Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,600 --> 00:00:20,090
СПА ЗА УДОВОЛСТВИЯ
2
00:01:46,990 --> 00:01:50,660
Ти беше много лошо момче, нали?
3
00:01:50,660 --> 00:01:51,560
Да, бях.
4
00:01:51,560 --> 00:01:53,670
Нека видя какво мога да направя,
за да освободя малко
5
00:01:53,670 --> 00:01:55,210
от това напрежение за теб.
6
00:01:59,980 --> 00:02:04,520
O, имам чувство, че някой е
в нужда от малко освобождаване.
7
00:02:04,520 --> 00:02:10,140
Просто си стой и остави Шели да
свърши цялата работа, става ли?
9
00:02:26,600 --> 00:02:29,860
Това сега е което аз наричам
общуване с природата.
10
00:02:29,860 --> 00:02:33,480
Всичко за запазването й зелена, сладурче.
76
00:07:24,790 --> 00:07:26,020
Добро утро, шефке!
77
00:07:26,020 --> 00:07:27,070
Хей, Ками!
78
00:07:27,070 --> 00:07:29,020
Днес изглеждаш доста секси.
79
00:07:29,020 --> 00:07:30,010
Благодаря.
80
00:07:30,010 --> 00:07:31,690
Г-н Уилямс беше достатъчно
любезен, за да ми даде
81
00:07:31,690 --> 00:07:33,340
много важна карта за подарък
82
00:07:33,340 --> 00:07:35,530
с право на възражение в Бевърли Хилс.
- Еха.
83
00:07:35,530 --> 00:07:38,160
Е, това е много хубаво.
84
00:07:38,160 --> 00:07:39,910
Слушай, Ками, трябва да те питам нещо.
85
00:07:39,910 --> 00:07:42,820
Случайно да си видяла онази
кола, паркирана в края
86
00:07:42,820 --> 00:07:46,120
на алеята тази сутрин?
87
00:07:46,120 --> 00:07:49,090
Не, не видях нищо, когато пристигнах.
88
00:07:49,090 --> 00:07:51,410
Тогава трябва да ставам параноична.
89
00:07:51,410 --> 00:07:53,560
Както и да е, как сме?
90
00:07:53,560 --> 00:07:54,730
Всъщност, справяме се страхотно.
91
00:07:54,730 --> 00:07:57,040
Шелби е с един от редовните долу при потока.
92
00:07:57,040 --> 00:08:00,200
Лъки е с г-н Матис, а Анита
работи с нов случаен клиент.
93
00:08:00,200 --> 00:08:01,030
Отлично.
94
00:08:01,030 --> 00:08:03,640
Сигурна съм, че ще го направи редовен.
95
00:08:03,640 --> 00:08:05,980
Как сме за по-късно?
96
00:08:05,980 --> 00:08:08,500
Ангажирани сме плътно.
- Много добре.
97
00:08:08,500 --> 00:08:09,640
Tова е страхотно.
98
00:08:09,640 --> 00:08:12,040
Добре. Ще бъда в офиса си,
ако някой се нуждае от мен,
99
00:08:12,040 --> 00:08:14,410
но съм сигурна, че момичетата
държат всичко под контрол.
100
00:08:14,410 --> 00:08:15,430
Сигурна съм, че го държат.
101
00:08:18,620 --> 00:08:21,070
"Щасливи Краища".
102
00:08:21,070 --> 00:08:24,850
Да, предлагаме всички видове масажи:
шведски, дълбокотъканен.
103
00:08:24,850 --> 00:08:25,780
Какво имахте предвид?
104
00:08:34,210 --> 00:08:36,400
Здрасти, Mайк.
105
00:08:36,400 --> 00:08:37,900
Как си днес?
106
00:08:37,900 --> 00:08:42,190
Определено днес се чувствам късметлия.
107
00:08:42,190 --> 00:08:45,550
И колко пъти преди си ползвал тази реплика?
108
00:08:45,550 --> 00:08:49,580
Вероятно почти всеки път,
когато съм идвал тук.
109
00:08:49,580 --> 00:08:51,400
Мисля, че е време да започнеш да използваш нова.
110
00:08:55,570 --> 00:09:01,250
Мисля, че днес ще започнем с
отпускане на челюстните ти мускули.
111
00:09:01,250 --> 00:09:02,600
На мен ми звучи като план.
46
00:13:41,360 --> 00:13:42,970
Знаеш ли, всеки път, когато получа шанс,
47
00:13:42,970 --> 00:13:44,600
просто обичам да вдигам лакти и просто
48
00:13:44,600 --> 00:13:46,230
да ги ръгам право в гърба им.
49
00:13:46,230 --> 00:13:49,050
Това е така, защото ти, скъпа моя, си садистка.
50
00:13:49,050 --> 00:13:50,600
Обичаш да си причиняваш болка.
51
00:13:50,600 --> 00:13:53,260
Като се замисля, вярвам, че може би си права.
52
00:13:53,260 --> 00:13:54,400
Хей, дами!
53
00:13:54,400 --> 00:13:55,270
Хей, Майк!
54
00:13:55,270 --> 00:13:56,400
Здравей, Майк.
55
00:13:56,400 --> 00:13:58,650
Е, как мина масажът Ви, господин Матис?
56
00:13:58,650 --> 00:14:00,800
Страхотно, както винаги.
58
00:14:08,100 --> 00:14:11,520
Е, скоро ще се видим. Чао.
59
00:14:23,350 --> 00:14:24,690
Здравейте, аз съм Кенди Конърс.
60
00:14:24,690 --> 00:14:26,290
Имам среща за 10 часа
61
00:14:26,290 --> 00:14:28,030
с гушкавите сестри.
62
00:14:28,030 --> 00:14:30,730
О, да, гушкавите сестри: Анита и Шели.
63
00:14:30,730 --> 00:14:33,540
Те всъщност не са сестри, нали знаете?
64
00:14:33,540 --> 00:14:34,940
Не точно. Не.
65
00:14:34,940 --> 00:14:36,790
Те просто си мислят,
че това е цялата фантазия.
66
00:14:44,340 --> 00:14:48,460
Знаеш ли, казват, че няма
нищо друго като допир на жена.
67
00:14:48,460 --> 00:14:50,430
О, мисля, че са прави.
68
00:14:50,430 --> 00:14:53,470
Някога всъщност докосвана ли си от жена?
69
00:14:53,470 --> 00:14:56,720
Е, имаше един път в колежа.
70
00:14:56,720 --> 00:14:59,940
Бяхме пили и това момиче, тя плъзна ръка
71
00:14:59,940 --> 00:15:02,310
нагоре по крака ми под полата.
72
00:15:02,310 --> 00:15:05,970
О, искаш да кажеш така.
73
00:15:05,970 --> 00:15:07,120
Аха.
74
00:15:07,120 --> 00:15:09,060
Точно така.
