All language subtitles for Nine.Puzzles.S01E09.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MARKY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,513 --> 00:00:13,931 You looking for this? 2 00:00:17,976 --> 00:00:19,019 I did it. 3 00:00:20,229 --> 00:00:21,438 I killed everyone. 4 00:00:54,304 --> 00:00:55,305 Jungho Yang… 5 00:00:59,476 --> 00:01:02,896 I'm placing you under arrest on suspicion of committing murder. 6 00:01:11,488 --> 00:01:13,740 You have the right to remain silent. 7 00:01:13,824 --> 00:01:15,826 Anything you say can be used against you 8 00:01:16,451 --> 00:01:18,537 and you have the right to request an attorney. 9 00:01:19,705 --> 00:01:20,872 Do you understand? 10 00:02:38,283 --> 00:02:44,289 Nine Puzzles 11 00:02:59,805 --> 00:03:01,181 Please state your name. 12 00:03:02,683 --> 00:03:04,267 My name is Jungho Yang. 13 00:03:06,895 --> 00:03:07,979 Occupation? 14 00:03:12,984 --> 00:03:14,236 Police detective. 15 00:03:19,408 --> 00:03:21,159 Where is your current address? 16 00:03:22,244 --> 00:03:25,455 Dongjak-gu… Shinil-dong, number 35. 17 00:03:33,463 --> 00:03:35,215 The suspect, Mr. Jungho Ya… 18 00:03:45,434 --> 00:03:47,269 I really wish it wasn't you. 19 00:03:48,979 --> 00:03:51,523 All the circumstantial evidence we had pointed at you, 20 00:03:51,606 --> 00:03:53,108 but I didn't want it to be you! 21 00:03:54,609 --> 00:03:57,696 I thought I told you not to trust anyone till you wrapped up the case. 22 00:03:57,779 --> 00:03:59,156 Is this a game to you? 23 00:04:00,365 --> 00:04:03,493 Have you been toying with me for a decade? Huh? 24 00:04:07,706 --> 00:04:09,124 10 years went quick. 25 00:04:13,086 --> 00:04:14,129 Fine. 26 00:04:15,005 --> 00:04:16,631 I murdered them all. 27 00:04:18,592 --> 00:04:20,552 Ganghyun Lee, Donghoon Yoon… 28 00:04:21,261 --> 00:04:23,847 Miyoung Lee, Chimok Kang, Yoonsu Do, 29 00:04:23,930 --> 00:04:24,973 and Cheoljin Oh. 30 00:04:25,932 --> 00:04:28,643 That's right, I didn't kill Chimok Kang. 31 00:04:31,104 --> 00:04:33,356 I also sent the puzzle pieces to Ms. Yoon. 32 00:04:35,650 --> 00:04:36,902 Why did you do it? 33 00:04:37,486 --> 00:04:40,822 Why the hell did you murder those five people? Huh? 34 00:04:44,785 --> 00:04:47,162 I'll answer that, but call the press first. 35 00:04:51,708 --> 00:04:53,335 You want me to call the press? 36 00:04:54,377 --> 00:04:55,420 Yes. 37 00:04:56,046 --> 00:04:57,631 I'll talk, I promise. 38 00:04:57,714 --> 00:05:00,342 I'll explain exactly how everything happened. 39 00:05:00,842 --> 00:05:02,677 You'll get all the answers you want. 40 00:05:03,470 --> 00:05:07,098 I'll also tell you about the murders I have yet to commit. 41 00:05:16,608 --> 00:05:18,360 Then why did you turn yourself in? 42 00:05:20,862 --> 00:05:23,615 Why did you turn yourself in, if there's three left to kill? 43 00:05:32,165 --> 00:05:33,625 I guess I'm tired. 44 00:05:35,168 --> 00:05:37,212 I just want it all to be over. 45 00:05:52,561 --> 00:05:54,563 - Hello, sir. - You're here, sir. 46 00:06:05,740 --> 00:06:07,576 This make any sense to you? 47 00:06:08,076 --> 00:06:09,536 Is this really happening? 48 00:06:09,619 --> 00:06:10,662 Jungho killed Donghoon? 49 00:06:15,834 --> 00:06:17,794 I'm not sure what to believe. 50 00:07:21,524 --> 00:07:22,525 Boys' Room 51 00:07:28,948 --> 00:07:30,283 Who are you? 52 00:07:52,305 --> 00:07:53,306 Nice to see you. 53 00:07:56,184 --> 00:07:57,644 What's nice about seeing me? 54 00:07:58,228 --> 00:07:59,479 For the last 10 years, 55 00:07:59,562 --> 00:08:02,148 I've been trying real hard to remember that night. 56 00:08:03,233 --> 00:08:06,069 There were times that I thought I had actually done it. 57 00:08:07,779 --> 00:08:10,198 But now, I finally get to meet the real killer. 58 00:08:12,325 --> 00:08:14,035 That's why I'm glad to see you. 59 00:08:20,583 --> 00:08:22,168 The day my uncle died… 60 00:08:23,837 --> 00:08:25,338 did you know I would show up? 61 00:08:29,092 --> 00:08:30,844 That wasn't part of my plan. 62 00:08:31,511 --> 00:08:32,846 I apologize. 63 00:08:35,432 --> 00:08:36,891 What were you thinking… 64 00:08:37,726 --> 00:08:38,852 as you stood behind me? 65 00:08:48,987 --> 00:08:50,238 Why didn't you… 66 00:08:51,406 --> 00:08:52,824 just kill me as well? 67 00:08:57,454 --> 00:08:59,372 That's all I'm going to tell you for now. 68 00:09:00,373 --> 00:09:02,959 I'll give you a detailed answer once the press is called. 69 00:09:15,221 --> 00:09:17,974 Jungho's father passed away due to illness when he was five, 70 00:09:18,058 --> 00:09:20,268 and his mother abandoned him two years later. 