All language subtitles for Phineas And Ferb s05e02 Submarine Sandwich Submarine.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:04,546 ? There's another hundred and four days of summer vacation ? 2 00:00:04,630 --> 00:00:07,090 ? And school comes along just to end it ? 3 00:00:07,174 --> 00:00:10,052 ? So the annual problem for our generation ? 4 00:00:10,135 --> 00:00:13,347 ? Is finding a good way to spend it ? 5 00:00:13,430 --> 00:00:14,431 ? Like maybe ? 6 00:00:14,514 --> 00:00:19,353 ? Building a rocket, or fighting a mummy or climbing up the Eiffel Tower ? 7 00:00:19,436 --> 00:00:21,897 ? Discovering something that doesn't exist ? 8 00:00:21,980 --> 00:00:22,981 Hey! 9 00:00:23,065 --> 00:00:25,359 ? Or giving a monkey a shower ? 10 00:00:25,442 --> 00:00:26,610 ? Surfing tidal waves ? 11 00:00:26,693 --> 00:00:29,738 ? Creating nano-bots or locating Frankenstein's brain ? 12 00:00:29,821 --> 00:00:30,989 It's over here! 13 00:00:31,073 --> 00:00:33,033 ? Finding a dodo bird Painting a continent ? 14 00:00:33,116 --> 00:00:34,618 ? Or driving our sister insane ? 15 00:00:34,701 --> 00:00:35,702 Phineas! 16 00:00:35,786 --> 00:00:38,038 ? As you can see, there's a whole lot of stuff ? 17 00:00:38,121 --> 00:00:40,040 ? To do before school starts this fall ? 18 00:00:40,123 --> 00:00:41,208 Come on, Perry! 19 00:00:41,291 --> 00:00:46,463 ? So stick with us, 'cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ? 20 00:00:46,547 --> 00:00:51,927 ? So stick with us, 'cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ? 21 00:00:52,010 --> 00:00:55,430 Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 22 00:00:59,559 --> 00:01:01,228 A little bit more to the left. 23 00:01:01,311 --> 00:01:03,897 No. To the left of the pickles. Perfect! 24 00:01:03,981 --> 00:01:06,900 Hey, Phineas. What you do... Woah! 25 00:01:06,984 --> 00:01:08,694 That's a lot of deli. 26 00:01:08,777 --> 00:01:09,903 It's more than that. 27 00:01:09,987 --> 00:01:12,656 It's an actual submarine sandwich submarine. 28 00:01:12,739 --> 00:01:14,700 I can't believe we hadn't thought of it sooner. 29 00:01:14,783 --> 00:01:18,704 Oh, sure, you like this bread-related activity but not mine? 30 00:01:18,787 --> 00:01:21,081 Are you still going on about that bread bowl hot tub? 31 00:01:21,164 --> 00:01:24,126 It's a long summer and I am a patient man. 32 00:01:24,918 --> 00:01:27,337 [Linda] So, I hope the Sandcastle-Building Queen 33 00:01:27,421 --> 00:01:29,756 is ready to defend her crown today. 34 00:01:29,840 --> 00:01:31,592 Yeah, yeah. Building castles made of sand. 35 00:01:31,675 --> 00:01:34,344 I know it's today, Mom, but right now I have bigger fish to fry. 36 00:01:34,428 --> 00:01:36,722 The boys are building the biggest and stupidest thing 37 00:01:36,805 --> 00:01:39,016 in Phineas and Ferb history. Wait till you see this 38 00:01:39,099 --> 00:01:41,727 ridiculous overly literal monstrosity. 39 00:01:41,810 --> 00:01:44,521 Candace! Hey hey! Don't let your brothers distract you. 40 00:01:44,604 --> 00:01:47,899 Not today. Your unlimited sandcastle potential is at stake. 41 00:01:47,983 --> 00:01:50,193 -But, but, but... -Well, I'm heading to the beach now, 42 00:01:50,277 --> 00:01:51,778 with my famous sub sandwiches. 43 00:01:51,862 --> 00:01:53,864 I'll see you there, winner. 44 00:01:53,947 --> 00:01:55,866 -[call disconnects] -Oh, yeah, you'll see me. 45 00:01:55,949 --> 00:01:58,577 And you'll also see what the boys are making. 46 00:01:58,660 --> 00:02:02,289 [giggle builds to maniacal cackling] 47 00:02:02,372 --> 00:02:04,875 And this is what the sandwich would look like in a storm. 48 00:02:04,958 --> 00:02:07,627 -[thunder rumbling] -[all] Ooh! 49 00:02:07,711 --> 00:02:09,838 But today, we're gonna plant our flag 50 00:02:09,921 --> 00:02:11,798 in the deepest part of the ocean. 51 00:02:11,882 --> 00:02:14,009 The Mariana Trench! [grunts] 52 00:02:14,092 --> 00:02:16,720 Mariana Trench? Then we're gonna need trench coats? 