75
00:15:09,060 --> 00:15:10,710
И тогава какво се случи?
76
00:15:10,710 --> 00:15:15,570
И тогава тя започна да обикаля с език
77
00:15:15,570 --> 00:15:18,820
около най-тясната част на гърба ми.
78
00:15:18,820 --> 00:15:20,280
Искаш да кажеш така?
79
00:15:25,530 --> 00:15:28,150
Да, точно така.
80
00:15:32,350 --> 00:15:35,850
И тогава започнахме да се целуваме.
81
00:19:07,800 --> 00:19:09,530
Ками, скъпа, би ли могла да изтичаш до банката
82
00:19:09,530 --> 00:19:11,660
и да депозираш това за мен, моля?
- Да, разбира се.
83
00:19:11,660 --> 00:19:12,680
Ще го направя сега.
84
00:19:12,680 --> 00:19:14,090
Ще наглеждам бюрото, докато те няма.
85
00:19:29,120 --> 00:19:30,140
Това не е хубаво.
86
00:19:34,390 --> 00:19:35,860
Това беше невероятно.
87
00:19:35,860 --> 00:19:39,020
Мислиш ли, че някога бих могла да се
науча да правя масажи по този начин?
88
00:19:39,020 --> 00:19:40,950
Разбира се, че можеш.
89
00:19:40,950 --> 00:19:44,560
Шефката - Дъсти - тя винаги търси нови момичета,
90
00:19:44,560 --> 00:19:46,270
особено такива секси като теб.
91
00:19:46,270 --> 00:19:48,560
Звучи добре, къде да се запиша?
92
00:19:48,560 --> 00:19:50,680
Е, тя обикновено преглежда кандидатките в петък,
93
00:19:50,680 --> 00:19:52,190
значи искаш ли да се върнеш утре?
94
00:19:52,190 --> 00:19:54,850
Чудесно, тогава ще се видим много рано сутринта.
95
00:19:54,850 --> 00:19:56,470
И двете ще кажем добра дума за теб.
96
00:19:56,470 --> 00:19:58,540
Парите са страхотни и освен това би било
97
00:19:58,540 --> 00:19:59,890
много забавно да те има наоколо.
98
00:20:05,310 --> 00:20:08,370
Всеки ден да остават отворени
така наречените масажни салони
99
00:20:08,370 --> 00:20:10,300
е шамар не само по лицето ми, но и по лицето
100
00:20:10,300 --> 00:20:11,660
на цялото общество.
101
00:20:11,660 --> 00:20:14,120
Искам да бъдат закрити и
искам да бъдат закрити сега.
102
00:20:14,120 --> 00:20:15,430
Капитане, както знаете, работим по въпроса.
103
00:20:15,430 --> 00:20:17,980
И двамата с Майк се чувстваме
наистина близо до голям крах за тях.
104
00:20:17,980 --> 00:20:20,740
Но засега без никакви конкретни резултати.
105
00:20:20,740 --> 00:20:23,140
Обещавам, че ще се справим по този повод.
106
00:20:23,140 --> 00:20:24,070
И по-добре.
107
00:20:24,070 --> 00:20:26,500
Тези долнопробни вертепи
изскачат из целия град.
108
00:20:26,500 --> 00:20:29,020
Искам да ги затворя и искам
за назидание да послужи
109
00:20:29,020 --> 00:20:30,280
"Щастливи Краища".
110
00:20:30,280 --> 00:20:32,170
Но сър, защо да започвате с тях?
111
00:20:32,170 --> 00:20:33,760
Те са толкова далеч от утъпкания път.
112
00:20:33,760 --> 00:20:35,560
Има много по-видими масажни салони,
113
00:20:35,560 --> 00:20:36,880
изскачащи из целия град.
114
00:20:36,880 --> 00:20:38,950
Като "Джак Ми Офърс" на Паркуей.
115
00:20:38,950 --> 00:20:40,540
Или "Дърпане и разтривка" на Мейн.
116
00:20:40,540 --> 00:20:42,340
Не искам да затварям този "Дърпане и разтривка".
117
00:20:42,340 --> 00:20:44,430
Искам да затворя "Щастливи Краища".
118
00:20:44,430 --> 00:20:46,180
Но защо "Щастливи Краища"?
119
00:20:46,180 --> 00:20:47,210
Защо?
120
00:20:47,210 --> 00:20:50,650
Тъй като името не ми харесва, ето защо.
121
00:20:50,650 --> 00:20:52,340
- Разбрах, капитане.
- Добре.
122
00:20:55,100 --> 00:20:58,310
Защото името не ми харесва, ето защо.
123
00:20:58,310 --> 00:21:00,340
Прости ми, че казах така, Бъди, но капитанът
124
00:21:00,340 --> 00:21:02,840
си е заврял главата право в дупето си по това.
125
00:21:02,840 --> 00:21:04,890
Това ли е най-лошата работа на
недоклатения век или какво?
126
00:21:04,890 --> 00:21:05,590
Знам.
127
00:21:05,590 --> 00:21:07,020
Но не можем да го прецакаме, Майк, ясно?
128
00:21:07,020 --> 00:21:07,730
Познавам капитана.
129
00:21:07,730 --> 00:21:09,620
Той ще ни отведе направо
до пътното дежурство,
130
00:21:09,620 --> 00:21:10,950
и ние със сигурност не искаме това.
131
00:21:10,950 --> 00:21:11,830
Спокойно, нали?
132
00:21:11,830 --> 00:21:12,980
Разбрах всичко.
133
00:21:12,980 --> 00:21:14,900
В крайна сметка ще затворим мястото.
134
00:21:14,900 --> 00:21:17,960
Но засега няма причина да
не се забавляваме първо.
135
00:21:17,960 --> 00:21:19,540
Вратът ми започва да
се чувства малко схванат
136
00:21:19,540 --> 00:21:21,470
ако ме разбираш.
137
00:21:21,470 --> 00:21:23,000
Мисля, че трябва просто да се
придържаме към наблюдението,
138
00:21:23,000 --> 00:21:24,970
както капитанът иска.
139
00:21:24,970 --> 00:21:26,830
За съжаление, седнал в кола
в продължение на осем часа,
140
00:21:26,830 --> 00:21:28,660
гледайки как други момчета
излизат с усмивки на лицата,
141
00:21:28,660 --> 00:21:30,540
не е моята идея да се забавлявам.
142
00:21:30,540 --> 00:21:31,760
Това е нашата работа.
143
00:21:31,760 --> 00:21:32,780
Не трябва да е забавно.
144
00:21:42,480 --> 00:21:45,880
Нека ги видя за секунда.
145
00:21:45,880 --> 00:21:47,470
Да ти кажа честно, половината
от тези момчета изглеждат
146
00:21:47,470 --> 00:21:49,820
сякаш се нуждаят от масаж,
след като излязат от това място.
