All language subtitles for Law.Order.S02E14.Blood.is.Thicker.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DAWN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,960 Dans le système judiciaire, les citoyens sont représentés... 2 00:00:04,040 --> 00:00:06,530 par deux organismes d'égale importance. 3 00:00:06,630 --> 00:00:08,450 La Police, qui enquête sur les crimes... 4 00:00:08,550 --> 00:00:11,330 et le Ministère Public, qui poursuit les contrevenants. 5 00:00:11,420 --> 00:00:13,050 Voici leurs histoires. 6 00:00:29,230 --> 00:00:32,930 Tu trainerais ici si tu bossais pas le dimanche soir ? 7 00:00:33,030 --> 00:00:36,560 Je m'occuperais de ma Harley. Ou de Mary Louise. 8 00:00:37,950 --> 00:00:40,870 Allez, poussez-vous, poussez-vous. 9 00:00:40,950 --> 00:00:43,620 Du calme, vous rentrerez. Ya pas de problème. 10 00:00:43,710 --> 00:00:45,780 - Faites sortir le gérant. - Ya un problème ? 11 00:00:45,870 --> 00:00:48,030 Trop de bruit et de gens qui traînent. 12 00:00:48,130 --> 00:00:50,500 - Pas moi, je m'en vais. - Peter, ça suffit ! 13 00:00:50,590 --> 00:00:53,040 Je parlais au policier. 14 00:00:53,130 --> 00:00:56,880 - Où vas-tu ? La voiture est par là. - À minuit ? Allons au Nirvana... 15 00:00:56,970 --> 00:01:01,300 - C'est l'heure de rentrer ! - C'est justement l'heure de pas rentrer. 16 00:01:01,390 --> 00:01:03,380 Non, je ne veux pas... Peter ! 17 00:01:09,060 --> 00:01:12,230 - Personne dans la boîte l'a vue. - Elle est invisible ou quoi ? 18 00:01:14,070 --> 00:01:17,190 Le bracelet a été arraché violemment, la peau est venue avec. 19 00:01:17,280 --> 00:01:19,990 Loïs Ryder, 16, 85e rue. 20 00:01:20,080 --> 00:01:22,320 Près du parc. Sympa. 21 00:01:22,410 --> 00:01:24,980 - Saperstein, 36e. - Phil Cerreta, Mike Logan. 22 00:01:25,080 --> 00:01:27,790 Vous n'avez pas assez de boulot dans votre secteur ? 23 00:01:27,880 --> 00:01:30,120 Frappée à la tête ? Avec une batte de base-ball ? 24 00:01:30,210 --> 00:01:32,200 Bijoux volés, mais par les cartes bancaires ? 25 00:01:32,300 --> 00:01:34,170 Affaire réglée. Vous avez l'agresseur ? 26 00:01:34,260 --> 00:01:36,660 Deux agressions similaires en six semaines. 27 00:01:36,760 --> 00:01:38,590 - J'en ai pas entendu parlé. - Non, non. 28 00:01:38,720 --> 00:01:41,510 On voulait pas que la manière de procéder soit divulguée. 29 00:01:41,600 --> 00:01:44,850 Il frappe avec une batte, vole les bijoux et laisse les cartes. 30 00:01:44,930 --> 00:01:46,430 Vous avez quoi ? 31 00:01:46,520 --> 00:01:48,840 Il frappe avec une batte, vole les bijoux et laisse les cartes. 32 00:01:48,940 --> 00:01:50,810 Vous avez rien. 33 00:03:14,580 --> 00:03:16,990 Nous comprenons que c'est une période difficile. 34 00:03:17,090 --> 00:03:19,790 Vous étiez à la campagne tout le week-end ? 35 00:03:20,670 --> 00:03:22,710 Pour faire réparer le toit. 36 00:03:28,300 --> 00:03:30,430 Quelle importance s'il fuyait ? 37 00:03:32,850 --> 00:03:34,640 M. Ryder... 38 00:03:38,400 --> 00:03:40,060 M. Ryder ? 39 00:03:42,030 --> 00:03:45,310 Savez-vous ce que votre femme devait faire ce soir ? 40 00:03:47,370 --> 00:03:49,770 Je lui ai parlé ce matin. 41 00:03:49,870 --> 00:03:51,780 On a parlé. 42 00:03:51,870 --> 00:03:55,040 Elle a dit vouloir aller au cinéma. 43 00:03:56,080 --> 00:04:00,250 Je lui ai dit de pas y aller à pieds. 44 00:04:00,340 --> 00:04:02,380 Le cinéma, M. Ryder... 45 00:04:02,460 --> 00:04:04,950 savez-vous auquel elle voulait aller ? 46 00:04:06,010 --> 00:04:08,460 Elle aimait le Twin, sur la 69e rue. 47 00:04:09,510 --> 00:04:13,130 M. Ryder, pouvez-vous nous prêter un photo d'elle ? 48 00:04:13,220 --> 00:04:14,880 Papa ? 49 00:04:17,600 --> 00:04:19,480 Papa, qu'est-ce qui va pas ? 50 00:04:25,030 --> 00:04:26,900 Où est Maman ? 51 00:04:29,240 --> 00:04:32,610 TWIN - LUNDI 7 JANVIER Festival de films scandinaves. 52 00:04:32,700 --> 00:04:34,990 Des gens qui se suicident sous la neige. 53 00:04:35,080 --> 00:04:37,410 Pas vraiment ce que les New-Yorkais aiment voir en hiver. 54 00:04:37,500 --> 00:04:40,420 On a vendu 86 billets. 55 00:04:40,500 --> 00:04:42,040 Un à elle ? 56 00:04:43,050 --> 00:04:46,210 Je m'ennuie tellement, je travaille les yeux fermés. 57 00:04:48,220 --> 00:04:49,880 OK, merci. 58 00:04:54,430 --> 00:04:57,050 Six bars, quatre marchands de fruits coréens. 59 00:04:57,140 --> 00:04:59,430 Personne l'a vue. Et lui ? 60 00:04:59,520 --> 00:05:01,390 Suicide. 61 00:05:01,480 --> 00:05:03,310 En suédois. 62 00:05:04,610 --> 00:05:06,690 Frappée violemment avec un objet contondant. 63 00:05:06,780 --> 00:05:09,570 Ça correspond aux autres victimes. C'est un dingue de la batte. 64 00:05:09,660 --> 00:05:11,900 Elle a mangé une heure avant de mourir ? 65 00:05:11,990 --> 00:05:14,610 Elle a dû trouver une galerie servant du carpaccio. 66 00:05:14,700 --> 00:05:17,320 Des traces de sperme dans le vagin et vous dites rien ? 67 00:05:17,410 --> 00:05:20,750 Il y a aucune trace de viol. Pas de déchirure, pas d'égratignures. 68 00:05:20,830 --> 00:05:23,870 - Son mari n'était pas là. - Je pouvais pas savoir. 69 00:05:23,960 --> 00:05:26,450 - Je suis son agent de voyage ? - À quelle heure était-ce ? 70 00:05:26,550 --> 00:05:29,250 Hier, avant minuit. Les spermatozoïdes étaient morts ce matin. 71 00:05:29,340 --> 00:05:31,420 Et après minuit, vendredi. 72 00:05:31,510 --> 00:05:33,970 Il y avait aussi des phosphatases, du liquide séminal. 73 00:05:34,060 --> 00:05:36,430 Ça disparaît 48 h après les rapports sexuels. 74 00:05:36,520 --> 00:05:39,050 Mais on en trouve aussi dans le jus de choux-fleurs. 75 00:05:39,140 --> 00:05:42,230 Ça doit pas être le chou-fleur. 76 00:05:42,310 --> 00:05:44,940 Votre ami Saperstein, du 36e ? 77 00:05:45,020 --> 00:05:48,140 Un bijou de l'une des victimes est apparu dans le quartier des diamantaires. 78 00:05:48,240 --> 00:05:50,110 Pas de piste. 79 00:05:50,200 --> 00:05:53,700 Pourquoi serait-elle allée au cinéma avec deux gosses à la maison ? 80 00:05:53,780 --> 00:05:55,820 Justement à cause des deux gosses. 81 00:05:55,910 --> 00:05:57,620 Elle a une gouvernante. 82 00:05:57,700 --> 00:06:00,570 Elle voulait pas dire à la gouvernante où elle allait ? 83 00:06:00,670 --> 00:06:02,740 Elle a diné, elle a fait l'amour. 84 00:06:02,830 --> 00:06:06,200 Elle devait avoir un amant. Une querelle d'amoureux ? 85 00:06:06,300 --> 00:06:08,790 Ou le mari n'est pas parti quatre jours. 86 00:06:08,880 --> 00:06:11,460 Il faudrait savoir avec qui elle couchait. 87 00:06:11,550 --> 00:06:13,540 Vous devez retourner voir le mari. 88 00:06:13,640 --> 00:06:18,460 Si c'est pas lui, c'est le pire moment pour lui annoncer la nouvelle. 89 00:06:22,150 --> 00:06:25,020 Mon fils a pris des sédatifs. Ce n'est pas le bon moment. 90 00:06:25,110 --> 00:06:27,180 Nous devons vraiment lui parler. 91 00:06:27,280 --> 00:06:30,640 Les enfants, les funérailles... Il est à bout. 92 00:06:30,740 --> 00:06:32,730 M. Ryder, pardon de vous déranger. 93 00:06:32,820 --> 00:06:34,900 Pouvons-nous vous parler en privé ? 94 00:06:34,990 --> 00:06:37,230 Toute la famille se sert les coudes. 95 00:06:38,830 --> 00:06:43,290 - Je ne pense pas... - Non, ça va. 96 00:06:45,130 --> 00:06:47,170 Nous avons la preuve médicale... 97 00:06:47,300 --> 00:06:51,420 que votre femme a eu des relations intimes moins de 48 h avant sa mort. 98 00:06:51,510 --> 00:06:53,670 C'est impossible. 99 00:06:53,760 --> 00:06:57,290 Je suis parti pour Southampton jeudi. 