All language subtitles for Matices.S01E03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,240 --> 00:01:18,440 Lieutenant Castro. 2 00:03:13,920 --> 00:03:14,920 SHADES 3 00:03:16,400 --> 00:03:19,400 EPISODE THREE CECI 4 00:03:27,560 --> 00:03:29,480 Good morning. What do we have? 5 00:03:29,560 --> 00:03:31,600 Don't taint the crime scene, please. 6 00:03:40,280 --> 00:03:41,280 Well? 7 00:03:41,360 --> 00:03:43,840 Male, 65-70 years old. 8 00:03:44,120 --> 00:03:49,040 It seems that the cause of death is a single stab wound. 9 00:03:50,480 --> 00:03:53,040 Though, until the postmortem evidence is here, 10 00:03:53,120 --> 00:03:54,680 I cannot promise anything. 11 00:03:59,960 --> 00:04:01,040 Time of death. 12 00:04:01,120 --> 00:04:03,440 Between 21:00 and 23:00 hours. 13 00:04:05,240 --> 00:04:06,480 Signs of struggle? 14 00:04:06,920 --> 00:04:08,280 Surprisingly not. 15 00:04:08,560 --> 00:04:10,640 Apparently, he showed no resistance. 16 00:04:13,920 --> 00:04:15,000 Lieutenant Castro? 17 00:04:15,560 --> 00:04:16,640 Sergeant Garza. 18 00:04:17,120 --> 00:04:18,880 Did you call headquarters? 19 00:04:18,960 --> 00:04:20,040 Yes, sir. 20 00:04:22,960 --> 00:04:25,920 Can someone take the murder weapon to the lab now? 21 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 Corporal Herrera. 22 00:04:30,720 --> 00:04:33,600 Miranda, I'm calling in that favor today. 23 00:04:33,680 --> 00:04:36,000 I want the print results today. 24 00:04:39,920 --> 00:04:41,320 Tell me about the victim. 25 00:04:41,400 --> 00:04:45,040 He's Dr. Marlow, a celebrity psychiatrist, top-level clientele. 26 00:04:45,120 --> 00:04:48,520 The patients found his body. They awoke at the crime scene. 27 00:04:48,600 --> 00:04:50,200 -"They awoke?" -So they say. 28 00:04:50,600 --> 00:04:51,680 This way. 29 00:05:01,640 --> 00:05:03,120 Do they remember anything? 30 00:05:03,200 --> 00:05:05,160 They insist that they were drugged. 31 00:05:05,400 --> 00:05:07,080 Sure, I thought so, yeah. 32 00:05:12,960 --> 00:05:15,120 Eviana Marlow. Director of the center, 33 00:05:15,200 --> 00:05:16,560 the doctor's daughter. 34 00:05:16,640 --> 00:05:18,360 I'm Lieutenant Hector Castro. 35 00:05:18,720 --> 00:05:21,520 I'm leading the investigation on your father's murder. 36 00:05:22,040 --> 00:05:23,120 I'm sorry for your loss. 37 00:05:24,200 --> 00:05:25,160 Thanks. 38 00:05:25,760 --> 00:05:28,560 Could you tell me everything that happened step-by-step? 39 00:05:28,640 --> 00:05:29,960 It would be so helpful. 40 00:05:30,960 --> 00:05:32,080 Take a seat. 41 00:05:32,720 --> 00:05:33,760 Thanks. 42 00:05:34,840 --> 00:05:38,360 Two of my employees arrived at 7:00 a.m. like every Sunday. 43 00:05:39,360 --> 00:05:40,480 The door won't open. 44 00:05:41,640 --> 00:05:44,120 They found the door was closed and they called me. 45 00:05:44,200 --> 00:05:45,600 -Why? -He always leaves 46 00:05:45,680 --> 00:05:49,240 the door open after the ceremonies so they clean it when they arrive. 