147
00:21:49,820 --> 00:21:51,940
Това е така, защото момичетата
ги блъскат душманската
148
00:21:51,940 --> 00:21:53,650
в техните.
149
00:21:53,650 --> 00:21:56,350
Откъде знаеш?
150
00:21:56,350 --> 00:21:57,550
Всички знаят това.
151
00:22:01,480 --> 00:22:04,930
Точно от това имах нужда
след ден като днешния.
152
00:22:04,930 --> 00:22:06,980
Не можех да се съглася с нещо повече.
153
00:22:06,980 --> 00:22:10,300
О, ето я, идва.
154
00:22:10,300 --> 00:22:12,910
Сега, дами, не използвайте
егоистично всички мехурчета.
155
00:22:12,910 --> 00:22:16,900
Трябва да се отпусна точно колкото
вас двете, ако не и повече.
156
00:22:16,900 --> 00:22:17,800
Е, вкарай дупето си.
157
00:22:17,800 --> 00:22:18,640
Водата е топла.
158
00:27:38,550 --> 00:27:40,450
Добре, вече не мога да издържам.
159
00:27:40,450 --> 00:27:42,320
Ходя в "Щастливи Краища".
160
00:27:42,320 --> 00:27:43,200
Ти какво?
161
00:27:43,200 --> 00:27:44,550
О, аз ходя там през цялото време.
162
00:27:44,550 --> 00:27:45,780
Не мога да се наситя на мястото.
163
00:27:45,780 --> 00:27:46,700
Луд ли си?
164
00:27:46,700 --> 00:27:48,090
Ами ако капитанът разбере?
165
00:27:48,090 --> 00:27:49,590
Той няма.
166
00:27:49,590 --> 00:27:50,820
Какви са момичетата?
167
00:27:50,820 --> 00:27:54,330
- Една дума: шибаняшки невероятно.
- Някакви брюнетки?
168
00:27:54,330 --> 00:27:55,680
О, обичам тези малки секси брюнетки.
169
00:27:55,680 --> 00:27:56,970
О, да. Взеха това момиче - Лъки.
170
00:27:56,970 --> 00:27:58,700
Тя ще преобърне света ти.
171
00:27:58,700 --> 00:28:00,780
Хайде. Ще те представя.
172
00:28:00,780 --> 00:28:01,680
Шегуваш се с мен, нали?
173
00:28:01,680 --> 00:28:04,030
- Изглежда ли да се шегувам?
- По дяволите.
174
00:28:04,030 --> 00:28:05,100
Знам, че ще съжалявам за това.
175
00:28:18,460 --> 00:28:20,610
Сега запомни: остави на мен цялото говорене.
176
00:28:20,610 --> 00:28:21,800
Не мога да повярвам, че правим това.
177
00:28:21,800 --> 00:28:23,160
Не се притеснявай. Можеш
да ми благодариш по-късно.
178
00:28:27,600 --> 00:28:30,060
Хайде, ще идваш ли?
- Добре.
179
00:28:30,060 --> 00:28:31,050
Добре.
180
00:28:37,760 --> 00:28:39,950
Хей, Майк. Обратно толкова скоро?
181
00:28:39,950 --> 00:28:41,650
Трудно е да се стърпиш, Ками.
182
00:28:41,650 --> 00:28:43,310
Кой е красивият ти приятел тук?
183
00:28:43,310 --> 00:28:45,740
Това е Томи Хол и за първи път е тук,
184
00:28:45,740 --> 00:28:48,380
ако чаткаш това, което казвам.
185
00:28:48,380 --> 00:28:49,540
Да, схващам.
186
00:28:49,540 --> 00:28:50,870
Ще се погрижим той да е в ръцете на една
187
00:28:50,870 --> 00:28:52,730
от нашите най-опитни дами.
188
00:28:52,730 --> 00:28:54,170
О, може би ще искаш да се обадиш на Лъки.
189
00:28:54,170 --> 00:28:55,940
Той има това пристрастие към брюнетки.
190
00:28:55,940 --> 00:28:57,200
ОК, страхотно.
191
00:28:57,200 --> 00:28:58,940
Е, всъщност, ако нямаш нищо против,
192
00:28:58,940 --> 00:29:02,140
чудех се дали можеш да ми
направиш масаж, госпожице...
193
00:29:02,140 --> 00:29:04,010
О, о, Ками съм.
194
00:29:04,010 --> 00:29:05,900
Да, мисля, че можем да го направим.
195
00:29:05,900 --> 00:29:08,660
Клиентът винаги получава това,
което иска тук в "Щастливи Краища".
196
00:29:08,660 --> 00:29:10,470
Просто ела с мен до басейна.
197
00:29:10,470 --> 00:29:12,540
Шели тук може да наглежда
бюрото, докато ме няма.
198
00:29:12,540 --> 00:29:14,090
Какво, значи сега съм рецепционистка?
199
00:29:14,090 --> 00:29:15,540
Знам, че можеш да го направиш.
200
00:29:15,540 --> 00:29:16,590
Благодаря за услугата.
201
00:29:16,590 --> 00:29:19,450
Дължа ти една.
- Наслаждавай се, приятелю.
202
00:29:22,970 --> 00:29:24,440
Е, къде е Дъсти днес?
203
00:29:24,440 --> 00:29:25,880
О, да, мисля, че е свършила до басейна
204
00:29:25,880 --> 00:29:28,370
интервюиране на новата си служителка.
205
00:29:28,370 --> 00:29:29,990
Може би ще отида да я видя за няколко минути.
206
00:29:29,990 --> 00:29:31,790
Както и да е.
207
00:29:31,790 --> 00:29:35,870
Не забравяй да отговориш на
тези обаждания, дупаринке.
208
00:29:35,870 --> 00:29:37,110
Ако счупя нокът, ще побесня.
209
00:29:57,010 --> 00:29:58,540
Имаш силни ръце.
210
00:29:58,540 --> 00:29:59,600
Благодаря.
211
00:29:59,600 --> 00:30:00,790
Ще ти помогне, ако ми кажеш къде
212
00:30:00,790 --> 00:30:02,450
съхраняваш цялото си напрежение.
213
00:30:02,450 --> 00:30:04,330
Е, вътрешната ми част на бедрото.
214
00:30:04,330 --> 00:30:05,650
Еха.
215
00:30:05,650 --> 00:30:08,140
Точно там всички момичета ми
казват, че изглежда се натрупва.
216
00:30:08,140 --> 00:30:10,550
Предполагам, че това просто ме прави нормален.
217
00:30:10,550 --> 00:30:13,720
Е, може би трябва да се
освободим от това напрежение.
218
00:30:13,720 --> 00:30:17,080
Уоу, не мисля, че трябва да правиш това.
219
00:30:17,080 --> 00:30:18,100
Защо не?
220
00:30:18,100 --> 00:30:19,360
Не е ли незаконно?