100 00:06:59,270 --> 00:07:03,260 - Si c'était pas vous... - Qu'insinuez-vous ? 101 00:07:04,270 --> 00:07:06,010 Que ma femme avait un amant ? 102 00:07:07,150 --> 00:07:09,820 Loïs n'aurait jamais fait ça. 103 00:07:09,900 --> 00:07:14,230 Si nous savions ce qu'elle a fait, nous pourrions trouver un témoin du crime. 104 00:07:14,320 --> 00:07:16,150 C'est impossible. 105 00:07:16,240 --> 00:07:19,080 - Je connais ma femme. - Le labo a pu se tromper. 106 00:07:19,160 --> 00:07:21,530 Si vous donnez un peu de votre sang, nous saurons que c'est vous... 107 00:07:21,620 --> 00:07:23,700 et plus besoin de chercher ailleurs. 108 00:07:23,790 --> 00:07:26,030 Ma belle-fille est morte... 109 00:07:26,130 --> 00:07:28,410 mes petits-enfants n'ont plus de mère... 110 00:07:28,500 --> 00:07:32,200 et vous voulez impliquer mon fils dans un scandale. 111 00:07:34,970 --> 00:07:38,250 Je ne pense pas. Non. 112 00:07:39,510 --> 00:07:42,380 Pourquoi faire tout un fromage pour une prise de sang ? 113 00:07:42,480 --> 00:07:46,310 Sa femme vient de mourir, et il doit prouver qu'elle le trompait pas ? 114 00:07:46,400 --> 00:07:48,970 Ou bien il veut pas qu'on sache qu'il l'a vue ce week-end. 115 00:07:49,070 --> 00:07:51,140 Votre Ryder ? Appelé pour le Vietnam. 116 00:07:51,230 --> 00:07:53,990 A rejoint la Garde Nationale. Comme Dan Quayle. 117 00:07:54,070 --> 00:07:55,810 L'armée a retrouvé son dossier. 118 00:07:55,910 --> 00:07:58,280 Son groupe sanguin correspond pas au sperme. 119 00:07:58,370 --> 00:08:00,860 Alors pourquoi refuser le test ? 120 00:08:00,950 --> 00:08:05,740 Deuil, invasion de la vie privée... Peut-être n'aime-t-il pas les flics. 121 00:08:05,830 --> 00:08:09,660 Ou savait que ça correspondrait pas. Il voulait pas qu'on sache pour son amant. 122 00:08:09,750 --> 00:08:13,540 - Ça lui donne un mobile. - Je sais qui l'a vue avant sa mort. 123 00:08:13,630 --> 00:08:15,460 Son amant. 124 00:08:15,550 --> 00:08:18,970 - Où l'a-t-on vue en dernier ? - La gouvernante dit à la clinique. 125 00:08:19,050 --> 00:08:21,210 Carnegie Hill. Elle faisait du bénévolat. 126 00:08:21,310 --> 00:08:23,430 Vous attendez quoi ? 127 00:08:23,520 --> 00:08:26,050 J'ai besoin de gens pour soutenir les malades. 128 00:08:26,140 --> 00:08:29,600 En général, les bénévoles préfèrent les dépôts-ventes sur Madison. 129 00:08:29,690 --> 00:08:31,730 Pour les escarpins italiens. 130 00:08:31,820 --> 00:08:35,600 - Vous connaissiez pas Mme Ryder ? - L'argent des Ryder a bâti cet hôpital. 131 00:08:35,700 --> 00:08:39,230 Loïs devait fréquenter ces gens-là, mais comprenait pas leurs règles. 132 00:08:39,320 --> 00:08:41,610 Elle travaillait avec les enfants cancéreux. 133 00:08:41,700 --> 00:08:44,820 Vous parlait-elle de sa vie ? 134 00:08:46,750 --> 00:08:48,990 Nous pensons qu'elle avait un amant. 135 00:08:51,340 --> 00:08:53,330 Je n'en sais rien. 136 00:08:53,420 --> 00:08:57,630 Mlle Phillips, dites-le nous ou on vous cite à comparaître. 137 00:08:58,840 --> 00:09:01,960 Il est marié. Il a des gosses. Le mêlez pas à ça. 138 00:09:02,060 --> 00:09:04,930 Il y est déjà mêlé. Son nom ? 139 00:09:08,440 --> 00:09:11,110 Joel Friedman, Chef du service pédiatrique. 140 00:09:15,280 --> 00:09:18,150 Loïs Ryder ? Bien sûr que je la connaissais. 141 00:09:18,240 --> 00:09:21,030 Elle était bénévole à l'hôpital. 142 00:09:21,120 --> 00:09:23,440 Vous l'avez vue dimanche soir ? 143 00:09:25,290 --> 00:09:28,700 - J'ignore de quoi vos parlez. - On va vous faciliter la tâche. 144 00:09:28,790 --> 00:09:30,870 Dimanche soir, Loïs Ryder. 145 00:09:30,960 --> 00:09:33,500 Vous, ensemble. 146 00:09:35,300 --> 00:09:37,620 Vous voulez qu'on vous dise vos droits ? 147 00:09:37,720 --> 00:09:39,790 Qui est-ce, chéri ? 148 00:09:42,640 --> 00:09:44,430 Je prends mon manteau. 149 00:09:45,810 --> 00:09:47,270 Nous voulons un test sanguin. 150 00:09:47,350 --> 00:09:50,100 Si vous refusez, on demandera une injonction. 151 00:09:50,190 --> 00:09:53,190 Du calme, messieurs. Joel. 152 00:09:59,990 --> 00:10:01,810 J'étais avec elle. 153 00:10:04,330 --> 00:10:08,900 Nous nous fréquentions. Depuis cinq mois. 154 00:10:09,000 --> 00:10:13,490 Normalement, je la voyais pas chez moi. 155 00:10:14,500 --> 00:10:18,170 Elle a appelé. Elle voulait parler. 156 00:10:18,260 --> 00:10:20,880 Son mari prétend qu'elle était heureuse. 157 00:10:21,800 --> 00:10:23,460 Vraiment ? 158 00:10:28,390 --> 00:10:29,800 Non. 159 00:10:30,690 --> 00:10:33,940 Non. Il y a une photo, chez les Ryder. 160 00:10:34,020 --> 00:10:35,680 Loïs m'a raconté. 161 00:10:36,650 --> 00:10:40,430 La grand-mère Ryder sur un chameau. En Égypte, en 1930. 162 00:10:40,530 --> 00:10:43,450 En 1930, sa grand-mère à elle faisait des ménages... 163 00:10:43,530 --> 00:10:45,610 à East Orange, dans le New Jersey. 164 00:10:45,700 --> 00:10:48,820 Les Ryder faisaient en sorte qu'elle ne l'oublie pas. 165 00:10:50,330 --> 00:10:52,200 Je peux pas être mêlé à ça. 166 00:10:52,290 --> 00:10:55,080 Son mari savait pour votre liaison ? 167 00:10:59,170 --> 00:11:02,620 Je l'ai vu il y a un mois, à une soirée de bienfaisance. 168 00:11:02,720 --> 00:11:05,840 J'ai compris à son sourire qu'il savait. 169 00:11:09,850 --> 00:11:12,850 Loïs ne comprenait pas ce qu'elle faisait. 170 00:11:13,850 --> 00:11:15,890 Moi, oui. 171 00:11:15,980 --> 00:11:18,770 J'étais là pour le rendre jaloux. 172 00:11:18,860 --> 00:11:22,270 Il coopère. C'est pas lui. 173 00:11:22,360 --> 00:11:24,440 Vous le savez comme moi. 174 00:11:33,330 --> 00:11:35,410 Elle l'utilise. Il aurait pu s'énerver. 175 00:11:35,500 --> 00:11:37,790 Le garçon d'ascenseur dit que sa femme est rentrée... 176 00:11:37,880 --> 00:11:39,750 40 minutes après le départ de Loïs. 177 00:11:39,840 --> 00:11:42,250 - Il lui a ouvert la porte. - Il avait le temps. 178 00:11:42,340 --> 00:11:45,590 L'escalier de secours donne sur une cour grillagée. 179 00:11:45,680 --> 00:11:47,750 Le toubib sort, escalade la grille... 180 00:11:47,850 --> 00:11:51,380 tue Loïs Ryder, trimballe son cadavre du West Side à l'East Side... 181 00:11:51,470 --> 00:11:54,310 et rentre à temps pour accueillir sa femme ? 182 00:11:54,390 --> 00:11:56,350 C'est qui, Houdini ? 183 00:11:57,730 --> 00:12:01,400 Le toubib dit que Ryder était au courant. 184 00:12:01,480 --> 00:12:03,980 Ryder dit que non. 185 00:12:06,610 --> 00:12:08,270 Je savais. 186 00:12:13,330 --> 00:12:15,900 Je voulais pas que tout le monde l'apprenne. 187 00:12:16,000 --> 00:12:17,910 Nous devions le savoir. 188 00:12:18,000 --> 00:12:21,170 C'est l'un des derniers à l'avoir vue vivante. 189 00:12:21,250 --> 00:12:22,750 Ma petite-fille... 190 00:12:22,840 --> 00:12:26,790 doit-elle apprendre par les journaux que sa mère était infidèle ? 191 00:12:26,880 --> 00:12:29,760 Qui plus est avec un étranger. 192 00:12:29,850 --> 00:12:33,130 - Il est du West Side. - Vous savez ce que je veux dire. 193 00:12:33,220 --> 00:12:35,300 Il n'était pas de notre monde. 194 00:12:35,390 --> 00:12:38,930 Pas de docteurs juifs dans votre monde, hein ? 195 00:12:40,270 --> 00:12:43,110 M. Ryder, permettez-moi. 196 00:12:43,190 --> 00:12:47,440 La liaison de votre femme, elle vous tracassait ? 197 00:12:48,280 --> 00:12:50,690 Cette histoire avec le Dr Friedman... 198 00:12:51,530 --> 00:12:55,150 J'en avais discuté avec ma femme. C'était fini. 199 00:12:57,040 --> 00:13:00,210 Et je pense pas que ça le rendait fou de joie. 200 00:13:04,210 --> 00:13:07,170 D'abord Ryder nous envoie au ciné. Mais sa femme n'y est jamais allée. 