47 00:05:49,640 --> 00:05:51,280 They must have a master key. 48 00:05:51,600 --> 00:05:52,680 Not for that door. 49 00:05:53,440 --> 00:05:55,200 Only the doctor and I have it. 50 00:05:55,720 --> 00:05:58,800 I was on my way when they called, I arrived in five minutes. 51 00:06:19,480 --> 00:06:22,040 I called the authorities right away. 52 00:06:22,160 --> 00:06:25,040 You have cameras inside and outside the building. 53 00:06:25,160 --> 00:06:27,280 We have some cameras outside, yes. 54 00:06:30,120 --> 00:06:31,560 And in the rooms? 55 00:06:31,640 --> 00:06:34,120 Of course not. They're private spaces. 56 00:06:35,920 --> 00:06:37,640 Nor in the ceremonial room. 57 00:06:37,720 --> 00:06:38,920 Why not in that room? 58 00:06:39,000 --> 00:06:40,880 It's the most private space of all. 59 00:06:41,560 --> 00:06:44,360 We're already reviewing the recordings and access logs. 60 00:06:44,440 --> 00:06:46,680 But oversee the prosecution of suspects, 61 00:06:46,760 --> 00:06:48,040 the prints are crucial. 62 00:06:48,120 --> 00:06:51,400 Clothing, hair samples, urine for toxins. The full package. 63 00:06:51,480 --> 00:06:52,480 Yes, sir. 64 00:06:56,880 --> 00:06:58,640 May I see your father's office? 65 00:06:59,560 --> 00:07:00,560 Of course. 66 00:07:02,920 --> 00:07:04,160 Breakfast time. 67 00:07:20,840 --> 00:07:24,480 It's a map. The doctor always made one before each ceremony. 68 00:07:24,560 --> 00:07:27,440 That guide helped him see the path to reach 69 00:07:27,520 --> 00:07:30,040 the depths of each patient's subconscious. 70 00:07:31,680 --> 00:07:33,760 I've seen these before. 71 00:07:34,600 --> 00:07:35,880 I seriously doubt that. 72 00:07:46,280 --> 00:07:48,720 You always call the victim "doctor." 73 00:07:50,280 --> 00:07:53,240 -He was my boss. -He was also your father, wasn't he? 74 00:07:55,360 --> 00:07:59,120 His role as doctor replaced his role as a father many years ago. 75 00:07:59,200 --> 00:08:00,320 I don't care. 76 00:08:02,040 --> 00:08:04,800 Parents always end up disappointing their children. 77 00:08:06,480 --> 00:08:07,560 Isn't that true? 78 00:08:11,000 --> 00:08:13,200 I needed someone to look up to, 79 00:08:13,840 --> 00:08:16,680 -emulate, a mentor. -A mentor? 80 00:08:16,760 --> 00:08:19,200 You had the king of psychiatrists at home. 81 00:08:19,280 --> 00:08:21,040 If you want to call him that... 82 00:08:21,480 --> 00:08:23,560 And now you'll inherit the throne? 83 00:08:28,320 --> 00:08:29,920 When did you see your father last? 84 00:08:30,520 --> 00:08:32,160 Shortly after 6:00 p.m. 85 00:08:33,880 --> 00:08:37,280 On ceremony days our staff leave the facilities at that time. 86 00:08:37,520 --> 00:08:38,800 You too... 87 00:08:38,880 --> 00:08:41,640 I usually stay in the winery during the ceremony. 88 00:08:42,360 --> 00:08:43,520 Except for yesterday. 89 00:08:43,760 --> 00:08:44,800 Why so? 90 00:08:45,480 --> 00:08:47,240 I was meeting a colleague for dinner. 91 00:08:47,320 --> 00:08:48,360 A colleague? 92 00:08:49,040 --> 00:08:51,560 I've shared the details with the agent. You can check. 93 00:08:58,480 --> 00:09:03,240 Your father wouldn't let you attend the ceremonies, right? 94 00:09:03,360 --> 00:09:06,200 If you think I'm just a secretary, you're mistaken. 