All language subtitles for Phineas And Ferb s05e03 Dry Another Day.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:04,796 ? There's another hundred and four days of summer vacation ? 2 00:00:04,880 --> 00:00:07,299 ? And school comes along just to end it ? 3 00:00:07,382 --> 00:00:10,260 ? So the annual problem for our generation ? 4 00:00:10,344 --> 00:00:13,430 ? Is finding a good way to spend it ? 5 00:00:13,513 --> 00:00:14,556 ? Like maybe ? 6 00:00:14,640 --> 00:00:19,394 ? Building a rocket or fighting a mummy or climbing up the Eiffel Tower ? 7 00:00:19,478 --> 00:00:22,272 ? Discovering something that doesn't exist ? 8 00:00:22,356 --> 00:00:25,400 -Hey! -? Or giving a monkey a shower ? 9 00:00:25,484 --> 00:00:26,652 ? Surfing tidal waves ? 10 00:00:26,735 --> 00:00:29,488 ? Creating nano-bots or locating Frankenstein's brain ? 11 00:00:29,571 --> 00:00:30,572 It's over here! 12 00:00:30,656 --> 00:00:33,075 ? Finding a dodo bird Painting a continent ? 13 00:00:33,158 --> 00:00:34,660 ? Or driving our sister insane ? 14 00:00:34,743 --> 00:00:35,744 Phineas! 15 00:00:35,827 --> 00:00:38,539 ? As you can see, there's a whole lot of stuff to do ? 16 00:00:38,622 --> 00:00:40,165 ? Before school starts this fall ? 17 00:00:40,249 --> 00:00:41,250 Come on, Perry! 18 00:00:41,333 --> 00:00:46,463 ? So stick with us, 'cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ? 19 00:00:46,547 --> 00:00:51,843 ? So stick with us, 'cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ? 20 00:00:51,927 --> 00:00:55,889 Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 21 00:01:00,394 --> 00:01:02,521 Dink Winkerson here for Danville Today. 22 00:01:02,604 --> 00:01:06,483 Temperatures surge as we hit record-breaking levels of heat. 23 00:01:06,567 --> 00:01:08,485 I was going to suggest you wear sunscreen 24 00:01:08,569 --> 00:01:11,530 and stay hydrated, but that seems inadequate now. 25 00:01:11,613 --> 00:01:14,866 Man, it's hot. It is so hot. 26 00:01:14,950 --> 00:01:16,952 He is redundant, but he is right. 27 00:01:17,035 --> 00:01:19,162 I do wish we could luge the heat. 28 00:01:19,246 --> 00:01:21,290 Wait, did you say luge the heat? 29 00:01:21,373 --> 00:01:24,126 I mispronounced, okay? I am melting. 30 00:01:24,209 --> 00:01:26,837 Well, maybe we could lose the heat by lugeing. 31 00:01:26,920 --> 00:01:29,881 You know, hurtling down a big sledding track in the snow. 32 00:01:29,965 --> 00:01:33,218 Great, an activity that takes 17 seconds, then I'm hot again. 33 00:01:33,302 --> 00:01:36,805 Fair, but what if we made a luge track that never ended? 34 00:01:36,888 --> 00:01:38,974 Ferb, I know what we're gonna do today. 35 00:01:39,057 --> 00:01:41,685 Make the world's first endless luge track. 36 00:01:41,768 --> 00:01:42,769 -[all cheering] -Yay! 37 00:01:42,853 --> 00:01:46,606 I don't know, Stacy. With the AC on the fritz, 38 00:01:46,690 --> 00:01:48,859 I don't have the energy to move. 39 00:01:48,942 --> 00:01:50,777 I don't even feel like busting my brothers. 40 00:01:50,861 --> 00:01:53,989 If it's this hot, your brothers could be taking it easy too. 41 00:01:54,072 --> 00:01:55,365 [sighs] Perfect. 42 00:01:55,449 --> 00:01:58,452 Ugh, maybe you're right. Okay, gotta go. 43 00:01:58,535 --> 00:01:59,911 My phone's overheating. 44 00:02:00,620 --> 00:02:03,165 -[wind blowing] -Ah, a cool breeze. 45 00:02:03,248 --> 00:02:04,750 Did someone fix the AC? 46 00:02:09,546 --> 00:02:10,547 You were right, Ferb. 47 00:02:10,630 --> 00:02:12,674 Most people would scoff at the idea of building 48 00:02:12,758 --> 00:02:14,843 a frozen luge track on the hottest day of summer. 49 00:02:14,926 --> 00:02:17,554 -And yet, here we are. -Phineas and Ferb. 50 00:02:18,764 --> 00:02:22,351 Ironically, the coolness they created gave me the energy 51 00:02:22,434 --> 00:02:25,062 to bust them for the coolness they created. [laughs] 52 00:02:26,438 --> 00:02:27,689 [? mysterious music playing] 53 00:02:33,070 --> 00:02:35,113 There you are, Agent P. Hope you're enjoying 54 00:02:35,197 --> 00:02:36,531 that fresh glass of lemonade. 55 00:02:36,615 --> 00:02:38,784 It took us all morning to hand-squeeze those lemons. 56 00:02:38,867 --> 00:02:41,870 -And by us, I mean Carl. -My hands are still pruney. 57 00:02:41,953 --> 00:02:44,539 Anyways, Doofenshmirtz has been spotted outside 58 00:02:44,623 --> 00:02:47,501 the Danville Water Park with a preposterous amount 59 00:02:47,584 --> 00:02:48,585 of Doonkelberry oil. 60 00:02:48,669 --> 00:02:52,005 Water and oil don't mix. He must be up to something nefarious. 