 --> 00:11:35,445 Get in here. 267 00:11:41,034 --> 00:11:42,493 [grunting] 268 00:11:44,662 --> 00:11:47,165 [Agent T] Why is that ferret wearing a fedora? 269 00:11:47,248 --> 00:11:50,084 An OWCA guide for those in the know. 270 00:11:51,252 --> 00:11:54,172 Billy the Beaver, you are a secret agent? 271 00:11:54,255 --> 00:11:58,051 Alas, you know my mysterious secret. 272 00:11:58,134 --> 00:11:59,135 Hello. 273 00:11:59,219 --> 00:12:01,512 Now that you know about one of our agents, 274 00:12:01,596 --> 00:12:03,723 please follow these OWCA guidelines. 275 00:12:05,642 --> 00:12:08,061 Donnie Do-Good knows it's his responsibility 276 00:12:08,144 --> 00:12:11,314 to step in and use any skills he has to help. 277 00:12:12,815 --> 00:12:15,818 But Dougie Do-Nothing hesitates and... 278 00:12:16,569 --> 00:12:18,321 Can you see what went wrong? 279 00:12:18,404 --> 00:12:19,656 Thanks for sharing this, Perry. 280 00:12:19,739 --> 00:12:21,658 To be honest, it's been a little awkward since 281 00:12:21,741 --> 00:12:23,493 I found out about your secret last summer. 282 00:12:23,576 --> 00:12:25,995 But it is weird this specific thing happens so often 283 00:12:26,079 --> 00:12:27,789 there's a pre-made video to deal with it. 284 00:12:27,872 --> 00:12:29,916 But even weirder that they shot it on film. 285 00:12:29,999 --> 00:12:31,960 I mean, how old is this video? 286 00:12:32,043 --> 00:12:34,254 Anyway, rest assured, I'll be a Donnie Do-Good. 287 00:12:36,422 --> 00:12:38,925 ? Agent T! ? 288 00:12:39,008 --> 00:12:42,679 [coughs] You know we have a front door. 289 00:12:42,762 --> 00:12:44,305 Thank you girls for helping out with 290 00:12:44,389 --> 00:12:46,349 the Doctor and Scientist Symposium. 291 00:12:46,432 --> 00:12:49,352 two of our servers got food poisoning and had to drop out. 292 00:12:49,435 --> 00:12:52,188 Oh, and hopefully this is not the food that caused that. 293 00:12:52,272 --> 00:12:53,439 Excuse me. 294 00:12:53,523 --> 00:12:56,025 Yeah, thanks, Candace. With both of us here, it should be fun. 295 00:12:56,109 --> 00:12:57,110 No problem, Stacy. 296 00:12:57,193 --> 00:12:58,945 I mean, I am a little disappointed that 297 00:12:59,028 --> 00:13:00,530 I'll miss out on busting my brothers today, 298 00:13:00,613 --> 00:13:03,616 but at least I get to serve food to a room 299 00:13:03,700 --> 00:13:05,618 -full of strangers. -It'll be easy. 300 00:13:05,702 --> 00:13:08,162 All we have to do is wrangle a few doctors and scientists, 301 00:13:08,246 --> 00:13:10,039 "This way to the dessert table." 302 00:13:10,123 --> 00:13:11,916 It's like herding very smart cattle. 303 00:13:12,417 --> 00:13:14,585 -[moos] -[bell clangs] 304 00:13:16,546 --> 00:13:18,506 Ha! I forgot how strangely impressive you are 305 00:13:18,589 --> 00:13:19,966 at very specific animal sounds. 306 00:13:20,049 --> 00:13:23,428 Yes, I'm very good at a skill I would never need to use in real life. 307 00:13:23,511 --> 00:13:25,138 You should hear my hiccupping dolphin. 308 00:13:25,221 --> 00:13:26,681 [imitates dolphin, hiccups] 309 00:13:28,057 --> 00:13:29,559 Yeah, let's get back to it. 310 00:13:31,769 --> 00:13:34,731 Hello, doctors and scientists of Danville. 311 00:13:35,690 --> 00:13:38,234 -[indistinct chatter] -[cutlery clattering] 312 00:13:38,318 --> 00:13:40,778 You know, it's weird that I was not invited to this. 313 00:13:40,862 --> 00:13:43,865 I'm a doctor and a scientist. An evil scientist. 