71 00:09:20,852 --> 00:09:23,354 So he was raised in an orphanage till he came of age. 72 00:09:23,813 --> 00:09:25,523 He's got no relatives, 73 00:09:25,607 --> 00:09:27,609 and according to recent call history, 74 00:09:27,692 --> 00:09:30,570 uh, he was only in contact with around 10 people. 75 00:09:32,280 --> 00:09:33,406 I see. 76 00:09:34,240 --> 00:09:36,242 So did that handkerchief reveal anything? 77 00:09:36,326 --> 00:09:37,702 Uh, well… 78 00:09:37,786 --> 00:09:39,037 We've sent it to forensics, 79 00:09:39,120 --> 00:09:42,999 but they said that it'll take a while to run a full DNA workup. 80 00:09:43,750 --> 00:09:46,419 They said they should have some detailed results ready for us 81 00:09:46,503 --> 00:09:47,629 by the end of this week. 82 00:09:47,712 --> 00:09:49,547 What did we get from his house? 83 00:09:49,631 --> 00:09:52,592 We learned that he wasn't actually living at his registered address. 84 00:09:52,675 --> 00:09:54,594 There were other people living there. 85 00:09:54,677 --> 00:09:55,720 What are you saying? 86 00:09:55,804 --> 00:09:56,888 Can you explain that? 87 00:09:56,971 --> 00:09:59,682 Oh, uh… Yeah, so, normally, uh… 88 00:09:59,766 --> 00:10:02,769 children have to leave the orphanage when they reach the age of 18. 89 00:10:02,852 --> 00:10:06,147 It seems the kids who had nowhere to go were living at his house together, 90 00:10:06,231 --> 00:10:07,690 like a, uh… 91 00:10:07,774 --> 00:10:09,651 a shelter, something like that. 92 00:10:11,569 --> 00:10:13,446 Then where has Jungho actually been living? 93 00:10:13,530 --> 00:10:16,199 We're trying to figure that out. He's gotta live somewhere. 94 00:10:19,077 --> 00:10:21,162 So basically, we've got nothing. 95 00:10:23,039 --> 00:10:24,457 This isn't good enough. 96 00:10:25,125 --> 00:10:27,752 All we have so far is a confession and hypnosis results. 97 00:10:28,461 --> 00:10:31,881 And that type of evidence isn't admissible in court. 98 00:10:33,341 --> 00:10:35,593 So why do you think he wanted us to call the press? 99 00:10:36,594 --> 00:10:38,721 We both know that he's not that kind of person. 100 00:10:40,890 --> 00:10:42,642 What if we do call the press? 101 00:10:43,309 --> 00:10:45,687 If we actually did allow him to speak to the media. 102 00:10:46,229 --> 00:10:47,981 What's the worst that could happen? 103 00:10:51,067 --> 00:10:52,902 This isn't a normal case, after all. 104 00:10:52,986 --> 00:10:55,989 I think we should run a simulated press conference. 105 00:10:56,072 --> 00:10:57,198 Learn what we can. 106 00:11:38,698 --> 00:11:39,824 Why did you do it? 107 00:11:48,583 --> 00:11:51,252 I've thought about why you might have done it, Hyung. 108 00:11:55,715 --> 00:11:57,884 But as much as I try, nothing comes to mind. 109 00:12:02,388 --> 00:12:04,807 Do you remember when you first came to work here? 110 00:12:15,526 --> 00:12:17,278 Please catch Yeonghun's real murderer! 111 00:12:17,362 --> 00:12:19,781 1123 days since Yeonghun's death Died 16 years old 112 00:12:33,211 --> 00:12:36,714 Do you remember what you said to your team when you met us for the first time? 113 00:12:39,509 --> 00:12:42,428 There was a random person protesting right outside our front gate, 114 00:12:42,512 --> 00:12:44,681 you asked our team if anyone knew his son's name. 115 00:12:46,057 --> 00:12:47,392 Then you said this… 116 00:12:52,730 --> 00:12:54,023 "Let's not forget… 117 00:12:55,692 --> 00:12:56,776 the victim." 118 00:13:02,198 --> 00:13:03,950 That's the kind of person you were. 119 00:13:06,953 --> 00:13:08,579 So why would you have done this? 120 00:13:11,499 --> 00:13:13,418 You spoke out about remembering the victims, 121 00:13:13,501 --> 00:13:15,420 but then went on to create more of them? 122 00:13:18,548 --> 00:13:19,632 Why? 123 00:13:22,844 --> 00:13:24,220 Lieutenant Hansaem Kim. 124 00:13:25,638 --> 00:13:27,223 Don't make this complicated. 125 00:13:28,641 --> 00:13:31,227 You will understand everything in due time. 126 00:13:31,311 --> 00:13:32,562 Call the press. 127 00:13:39,986 --> 00:13:42,405 All right, then where have you actually been living? 128 00:13:43,031 --> 00:13:45,158 Or will you only tell the press that as well? 129 00:13:56,127 --> 00:13:59,172 Live Living Motel 130 00:14:12,894 --> 00:14:15,521 Live Living Motel 131 00:14:52,934 --> 00:14:57,605 Substantialization of hands-on character education 132 00:15:16,290 --> 00:15:18,543 A new take on sociology 133 00:15:27,593 --> 00:15:30,096 Sir, I finally graduated! 