61 00:02:52,089 --> 00:02:53,298 Go stop him, Agent P. 62 00:02:54,800 --> 00:02:55,884 Keep fanning, Carl. 63 00:02:55,967 --> 00:02:58,053 Lunch isn't for another 45 minutes. 64 00:02:58,136 --> 00:03:00,305 Mom, backyard! Boys, invention! 65 00:03:00,389 --> 00:03:01,390 Just a minute, honey. 66 00:03:01,473 --> 00:03:03,141 But the boys made a giant luge wheel and... 67 00:03:03,225 --> 00:03:06,144 Is one more minute really gonna make that much of a difference? 68 00:03:06,228 --> 00:03:07,938 Fine. Backyard. One minute. 69 00:03:09,022 --> 00:03:10,023 [Phineas] Hey, Candace! 70 00:03:10,649 --> 00:03:11,817 [all cheering] 71 00:03:12,651 --> 00:03:14,194 No, no, no! 72 00:03:14,277 --> 00:03:16,697 All done. Okay, what did you want to show me? 73 00:03:16,780 --> 00:03:18,657 Yeah, Mom, one minute really is going to make 74 00:03:18,740 --> 00:03:19,741 that much of a difference. 75 00:03:19,825 --> 00:03:22,494 Okay, I'm off to Charlene's to return her cake pan. 76 00:03:22,577 --> 00:03:23,704 You might want to stay inside. 77 00:03:23,787 --> 00:03:25,705 I'm worried the heat's making you see things. 78 00:03:26,331 --> 00:03:30,335 Is Mom, right? Could this all be a temperature-induced hallucination? 79 00:03:30,419 --> 00:03:32,170 Oh, I don't think so, Kevin. 80 00:03:34,047 --> 00:03:36,550 Yeah, you're right. Thanks, talking zebra! 81 00:03:39,094 --> 00:03:40,470 The squeaky wheel may get the grease, 82 00:03:40,554 --> 00:03:42,514 but that frozen wheel is so getting busted! 83 00:03:49,312 --> 00:03:50,647 Ah, ah, ah, Perry the Platypus. 84 00:03:50,730 --> 00:03:53,942 Park policy states that you can't enter without a wristband. 85 00:03:54,025 --> 00:03:57,904 Luckily, I always carry extra wrist-oriented ornamentation. 86 00:03:57,988 --> 00:03:59,531 Here, admission for one. 87 00:03:59,823 --> 00:04:03,994 Into my trap. [laughs] Also, you owe me $40. 88 00:04:04,077 --> 00:04:06,746 Now, you may be confused about why I have 89 00:04:06,830 --> 00:04:09,499 an industrial-sized vat of Doonkelberry oil. 90 00:04:09,583 --> 00:04:12,627 Back in Drusselstein, we used Doonkelberry oil for everything. 91 00:04:12,711 --> 00:04:15,797 Skin care, verb conjugation, making scented candles, 92 00:04:15,881 --> 00:04:18,133 but strangely not Doonkelberry scented candles, 93 00:04:18,216 --> 00:04:19,968 vanilla mango for some reason. 94 00:04:20,051 --> 00:04:24,181 Anyway, so when I saw it on sale, I may have gone a little overboard. 95 00:04:24,264 --> 00:04:26,558 But where to store it all? 96 00:04:26,641 --> 00:04:28,226 Obvious answer, the water park. 97 00:04:29,394 --> 00:04:30,937 No, no, stay with me. It makes sense. 98 00:04:31,021 --> 00:04:32,814 Back in Drusselstein, the kids would all go 99 00:04:32,898 --> 00:04:36,693 to the local oil park, like a water park, but slipperier. 100 00:04:36,777 --> 00:04:40,447 I never got to go in myself, but I remember looking through 101 00:04:40,530 --> 00:04:42,324 the fence when my brother Roger had 102 00:04:42,407 --> 00:04:45,327 his birthday party there. But it looked like fun. 103 00:04:45,410 --> 00:04:49,706 So with this dry-inator, I'll zap away all the water, 104 00:04:49,790 --> 00:04:52,042 and then I can replace it with my Doonkelberry oil. 105 00:04:52,125 --> 00:04:54,586 Then I can finally have fun at the oil park, 106 00:04:54,669 --> 00:04:56,630 and Roger's not invited. 107 00:04:56,713 --> 00:05:00,091 [screams] Ow! I use that foot for walking. 108 00:05:01,676 --> 00:05:03,553 [Buford] Someone dare me to lick this thing. 109 00:05:03,637 --> 00:05:05,806 -[all] Don't lick it, Buford. -Fine. 110 00:05:05,889 --> 00:05:07,265 How does this work anyway? 111 00:05:07,349 --> 00:05:09,309 Well, the slowly melting ice of the wheel 112 00:05:09,392 --> 00:05:11,895 creates a slick surface, eliminating friction. 113 00:05:11,978 --> 00:05:14,606 Gravity converts into angular momentum, 114 00:05:14,689 --> 00:05:17,108 giving us perpetual mo... Hello? 115 00:05:17,192 --> 00:05:20,904 -[Isabella] He licked it. -I liked it! [yelps] 116 00:05:20,987 --> 00:05:24,366 [laughs] Such is the karmic cycle 117 00:05:24,449 --> 00:05:25,951 of angular momentum. 