53 00:02:16,803 --> 00:02:19,097 Sounds exciting and dangerous. 54 00:02:19,181 --> 00:02:20,307 Oh, here we go. 55 00:02:20,390 --> 00:02:22,559 "Little Miss Safety Patch" strikes again. 56 00:02:22,643 --> 00:02:25,812 Uh-uh-uh. Some would say I got most of these safety patches 57 00:02:25,896 --> 00:02:27,898 from pulling your biscuits out of the fire. 58 00:02:27,981 --> 00:02:29,733 I like my biscuits hot! 59 00:02:30,567 --> 00:02:33,779 Anyway, we're gonna need high pressure hull insulation, 60 00:02:33,862 --> 00:02:36,073 radar, sonar, and a periscope. 61 00:02:36,156 --> 00:02:37,532 Absolutely! 62 00:02:37,616 --> 00:02:40,160 Speaking of high pressure hull insulation... 63 00:02:40,243 --> 00:02:41,495 where's Perry? 64 00:02:41,578 --> 00:02:42,746 Intriguing segue. 65 00:02:42,829 --> 00:02:44,831 [? spy music playing] 66 00:02:47,084 --> 00:02:49,920 Morning, Agent P, I... Wait, what? 67 00:02:50,003 --> 00:02:52,422 -Why am I a sock puppet? -[Carl] It's a filter, Sir. 68 00:02:52,506 --> 00:02:55,801 -Well, turn it off! I hate it. -[Carl] I don't know what button you hit. 69 00:02:55,884 --> 00:02:57,344 Why would this even be an option? 70 00:02:57,427 --> 00:02:58,762 It was part of the bundle. 71 00:02:58,845 --> 00:03:02,599 Okay, it's funny when it's you. [laughs] I'm just gonna roll with it. 72 00:03:02,683 --> 00:03:06,520 Agent P, Doofenshmirtz has been stealing people's food right off their plates. 73 00:03:06,603 --> 00:03:07,938 It's rude, even for him. 74 00:03:08,021 --> 00:03:10,357 -Clearly his mom didn't teach him... -[plate shatters] 75 00:03:10,440 --> 00:03:11,733 -[cat meows] -...a lot of things. 76 00:03:11,817 --> 00:03:13,360 Which is why we all have a job. 77 00:03:13,443 --> 00:03:15,153 So get to it, Agent P. 78 00:03:15,237 --> 00:03:17,447 Eh, hold on sir, I think I found the button. 79 00:03:17,531 --> 00:03:18,532 Whoops! 80 00:03:20,742 --> 00:03:23,078 [sighs] You're such a weenie, Carl. 81 00:03:25,497 --> 00:03:29,626 ? Doofenshmirtz Evil Incorporated! ? 82 00:03:32,379 --> 00:03:34,923 Ah, Pericles the Platypus! 83 00:03:35,006 --> 00:03:37,926 I don't know what Perry is short for, so I'm just trying stuff out. 84 00:03:38,009 --> 00:03:41,930 Until you tell me any different, Pericles the Platypus. That's your name. 85 00:03:42,013 --> 00:03:43,807 -In the meantime... -[button clicks] 86 00:03:46,143 --> 00:03:48,019 It's the surf n' turf n' pus special. 87 00:03:48,103 --> 00:03:50,730 You see, you're the turf, and the lobster's the surf 88 00:03:50,814 --> 00:03:52,149 and I guess you're also the surf, 89 00:03:52,232 --> 00:03:55,235 'cause you're semi-aquatic and... Oh, never mind. 90 00:03:55,318 --> 00:03:57,946 You see, I'm stuck here waiting for my oven repairman 91 00:03:58,029 --> 00:03:59,823 who gave me a ridiculous window. 92 00:03:59,906 --> 00:04:02,409 Not this ridiculous window of me kicking an orange. 93 00:04:02,492 --> 00:04:03,952 Long story, don't even ask. 94 00:04:04,035 --> 00:04:06,663 I'm talking about a ridiculous window of time. 95 00:04:06,746 --> 00:04:11,418 From 5:00 a.m. this morning until a week from Tuesday. 96 00:04:11,501 --> 00:04:12,711 I've gotta wait around. 97 00:04:12,794 --> 00:04:16,339 I'm stuck here and I can't go out to get any food, so I invented... 98 00:04:16,423 --> 00:04:19,217 The "Fork-It-Over-inator!" 99 00:04:19,301 --> 00:04:21,344 I type in the kind of food I want here, 100 00:04:21,428 --> 00:04:24,723 which sends a message to a decommissioned cold war spy satellite, 101 00:04:24,806 --> 00:04:27,058 which then bounces the signal right back here, 102 00:04:27,142 --> 00:04:30,103 an unnecessary step I am still very proud of. 103 00:04:30,187 --> 00:04:33,273 That signal fires off this surprisingly expensive 104 00:04:33,356 --> 00:04:37,194 fork harpoon into said food wherever the inator finds it, 105 00:04:37,277 --> 00:04:40,238 and reels said food right back here to me. 106 00:04:40,322 --> 00:04:42,574 If the world can't be my oyster, 107 00:04:42,657 --> 00:04:46,703 then the Tri-State Area will be my buffet! 