All language subtitles for Koe no Katachi (A Silent Voice)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,586 --> 00:01:14,649 "Quit part-time job" 2 00:01:15,100 --> 00:01:16,951 Thank you for all your help. 3 00:01:17,384 --> 00:01:17,915 "Sell belongings" 4 00:01:17,915 --> 00:01:20,967 We can pay you a total of 30,000 yen. 5 00:01:22,425 --> 00:01:23,592 "Bank" 6 00:01:24,259 --> 00:01:26,259 I'll be withdrawing everything. 7 00:01:29,349 --> 00:01:31,527 "I'll pay back your money" 8 00:02:02,417 --> 00:02:04,477 "The last day" 9 00:02:13,884 --> 00:02:18,342 Adapted from the manga "A Silent Voice" by Yoshitoki Oima 10 00:02:33,700 --> 00:02:38,500 "Koe no Katachi" 11 00:03:45,522 --> 00:03:46,618 (Elementary School Class 6-2) 12 00:03:46,673 --> 00:03:51,030 Director: Naoko Yamada 13 00:04:01,926 --> 00:04:03,550 Hey, everyone sit down! 14 00:04:05,300 --> 00:04:08,717 We have a new student today. 15 00:04:13,467 --> 00:04:14,884 What is it? 16 00:04:15,009 --> 00:04:17,759 You're lucky! It's a girl. 17 00:04:19,509 --> 00:04:21,383 I'm not interested at all. 18 00:04:35,116 --> 00:04:36,116 Well then, 19 00:04:36,259 --> 00:04:39,218 please introduce yourself. 20 00:04:48,550 --> 00:04:49,884 Huh? 21 00:04:50,300 --> 00:04:51,300 Oh... 22 00:05:02,176 --> 00:05:03,967 "For written communication" 23 00:05:05,675 --> 00:05:08,425 "Nice to meet you. I am Shoko Nishimiya." 24 00:05:12,383 --> 00:05:15,801 "I want to be friends with you all through this notebook." 25 00:05:19,134 --> 00:05:23,383 "Please use this notebook when you need to talk to me." 26 00:05:30,675 --> 00:05:34,009 "I can't hear." 27 00:05:34,009 --> 00:05:36,884 Unbelievable... 28 00:05:44,759 --> 00:05:46,259 Weird! 29 00:05:46,884 --> 00:05:48,176 "Hi, Nishimiya-san. I am Miki Kawai." 30 00:05:48,176 --> 00:05:50,051 Hi, nice to meet you. 31 00:05:50,383 --> 00:05:54,509 Hey, Nishimiya-san, can you speak Japanese? 32 00:05:54,675 --> 00:05:57,300 Nao-chan, be a little nicer... 33 00:05:57,550 --> 00:05:58,717 "Once again please." 34 00:05:58,842 --> 00:06:01,092 Ah ha... 35 00:06:01,759 --> 00:06:02,967 Huh? 36 00:06:03,092 --> 00:06:04,092 OK. 37 00:06:04,550 --> 00:06:09,218 What did your friends call you? 38 00:06:09,342 --> 00:06:11,467 I give up, I give up! 39 00:06:11,592 --> 00:06:13,509 I see, "Sho-chan". 40 00:06:13,634 --> 00:06:14,176 Huh? 41 00:06:14,592 --> 00:06:16,383 That's same as Ishida. 42 00:06:16,467 --> 00:06:18,092 She is called Sho-chan, too. 43 00:06:18,218 --> 00:06:19,383 That's so funny. 44 00:06:19,550 --> 00:06:21,467 What? That's not funny at all! 45 00:06:25,801 --> 00:06:29,176 Please write down what I'm saying. 46 00:06:29,550 --> 00:06:34,550 From pages 20 to page 25, and drills on page 32. 47 00:06:34,675 --> 00:06:36,550 That's what will be covered in the next test. 48 00:06:37,051 --> 00:06:38,051 Hey. 49 00:06:39,801 --> 00:06:41,550 Give me your notebook. 50 00:06:42,675 --> 00:06:46,759 First, "fulcrum". The point that supports the strength. 