314 00:13:43,948 --> 00:13:46,284 Not an evil doctor. That would be weird. 315 00:13:46,367 --> 00:13:50,455 And now, as they say in Uruguay, point me to the buffet. 316 00:13:50,538 --> 00:13:53,041 And who's kidding who? The buffet's the only reason I came. 317 00:13:55,877 --> 00:13:57,712 Free shrimp. It's a perk. 318 00:13:57,795 --> 00:14:01,174 -[imitates dolphin] -Yep, that is a useless skill. 319 00:14:02,050 --> 00:14:04,427 Agent P, thanks for coming in this evening. 320 00:14:04,510 --> 00:14:07,430 Doofenshmirtz has been spotted interacting with other doctors 321 00:14:07,513 --> 00:14:09,891 and scientists and must be up to something evil. 322 00:14:09,974 --> 00:14:12,935 -What makes you say that, sir? -Duh, it's his whole shtick. 323 00:14:13,019 --> 00:14:14,395 It's on the side of his building. 324 00:14:14,479 --> 00:14:17,190 Anyway, Agent P, go do what it is you do. 325 00:14:18,024 --> 00:14:19,192 Why do I think he's evil? 326 00:14:19,275 --> 00:14:21,194 Have you ever even watched this show? 327 00:14:22,361 --> 00:14:25,364 Oh, yeah, this is where all the years of studying 328 00:14:25,448 --> 00:14:27,867 evil science finally pays off. 329 00:14:29,202 --> 00:14:32,622 Ah, Dr. Diminutive, I won't say it's good to see you. 330 00:14:32,705 --> 00:14:35,708 But it is hard to see you because you're so small. [laughs] 331 00:14:35,792 --> 00:14:37,835 I'm easier to see than your ex-wife 332 00:14:37,919 --> 00:14:39,462 'cause, you know, you're so divorced. 333 00:14:39,545 --> 00:14:41,923 We wanted different things. 334 00:14:42,006 --> 00:14:43,841 She wanted to not be married to me. 335 00:14:43,925 --> 00:14:45,259 So what's new, short stuff? 336 00:14:45,343 --> 00:14:47,470 Not that it's any of your business, Heinz. 337 00:14:47,553 --> 00:14:50,515 But I've been trying to win the Love Muffin tag and bag contest. 338 00:14:50,598 --> 00:14:52,475 Just my luck that Agent Silent G 339 00:14:52,558 --> 00:14:53,935 is out of town this week. 340 00:14:54,018 --> 00:14:56,104 Wait, wait, what tag and bag contest? 341 00:14:56,896 --> 00:15:00,108 "Bring your nemesis in for bragging rights and a special prize." 342 00:15:00,191 --> 00:15:01,400 That's easier said than done. 343 00:15:01,484 --> 00:15:03,653 I catch Perry the Platypus every day, 344 00:15:03,736 --> 00:15:07,073 but like suppressed flatulence, he always manages to escape. 345 00:15:07,156 --> 00:15:08,157 Charming. 346 00:15:08,241 --> 00:15:09,909 I may have overshared there. 347 00:15:12,036 --> 00:15:13,996 [gasps] Perry? 348 00:15:16,499 --> 00:15:18,668 No, Candace can't see him in agent mode. 349 00:15:18,751 --> 00:15:20,211 What else does it say in the video? 350 00:15:21,379 --> 00:15:22,839 Remember the three Ds. 351 00:15:22,922 --> 00:15:25,883 Distraction, discussion, or diversion. 352 00:15:25,967 --> 00:15:28,845 Make a decision. Nope, four. I guess there are four. 353 00:15:28,928 --> 00:15:29,929 Distraction. 354 00:15:35,268 --> 00:15:36,853 -[gasps] -Ow! 355 00:15:36,936 --> 00:15:39,772 Candace, did you know that my boyfriend Coltrane 356 00:15:39,856 --> 00:15:42,900 is secretly on the Venezuelan Olympic luge team? 357 00:15:42,984 --> 00:15:45,236 Well, he isn't. Hey, look over there. 