221
00:30:19,360 --> 00:30:21,850
Освен ако не си ченге.
222
00:30:21,850 --> 00:30:22,960
Какво те кара да мислиш, че съм?
223
00:30:22,960 --> 00:30:25,900
Все още носиш чорапите си.
224
00:30:25,900 --> 00:30:26,990
Е, не съм ченге.
225
00:30:26,990 --> 00:30:28,760
Просто се смущавам от начина,
по който изглеждат краката ми.
226
00:30:28,760 --> 00:30:30,700
Сигурен съм, че имаш страхотни крака.
227
00:30:30,700 --> 00:30:32,380
Просто си срамежлив.
228
00:30:32,380 --> 00:30:33,720
Ето каква е работата.
229
00:30:33,720 --> 00:30:36,280
Ще пъхна ръка под кърпата ти,
защото те харесвам,
230
00:30:36,280 --> 00:30:39,640
а не по някаква друга причина.
231
00:30:39,640 --> 00:30:41,700
Тогава предполагам, че е ОК.
232
00:30:41,700 --> 00:30:45,600
Между другото и аз те харесвам.
233
00:37:07,850 --> 00:37:09,880
Eха, Дъсти, ти си наистина страхотен играч.
234
00:37:09,880 --> 00:37:11,050
Ти също, Кенди.
235
00:37:11,050 --> 00:37:13,420
И си доста разсейваща.
236
00:37:13,420 --> 00:37:14,800
И така, имам ли работа?
237
00:37:14,800 --> 00:37:18,120
Трябва да кажа да.
238
00:37:18,120 --> 00:37:19,810
Ууу, да.
239
00:37:19,810 --> 00:37:20,770
Кога започваме?
240
00:37:20,770 --> 00:37:22,890
Можеш да започнеш този следобед, ако желаеш.
241
00:37:22,890 --> 00:37:25,480
Просто виж Ками и тя ще ти
даде всички необходими документи
242
00:37:25,480 --> 00:37:26,410
за попълване.
243
00:37:26,410 --> 00:37:28,520
Добре, ще го направя. Благодаря.
244
00:37:28,520 --> 00:37:29,770
Няма нужда да ми благодариш.
245
00:37:29,770 --> 00:37:34,070
Просто продължавай да носиш пари
и всички ще бъдат доволни.
246
00:37:34,070 --> 00:37:36,300
Ай-ай, капитане.
247
00:37:36,300 --> 00:37:37,780
О, хей, Дъсти.
248
00:37:37,780 --> 00:37:39,190
Не разбрах, че имаш компания.
249
00:37:39,190 --> 00:37:39,970
Всичко е наред, Майк.
250
00:37:39,970 --> 00:37:41,380
Току-що свършихме играта си.
251
00:37:41,380 --> 00:37:43,480
Да, улових последната точка.
252
00:37:43,480 --> 00:37:45,520
Любов, сет, мач.
253
00:37:45,520 --> 00:37:48,460
Наистина впечатляващо.
254
00:37:48,460 --> 00:37:50,530
Кенди Конърс, бих искала да те представя
255
00:37:50,530 --> 00:37:54,340
на Майк Матис, един от
най-добрите ни VIP клиенти
256
00:37:54,340 --> 00:37:55,900
тук в "Щастливи Краища".
257
00:37:55,900 --> 00:37:57,910
Много ми е приятно да се запознаем.
258
00:37:57,910 --> 00:38:00,040
Подобно.
259
00:38:00,040 --> 00:38:02,770
Кенди току-що кандидатства
за работа и си мисля
260
00:38:02,770 --> 00:38:05,320
да я сефтосам днес.
261
00:38:05,320 --> 00:38:07,420
Искаш да кажеш, че е девствена?
262
00:38:07,420 --> 00:38:08,680
Така да се каже.
263
00:38:08,680 --> 00:38:11,890
Е, мисля, че е крайно време
да разработим новия служител.
264
00:38:11,890 --> 00:38:13,390
Добре, е.
265
00:38:13,390 --> 00:38:14,350
Просто ми дай няколко минути.
266
00:38:14,350 --> 00:38:16,330
Ще си взема душ и ще се видим в къщата.
267
00:38:16,330 --> 00:38:17,200
Забрави къщата.
268
00:38:17,200 --> 00:38:19,000
Нека го направим точно тук, на тенис корта.
269
00:38:19,000 --> 00:38:20,200
Шегуваш ли се?
270
00:38:20,200 --> 00:38:21,670
Не, няма шега.
271
00:38:21,670 --> 00:38:23,030
А Дъсти тук може дори да се присъедини към нас.
272
00:38:23,030 --> 00:38:26,950
О, Майк, знаеш, че като шефка
винаги получавам допълнителни.
273
00:38:26,950 --> 00:38:27,760
Вярвай ми.
274
00:38:27,760 --> 00:38:28,690
Ще си заслужава.
275
00:42:55,660 --> 00:42:56,380
Хей, момчета.
276
00:42:56,380 --> 00:42:58,230
Надявам се, че момичетата са
ви премахнали тези схващания.
277
00:42:58,230 --> 00:42:59,560
Винаги го правят.
278
00:42:59,560 --> 00:43:01,510
Мисля, че искаме да си уговорим срещи за утре,
279
00:43:01,510 --> 00:43:04,330
знаеш - за всеки случай, ако се стегнем отново.
280
00:43:04,330 --> 00:43:05,160
Не би трябвало да е проблем.
281
00:43:05,160 --> 00:43:06,100
Как е в 11:00 часа?
282
00:43:06,100 --> 00:43:07,030
Перфектно.
283
00:43:07,030 --> 00:43:08,650
Онази работа за теб?
- Разбира се.
284
00:43:08,650 --> 00:43:10,330
Ето карта за среща, в случай че забравите.
285
00:43:10,330 --> 00:43:12,280
Този масаж от Ками - никога няма да го забравя.
286
00:43:12,280 --> 00:43:13,930
Мога да ти обещая това.
287
00:43:13,930 --> 00:43:14,980
Радвам се, че ви хареса, момчета.
288
00:43:18,900 --> 00:43:19,600
Ще ти кажа какво.
289
00:43:19,600 --> 00:43:21,030
Това е новият ми дом далеч от дома.
290
00:43:21,030 --> 00:43:21,960
О, да.
291
00:43:21,960 --> 00:43:24,190
Казах ти, че това ще бъде заданието на века.
292
00:43:24,190 --> 00:43:25,520
Какво ще кажем на капитана?
293
00:43:30,290 --> 00:43:31,960
Виж, обмислях го.
294
00:43:31,960 --> 00:43:34,330
Трябва да кажем на капитана,
че трябва да отидем под прикритие.
295
00:43:34,330 --> 00:43:36,290
Ще направим още няколко масажа и ще се
296
00:43:36,290 --> 00:43:39,450
опитаме да измислим начин да
ги предпазим от разоряване.