95 00:09:07,000 --> 00:09:09,760 My team and I conduct a thorough investigation 96 00:09:10,040 --> 00:09:12,960 of each patient before they see the doctor. 97 00:09:19,720 --> 00:09:21,600 Did you compile this material? 98 00:09:22,040 --> 00:09:23,160 Yes, indeed. 99 00:09:23,240 --> 00:09:26,400 Initial sessions, interviews with the closest circle, 100 00:09:26,520 --> 00:09:27,600 analysis... 101 00:09:28,040 --> 00:09:30,800 These are the conclusions of six months of work. 102 00:09:39,160 --> 00:09:41,240 Everything you've discovered is here. 103 00:09:41,360 --> 00:09:43,840 As I've told you, they're the conclusions. 104 00:09:51,720 --> 00:09:53,560 What can you tell me about them? 105 00:09:57,120 --> 00:10:00,320 Fariba Sayyid. Surgeon of Arab ascent. 106 00:10:00,880 --> 00:10:01,880 A patient died. 107 00:10:01,960 --> 00:10:04,400 Ever since, she's been unable to operate. 108 00:10:07,240 --> 00:10:08,600 Cecilio Rodriguez. 109 00:10:08,880 --> 00:10:10,080 Rage attacks, 110 00:10:10,160 --> 00:10:12,880 several fights, even a report for an assault. 111 00:10:19,800 --> 00:10:21,320 He's Norman Graf. 112 00:10:21,880 --> 00:10:25,160 Insomnia, memory loss, absences. 113 00:10:25,840 --> 00:10:27,520 An impossible case. 114 00:10:27,600 --> 00:10:29,280 Until he came to you. 115 00:10:29,640 --> 00:10:30,720 Correct. 116 00:10:32,960 --> 00:10:34,600 What can you tell me about her? 117 00:10:34,920 --> 00:10:36,120 Ana Morantes. 118 00:10:36,840 --> 00:10:39,880 Depression and a severe inferiority complex. 119 00:10:40,800 --> 00:10:43,080 And, lastly, the Polans. 120 00:10:43,440 --> 00:10:45,240 You'll leave us alone now, won't you? 121 00:10:45,960 --> 00:10:47,240 We're almost done. 122 00:10:47,400 --> 00:10:49,760 Their daughter died by suicide a year ago. 123 00:10:51,360 --> 00:10:52,400 Really? 124 00:10:54,440 --> 00:10:56,760 -You're kidding. -Honey, please. 125 00:11:01,240 --> 00:11:03,400 -Unbelievable. -Don't close the door. 126 00:11:03,720 --> 00:11:04,800 It's the protocol. 127 00:11:05,240 --> 00:11:07,960 We have to supervise the collection of samples. 128 00:11:09,840 --> 00:11:10,880 Don't worry. 129 00:11:10,960 --> 00:11:13,560 This is only a summary of their diagnoses. 130 00:11:13,960 --> 00:11:16,000 My conclusions go much further. 131 00:11:17,680 --> 00:11:19,760 If you like, we can get into detail. 132 00:11:20,720 --> 00:11:22,120 That won't be necessary. 133 00:11:22,360 --> 00:11:24,640 As you've said, it's all in the reports. 134 00:11:28,000 --> 00:11:30,600 I imagine you consider me a suspect. 135 00:11:32,880 --> 00:11:36,760 Where were you yesterday between 21:00 and 23:00? 136 00:11:36,840 --> 00:11:40,040 I got out of here, took the car and went to the Parador. 137 00:11:40,120 --> 00:11:42,480 I was meeting a colleague at 8:00 p.m. 138 00:11:42,560 --> 00:11:43,560 Name? 139 00:11:44,200 --> 00:11:47,760 Dr. Castell. An eminent doctor working in USA. 140 00:11:47,840 --> 00:11:50,240 We were collaborating on an investigation. 141 00:11:50,320 --> 00:11:51,960 Did your father know of it? 142 00:11:52,800 --> 00:11:54,320 I did it in my spare time. 143 00:11:57,440 --> 00:11:58,440 I understand. 