Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:04,546
? There's another hundred and four days
of summer vacation ?
2
00:00:04,630 --> 00:00:07,090
? And school comes along just to end it ?
3
00:00:07,174 --> 00:00:10,052
? So the annual problem
for our generation ?
4
00:00:10,135 --> 00:00:13,347
? Is finding a good way to spend it ?
5
00:00:13,430 --> 00:00:14,431
? Like maybe ?
6
00:00:14,514 --> 00:00:19,353
? Building a rocket, or fighting a mummy
or climbing up the Eiffel Tower ?
7
00:00:19,436 --> 00:00:21,897
? Discovering something
that doesn't exist ?
8
00:00:21,980 --> 00:00:22,981
Hey!
9
00:00:23,065 --> 00:00:25,359
? Or giving a monkey a shower ?
10
00:00:25,442 --> 00:00:26,610
? Surfing tidal waves ?
11
00:00:26,693 --> 00:00:29,738
? Creating nano-bots
or locating Frankenstein's brain ?
12
00:00:29,821 --> 00:00:30,989
It's over here!
13
00:00:31,073 --> 00:00:33,033
? Finding a dodo bird
Painting a continent ?
14
00:00:33,116 --> 00:00:34,618
? Or driving our sister insane ?
15
00:00:34,701 --> 00:00:35,702
Phineas!
16
00:00:35,786 --> 00:00:38,038
? As you can see,
there's a whole lot of stuff ?
17
00:00:38,121 --> 00:00:40,040
? To do before school starts this fall ?
18
00:00:40,123 --> 00:00:41,208
Come on, Perry!
19
00:00:41,291 --> 00:00:46,463
? So stick with us, 'cause
Phineas and Ferb are gonna do it all! ?
20
00:00:46,547 --> 00:00:51,927
? So stick with us, 'cause
Phineas and Ferb are gonna do it all! ?
21
00:00:52,010 --> 00:00:55,430
Mom, Phineas and Ferb
are making a title sequence!
22
00:00:59,559 --> 00:01:01,228
A little bit more to the left.
23
00:01:01,311 --> 00:01:03,897
No. To the left of the pickles. Perfect!
24
00:01:03,981 --> 00:01:06,900
Hey, Phineas. What you do... Woah!
25
00:01:06,984 --> 00:01:08,694
That's a lot of deli.
26
00:01:08,777 --> 00:01:09,903
It's more than that.
27
00:01:09,987 --> 00:01:12,656
It's an actual submarine
sandwich submarine.
28
00:01:12,739 --> 00:01:14,700
I can't believe we hadn't
thought of it sooner.
29
00:01:14,783 --> 00:01:18,704
Oh, sure, you like this
bread-related activity but not mine?
30
00:01:18,787 --> 00:01:21,081
Are you still going on
about that bread bowl hot tub?
31
00:01:21,164 --> 00:01:24,126
It's a long summer and I am a patient man.
32
00:01:24,918 --> 00:01:27,337
[Linda] So, I hope
the Sandcastle-Building Queen
33
00:01:27,421 --> 00:01:29,756
is ready to defend her crown today.
34
00:01:29,840 --> 00:01:31,592
Yeah, yeah. Building castles made of sand.
35
00:01:31,675 --> 00:01:34,344
I know it's today, Mom,
but right now I have bigger fish to fry.
36
00:01:34,428 --> 00:01:36,722
The boys are building
the biggest and stupidest thing
37
00:01:36,805 --> 00:01:39,016
in Phineas and Ferb history.
Wait till you see this
38
00:01:39,099 --> 00:01:41,727
ridiculous overly literal monstrosity.
39
00:01:41,810 --> 00:01:44,521
Candace! Hey hey!
Don't let your brothers distract you.
40
00:01:44,604 --> 00:01:47,899
Not today. Your unlimited
sandcastle potential is at stake.
41
00:01:47,983 --> 00:01:50,193
-But, but, but...
-Well, I'm heading to the beach now,
42
00:01:50,277 --> 00:01:51,778
with my famous sub sandwiches.
43
00:01:51,862 --> 00:01:53,864
I'll see you there, winner.
44
00:01:53,947 --> 00:01:55,866
-[call disconnects]
-Oh, yeah, you'll see me.
45
00:01:55,949 --> 00:01:58,577
And you'll also see
what the boys are making.
46
00:01:58,660 --> 00:02:02,289
[giggle builds to maniacal cackling]
47
00:02:02,372 --> 00:02:04,875
And this is what the sandwich
would look like in a storm.
48
00:02:04,958 --> 00:02:07,627
-[thunder rumbling]
-[all] Ooh!
49
00:02:07,711 --> 00:02:09,838
But today, we're gonna plant our flag
50
00:02:09,921 --> 00:02:11,798
in the deepest part of the ocean.
51
00:02:11,882 --> 00:02:14,009
The Mariana Trench! [grunts]
52
00:02:14,092 --> 00:02:16,720
Mariana Trench?
Then we're gonna need trench coats?
53
00:02:16,803 --> 00:02:19,097
Sounds exciting and dangerous.