297
00:43:39,450 --> 00:43:41,550
Мисля, че съм влюбен.
298
00:43:41,550 --> 00:43:42,930
Трябва да се шегуваш.
299
00:43:42,930 --> 00:43:45,500
О, сериозен съм.
300
00:43:45,500 --> 00:43:47,750
Изчакай до утре, господин аматьор.
301
00:43:47,750 --> 00:43:51,590
Можеш да се влюбиш отново в някоя нова.
302
00:43:51,590 --> 00:43:56,270
Сериозно се съмнявам, но всичко е възможно.
303
00:43:56,270 --> 00:44:00,680
Дами, трябва да ви говоря за нещо много важно.
304
00:44:00,680 --> 00:44:04,760
Някой виждал ли е наскоро
някаква подозрителна дейност,
305
00:44:04,760 --> 00:44:07,730
като може би странен нов клиент
306
00:44:07,730 --> 00:44:11,340
или кола, паркирана отвън,
която не трябва да е там?
307
00:44:11,340 --> 00:44:14,030
Не.
308
00:44:14,030 --> 00:44:15,590
Знаеш ли, като се замисля, там
309
00:44:15,590 --> 00:44:18,050
беше черен Форд, паркиран
в близост до алеята вчера
310
00:44:18,050 --> 00:44:19,590
наистина дълго време.
311
00:44:19,590 --> 00:44:22,260
Изглеждаше ли, че може да са били ченгета?
312
00:44:22,260 --> 00:44:22,960
Не знам.
313
00:44:22,960 --> 00:44:24,710
Не се приближих достатъчно, за да ги видя.
314
00:44:24,710 --> 00:44:31,150
Е, намерих това онзи ден
точно пред нашето фоайе.
315
00:44:31,150 --> 00:44:34,100
Сигурно е изпаднало от нечия чанта.
316
00:44:34,100 --> 00:44:35,910
Това полицейска значка ли е?
317
00:44:35,910 --> 00:44:36,650
Мда.
318
00:44:36,650 --> 00:44:40,850
И това означава, че трябва да бъдем
изключително, изключително внимателни
319
00:44:40,850 --> 00:44:42,080
от тук нататък.
320
00:44:42,080 --> 00:44:45,350
Няма повече нови клиенти и трябва
да попитаме нашите редовни клиенти
321
00:44:45,350 --> 00:44:49,220
въпроси, с които да се опитате
да разберете дали един от тях
322
00:44:49,220 --> 00:44:51,140
може да е ченге под прикритие.
323
00:44:51,140 --> 00:44:52,910
Това не е шега, дами.
324
00:44:52,910 --> 00:44:58,370
Можем да си навлечем много,
много сериозни неприятности.
325
00:44:58,370 --> 00:44:59,280
Извинете, хора.
326
00:44:59,280 --> 00:45:00,770
Прекъснах ли нещо?
327
00:45:00,770 --> 00:45:01,580
Не, не.
328
00:45:01,580 --> 00:45:04,220
Тъкмо се канехме да се оттеглим под душа.
329
00:45:04,220 --> 00:45:06,170
В такъв случай мога ли да
се присъединя към вас, дами?
330
00:45:06,170 --> 00:45:06,950
Разбира се.
331
00:45:06,950 --> 00:45:08,600
Мисля, че бихме могли да поберем още една.
332
00:48:47,780 --> 00:48:49,700
Момчето трябва да е мой клиент.
333
00:48:49,700 --> 00:48:50,530
Не, той не е.
334
00:48:50,530 --> 00:48:51,230
Той е мой.
335
00:48:51,230 --> 00:48:53,270
Вижте, ако човек ме хване за дупето и каже:
336
00:48:53,270 --> 00:48:55,150
нямам търпение да те получа следващия път,
337
00:48:55,150 --> 00:48:57,560
след това го приемам, тъй като той
няма търпение да се добере до дупето ми
338
00:48:57,560 --> 00:48:58,520
следващия път.
339
00:48:58,520 --> 00:49:00,900
А часът му тази вечер е следващият път.
340
00:49:00,900 --> 00:49:03,020
Това са глупости и няма да позволя
341
00:49:03,020 --> 00:49:04,620
да се измъкнеш, кучко!
342
00:49:04,620 --> 00:49:06,540
Кучка ли ме нарече?
343
00:49:06,540 --> 00:49:07,500
Кучко!
344
00:49:07,500 --> 00:49:08,200
Да, кучко!
345
00:49:19,250 --> 00:49:23,140
Момичета, какво става тук?
346
00:49:23,140 --> 00:49:25,870
Тези две малки уличници се
опитват да откраднат редовните ми.
347
00:49:25,870 --> 00:49:26,620
Уличница?
348
00:49:26,620 --> 00:49:27,950
Знаеш ли, че когато търсят думата
349
00:49:27,950 --> 00:49:30,170
уличница в речника, твоята снимка е там?
350
00:49:32,960 --> 00:49:34,160
Спрете!
351
00:49:34,160 --> 00:49:36,100
Всички ще се покаяте.
352
00:54:05,480 --> 00:54:08,150
И така, как върви напредъкът
със спирането на "Щастливи Краища"?
353
00:54:08,150 --> 00:54:10,100
Е, сър, наблюдавахме мястото,
за да определим колко
354
00:54:10,100 --> 00:54:13,440
трудно би било да се проникне.
355
00:54:13,440 --> 00:54:15,120
Съжалявам, каза ли трудно?
356
00:54:15,120 --> 00:54:16,080
И проникне.
357
00:54:16,080 --> 00:54:17,550
Трудно е да се проникне, сър.
358
00:54:17,550 --> 00:54:18,810
Какво става с вас двамата?
359
00:54:18,810 --> 00:54:21,300
Тук имаме сериозна ситуация.
360
00:54:21,300 --> 00:54:22,390
Извинете, сър.
361
00:54:22,390 --> 00:54:24,630
Тези масажни салони
унищожават моралните устои
362
00:54:24,630 --> 00:54:25,650
на нашето общество.
363
00:54:25,650 --> 00:54:26,650
Няма да Ви разочароваме.
364
00:54:26,650 --> 00:54:28,050
Е, тогава се махайте от офиса ми
365
00:54:28,050 --> 00:54:30,660
и отивайте да арестувате
някого, за Бога.
366
00:54:30,660 --> 00:54:33,740
Затворете това място. Жмульовци.
367
00:54:43,100 --> 00:54:45,550
Добре, това трябва да е последната ни среща.
368
00:54:45,550 --> 00:54:47,250
Добре, но мисля, че започвам
369
00:54:47,250 --> 00:54:48,280
да харесвам моя "Щастлив Край".
370
00:54:48,280 --> 00:54:49,720
Знам.