144 00:12:01,200 --> 00:12:03,080 At 10 p.m., he sent me a message 145 00:12:03,160 --> 00:12:04,960 saying he couldn't make it. 146 00:12:07,600 --> 00:12:11,600 I paid for the two glasses of wine I had drunk and went home. 147 00:12:11,680 --> 00:12:14,560 The restaurant staff and patrons will confirm this. 148 00:12:14,920 --> 00:12:16,240 Could you open it? 149 00:12:17,320 --> 00:12:18,760 I don't know the combination. 150 00:12:19,680 --> 00:12:20,800 Any ideas? 151 00:12:21,920 --> 00:12:24,320 Sorry. Is there anything else I can help you with? 152 00:12:24,680 --> 00:12:25,800 Not for now. 153 00:12:28,080 --> 00:12:29,760 But don't leave the premises. 154 00:13:11,160 --> 00:13:13,800 Sir, we've already sent everything to the lab. 155 00:13:14,120 --> 00:13:15,080 Good. 156 00:13:15,640 --> 00:13:20,000 Have them open the safe. I want to talk to the patients. 157 00:13:20,080 --> 00:13:21,200 Who goes first? 158 00:13:23,640 --> 00:13:24,600 The Rook. 159 00:13:24,680 --> 00:13:25,760 Cecilio Rodriguez. 160 00:13:25,840 --> 00:13:27,880 -I'll bring him over. -No. Not here. 161 00:13:28,920 --> 00:13:31,880 -Downstairs, in the pool area. -Understood. 162 00:14:09,240 --> 00:14:11,880 Good morning. I'm Lieutenant Hector Castro. 163 00:14:12,240 --> 00:14:13,280 Good morning. 164 00:14:15,120 --> 00:14:17,520 Let me know when there's news from the lab. 165 00:14:17,600 --> 00:14:18,760 Yes, sir. 166 00:14:22,280 --> 00:14:23,480 Please, take a seat. 167 00:14:29,960 --> 00:14:31,640 Cecilio Rodriguez. 168 00:14:33,840 --> 00:14:34,840 Am I right? 169 00:14:36,960 --> 00:14:38,040 How are you? 170 00:14:38,960 --> 00:14:41,320 I woke up with a dead person beside me. 171 00:14:43,240 --> 00:14:44,520 Sorry, you're right. 172 00:14:44,600 --> 00:14:47,720 -I wanted to break the ice. -I'd like to call my lawyer. 173 00:14:47,840 --> 00:14:51,280 Of course, you may, but then, I'll be forced to take you 174 00:14:51,360 --> 00:14:53,520 to the barracks and start treating you 175 00:14:53,600 --> 00:14:56,440 -as an official suspect. -I haven't done anything. 176 00:14:57,360 --> 00:15:01,040 So, I assume that you won't mind answering a few simple questions. 177 00:15:01,920 --> 00:15:03,280 That way, we'll finish sooner. 178 00:15:05,320 --> 00:15:06,320 Okay. 179 00:15:07,920 --> 00:15:09,960 Thanks for your cooperation. 180 00:15:12,880 --> 00:15:15,960 You all lost consciousness after the ceremony, correct? 181 00:15:16,040 --> 00:15:17,560 I lost consciousness. 182 00:15:17,640 --> 00:15:20,080 I won't put my life on the line for the rest. 183 00:15:21,160 --> 00:15:23,960 When the doctor had finished treating all of us, 184 00:15:24,040 --> 00:15:26,640 we toasted with the wine from the winery. 185 00:16:09,480 --> 00:16:12,520 And after that, I don't remember anything else. 186 00:16:12,920 --> 00:16:15,960 Do you remember seeing anyone else lose consciousness? 187 00:16:16,040 --> 00:16:18,040 I can't speak for the others. 