Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,580 --> 00:00:05,740
(Транскрибовано за допомогою TurboScribe.ai. Оновити до Необмеженого, щоб прибрати це повідомлення.) ...
2
00:00:05,740 --> 00:00:07,340
...
3
00:00:09,540 --> 00:00:10,700
...
4
00:00:19,500 --> 00:00:20,220
...
5
00:00:20,220 --> 00:00:20,680
...
6
00:00:20,680 --> 00:00:21,200
...
7
00:00:21,200 --> 00:00:22,820
...
8
00:00:22,820 --> 00:00:24,040
Треба я зустрітися?
9
00:00:24,300 --> 00:00:26,280
Треба бути якимось способом, щоб нас зберігати живість.
10
00:00:26,640 --> 00:00:29,000
Знаєш, я ненавиджу звучати фітосом, але ми жирні
11
00:00:29,000 --> 00:00:29,820
тут, у ворогі.
12
00:00:30,300 --> 00:00:32,240
Я маю сказати тобі, Філіпп, я скринювала цього
13
00:00:32,240 --> 00:00:33,900
хлопця за гроші, а ти знаєш мене.
14
00:00:34,280 --> 00:00:35,460
Я гей з ворогом.
15
00:00:35,860 --> 00:00:37,100
Я не запитав би тебе, щоб робити це,
16
00:00:37,300 --> 00:00:37,960
незвичайно чого, сестра.
17
00:00:38,400 --> 00:00:39,620
Я сподіваюся на думку.
18
00:00:40,180 --> 00:00:41,920
Ми зберемося і зустрічаємося в ЛА.
19
00:00:42,540 --> 00:00:43,620
Ми завжди можемо взяти навчання.
20
00:00:44,320 --> 00:00:46,120
Якось я не бачу, що ми робимо 9
21
00:00:46,120 --> 00:00:46,940
до 5 гиг.
22
00:00:46,940 --> 00:00:48,900
Я не хочу зберігати нашу команду, ми дуже
23
00:00:48,900 --> 00:00:49,240
добрі.
24
00:00:49,640 --> 00:00:51,500
Я не бачу світа на кінці цього туннеля,
25
00:00:51,640 --> 00:00:51,880
сестра.
26
00:00:52,640 --> 00:00:54,260
Я б хотіла, щоб наш сурферний хлопець, мистер
27
00:00:54,260 --> 00:00:56,200
Джо Торренс, не був таким дурним.
28
00:00:56,940 --> 00:00:57,980
Джо Торренс?
29
00:00:58,340 --> 00:01:01,880
Так, мистер Незнайомий Річний Хлопець, який може давати
30
00:01:01,880 --> 00:01:02,940
шлях про щось інше.
31
00:01:04,280 --> 00:01:06,920
Дякуємо Філіппу, ми дали йому секс-шоу, і
32
00:01:06,920 --> 00:01:07,700
він навіть не зберігав.
33
00:01:08,740 --> 00:01:09,780
Джо Торренс?
34
00:01:10,280 --> 00:01:11,380
Що ти думаєш, великий брате?
35
00:01:11,380 --> 00:01:16,520
Нехай він є сином мистера Джо Торренса, етнолігіста,
36
00:01:16,760 --> 00:01:17,960
який їсне в Борніо?
37
00:01:18,460 --> 00:01:19,660
Це був би наш хлопець.
38
00:01:20,020 --> 00:01:22,060
Що він робить в Тахіді?
39
00:01:22,300 --> 00:01:22,840
Що це було?
40
00:01:23,220 --> 00:01:24,120
Я не сприймала.
41
00:01:24,560 --> 00:01:24,820
Готово?
42
00:01:25,300 --> 00:01:25,780
Апрель.
43
00:01:26,200 --> 00:01:28,060
Можливо, ми просто знайшли щось тут.
44
00:01:29,440 --> 00:01:33,360
Ми знайшли різність старого журналу в одній з
45
00:01:33,360 --> 00:01:33,660
хвилин.
46
00:01:34,080 --> 00:01:36,820
Він зазначений Джо Торренсом.
47
00:01:36,940 --> 00:01:37,560
Що?
48
00:01:37,560 --> 00:01:41,420
Ти знаєш, чи є інші академіки, які були
49
00:01:41,420 --> 00:01:41,920
на цій хвилині?
50
00:01:42,540 --> 00:01:43,580
Це дивно.
51
00:01:44,660 --> 00:01:45,260
Апрель.
52
00:01:45,480 --> 00:01:46,860
Ти розумієш, що я розумію?
53
00:01:47,220 --> 00:01:49,480
Я не думаю, що Джо шукає перфектну віду.
54
00:01:50,480 --> 00:01:51,960
Він шукає батька.
55
00:01:52,460 --> 00:01:53,840
Або що залишається від нього.
56
00:01:54,880 --> 00:01:56,460
Мабуть, це причина, чому він так високий.
57
00:01:56,860 --> 00:01:58,120
Мабуть, він не такий дурень.