134 00:15:30,179 --> 00:15:31,430 Thank you, Detective 135 00:15:36,394 --> 00:15:40,606 I've just gotten through boot camp, sir! 136 00:15:40,690 --> 00:15:43,359 Congratulations on your promotion to technical sergeant! 137 00:15:45,069 --> 00:15:49,907 Detective! We got married! We'll be coming to see you 138 00:16:32,867 --> 00:16:35,536 Curry Kim, did you find anything? 139 00:16:37,246 --> 00:16:38,414 Just go. 140 00:16:39,457 --> 00:16:41,125 I don't really feel like talking. 141 00:16:42,752 --> 00:16:44,545 I'm not here to talk, okay? 142 00:16:45,087 --> 00:16:46,964 You're acting like an F-type. 143 00:16:52,220 --> 00:16:53,304 Here it is. 144 00:16:53,387 --> 00:16:55,389 This is the fish Jungho wanted to feed. 145 00:17:00,937 --> 00:17:03,272 I guess you've never been to his house, have you? 146 00:17:06,317 --> 00:17:08,361 He had organized all the letters and photos 147 00:17:08,444 --> 00:17:10,905 sent by the kids from the orphanage into boxes. 148 00:17:19,247 --> 00:17:21,082 Are you just gonna give up then? 149 00:17:21,165 --> 00:17:24,252 You're the one who wanted to know if I could face this case or not. 150 00:17:24,335 --> 00:17:26,254 So why are you crying like a child? 151 00:17:29,882 --> 00:17:32,301 Do you think Jungho really did it? 152 00:17:33,928 --> 00:17:36,347 Are you sure he was the one standing behind you? 153 00:17:36,430 --> 00:17:37,974 And if he wasn't? 154 00:17:42,144 --> 00:17:44,230 Why do I feel that his confession… 155 00:17:46,399 --> 00:17:48,067 is just an act of self-harm? 156 00:17:51,529 --> 00:17:54,323 Have you been to the orphanage he was donating to? 157 00:18:00,288 --> 00:18:02,123 Violent Crimes Unit 2 158 00:18:04,250 --> 00:18:07,795 Jungho, uh… talked a lot about you, Detective Kim. 159 00:18:09,380 --> 00:18:11,007 But I mean… 160 00:18:12,174 --> 00:18:13,467 Did Jungho do it? 161 00:18:14,552 --> 00:18:16,178 Uh, I just don't think he would. 162 00:18:16,262 --> 00:18:18,806 We're still investigating. I can't answer that. 163 00:18:18,889 --> 00:18:20,725 How long have you known Jungho? 164 00:18:23,811 --> 00:18:25,730 We grew up at the orphanage. 165 00:18:26,856 --> 00:18:30,651 The two of us… spent our childhood here. 166 00:18:31,527 --> 00:18:32,862 And Jungho… 167 00:18:33,779 --> 00:18:35,281 wanted to go find work. 168 00:18:35,364 --> 00:18:36,657 He didn't waste any time. 169 00:18:36,741 --> 00:18:37,742 He left at 18. 170 00:18:37,825 --> 00:18:39,910 I chose to stay and started working here. 171 00:18:41,871 --> 00:18:45,124 Um… so when was it the two of you reconnected? 172 00:18:45,207 --> 00:18:47,335 Well, after he got into the police academy, 173 00:18:47,418 --> 00:18:49,170 Jungho came back to the orphanage. 174 00:18:49,879 --> 00:18:52,632 I was shocked. He was different. 175 00:18:54,050 --> 00:18:55,926 But how? How was he different? 176 00:18:56,010 --> 00:18:57,428 When I knew him before, 177 00:18:57,511 --> 00:19:00,264 he was a really shy kid and kind of an introvert. 178 00:19:00,765 --> 00:19:03,225 But once he got into the police academy… 179 00:19:03,309 --> 00:19:05,394 …he was a lot tougher from it. 180 00:19:06,062 --> 00:19:08,314 He was driven by a very strong goal. 181 00:19:08,397 --> 00:19:10,650 - A goal? - Yeah. 182 00:19:10,733 --> 00:19:12,818 He said he wanted to find someone. 183 00:19:13,277 --> 00:19:14,987 That's why he became a police officer. 184 00:19:15,071 --> 00:19:16,947 Any idea who he wanted to find? 185 00:19:17,907 --> 00:19:20,117 Uh… 186 00:19:20,701 --> 00:19:23,204 Well… I'm sorry, that's private. 187 00:19:23,663 --> 00:19:25,122 I'm afraid I can't tell you. 188 00:19:25,206 --> 00:19:26,540 -It's personal. -Personal? 189 00:19:26,624 --> 00:19:29,460 There's been six murders, and who knows how many more will come. 190 00:19:29,543 --> 00:19:31,170 And you're worried about some kind of 191 00:19:31,253 --> 00:19:32,755 -personal matter? -I'm sorry. 192 00:19:32,838 --> 00:19:34,548 But that's all I can tell you. 193 00:19:34,632 --> 00:19:35,633 It's personal. 194 00:19:36,759 --> 00:19:39,387 Anyway, he kept supporting the children here 195 00:19:39,470 --> 00:19:40,930 at the orphanage until now. 196 00:19:41,013 --> 00:19:42,807 When he'd come by, 197 00:19:42,890 --> 00:19:46,686 he would say that everyone deserved at least one chance to get ahead. 198 00:19:47,561 --> 00:19:50,189 Everyone here looked up to him. 199 00:19:57,113 --> 00:19:59,615 Can you think of anyone that Jungho needed to protect? 