358 00:15:45,319 --> 00:15:47,905 I don't see anything over here that wasn't over there. 359 00:15:47,989 --> 00:15:50,366 Perry the Platypus? What's he doing here? 360 00:15:50,449 --> 00:15:53,161 He's not a doctor. I don't think he's a doctor. 361 00:15:53,244 --> 00:15:55,621 I don't know for sure, I guess. 362 00:15:55,705 --> 00:15:57,456 He is truly an enigma. 363 00:15:57,957 --> 00:15:58,958 Wait, Diminutive. 364 00:15:59,041 --> 00:16:02,336 Whenever I trap Perry the Platypus, he escapes. 365 00:16:02,420 --> 00:16:03,629 Yeah, you said that already. 366 00:16:03,713 --> 00:16:05,923 But if you and I teamed up and both trapped 367 00:16:06,007 --> 00:16:08,050 Perry the Platypus, he'd be twice as trapped 368 00:16:08,134 --> 00:16:10,219 and we could split the tag and bag prize. 369 00:16:10,303 --> 00:16:13,514 Heinz, as reluctant as I am to agree with you, 370 00:16:13,598 --> 00:16:14,932 that's actually a good idea. 371 00:16:15,016 --> 00:16:17,685 Ooh, ooh! We can call ourselves Double Doctor Squad. 372 00:16:17,768 --> 00:16:19,896 Oh, no, that abbreviates to DDS, 373 00:16:19,979 --> 00:16:21,939 and I don't want people to think we're dentists. 374 00:16:22,023 --> 00:16:24,525 Uh, ooh, how about Doofen Diminutive Squad? 375 00:16:24,609 --> 00:16:26,194 No, no, same thing. Name TBD. 376 00:16:26,277 --> 00:16:27,361 Let's go. 377 00:16:27,445 --> 00:16:30,323 And the award for most ingenious use of nucleotides 378 00:16:30,406 --> 00:16:32,074 in an amusement park ride goes to, 379 00:16:32,158 --> 00:16:34,619 once again, it's Phineas and Ferb. 380 00:16:34,702 --> 00:16:37,288 -Did I hear Phineas and Ferb? -Oh, I was wondering aloud. 381 00:16:37,371 --> 00:16:40,416 Is "hideous" a verb? Turns out it's an adjective. 382 00:16:40,499 --> 00:16:42,585 -It means ugly. -Ugh. 383 00:16:46,255 --> 00:16:49,008 Perry the Platypus. What are you doing here? 384 00:16:49,091 --> 00:16:52,053 Besides getting trapped! [laughs] 385 00:16:52,136 --> 00:16:55,806 You've been double-trapped by Dr. D. Squared. 386 00:16:55,890 --> 00:16:57,308 Yeah, that's still not right. 387 00:16:58,392 --> 00:17:00,019 [gulps] This is not good. 388 00:17:01,020 --> 00:17:03,105 Uh, Candace, can you hold down the fort? 389 00:17:03,189 --> 00:17:05,191 This shrimp cocktail isn't agreeing with me. 390 00:17:05,274 --> 00:17:06,400 Go! I got this. 391 00:17:13,324 --> 00:17:14,867 Donnie Do-Good is on the job. 392 00:17:16,869 --> 00:17:18,579 [engine revving] 393 00:17:24,335 --> 00:17:26,587 [? exciting music playing] 394 00:17:26,712 --> 00:17:28,297 Agent P? 395 00:17:28,381 --> 00:17:30,716 Great googly-moogly, you're not Agent P. 396 00:17:30,800 --> 00:17:33,219 I mean, uh, that is... Look over there. 397 00:17:33,302 --> 00:17:34,637 My name is Stacy Hirano. 398 00:17:34,720 --> 00:17:37,306 I know Perry's a secret agent, and he's been captured. 399 00:17:37,390 --> 00:17:38,391 I'm in pursuit now. 400 00:17:42,562 --> 00:17:44,313 This is highly irregular. 401 00:17:44,397 --> 00:17:47,149 I really... Can you turn the screen sideways? 402 00:17:47,233 --> 00:17:49,652 I really don't look good in the vertical aspect ratio. 403 00:17:49,735 --> 00:17:52,321 Sorry, sir, but there's no time to go through proper channels. 