108 00:04:46,787 --> 00:04:49,748 Everyone's food will be my food. 109 00:04:49,831 --> 00:04:51,792 I am so lazy. 110 00:04:58,215 --> 00:04:59,216 Ow! 111 00:05:00,842 --> 00:05:02,803 Ugh, turns out that wasn't actual food. 112 00:05:02,886 --> 00:05:05,222 But you get the idea, Periodontal the Platypus. 113 00:05:06,807 --> 00:05:08,725 Blink twice if I'm getting warmer. 114 00:05:08,809 --> 00:05:10,727 Our sub should carry us deeper 115 00:05:10,811 --> 00:05:14,064 than anyone has ever been before. In meat. 116 00:05:14,147 --> 00:05:17,234 And a little extra yeast in the baguette 117 00:05:17,317 --> 00:05:19,820 will increase our overall maneuverability. 118 00:05:19,903 --> 00:05:21,488 And what's the science behind this? 119 00:05:21,571 --> 00:05:23,323 Please save your questions till the end. 120 00:05:23,406 --> 00:05:26,451 -Is it the end? -No. And that is also a question. 121 00:05:26,535 --> 00:05:29,162 [pirate] ? Let's build a sub with meat and cheese ? 122 00:05:29,246 --> 00:05:31,373 ? To dive beneath the open seas ? 123 00:05:31,456 --> 00:05:33,291 ? A mayo and a mustard squeeze ? 124 00:05:33,375 --> 00:05:35,627 ? Classic deli style ? 125 00:05:35,710 --> 00:05:37,796 ? Toasted bread with sesame seeds ? 126 00:05:37,879 --> 00:05:39,881 ? Tomatoes, ham and pepperoncinis ? 127 00:05:39,965 --> 00:05:42,008 ? But can you hold the onions, please? ? 128 00:05:42,092 --> 00:05:44,135 -? We'll be at sea awhile ? -[burps] 129 00:05:44,219 --> 00:05:48,306 ? It's our underwater luncheon meat machine ? 130 00:05:48,390 --> 00:05:52,477 ? Made with salted savory pressurized cuisine ? 131 00:05:52,561 --> 00:05:56,523 ? We're traveling to depths you've never seen ? 132 00:05:56,606 --> 00:06:00,443 ? In a submarine sandwich submarine ? 133 00:06:00,527 --> 00:06:02,028 ? Sandwich submarine ? 134 00:06:02,112 --> 00:06:03,989 [vocalizing] 135 00:06:08,243 --> 00:06:10,120 ? Sandwich submarine ? 136 00:06:11,621 --> 00:06:13,498 -Who are you? -I'm an oven repair guy, 137 00:06:13,582 --> 00:06:16,626 but I've got time to kill. Nowhere to be until a week from Tuesday. 138 00:06:17,836 --> 00:06:19,546 -[cell phone beeps] -Phineas and Ferb 139 00:06:19,629 --> 00:06:22,048 and some oven repairman, apparently, are building a-- 140 00:06:22,132 --> 00:06:25,051 Honey, where are you? The sandcastle competition started. 141 00:06:25,135 --> 00:06:27,554 Something, uh, big came up, and, uh-- 142 00:06:27,637 --> 00:06:29,431 Please, don't tell me this is about the boys. 143 00:06:29,514 --> 00:06:31,808 -Is this about the boys? -You told me not to tell you. 144 00:06:31,892 --> 00:06:33,894 Can you hear how disappointed my face looks? 145 00:06:33,977 --> 00:06:35,228 It's okay. We'll be there soon, 146 00:06:35,312 --> 00:06:36,897 -helicopter's coming. -[Linda] What? 147 00:06:39,149 --> 00:06:41,902 Who, me? Oh, I'm just an innocent stowaway. 148 00:06:41,985 --> 00:06:43,820 [giggles] 149 00:06:43,904 --> 00:06:45,739 All right, everybody, hop in! 150 00:06:50,118 --> 00:06:53,204 Ah! Eat that, Periwinkle the Platypus! 151 00:06:54,831 --> 00:06:56,875 Hey, no! No! Wait, wait, wait, wait. 152 00:06:56,958 --> 00:06:59,794 Timeout! Timeout. That's my good china. 153 00:06:59,878 --> 00:07:02,672 Here. This is my bad china. Have at you. 154 00:07:11,222 --> 00:07:13,725 We've done it. We're at the ocean floor. 155 00:07:14,392 --> 00:07:15,810 Ha-ha! I got you! 156 00:07:15,894 --> 00:07:19,814 Just wait till Mom sees, whatever all this is. 157 00:07:19,898 --> 00:07:22,651 Oh, hey, Candace. Always room for one more. 158 00:07:22,734 --> 00:07:26,363 We're about to stick our flag in the deepest part of the ocean! 