54
00:02:19,181 --> 00:02:20,307
Oh, here we go.
55
00:02:20,390 --> 00:02:22,559
"Little Miss Safety Patch" strikes again.
56
00:02:22,643 --> 00:02:25,812
Uh-uh-uh. Some would
say I got most of these safety patches
57
00:02:25,896 --> 00:02:27,898
from pulling your biscuits
out of the fire.
58
00:02:27,981 --> 00:02:29,733
I like my biscuits hot!
59
00:02:30,567 --> 00:02:33,779
Anyway, we're gonna need
high pressure hull insulation,
60
00:02:33,862 --> 00:02:36,073
radar, sonar, and a periscope.
61
00:02:36,156 --> 00:02:37,532
Absolutely!
62
00:02:37,616 --> 00:02:40,160
Speaking of high pressure
hull insulation...
63
00:02:40,243 --> 00:02:41,495
where's Perry?
64
00:02:41,578 --> 00:02:42,746
Intriguing segue.
65
00:02:42,829 --> 00:02:44,831
[? spy music playing]
66
00:02:47,084 --> 00:02:49,920
Morning, Agent P, I... Wait, what?
67
00:02:50,003 --> 00:02:52,422
-Why am I a sock puppet?
-[Carl] It's a filter, Sir.
68
00:02:52,506 --> 00:02:55,801
-Well, turn it off! I hate it.
-[Carl] I don't know what button you hit.
69
00:02:55,884 --> 00:02:57,344
Why would this even be an option?
70
00:02:57,427 --> 00:02:58,762
It was part of the bundle.
71
00:02:58,845 --> 00:03:02,599
Okay, it's funny when it's you. [laughs]
I'm just gonna roll with it.
72
00:03:02,683 --> 00:03:06,520
Agent P, Doofenshmirtz has been stealing
people's food right off their plates.
73
00:03:06,603 --> 00:03:07,938
It's rude, even for him.
74
00:03:08,021 --> 00:03:10,357
-Clearly his mom didn't teach him...
-[plate shatters]
75
00:03:10,440 --> 00:03:11,733
-[cat meows]
-...a lot of things.
76
00:03:11,817 --> 00:03:13,360
Which is why we all have a job.
77
00:03:13,443 --> 00:03:15,153
So get to it, Agent P.
78
00:03:15,237 --> 00:03:17,447
Eh, hold on sir,
I think I found the button.
79
00:03:17,531 --> 00:03:18,532
Whoops!
80
00:03:20,742 --> 00:03:23,078
[sighs] You're such a weenie, Carl.
81
00:03:25,497 --> 00:03:29,626
? Doofenshmirtz
Evil Incorporated! ?
82
00:03:32,379 --> 00:03:34,923
Ah, Pericles the Platypus!
83
00:03:35,006 --> 00:03:37,926
I don't know what Perry is short for,
so I'm just trying stuff out.
84
00:03:38,009 --> 00:03:41,930
Until you tell me any different,
Pericles the Platypus. That's your name.
85
00:03:42,013 --> 00:03:43,807
-In the meantime...
-[button clicks]
86
00:03:46,143 --> 00:03:48,019
It's the surf n' turf n' pus special.
87
00:03:48,103 --> 00:03:50,730
You see, you're the turf,
and the lobster's the surf
88
00:03:50,814 --> 00:03:52,149
and I guess you're also the surf,
89
00:03:52,232 --> 00:03:55,235
'cause you're semi-aquatic
and... Oh, never mind.
90
00:03:55,318 --> 00:03:57,946
You see, I'm stuck here
waiting for my oven repairman
91
00:03:58,029 --> 00:03:59,823
who gave me a ridiculous window.
92
00:03:59,906 --> 00:04:02,409
Not this ridiculous window
of me kicking an orange.
93
00:04:02,492 --> 00:04:03,952
Long story, don't even ask.
94
00:04:04,035 --> 00:04:06,663
I'm talking about
a ridiculous window of time.
95
00:04:06,746 --> 00:04:11,418
From 5:00 a.m. this morning
until a week from Tuesday.
96
00:04:11,501 --> 00:04:12,711
I've gotta wait around.
97
00:04:12,794 --> 00:04:16,339
I'm stuck here and I can't go out
to get any food, so I invented...
98
00:04:16,423 --> 00:04:19,217
The "Fork-It-Over-inator!"
99
00:04:19,301 --> 00:04:21,344
I type in the kind of food I want here,
100
00:04:21,428 --> 00:04:24,723
which sends a message to
a decommissioned cold war spy satellite,
101
00:04:24,806 --> 00:04:27,058
which then bounces
the signal right back here,
102
00:04:27,142 --> 00:04:30,103
an unnecessary step
I am still very proud of.
103
00:04:30,187 --> 00:04:33,273
That signal fires off this
surprisingly expensive
104
00:04:33,356 --> 00:04:37,194
fork harpoon into said food
wherever the inator finds it,
105
00:04:37,277 --> 00:04:40,238
and reels said food right back here to me.
106
00:04:40,322 --> 00:04:42,574
If the world can't be my oyster,
107
00:04:42,657 --> 00:04:46,703
then the Tri-State Area will be my buffet!