118 00:05:26,034 --> 00:05:29,120 [yelping] 119 00:05:29,704 --> 00:05:31,498 -[yelps] -Wait, where'd he go? 120 00:05:31,581 --> 00:05:34,334 I'm up on top! I do not know how I got here! 121 00:05:34,417 --> 00:05:36,127 Don't worry, Ferb's got you! 122 00:05:40,465 --> 00:05:42,676 Whoo! [grunts] 123 00:05:45,637 --> 00:05:47,556 -Thank you! -No problem. 124 00:05:47,639 --> 00:05:51,059 [grunting] Not getting away that easily. 125 00:05:52,394 --> 00:05:53,395 What the? 126 00:05:53,478 --> 00:05:56,940 The heat has gone and melted our comically oversized fudge pops. 127 00:05:57,148 --> 00:05:59,234 Probably shouldn't have put it on the roof. 128 00:05:59,317 --> 00:06:00,485 Or made it out of fudge. 129 00:06:01,236 --> 00:06:03,488 [grunts] Fine, I'll have to go on foot. 130 00:06:04,823 --> 00:06:07,576 Wait a sec. Hmm, maybe. 131 00:06:12,163 --> 00:06:15,292 ? When you think about getting from place to place ? 132 00:06:15,375 --> 00:06:17,752 ? You don't usually think of a luge ? 133 00:06:17,836 --> 00:06:20,755 ? But it's a practical means of transportation ? 134 00:06:20,839 --> 00:06:23,174 ? If you've got an icy wheel that's huge ? 135 00:06:23,884 --> 00:06:28,930 ? Some people stare in disbelief Others may point and scoff ? 136 00:06:29,014 --> 00:06:31,850 ? But not only does it give us locomotion ? 137 00:06:31,933 --> 00:06:36,062 ? It also really cools us off As the way around town ? 138 00:06:36,146 --> 00:06:40,275 ? It's kind of intuitive It kind of depends on how you do it ? 139 00:06:40,358 --> 00:06:42,861 ? If you're gonna get dizzy If you get dizzy ? 140 00:06:42,944 --> 00:06:44,613 ? Then you best stay clear ? 141 00:06:45,488 --> 00:06:48,366 ? But if you want a real cool Unconventional ride ? 142 00:06:48,450 --> 00:06:51,244 ? Just grab yourself a sled and hop inside ? 143 00:06:51,328 --> 00:06:53,955 ? Even though it's still summer We know it's still summer ? 144 00:06:54,039 --> 00:06:57,459 ? But we're shifting gear It's all downhill from here ? 145 00:06:57,542 --> 00:06:58,835 I'd usually charge you for that, 146 00:06:58,918 --> 00:07:01,963 -but I see you're in a song sequence. -Thank you! 147 00:07:16,353 --> 00:07:18,396 [cell phone vibrating] 148 00:07:19,064 --> 00:07:21,274 Oh, hello, Vanessa. I'm so glad you called. 149 00:07:21,358 --> 00:07:22,734 Have you seen my hair dryer? 150 00:07:22,817 --> 00:07:25,528 Uh, well, I may have enlarged it 151 00:07:25,612 --> 00:07:27,447 a little to make a dry-it-off-inator, but... 152 00:07:27,530 --> 00:07:31,117 Dad, what did we agree after the vegan rodeo incident? 153 00:07:31,201 --> 00:07:34,621 We don't make inators out of Vanessa's things. 154 00:07:34,704 --> 00:07:35,705 [sighs] Whatever. 155 00:07:38,041 --> 00:07:41,503 Oh, uh, yeah, thank you. I am the greatest dad ever. 156 00:07:41,586 --> 00:07:43,088 Thank you for noticing. 157 00:07:43,171 --> 00:07:44,756 Okay, first things first. 158 00:07:44,839 --> 00:07:47,926 Use my dry-it-off-inator to remove all the water, 159 00:07:48,009 --> 00:07:50,637 so I can then replace it with my Doonkelberry oil. 160 00:07:50,720 --> 00:07:51,846 Yeah, baby! 161 00:07:52,806 --> 00:07:55,475 -[grunts] -[all yelping] 162 00:07:56,518 --> 00:07:57,602 [yelps] 163 00:07:57,686 --> 00:08:01,272 -Oscar, please stop crying. -[sobs] I can't. 164 00:08:02,691 --> 00:08:04,275 Oh, I guess I can. 165 00:08:08,947 --> 00:08:09,948 [whoops] 166 00:08:10,615 --> 00:08:12,534 -Mom, Mom, Mom. -What is it? 167 00:08:12,617 --> 00:08:15,078 No time to explain. I need you to head down to 4th Street. 168 00:08:15,161 --> 00:08:17,122 Oh, well, I have to take 4th anyway. 169 00:08:19,290 --> 00:08:22,711 -Hey, isn't that your sister? -She appears to be skiing down 170 00:08:22,794 --> 00:08:24,921 the frozen wake left by the wheel. 171 00:08:25,004 --> 00:08:27,215 Oh, hey, Candace. If you want to grab a luge, 172 00:08:27,298 --> 00:08:28,591 we'll pick you up on the way back. 173 00:08:28,675 --> 00:08:31,052 -I do not want to grab a luge. -Dink Winkerson here. 174 00:08:31,136 --> 00:08:34,013 We've caught up to the mysterious summer skier. 175 00:08:34,097 --> 00:08:35,849 What's your secret to keeping cool? 176 00:08:35,932 --> 00:08:37,934 Uh, I guess it's this giant wheel of ice. 177 00:08:38,017 --> 00:08:39,227 Wait, am I on TV? 178 00:08:39,310 --> 00:08:42,564 You will be at 4 o'clock, when we'll find out who is she, 179 00:08:42,647 --> 00:08:45,066 where did she come from, and what's up with her neck. 180 00:08:45,150 --> 00:08:46,151 Stay tuned. 