58
00:01:58,980 --> 00:02:00,780
Слухай, підійди назад до твоєї хвилини.
59
00:02:01,160 --> 00:02:01,960
Спочатку бачи щось.
60
00:02:02,480 --> 00:02:05,040
Щось, яке визначить, що Джо Торренс там також
61
00:02:05,040 --> 00:02:05,140
був.
62
00:02:05,140 --> 00:02:08,580
Якщо ти зможеш знайти щось, ми можемо підійти
63
00:02:08,580 --> 00:02:10,440
до Джо Сентимент.
64
00:02:11,020 --> 00:02:13,080
Я пропоную, щоб ти залишився в цій хвилині.
65
00:02:14,020 --> 00:02:14,600
Копію.
66
00:02:15,300 --> 00:02:16,560
Будь ласка, мала сестра.
67
00:02:17,220 --> 00:02:17,460
До зустрічі.
68
00:02:21,240 --> 00:02:22,680
Просто йди додому і зустрічайся.
69
00:02:23,380 --> 00:02:24,400
А що про тебе?
70
00:02:24,400 --> 00:02:25,360
Він, мабуть, вважає, що це ти.
71
00:02:26,280 --> 00:02:26,860
Серйозно?
72
00:02:27,260 --> 00:02:27,660
Так.
73
00:02:27,840 --> 00:02:28,440
Я залишаюся.
74
00:02:28,800 --> 00:02:29,940
Залишайся позаду мене, окей?
75
00:02:30,460 --> 00:02:31,220
За хвилину.
76
00:02:31,720 --> 00:02:32,900
Мені треба отримати книгу.
77
00:02:33,420 --> 00:02:34,380
Але не тримайся.
78
00:02:34,760 --> 00:02:35,220
Добре.
79
00:03:09,900 --> 00:03:10,380
Ні!
80
00:03:10,620 --> 00:03:10,940
Ні!
81
00:03:11,140 --> 00:03:11,460
Ні!
82
00:03:11,620 --> 00:03:12,980
Я не бачив речі, мистер Дженкенс.
83
00:03:12,980 --> 00:03:13,720
Ні, воно зникне.
84
00:03:13,800 --> 00:03:14,220
Воно зникне.
85
00:03:14,420 --> 00:03:14,800
Що?
86
00:03:15,040 --> 00:03:16,380
Треба, хтось втратив це.
87
00:03:16,440 --> 00:03:16,620
Треба.
88
00:03:16,940 --> 00:03:17,560
Втратив це?
89
00:05:00,700 --> 00:05:02,200
Це професор Маркіс.
90
00:05:04,040 --> 00:05:07,540
Мистер Маркіс, я взяла вашу класу про аборигінську
91
00:05:07,540 --> 00:05:08,960
антропологію кілька років тому.
92
00:05:10,940 --> 00:05:12,600
Я не пам'ятаю тебе.
93
00:05:13,240 --> 00:05:15,800
Ти спілкувався з моєю дружиною, Мері Лукас.
94
00:05:16,260 --> 00:05:17,480
Я не пам'ятаю.
95
00:05:18,740 --> 00:05:22,000
Блонд, малі липинці, гріними очі і дужкова тіла.
96
00:05:22,300 --> 00:05:23,260
Чи це згадає вашу пам'ятку?
97
00:05:25,140 --> 00:05:26,640
А, пам'ятаю.
98
00:05:27,380 --> 00:05:30,060
Ну, насправді, ти б'єш всіх у моєму
99
00:05:30,060 --> 00:05:31,140
класі, зокрема мене.
100
00:05:32,140 --> 00:05:32,820
Так.
101
00:05:33,540 --> 00:05:34,680
Ти б'єш всіх.
102
00:05:35,420 --> 00:05:36,900
Що я можу зробити для тебе?
103
00:05:37,780 --> 00:05:40,740
Я знайшла релік, я вважаю, щоб бути фетишом.
104
00:05:41,340 --> 00:05:42,420
Займай мені JPEG.
105
00:05:43,560 --> 00:05:43,840
Йдеться.
106
00:05:50,960 --> 00:05:53,740
Чи ти завжди працюєш в нуді, Донна?
107
00:06:08,440 --> 00:06:10,020
Я тільки залишилася на пляжі.
108
00:06:10,580 --> 00:06:11,860
Нормально для мене.
109
00:06:15,620 --> 00:06:16,300
Цікаво.
110
00:06:16,300 --> 00:06:19,360
Чому ти не приводиш це до моєї будинки?
111
00:06:19,880 --> 00:06:21,020
Я не можу це зробити.
112
00:06:22,220 --> 00:06:23,280
Хочу аналізувати.
113
00:06:24,100 --> 00:06:28,280
Я не інтерфейсую з людьми, доктор Маркіс.
114
00:06:29,700 --> 00:06:32,420
Ти не інтерфейсуєш?
115
00:06:33,640 --> 00:06:36,480
Ні, я маю на увазі, не в справжньому
116
00:06:36,480 --> 00:06:37,040
сенсі.