404 00:17:52,405 --> 00:17:54,907 But I've seen the video. I'm a Donnie Do-Good. 405 00:17:54,991 --> 00:17:56,659 Sir, she's our only hope. 406 00:17:56,742 --> 00:17:58,578 All our other agents are being dewormed. 407 00:17:58,661 --> 00:18:01,497 Oh, right. I forgot Agent W is missing. 408 00:18:01,581 --> 00:18:03,624 -Go, young lady, go! -[beeps] 409 00:18:03,708 --> 00:18:06,043 [man] And the award for exceptional rocket science 410 00:18:06,127 --> 00:18:09,547 in a supporting role goes to Phineas and Ferb. 411 00:18:09,630 --> 00:18:11,507 Now I know I heard Phineas and Ferb. 412 00:18:11,591 --> 00:18:13,426 No, I said, "Fibbing is for the birds." 413 00:18:13,509 --> 00:18:15,595 It's part of my presentation I'm making later. 414 00:18:15,678 --> 00:18:17,930 [gasps] That doesn't even make sense. 415 00:18:18,014 --> 00:18:19,432 I worked hard on this. 416 00:18:23,644 --> 00:18:25,980 Ouch, they're really cranking up the evil a notch. 417 00:18:26,063 --> 00:18:27,982 I think they burned off my fingertips. 418 00:18:34,697 --> 00:18:37,199 Hello, hi. We're here to turn in my nemesis. 419 00:18:37,283 --> 00:18:38,367 Where's our prize? 420 00:18:38,451 --> 00:18:40,036 -Uh-huh. -Paperwork. 421 00:18:40,119 --> 00:18:41,329 That's the real evil. 422 00:18:43,748 --> 00:18:44,749 Uh... 423 00:18:46,292 --> 00:18:49,295 -Do you have a short form? -What's that supposed to mean? 424 00:18:49,378 --> 00:18:51,172 What do I do? What do I do? 425 00:18:53,132 --> 00:18:56,385 [Agent T] In a crisis, rely on your own unique skill set. 426 00:18:56,469 --> 00:18:59,305 For instance, Carl here knows how to yo-yo. 427 00:18:59,972 --> 00:19:01,015 Okay, special skills. 428 00:19:01,807 --> 00:19:04,268 Uh, miniature golf, babysitting, gymnastics, 429 00:19:04,352 --> 00:19:05,811 third level black belt in taekwondo. 430 00:19:05,895 --> 00:19:07,271 [echoing] Taekwondo. Taekwondo. 431 00:19:07,355 --> 00:19:10,650 I forgot how strangely impressive you are at very specific animal sounds. 432 00:19:10,733 --> 00:19:12,485 Animal sounds. Animal sounds. 433 00:19:13,486 --> 00:19:15,488 I also make all those weird animal noises. 434 00:19:21,744 --> 00:19:23,329 [Dr. Doofenshmirtz] Wait, wait. What is this? 435 00:19:23,412 --> 00:19:25,748 Now we have to fill these forms out in the dark? 436 00:19:25,831 --> 00:19:27,583 -Is that what... -[cow moos] 437 00:19:27,667 --> 00:19:31,545 [imitates bird cawing] And I thought this would never come in handy. 438 00:19:31,629 --> 00:19:34,423 -[imitates dolphin] -[Dr Diminutive] It's the agents of OWCA. 439 00:19:34,507 --> 00:19:36,092 -[imitates elephant] -And Danny the Dolphin 440 00:19:36,175 --> 00:19:37,301 has the hiccups, apparently. 441 00:19:37,385 --> 00:19:39,011 [Dr. Doofenshmirtz] They've got us surrounded! 442 00:19:39,095 --> 00:19:41,597 Every evil scientist is coming down! 443 00:19:42,139 --> 00:19:44,308 Your little fedora is giving me the willies. 444 00:19:45,184 --> 00:19:47,228 Oh, I guess the gymnastics helps, too. 445 00:19:47,311 --> 00:19:48,312 -Ha -Eh? 446 00:19:48,396 --> 00:19:49,855 [grunts] 447 00:19:50,564 --> 00:19:51,649 And the taekwondo. 448 00:19:51,732 --> 00:19:54,068 I wonder if the miniature golf will come in handy. 449 00:20:07,456 --> 00:20:08,624 Wait, what is this? 450 00:20:08,708 --> 00:20:10,960 Perry the Platypus in a death trap? 451 00:20:11,043 --> 00:20:13,921 Wait, when did Love Muffin get so evil? 452 00:20:14,004 --> 00:20:15,005 Hippos? 