181 00:08:53,616 --> 00:08:57,203 -Mom, look left. Now. -Oh, donuts. 182 00:08:57,287 --> 00:08:59,039 -You want me to pick some up? -No. 183 00:08:59,122 --> 00:09:00,790 I mean, sure, a chocolate glaze. 184 00:09:00,874 --> 00:09:04,169 -Then get to the water park. -Oh, my goodness. 185 00:09:04,252 --> 00:09:06,588 -Would you look at that? -You actually see it? 186 00:09:06,671 --> 00:09:08,381 Phineas and Ferb made that. 187 00:09:08,465 --> 00:09:10,675 Oh, honey, even you can't think the boys made a tortoise. 188 00:09:10,759 --> 00:09:13,094 -The heat is getting to you. -Ah! 189 00:09:13,928 --> 00:09:16,848 Oh, come on in. The Doonkelberry oil's fine. 190 00:09:17,390 --> 00:09:19,267 And slippery, baby. 191 00:09:19,350 --> 00:09:21,186 [screams] 192 00:09:24,022 --> 00:09:25,648 [both yelp] 193 00:09:25,732 --> 00:09:28,693 I regret nothing! 194 00:09:31,112 --> 00:09:34,824 I'm okay! [whimpers] I'm less okay now. 195 00:09:37,285 --> 00:09:38,453 [laughs] 196 00:09:39,871 --> 00:09:44,125 Oh, looks like oil and platypuses don't mix either. [laughs] 197 00:09:44,209 --> 00:09:45,794 There's no way for you to get up here. 198 00:09:50,799 --> 00:09:52,175 What are you, part salmon? 199 00:09:55,345 --> 00:09:57,806 Something is interfering with the friction of the wheel. 200 00:09:57,889 --> 00:09:59,474 We are losing control! 201 00:10:00,391 --> 00:10:02,727 Abandon wheel! 202 00:10:05,522 --> 00:10:08,316 Okay, honey, I'm here with your donuts. 203 00:10:08,399 --> 00:10:10,235 -What part of the park are you in? -Let me see. 204 00:10:11,861 --> 00:10:13,696 Prepare to dry! 205 00:10:15,532 --> 00:10:17,367 There! I'm right by the... 206 00:10:17,909 --> 00:10:19,494 What? What the... 207 00:10:19,577 --> 00:10:22,705 -Candace, are you still there? -Stand still. 208 00:10:26,835 --> 00:10:28,419 Hey, the shark jumped us! 209 00:10:32,841 --> 00:10:35,176 Wait, where are you going? Oh, crud. 210 00:10:35,260 --> 00:10:38,763 Curse you, Perry the Platypus! 211 00:10:45,812 --> 00:10:47,772 You're telling me we only got vinegar 212 00:10:47,856 --> 00:10:49,816 for this giant salad? 213 00:10:49,899 --> 00:10:52,277 What are we gonna tell all these hungry vegetarians? 214 00:10:53,695 --> 00:10:56,239 [all cheering] 215 00:10:56,322 --> 00:10:58,741 Uh, I asked for mine on the side. 216 00:10:58,825 --> 00:11:00,201 Oh, there you are. 217 00:11:00,285 --> 00:11:02,620 So what exactly am I supposed to be seeing? 218 00:11:02,704 --> 00:11:03,705 The boys! 219 00:11:06,291 --> 00:11:08,543 -Hi, Mom. -Hi, kids. 220 00:11:08,626 --> 00:11:09,669 But, but... 221 00:11:09,752 --> 00:11:11,671 Candace, honey, why are you dressed like that? 222 00:11:11,754 --> 00:11:13,631 I told you, you're going to get heat stroke. 223 00:11:13,715 --> 00:11:15,884 -Wait, wait, wait. What time is it? -It's 4 o'clock, but what? 224 00:11:15,967 --> 00:11:17,051 -Turn on the news. -[yelps] 225 00:11:19,137 --> 00:11:21,639 Dink Winkerson here. It's 104 degrees, 226 00:11:21,723 --> 00:11:23,850 and one local resident wants to hit the slopes. 227 00:11:23,933 --> 00:11:25,310 [chuckles] 228 00:11:27,061 --> 00:11:28,271 But, but, but, but. 229 00:11:28,354 --> 00:11:30,607 Hey, it's the tortoise I saw earlier. 230 00:11:30,690 --> 00:11:33,193 Isn't that the most outrageous thing you've ever seen? 231 00:11:33,818 --> 00:11:35,153 Not even today. 232 00:11:37,447 --> 00:11:38,781 Oh, there you are, Perry. 233 00:11:38,865 --> 00:11:41,492 Looks like Perry's bringing his own version of cool. 234 00:11:41,576 --> 00:11:42,577 [chittering] 235 00:11:46,206 --> 00:11:47,874 [announcer] Please welcome today's lecturer, 236 00:11:47,957 --> 00:11:51,085 psychologist Dr. Mosley Shamai. 237 00:11:51,169 --> 00:11:55,590 Esteemed colleagues, tonight I make history. 238 00:11:56,132 --> 00:11:58,176 I told you, my therapist is giving a talk. 239 00:11:58,259 --> 00:12:00,094 I'm so glad you're talking to someone about this. 240 00:12:00,178 --> 00:12:02,138 -It's all... Oh. -Come on, it's already started. 241 00:12:02,222 --> 00:12:04,891 We've all heard our clients' claims of bizarre sightings 242 00:12:04,974 --> 00:12:06,226 across the Tri-State Area. 243 00:12:06,309 --> 00:12:09,687 UFOs, giant treehouse robots, and whatever this is. 244 00:12:09,771 --> 00:12:11,689 The giant floating baby head lives! 