200 00:19:59,699 --> 00:20:01,367 Is there anyone in particular? 201 00:20:02,284 --> 00:20:04,328 If there was anyone for him to protect… 202 00:20:04,870 --> 00:20:06,038 Well… 203 00:20:06,122 --> 00:20:08,290 I would say that would be the children here. 204 00:20:09,083 --> 00:20:13,045 Above anything, supporting these kids was most important. 205 00:20:13,587 --> 00:20:14,588 Here's… 206 00:20:16,549 --> 00:20:18,467 a list of the kids you sponsored. 207 00:20:19,343 --> 00:20:21,971 Is the person among these 21 individuals? 208 00:20:23,347 --> 00:20:24,932 The one you're trying to protect? 209 00:20:25,015 --> 00:20:27,226 Why would I have anyone to protect? 210 00:20:27,977 --> 00:20:29,937 Those kids have nothing to do with this case. 211 00:20:30,020 --> 00:20:32,189 I'll be the judge of who's involved in this. 212 00:20:33,315 --> 00:20:35,735 We're digging into every single person on this list. 213 00:20:37,778 --> 00:20:38,779 Tell me. 214 00:20:39,321 --> 00:20:40,406 Who's the real killer? 215 00:20:43,534 --> 00:20:45,494 Huiwon Nam? Jaeil Jung? 216 00:20:45,578 --> 00:20:47,079 Yeseul Lee? Gyeongjin Park? 217 00:20:47,163 --> 00:20:49,457 Or maybe it was one of the kids living in your house! 218 00:20:49,540 --> 00:20:51,333 I told you, I did it! 219 00:20:51,917 --> 00:20:54,003 No, it wasn't you. 220 00:20:55,379 --> 00:20:56,756 Lieutenant Hansaem Kim, 221 00:20:57,256 --> 00:20:58,716 there's no time for this. 222 00:20:59,592 --> 00:21:03,179 I'll admit to everything. Will you please just call the press? 223 00:21:10,603 --> 00:21:11,812 Hyung. 224 00:21:14,940 --> 00:21:16,525 Has it occurred to you 225 00:21:17,443 --> 00:21:20,279 that another murder might happen if you don't talk to us? 226 00:21:21,071 --> 00:21:23,157 The puzzle has three pieces left. 227 00:21:24,909 --> 00:21:26,410 Three more people will die. 228 00:21:26,494 --> 00:21:27,578 They won't. 229 00:21:28,162 --> 00:21:30,414 The killings are finished. There won't be any more. 230 00:21:30,498 --> 00:21:31,499 It's done. 231 00:21:31,582 --> 00:21:33,083 I'll ask you again. 232 00:21:35,044 --> 00:21:36,086 Who was it? 233 00:21:48,265 --> 00:21:49,600 I want you to know… 234 00:21:51,852 --> 00:21:54,522 if someone else dies, that's all on you! 235 00:22:16,961 --> 00:22:18,254 Jungho is not the killer. 236 00:22:18,921 --> 00:22:20,422 I agree. He didn't do it. 237 00:22:20,965 --> 00:22:22,883 It seemed that Jungho was shocked to learn 238 00:22:22,967 --> 00:22:25,678 that the killer was behind me on the day my uncle died. 239 00:22:26,887 --> 00:22:29,765 Aside from that, there's the kind of man he is. 240 00:22:29,849 --> 00:22:31,016 He's got a warm heart. 241 00:22:31,851 --> 00:22:35,437 Someone selfless enough to offer their house to someone in need 242 00:22:35,521 --> 00:22:37,356 would have no reason to become a killer. 243 00:22:38,691 --> 00:22:42,027 He's drawing our attention so we look the wrong way. 244 00:22:43,779 --> 00:22:45,447 Because he's protecting someone. 245 00:22:46,866 --> 00:22:48,784 So who's the person he's protecting? 246 00:22:48,868 --> 00:22:49,910 We need to know. 247 00:23:22,318 --> 00:23:23,402 Let's go. 248 00:23:30,576 --> 00:23:34,788 Seoul Hangang Police Station 249 00:23:45,257 --> 00:23:46,467 What are you doing? 250 00:23:48,177 --> 00:23:49,386 We're letting you go. 251 00:23:50,721 --> 00:23:52,681 There's no real proof that you're the killer 252 00:23:52,765 --> 00:23:54,183 except for your confession. 253 00:23:55,351 --> 00:23:57,102 When Miyoung Lee died, 254 00:23:57,186 --> 00:23:59,229 you were at the orphanage at her time of death, 255 00:23:59,313 --> 00:24:02,149 and when Yoonsu Do died, you were at the Hangang Station with San. 256 00:24:02,232 --> 00:24:05,402 There's a ton of security footage and witnesses to back up your alibi. 257 00:24:05,486 --> 00:24:06,612 We know you didn't do it. 258 00:24:07,196 --> 00:24:09,573 I gave you a signed confession, what more do you want? 259 00:24:09,657 --> 00:24:11,492 There are still three puzzle pieces! 260 00:24:13,577 --> 00:24:16,497 We need to catch the real killer, so don't get in the way. 261 00:24:18,207 --> 00:24:21,210 It hasn't been 48 hours yet, and you're just letting me go? 262 00:24:21,293 --> 00:24:22,294 This your idea? 263 00:24:23,003 --> 00:24:25,589 I've already cleared it with the station chief and Dongsu. 264 00:24:26,632 --> 00:24:28,300 Just stay away from this case. 265 00:25:14,680 --> 00:25:16,181 Hey, Lieutenant Kim. 266 00:25:16,724 --> 00:25:19,935 The captain just… entered the motel he's been staying at. 267 00:25:21,562 --> 00:25:22,980 Hello. 