108
00:04:46,787 --> 00:04:49,748
Everyone's food will be my food.
109
00:04:49,831 --> 00:04:51,792
I am so lazy.
110
00:04:58,215 --> 00:04:59,216
Ow!
111
00:05:00,842 --> 00:05:02,803
Ugh, turns out that wasn't actual food.
112
00:05:02,886 --> 00:05:05,222
But you get the idea,
Periodontal the Platypus.
113
00:05:06,807 --> 00:05:08,725
Blink twice if I'm getting warmer.
114
00:05:08,809 --> 00:05:10,727
Our sub should carry us deeper
115
00:05:10,811 --> 00:05:14,064
than anyone has ever been before. In meat.
116
00:05:14,147 --> 00:05:17,234
And a little extra yeast in the baguette
117
00:05:17,317 --> 00:05:19,820
will increase our overall maneuverability.
118
00:05:19,903 --> 00:05:21,488
And what's the science behind this?
119
00:05:21,571 --> 00:05:23,323
Please save your questions till the end.
120
00:05:23,406 --> 00:05:26,451
-Is it the end?
-No. And that is also a question.
121
00:05:26,535 --> 00:05:29,162
[pirate] ? Let's build a sub
with meat and cheese ?
122
00:05:29,246 --> 00:05:31,373
? To dive beneath the open seas ?
123
00:05:31,456 --> 00:05:33,291
? A mayo and a mustard squeeze ?
124
00:05:33,375 --> 00:05:35,627
? Classic deli style ?
125
00:05:35,710 --> 00:05:37,796
? Toasted bread with sesame seeds ?
126
00:05:37,879 --> 00:05:39,881
? Tomatoes, ham and pepperoncinis ?
127
00:05:39,965 --> 00:05:42,008
? But can you hold the onions, please? ?
128
00:05:42,092 --> 00:05:44,135
-? We'll be at sea awhile ?
-[burps]
129
00:05:44,219 --> 00:05:48,306
? It's our underwater
luncheon meat machine ?
130
00:05:48,390 --> 00:05:52,477
? Made with salted
savory pressurized cuisine ?
131
00:05:52,561 --> 00:05:56,523
? We're traveling to depths
you've never seen ?
132
00:05:56,606 --> 00:06:00,443
? In a submarine sandwich submarine ?
133
00:06:00,527 --> 00:06:02,028
? Sandwich submarine ?
134
00:06:02,112 --> 00:06:03,989
[vocalizing]
135
00:06:08,243 --> 00:06:10,120
? Sandwich submarine ?
136
00:06:11,621 --> 00:06:13,498
-Who are you?
-I'm an oven repair guy,
137
00:06:13,582 --> 00:06:16,626
but I've got time to kill.
Nowhere to be until a week from Tuesday.
138
00:06:17,836 --> 00:06:19,546
-[cell phone beeps]
-Phineas and Ferb
139
00:06:19,629 --> 00:06:22,048
and some oven repairman,
apparently, are building a--
140
00:06:22,132 --> 00:06:25,051
Honey, where are you?
The sandcastle competition started.
141
00:06:25,135 --> 00:06:27,554
Something, uh, big came up, and, uh--
142
00:06:27,637 --> 00:06:29,431
Please, don't tell me
this is about the boys.
143
00:06:29,514 --> 00:06:31,808
-Is this about the boys?
-You told me not to tell you.
144
00:06:31,892 --> 00:06:33,894
Can you hear how
disappointed my face looks?
145
00:06:33,977 --> 00:06:35,228
It's okay. We'll be there soon,
146
00:06:35,312 --> 00:06:36,897
-helicopter's coming.
-[Linda] What?
147
00:06:39,149 --> 00:06:41,902
Who, me? Oh, I'm just
an innocent stowaway.
148
00:06:41,985 --> 00:06:43,820
[giggles]
149
00:06:43,904 --> 00:06:45,739
All right, everybody, hop in!
150
00:06:50,118 --> 00:06:53,204
Ah! Eat that, Periwinkle the Platypus!
151
00:06:54,831 --> 00:06:56,875
Hey, no! No! Wait, wait, wait, wait.
152
00:06:56,958 --> 00:06:59,794
Timeout! Timeout. That's my good china.
153
00:06:59,878 --> 00:07:02,672
Here. This is my bad china. Have at you.
154
00:07:11,222 --> 00:07:13,725
We've done it. We're at the ocean floor.
155
00:07:14,392 --> 00:07:15,810
Ha-ha! I got you!
156
00:07:15,894 --> 00:07:19,814
Just wait till Mom sees,
whatever all this is.
157
00:07:19,898 --> 00:07:22,651
Oh, hey, Candace.
Always room for one more.
158
00:07:22,734 --> 00:07:26,363
We're about to stick our flag
in the deepest part of the ocean!
159
00:07:28,531 --> 00:07:32,327
Um, is the Mariana Trench supposed
to have two gross blood-shot eyes?
160
00:07:32,410 --> 00:07:34,287
No. Why do you ask?
161
00:07:34,371 --> 00:07:35,830
-That's why.