188 00:16:18,120 --> 00:16:23,480 Since you arrived at the winery, have you seen or felt anything odd? 189 00:16:23,560 --> 00:16:26,760 -Odd? Like what? -I don't know, you tell me. 190 00:16:33,520 --> 00:16:35,640 No. Nothing out of the ordinary. 191 00:16:35,720 --> 00:16:39,200 What about your colleagues? Did anything catch your attention? 192 00:16:39,280 --> 00:16:40,360 Are you kidding? 193 00:16:41,120 --> 00:16:44,480 -We're all here for a reason. -All of you? 194 00:16:44,560 --> 00:16:46,880 Can you give me an example, perhaps? 195 00:16:47,000 --> 00:16:50,520 No, it's not right to talk about people who aren't here, but... 196 00:16:51,760 --> 00:16:53,960 I'd start with the Pawn. 197 00:16:54,040 --> 00:16:55,040 Ana Morantes. 198 00:16:55,120 --> 00:16:56,880 I don't know her name, but... 199 00:16:57,600 --> 00:16:59,920 She was tired since we got here. 200 00:17:00,320 --> 00:17:03,120 I tried to be nice to her on a couple of occasions 201 00:17:03,200 --> 00:17:04,720 and she was very defensive. 202 00:17:07,640 --> 00:17:09,080 I was just being kind. 203 00:17:10,880 --> 00:17:12,800 -Are you okay? -Sorry, I got scared. 204 00:17:13,120 --> 00:17:17,360 Yesterday we toured the winery and she didn't come. 205 00:17:17,640 --> 00:17:19,600 Nobody knows what really happened, 206 00:17:20,280 --> 00:17:23,600 but we all heard a shout that rang throughout the facilities. 207 00:17:26,080 --> 00:17:27,080 Where were you 208 00:17:27,160 --> 00:17:29,120 -when you heard the scream? -Me? 209 00:17:30,800 --> 00:17:31,800 I was here. 210 00:17:32,320 --> 00:17:34,560 I needed to rest out in the fresh air. 211 00:18:38,800 --> 00:18:41,080 What do you think about the rest of the patients? 212 00:18:41,560 --> 00:18:45,360 Let's see... The couple... They're the worst, huh? 213 00:18:45,440 --> 00:18:47,040 He's homophobic to the core. 214 00:18:47,440 --> 00:18:50,640 He's a fairy, it may be an act of sisterhood. 215 00:18:51,680 --> 00:18:54,480 She plays the good girl, but... Like what you see? 216 00:18:54,600 --> 00:18:56,400 Save your Pride for the parade. 217 00:18:56,960 --> 00:19:00,280 You were the first to be treated by the doctor, correct? 218 00:19:00,360 --> 00:19:01,520 Yes, that's right. 219 00:19:02,320 --> 00:19:03,360 What did you see? 220 00:19:04,800 --> 00:19:07,000 -What do you mean? -During treatment. 221 00:19:07,080 --> 00:19:09,720 What did you see under the doctor's influence? 222 00:19:09,800 --> 00:19:11,880 What does this have to do with that? 223 00:19:11,960 --> 00:19:13,240 In this type of process 224 00:19:13,320 --> 00:19:15,800 of such strong emotions one can be reckless, 225 00:19:15,880 --> 00:19:18,480 and do something they'd never do in other... 226 00:19:18,560 --> 00:19:21,720 I didn't do anything. I told you, I didn't kill anyone. 227 00:19:22,160 --> 00:19:24,480 They gave us something, we... We were drugged. 228 00:19:24,560 --> 00:19:26,280 You have nothing to worry about. 229 00:19:28,280 --> 00:19:29,280 Tell me what you saw. 230 00:19:41,760 --> 00:19:43,720 The tastings have three phases. 231 00:19:44,840 --> 00:19:48,440 Sight, scent, and taste. 232 00:19:50,120 --> 00:19:53,720 At first sight, this wine is young. 