268 00:25:23,355 --> 00:25:25,774 Wait, you shouldn't go in that room now. 269 00:25:28,360 --> 00:25:29,945 I'm going out to clear my head. 270 00:25:30,029 --> 00:25:31,280 Let's go for a drive? 271 00:25:33,449 --> 00:25:35,284 Sorry, I've got plans today. 272 00:25:48,797 --> 00:25:50,507 Look, there's nothing else to say. 273 00:25:50,591 --> 00:25:52,134 What more do you want from me? 274 00:25:52,843 --> 00:25:55,429 Was it like five years ago, that we first met? 275 00:25:56,138 --> 00:25:57,264 That's random. 276 00:25:58,849 --> 00:26:00,851 How did you get to know about me? 277 00:26:01,769 --> 00:26:04,313 I was introduced to you by an older colleague. 278 00:26:04,396 --> 00:26:05,647 That's right. 279 00:26:06,273 --> 00:26:09,109 The doctor who was counseling me five years ago told me 280 00:26:09,193 --> 00:26:11,987 that I should try meeting a great junior doctor that they knew. 281 00:26:12,071 --> 00:26:13,906 That's how we first met, right? 282 00:26:13,989 --> 00:26:15,115 Yes. 283 00:26:16,283 --> 00:26:18,160 Did you, maybe, know about me 284 00:26:18,827 --> 00:26:20,454 before we were introduced? 285 00:26:23,665 --> 00:26:25,292 Why do you wanna know? 286 00:26:25,375 --> 00:26:28,837 Well, I was just wondering if you'd asked to be introduced to me. 287 00:26:28,921 --> 00:26:31,673 Or did your old colleague really just refer me to you? 288 00:26:35,135 --> 00:26:36,637 I don't remember. 289 00:26:36,720 --> 00:26:38,138 It's been a long time. 290 00:26:40,891 --> 00:26:42,226 You don't remember, huh? 291 00:26:44,645 --> 00:26:46,647 This is actually important though. 292 00:26:47,481 --> 00:26:49,316 Then… 293 00:26:49,942 --> 00:26:51,819 do you remember that patient you had? 294 00:26:52,361 --> 00:26:53,946 The boy who became darkness. 295 00:26:57,866 --> 00:26:59,284 By any chance, 296 00:27:00,244 --> 00:27:01,662 is that your own story, 297 00:27:01,745 --> 00:27:03,956 or is it just someone that you're close to? 298 00:27:05,082 --> 00:27:06,458 Why would you think that? 299 00:27:07,251 --> 00:27:11,171 Because psychiatrists don't tend to talk about their patients. 300 00:27:11,255 --> 00:27:14,842 I've barely ever heard you talk about any of your other patients, Dr. Hwang, 301 00:27:14,925 --> 00:27:18,262 but I do seem to recall hearing you talk about that patient you met 302 00:27:18,345 --> 00:27:19,555 over at the orphanage. 303 00:27:20,806 --> 00:27:22,182 That was a mistake. 304 00:27:22,266 --> 00:27:24,643 I should never have shared any of that with you. 305 00:27:29,189 --> 00:27:30,941 So, what are your plans today? 306 00:27:31,775 --> 00:27:34,111 Why on earth would I tell you about my plans? 307 00:27:34,194 --> 00:27:35,445 Whoa! 308 00:27:35,529 --> 00:27:38,532 Don't we know each other well enough to be asking personal questions? 309 00:27:38,615 --> 00:27:39,908 I thought we were close. 310 00:27:39,992 --> 00:27:41,994 Oh, yeah, we're quite close. 311 00:27:42,077 --> 00:27:43,829 That doesn't mean I need to fill you in 312 00:27:43,912 --> 00:27:45,789 on every single one of my personal affairs, 313 00:27:45,873 --> 00:27:47,124 so I'm not going to. 314 00:27:50,711 --> 00:27:53,046 Where can I let you out? 315 00:27:53,130 --> 00:27:54,464 I really should get going. 316 00:28:02,973 --> 00:28:05,517 What happens if Jungho doesn't make any moves? 317 00:28:05,601 --> 00:28:07,811 Not like he doesn't know you guys are tailing him. 318 00:28:08,312 --> 00:28:09,396 I'm sure he knows. 319 00:28:09,938 --> 00:28:11,231 He'll make a move. 320 00:28:11,315 --> 00:28:13,942 He was really bothered when I uncuffed him yesterday. 321 00:28:15,819 --> 00:28:17,905 First time I'd ever seen him so rattled. 322 00:28:19,072 --> 00:28:21,783 His face basically said his whole plan had been ruined. 323 00:28:21,867 --> 00:28:23,535 What could his plan be though? 324 00:28:24,036 --> 00:28:27,414 Why did he turn himself in like that, then ask us to call a press conference? 325 00:28:27,497 --> 00:28:30,167 What could the press have to do with protecting someone? 326 00:28:30,250 --> 00:28:31,668 Seems a little weird. 327 00:28:32,252 --> 00:28:34,004 This ever happen in one of your novels? 328 00:28:35,964 --> 00:28:36,965 Hold on a sec. 329 00:28:37,049 --> 00:28:39,593 San Choi 330 00:28:39,676 --> 00:28:40,969 Hey, San. 331 00:28:41,053 --> 00:28:42,804 Hey, Lieutenant. 332 00:28:42,888 --> 00:28:44,640 The captain took his car and left. 333 00:28:44,723 --> 00:28:45,807 He's heading somewhere. 