-[gasps]
162
00:07:37,666 --> 00:07:39,793
-[screams]
-We gotta get out of here.
163
00:07:39,876 --> 00:07:42,295
Move over, Ferb!
I've almost got my license.
164
00:07:45,382 --> 00:07:48,301
Come on, gimme something good.
Daddy needs a new pair of shoes
165
00:07:48,385 --> 00:07:50,637
or, you know, whatever
the food equivalent of that is.
166
00:07:50,720 --> 00:07:51,721
You get it.
167
00:07:57,227 --> 00:07:58,353
Ow! Ow! Ow!
168
00:07:58,436 --> 00:08:01,898
Grrr! Big money, big money, no whammy!
169
00:08:01,981 --> 00:08:05,151
No dessert until your plate
is clear. [exclaims]
170
00:08:05,235 --> 00:08:06,236
Woohoo!
171
00:08:07,904 --> 00:08:09,823
[all] Aw!
172
00:08:09,906 --> 00:08:12,617
Luckily, I'm wealthy and can afford more.
173
00:08:12,701 --> 00:08:14,536
[laughs] I'm so alone.
174
00:08:16,579 --> 00:08:17,580
[grunts]
175
00:08:18,748 --> 00:08:23,128
Table. Table. Buffet.
Ooh, prime rib. Wealthy.
176
00:08:30,552 --> 00:08:31,761
[Phineas] Whoa!
177
00:08:34,848 --> 00:08:37,851
Quick! We've only got
one shot or this sub is toast.
178
00:08:37,934 --> 00:08:40,061
Hit the dead man's drop maneuver.
179
00:08:40,145 --> 00:08:41,604
That doesn't sound very safe.
180
00:08:41,688 --> 00:08:44,607
It's safer than being eaten
by a giant fish monster.
181
00:08:44,691 --> 00:08:47,110
Move over, Candace! Everyone, hold on!
182
00:08:47,986 --> 00:08:49,446
[all screaming]
183
00:08:52,574 --> 00:08:55,035
We may be doomed, but these nimble fingers
184
00:08:55,118 --> 00:08:59,039
and five years of violin lessons
can play us out in style.
185
00:08:59,122 --> 00:09:00,957
[playing a sad tune]
186
00:09:07,422 --> 00:09:09,174
[Phineas] It's still gaining on us.
187
00:09:09,257 --> 00:09:10,884
And it's eating bits of our sub.
188
00:09:10,967 --> 00:09:14,721
Perhaps in hindsight, we should not have
made our submarine out of food.
189
00:09:20,268 --> 00:09:21,603
We gotta get out of here.
190
00:09:21,686 --> 00:09:23,396
Good thing we have an escape vehicle.
191
00:09:23,480 --> 00:09:26,191
It's our substitute submarine
sandwich submarine.
192
00:09:26,274 --> 00:09:28,068
A sub sub sub, if you will.
193
00:09:28,151 --> 00:09:29,444
We just have to open this hatch,
194
00:09:29,527 --> 00:09:32,655
-and we'll be home free.
-[exclaims] Huh! There is no handle.
195
00:09:32,739 --> 00:09:35,325
Why are there bite marks?
196
00:09:35,408 --> 00:09:38,369
-Nobody packed any snacks.
-We can't get in the escape pod?
197
00:09:38,453 --> 00:09:42,082
Well, we can't get in the escape pod,
but maybe we can still use it.
198
00:09:42,165 --> 00:09:44,209
Isabella, swing around to starboard.
199
00:09:44,793 --> 00:09:46,377
[all screaming]
200
00:09:46,461 --> 00:09:48,129
Ferb, eject the pod!
201
00:09:48,213 --> 00:09:49,798
What? But that's our only way out of--
202
00:09:49,881 --> 00:09:52,675
We just need to distract it.
Jettison the sub!
203
00:09:57,931 --> 00:09:59,224
[gulps]
204
00:09:59,307 --> 00:10:00,391
[burps]
205
00:10:00,475 --> 00:10:02,102
It was made of food, too.
206
00:10:02,185 --> 00:10:05,063
Everybody to your stations.
We're surfacing.
207
00:10:11,611 --> 00:10:13,363
Mom, Mom, Mom! Mom! Mom! Mom!
208
00:10:13,446 --> 00:10:14,447
Where were you, sweetie?
209
00:10:14,531 --> 00:10:17,367
-We're all waiting for your submission.
-Oh, come with me, Mom.
210
00:10:17,450 --> 00:10:19,077
I've got a submission, all right.
211
00:10:19,160 --> 00:10:21,496
A sub-mission.
You will not believe your eyes.
212
00:10:21,579 --> 00:10:23,832
Okay, I believe I won't believe my eyes.
213
00:10:24,499 --> 00:10:26,126
This was actually productive.
214
00:10:26,209 --> 00:10:28,545
This food fight
is gonna feed me for weeks.
215
00:10:29,754 --> 00:10:31,631
And thank you for washing your hands.