233 00:19:54,760 --> 00:19:55,920 But strong. 234 00:19:57,040 --> 00:19:58,120 And opaque. 235 00:20:01,680 --> 00:20:03,240 Take a good look at it. 236 00:20:09,240 --> 00:20:10,680 Focus on the color. 237 00:20:14,200 --> 00:20:15,600 The reflection of light. 238 00:20:16,480 --> 00:20:20,480 The grape from which this wine was made had a difficult start. 239 00:20:20,560 --> 00:20:24,440 As soon as we began to grow them, these vineyards suffered a lot: 240 00:20:25,880 --> 00:20:26,960 Pests. 241 00:20:27,600 --> 00:20:28,880 Storms. 242 00:20:32,120 --> 00:20:33,160 Smell it. 243 00:20:38,880 --> 00:20:39,960 Intense. 244 00:20:40,960 --> 00:20:41,960 Strong. 245 00:20:43,280 --> 00:20:44,320 Aggressive. 246 00:20:44,400 --> 00:20:45,920 With a primal nature. 247 00:20:47,760 --> 00:20:52,000 But there's a lot more behind that, isn't there? 248 00:20:53,880 --> 00:20:56,200 Please, inhale. Relax. 249 00:20:56,800 --> 00:21:00,520 Well, now we'll realize 250 00:21:01,040 --> 00:21:02,520 that this wine... 251 00:21:03,440 --> 00:21:06,120 is much sweeter than it might appear. 252 00:21:08,040 --> 00:21:11,520 Focus on my words and just on my words. 253 00:21:11,680 --> 00:21:12,840 Close your eyes. 254 00:21:14,640 --> 00:21:16,640 When the countdown is over, 255 00:21:16,720 --> 00:21:18,200 I want you to go 256 00:21:18,280 --> 00:21:21,440 back to when it all started, but we'll do it slowly. 257 00:21:22,600 --> 00:21:23,880 Taste the wine. 258 00:21:34,560 --> 00:21:35,560 Feel... 259 00:21:36,960 --> 00:21:38,520 how it remains in the mouth. 260 00:21:40,000 --> 00:21:41,040 Five. 261 00:21:44,520 --> 00:21:45,520 Intense. 262 00:21:46,760 --> 00:21:48,200 Full-bodied. 263 00:21:48,960 --> 00:21:50,960 Yet silky at the same time. 264 00:21:52,000 --> 00:21:53,040 Four. 265 00:21:55,280 --> 00:21:57,160 No one would have thought 266 00:21:57,240 --> 00:21:59,920 this grape would make it, but it did. 267 00:22:00,520 --> 00:22:03,040 Although it had to pay a price. 268 00:22:03,880 --> 00:22:04,920 Three. 269 00:22:07,760 --> 00:22:11,400 I want you to return to the origin of everything. 270 00:22:13,680 --> 00:22:16,240 But only you can take us there. 271 00:22:17,720 --> 00:22:18,800 Two. 272 00:22:19,800 --> 00:22:23,160 To the place where these vines... 273 00:22:24,480 --> 00:22:25,960 began their journey. 274 00:22:27,920 --> 00:22:28,920 One. 275 00:22:30,920 --> 00:22:32,160 You're already there. 276 00:22:32,680 --> 00:22:34,000 One, two, 277 00:22:34,080 --> 00:22:35,840 three, four. 278 00:22:35,920 --> 00:22:38,640 I paint my portrait with ink. 279 00:22:38,720 --> 00:22:39,920 -Come. -Five, six. 280 00:22:40,000 --> 00:22:41,040 Faggot! 281 00:22:41,120 --> 00:22:45,760 Seven, eight, I'm a cork in water. 282 00:22:45,960 --> 00:22:48,040 One, two, three, 283 00:22:48,120 --> 00:22:49,760 -four. -Faggot! 284 00:22:50,880 --> 00:22:52,400 Are you deaf, faggot? 285 00:22:53,320 --> 00:22:54,320 Faggot! 