245 00:12:11,773 --> 00:12:14,776 And so does Klimpaloon, the magical old-timey bathing suit 246 00:12:14,859 --> 00:12:16,152 who lives in the Himalayas! 247 00:12:16,236 --> 00:12:19,155 Stories like his. Why is it that all 248 00:12:19,239 --> 00:12:21,324 of our patients believe these impossible claims? 249 00:12:21,741 --> 00:12:23,618 I believe I've found the answer. 250 00:12:23,868 --> 00:12:27,247 I present to you two clients, two complete strangers 251 00:12:27,330 --> 00:12:29,624 who seem to share the same delusion. 252 00:12:29,999 --> 00:12:31,709 Or do they? 253 00:12:31,793 --> 00:12:34,754 Client one, a teenage girl convinced that her brothers 254 00:12:34,837 --> 00:12:36,714 are time-traveling space voyagers who build 255 00:12:36,798 --> 00:12:39,759 elaborate inventions that mysteriously disappear each day. 256 00:12:39,842 --> 00:12:41,886 -[chuckles] -Now, where is that lip balm? 257 00:12:41,970 --> 00:12:43,721 -What did I miss? -Client two, 258 00:12:43,805 --> 00:12:45,598 a self-proclaimed evil scientist 259 00:12:45,682 --> 00:12:47,934 whose inventions also disappear each day, 260 00:12:48,017 --> 00:12:52,563 allegedly due to a crime-fighting semi-aquatic mammal in a fedora. 261 00:12:52,647 --> 00:12:53,648 -What? -[all laughing] 262 00:12:53,731 --> 00:12:55,024 -Scoff. -Show us. 263 00:12:55,108 --> 00:12:58,152 -[exhales] Uh-huh. -[laughs] Yes, I know. 264 00:12:58,236 --> 00:13:00,280 These bizarre claims sound like 265 00:13:00,363 --> 00:13:02,240 the ridiculous plot of a children's cartoon. 266 00:13:02,323 --> 00:13:04,325 -[all gasping] -But behind this curtain 267 00:13:04,409 --> 00:13:07,912 is weeks of research that will expose the truth. 268 00:13:07,996 --> 00:13:10,248 [all chattering] 269 00:13:10,331 --> 00:13:13,293 [laughs] They'll see. They'll all see. 270 00:13:13,376 --> 00:13:16,629 And to think, it only started four weeks ago. 271 00:13:18,047 --> 00:13:19,882 And once again, just as I was about 272 00:13:19,966 --> 00:13:21,551 to take over the Tri-State Area, 273 00:13:21,634 --> 00:13:24,012 Perry the Platypus hits the self-destruct button, 274 00:13:24,095 --> 00:13:25,680 foiling my evil scheme. 275 00:13:25,763 --> 00:13:28,349 Clearly a symbol for your self-destructive behavior. 276 00:13:28,433 --> 00:13:31,644 And the platypus, an obvious metaphor for whatever's keeping you down. 277 00:13:31,728 --> 00:13:33,271 I'm not speaking metaphorically. 278 00:13:33,354 --> 00:13:36,107 Perry the Platypus actually came in wearing 279 00:13:36,190 --> 00:13:38,359 his little fedora and destroyed my inator 280 00:13:38,443 --> 00:13:40,236 every single day last Sun-- 281 00:13:40,320 --> 00:13:41,988 Hold on, I think I'm having a breakthrough. 282 00:13:42,071 --> 00:13:43,573 -I think maybe... -That's time. 283 00:13:43,656 --> 00:13:45,700 We'll pick this up next week. Bye-bye. 284 00:13:45,783 --> 00:13:47,952 And once again, just as I was about 285 00:13:48,036 --> 00:13:50,747 to show my mom, some mysterious force 286 00:13:50,830 --> 00:13:54,542 took the roller coaster away, foiling my epic bust. 287 00:13:54,625 --> 00:13:56,210 Sounds like classic self-sabotage. 288 00:13:56,294 --> 00:13:58,713 And a roller coaster, hmph, an obvious metaphor 289 00:13:58,796 --> 00:14:00,048 for life's ups and downs. 290 00:14:00,131 --> 00:14:02,091 I'm not speaking metaphorically. 291 00:14:02,175 --> 00:14:05,720 The boys' inventions disappeared every single day last summer. 292 00:14:05,803 --> 00:14:07,388 And of course, Mom never sees it. 293 00:14:07,472 --> 00:14:10,349 It's always, "Who wants pie? Oh, there you are, Perry." 294 00:14:10,433 --> 00:14:11,517 Wait. 295 00:14:11,601 --> 00:14:13,686 -Who's Perry? -Perry, our pet platypus. 296 00:14:13,770 --> 00:14:15,855 -Come on, Doc. Keep up. -Hmm. 297 00:14:15,938 --> 00:14:17,273 Tell me more. 298 00:14:17,356 --> 00:14:20,401 ? At a quarter to three, the boys' invention disappears ? 299 00:14:20,485 --> 00:14:21,903 ? Just as mom arrives ? 300 00:14:21,986 --> 00:14:24,238 ? Disappear just as mom arrives ? 301 00:14:24,322 --> 00:14:28,159 ? My inator fired off of my balcony at 2:45 ? 302 00:14:28,242 --> 00:14:30,411 ? His inator, 2:45 ? 303 00:14:30,495 --> 00:14:33,664 ? Reality dissolves before my very eyes ? 304 00:14:34,248 --> 00:14:37,919 ? And I'm starting to realize no one understands me ? 305 00:14:38,002 --> 00:14:40,880 -[chorus vocalizing] -? No one understands me ? 