216
00:10:31,714 --> 00:10:33,800
Food safety and even-length shoelaces,
217
00:10:33,883 --> 00:10:35,718
two things people
always take for granted--
218
00:10:38,930 --> 00:10:41,349
Wait, has that time clock
always been there?
219
00:10:46,437 --> 00:10:48,273
[screaming]
220
00:10:55,780 --> 00:10:57,949
Nice serve! Wait. Is that Love Handel?
221
00:10:58,032 --> 00:11:00,160
Oh, that's gonna burn tomorrow!
222
00:11:00,243 --> 00:11:02,203
[grunting]
223
00:11:04,414 --> 00:11:05,748
Mom! Mom! Look!
224
00:11:05,832 --> 00:11:07,792
-Oh, look!
-Wait, what?
225
00:11:08,418 --> 00:11:11,296
No! It was a real submarine, I swear.
226
00:11:11,379 --> 00:11:12,463
Oh, I get it,
227
00:11:12,547 --> 00:11:15,383
a submarine sandwich
submarine sand sculpture.
228
00:11:15,466 --> 00:11:17,468
You've got such special skills, sweetie.
229
00:11:17,552 --> 00:11:19,304
You've really outdone yourself.
230
00:11:19,387 --> 00:11:22,849
I'm so proud of you, and I ran
into a sandcastle college recruiter
231
00:11:22,932 --> 00:11:25,101
who thinks he can get you a scholarship.
232
00:11:25,185 --> 00:11:26,895
-Ten out of ten!
-Ugh!
233
00:11:28,813 --> 00:11:32,275
-But, but, but... I didn't do this!
-[kids cheering]
234
00:11:33,902 --> 00:11:35,403
Oh, there you are, Perry!
235
00:11:35,486 --> 00:11:36,738
[chitters]
236
00:11:36,821 --> 00:11:37,989
[knock on door]
237
00:11:38,948 --> 00:11:41,284
And, he missed his window.
238
00:11:47,874 --> 00:11:51,377
I can't believe my baby is 16
and taking her driver's license test.
239
00:11:51,461 --> 00:11:54,714
-[teenager] Why? [sobbing]
-I can't believe my baby is 16
240
00:11:54,797 --> 00:11:57,008
and failed her driver's license test.
241
00:12:00,345 --> 00:12:02,513
And another one bites the dust.
242
00:12:03,473 --> 00:12:05,433
Don't worry, sweetie. You got this!
243
00:12:05,516 --> 00:12:07,393
You know the driver's manual by heart,
244
00:12:07,477 --> 00:12:10,063
and your dad and the boys
have been helping you parallel park.
245
00:12:10,146 --> 00:12:11,648
[tires screeching]
246
00:12:12,690 --> 00:12:14,150
[screams]
247
00:12:16,653 --> 00:12:18,321
Yeah, yeah, that was helpful.
248
00:12:18,404 --> 00:12:20,031
-[cell phone vibrating]
-Here's your dad.
249
00:12:20,114 --> 00:12:22,742
Hello! Just calling to say
good luck on your test.
250
00:12:22,825 --> 00:12:25,870
Imagine the newfound freedom
you'll have if you don't fail.
251
00:12:25,954 --> 00:12:28,831
-Which of course you won't.
-Then why are you fixing my bike?
252
00:12:29,874 --> 00:12:31,668
What-What, this? Oh, no, no, no, no, no.
253
00:12:31,751 --> 00:12:34,879
I have all the confidence.
This is, uh, this is just in case...
254
00:12:34,963 --> 00:12:36,714
-[man] Candace Flynn.
-[yelps]
255
00:12:36,798 --> 00:12:38,049
[Linda] She's right here!
256
00:12:39,342 --> 00:12:41,594
I'll be waiting over
at the park till your test is over.
257
00:12:41,678 --> 00:12:42,887
Break a leg, sweetheart!
258
00:12:48,851 --> 00:12:51,354
All right, let's get this over with.
259
00:12:51,437 --> 00:12:53,439
[groans nervously]
260
00:12:54,565 --> 00:12:55,566
Coming.
261
00:13:01,239 --> 00:13:03,574
Whoa! What you doing?
262
00:13:05,702 --> 00:13:07,537
Check it out. Gecko Gear!
263
00:13:07,620 --> 00:13:10,123
We got the idea from watching
a gecko documentary.
264
00:13:10,206 --> 00:13:11,457
They can lick their own eyes.
265
00:13:12,959 --> 00:13:15,128
But more importantly,
they can climb up walls,
266
00:13:15,211 --> 00:13:17,046
which is why we made
these gloves and boots
267
00:13:17,130 --> 00:13:20,883
from thermoplastic polymers that can
stick and re-stick to any surface.
268
00:13:20,967 --> 00:13:23,428
Um, 12% more gumminess, Ferb.
269
00:13:26,639 --> 00:13:27,849
[wind blows]
270
00:13:28,391 --> 00:13:30,393
[machine powers up]
271
00:13:33,396 --> 00:13:34,564
[machine beeps rapidly]
272
00:13:39,485 --> 00:13:42,238
Nailed it. 12% exactly!
273
00:13:42,321 --> 00:13:45,283
Of course, geckos don't have springs,
so we added that part.