334 00:28:45,891 --> 00:28:47,392 Any idea where? 335 00:28:47,476 --> 00:28:49,478 Uh, no, I'm not sure yet. 336 00:28:49,561 --> 00:28:52,147 Well, stay with him and let me know if anything comes up. 337 00:28:54,107 --> 00:28:56,109 Looks like Jungho's headed somewhere. 338 00:28:56,193 --> 00:28:58,236 Sooner than we expected. You going? 339 00:28:58,320 --> 00:28:59,529 Of course. 340 00:29:27,015 --> 00:29:29,518 Chuncheon Junction 341 00:29:40,237 --> 00:29:41,488 Hey, San. Talk to me. 342 00:29:41,571 --> 00:29:42,572 All right. 343 00:29:42,656 --> 00:29:47,119 Well, the captain's car just took the exit toward Chuncheon on the highway. 344 00:29:48,870 --> 00:29:50,080 I'm getting in my car. 345 00:29:50,622 --> 00:29:52,624 Now don't lose him. Stay on his tail. 346 00:29:52,708 --> 00:29:53,875 I'm on the way. 347 00:30:14,271 --> 00:30:17,482 Are you sure we can't just leave him be? I don't know where he's going. 348 00:30:17,566 --> 00:30:19,526 He's gotta be going to meet with someone. 349 00:30:19,609 --> 00:30:21,278 I'm on the way. I'll catch up soon. 350 00:30:21,361 --> 00:30:22,946 -Don't lose him. -I'm on it. 351 00:30:39,713 --> 00:30:41,423 Hey, you're early. 352 00:30:42,299 --> 00:30:43,300 Hello, sir. 353 00:30:44,092 --> 00:30:46,595 I heard you were coming, so I made sure I was here. 354 00:30:47,179 --> 00:30:49,222 You… 355 00:30:59,691 --> 00:31:00,859 So, Mayor… 356 00:31:01,485 --> 00:31:03,236 have you hunted here before? 357 00:31:03,320 --> 00:31:04,321 Who, me? 358 00:31:04,404 --> 00:31:06,656 Well, I've hunted pheasants here a few times. 359 00:31:06,740 --> 00:31:07,866 How about you? 360 00:31:07,949 --> 00:31:10,327 Well, it's my land, so I hunt here often. 361 00:31:10,410 --> 00:31:13,330 Did you know we'll get a boar every now and then? 362 00:31:14,039 --> 00:31:17,501 You aim at the crown of the hog's head and at the heart. 363 00:31:18,001 --> 00:31:20,212 Bang! Yeah. 364 00:31:21,296 --> 00:31:23,965 I know all the youngsters these days are into playing golf, 365 00:31:24,049 --> 00:31:25,967 but that doesn't even come close to hunting. 366 00:31:26,051 --> 00:31:29,930 I think hunting is mankind's most primal instinct. 367 00:31:30,806 --> 00:31:31,973 It's addictive. 368 00:31:32,057 --> 00:31:34,434 Sometime, I'll take you boar hunting, but first… 369 00:31:34,518 --> 00:31:37,104 green belt designations gotta go. 370 00:31:37,187 --> 00:31:41,650 You know, I didn't buy all this land just so I could hunt wild boars. 371 00:31:41,733 --> 00:31:43,819 I'll need a little more time. 372 00:31:43,902 --> 00:31:46,113 You know, pretty soon, they'll build a highway. 373 00:31:46,196 --> 00:31:47,280 Rest stops'll follow. 374 00:31:47,364 --> 00:31:48,949 The green belt'll vanish. 375 00:31:49,032 --> 00:31:51,368 You could say I was looking out for you so you could… 376 00:31:51,451 --> 00:31:53,161 enjoy your boar hunts longer. 377 00:31:53,245 --> 00:31:54,246 -You know? -Uh-huh. 378 00:31:54,329 --> 00:31:55,872 Thanks for looking out for me. 379 00:31:55,956 --> 00:31:58,166 Let's make it happen within the year, all right? 380 00:32:20,188 --> 00:32:21,731 One shot, one kill. See? 381 00:32:21,815 --> 00:32:23,316 -Nice shooting. -Hey, photo. 382 00:32:23,400 --> 00:32:24,943 -Heh. -Oh, yeah, sure. 383 00:32:25,610 --> 00:32:27,195 Just a sec. 384 00:32:29,906 --> 00:32:31,449 -'Kay, here we go. -Yeah. 385 00:32:32,242 --> 00:32:33,618 -Looking good! -Ha! 386 00:32:33,702 --> 00:32:35,453 -One, two… -Yeah! 387 00:33:06,776 --> 00:33:07,986 All right, I got him. 388 00:33:08,069 --> 00:33:10,614 He parked his car behind an SUV and he's on foot. 389 00:33:11,656 --> 00:33:13,617 I think he's about to meet someone. 390 00:33:14,159 --> 00:33:16,328 What should I do? Wait it out or try and follow? 391 00:34:43,665 --> 00:34:46,626 Not bad, huh? It's this easy. What's so hard about it? 392 00:34:51,381 --> 00:34:52,549 Complications? 393 00:34:52,632 --> 00:34:53,758 What do you mean? 394 00:34:53,842 --> 00:34:57,971 Come on, lifting green belt restrictions is a much more complicated affair. 395 00:34:58,054 --> 00:34:59,806 Not like I said I'm not going to do it. 396 00:34:59,889 --> 00:35:01,099 There's a procedure. 397 00:35:01,182 --> 00:35:02,183 Procedure? 398 00:35:02,267 --> 00:35:04,102 I don't care about any of that, okay? 399 00:35:04,644 --> 00:35:06,271 Just give me some more time. 400 00:35:06,354 --> 00:35:08,481 Hey, you got a nice bird today… 401 00:35:14,029 --> 00:35:15,155 Get down! 402 00:36:40,824 --> 00:36:42,158 Hyung. Hyung! 