286 00:22:57,720 --> 00:22:58,960 I just wanted to play. 287 00:23:01,920 --> 00:23:03,240 I just wanted to play. 288 00:23:03,880 --> 00:23:05,760 Don't worry, everything is fine. 289 00:23:06,440 --> 00:23:07,600 Everything is fine. 290 00:23:10,880 --> 00:23:12,160 What's happening now? 291 00:23:18,320 --> 00:23:19,720 I don't want to be here. 292 00:23:20,360 --> 00:23:21,680 I don't want to be here. 293 00:23:21,760 --> 00:23:22,840 Relax. 294 00:23:24,120 --> 00:23:25,960 Breathe, relax. 295 00:23:31,000 --> 00:23:32,720 No one will hurt you. 296 00:23:34,040 --> 00:23:36,600 I'm here with you, you're not alone. 297 00:23:37,160 --> 00:23:38,520 It was always the same. 298 00:23:39,200 --> 00:23:40,800 It was always the same. 299 00:23:41,800 --> 00:23:45,480 Listen, I need you to keep remembering. 300 00:24:06,120 --> 00:24:07,560 I don't want to be here. 301 00:24:13,040 --> 00:24:15,120 -Please. -You have to go through this. 302 00:24:16,440 --> 00:24:17,880 -Stop. -You can do it. 303 00:24:19,120 --> 00:24:20,200 Just one more step. 304 00:24:27,840 --> 00:24:28,760 It was me. 305 00:24:32,520 --> 00:24:33,560 It was me. 306 00:24:36,760 --> 00:24:37,880 Sorry. 307 00:24:39,600 --> 00:24:41,000 Sorry. Sorry. 308 00:24:42,360 --> 00:24:44,840 Unlocking a memory like that is very hard. 309 00:24:45,600 --> 00:24:46,640 I know. 310 00:24:47,600 --> 00:24:48,960 According to the doctor, 311 00:24:49,560 --> 00:24:52,480 my mind had flipped my memories to protect myself. 312 00:24:52,960 --> 00:24:55,040 It was easier to assume that... 313 00:24:56,360 --> 00:24:58,760 -That I wasn't the... -I can't even imagine 314 00:24:58,840 --> 00:25:02,520 how traumatic it can be to come to terms with something like this. 315 00:25:03,080 --> 00:25:04,560 Yes, it's fucked up, yes. 316 00:25:08,440 --> 00:25:10,360 But now, I see things differently. 317 00:25:11,480 --> 00:25:12,920 I see myself differently. 318 00:25:14,280 --> 00:25:15,680 I owe that to the doctor. 319 00:25:18,120 --> 00:25:20,360 I had no reason to want to kill him. 320 00:25:20,920 --> 00:25:21,960 Sure? 321 00:25:22,240 --> 00:25:23,760 What do you want me to say? 322 00:25:24,440 --> 00:25:27,280 I want to know how your turn at the ceremony ended. 323 00:25:29,000 --> 00:25:31,160 Because that's not the end, is it? 324 00:25:32,880 --> 00:25:34,640 If you don't tell me what happened, 325 00:25:34,720 --> 00:25:37,400 I'll only have the other suspects' versions. 326 00:25:38,960 --> 00:25:39,920 You decide. 327 00:25:48,800 --> 00:25:50,360 -We're done. -No. 328 00:25:51,320 --> 00:25:52,960 You have to trust me. 329 00:25:54,080 --> 00:25:56,000 Your breakthrough isn't over yet. 330 00:25:57,760 --> 00:25:59,680 -May I rest? -Soon... 331 00:26:00,360 --> 00:26:03,960 You will break all the lines that anchor you to your past. 332 00:26:04,560 --> 00:26:06,400 You'll see what it is to be truly reborn. 333 00:26:09,400 --> 00:26:10,520 Close your eyes. 334 00:26:15,360 --> 00:26:17,600 I want you to go back to a specific day. 335 00:26:17,680 --> 00:26:20,600 12 September 1995. 336 00:26:22,560 --> 00:26:24,800 Three, two, 337 00:26:25,600 --> 00:26:26,600 one. 338 00:26:28,320 --> 00:26:29,520 Where are you? 339 00:26:30,440 --> 00:26:31,480 I'm at home. 340 00:26:31,920 --> 00:26:34,520 My mother has organized my birthday party. 