371
00:54:49,720 --> 00:54:51,150
Трябва да печелим време възможно най-дълго
372
00:54:51,150 --> 00:54:52,930
и да се опитаме да измислим
начин да ги държим отворени.
373
00:54:52,930 --> 00:54:54,040
Но ти познаваш капитана.
374
00:54:54,040 --> 00:54:56,090
Няма да си почине, докато
не ги изкараме извън града.
375
00:54:56,090 --> 00:54:56,790
Знам.
376
00:54:56,790 --> 00:54:58,720
Мисля, че трябва да
предупредим Дъсти и момичетата.
377
00:54:58,720 --> 00:54:59,420
Съгласен съм.
378
00:55:13,270 --> 00:55:15,100
Хей, радвам се да ви видя
отново толкова скоро, момчета.
379
00:55:15,100 --> 00:55:17,120
Просто потрайте малко и
момичетата скоро ще бъдат с вас.
380
00:55:17,120 --> 00:55:18,760
Ками е тук, нали?
381
00:55:18,760 --> 00:55:21,250
О, чух какво се е случило
между вас двамата вчера.
382
00:55:21,250 --> 00:55:22,390
Тя се подготвя, откакто е
383
00:55:22,390 --> 00:55:25,140
пристигнала тук в 8:00, поради
което все още съм тук на дежурство.
384
00:55:25,140 --> 00:55:30,520
Така че сигурно си направил
доста добро впечатление.
385
00:55:30,520 --> 00:55:32,730
Трябва да кажа, че чувството беше взаимно.
386
00:55:32,730 --> 00:55:33,430
Хей, момчета.
387
00:55:33,430 --> 00:55:35,310
Готови ли сте за малко забавление?
388
00:55:35,310 --> 00:55:37,440
Не, готови сме за много забавление.
389
00:55:37,440 --> 00:55:38,690
Е, тогава да отидем да се позабавляваме.
390
00:55:47,950 --> 00:55:50,110
Партньоре, казвам ти, че ще бъде
391
00:55:50,110 --> 00:55:51,940
трудно да се откажа от всичко това.
392
00:55:51,940 --> 00:55:54,120
Не ми става по-добре от това.
393
00:55:54,120 --> 00:55:55,950
Вие, момчета, не трябва да се отказвате от това.
394
00:55:55,950 --> 00:55:57,790
Да, никъде няма да ходим.
395
00:55:57,790 --> 00:56:01,150
Ще бъдем тук, когато и да ви се иска.
396
00:56:01,150 --> 00:56:04,500
Момичета, има нещо, за което
трябва да поговорим с вас.
397
00:56:04,500 --> 00:56:07,000
Извинете, момчета, но нямаме
право да излизаме с клиентите.
398
00:56:07,000 --> 00:56:08,720
Говори за себе си.
399
00:56:08,720 --> 00:56:10,410
Не, това е сериозно.
400
00:56:10,410 --> 00:56:12,900
Да, сигурна съм, че е така,
но не мислиш ли, че може
401
00:56:12,900 --> 00:56:14,650
да почака до след масажите?
402
00:56:14,650 --> 00:56:17,670
Е, предполагам, че може да почака един час.
403
00:56:17,670 --> 00:56:19,540
Хей, знаеш ли какво?
404
00:56:19,540 --> 00:56:21,130
Мисля, че за първи път
405
00:56:21,130 --> 00:56:23,370
някога сме в една и съща стая голи заедно.
406
00:56:23,370 --> 00:56:26,160
Какъв е проблемът? Изнервям ли те?
407
00:56:26,160 --> 00:56:27,700
Просто се концентрирай
върху това горещо момиченце,
408
00:56:27,700 --> 00:56:29,160
плъзгащо се нагоре-надолу по тялото ти.
409
00:56:29,160 --> 00:56:30,800
Разбрано.
410
00:56:30,800 --> 00:56:31,930
Вие, момчета, говорите смешно.
411
00:56:31,930 --> 00:56:32,890
Какво става?
412
00:56:32,890 --> 00:56:34,250
Мисля, че се влюбвам.
413
00:56:34,250 --> 00:56:35,360
Да, аз също.
414
01:00:20,060 --> 01:00:20,950
Прощавайте?
415
01:00:20,950 --> 01:00:22,660
Имате ли мъж на име Матис днес тук?
416
01:00:22,660 --> 01:00:23,790
О, искате да кажете Майк.
417
01:00:23,790 --> 01:00:25,240
Той е нагоре по стълбите с приятеля си.
418
01:00:25,240 --> 01:00:26,820
Човекът обича да не сваля чорапите си.
419
01:00:26,820 --> 01:00:28,590
Да, това звучи като тях. Благодаря.
420
01:00:36,660 --> 01:00:38,480
Е, здравейте, господа.
421
01:00:38,480 --> 01:00:40,760
Капитане, какво, по дяволите, правите тук?
422
01:00:40,760 --> 01:00:42,490
Изпусна картата си за среща на моя етаж,
423
01:00:42,490 --> 01:00:44,030
когато напусна офиса.
424
01:00:44,030 --> 01:00:45,980
Предполагам, че това е
част от наблюдението ви за
425
01:00:45,980 --> 01:00:48,470
опознаване на заведението и служителите
426
01:00:48,470 --> 01:00:51,620
наистина отблизо и лично,
преди да ги затворите, а?
427
01:00:51,620 --> 01:00:52,550
Да ни затвори?
428
01:00:52,550 --> 01:00:54,150
- За какво говори?
- Капитане, слушайте.
429
01:00:54,150 --> 01:00:56,180
Не казвайте нито дума.
430
01:00:56,180 --> 01:00:58,040
Просто се облечете и се махнете оттук.
431
01:00:58,040 --> 01:01:00,020
Изложихте цялата операция "Ужилване".
432
01:01:00,020 --> 01:01:01,110
Съжалявам, момичета.
433
01:01:01,110 --> 01:01:02,810
За това искахме да поговорим.
434
01:01:02,810 --> 01:01:04,310
Какво, по дяволите, става тук?
435
01:01:04,310 --> 01:01:06,440
Затварям тази бърлога на беззаконието.
436
01:01:06,440 --> 01:01:08,270
Съжалявам, но ние предлагаме много
437
01:01:08,270 --> 01:01:09,770
ценна услуга в този град.
438
01:01:09,770 --> 01:01:10,850
Вече не.
439
01:01:10,850 --> 01:01:11,690
Поемам го.
440
01:01:11,690 --> 01:01:13,980
Имате 48 часа да освободите помещенията.
441
01:01:13,980 --> 01:01:15,010
Може ли да го направи?
442
01:01:15,010 --> 01:01:16,460
Да, можете ли да го направите?
443
01:01:16,460 --> 01:01:18,290
Разбира се, че мога да го направя.
444
01:01:18,290 --> 01:01:19,890
Аз съм полицейски капитан.