159 00:07:28,531 --> 00:07:32,327 Um, is the Mariana Trench supposed to have two gross blood-shot eyes? 160 00:07:32,410 --> 00:07:34,287 No. Why do you ask? 161 00:07:34,371 --> 00:07:35,830 -That's why. -[gasps] 162 00:07:37,666 --> 00:07:39,793 -[screams] -We gotta get out of here. 163 00:07:39,876 --> 00:07:42,295 Move over, Ferb! I've almost got my license. 164 00:07:45,382 --> 00:07:48,301 Come on, gimme something good. Daddy needs a new pair of shoes 165 00:07:48,385 --> 00:07:50,637 or, you know, whatever the food equivalent of that is. 166 00:07:50,720 --> 00:07:51,721 You get it. 167 00:07:57,227 --> 00:07:58,353 Ow! Ow! Ow! 168 00:07:58,436 --> 00:08:01,898 Grrr! Big money, big money, no whammy! 169 00:08:01,981 --> 00:08:05,151 No dessert until your plate is clear. [exclaims] 170 00:08:05,235 --> 00:08:06,236 Woohoo! 171 00:08:07,904 --> 00:08:09,823 [all] Aw! 172 00:08:09,906 --> 00:08:12,617 Luckily, I'm wealthy and can afford more. 173 00:08:12,701 --> 00:08:14,536 [laughs] I'm so alone. 174 00:08:16,579 --> 00:08:17,580 [grunts] 175 00:08:18,748 --> 00:08:23,128 Table. Table. Buffet. Ooh, prime rib. Wealthy. 176 00:08:30,552 --> 00:08:31,761 [Phineas] Whoa! 177 00:08:34,848 --> 00:08:37,851 Quick! We've only got one shot or this sub is toast. 178 00:08:37,934 --> 00:08:40,061 Hit the dead man's drop maneuver. 179 00:08:40,145 --> 00:08:41,604 That doesn't sound very safe. 180 00:08:41,688 --> 00:08:44,607 It's safer than being eaten by a giant fish monster. 181 00:08:44,691 --> 00:08:47,110 Move over, Candace! Everyone, hold on! 182 00:08:47,986 --> 00:08:49,446 [all screaming] 183 00:08:52,574 --> 00:08:55,035 We may be doomed, but these nimble fingers 184 00:08:55,118 --> 00:08:59,039 and five years of violin lessons can play us out in style. 185 00:08:59,122 --> 00:09:00,957 [playing a sad tune] 186 00:09:07,422 --> 00:09:09,174 [Phineas] It's still gaining on us. 187 00:09:09,257 --> 00:09:10,884 And it's eating bits of our sub. 188 00:09:10,967 --> 00:09:14,721 Perhaps in hindsight, we should not have made our submarine out of food. 189 00:09:20,268 --> 00:09:21,603 We gotta get out of here. 190 00:09:21,686 --> 00:09:23,396 Good thing we have an escape vehicle. 191 00:09:23,480 --> 00:09:26,191 It's our substitute submarine sandwich submarine. 192 00:09:26,274 --> 00:09:28,068 A sub sub sub, if you will. 193 00:09:28,151 --> 00:09:29,444 We just have to open this hatch, 194 00:09:29,527 --> 00:09:32,655 -and we'll be home free. -[exclaims] Huh! There is no handle. 195 00:09:32,739 --> 00:09:35,325 Why are there bite marks? 196 00:09:35,408 --> 00:09:38,369 -Nobody packed any snacks. -We can't get in the escape pod? 197 00:09:38,453 --> 00:09:42,082 Well, we can't get in the escape pod, but maybe we can still use it. 198 00:09:42,165 --> 00:09:44,209 Isabella, swing around to starboard. 199 00:09:44,793 --> 00:09:46,377 [all screaming] 200 00:09:46,461 --> 00:09:48,129 Ferb, eject the pod! 201 00:09:48,213 --> 00:09:49,798 What? But that's our only way out of-- 202 00:09:49,881 --> 00:09:52,675 We just need to distract it. Jettison the sub! 203 00:09:57,931 --> 00:09:59,224 [gulps] 204 00:09:59,307 --> 00:10:00,391 [burps] 205 00:10:00,475 --> 00:10:02,102 It was made of food, too. 206 00:10:02,185 --> 00:10:05,063 Everybody to your stations. We're surfacing. 207 00:10:11,611 --> 00:10:13,363 Mom, Mom, Mom! Mom! Mom! Mom! 208 00:10:13,446 --> 00:10:14,447 Where were you, sweetie? 209 00:10:14,531 --> 00:10:17,367 -We're all waiting for your submission. -Oh, come with me, Mom. 210 00:10:17,450 --> 00:10:19,077 I've got a submission, all right. 211 00:10:19,160 --> 00:10:21,496 A sub-mission. You will not believe your eyes. 212 00:10:21,579 --> 00:10:23,832 Okay, I believe I won't believe my eyes. 213 00:10:24,499 --> 00:10:26,126 This was actually productive. 214 00:10:26,209 --> 00:10:28,545 This food fight is gonna feed me for weeks. 215 00:10:29,754 --> 00:10:31,631 And thank you for washing your hands. 