274
00:13:46,743 --> 00:13:47,744
Grab a set!
275
00:13:52,331 --> 00:13:53,499
We thought it might be fun
276
00:13:53,583 --> 00:13:56,002
to take a sticky tour
around Danville today.
277
00:13:56,085 --> 00:13:58,838
Get out of the yard
and stretch our polymers.
278
00:13:58,921 --> 00:14:01,549
Let's go! Cool.
279
00:14:02,759 --> 00:14:04,844
Ah! Oh! [giggles]
280
00:14:04,927 --> 00:14:07,263
My spring may be wound a little too tight.
281
00:14:07,346 --> 00:14:09,307
I've been saying that for years.
282
00:14:09,390 --> 00:14:11,684
[panicked yelling]
283
00:14:11,768 --> 00:14:14,270
-Follow Baljeet!
-Yay!
284
00:14:15,688 --> 00:14:18,274
Hey, am I the only one
wondering where Perry is?
285
00:14:20,777 --> 00:14:22,487
[? spy music playing]
286
00:14:25,114 --> 00:14:27,992
Oh, hello, Agent P.
That portrait turned out great, didn't it?
287
00:14:28,076 --> 00:14:29,994
I left a copy on your desk there, Agent P.
288
00:14:30,078 --> 00:14:32,538
[Major Monogram] We clean up
pretty nice, don't we, team?
289
00:14:32,622 --> 00:14:35,708
Anyhoo, Doofenshmirtz
was up all night tinkering with his car.
290
00:14:35,792 --> 00:14:39,462
Now, we know
he's not a car guy, so something is up.
291
00:14:39,545 --> 00:14:41,422
We've tracked him
to the local grocery store.
292
00:14:41,506 --> 00:14:43,049
Go check on him, Agent P.
293
00:14:44,133 --> 00:14:46,135
[? investigative music playing]
294
00:14:48,304 --> 00:14:49,972
Sir, are you flexing your arms
295
00:14:50,056 --> 00:14:52,058
-in this one?
-No! No, I'm not!
296
00:14:52,141 --> 00:14:55,728
And if you happen to be looking
for the beach, Carl, it's that way.
297
00:14:58,564 --> 00:15:00,108
[grunts]
298
00:15:03,319 --> 00:15:04,403
[chuckles nervously]
299
00:15:04,487 --> 00:15:05,988
Start the car.
300
00:15:06,072 --> 00:15:07,907
Okay. Start the car.
301
00:15:07,990 --> 00:15:10,076
Ow! Whoops. [giggles]
302
00:15:12,829 --> 00:15:15,206
[engine starts]
303
00:15:15,289 --> 00:15:16,332
[tires screeching]
304
00:15:18,960 --> 00:15:20,962
[? tense music playing]
305
00:15:29,554 --> 00:15:31,180
[all cheering and laughing]
306
00:15:38,229 --> 00:15:39,689
-[horns honking]
-[screams]
307
00:15:43,234 --> 00:15:46,737
Longer sustained movements are preferable.
308
00:15:54,662 --> 00:15:55,872
[groans]
309
00:16:00,084 --> 00:16:03,129
Ah, hello, Perry the Platypus.
You shop here, too?
310
00:16:03,212 --> 00:16:06,424
Do you need a basket? [laughs]
311
00:16:06,507 --> 00:16:08,384
Funny, I've never thought
about you shopping.
312
00:16:08,467 --> 00:16:11,220
Aw, your little cart
with your little groceries.
313
00:16:11,304 --> 00:16:13,055
You're a complete mystery to me.
314
00:16:14,015 --> 00:16:15,933
You can relate to this big problem I have.
315
00:16:16,017 --> 00:16:19,228
Don't you hate it when you get stuck
in traffic coming home from the store
316
00:16:19,312 --> 00:16:21,689
and you have ice cream
and other perishables?
317
00:16:21,772 --> 00:16:23,274
Don't ask why I don't have any bags.
318
00:16:23,357 --> 00:16:26,319
Anyway, then everything
starts melting and... hold on.
319
00:16:27,028 --> 00:16:28,154
[cart rattles]
320
00:16:29,113 --> 00:16:32,533
Yes, of course I return the cart.
I'm evil, I'm not a monster.
321
00:16:32,617 --> 00:16:37,038
Anyway, behold the RedGreenShift-inator!
322
00:16:37,121 --> 00:16:39,582
It can turn street lights
from red to green,
323
00:16:39,665 --> 00:16:43,252
and get me home
before my groceries get grosseries.
324
00:16:43,336 --> 00:16:45,922
There's something in there,
I'll workshop it later.
325
00:16:46,005 --> 00:16:49,926
Anyway, I simply
press this button, and switcharooney!
326
00:16:51,135 --> 00:16:52,428
[tires screeching]
327
00:16:54,055 --> 00:16:55,681
Look, I know what you're thinking.
328
00:16:55,765 --> 00:16:58,059
This could be dangerous
with traffic and all.
329
00:16:58,142 --> 00:17:01,395
But have you had
room temperature tuna, Perry the Platypus?