403 00:36:42,242 --> 00:36:44,703 Wake up! Hyung! What happened? 404 00:36:51,584 --> 00:36:54,254 Yes, I'm in Sangji-ri Reed Field. I need an ambulance. 405 00:36:54,838 --> 00:36:55,880 Right. 406 00:36:57,132 --> 00:36:58,299 It's a gunshot wound. 407 00:36:58,383 --> 00:36:59,426 Yeah, hurry up! 408 00:37:01,928 --> 00:37:03,012 Hyung. 409 00:37:05,974 --> 00:37:06,975 Hyung! 410 00:37:14,524 --> 00:37:16,276 Hansaem, hey… 411 00:37:16,359 --> 00:37:18,570 Hyung, what the hell happened? Huh? 412 00:37:18,653 --> 00:37:21,489 I called an ambulance. They'll be here really soon, okay? 413 00:37:24,242 --> 00:37:25,994 Is he alive? 414 00:37:26,953 --> 00:37:28,204 What do you mean? 415 00:37:29,164 --> 00:37:30,623 The victim. 416 00:37:32,834 --> 00:37:34,711 Is he alive or no? 417 00:37:34,794 --> 00:37:36,296 Which victim? 418 00:37:38,757 --> 00:37:40,759 I tried to stop it. 419 00:37:44,637 --> 00:37:46,806 I wanted to stop it from happening. 420 00:37:50,643 --> 00:37:52,312 But I couldn't. 421 00:37:55,023 --> 00:37:56,691 Who couldn't you stop, Hyung? 422 00:37:56,775 --> 00:37:59,027 Who did you go this far to protect? 423 00:38:02,697 --> 00:38:05,074 I'm sorry, Hansaem. 424 00:38:06,868 --> 00:38:09,370 Who needed your protection so badly, huh? 425 00:38:09,454 --> 00:38:11,831 Huh? Why would you take things this far? 426 00:38:13,833 --> 00:38:15,210 It all… 427 00:38:17,378 --> 00:38:20,548 It all began 'cause I started it. 428 00:38:22,050 --> 00:38:23,718 What do you mean you started it? 429 00:38:25,178 --> 00:38:26,179 Hyung… 430 00:38:27,263 --> 00:38:28,848 Miyoung Lee. 431 00:38:29,390 --> 00:38:30,850 Chimok Kang. 432 00:38:32,143 --> 00:38:33,728 Yoonsu Do. 433 00:38:35,563 --> 00:38:37,774 All of them were scum of the earth. 434 00:38:40,360 --> 00:38:43,112 But that doesn't change the fact… 435 00:38:46,866 --> 00:38:49,077 that all these murders… 436 00:38:52,622 --> 00:38:55,458 They all started because of something I did. 437 00:38:59,671 --> 00:39:02,340 It's not that poor kid's fault. 438 00:39:04,384 --> 00:39:06,010 Who are you talking about? 439 00:39:13,309 --> 00:39:15,311 Shindonga… 440 00:39:19,649 --> 00:39:21,442 Seojin. 441 00:39:28,408 --> 00:39:29,492 Hyung? 442 00:39:33,621 --> 00:39:34,622 Why? 443 00:39:35,707 --> 00:39:37,458 Hyung! Hyung! 444 00:39:45,341 --> 00:39:46,384 No! 445 00:40:17,457 --> 00:40:19,542 All right, check around the field. 446 00:40:20,168 --> 00:40:22,045 See if you can find anything else. 447 00:40:22,837 --> 00:40:24,672 Let's get forensics out here. 448 00:40:24,756 --> 00:40:26,007 "Emergency Medical Services" 449 00:40:26,090 --> 00:40:28,134 We've cleared the scene, we're moving the body. 450 00:40:28,217 --> 00:40:29,469 The scene's clear, over. 451 00:40:32,472 --> 00:40:35,683 Roger that, we'll take another look in the field, over. 452 00:40:35,767 --> 00:40:38,561 -Nothing in south quadrant. -Roger that. 453 00:40:47,028 --> 00:40:48,112 Why… 454 00:41:12,845 --> 00:41:14,430 He wanted to tell me something. 455 00:41:20,186 --> 00:41:22,522 Maybe I really should've called the press. 456 00:41:53,594 --> 00:41:54,679 Shindonga… 457 00:41:56,014 --> 00:41:57,015 Seojin. 458 00:41:58,599 --> 00:42:00,309 Those were Jungho's final words. 459 00:42:04,731 --> 00:42:06,107 We were too late again. 460 00:42:08,484 --> 00:42:11,904 I think we should… get the culprit to make the first move. 461 00:42:13,573 --> 00:42:17,243 There's too much bleeding from the right abdomen. Current SBP is 60. 462 00:42:13,573 --> 00:42:17,243 There's too much bleeding from the right abdomen. Current SBP is 60. 463 00:42:24,959 --> 00:42:27,003 Shindonga Apartments. 464 00:42:27,754 --> 00:42:29,297 Construction company. 465 00:42:29,380 --> 00:42:30,673 A monthly magazine. 466 00:42:30,757 --> 00:42:32,300 "Shindonga, Shindonga Group" 467 00:42:32,383 --> 00:42:34,302 Yoonsu Do worked for DH Construction 468 00:42:35,553 --> 00:42:38,639 and Cheoljin Oh worked for Seongjin Construction. 469 00:42:40,767 --> 00:42:43,311 Did this have anything to do with Ganghyun Lee? 470 00:42:44,062 --> 00:42:46,147 He worked for Myungsung Daily though. 471 00:42:47,565 --> 00:42:51,069 Why does all of this sound so familiar? 472 00:42:52,737 --> 00:42:55,239 Yeah, Sangbeom Kwon is 58 years old. 473 00:42:55,323 --> 00:42:57,533 He's a former chief prosecutor turned consultant. 474 00:42:58,284 --> 00:43:00,661 From all accounts, the victim was an avid hunter. 