216 00:10:31,714 --> 00:10:33,800 Food safety and even-length shoelaces, 217 00:10:33,883 --> 00:10:35,718 two things people always take for granted-- 218 00:10:38,930 --> 00:10:41,349 Wait, has that time clock always been there? 219 00:10:46,437 --> 00:10:48,273 [screaming] 220 00:10:55,780 --> 00:10:57,949 Nice serve! Wait. Is that Love Handel? 221 00:10:58,032 --> 00:11:00,160 Oh, that's gonna burn tomorrow! 222 00:11:00,243 --> 00:11:02,203 [grunting] 223 00:11:04,414 --> 00:11:05,748 Mom! Mom! Look! 224 00:11:05,832 --> 00:11:07,792 -Oh, look! -Wait, what? 225 00:11:08,418 --> 00:11:11,296 No! It was a real submarine, I swear. 226 00:11:11,379 --> 00:11:12,463 Oh, I get it, 227 00:11:12,547 --> 00:11:15,383 a submarine sandwich submarine sand sculpture. 228 00:11:15,466 --> 00:11:17,468 You've got such special skills, sweetie. 229 00:11:17,552 --> 00:11:19,304 You've really outdone yourself. 230 00:11:19,387 --> 00:11:22,849 I'm so proud of you, and I ran into a sandcastle college recruiter 231 00:11:22,932 --> 00:11:25,101 who thinks he can get you a scholarship. 232 00:11:25,185 --> 00:11:26,895 -Ten out of ten! -Ugh! 233 00:11:28,813 --> 00:11:32,275 -But, but, but... I didn't do this! -[kids cheering] 234 00:11:33,902 --> 00:11:35,403 Oh, there you are, Perry! 235 00:11:35,486 --> 00:11:36,738 [chitters] 236 00:11:36,821 --> 00:11:37,989 [knock on door] 237 00:11:38,948 --> 00:11:41,284 And, he missed his window. 238 00:11:47,874 --> 00:11:51,377 I can't believe my baby is 16 and taking her driver's license test. 239 00:11:51,461 --> 00:11:54,714 -[teenager] Why? [sobbing] -I can't believe my baby is 16 240 00:11:54,797 --> 00:11:57,008 and failed her driver's license test. 241 00:12:00,345 --> 00:12:02,513 And another one bites the dust. 242 00:12:03,473 --> 00:12:05,433 Don't worry, sweetie. You got this! 243 00:12:05,516 --> 00:12:07,393 You know the driver's manual by heart, 244 00:12:07,477 --> 00:12:10,063 and your dad and the boys have been helping you parallel park. 245 00:12:10,146 --> 00:12:11,648 [tires screeching] 246 00:12:12,690 --> 00:12:14,150 [screams] 247 00:12:16,653 --> 00:12:18,321 Yeah, yeah, that was helpful. 248 00:12:18,404 --> 00:12:20,031 -[cell phone vibrating] -Here's your dad. 249 00:12:20,114 --> 00:12:22,742 Hello! Just calling to say good luck on your test. 250 00:12:22,825 --> 00:12:25,870 Imagine the newfound freedom you'll have if you don't fail. 251 00:12:25,954 --> 00:12:28,831 -Which of course you won't. -Then why are you fixing my bike? 252 00:12:29,874 --> 00:12:31,668 What-What, this? Oh, no, no, no, no, no. 253 00:12:31,751 --> 00:12:34,879 I have all the confidence. This is, uh, this is just in case... 254 00:12:34,963 --> 00:12:36,714 -[man] Candace Flynn. -[yelps] 255 00:12:36,798 --> 00:12:38,049 [Linda] She's right here! 256 00:12:39,342 --> 00:12:41,594 I'll be waiting over at the park till your test is over. 257 00:12:41,678 --> 00:12:42,887 Break a leg, sweetheart! 258 00:12:48,851 --> 00:12:51,354 All right, let's get this over with. 259 00:12:51,437 --> 00:12:53,439 [groans nervously] 260 00:12:54,565 --> 00:12:55,566 Coming. 261 00:13:01,239 --> 00:13:03,574 Whoa! What you doing? 262 00:13:05,702 --> 00:13:07,537 Check it out. Gecko Gear! 263 00:13:07,620 --> 00:13:10,123 We got the idea from watching a gecko documentary. 264 00:13:10,206 --> 00:13:11,457 They can lick their own eyes. 265 00:13:12,959 --> 00:13:15,128 But more importantly, they can climb up walls, 266 00:13:15,211 --> 00:13:17,046 which is why we made these gloves and boots 267 00:13:17,130 --> 00:13:20,883 from thermoplastic polymers that can stick and re-stick to any surface. 268 00:13:20,967 --> 00:13:23,428 Um, 12% more gumminess, Ferb. 269 00:13:26,639 --> 00:13:27,849 [wind blows] 270 00:13:28,391 --> 00:13:30,393 [machine powers up] 271 00:13:33,396 --> 00:13:34,564 [machine beeps rapidly] 272 00:13:39,485 --> 00:13:42,238 Nailed it. 12% exactly! 