117
00:06:37,660 --> 00:06:39,740
Я не запитав, щоб спати з тобою, Анна.
118
00:06:40,060 --> 00:06:41,140
Це не те, що я маю на увазі.
119
00:06:41,660 --> 00:06:43,000
Я не виходжу багато.
120
00:06:44,000 --> 00:06:47,080
Ну, з твоєю бодрою це враження, не так?
121
00:06:47,980 --> 00:06:50,780
Чи знаєш щось про фетиш?
122
00:06:51,820 --> 00:06:54,100
Ну, мабуть, це Олмік, не так?
123
00:06:55,320 --> 00:06:56,600
Так, я з'явилася.
124
00:06:56,980 --> 00:06:57,940
Рухнутий головинник?
125
00:06:58,400 --> 00:07:00,620
Ти повинна це приводити до моєї студії.
126
00:07:01,810 --> 00:07:03,600
Я знаю твою репутацію, Маркіс.
127
00:07:03,840 --> 00:07:05,200
Я тут за професіональними причинами.
128
00:07:06,980 --> 00:07:08,620
Це стосується причин.
129
00:07:09,700 --> 00:07:10,440
Чому?
130
00:07:13,000 --> 00:07:15,820
Ти з'явилася, що не з'явилася, Анна.
131
00:07:16,400 --> 00:07:17,820
Чи з'явилася фетиш?
132
00:07:19,080 --> 00:07:20,920
Він зберігався в моєму гардені.
133
00:07:21,960 --> 00:07:23,820
І ти його з'явилася?
134
00:07:25,380 --> 00:07:26,020
Так.
135
00:07:27,140 --> 00:07:29,900
Ну, я, мабуть, дуже поганий вчитель.
136
00:07:31,380 --> 00:07:32,420
Що ти мовиш?
137
00:07:33,160 --> 00:07:36,940
Під час дізнання античності ми ніколи не з
138
00:07:36,940 --> 00:07:39,580
'явимо артефакт, поки не виконуємо правильних процедур.
139
00:07:41,280 --> 00:07:42,360
Я розумію це.
140
00:07:42,360 --> 00:07:43,080
Я з'явилася.
141
00:07:44,080 --> 00:07:45,720
І ще тоді ти з'явилася у першій
142
00:07:45,720 --> 00:07:46,880
ролі археології?
143
00:07:47,320 --> 00:07:47,680
Чому?
144
00:07:48,680 --> 00:07:49,620
Я не знаю.
145
00:07:49,900 --> 00:07:51,540
Я з'явилася до цього, якось.
146
00:07:52,460 --> 00:07:53,020
Гаразд.
147
00:07:54,360 --> 00:07:56,820
Тож, ти з'явилася фетишом в твій груді?
148
00:07:57,860 --> 00:07:58,420
Так.
149
00:08:02,160 --> 00:08:03,740
Тож, яка була твоя відповідь?
150
00:08:05,560 --> 00:08:06,840
Яка була моя відповідь?
151
00:08:08,560 --> 00:08:10,860
Ти відповіла на фетиш?
152
00:08:11,220 --> 00:08:12,180
Що ти мовиш?
153
00:08:12,720 --> 00:08:14,620
Була з тобою хтось на той час?
154
00:08:15,500 --> 00:08:17,400
Я не розумію, де це йде.
155
00:08:18,440 --> 00:08:19,720
Відповідь на питання.
156
00:08:20,240 --> 00:08:22,240
Я не вважаю, що це відповідає.
157
00:08:23,140 --> 00:08:25,800
Якщо я запитую питання, то це відповідає.
158
00:08:26,680 --> 00:08:27,740
Відповідь на питання.
159
00:08:28,640 --> 00:08:30,180
Ти знаєш щось.
160
00:08:31,200 --> 00:08:32,880
Була реакція?
161
00:08:33,880 --> 00:08:36,200
Ти витрачаєш мого часу.
162
00:08:37,020 --> 00:08:41,120
Анна, фетиш створив еротичні думки, так?
163
00:08:41,780 --> 00:08:42,820
Що?
164
00:08:44,160 --> 00:08:47,420
Еротичні думки, можливо, бажання.
165
00:08:48,220 --> 00:08:51,900
Оскільки ти з'явилася в тому часі, мій
166
00:08:51,900 --> 00:08:57,200
вважається, що це відбувалося як дзвінок чи фантазія.
167
00:09:10,080 --> 00:09:12,460
Я взяла спокій, потім знайшла твоє сайт.
168
00:09:13,920 --> 00:09:14,640
Цікаво.
169
00:09:15,360 --> 00:09:18,960
Твій фетиш має бути імитаційним або неаутентичним.
170
00:09:19,740 --> 00:09:24,480
А це, моя дорога Анна, це справжнє.
171
00:09:25,360 --> 00:09:26,800
Де ти отримав це?
172
00:09:27,040 --> 00:09:27,180
Відповідь на питання.
13405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.