201 00:13:07,260 --> 00:13:10,090 - Après, il désigne le docteur. - Il nous mène en bateau. 202 00:13:10,180 --> 00:13:12,420 Il a dû rentrer plus tôt et la surprendre. 203 00:13:12,510 --> 00:13:15,630 Donne-nous six hommes, et on patrouille avec la photo du mari. 204 00:13:15,730 --> 00:13:18,850 Six hommes ? Pourquoi pas l'armée russe ? Ils ont le temps, eux. 205 00:13:18,940 --> 00:13:21,610 On fait le quartier du toubib, celui des Ryder... 206 00:13:21,690 --> 00:13:23,770 et enfin l'endroit où on l'a trouvée. 207 00:13:23,860 --> 00:13:26,560 File-nous Profaci et Lee. 208 00:13:28,320 --> 00:13:30,150 Une soirée. 209 00:13:32,950 --> 00:13:35,870 LEXINGTON AVENUE ET LA 85E RUE MERCREDI 16 JANVIER 210 00:13:38,670 --> 00:13:41,950 J'ai un type qui a vu Ryder conduisant une camionnette. 211 00:13:42,040 --> 00:13:45,160 C'était soit Ryder, soit un grand noir qui lui ressemblait. 212 00:13:45,250 --> 00:13:47,920 J'ai un type qui a vu un OVNI. 213 00:13:48,010 --> 00:13:50,170 Va récupérer Lee. Rentrez chez vous. 214 00:13:50,260 --> 00:13:52,830 Embrasse Shirley pour moi. D'accord, Profaci ? 215 00:13:52,930 --> 00:13:55,850 - À la prochaine... - Phil ! Phil ! 216 00:14:00,190 --> 00:14:02,140 J'adore New York en cette saison. 217 00:14:02,230 --> 00:14:04,310 T'as un témoin qui l'a vu le soir du crime ? 218 00:14:04,400 --> 00:14:07,070 Pas tout à fait. Viens voir M. Lewis. 219 00:14:07,150 --> 00:14:09,270 Jolie femme. 220 00:14:09,360 --> 00:14:12,280 Un peu vieille pour moi, mais belles pommettes. 221 00:14:12,370 --> 00:14:14,070 Dites-lui pour les gosses. 222 00:14:14,160 --> 00:14:16,230 Il y a une quinzaine, deux gamins... 223 00:14:16,330 --> 00:14:18,900 Ils louaient des films X. "Vibrantes Salopes". 224 00:14:19,000 --> 00:14:21,570 - Il devrait y avoir une loi... - Il y a une loi. 225 00:14:21,670 --> 00:14:24,540 Ils parlaient du type à la batte de base-ball, l'agresseur. 226 00:14:24,630 --> 00:14:27,000 La dame aux pommettes, elle vient tout le temps... 227 00:14:27,090 --> 00:14:29,330 - Des films artistiques. - Mme Ryder. 228 00:14:29,420 --> 00:14:31,500 La dame de la photo. Elle s'énerve. 229 00:14:31,590 --> 00:14:33,750 - Elle se tourne vers le type... - M. Ryder. 230 00:14:33,850 --> 00:14:36,420 Elle est survoltée. "Cette société fout le camp. 231 00:14:36,510 --> 00:14:39,270 La vie trop dure. Pas étonnant qu'il y ait des agressions". 232 00:14:39,350 --> 00:14:42,350 Il dit, "Tu finiras ton discours à la maison". 233 00:14:42,440 --> 00:14:44,230 Moi, je dis, "Faudrait les tuer". 234 00:14:44,310 --> 00:14:46,440 Ryder connaissait l'existence de l'agresseur. 235 00:14:46,520 --> 00:14:48,230 Merci beaucoup. 236 00:14:50,030 --> 00:14:52,190 On sait pourquoi il a refusé la prise de sang. 237 00:14:52,280 --> 00:14:54,190 Il voulait pas qu'on recherche l'amant. 238 00:14:54,280 --> 00:14:56,650 On l'a trouvé, et Ryder savait qui il est. 239 00:14:56,740 --> 00:15:00,030 S'il sait qui c'est, il sait où trouver sa femme. 240 00:15:00,120 --> 00:15:02,200 Il attend à l'extérieur de chez le toubib. 241 00:15:02,290 --> 00:15:05,540 - Là-bas, à 11 h, la rue est vide. - Il lui fracasse le crâne... 242 00:15:05,630 --> 00:15:08,120 Traverse la ville avec le corps, et le jette dans ce quartier. 243 00:15:08,210 --> 00:15:11,050 - Où l'agresseur sévit. - Il imagine qu'on cherchera pas plus loin. 244 00:15:11,130 --> 00:15:13,710 "Une autre victime de l'agresseur. Dommage. Affaire classée". 245 00:15:13,800 --> 00:15:16,090 Mon cul. Affaire ouverte. 246 00:15:18,780 --> 00:15:21,360 1 h du matin, il arrive. Je m'approche. 247 00:15:21,450 --> 00:15:24,490 Il est rentré direct de Southampton ? Rien ne prouve le contraire. 248 00:15:24,580 --> 00:15:27,070 Il a dit qu'il y avait des embouteillages. Je m'en foutais. 249 00:15:27,170 --> 00:15:30,080 - C'est pas votre client préféré, hein ? - Je monte pour garer la voiture. 250 00:15:30,170 --> 00:15:32,660 Il papote... Sa résidence d'hiver dans les îles. 251 00:15:32,760 --> 00:15:35,160 le toit est cassé, la piscine trop chaude. 252 00:15:35,260 --> 00:15:38,210 En hiver, je vais même pas au sud de Park Avenue. 253 00:15:38,300 --> 00:15:40,180 M. Ryder est toujours aussi cordial ? 254 00:15:40,260 --> 00:15:42,590 Il me fait poireauter dans la voiture froide... 255 00:15:42,680 --> 00:15:44,840 La voiture était froide ? 256 00:15:44,930 --> 00:15:47,890 - Elle était glacée. - Merci beaucoup. 257 00:15:47,980 --> 00:15:52,230 Southampton, c'est à deux heures d'ici ? Je roule 2 km, ma voiture surchauffe. 258 00:15:53,070 --> 00:15:56,020 Il tue sa femme, attend dans un café pendant deux heures... 259 00:15:56,110 --> 00:15:58,190 l'arrivée du gardien de nuit. 260 00:15:58,280 --> 00:16:00,570 Tu veux te faire les 10 000 cafés de la ville ? 261 00:16:00,660 --> 00:16:02,490 Je veux entrer dans cette voiture. 262 00:16:02,580 --> 00:16:05,150 Si on embarque la voiture, Ryder saura qu'on enquête sur lui. 263 00:16:05,250 --> 00:16:07,740 Je m'arrange avec le mandat. On le fera ici. 264 00:16:08,370 --> 00:16:11,290 LABORATOIRE MÉDICO-LÉGAL MARDI 29 JANVIER 265 00:16:12,840 --> 00:16:15,750 Pas de sang dans la voiture. La tête devait être enveloppée. 266 00:16:15,840 --> 00:16:18,880 Les gars ont ramassé des fibres du pull de Mme Ryder. 267 00:16:18,970 --> 00:16:22,670 Ça mènera nulle part, même s'il vaut 800 $. 268 00:16:22,760 --> 00:16:25,850 C'est sa voiture. Normale qu'il y ait des traces de ses habits. 269 00:16:25,930 --> 00:16:28,010 Dans le coffre ? 270 00:16:28,100 --> 00:16:31,140 Paul, j'en suis sûr. Il l'attend devant chez Friedman... 271 00:16:31,230 --> 00:16:35,180 il la tue, traverse la ville, jette le corps, et maquille l'agression. 272 00:16:35,280 --> 00:16:37,350 Et nous dit qu'elle est allée au ciné. 273 00:16:37,450 --> 00:16:40,200 Pas de preuves. On l'aura même pas pour mensonge. 274 00:16:40,280 --> 00:16:42,650 - Et le pull ? - Ça pouvait dater de longtemps. 275 00:16:42,740 --> 00:16:44,700 - La voiture était froide. - Pas ensanglantée. 276 00:16:44,790 --> 00:16:46,240 Que voulez-vous qu'on fasse ? 277 00:16:46,330 --> 00:16:48,870 Qu'on fasse le tour des boutiques de sport... 278 00:16:48,960 --> 00:16:51,990 à la recherche d'une batte vendue à un quadragénaire ? 279 00:16:52,080 --> 00:16:54,410 Doucement, on travaille pour la même maison. 280 00:16:54,500 --> 00:16:56,380 C'est pas notre ennemi. 281 00:16:56,460 --> 00:16:58,540 Donnez-nous quelque chose. Un mobile. 282 00:16:58,630 --> 00:17:01,500 Le toubib dit que Ryder se moquait de l'adultère. 283 00:17:01,590 --> 00:17:04,960 Je vous assure qu'il n'aimait pas que l'amant de sa femme soit juif. 284 00:17:05,060 --> 00:17:07,970 Allez... Qui se souci de la religion du type qui saute sa femme ? 285 00:17:08,060 --> 00:17:11,970 Les Ryder. Tu l'a entendue. "Il n'était pas de notre monde". 286 00:17:12,060 --> 00:17:14,140 L'adultère. C'est un mobile ? 287 00:17:14,230 --> 00:17:16,350 Que se passait-il dans ce mariage ? 288 00:17:18,070 --> 00:17:21,690 Elle a dû en parler à quelqu'un. Regardons dans son carnet d'adresses. 289 00:17:23,570 --> 00:17:26,660 "K... RDV à l'Algonquin". 290 00:17:31,750 --> 00:17:34,070 "Kent, déjeuner". 291 00:17:35,750 --> 00:17:39,200 "K. Meeker, diner au Lutèce". 292 00:17:42,760 --> 00:17:45,600 "Kent, déjeuner... Le Périgord". 293 00:17:48,430 --> 00:17:50,970 C'est quoi ça, un autre amant ? 