445
01:01:19,890 --> 01:01:20,900
Хубав ден, дами!
446
01:01:30,300 --> 01:01:31,870
- Какво ще правим?
- Знам.
447
01:01:31,870 --> 01:01:34,030
Не искам да се прибирам у дома
и да живея с родителите си.
448
01:01:34,030 --> 01:01:36,360
Може би бившият ми приятел ще ме вземе обратно.
449
01:01:36,360 --> 01:01:38,620
Вижте, дами, никой никъде няма да ходи.
450
01:01:38,620 --> 01:01:41,310
Ще се погрижа за вас, както винаги,
451
01:01:41,310 --> 01:01:44,860
независимо какво се случва.
452
01:01:44,860 --> 01:01:45,750
Благодаря.
453
01:01:45,750 --> 01:01:47,550
Ти си като майка за нас.
454
01:01:47,550 --> 01:01:50,220
Не знам какво бих правила,
ако нещо ти се случи.
455
01:01:50,220 --> 01:01:53,010
Добре, стига със сантименталните неща.
456
01:01:53,010 --> 01:01:55,170
Сега всички сме заедно в това и
457
01:01:55,170 --> 01:01:57,070
ще се измъкнем от това заедно.
458
01:01:57,070 --> 01:01:59,250
Трябва да го планираме заедно.
459
01:01:59,250 --> 01:02:04,210
Не, всъщност трябва да
обединим предимствата си.
460
01:02:04,210 --> 01:02:05,650
И какви са те?
461
01:02:05,650 --> 01:02:09,090
Е, бих казала, че между нас има някои
462
01:02:09,090 --> 01:02:12,590
от най-добрите гърди в града.
463
01:02:12,590 --> 01:02:16,060
Да, използвахме ги и виж
докъде ни доведе това.
464
01:02:16,060 --> 01:02:17,740
О, можем ли да подадем петиция до кмета?
465
01:02:17,740 --> 01:02:18,650
О, чичо Карл.
466
01:02:18,650 --> 01:02:21,570
Не обича петициите.
467
01:02:21,570 --> 01:02:24,990
Говорихме за кмета Слоун, скъпа.
468
01:02:24,990 --> 01:02:28,650
О, аз също. Чичо Карл, кмет Слоун, да,
469
01:02:28,650 --> 01:02:29,830
той ми е чичо.
470
01:02:29,830 --> 01:02:30,930
Ти си племенница на кмета?
471
01:02:30,930 --> 01:02:32,760
Сигурно се шегуваш.
472
01:02:32,760 --> 01:02:35,890
Да, той би направил всичко за мен.
473
01:02:35,890 --> 01:02:39,360
Всъщност, Дъсти, ти си точно неговият тип.
474
01:02:39,360 --> 01:02:43,230
Леля ми, тя беше 38 двойни еф.
Знаеш ли, вие двамата
475
01:02:43,230 --> 01:02:45,040
трябва да вечеряте заедно.
476
01:02:45,040 --> 01:02:47,040
Ако има нещо, което знам за чичо ми Карл,
477
01:02:47,040 --> 01:02:48,420
това е, че той е цицоман.
478
01:02:48,420 --> 01:02:49,690
Какво се случи с леля ти?
479
01:02:49,690 --> 01:02:51,520
Тя се удави в инцидент с лодка.
480
01:02:51,520 --> 01:02:53,030
С 38 двойни еф?
481
01:02:53,030 --> 01:02:53,730
Знам.
482
01:02:53,730 --> 01:02:54,810
Иди го разбери.
483
01:02:54,810 --> 01:02:56,940
Мисля, че вечерята е чудесна идея.
484
01:02:56,940 --> 01:02:58,380
Можеш ли да я уредиш?
485
01:02:58,380 --> 01:03:02,520
Да, нека просто да ги снимам.
486
01:03:02,520 --> 01:03:04,800
И изпратя.
487
01:03:04,800 --> 01:03:06,240
Всички ли мислите, че това ще сработи?
488
01:03:06,240 --> 01:03:07,020
Трябва да сработи.
489
01:03:07,020 --> 01:03:08,470
Нямаме друга възможност.
490
01:03:08,470 --> 01:03:11,710
О, леле, това беше бързо.
491
01:03:11,710 --> 01:03:12,870
Как е утре?
492
01:03:12,870 --> 01:03:14,570
Утре е идеално.
493
01:03:19,440 --> 01:03:22,710
Знаех си, че наемането ти е добра идея.
494
01:03:22,710 --> 01:03:23,690
О, е.
495
01:03:31,000 --> 01:03:33,830
Така че племенницата
ми казва, че си й дала
496
01:03:33,830 --> 01:03:37,020
работа в твоето заведение.
497
01:03:37,020 --> 01:03:39,140
Тя Ви е казала, че съм я наела?
498
01:03:39,140 --> 01:03:40,420
Разбира се.
499
01:03:40,420 --> 01:03:41,960
Кенди и аз сме много близки.
500
01:03:41,960 --> 01:03:45,500
Всъщност много се гордея с
нея и нямаме никакви тайни.
501
01:03:45,500 --> 01:03:48,560
Какъв точно каза тя, че е моят бизнес?
502
01:03:48,560 --> 01:03:49,760
Ти управляваш "Щастливи Краища".
503
01:03:49,760 --> 01:03:50,810
Наясно съм какво правиш.
504
01:03:50,810 --> 01:03:52,580
Мисля, че предоставяш много ценна
505
01:03:52,580 --> 01:03:53,840
услуга за обществото.
506
01:03:53,840 --> 01:03:57,410
Е, ние правим всичко възможно, за
да поддържаме клиентите си доволни.
507
01:03:57,410 --> 01:04:00,560
Чак до края, нали?
508
01:04:00,560 --> 01:04:02,540
Вие сте толкова забавен, господин кмете.
509
01:04:02,540 --> 01:04:04,860
Карл, защо просто не ме наричаш Карл?
510
01:04:04,860 --> 01:04:08,020
Е, значи си много забавен човек, Карл.
511
01:04:08,020 --> 01:04:09,370
Позволи ми да вдигна тост за успеха ти.
512
01:04:32,040 --> 01:04:36,470
Ехо? Има ли някой тук?
513
01:04:36,470 --> 01:04:38,880
О, не видя ли полицейската лента?
514
01:04:38,880 --> 01:04:40,010
Затворени сме.
515
01:04:40,010 --> 01:04:42,790
Да, но аз, един вид, се надявах на масаж.
516
01:04:42,790 --> 01:04:44,880
Е, нали не си ченге?
- Аз?
517
01:04:44,880 --> 01:04:46,520
Не, приличам ли на ченге?
518
01:04:46,520 --> 01:04:48,710
Предполагам, че в този момент
така или иначе нямаше да има значение.
519
01:04:48,710 --> 01:04:50,930
Ще ти направя масаж,
но трябва да те предупредя.