273 00:13:42,321 --> 00:13:45,283 Of course, geckos don't have springs, so we added that part. 274 00:13:46,743 --> 00:13:47,744 Grab a set! 275 00:13:52,331 --> 00:13:53,499 We thought it might be fun 276 00:13:53,583 --> 00:13:56,002 to take a sticky tour around Danville today. 277 00:13:56,085 --> 00:13:58,838 Get out of the yard and stretch our polymers. 278 00:13:58,921 --> 00:14:01,549 Let's go! Cool. 279 00:14:02,759 --> 00:14:04,844 Ah! Oh! [giggles] 280 00:14:04,927 --> 00:14:07,263 My spring may be wound a little too tight. 281 00:14:07,346 --> 00:14:09,307 I've been saying that for years. 282 00:14:09,390 --> 00:14:11,684 [panicked yelling] 283 00:14:11,768 --> 00:14:14,270 -Follow Baljeet! -Yay! 284 00:14:15,688 --> 00:14:18,274 Hey, am I the only one wondering where Perry is? 285 00:14:20,777 --> 00:14:22,487 [? spy music playing] 286 00:14:25,114 --> 00:14:27,992 Oh, hello, Agent P. That portrait turned out great, didn't it? 287 00:14:28,076 --> 00:14:29,994 I left a copy on your desk there, Agent P. 288 00:14:30,078 --> 00:14:32,538 [Major Monogram] We clean up pretty nice, don't we, team? 289 00:14:32,622 --> 00:14:35,708 Anyhoo, Doofenshmirtz was up all night tinkering with his car. 290 00:14:35,792 --> 00:14:39,462 Now, we know he's not a car guy, so something is up. 291 00:14:39,545 --> 00:14:41,422 We've tracked him to the local grocery store. 292 00:14:41,506 --> 00:14:43,049 Go check on him, Agent P. 293 00:14:44,133 --> 00:14:46,135 [? investigative music playing] 294 00:14:48,304 --> 00:14:49,972 Sir, are you flexing your arms 295 00:14:50,056 --> 00:14:52,058 -in this one? -No! No, I'm not! 296 00:14:52,141 --> 00:14:55,728 And if you happen to be looking for the beach, Carl, it's that way. 297 00:14:58,564 --> 00:15:00,108 [grunts] 298 00:15:03,319 --> 00:15:04,403 [chuckles nervously] 299 00:15:04,487 --> 00:15:05,988 Start the car. 300 00:15:06,072 --> 00:15:07,907 Okay. Start the car. 301 00:15:07,990 --> 00:15:10,076 Ow! Whoops. [giggles] 302 00:15:12,829 --> 00:15:15,206 [engine starts] 303 00:15:15,289 --> 00:15:16,332 [tires screeching] 304 00:15:18,960 --> 00:15:20,962 [? tense music playing] 305 00:15:29,554 --> 00:15:31,180 [all cheering and laughing] 306 00:15:38,229 --> 00:15:39,689 -[horns honking] -[screams] 307 00:15:43,234 --> 00:15:46,737 Longer sustained movements are preferable. 308 00:15:54,662 --> 00:15:55,872 [groans] 309 00:16:00,084 --> 00:16:03,129 Ah, hello, Perry the Platypus. You shop here, too? 310 00:16:03,212 --> 00:16:06,424 Do you need a basket? [laughs] 311 00:16:06,507 --> 00:16:08,384 Funny, I've never thought about you shopping. 312 00:16:08,467 --> 00:16:11,220 Aw, your little cart with your little groceries. 313 00:16:11,304 --> 00:16:13,055 You're a complete mystery to me. 314 00:16:14,015 --> 00:16:15,933 You can relate to this big problem I have. 315 00:16:16,017 --> 00:16:19,228 Don't you hate it when you get stuck in traffic coming home from the store 316 00:16:19,312 --> 00:16:21,689 and you have ice cream and other perishables? 317 00:16:21,772 --> 00:16:23,274 Don't ask why I don't have any bags. 318 00:16:23,357 --> 00:16:26,319 Anyway, then everything starts melting and... hold on. 319 00:16:27,028 --> 00:16:28,154 [cart rattles] 320 00:16:29,113 --> 00:16:32,533 Yes, of course I return the cart. I'm evil, I'm not a monster. 321 00:16:32,617 --> 00:16:37,038 Anyway, behold the RedGreenShift-inator! 322 00:16:37,121 --> 00:16:39,582 It can turn street lights from red to green, 323 00:16:39,665 --> 00:16:43,252 and get me home before my groceries get grosseries. 324 00:16:43,336 --> 00:16:45,922 There's something in there, I'll workshop it later. 325 00:16:46,005 --> 00:16:49,926 Anyway, I simply press this button, and switcharooney! 326 00:16:51,135 --> 00:16:52,428 [tires screeching] 327 00:16:54,055 --> 00:16:55,681 Look, I know what you're thinking. 328 00:16:55,765 --> 00:16:58,059 This could be dangerous with traffic and all. 329 00:16:58,142 --> 00:17:01,395 But have you had room temperature tuna, Perry the Platypus? 330 00:17:01,479 --> 00:17:03,064 That's the real danger. 