294 00:17:51,060 --> 00:17:55,600 Loïs et moi ? Non. Nous étions amis. 295 00:17:55,690 --> 00:17:58,690 - Vous êtes ami avec M. Ryder ? - Depuis la prépa. 296 00:17:58,780 --> 00:18:01,270 On était dans l'équipe de natation à St. Luke. 297 00:18:01,360 --> 00:18:03,600 - Presque de la famille. - Et Mme Ryder ? 298 00:18:03,700 --> 00:18:06,780 Elle était aussi de la famille ? 299 00:18:06,870 --> 00:18:10,620 Loïs a été tuée par un voleur, non ? 300 00:18:10,710 --> 00:18:12,910 Quand vous voyiez Mme Ryder... 301 00:18:13,000 --> 00:18:14,870 Elle venait me voir pour... 302 00:18:14,960 --> 00:18:18,080 Disons que mon arbre généalogique était meilleur que le sien. 303 00:18:18,170 --> 00:18:21,790 - Elle voulait des conseils conjugaux. - Ça n'allait pas ? 304 00:18:21,880 --> 00:18:24,460 Pour Loïs, c'était depuis que la mère de Jonathan... 305 00:18:24,550 --> 00:18:26,880 avait quitté le mariage avant le fleuriste. 306 00:18:26,970 --> 00:18:30,590 Ma mère n'aime pas ma femme. Ça fait 20 ans que ça me fait plus rien. 307 00:18:30,680 --> 00:18:33,390 Vous n'êtes pas Jonathan Ryder. 308 00:18:34,350 --> 00:18:38,850 Quand nous étions en prépa, il ne travaillait pas bien. 309 00:18:38,940 --> 00:18:41,810 Sa mère arrive, on rénove un bâtiment... 310 00:18:41,900 --> 00:18:45,320 et soudain, il a de bonnes notes. Elle lui a jamais laissé oublier ça. 311 00:18:45,410 --> 00:18:48,110 - Que c'est un raté ? - C'est perturbant. 312 00:18:48,200 --> 00:18:50,280 Un jour, il a shooté dans un chat. 313 00:18:50,370 --> 00:18:53,320 - Jamais dans sa femme ? - Pire. 314 00:18:53,410 --> 00:18:57,330 Loïs m'a dit qu'il lui a offert trois millions pour partir. 315 00:18:57,420 --> 00:18:59,490 Il lui a tendu un papier... 316 00:18:59,590 --> 00:19:02,460 "Salut, chérie. Signe ça et va-t'en". 317 00:19:04,180 --> 00:19:07,840 Elle l'aimait. Elle voulait un conseiller conjugal. 318 00:19:07,930 --> 00:19:10,050 Il pouvait obtenir le divorce sans son consentement. 319 00:19:10,140 --> 00:19:13,260 Sa part des biens en commun avoisinait les 20 millions. 320 00:19:13,350 --> 00:19:17,600 - Sauf si elle mourait. - Jonathan ? 321 00:19:17,690 --> 00:19:21,140 Il avait pas le cran. Sa mère l'a émasculé il y a longtemps. 322 00:19:21,230 --> 00:19:24,570 Demandez à Barbara Ryder où elle était ce soir-là. 323 00:19:24,650 --> 00:19:27,770 Ryder aurait dû remettre sa mère en place, il y a longtemps. 324 00:19:27,870 --> 00:19:30,700 - T'es expert en mauvaises mères ? - En fait, oui. 325 00:19:33,080 --> 00:19:35,570 Le collier et le bracelet... revendus. 326 00:19:35,670 --> 00:19:37,740 Identifiés grâce aux photos de l'assurance. 327 00:19:37,830 --> 00:19:39,910 Qui les a revendus, la mère de Ryder ? 328 00:19:40,000 --> 00:19:42,710 Ça m'étonnerait qu'elle fréquente ces endroits. 329 00:19:42,800 --> 00:19:44,260 Les bijoux sont arrivés quand ? 330 00:19:44,340 --> 00:19:46,670 Le matin après le meurtre. Il a eu notre notice hier... 331 00:19:46,760 --> 00:19:49,930 On s'est monté la tête ? C'était vraiment une agression ? 332 00:19:50,010 --> 00:19:53,010 Va faire un tour dans la boutique. 333 00:19:55,640 --> 00:19:58,980 NEW ERA VENTES ET ACHATS 620 21E RUE - JEUDI 7 FÉVRIER Pourquoi les cognes ? 334 00:19:59,480 --> 00:20:01,770 J'ai vu la notice et j'ai appelé. 335 00:20:01,860 --> 00:20:04,230 Je peux m'asseoir sur le fric que je lui ai filé. 336 00:20:04,320 --> 00:20:06,530 Depuis quand respectez-vous la loi ? 337 00:20:06,610 --> 00:20:09,700 Depuis que j'ai fait trois ans de placard. 338 00:20:09,780 --> 00:20:12,780 Ma femme aime quand je suis là pour les fêtes. 339 00:20:12,870 --> 00:20:14,580 D'accord. Merci. 340 00:20:14,660 --> 00:20:17,870 Ce M. Everett qui vous a fourgué les bijoux... 341 00:20:17,960 --> 00:20:20,710 il s'est fait voler ses papiers il y a trois semaines. 342 00:20:20,790 --> 00:20:22,870 Il m'a montré une carte d'identité. 343 00:20:22,960 --> 00:20:25,040 T'as regardé la photo, au moins ? 344 00:20:25,130 --> 00:20:27,370 Il était comment ? 345 00:20:27,470 --> 00:20:29,170 - Blanc. - Non. 346 00:20:29,260 --> 00:20:32,710 Le vrai M. Everett est noir. T'as pas bien regardé. 347 00:20:32,810 --> 00:20:36,010 Mike, il a prêté 4 000 $ à une carte d'identité volée. 348 00:20:36,100 --> 00:20:39,220 - T'en penses quoi ? - Qu'il y a d'autres trucs volés ici. 349 00:20:39,310 --> 00:20:42,650 - On devrait ouvrir le coffre. - Attendez ! 350 00:20:42,730 --> 00:20:45,220 Ce type est un dingue. 351 00:20:45,320 --> 00:20:47,640 Il pourrait me tuer. Je veux pas d'ennuis. 352 00:20:47,740 --> 00:20:51,490 De sa part ou de la nôtre ? Tu préfères quoi ? 353 00:20:51,570 --> 00:20:53,230 Son nom. 354 00:20:57,460 --> 00:21:00,410 Ça doit être vrai. Les classes moyennes ont quitté New York. 355 00:21:01,540 --> 00:21:03,370 14. 356 00:21:10,550 --> 00:21:13,750 Henry Willard ? Police de la ville de New York ! 357 00:21:15,260 --> 00:21:17,090 À toi, Gros Papa. 358 00:21:33,160 --> 00:21:34,870 Un vrai dur, hein ? 359 00:21:34,950 --> 00:21:37,870 On a interrompu sa petite fête. 360 00:21:37,950 --> 00:21:40,410 Allez, sors de là. 361 00:21:40,500 --> 00:21:42,660 Henry ? Henry. 362 00:21:43,500 --> 00:21:48,380 Le permis de conduire dont tu t'es servi, t'as braqué un type pour l'avoir. 363 00:21:48,460 --> 00:21:51,340 Sans parler de la dame. Elle est dans un sale état. 364 00:21:51,430 --> 00:21:54,550 - Prie pour qu'elle t'identifie pas. - Je les ai trouvés. 365 00:21:54,640 --> 00:21:56,510 - Sur Mme Ryder. - Dans une poubelle. 366 00:21:56,600 --> 00:21:58,720 Près de Pennsylvania Station. Vers minuit. 367 00:21:58,810 --> 00:22:01,300 - Je me rappelle pas. - T'as tout pour plaire... 368 00:22:01,390 --> 00:22:03,720 Bête, drogué et violent. 369 00:22:06,070 --> 00:22:08,560 Merci. Écoute bien, Henry... 370 00:22:10,650 --> 00:22:13,360 C'est les photos d'assurance des bijoux. 371 00:22:13,450 --> 00:22:15,320 Sois attentif ! 372 00:22:15,410 --> 00:22:17,070 Il y a le bracelet... 373 00:22:17,160 --> 00:22:20,990 le collier, et la broche. 374 00:22:22,000 --> 00:22:24,790 Par ici... Où est la broche ? 375 00:22:24,880 --> 00:22:26,750 Yavait pas de broche. 376 00:22:28,300 --> 00:22:31,500 Tu veux pas qu'on dise au procureur que tu coopères ? Hein ? 377 00:22:31,590 --> 00:22:33,250 Je veux un avocat. 378 00:22:35,430 --> 00:22:37,500 Les arrestations de M. Willard... 379 00:22:37,600 --> 00:22:39,840 violation de domicile, agression, crack... 380 00:22:39,930 --> 00:22:42,220 Il braque les bijoux, et les vend pour la drogue. 381 00:22:42,310 --> 00:22:44,390 J'ai un problème. C'est un maboul. 382 00:22:44,480 --> 00:22:47,400 - Il nous a lancé une table. - C'est pas un problème. Boucle-le. 383 00:22:47,480 --> 00:22:50,770 Une table, pas une batte. Yavait pas de batte dans la chambre. 384 00:22:50,860 --> 00:22:53,730 Il achète une batte pour chaque agression ? 385 00:22:53,820 --> 00:22:56,940 Écoutez ça. "Bracelet en diamants de chez Harry Winston... 386 00:22:57,030 --> 00:22:59,740 1979, évalué à 18 000 $. 387 00:22:59,830 --> 00:23:01,990 Le collier, diamants et rubis... 388 00:23:02,080 --> 00:23:05,160 30 000 $, Harry Winston, 1985. 389 00:23:05,250 --> 00:23:09,540 La broche, argent, 1000 $, Lucien Peller, 1931". 390 00:23:09,630 --> 00:23:11,000 Et alors ? 391 00:23:11,090 --> 00:23:13,540 Et si M. Aimable disait la vérité ? 392 00:23:13,630 --> 00:23:18,540 Il a trouvé ces bijoux dans la poubelle, mais pas la broche. 