330
00:17:01,479 --> 00:17:03,064
That's the real danger.
331
00:17:03,147 --> 00:17:05,816
That's the collapse
of society right there.
332
00:17:05,900 --> 00:17:08,694
-[engine starts]
-Okay! Things are a-thawin'. Toodles!
333
00:17:09,528 --> 00:17:10,529
[key chirps]
334
00:17:11,155 --> 00:17:12,740
[Candace] Okay, you want me to go left,
335
00:17:12,823 --> 00:17:15,368
but can't I technically make
three rights to make the left?
336
00:17:15,451 --> 00:17:17,286
I mean, I know two wrongs
don't make a right,
337
00:17:17,370 --> 00:17:19,330
but three rights do make a left, right?
338
00:17:20,414 --> 00:17:22,667
-Ugh.
-[Phineas] Hey!
339
00:17:22,750 --> 00:17:24,543
There's Candace taking her test.
340
00:17:24,627 --> 00:17:25,836
Go, Candace!
341
00:17:25,920 --> 00:17:27,338
-You got this.
-Go, Candace!
342
00:17:27,421 --> 00:17:29,048
-You got this, Candace.
-Go, Candace!
343
00:17:29,131 --> 00:17:31,884
Don't get nervous and make
a series of bad decisions
344
00:17:31,968 --> 00:17:35,763
that cause you to fail your driver's test
and haunt you for the rest of your life!
345
00:17:35,846 --> 00:17:38,766
-Buford!
-What? I told her not to do that.
346
00:17:38,849 --> 00:17:42,853
Phineas and Ferb,
I am busting your biscuits.
347
00:17:44,355 --> 00:17:46,482
Buckle up, dude. It's about to get real.
348
00:17:48,401 --> 00:17:49,527
? I follow the rules ?
349
00:17:49,610 --> 00:17:51,571
? Obeying all of the signs ?
350
00:17:51,654 --> 00:17:54,407
? I'm not incurring any traffic fines ?
351
00:17:54,490 --> 00:17:57,076
? I'm only passing
on a dotted white line ?
352
00:17:57,159 --> 00:17:59,495
? I'm not distracted
by the traffic noise ?
353
00:18:00,663 --> 00:18:03,416
? I paid attention
in my driver's ed class ?
354
00:18:03,499 --> 00:18:06,460
? I'm fully focused
hoping I'm gonna pass ?
355
00:18:06,544 --> 00:18:09,005
? I pop the clutch
and put my foot on the gas ?
356
00:18:09,088 --> 00:18:13,384
? You know I'm gonna bust those boys ?
357
00:18:13,467 --> 00:18:16,679
? I've got a license to bust
Full throttle full thrust ?
358
00:18:16,762 --> 00:18:19,515
? Put my pedal to the metal
Go and eat my dust ?
359
00:18:19,599 --> 00:18:22,768
? I've got a license to bust
In the handbook we trust ?
360
00:18:22,852 --> 00:18:24,395
? Ten and two, I check the view ?
361
00:18:24,478 --> 00:18:26,731
? And bust a U
I got a license to bust ?
362
00:18:27,690 --> 00:18:29,775
? I got a license to bust ?
363
00:18:30,860 --> 00:18:32,862
? I've got a license to bust ?
364
00:18:33,821 --> 00:18:36,198
? I got a license to bust ?
365
00:18:36,282 --> 00:18:40,953
? You know I got a license to bust! ?
366
00:18:41,037 --> 00:18:42,079
The park! Mom!
367
00:18:50,880 --> 00:18:52,048
[honking]
368
00:18:56,510 --> 00:18:57,928
[quacking]
369
00:19:03,059 --> 00:19:04,060
Oh!
370
00:19:06,562 --> 00:19:07,813
[sighs in relief]
371
00:19:07,897 --> 00:19:08,898
[grunts]
372
00:19:11,400 --> 00:19:12,401
Mom, get in!
373
00:19:12,485 --> 00:19:14,445
-Uh... Okay.
-[car door opens and closes]
374
00:19:14,528 --> 00:19:17,615
You gotta see what the boys are doing.
I'm hot on their trail.
375
00:19:19,450 --> 00:19:22,119
Ah, Perry the Platypus!
376
00:19:22,203 --> 00:19:25,873
Yes, yes, I've acquired a few more things
that need to get somewhere fast.
377
00:19:25,956 --> 00:19:28,876
There's an expectant mother,
a magician holding his breath,
378
00:19:28,959 --> 00:19:31,879
and an ice sculpture
of a pregnant magician holding her breath.
379
00:19:31,962 --> 00:19:34,131
Don't ask. It's been a weird day.
380
00:19:34,215 --> 00:19:36,384
Perry the Platypus,
I'm not even breaking any laws,
381
00:19:36,467 --> 00:19:39,845
the lights are green.
You're trying to get me to break the law.
382
00:19:39,929 --> 00:19:41,514
This is entrapment!
383
00:19:46,143 --> 00:19:49,021
Pesto? I ordered marinara.
384
00:19:49,105 --> 00:19:52,233
Summer's great, but fall's my favorite.