453 00:20:15,089 --> 00:20:17,508 Aren't sharks more traditional in a death trap? 454 00:20:17,591 --> 00:20:20,636 Yeah, actually, hippos are much more dangerous than sharks. 455 00:20:20,720 --> 00:20:22,012 Not interested right now, Shorty. 456 00:20:22,096 --> 00:20:23,097 Geez, read the room. 457 00:20:23,180 --> 00:20:26,016 -No prize is worth this. -Now what? 458 00:20:26,100 --> 00:20:29,395 It's not like I can just march in there among all those evil scientists. 459 00:20:29,478 --> 00:20:32,148 Or can I? These weirdos are expecting animal agents 460 00:20:32,231 --> 00:20:34,567 to break in, not teenage girls. 461 00:20:41,073 --> 00:20:43,659 -[all laughing] -[Stacy] Hello? 462 00:20:43,743 --> 00:20:45,661 Did one of you guys call for a babysitter? 463 00:20:45,745 --> 00:20:47,705 [man] Who is that girl and what does she want? 464 00:20:47,788 --> 00:20:49,248 This is 989 Poom Willie, right? 465 00:20:49,331 --> 00:20:50,833 Oh, I'm sorry. 466 00:20:50,916 --> 00:20:52,501 686 Elmwood? 467 00:20:52,585 --> 00:20:54,712 Hey, did one of you order a babysitter? 468 00:20:57,757 --> 00:20:59,383 [roaring] 469 00:20:59,842 --> 00:21:00,885 Uh-oh. 470 00:21:00,968 --> 00:21:02,511 [all clamoring] 471 00:21:03,554 --> 00:21:05,514 Or I use mini golf. 472 00:21:05,598 --> 00:21:08,392 -[roaring] -[screaming] 473 00:21:10,019 --> 00:21:11,353 I'm so sorry, Perry the Platypus. 474 00:21:11,437 --> 00:21:13,731 I would never have brought you here if I'd known about 475 00:21:13,814 --> 00:21:15,107 the whole death by hippos deal. 476 00:21:15,191 --> 00:21:17,276 That is not my style. 477 00:21:17,359 --> 00:21:19,028 -[punches landing] -No, no, I get it. 478 00:21:19,111 --> 00:21:20,446 Go ahead, hurt me. I deserve it. 479 00:21:26,952 --> 00:21:28,037 Excellent work. 480 00:21:28,120 --> 00:21:30,331 Looks like Donnie Do-Good, did good. 481 00:21:31,957 --> 00:21:34,376 And our final award of the night... 482 00:21:34,460 --> 00:21:37,546 Ah, who am I kidding? It's Phineas and Ferb. 483 00:21:37,630 --> 00:21:40,132 Okay, I swear someone just said, "Phineas"! 484 00:21:40,216 --> 00:21:43,594 -Stacy, where have you been? -Ugh, the shrimp cocktail. 485 00:21:43,677 --> 00:21:46,138 Oh, that's the worst. I'm so sorry. 486 00:21:46,847 --> 00:21:47,848 Sriracha cheese stick? 487 00:21:48,474 --> 00:21:51,477 [vocalizing] 488 00:21:54,021 --> 00:21:55,022 ? Stacy ? 489 00:21:55,105 --> 00:21:59,860 ? She's a 16-year-old teenage girl who is average ? 490 00:21:59,944 --> 00:22:05,032 ? She's always carrying the weight of Candace's baggage ? 491 00:22:05,783 --> 00:22:08,369 ? She's got a mini skirt and a bow ? 492 00:22:08,452 --> 00:22:11,288 ? She watched the informational video ? 493 00:22:11,372 --> 00:22:16,126 ? With her unique skills, she's equipped and ready to go ? 494 00:22:16,919 --> 00:22:21,924 ? Stacy Stacy Hirano ? 495 00:22:22,007 --> 00:22:24,760 ? She's Stacy! ? 496 00:22:24,844 --> 00:22:27,638 ? Agent T! ? 497 00:22:27,721 --> 00:22:28,722 For teen. 498 00:22:29,515 --> 00:22:30,516 Got any more in here? 499 00:22:32,226 --> 00:22:35,145 -[lamp squeaking] -[? eerie music playing] 500 00:22:35,195 --> 00:22:39,745 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.