393 00:23:18,640 --> 00:23:20,300 Ryder. 394 00:23:20,390 --> 00:23:22,930 Il a jeté les machins. C'était que de l'argent. 395 00:23:23,020 --> 00:23:26,100 - La broche était sentimentale. - Il l'aurait tuée... 396 00:23:26,190 --> 00:23:29,140 et aurait récupéré la broche par sentimentalisme ? 397 00:23:29,230 --> 00:23:31,770 Les maisons en ville, à la campagne et celle de la mère. 398 00:23:31,860 --> 00:23:33,730 À toi de t'occuper des mandats. 399 00:23:35,740 --> 00:23:38,610 DOMICILE DE BARBARA RYDER 6, 75E RUE - LUNDI 25 FÉVRIER 400 00:23:41,620 --> 00:23:45,490 Raquettes de tennis, skis, maillets de polo... Et ça ? 401 00:23:45,580 --> 00:23:48,950 Un bâton de crosse. Mon fils n'y joue plus depuis des années. 402 00:23:51,130 --> 00:23:54,050 - Je peux utiliser le téléphone ? - Bien entendu. 403 00:23:54,130 --> 00:23:56,340 Pas de batte de base-ball. 404 00:23:56,430 --> 00:23:59,130 - Vous pourriez attendre mon avocat. - Oui, Madame. 405 00:23:59,220 --> 00:24:03,880 - Mais la loi ne nous y force pas. - Passez-moi l'inspecteur Lee. Merci. 406 00:24:04,770 --> 00:24:07,850 Ici Logan. T'as rien ? 407 00:24:07,940 --> 00:24:10,060 Oh. Merci. 408 00:24:11,900 --> 00:24:13,980 Rien dans l'autre maison. 409 00:24:14,070 --> 00:24:16,230 Ryder dit que ses costumes sont froissés. 410 00:24:16,320 --> 00:24:19,320 Ah ouais... Il en aura peut-être plus besoin. 411 00:24:19,410 --> 00:24:22,610 Broche, argent, 1931. 412 00:24:33,090 --> 00:24:35,160 Affaire numéro 5231. 413 00:24:35,260 --> 00:24:37,330 Les Citoyens contre Jonathan Ryder. 414 00:24:37,430 --> 00:24:39,500 Le chef d'accusation est homicide volontaire. 415 00:24:39,590 --> 00:24:43,300 - Que plaidez-vous ? - Non coupable. 416 00:24:43,390 --> 00:24:46,680 Nous demandons une caution élevée. Il s'agit d'un meurtre. 417 00:24:46,770 --> 00:24:49,180 J'avais entendu, Robinette. M. Webber ? 418 00:24:49,270 --> 00:24:51,430 M. Ryder est un homme bien. 419 00:24:51,520 --> 00:24:55,940 Je sais qui il est. 500 000 $. Il a les moyens. 420 00:24:56,030 --> 00:24:58,600 Interdiction de quitter le pays. 421 00:25:03,030 --> 00:25:07,330 Paul... La mère de Ryder, sa soeur... 422 00:25:07,410 --> 00:25:10,170 Ils jouaient tous ensemble au bridge. 423 00:25:10,250 --> 00:25:13,370 - C'est un alibi. - Au bridge ? À trois ? 424 00:25:13,460 --> 00:25:16,880 Je crois qu'un ordinateur faisait le quatrième. 425 00:25:16,970 --> 00:25:19,120 L'ordinateur va témoigner ? 426 00:25:19,970 --> 00:25:24,050 Vous et Stone, qui avez-vous ? La grande chorale des Mormons ? 427 00:25:26,220 --> 00:25:28,600 Je ferai tout pour éviter de témoigner. 428 00:25:28,690 --> 00:25:32,100 C'est un procès pour meurtre. Vous n'avez pas le choix. 429 00:25:34,770 --> 00:25:38,020 Ma fille rentre à 3 h du matin. 430 00:25:38,110 --> 00:25:41,230 Mon fils se demande pourquoi sa mère me parle plus. 431 00:25:42,280 --> 00:25:44,860 La presse à scandale s'emparera de ma vie. 432 00:25:44,950 --> 00:25:47,410 - Que me voulez-vous ? - Votre aventure. 433 00:25:47,500 --> 00:25:49,780 Le fait que Ryder savait. 434 00:25:49,870 --> 00:25:52,360 À quelle heure Mme Ryder vous a-t-elle quitté ? 435 00:25:52,460 --> 00:25:54,830 Je sais rien sur le meurtre. 436 00:25:54,920 --> 00:25:57,590 Si vous teniez à Mme Ryder... 437 00:25:57,670 --> 00:25:59,670 Je l'aimais. 438 00:25:59,760 --> 00:26:01,830 Je voulais l'épouser. 439 00:26:04,050 --> 00:26:05,510 Mes gosses... 440 00:26:05,600 --> 00:26:08,510 Je pouvais pas quitter ma femme. Elle aurait pas survécu. 441 00:26:08,600 --> 00:26:11,310 Je co-préside six organisation caritative juives. 442 00:26:11,390 --> 00:26:15,140 Je sais que ça a l'air stupide... 443 00:26:16,610 --> 00:26:18,440 Mais c'est ma vie. 444 00:26:19,610 --> 00:26:22,360 Si vous témoignez pas, je vous cite pour outrage. 445 00:26:24,410 --> 00:26:26,230 Je peux pas la faire revenir. 446 00:26:28,240 --> 00:26:31,000 Je veux sauver ce que je peux de ma vie. 447 00:26:31,080 --> 00:26:33,410 Va pour outrage. Je payerai l'amende. 448 00:26:34,380 --> 00:26:37,410 Mon avocat a dit que j'irai pas en prison. 449 00:26:44,010 --> 00:26:46,000 M. Robinette... 450 00:26:46,100 --> 00:26:50,180 Nous pensions que ça vous arrangerait de nous voir ensemble. 451 00:26:50,270 --> 00:26:52,560 Votre avocat a dit que c'était ça ou rien. 452 00:26:52,640 --> 00:26:56,770 Ça alors, c'est sûrement une méprise. Réglons cette affaire au plus vite. 453 00:26:56,860 --> 00:26:58,810 Asseyons-nous. 454 00:26:58,900 --> 00:27:02,230 Nous sommes partis de chez Jonathan à 11 h. 455 00:27:03,490 --> 00:27:05,450 Vous vous souvenez de l'heure, Mme Dickey ? 456 00:27:05,530 --> 00:27:09,830 Jane ne porte jamais de montre. J'essaye de la convaincre depuis des années. 457 00:27:11,410 --> 00:27:13,870 Vous êtes partie en même temps que votre mère ? 458 00:27:13,960 --> 00:27:16,080 Jane vit avec moi à la campagne. 459 00:27:17,630 --> 00:27:20,120 C'est affreux ce qui est arrivé à Loïs. 460 00:27:20,210 --> 00:27:23,500 Puis-je être franche, M. Robinette ? 461 00:27:23,590 --> 00:27:26,840 Je suis inquiète pour mon fils... 462 00:27:26,930 --> 00:27:29,850 comme votre mère le serait pour vous. 463 00:27:31,600 --> 00:27:34,520 Jonathan est accusé d'un horrible crime. 464 00:27:34,600 --> 00:27:36,510 Je lui ai parlé ce matin. 465 00:27:36,600 --> 00:27:39,360 Il n'est pas sorti depuis des jours. 466 00:27:39,440 --> 00:27:41,770 Maintenant que vous avez notre déclaration... 467 00:27:41,860 --> 00:27:46,190 - vous allez abandonner les poursuites ? - Nous sommes sûres qu'il était 11 h. 468 00:27:46,280 --> 00:27:51,280 Mon défunt mari disait qu'il était important d'être ponctuelle. 469 00:27:51,370 --> 00:27:53,660 Je sais toujours l'heure qu'il est. 470 00:27:54,500 --> 00:27:56,410 Ils flancheront pas à la barre ? 471 00:27:56,500 --> 00:27:59,620 Paul dit que la soeur est comme Ryder. Sous la coupe de la mère. 472 00:27:59,710 --> 00:28:02,960 Elle a dit à sa fille de mentir. 473 00:28:03,050 --> 00:28:05,800 Elle a convaincu son fils de tuer sa femme. 474 00:28:05,880 --> 00:28:08,130 Le papier que Ryder voulait faire signer à sa femme. 475 00:28:08,220 --> 00:28:10,710 Vous voulez savoir pourquoi elle a refusé les trois millions ? 476 00:28:10,810 --> 00:28:13,840 - Paragraphe sept. - Il voulait garder les gosses ? 477 00:28:13,930 --> 00:28:17,630 Bien sûr. Pour eux, la mère ne compte pas. 478 00:28:17,730 --> 00:28:19,810 Les enfants sont des Ryder. 479 00:28:19,900 --> 00:28:22,650 Elle part, ils restent. Charmant. 480 00:28:22,730 --> 00:28:25,850 - Pourquoi Ryder n'a pas brûlé ça ? - Il pensait pas qu'on le chercherait. 481 00:28:25,950 --> 00:28:28,980 - On l'a eu par son avocat. - Il vous l'a laissé ? 482 00:28:29,070 --> 00:28:30,730 Ça vient d'un avocat. 483 00:28:30,830 --> 00:28:33,830 Non, c'est Ryder qui l'a écrit. C'est pas du secret professionnel. 484 00:28:33,910 --> 00:28:36,400 - Ryder aurait pas pu nous le donner. - Pourquoi pas ? 485 00:28:36,500 --> 00:28:39,330 Tenez-vous bien. Sa mère a dit qu'il était chez lui. 486 00:28:39,420 --> 00:28:43,000 Ils voulaient lui remettre une assignation. Ni en ville, ni à Southampton. 487 00:28:43,090 --> 00:28:45,160 J'ai appelé son service de limousines. 488 00:28:45,260 --> 00:28:48,040 Ils l'ont déposé à l'aéroport. Au terminal "Sun Air". 489 00:28:48,130 --> 00:28:50,890 Vols internationaux. Ryder a une résidence d'hiver ? 