385
00:19:53,693 --> 00:19:56,195
It's always about you, isn't it, Janice?
386
00:19:57,446 --> 00:20:00,199
-Hey, cool hair.
-Back at ya.
387
00:20:01,659 --> 00:20:04,286
Good luck. Heinz is a great name.
388
00:20:04,370 --> 00:20:06,747
For a boy or a girl, I'm just saying.
389
00:20:06,831 --> 00:20:09,291
Isn't that lovely, Perry the Platypus?
390
00:20:11,377 --> 00:20:12,503
[tires screeching]
391
00:20:20,803 --> 00:20:23,806
And you'll finish up
by parallel parking right over there.
392
00:20:24,724 --> 00:20:26,016
Oh, no! What's going on?
393
00:20:26,100 --> 00:20:28,811
The Gecko Gear
is getting dirty and losing its stick.
394
00:20:29,562 --> 00:20:31,063
[all screaming]
395
00:20:32,982 --> 00:20:34,024
[all giggling]
396
00:20:37,319 --> 00:20:38,654
I'll be right back!
397
00:20:41,365 --> 00:20:43,826
[pants] Wait!
Where are your sticky hand thingies?
398
00:20:43,909 --> 00:20:44,952
I gotta show Mom!
399
00:20:45,035 --> 00:20:46,996
We were done, they're right over there.
400
00:20:47,079 --> 00:20:48,414
Wait, how did the test go?
401
00:20:48,497 --> 00:20:49,665
[giggles evilly]
402
00:20:54,587 --> 00:20:57,339
I hope I'm insured for this!
403
00:21:04,513 --> 00:21:07,933
[gasps] A pregnant magician?
You remembered our first date.
404
00:21:12,605 --> 00:21:13,939
You guys get ice cream?
405
00:21:14,023 --> 00:21:17,193
Pork loin? Eh, I can work with that.
406
00:21:17,276 --> 00:21:19,236
-Oh, there you are, Perry!
-[chitters]
407
00:21:20,780 --> 00:21:25,534
[Dr. Doofenshmirtz]
Curse you, Perry the Platypus!
408
00:21:25,618 --> 00:21:27,536
Mom, mom, mom!
409
00:21:27,620 --> 00:21:29,079
But, but, but, but...
410
00:21:29,163 --> 00:21:31,290
I don't understand what
has gotten into you, Candace.
411
00:21:31,373 --> 00:21:32,833
Miss Flynn-Fletcher?
412
00:21:32,917 --> 00:21:36,128
I know. I'll be
riding my bike till I'm 35.
413
00:21:36,212 --> 00:21:37,963
Well, if that's what you choose.
414
00:21:38,047 --> 00:21:39,924
But you can also drive a car.
415
00:21:40,007 --> 00:21:41,842
-You passed.
-I did?
416
00:21:41,926 --> 00:21:43,636
That's wonderful, honey.
417
00:21:43,719 --> 00:21:45,721
In the face of the craziest traffic,
418
00:21:45,805 --> 00:21:48,891
I have never seen more
alert and focused driving
419
00:21:48,974 --> 00:21:50,059
in all my life.
420
00:21:50,142 --> 00:21:53,813
This is the thrill I've been waiting for.
421
00:21:53,896 --> 00:21:57,983
By the way, I have two sisters
I always wanted to bust.
422
00:21:58,067 --> 00:22:01,821
[both] And you never will get us, Brian.
423
00:22:01,904 --> 00:22:06,200
Mother? You have got to see
what the girls are doing.
424
00:22:06,283 --> 00:22:08,536
But, but, but...
425
00:22:08,619 --> 00:22:10,329
Congratulations, Candace.
426
00:22:10,412 --> 00:22:13,082
Thanks, guys. Okay,
who wants to go for a ride?
427
00:22:13,165 --> 00:22:15,501
Wait a second, did you guys
do something with your hair?
428
00:22:15,584 --> 00:22:18,128
-You like it?
-Wait, that you notice?
429
00:22:18,212 --> 00:22:21,632
The thing they used to build these things
is still in the backyard. Come on!
430
00:22:22,758 --> 00:22:23,968
But, but, but...
431
00:22:24,051 --> 00:22:26,762
[Linda] Candace, you did
such a great job driving us all home.
432
00:22:30,432 --> 00:22:33,644
? I've got a license to bust
Full throttle full thrust ?
433
00:22:33,727 --> 00:22:36,564
? Put my pedal to the metal
Go and eat my dust ?
434
00:22:36,647 --> 00:22:39,441
? I've got a license to bust
In the handbook we trust ?
435
00:22:39,525 --> 00:22:40,901
? Ten and two, I check the view ?
436
00:22:40,985 --> 00:22:43,571
? And bust a U
I got a license to bust ?
437
00:22:44,822 --> 00:22:46,907
? I got a license to bust ?
438
00:22:47,825 --> 00:22:49,827
? I've got a license to bust ?
439
00:22:51,036 --> 00:22:52,913
? I got a license to bust ?
440
00:22:52,997 --> 00:22:58,502
? You know I got a license to bust! ?
441
00:22:58,552 --> 00:23:03,102
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.