341 00:26:34,640 --> 00:26:36,800 She has invited to all my classmates. 342 00:26:52,680 --> 00:26:53,800 Happy birthday. 343 00:26:59,000 --> 00:27:00,120 Do you like Ceci? 344 00:27:00,800 --> 00:27:03,240 Ceci has a boyfriend. 345 00:27:03,320 --> 00:27:06,160 Ceci has a boyfriend. 346 00:27:06,240 --> 00:27:08,880 Ceci has a boyfriend. 347 00:27:09,000 --> 00:27:11,160 Ceci has a boyfriend. 348 00:27:11,240 --> 00:27:14,400 Ceci has a boyfriend. 349 00:27:18,400 --> 00:27:20,560 Then, my mother called us all inside. 350 00:27:21,800 --> 00:27:23,520 She was going to play a film. 351 00:27:24,040 --> 00:27:26,200 So the adults could get some rest. 352 00:27:41,480 --> 00:27:42,880 But I couldn't go inside. 353 00:27:44,520 --> 00:27:46,280 I wanted to get out of there. 354 00:27:46,360 --> 00:27:47,440 Escape. 355 00:27:50,720 --> 00:27:53,240 I was a kid, I didn't know what was going on, 356 00:27:53,320 --> 00:27:56,800 but when he looked at me, he saw something inside of me 357 00:27:56,880 --> 00:27:58,160 that... I don't know... 358 00:27:58,240 --> 00:28:00,800 I don't care, it's all the better for me. 359 00:28:01,200 --> 00:28:04,440 And I insulted him, and beat him, but he was still there. 360 00:28:04,520 --> 00:28:06,840 -That shitty gift? -I didn't understand. 361 00:28:07,960 --> 00:28:09,440 It didn't make sense. 362 00:28:10,160 --> 00:28:11,800 I didn't want to mistreat him. 363 00:28:12,200 --> 00:28:13,520 I didn't want to do it. 364 00:28:13,600 --> 00:28:14,760 What are you doing? 365 00:28:32,440 --> 00:28:33,560 I killed him. 366 00:28:39,040 --> 00:28:40,160 I killed him. 367 00:28:48,800 --> 00:28:49,880 That's it. 368 00:28:51,960 --> 00:28:52,960 Mom! 369 00:29:11,760 --> 00:29:12,960 That's it. 370 00:29:13,320 --> 00:29:14,360 That's it. 371 00:29:15,720 --> 00:29:16,920 You may return. 372 00:29:17,320 --> 00:29:18,960 That's it, that's it. 373 00:29:21,360 --> 00:29:24,200 You may return. That's it. 374 00:29:36,960 --> 00:29:38,200 It was an accident. 375 00:29:38,920 --> 00:29:40,280 I was just a kid. 376 00:29:40,360 --> 00:29:42,520 It could be considered reckless homicide. 377 00:29:43,160 --> 00:29:45,000 -Will you arrest me? -No. 378 00:29:45,560 --> 00:29:47,880 The statute of limitations have expired. 379 00:29:50,000 --> 00:29:52,480 I'm only interested in the doctor's murder. 380 00:29:53,000 --> 00:29:54,280 Excuse me, Lieutenant. 381 00:29:55,440 --> 00:29:56,680 The prints on the weapon. 382 00:29:58,320 --> 00:29:59,920 You'll see that I'm innocent. 383 00:30:09,480 --> 00:30:11,560 Your prints are on the dagger that killed him. 384 00:30:12,520 --> 00:30:13,680 Impossible. 385 00:30:14,480 --> 00:30:15,600 That's impossible. 386 00:30:15,680 --> 00:30:18,160 It has the fingerprints of all the patients. 387 00:30:18,240 --> 00:30:21,880 I've never touched it, I swear. I didn't, but I know who did. 388 00:30:23,760 --> 00:30:25,400 You should've started there... 389 00:30:34,160 --> 00:30:35,560 Now it's your turn. 27026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.