490 00:28:50,970 --> 00:28:54,590 Deux. Une à Palm Beach, où il n'est pas, l'autre à la Barbade. 491 00:28:54,680 --> 00:28:57,010 Il est pas censé voyager. 492 00:28:57,100 --> 00:28:59,180 Il s'est enfui. 493 00:29:00,480 --> 00:29:02,970 CHAMBRE DE MISE EN ACCUSATION JEUDI 21 MARS 494 00:29:03,070 --> 00:29:06,400 Il semble que votre client fuyait notre juridiction. 495 00:29:06,490 --> 00:29:09,320 M. Ryder n'avait pas l'intention de fuir, votre Honneur. 496 00:29:09,410 --> 00:29:11,980 Il voulait mettre ses enfants à l'abri de la presse. 497 00:29:12,080 --> 00:29:16,160 Je jette des gens en prison car ils peuvent pas payer de caution. 498 00:29:16,250 --> 00:29:18,870 M. Ryder se croit au-dessus des règles ? 499 00:29:18,960 --> 00:29:22,370 Je lui ai dit que ça irait. C'était une violation technique. 500 00:29:22,460 --> 00:29:25,790 Mauvais conseil. Très mauvais conseil. 501 00:29:25,880 --> 00:29:29,420 J'ai une solution technique à votre violation technique. 502 00:29:29,510 --> 00:29:31,800 M. Ryder aime les îles ? 503 00:29:31,890 --> 00:29:34,420 J'en ai une pour lui. Rikers. 504 00:29:34,510 --> 00:29:36,390 - C'est ridicule. - Votre Honneur. 505 00:29:36,470 --> 00:29:38,350 Liberté sous caution suspendue. 506 00:29:38,440 --> 00:29:41,550 Ryder en prison pour deux mois ? Pour lui, un week-end difficile... 507 00:29:41,650 --> 00:29:44,020 est un pique-nique avec du champagne tiède. 508 00:29:44,110 --> 00:29:46,180 Il parlera à son compagnon de cellule ? 509 00:29:46,280 --> 00:29:50,060 D'ici le procès, il sera complètement paumé. Mettons un indic dans sa cellule. 510 00:29:50,160 --> 00:29:53,440 On perdra en appel. Sixième Amendement. Droit à un avocat. 511 00:29:53,530 --> 00:29:55,190 Non, la Cour Suprême est claire. 512 00:29:55,290 --> 00:29:57,910 Si la confession est pas provoquée, c'est recevable. 513 00:29:58,000 --> 00:29:59,700 Qui peut-on envoyer ? 514 00:29:59,790 --> 00:30:04,540 Un cambrioleur, un propriétaire véreux. Des types qui accepteraient un accord. 515 00:30:04,630 --> 00:30:06,500 Va pour le cambrioleur. 516 00:30:06,590 --> 00:30:10,670 S'il doit témoigner, il plaira plus au jury que l'autre. 517 00:30:10,760 --> 00:30:12,840 Je sais ce que vous voulez. Je l'obtiendrai. 518 00:30:12,930 --> 00:30:14,590 Vous n'obtiendrez rien du tout. 519 00:30:14,680 --> 00:30:17,800 Vous lui poserez aucune question. Vous lui direz même pas bonjour. 520 00:30:17,890 --> 00:30:20,640 Et s'il veut avouer, je m'évade ? 521 00:30:20,730 --> 00:30:23,810 Si ça rate par votre faute, vous regretterez d'avoir négocié. 522 00:30:23,900 --> 00:30:26,930 Si Ryder parle de sa femme, détournez le regard, ne dites rien. 523 00:30:27,030 --> 00:30:30,480 Pourquoi vous mettez pas un robot avec un magnétophone dans la tête ? 524 00:30:30,570 --> 00:30:32,400 Si je pouvais, je le ferai. 525 00:30:34,410 --> 00:30:37,820 COUR SUPRÊME - SESSION 49 LUNDI 22 AVRIL Les fibres de cachemire dans le coffre... 526 00:30:37,910 --> 00:30:41,960 correspondent au pull que Mme Ryder portait. Sans aucun doute. 527 00:30:42,040 --> 00:30:44,750 Comment se présentaient les fibres ? 528 00:30:44,830 --> 00:30:49,790 Éparpillées sur une bande d'environ un mètre et étirées... 529 00:30:49,880 --> 00:30:53,000 comme si elles avaient servi à traîner un corps lourd. 530 00:30:54,050 --> 00:30:55,710 Le témoin est à vous. 531 00:31:01,770 --> 00:31:05,680 M. Medill, votre rapport note des traces de naphtaline. 532 00:31:05,770 --> 00:31:08,640 - C'est quoi ? - Un produit de teinturerie. 533 00:31:08,730 --> 00:31:12,520 Ce ticket de la teinturerie Seaview à Southampton... 534 00:31:12,610 --> 00:31:14,690 donne le détail de vêtements... 535 00:31:14,780 --> 00:31:17,900 récupérés deux semaines avant la mort de Mme Ryder. 536 00:31:18,740 --> 00:31:21,500 L'un des objets de cette liste correspond-il... 537 00:31:21,580 --> 00:31:24,280 aux fibres trouvées dans le coffre ? 538 00:31:26,920 --> 00:31:29,330 Il y a un pull en cachemire rose. 539 00:31:30,630 --> 00:31:35,630 La disposition des fibres pourrait provenir de ces vêtements récupérés... 540 00:31:35,720 --> 00:31:39,550 et mis dans le coffre avec le pull rose en dessous ? 541 00:31:39,640 --> 00:31:42,050 Les teinturiers enveloppent les vêtements. 542 00:31:42,140 --> 00:31:45,230 Et si le plastique s'était déchiré ? 543 00:31:45,310 --> 00:31:49,100 - J'imagine. - Vous imaginez quoi, M. Medill ? 544 00:31:49,190 --> 00:31:52,970 Que ce serait possible, oui. 545 00:31:53,070 --> 00:31:55,110 Merci. 546 00:31:56,280 --> 00:31:58,360 Quand Mme Ryder a quitté l'hôpital... 547 00:31:58,450 --> 00:32:00,780 vous souvenez-vous si elle portait des bijoux ? 548 00:32:00,870 --> 00:32:04,450 Il y avait une broche à son manteau. Elle la portait tout le temps. 549 00:32:06,920 --> 00:32:09,080 Ceci est la pièce à conviction n° 12. 550 00:32:09,170 --> 00:32:12,290 - Est-ce cette broche ? - On dirait, oui. 551 00:32:12,380 --> 00:32:14,120 Merci. Pas d'autres questions. 552 00:32:18,430 --> 00:32:21,630 Mlle Phillips, cette broche ressemble-t-elle... 553 00:32:21,720 --> 00:32:24,010 à celle que portait Loïs Ryder ? 554 00:32:25,560 --> 00:32:27,220 Elle est similaire. 555 00:32:28,940 --> 00:32:30,600 Et celle-là ? 556 00:32:36,400 --> 00:32:38,310 Celle-là aussi. 557 00:32:39,780 --> 00:32:42,530 Et la broche sur cette photographie ? 558 00:32:42,620 --> 00:32:44,860 Votre Honneur, objection ! D'où sort-il ça ? 559 00:32:44,950 --> 00:32:46,610 Messieurs. 560 00:32:49,920 --> 00:32:52,210 Excellente question. 561 00:32:52,300 --> 00:32:54,790 Si ces objets ont été fabriqués pour embrouiller... 562 00:32:54,880 --> 00:32:59,670 La famille Ryder a commandé en 1931 quatre broches pratiquement identiques. 563 00:32:59,760 --> 00:33:04,470 L'agent d'assurance qui a identifié celle portée par Loïs Ryder, s'est trompé. 564 00:33:04,560 --> 00:33:06,850 - Il peut témoigner. - Erreur opportune. 565 00:33:06,940 --> 00:33:07,970 Mais probable. 566 00:33:08,060 --> 00:33:10,730 Comment la broche est-elle parvenue chez Barbara Ryder ? 567 00:33:10,810 --> 00:33:14,980 Elle voulait la porter aux funérailles de sa belle-fille. 568 00:33:15,070 --> 00:33:17,690 M. Webber... si vous ne prouvez pas cela... 569 00:33:17,780 --> 00:33:20,230 vous vous retrouverez devant une commission d'enquête. 570 00:33:22,240 --> 00:33:23,950 Objection rejetée. 571 00:33:25,830 --> 00:33:28,700 Mlle Phillips, je vous demande à nouveau... 572 00:33:28,790 --> 00:33:31,120 Êtes-vous absolument certaine... 573 00:33:31,210 --> 00:33:35,080 de quelle broche Mme Ryder portait ? 574 00:33:36,210 --> 00:33:38,590 À mon avis, la première. 575 00:33:38,680 --> 00:33:40,380 Vraiment ? 576 00:33:59,530 --> 00:34:01,650 Laquelle est-ce ? 577 00:34:14,320 --> 00:34:18,190 Vous parlez d'un bénéfice du doute. Vous croyez toujours Ryder coupable ? 578 00:34:18,280 --> 00:34:21,820 Leurs arguments tiennent pas la route. Teinturerie... plastique déchiré. 579 00:34:21,910 --> 00:34:25,490 Les broches tiennent la route. Les témoins de l'alibi tiennent la route. 580 00:34:25,580 --> 00:34:28,620 J'ai jamais vu une affaire aussi mal préparée. 581 00:34:28,710 --> 00:34:30,950 Tu veux que j'aille virer quelqu'un ? 582 00:34:31,050 --> 00:34:34,300 Il est arrogant, il est stupide. Et il risque de s'en tirer. 583 00:34:34,380 --> 00:34:36,670 Le type dans sa cellule, ça donne quoi ? 584 00:34:36,760 --> 00:34:39,800 Ryder lui apprend à jouer au bridge. 