331 00:17:03,147 --> 00:17:05,816 That's the collapse of society right there. 332 00:17:05,900 --> 00:17:08,694 -[engine starts] -Okay! Things are a-thawin'. Toodles! 333 00:17:09,528 --> 00:17:10,529 [key chirps] 334 00:17:11,155 --> 00:17:12,740 [Candace] Okay, you want me to go left, 335 00:17:12,823 --> 00:17:15,368 but can't I technically make three rights to make the left? 336 00:17:15,451 --> 00:17:17,286 I mean, I know two wrongs don't make a right, 337 00:17:17,370 --> 00:17:19,330 but three rights do make a left, right? 338 00:17:20,414 --> 00:17:22,667 -Ugh. -[Phineas] Hey! 339 00:17:22,750 --> 00:17:24,543 There's Candace taking her test. 340 00:17:24,627 --> 00:17:25,836 Go, Candace! 341 00:17:25,920 --> 00:17:27,338 -You got this. -Go, Candace! 342 00:17:27,421 --> 00:17:29,048 -You got this, Candace. -Go, Candace! 343 00:17:29,131 --> 00:17:31,884 Don't get nervous and make a series of bad decisions 344 00:17:31,968 --> 00:17:35,763 that cause you to fail your driver's test and haunt you for the rest of your life! 345 00:17:35,846 --> 00:17:38,766 -Buford! -What? I told her not to do that. 346 00:17:38,849 --> 00:17:42,853 Phineas and Ferb, I am busting your biscuits. 347 00:17:44,355 --> 00:17:46,482 Buckle up, dude. It's about to get real. 348 00:17:48,401 --> 00:17:49,527 ? I follow the rules ? 349 00:17:49,610 --> 00:17:51,571 ? Obeying all of the signs ? 350 00:17:51,654 --> 00:17:54,407 ? I'm not incurring any traffic fines ? 351 00:17:54,490 --> 00:17:57,076 ? I'm only passing on a dotted white line ? 352 00:17:57,159 --> 00:17:59,495 ? I'm not distracted by the traffic noise ? 353 00:18:00,663 --> 00:18:03,416 ? I paid attention in my driver's ed class ? 354 00:18:03,499 --> 00:18:06,460 ? I'm fully focused hoping I'm gonna pass ? 355 00:18:06,544 --> 00:18:09,005 ? I pop the clutch and put my foot on the gas ? 356 00:18:09,088 --> 00:18:13,384 ? You know I'm gonna bust those boys ? 357 00:18:13,467 --> 00:18:16,679 ? I've got a license to bust Full throttle full thrust ? 358 00:18:16,762 --> 00:18:19,515 ? Put my pedal to the metal Go and eat my dust ? 359 00:18:19,599 --> 00:18:22,768 ? I've got a license to bust In the handbook we trust ? 360 00:18:22,852 --> 00:18:24,395 ? Ten and two, I check the view ? 361 00:18:24,478 --> 00:18:26,731 ? And bust a U I got a license to bust ? 362 00:18:27,690 --> 00:18:29,775 ? I got a license to bust ? 363 00:18:30,860 --> 00:18:32,862 ? I've got a license to bust ? 364 00:18:33,821 --> 00:18:36,198 ? I got a license to bust ? 365 00:18:36,282 --> 00:18:40,953 ? You know I got a license to bust! ? 366 00:18:41,037 --> 00:18:42,079 The park! Mom! 367 00:18:50,880 --> 00:18:52,048 [honking] 368 00:18:56,510 --> 00:18:57,928 [quacking] 369 00:19:03,059 --> 00:19:04,060 Oh! 370 00:19:06,562 --> 00:19:07,813 [sighs in relief] 371 00:19:07,897 --> 00:19:08,898 [grunts] 372 00:19:11,400 --> 00:19:12,401 Mom, get in! 373 00:19:12,485 --> 00:19:14,445 -Uh... Okay. -[car door opens and closes] 374 00:19:14,528 --> 00:19:17,615 You gotta see what the boys are doing. I'm hot on their trail. 375 00:19:19,450 --> 00:19:22,119 Ah, Perry the Platypus! 376 00:19:22,203 --> 00:19:25,873 Yes, yes, I've acquired a few more things that need to get somewhere fast. 377 00:19:25,956 --> 00:19:28,876 There's an expectant mother, a magician holding his breath, 378 00:19:28,959 --> 00:19:31,879 and an ice sculpture of a pregnant magician holding her breath. 379 00:19:31,962 --> 00:19:34,131 Don't ask. It's been a weird day. 380 00:19:34,215 --> 00:19:36,384 Perry the Platypus, I'm not even breaking any laws, 381 00:19:36,467 --> 00:19:39,845 the lights are green. You're trying to get me to break the law. 382 00:19:39,929 --> 00:19:41,514 This is entrapment! 383 00:19:46,143 --> 00:19:49,021 Pesto? I ordered marinara. 384 00:19:49,105 --> 00:19:52,233 Summer's great, but fall's my favorite. 385 00:19:53,693 --> 00:19:56,195 It's always about you, isn't it, Janice? 