306 00:14:40,963 --> 00:14:43,341 [chorus vocalizing] 307 00:14:43,424 --> 00:14:46,594 ? Just last Friday, what they built got up and danced away ? 308 00:14:46,677 --> 00:14:48,596 ? That sentence doesn't even make any sense ? 309 00:14:48,679 --> 00:14:52,558 ? I built my dance away-inator The day before Saturday ? 310 00:14:52,642 --> 00:14:55,269 ? But that's an interesting coincidence ? 311 00:14:55,353 --> 00:14:58,231 ? With all the information that you have now ? 312 00:14:58,314 --> 00:15:00,942 ? Could these two stories be connected somehow? ? 313 00:15:01,025 --> 00:15:03,986 -? I think I have a theory ? -[chorus vocalizing] 314 00:15:04,070 --> 00:15:06,739 -? No one understands me ? -[chorus vocalizing] 315 00:15:06,823 --> 00:15:09,826 -? No one understands me ? -[chorus vocalizing] 316 00:15:09,909 --> 00:15:12,745 [both] ? No one understands me ? 317 00:15:14,163 --> 00:15:16,874 Hmm. Disappearing inventions? A platypus? 318 00:15:17,500 --> 00:15:19,961 Something oddly specific is going on here. 319 00:15:20,044 --> 00:15:21,796 And where is this Perry? 320 00:15:25,383 --> 00:15:26,384 [beeping] 321 00:15:30,304 --> 00:15:33,891 Agent P, the shower entrance only opens on ice cold. 322 00:15:39,397 --> 00:15:41,315 [snickers, laughs] 323 00:15:41,399 --> 00:15:44,819 Agent P, the cold shower is the oldest prank in the book. 324 00:15:44,902 --> 00:15:49,490 -Good one, sir. Classic. -[laughs, clears throat] 325 00:15:49,574 --> 00:15:53,161 Agent P, we've learned that Doofenshmirtz may be in therapy. 326 00:15:53,244 --> 00:15:56,664 And if so, we fully support him and hope he gets the help he needs. 327 00:15:56,747 --> 00:15:59,834 But on the other hand, if this doctor he's seeing 328 00:15:59,917 --> 00:16:03,087 is just another evil scientist, stop them at all costs. 329 00:16:04,589 --> 00:16:06,215 I need more context on these patients, 330 00:16:06,299 --> 00:16:09,093 so I'm conducting interviews at their places of residence. 331 00:16:09,510 --> 00:16:13,139 Yeah, yesterday was the giant mechanical squid on roller skates, 332 00:16:13,222 --> 00:16:15,725 and today we were gonna make a bread bowl hot tub, 333 00:16:15,808 --> 00:16:16,893 but here you are. 334 00:16:16,976 --> 00:16:18,728 Well, perhaps they get it from me. 335 00:16:18,811 --> 00:16:20,646 I'm a bit of a tinkerer myself. 336 00:16:20,730 --> 00:16:22,481 Yeah, Phineas is a genius. 337 00:16:22,565 --> 00:16:24,734 No, Doctor, I never see anything. 338 00:16:24,817 --> 00:16:26,194 I ain't talking to no shrinks! 339 00:16:27,945 --> 00:16:30,239 From my observations, Candace's instability 340 00:16:30,323 --> 00:16:32,491 stems from her desperate need for attention, 341 00:16:32,575 --> 00:16:35,077 which she clearly is not getting from her mother. 342 00:16:35,161 --> 00:16:38,247 It is no wonder Candace is crying out for help. 343 00:16:38,331 --> 00:16:40,875 [Dr. Shamai] It seems each of them had a different grasp on reality. 344 00:16:40,958 --> 00:16:42,001 The data was inconclusive. 345 00:16:42,084 --> 00:16:44,629 I still needed more proof to validate my theory. 346 00:16:47,006 --> 00:16:49,258 -[buzzer sounds] -Come in. 347 00:16:49,342 --> 00:16:52,428 Oh! I'm sorry, that trap was meant for Perry the Platypus. 348 00:16:52,511 --> 00:16:53,804 Sure, sure, sure, sure, sure, sure. 349 00:16:53,888 --> 00:16:56,307 I was wondering, though, Heinz, is it possible to see 350 00:16:56,390 --> 00:16:58,100 one of your so-called inators? 351 00:16:58,184 --> 00:16:59,185 You betcha! 352 00:16:59,268 --> 00:17:01,479 You know, I really took our last session to heart, 353 00:17:01,562 --> 00:17:03,522 so I built a very special inator. 354 00:17:04,315 --> 00:17:08,569 Behold! The self-destructing self-destructinator. 355 00:17:09,111 --> 00:17:11,405 Designed to self-destruct the self-destruct button. 356 00:17:11,489 --> 00:17:14,533 A symbolic act of confronting my self-destructive behaviors. 357 00:17:14,617 --> 00:17:16,619 I know, it's a little on the nose. 358 00:17:16,702 --> 00:17:18,454 Ah, Perry the Platypus, you made it. 359 00:17:18,537 --> 00:17:21,791 I hope you don't mind I asked my nemesis to join our session. 360 00:17:21,874 --> 00:17:25,753 [Dr. Shamai] That's when I found out that the platypus was real. 361 00:17:25,836 --> 00:17:27,296 You know we can hear you, right? 362 00:17:27,380 --> 00:17:29,090 I mean, we're standing right here. 363 00:17:29,173 --> 00:17:32,677 Oh, I was talking about another patient and another platypus. 