585 00:34:39,890 --> 00:34:41,550 À jouer au bri... 586 00:34:43,390 --> 00:34:45,470 COUR SUPRÊME - SESSION 49 MERCREDI 24 AVRIL 587 00:34:45,560 --> 00:34:48,890 Voici la pièce à conviction n° 1 2. 588 00:34:49,730 --> 00:34:51,390 Vous la reconnaissez ? 589 00:34:51,480 --> 00:34:54,730 Elle vient d'un ensemble de quatre broches. Commandées par mon père. 590 00:34:54,820 --> 00:34:58,570 Racontez-nous l'histoire de ces broches. 591 00:34:58,660 --> 00:35:01,150 Ma fille en possède deux. 592 00:35:01,240 --> 00:35:05,620 Loïs en a deux. Elle en portait une à sa mort. 593 00:35:05,710 --> 00:35:09,620 Celle-ci est manquante. J'ai emprunté celle-là à Jonathan. 594 00:35:09,710 --> 00:35:12,630 Pourquoi avez-vous emprunté la broche de votre belle-fille ? 595 00:35:16,130 --> 00:35:19,220 Je voulais la porter aux funérailles de Loïs. 596 00:35:19,300 --> 00:35:22,140 Je voulais porter quelque chose d'elle. 597 00:35:23,470 --> 00:35:25,180 Merci. 598 00:35:27,190 --> 00:35:30,970 Où étiez-vous quand cette photo a été prise ? 599 00:35:33,320 --> 00:35:35,310 Aux funérailles de Loïs. 600 00:35:35,400 --> 00:35:37,440 Pouvez-vous me montrer la broche ? 601 00:35:38,660 --> 00:35:40,400 Je ne peux pas. 602 00:35:40,490 --> 00:35:43,200 Elle était sous le col du manteau, à gauche. 603 00:35:43,280 --> 00:35:45,080 On peut pas la voir. 604 00:35:45,160 --> 00:35:48,280 Votre fils ne vous a-t-il pas donné cette broche... 605 00:35:48,370 --> 00:35:50,780 pour que la police la trouve pas chez lui ? 606 00:35:50,880 --> 00:35:52,670 Non, ce n'est pas vrai. 607 00:35:52,750 --> 00:35:56,040 N'est-ce pas cette broche que Loïs portait quand il l'a tuée ? 608 00:35:57,420 --> 00:36:00,180 Si mon fils avait tué Loïs, M. Stone... 609 00:36:00,260 --> 00:36:03,340 je mènerais la meute contre lui. 610 00:36:03,430 --> 00:36:05,800 Loïs était une Ryder aussi. 611 00:36:07,600 --> 00:36:10,010 - On gagne ? - Comme à Pearl Harbor. 612 00:36:10,100 --> 00:36:12,680 On a une petite barque à ajouter à votre flotte. 613 00:36:12,770 --> 00:36:15,640 Un club à Bridgehampton. Mme Ryder aime bien le pianiste. 614 00:36:15,730 --> 00:36:18,020 Elle demande toujours "La fille d'Ipanema". 615 00:36:18,110 --> 00:36:20,320 Ça l'énerve, mais elle donne de bon pourboires. 616 00:36:20,410 --> 00:36:22,690 Il est sûr de l'avoir vue le soir du meurtre. 617 00:36:22,780 --> 00:36:24,860 - Il est sûr ? - Ça, c'est la bonne nouvelle. 618 00:36:24,950 --> 00:36:26,660 Il ne l'a pas vue entrer. 619 00:36:26,740 --> 00:36:29,120 Soit à 10 h alors qu'elle est censée jouer avec Johnny. 620 00:36:29,210 --> 00:36:32,080 Soit à minuit pendant que Johnny allait tuer sa femme. 621 00:36:32,170 --> 00:36:34,540 On l'appelle à la barre comme témoin de réfutation. 622 00:36:34,630 --> 00:36:37,170 Si Webber fait pas de contre-interrogatoire, on est bon. 623 00:36:37,260 --> 00:36:39,710 On peut peut-être éviter ça. 624 00:36:41,130 --> 00:36:43,210 Tout va bien pour lui. Il faut le secouer. 625 00:36:43,300 --> 00:36:47,220 Disons à Webber qu'on va inculper Maman Ryder de parjure et de complicité... 626 00:36:47,310 --> 00:36:49,350 à cause du témoignage du pianiste. 627 00:36:49,430 --> 00:36:51,560 Sauf s'il accepte l'homicide involontaire. 628 00:36:51,640 --> 00:36:55,860 Le pianiste se rappelle pas quand Mme Ryder est arrivée au bar. 629 00:36:55,940 --> 00:36:57,930 Elle sait quand elle est arrivée. 630 00:36:58,030 --> 00:37:00,430 Si c'est après minuit, son alibi tient. 631 00:37:00,530 --> 00:37:03,400 C'est ça, le plus beau. Ça marche que si elle ment. 632 00:37:03,490 --> 00:37:06,190 Tout ça pour faire paniquer Ryder. 633 00:37:06,280 --> 00:37:09,040 Il n'a pas envie de voir sa mère en prison. 634 00:37:11,330 --> 00:37:14,290 Et si j'avais un témoin qui l'avait vue ailleurs. 635 00:37:15,460 --> 00:37:18,330 "Si" ? Vous l'avez ou pas ? 636 00:37:18,420 --> 00:37:20,380 Refusez le marché et vous verrez. 637 00:37:20,470 --> 00:37:22,420 Même à son âge, elle ira en prison. 638 00:37:22,510 --> 00:37:25,920 Vous devriez pas négocier, mais vous excuser. 639 00:37:26,010 --> 00:37:28,760 J'accepte homicide involontaire pour lui. 640 00:37:31,310 --> 00:37:33,930 Sinon, c'est parjure et complicité pour elle. 641 00:37:34,770 --> 00:37:37,940 On les mettra dans des prisons voisines. 642 00:37:39,480 --> 00:37:41,480 N'attendez pas ma réponse. 643 00:37:45,570 --> 00:37:48,570 Ryder craquera pas. 34 heures. 644 00:37:50,160 --> 00:37:52,450 Webber est allé voir Ryder deux fois. 645 00:37:52,540 --> 00:37:54,910 Je savais qu'il aimerait pas ça. 646 00:37:55,000 --> 00:37:57,490 S'il accepte le marché, dites oui. 647 00:37:57,590 --> 00:38:00,670 S'il accepte le marché, je joue au Loto. 648 00:38:00,760 --> 00:38:02,710 Je dois rentrer. 649 00:38:04,630 --> 00:38:06,290 - M. Stone. - Oui ? 650 00:38:06,390 --> 00:38:08,590 Un appel de Rikers. C'est Morgan. 651 00:38:09,430 --> 00:38:12,850 Vous avez mis du PCP dans son caviar, ou quoi ? 652 00:38:12,930 --> 00:38:16,470 - Il a dit quoi ? - Rien, d'abord. Un vrai soulagement. 653 00:38:16,560 --> 00:38:19,680 Ras la bol d'entendre parler du bottin mondain. 654 00:38:19,770 --> 00:38:22,860 Et puis il m'a demandé ma plus grosse condamnation. 655 00:38:22,940 --> 00:38:27,070 J'ai dit cinq ans. Il m'a dit qu'il risquait entre huit et 25 ans. 656 00:38:27,160 --> 00:38:30,940 - Vous n'avez pas posé de question ? - J'ai serré les dents. 657 00:38:31,040 --> 00:38:33,610 Il commence à geindre, dit que sa mère a raison... 658 00:38:33,710 --> 00:38:35,160 Que c'est un raté. 659 00:38:35,250 --> 00:38:38,250 Qu'il pouvait pas tuer sa femme sans envoyer sa mère en taule. 660 00:38:38,330 --> 00:38:40,710 Pas mal, hein ? 661 00:38:40,800 --> 00:38:44,250 Il commence à tout déballer, se met à parler de la batte. 662 00:38:44,340 --> 00:38:46,000 De la batte et d'Alison. 663 00:38:46,090 --> 00:38:48,130 - Qui est Alison ? - Sa fille. 664 00:38:49,850 --> 00:38:53,800 Il dit que c'est mieux comme ça. Qu'il pourrait plus la regarder en face. 665 00:38:54,810 --> 00:38:58,100 Il se tait, je desserre les dents et je vous appelle. 666 00:38:59,190 --> 00:39:01,980 Je vais organiser une audience chez le juge lundi matin. 667 00:39:02,070 --> 00:39:04,270 Répétez-lui exactement ce que vous m'avez dit. 668 00:39:07,280 --> 00:39:09,320 Je dis toujours la vérité. 669 00:39:11,200 --> 00:39:14,120 FOLEY SQUARE LUNDI 29 AVRIL 670 00:39:15,210 --> 00:39:17,870 - Mauvaise nouvelle. - Oh, non, par pitié. 671 00:39:17,960 --> 00:39:20,160 Me dis pas que Morgan est mort. 672 00:39:20,250 --> 00:39:24,330 Il a perdu la mémoire. Il prétend avoir tout inventé. 673 00:39:24,420 --> 00:39:28,170 - Qu'il n'y a pas d'aveu. - Barbara Ryder l'a eu. 674 00:39:29,470 --> 00:39:33,300 La femme de Morgan est allée le voir d'urgence hier... 675 00:39:33,390 --> 00:39:35,430 Tu lui as parlé ? 676 00:39:35,520 --> 00:39:38,350 Elle a fait de la prison. Elle a un avocat. 677 00:39:39,600 --> 00:39:43,220 Combien l'ont-ils payé pour faire deux ans de plus ? 678 00:39:43,320 --> 00:39:45,140 Alors, c'est l'ajournement ? 679 00:39:47,320 --> 00:39:49,650 Il nous a donné la fille de Ryder. 680 00:39:50,700 --> 00:39:52,570 Il a fait pression sur un témoin ! 681 00:39:52,660 --> 00:39:54,780 J'ai jamais parlé à Morgan. 682 00:39:54,870 --> 00:39:58,320 - Qui est allé voir sa femme ? - Larry, si vous avez fait ça... 683 00:39:58,410 --> 00:40:01,120 je viendrai personnellement assister à votre radiation. 