475 00:43:00,745 --> 00:43:02,330 Seems the killer knew that as well. 476 00:43:03,956 --> 00:43:05,541 It would appear so. 477 00:43:06,501 --> 00:43:09,420 Well, how do you suppose Jungho… 478 00:43:09,504 --> 00:43:11,756 knew where the killer was gonna strike next? 479 00:43:12,882 --> 00:43:15,009 I'm guessing he must have tracked the guy. 480 00:43:15,093 --> 00:43:16,761 The captain's phone went missing. 481 00:43:16,844 --> 00:43:18,429 It wasn't at the scene. 482 00:43:18,513 --> 00:43:20,181 The culprit must have taken it. 483 00:43:21,390 --> 00:43:24,143 Then our first priority would be to find that cell phone. 484 00:43:24,227 --> 00:43:26,687 And our witness? What did he have to say? 485 00:43:26,771 --> 00:43:28,439 Uh, right, Mayor Moil Kim. 486 00:43:28,940 --> 00:43:31,567 Apparently, the captain fired a round skywards, 487 00:43:31,651 --> 00:43:33,528 then ran towards Sangbeom Kwon. 488 00:43:33,611 --> 00:43:36,781 Uh, the mayor feared for his life, and then he ran away. 489 00:43:36,864 --> 00:43:38,407 Where did he get the gun though? 490 00:43:42,328 --> 00:43:44,205 I'm sorry, sir, that's all on me. 491 00:43:47,416 --> 00:43:49,085 Mr. Kwon's at the hospital. 492 00:43:49,168 --> 00:43:50,461 Who's guarding him? 493 00:44:30,418 --> 00:44:34,005 Ladies and gentlemen, you are now watching DBC News at Nine. 494 00:44:34,088 --> 00:44:38,050 First on the news this evening, a puzzle sent by a serial killer. 495 00:44:38,134 --> 00:44:39,635 This isn't a movie plot. 496 00:44:39,719 --> 00:44:42,763 It's from an ongoing murder case that's been unfolding in Seoul. 497 00:44:42,847 --> 00:44:44,265 And after much deliberation, 498 00:44:44,348 --> 00:44:47,393 we have decided to unveil this puzzle for the public good. 499 00:44:47,476 --> 00:44:49,645 If you know anything about these puzzle pieces 500 00:44:49,729 --> 00:44:53,399 or recall seeing them somewhere, please contact us with the information. 501 00:44:53,482 --> 00:44:56,736 Now let's go over the details with reporter Seungmin Hong. 502 00:44:57,236 --> 00:45:00,656 Honestly, this is like a mystery case straight out of a movie or a novel… 503 00:45:01,657 --> 00:45:03,242 Which one of you did this? 504 00:45:04,076 --> 00:45:06,245 Who was it? Huh? 505 00:45:06,954 --> 00:45:08,873 Which one of you leaked this to the press? 506 00:45:10,458 --> 00:45:12,293 There are six puzzle pieces, 507 00:45:12,376 --> 00:45:14,170 and there have been six victims as well. 508 00:45:14,879 --> 00:45:16,422 You want to use the puzzle? 509 00:45:16,505 --> 00:45:19,842 The murderer committed these killings 'cause they have a message to deliver. 510 00:45:20,301 --> 00:45:22,094 So let's try giving them a mic. 511 00:45:22,178 --> 00:45:24,222 Then we can see who's gonna speak into it. 512 00:45:24,931 --> 00:45:26,891 It's also what Captain Yang wanted to do. 513 00:45:27,600 --> 00:45:29,101 He wanted to call the press. 514 00:45:29,602 --> 00:45:31,354 He had to have had a reason for that. 515 00:45:39,070 --> 00:45:41,530 Ena Yoon 516 00:45:41,614 --> 00:45:43,032 Hey. 517 00:45:43,574 --> 00:45:46,077 A puzzle piece just showed up. 518 00:45:47,078 --> 00:45:48,120 What? 519 00:45:49,247 --> 00:45:50,248 Hold on a minute. 520 00:46:01,050 --> 00:46:02,802 Hey, Mr. Kwon is still alive. 521 00:46:03,511 --> 00:46:04,720 Turn on the TV. 522 00:46:08,224 --> 00:46:12,395 Yesterday, we reported on a puzzle that we received from an anonymous source. 523 00:46:12,478 --> 00:46:16,357 And just moments ago, another puzzle piece was delivered to our newsroom. 524 00:46:16,440 --> 00:46:19,735 It appears this piece was sent by the culprit themself. 525 00:46:19,819 --> 00:46:23,239 Considering the gravity of the matter, we decided to air it right away. 526 00:46:23,322 --> 00:46:24,865 Please take a look at the piece. 527 00:46:24,949 --> 00:46:27,368 "Unveiling of the next piece in the puzzle murders case" 528 00:46:27,451 --> 00:46:30,454 What do you make of the meaning behind this particular piece, 529 00:46:30,538 --> 00:46:32,790 and how does it fit in with the rest? 530 00:46:33,874 --> 00:46:36,294 Nothing's happening here, Ena, what's going on? 531 00:46:36,752 --> 00:46:38,421 Huh? Do you think… 532 00:46:42,008 --> 00:46:43,926 What's that sound? 533 00:46:46,053 --> 00:46:47,096 Mr. Kwon. 534 00:46:47,179 --> 00:46:49,140 Mr. Kwon! Mr. Kwon! 535 00:46:49,223 --> 00:46:50,308 Hey! 536 00:46:56,105 --> 00:46:58,149 What's going on? Hansaem? 537 00:46:58,691 --> 00:46:59,775 Hansaem!39626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.