364 00:17:32,760 --> 00:17:33,928 -Not you. -Great. 365 00:17:34,011 --> 00:17:36,180 I thought we could try a little role-playing exercise. 366 00:17:36,264 --> 00:17:38,349 -Perry the Platypus, you be me. -Me? 367 00:17:38,432 --> 00:17:39,642 You be Perry the Platypus. 368 00:17:40,768 --> 00:17:43,312 Come on, commit to the bit. Here, like this. 369 00:17:43,396 --> 00:17:45,940 Oh, Dr. Doofenshmirtz, you're so evil. 370 00:17:46,023 --> 00:17:47,567 How can I ever thwart you? 371 00:17:48,859 --> 00:17:50,236 Oh, right, right, you don't talk. 372 00:17:50,319 --> 00:17:51,320 Here, here, I'll help you. 373 00:17:51,404 --> 00:17:53,990 "Ah, Perry the Platypus, what an unexpected..." 374 00:17:54,073 --> 00:17:57,118 Well, I am really going to have to carry this whole show, aren't I? 375 00:17:57,201 --> 00:17:59,203 Anyway, normally it looks like this. 376 00:17:59,287 --> 00:18:00,705 [grunts] 377 00:18:00,788 --> 00:18:03,124 -Vanessa, your line. -Whatever, Dad. 378 00:18:03,207 --> 00:18:04,875 Exit stage left. 379 00:18:04,959 --> 00:18:06,210 One small note, sweetie. 380 00:18:06,294 --> 00:18:07,795 You don't have to read the stage direction. 381 00:18:07,878 --> 00:18:09,046 Anyway, you get the idea. 382 00:18:09,130 --> 00:18:11,966 Kick here, punch here, bada boom, bada bing. 383 00:18:12,049 --> 00:18:13,718 Oh, no! Look out! 384 00:18:13,801 --> 00:18:18,347 He body-slammed me into my self-destructinator! 385 00:18:20,433 --> 00:18:22,685 You know, I never really know where these beams go, 386 00:18:22,768 --> 00:18:25,146 but I like to think it's a mysterious force 387 00:18:25,229 --> 00:18:30,109 for evil doing something bad to someone somewhere. 388 00:18:30,192 --> 00:18:31,652 -[cell phone ringing] -Dr. Shamai, 389 00:18:31,736 --> 00:18:33,112 you said to call when it's happening. 390 00:18:33,195 --> 00:18:34,864 It's happening! The mysterious force 391 00:18:34,947 --> 00:18:37,533 just zapped the boys' invention and it disappeared! 392 00:18:37,617 --> 00:18:38,826 Disappeared? Just now? 393 00:18:40,536 --> 00:18:42,580 Incredible! The same moment Client 2 394 00:18:42,663 --> 00:18:45,166 claimed his inator-ray fired, Client 1 claimed that 395 00:18:45,249 --> 00:18:46,667 her brother's invention disappeared. 396 00:18:46,751 --> 00:18:47,960 By Jupiter! 397 00:18:48,044 --> 00:18:50,129 Is this a case of visceral psychosis? 398 00:18:50,212 --> 00:18:52,757 Could this actually be real? 399 00:18:53,424 --> 00:18:55,176 Finally, it all made sense. 400 00:18:55,259 --> 00:18:57,303 Although these two subjects had no contact with each other, 401 00:18:57,386 --> 00:18:59,305 their stories, in fact, were connected. 402 00:18:59,388 --> 00:19:01,515 This is the discovery of a lifetime. 403 00:19:01,599 --> 00:19:03,726 And tomorrow night, with my patient's permission, 404 00:19:03,809 --> 00:19:06,020 of course, I will reveal the astounding truth 405 00:19:06,103 --> 00:19:08,397 of Danville's mysterious force. 406 00:19:08,481 --> 00:19:11,442 [laughs] 407 00:19:11,525 --> 00:19:14,236 Client one even told me her brothers are making 408 00:19:14,320 --> 00:19:16,906 a flying disco blimp tonight. 409 00:19:16,989 --> 00:19:19,784 We're going to bust Phineas and Ferb once and for all. 410 00:19:20,326 --> 00:19:22,370 -[laughs] -Sorry, just ran to the bathroom. 411 00:19:22,453 --> 00:19:23,621 What did I miss this time? 412 00:19:24,205 --> 00:19:25,998 [? disco music playing] 413 00:19:28,042 --> 00:19:30,461 And how is this supposed to expunge my childhood fear 414 00:19:30,544 --> 00:19:31,545 of the Boogie Man? 415 00:19:31,629 --> 00:19:33,464 You just gotta out-boogie the man. 416 00:19:33,547 --> 00:19:34,548 Come on, guys. 417 00:19:34,632 --> 00:19:36,634 Time for the musical dance sequence. 418 00:19:36,717 --> 00:19:38,386 My sequins are already dancing. 419 00:19:38,469 --> 00:19:40,888 ? We're a thousand feet off the ground ? 420 00:19:40,971 --> 00:19:44,058 ? We're already up So it's time to get down ? 421 00:19:44,141 --> 00:19:45,810 ? We are all up here ? 422 00:19:45,893 --> 00:19:47,395 Hit the outside projector, Ferb, 423 00:19:47,478 --> 00:19:49,313 so all of Danville can join in. 424 00:19:49,814 --> 00:19:52,650 ? Do your cardio But don't pull a muscle ? 