684 00:40:01,210 --> 00:40:04,500 - Une menace, en ces circonstances ? - Ça suffit. 685 00:40:04,590 --> 00:40:06,080 Nous parlons officieusement. 686 00:40:06,170 --> 00:40:09,290 Mais je dois vous dire, Ben, je n'aime pas les détenus informateurs. 687 00:40:09,380 --> 00:40:11,880 Ils disent toujours qu'ils n'ont rien demandé. 688 00:40:11,970 --> 00:40:13,840 Je n'aurais pas admis le témoignage. 689 00:40:13,930 --> 00:40:17,050 Dans ce cas, j'aimerais demander de considérer la fille de Ryder, Alison... 690 00:40:17,140 --> 00:40:20,480 - comme témoin potentiel. - Contre son père, à 11 ans ? 691 00:40:20,560 --> 00:40:24,730 C'est indécent. Sans parler du "fruit de l'arbre empoisonné". 692 00:40:24,820 --> 00:40:28,900 Si ces aveux ne sont pas recevables, ce qu'on apprend d'eux, non plus. 693 00:40:28,990 --> 00:40:30,610 Comment ça, Maître ? 694 00:40:30,700 --> 00:40:33,400 Il sait pour la fille grâce à des aveux dont vous niez l'existence. 695 00:40:33,490 --> 00:40:35,950 D'après vous, il n'y a pas d'arbre empoisonné. 696 00:40:36,040 --> 00:40:39,370 - Il a mis un informateur dans la cellule. - Affaire Ceccolini. 697 00:40:39,460 --> 00:40:43,790 La Cour Suprême a autorisé un témoignage issu d'une fouille illégale. 698 00:40:43,880 --> 00:40:45,870 Ils n'ont pas accepté qu'on invalide... 699 00:40:45,960 --> 00:40:48,800 un témoignage comme une vulgaire preuve matérielle. 700 00:40:50,430 --> 00:40:53,880 Messieurs ? Voici ma décision. 701 00:40:53,970 --> 00:40:57,720 J'accorde au Ministère Publique l'examen psychiatrique de la fillette. 702 00:40:57,810 --> 00:40:59,930 Merci, votre Honneur. 703 00:41:00,020 --> 00:41:02,890 On allait à la Barbade. 704 00:41:02,980 --> 00:41:06,180 C'était après... Après la mort de Maman. 705 00:41:07,070 --> 00:41:10,650 Craigie, mon frère, a demandé sa batte. 706 00:41:11,610 --> 00:41:13,740 Elle était pas dans la remise. 707 00:41:13,820 --> 00:41:16,580 Papa... Craig pleurait. 708 00:41:16,660 --> 00:41:20,440 Papa a dit qu'on l'avait oubliée à la plage, mais je ne crois pas. 709 00:41:20,540 --> 00:41:24,790 Papa dit que si, mais je l'ai vue depuis l'été dernier. 710 00:41:27,090 --> 00:41:29,760 Je crois l'avoir vue. 711 00:41:29,840 --> 00:41:33,210 Quand Maman est sortie, ce jour-là, pour aller à l'hôpital... 712 00:41:33,300 --> 00:41:35,670 tu te rappelles quelle broche elle portait ? 713 00:41:36,550 --> 00:41:39,800 La mienne... celle pour quand je serai grande... 714 00:41:39,890 --> 00:41:43,510 Maman portait toujours celle qui était spéciale. 715 00:41:43,600 --> 00:41:45,640 Spéciale comment ? 716 00:41:46,770 --> 00:41:50,640 Je sais pas. Elle disait que c'était un secret... 717 00:41:51,780 --> 00:41:54,400 qu'elle me le dirait, un jour. 718 00:41:58,450 --> 00:42:00,740 Je crois qu'elle sait que son père a tué sa mère. 719 00:42:00,830 --> 00:42:04,660 - Elle peut pas l'assumer. - Elle peut pas témoigner. 720 00:42:04,750 --> 00:42:07,950 - Elle peut parler de la batte. - Elle s'effondrera à la barre. 721 00:42:08,040 --> 00:42:09,750 Et le jury va t'adorer. 722 00:42:12,380 --> 00:42:14,340 Elle disait que c'était un secret. 723 00:42:17,470 --> 00:42:20,510 À qui Loïs Ryder confiait-elle ses secrets ? 724 00:42:20,600 --> 00:42:22,560 Ils ont payé un témoin. 725 00:42:22,640 --> 00:42:25,640 - Ils ont fait de faux témoignages. - Je suis le procès. 726 00:42:28,150 --> 00:42:30,520 Que savez-vous des bijoux qu'elle portait ? 727 00:42:35,490 --> 00:42:38,990 Votre avocat se trompe. Si je vous cite pour outrage, vous irez en prison. 728 00:42:41,490 --> 00:42:44,370 C'est pas la pire des choses qui pourrait m'arriver. 729 00:42:44,460 --> 00:42:48,370 Vous voulez voir Jonathan Ryder à votre prochaine réception ? 730 00:42:53,300 --> 00:42:56,220 COUR SUPRÊME - SESSION 49 MARDI 7 MAI 731 00:42:57,050 --> 00:43:01,550 Je travaillais parfois le dimanche soir. Ma femme l'acceptait. 732 00:43:01,640 --> 00:43:04,480 Pendant votre liaison, avez-vous eu le sentiment... 733 00:43:04,560 --> 00:43:07,430 que M. Ryder savait sa femme infidèle ? 734 00:43:08,980 --> 00:43:10,640 Quand Loïs... 735 00:43:10,730 --> 00:43:14,070 Quand Mme Ryder appelait son mari... 736 00:43:14,150 --> 00:43:17,570 elle lui donnait des excuses ridicules. 737 00:43:18,410 --> 00:43:22,620 Deux fois de suite, elle lui a dit avoir été voir l'exposition Monet. 738 00:43:22,700 --> 00:43:25,030 L'exposition était terminée. 739 00:43:25,120 --> 00:43:28,040 Avez-vous déjà vu Jonathan Ryder ? 740 00:43:28,120 --> 00:43:32,790 Je l'ai vu à des soirées de bienfaisance. 741 00:43:33,800 --> 00:43:36,200 Vous a-t-il fait savoir qu'il savait où vous viviez ? 742 00:43:37,050 --> 00:43:38,670 Une fois. 743 00:43:38,760 --> 00:43:41,960 Il a dit ne pas comprendre pourquoi je vivais dans le West Side. 744 00:43:42,060 --> 00:43:45,720 Il a dit, "Riverside Drive... 745 00:43:47,690 --> 00:43:49,760 c'est pas un quartier sûr". 746 00:43:52,110 --> 00:43:54,430 Quels bijoux portait Mme Ryder... 747 00:43:54,530 --> 00:43:56,980 la dernière fois que vous l'avez vue ? 748 00:43:58,610 --> 00:44:00,860 Son alliance... 749 00:44:00,950 --> 00:44:02,820 un collier... 750 00:44:02,910 --> 00:44:04,780 un bracelet et une broche. 751 00:44:13,840 --> 00:44:16,670 Dr Friedman, voici trois broches. 752 00:44:18,170 --> 00:44:20,460 Vous en reconnaissez une ? 753 00:44:34,570 --> 00:44:36,560 C'est celle-ci que portait Loïs. 754 00:44:37,650 --> 00:44:42,150 Qu'il soit noté qu'il a désigné la pièce à conviction n° 12. 755 00:44:42,240 --> 00:44:44,450 Qu'il en soit ainsi. 756 00:44:44,530 --> 00:44:47,070 Pourquoi avoir choisi celle-là ? 757 00:44:48,160 --> 00:44:50,870 Le grand-père de M. Ryder en avait commandé quatre. 758 00:44:50,960 --> 00:44:53,120 Celle-ci était pour sa fille, la mère de Jonathan. 759 00:44:54,040 --> 00:44:56,530 Elle avait dit à Jonathan qu'elle serait pour sa femme... 760 00:44:57,460 --> 00:45:01,250 avant... qu'il n'épouse Loïs. 761 00:45:01,340 --> 00:45:03,380 Comment l'avez-vous reconnue ? 762 00:45:07,890 --> 00:45:12,600 L'initiale "B" est gravée sur l'une des feuilles. 763 00:45:16,020 --> 00:45:19,860 Quand Loïs s'est mariée, elle a demandé à Jonathan... 764 00:45:19,940 --> 00:45:22,820 de faire graver un "L" en regard du "B"... 765 00:45:22,910 --> 00:45:24,700 "L" comme Loïs. 766 00:45:26,080 --> 00:45:27,950 Elle a attendu deux ans. 767 00:45:29,910 --> 00:45:32,910 Au bout du compte, elle l'a fait faire elle-même. 768 00:45:33,000 --> 00:45:35,320 Sa belle-mère ne l'a jamais su. 769 00:45:38,510 --> 00:45:40,170 Loïs avait... 770 00:45:43,840 --> 00:45:48,170 Loïs avait toujours voulu rajouter un "A" pour quand sa fille la porterait. 771 00:45:55,360 --> 00:45:58,270 Merci. Pas d'autres questions. 772 00:46:00,150 --> 00:46:03,440 Pour le seul chef d'inculpation, homicide volontaire... 773 00:46:03,530 --> 00:46:05,610 Avez-vous une sentence ? 774 00:46:09,950 --> 00:46:11,950 Nous déclarons l'accusé coupable. 775 00:46:21,800 --> 00:46:24,880 L'avocat représentant la femme du Dr Friedman m'a appelé. 776 00:46:24,970 --> 00:46:26,630 Elle demande le divorce. 777 00:46:26,720 --> 00:46:29,640 Elle veut des copies de tout ce qu'a déclaré le mari. 778 00:46:30,970 --> 00:46:33,050 Une nouvelle génération de Ryder. 779 00:46:39,610 --> 00:46:41,400 Dieu les protège. 780 00:46:49,740 --> 00:46:51,740 Cette histoire est fictive et ne dépeint aucune affaire réelle.65062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.