520
01:04:50,930 --> 01:04:53,390
Аз съм нова тук, така че все
още работя върху техниката си.
521
01:04:53,390 --> 01:04:54,560
За мен няма проблем.
522
01:04:54,560 --> 01:04:56,990
Не съм придирчив.
- Страхотно, Кенди.
523
01:04:56,990 --> 01:04:59,160
Той е изцяло твой.
524
01:04:59,160 --> 01:05:02,120
Благодаря.
525
01:05:02,120 --> 01:05:03,950
Знаеш ли, това, което искам
да знам, е защо не си
526
01:05:03,950 --> 01:05:06,320
на разположение за масаж?
527
01:05:06,320 --> 01:05:07,700
Бих платил камара долари за това.
528
01:05:07,700 --> 01:05:10,220
Е, някой трябва да ръководи бизнеса правилно.
529
01:05:10,220 --> 01:05:12,140
Ако някога промениш
решението си, просто ми обещай
530
01:05:12,140 --> 01:05:14,120
че ще ти бъда първият.
531
01:05:14,120 --> 01:05:15,860
Знаеш ли какво мисля?
532
01:05:15,860 --> 01:05:18,940
Мисля, че трябва да те върнем при мен
533
01:05:18,940 --> 01:05:20,750
и в джакузито.
534
01:05:20,750 --> 01:05:22,850
Твърд си като дъска.
535
01:05:22,850 --> 01:05:27,200
И мисля, че може би току-що
съм променила мнението си.
536
01:05:27,200 --> 01:05:29,000
Мисля, че това е прекрасна идея.
537
01:09:16,230 --> 01:09:20,790
И така, господин кмете, колко добре
познавате полицейския капитан Крейн?
538
01:09:20,790 --> 01:09:22,380
Крейн и аз се познаваме отдавна.
539
01:09:22,380 --> 01:09:24,130
Израстнахме заедно.
540
01:09:24,130 --> 01:09:25,050
Защо питаш?
541
01:09:25,050 --> 01:09:28,800
Е, той се отби и ми даде 48 часа
542
01:09:28,800 --> 01:09:30,450
известие за излизане от града.
543
01:09:30,450 --> 01:09:32,720
Той ще затвори бизнеса ми.
544
01:09:32,720 --> 01:09:35,480
Да, това звучи като нещо,
което той би направил.
545
01:09:35,480 --> 01:09:38,900
Той е от типа хора, които се придържат
стриктно към устава, негъвкав.
546
01:09:38,900 --> 01:09:40,680
Знаеш ли, разбирам това всеки път
547
01:09:40,680 --> 01:09:44,120
и тогава правилата трябва да бъдат
изкривени, понякога дори нарушени.
548
01:09:44,120 --> 01:09:46,890
Е, не мога да му позволя да прекрати бизнеса ми.
549
01:09:46,890 --> 01:09:49,190
Не знам какво биха правили тези момичета без мен.
550
01:09:49,190 --> 01:09:50,790
Е, няма съмнение, че ти ??и момичетата ти
551
01:09:50,790 --> 01:09:53,350
извършват ценна услуга за обществото.
552
01:09:53,350 --> 01:09:54,750
Но ако ще отида в градския съвет
553
01:09:54,750 --> 01:09:56,640
и ще се опитам да измисля нещо,
554
01:09:56,640 --> 01:09:58,260
ще трябва да им взема нещо.
555
01:09:58,260 --> 01:10:00,810
Е, какво имаше предвид?
556
01:10:00,810 --> 01:10:01,630
Не знам, мадам.
557
01:10:01,630 --> 01:10:02,460
Това зависи от теб.
558
01:10:02,460 --> 01:10:03,360
Какво имаш предвид ти?
559
01:10:11,590 --> 01:10:14,370
О, да, това може да сработи.
560
01:10:14,370 --> 01:10:15,600
Те биха харесали това.
561
01:10:15,600 --> 01:10:17,070
Те много биха харесали това.
562
01:10:17,070 --> 01:10:19,960
Е, имам нещо точно тук,
което може да ти хареса.
564
01:10:21,390 --> 01:10:22,860
Мисля, че си права.
565
01:10:36,410 --> 01:10:38,240
Добре е.
566
01:10:38,240 --> 01:10:40,100
Това е добре.
567
01:10:40,100 --> 01:10:42,810
Добре, хайде, момчета.
568
01:10:42,810 --> 01:10:44,230
Нека затворим това място.
569
01:10:57,120 --> 01:10:59,330
Добре, това място вече е собственост
570
01:10:59,330 --> 01:11:03,200
на полицейското управление.
571
01:11:03,200 --> 01:11:06,030
А, господин кмете, точно
човекът, когото искам да видя.
572
01:11:06,030 --> 01:11:07,890
Затваряме този бизнес.
573
01:11:07,890 --> 01:11:09,330
Това всъщност не е масажен салон.
574
01:11:09,330 --> 01:11:11,640
Това е къща с лоша репутация.
575
01:11:11,640 --> 01:11:13,620
Тук те правят повече от обикновени масажи,
576
01:11:13,620 --> 01:11:14,910
ако се сещате за какво говоря.
577
01:11:14,910 --> 01:11:16,560
Остани там, Пат Гарет.
578
01:11:16,560 --> 01:11:19,060
Точно имах най-релаксиращите
60 минути в целия си живот,
579
01:11:19,060 --> 01:11:20,910
и ти ми казваш, че искаш да затвориш това място?
580
01:11:20,910 --> 01:11:23,790
Но г-н кмете, това е семето на порока.
581
01:11:23,790 --> 01:11:26,640
Ще расте и ще поквари целия ни начин на живот.
582
01:11:26,640 --> 01:11:28,110
Те трябва да бъдат затворени.
583
01:11:28,110 --> 01:11:29,400
Трябва, ама друг път.
584
01:11:29,400 --> 01:11:32,000
Той остава отворен по заповед на кметството.
585
01:11:32,000 --> 01:11:33,270
И те също ще предоставят
586
01:11:33,270 --> 01:11:37,250
безплатни масажи за цялата полиция и цялата пожарна
587
01:11:37,250 --> 01:11:37,950
веднъж седмично.
588
01:11:37,950 --> 01:11:41,250
И моя работа е да се уверя,
че те са отпочинали в почивните си дни.
589
01:11:41,250 --> 01:11:42,740
О, и знаеш ли какво?
590
01:11:42,740 --> 01:11:44,310
За да съм сигурен, че тази история има щастлив край
591
01:11:44,310 --> 01:11:47,070
във всеки аспект, уволнен си.
592
01:11:47,070 --> 01:11:48,420
О, и още нещо.
593
01:11:52,050 --> 01:11:53,850
В града има нов шериф.
594
01:11:57,500 --> 01:11:58,820
Не си чул края на това.57848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.