425 00:19:53,317 --> 00:19:56,070 Agent P, Code Red, Doof's therapist 426 00:19:56,153 --> 00:19:59,615 is about to blow the lid off of OWCA's entire operation, 427 00:19:59,699 --> 00:20:01,075 exposing us all. 428 00:20:01,158 --> 00:20:03,536 You must stop him. Keep shredding, Carl. 429 00:20:05,162 --> 00:20:07,748 The question at hand, is this all a delusion? 430 00:20:08,290 --> 00:20:10,835 -Or could it all be true? -This is my moment. 431 00:20:10,918 --> 00:20:13,671 Whoo-hoo. This is about me. 432 00:20:13,754 --> 00:20:15,381 Oh my gosh, I never realized that. 433 00:20:15,464 --> 00:20:16,716 Okay, bye. 434 00:20:16,799 --> 00:20:17,800 Sorry, honey. 435 00:20:17,883 --> 00:20:20,261 Your dad called with an antique emergency. 436 00:20:21,929 --> 00:20:23,973 He was so impressed with my inator, 437 00:20:24,056 --> 00:20:26,350 it seems a shame not to have it here for the presentation. 438 00:20:27,309 --> 00:20:28,561 [grunts, groans] 439 00:20:35,359 --> 00:20:38,320 Curse you, Perry the-- [screams] 440 00:20:38,404 --> 00:20:41,198 On this stage is weeks of research 441 00:20:41,282 --> 00:20:45,202 that will change the course of psychology forever. 442 00:20:46,036 --> 00:20:47,121 [pinball dinging] 443 00:20:50,374 --> 00:20:51,459 [yells] 444 00:20:52,209 --> 00:20:53,794 Curtains, please. 445 00:20:53,878 --> 00:20:55,921 Yes, hold your applause. 446 00:20:56,797 --> 00:21:00,134 -As you bask in my brilliance. -[crickets chirping] 447 00:21:01,510 --> 00:21:03,763 -I don't think so. -What? 448 00:21:04,889 --> 00:21:07,391 My research. My proof. It was all here. 449 00:21:08,309 --> 00:21:10,144 What are you doing here? Where's your fedora? 450 00:21:10,227 --> 00:21:13,606 -He can walk. Look. -[all laughing] 451 00:21:14,523 --> 00:21:15,691 We got to abandon ship. 452 00:21:15,775 --> 00:21:18,110 Good thing we're all wearing parachute pants. 453 00:21:18,194 --> 00:21:19,403 Time to get down. 454 00:21:20,279 --> 00:21:22,281 -[laughs] -? We are all up here ? 455 00:21:22,364 --> 00:21:24,992 My proof. Oh, my beautiful proof. 456 00:21:25,075 --> 00:21:27,119 What happened to my... [gasps] Wait. 457 00:21:27,203 --> 00:21:30,539 The disco blimp. It's real. It's all real. 458 00:21:30,623 --> 00:21:33,375 -Yes, yes, yes. -Oh, my things. 459 00:21:33,459 --> 00:21:35,878 -Oh, my briefcase. -Oh, my satchel. 460 00:21:35,961 --> 00:21:37,963 Look up. Forget what you dropped. 461 00:21:38,047 --> 00:21:39,298 Look behind you. 462 00:21:40,841 --> 00:21:42,301 [Dr. Shamai screams] 463 00:21:44,428 --> 00:21:47,807 -But, but, but, but, but, but... -[sighs] 464 00:21:47,890 --> 00:21:49,767 -Tell me about it, Doc. -Wait a minute. 465 00:21:49,850 --> 00:21:54,104 Is this true or is it... Did I just imagine all of this? 466 00:21:54,188 --> 00:21:55,981 Do any of these people even exist? 467 00:21:56,524 --> 00:21:58,567 Do I even exist? 468 00:21:58,651 --> 00:22:00,110 Am I the delusional one? 469 00:22:00,736 --> 00:22:03,280 Or am I just the delusion? 470 00:22:03,823 --> 00:22:05,449 Study me! 471 00:22:06,200 --> 00:22:08,786 Candace, perhaps we should get you a different therapist. 472 00:22:08,869 --> 00:22:11,539 One that won't get dragged offstage in a public meltdown. 473 00:22:12,122 --> 00:22:14,542 That was a lot. Are you okay, honey? 474 00:22:14,625 --> 00:22:16,961 Okay? Mom, I feel great! 475 00:22:17,044 --> 00:22:20,464 What Dr. Shamai went through just once completely broke him. 476 00:22:20,548 --> 00:22:22,341 I go through that every day. 477 00:22:22,424 --> 00:22:25,261 [gasps] And look at me! I'm doing just fine! 478 00:22:25,344 --> 00:22:27,096 Mmm, I'm so happy to hear that. 479 00:22:30,307 --> 00:22:33,602 ? Just last Friday What they built got up and danced away ? 480 00:22:33,686 --> 00:22:35,896 ? That sentence doesn't even make any sense ? 481 00:22:35,980 --> 00:22:40,109 ? I built my dance away-inator The day before Saturday ? 482 00:22:40,192 --> 00:22:42,361 ? But that's an interesting coincidence ? 483 00:22:42,444 --> 00:22:45,573 ? With all the information That you have now ? 484 00:22:45,656 --> 00:22:47,908 ? Could these two stories be connected somehow? ? 485 00:22:47,992 --> 00:22:51,412 -? I think I have a feeling ? -[chorus vocalizing] 486 00:22:51,495 --> 00:22:54,456 -? No one understands me ? -[chorus vocalizing] 487 00:22:54,540 --> 00:22:57,126 -? No one understands me ? -[chorus vocalizing] 488 00:22:57,209 --> 00:22:59,336 [both] ? No one understands me ? 489 00:22:59,386 --> 00:23:03,936 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.