386 00:19:57,446 --> 00:20:00,199 -Hey, cool hair. -Back at ya. 387 00:20:01,659 --> 00:20:04,286 Good luck. Heinz is a great name. 388 00:20:04,370 --> 00:20:06,747 For a boy or a girl, I'm just saying. 389 00:20:06,831 --> 00:20:09,291 Isn't that lovely, Perry the Platypus? 390 00:20:11,377 --> 00:20:12,503 [tires screeching] 391 00:20:20,803 --> 00:20:23,806 And you'll finish up by parallel parking right over there. 392 00:20:24,724 --> 00:20:26,016 Oh, no! What's going on? 393 00:20:26,100 --> 00:20:28,811 The Gecko Gear is getting dirty and losing its stick. 394 00:20:29,562 --> 00:20:31,063 [all screaming] 395 00:20:32,982 --> 00:20:34,024 [all giggling] 396 00:20:37,319 --> 00:20:38,654 I'll be right back! 397 00:20:41,365 --> 00:20:43,826 [pants] Wait! Where are your sticky hand thingies? 398 00:20:43,909 --> 00:20:44,952 I gotta show Mom! 399 00:20:45,035 --> 00:20:46,996 We were done, they're right over there. 400 00:20:47,079 --> 00:20:48,414 Wait, how did the test go? 401 00:20:48,497 --> 00:20:49,665 [giggles evilly] 402 00:20:54,587 --> 00:20:57,339 I hope I'm insured for this! 403 00:21:04,513 --> 00:21:07,933 [gasps] A pregnant magician? You remembered our first date. 404 00:21:12,605 --> 00:21:13,939 You guys get ice cream? 405 00:21:14,023 --> 00:21:17,193 Pork loin? Eh, I can work with that. 406 00:21:17,276 --> 00:21:19,236 -Oh, there you are, Perry! -[chitters] 407 00:21:20,780 --> 00:21:25,534 [Dr. Doofenshmirtz] Curse you, Perry the Platypus! 408 00:21:25,618 --> 00:21:27,536 Mom, mom, mom! 409 00:21:27,620 --> 00:21:29,079 But, but, but, but... 410 00:21:29,163 --> 00:21:31,290 I don't understand what has gotten into you, Candace. 411 00:21:31,373 --> 00:21:32,833 Miss Flynn-Fletcher? 412 00:21:32,917 --> 00:21:36,128 I know. I'll be riding my bike till I'm 35. 413 00:21:36,212 --> 00:21:37,963 Well, if that's what you choose. 414 00:21:38,047 --> 00:21:39,924 But you can also drive a car. 415 00:21:40,007 --> 00:21:41,842 -You passed. -I did? 416 00:21:41,926 --> 00:21:43,636 That's wonderful, honey. 417 00:21:43,719 --> 00:21:45,721 In the face of the craziest traffic, 418 00:21:45,805 --> 00:21:48,891 I have never seen more alert and focused driving 419 00:21:48,974 --> 00:21:50,059 in all my life. 420 00:21:50,142 --> 00:21:53,813 This is the thrill I've been waiting for. 421 00:21:53,896 --> 00:21:57,983 By the way, I have two sisters I always wanted to bust. 422 00:21:58,067 --> 00:22:01,821 [both] And you never will get us, Brian. 423 00:22:01,904 --> 00:22:06,200 Mother? You have got to see what the girls are doing. 424 00:22:06,283 --> 00:22:08,536 But, but, but... 425 00:22:08,619 --> 00:22:10,329 Congratulations, Candace. 426 00:22:10,412 --> 00:22:13,082 Thanks, guys. Okay, who wants to go for a ride? 427 00:22:13,165 --> 00:22:15,501 Wait a second, did you guys do something with your hair? 428 00:22:15,584 --> 00:22:18,128 -You like it? -Wait, that you notice? 429 00:22:18,212 --> 00:22:21,632 The thing they used to build these things is still in the backyard. Come on! 430 00:22:22,758 --> 00:22:23,968 But, but, but... 431 00:22:24,051 --> 00:22:26,762 [Linda] Candace, you did such a great job driving us all home. 432 00:22:30,432 --> 00:22:33,644 ? I've got a license to bust Full throttle full thrust ? 433 00:22:33,727 --> 00:22:36,564 ? Put my pedal to the metal Go and eat my dust ? 434 00:22:36,647 --> 00:22:39,441 ? I've got a license to bust In the handbook we trust ? 435 00:22:39,525 --> 00:22:40,901 ? Ten and two, I check the view ? 436 00:22:40,985 --> 00:22:43,571 ? And bust a U I got a license to bust ? 437 00:22:44,822 --> 00:22:46,907 ? I got a license to bust ? 438 00:22:47,825 --> 00:22:49,827 ? I've got a license to bust ? 439 00:22:51,036 --> 00:22:52,913 ? I got a license to bust ? 440 00:22:52,997 --> 00:22:58,502 ? You know I got a license to bust! ? 441 00:22:58,552 --> 00:23:03,102 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.