51 00:06:46,926 --> 00:06:50,300 Next, "the effort point", the point from which strength is taken. 52 00:06:50,425 --> 00:06:53,926 The point that supports the weight is the point of loading. 53 00:06:54,092 --> 00:06:56,926 With these three points, 54 00:07:18,218 --> 00:07:20,051 Nishimiya-san, 55 00:07:20,176 --> 00:07:22,717 You are starting too fast. 56 00:07:23,218 --> 00:07:24,425 I will 57 00:07:24,592 --> 00:07:26,467 teach you the timing, OK? 58 00:07:29,467 --> 00:07:31,509 Then, let's start again from the beginning. 59 00:07:35,218 --> 00:07:37,259 How will we do in the upcoming chorus competition? 60 00:07:37,675 --> 00:07:39,801 We just lost, didn't we? 61 00:07:40,509 --> 00:07:42,259 That's the penalty for saying weird things! 62 00:07:42,383 --> 00:07:44,842 Ouch, ouch! 63 00:07:45,134 --> 00:07:45,926 Ouch! 64 00:07:46,051 --> 00:07:47,425 So today 65 00:07:48,009 --> 00:07:50,884 I missed what the teacher said again because of her... 66 00:07:51,009 --> 00:07:52,675 I'll lend you my notebook. 67 00:07:53,051 --> 00:07:54,717 Thank you. 68 00:07:57,051 --> 00:07:58,842 I am not wrong. 69 00:07:59,009 --> 00:08:01,092 That's why I will never say sorry. 70 00:08:01,218 --> 00:08:03,550 What a poor reading, Ueno. 71 00:08:03,675 --> 00:08:04,717 Oh... 72 00:08:05,259 --> 00:08:07,300 Crap. That's enough. Next! 73 00:08:07,675 --> 00:08:08,967 What the hell, ugly glasses. 74 00:08:09,176 --> 00:08:10,425 Nishimiya. 75 00:08:13,383 --> 00:08:15,176 From this sentence. 76 00:08:15,717 --> 00:08:21,467 Ztop do be zdabborn aboud zach zings. 77 00:08:22,051 --> 00:08:26,884 Mom zayz dizgazdingly, 78 00:08:27,176 --> 00:08:29,051 bud I ave no indenzon do zay zorry. 79 00:08:29,176 --> 00:08:31,675 OK. Good. Next, Ishida. 80 00:08:32,509 --> 00:08:34,009 Really? Unbelievable. 81 00:08:42,550 --> 00:08:45,134 Hey, Ishida! Stop that! 82 00:08:52,592 --> 00:08:53,747 Ha ha ha... 83 00:08:53,838 --> 00:08:55,830 Please let me know what you are talking about. 84 00:09:20,926 --> 00:09:22,176 Let's go home. 85 00:09:22,675 --> 00:09:24,842 Bye-bye, Nishimiya-san. 86 00:09:59,009 --> 00:10:00,009 Hey you, 87 00:10:00,842 --> 00:10:05,300 At this rate, aren't you going to drag down your classmates? 88 00:10:08,176 --> 00:10:09,176 What? 89 00:10:13,717 --> 00:10:15,467 frie-nds... 90 00:10:18,550 --> 00:10:19,926 What? 91 00:10:21,092 --> 00:10:22,926 Disgusting! 92 00:10:32,775 --> 00:10:34,775 I'm Kita, I'm in a special education class. 93 00:10:34,801 --> 00:10:37,467 Today I wanna talk about "Shuwa" or sign language. 94 00:10:37,634 --> 00:10:40,176 Write as "speaking with hands" and pronounce "Shu-wa". 95 00:10:40,884 --> 00:10:44,801 As the word says, Shuwa means speaking by using your hands. 96 00:10:44,926 --> 00:10:46,509 Isn't it amazing? 97 00:10:46,967 --> 00:10:48,467 Sign...language... 98 00:10:48,634 --> 00:10:51,759 So I am proposing a three-minute lesson of sign language everyday morning, 99 00:10:52,051 --> 00:10:56,134 to understand Shoko-chan even more. 100 00:10:59,592 --> 00:11:00,592 Teacher. 101 00:11:00,675 --> 00:11:01,801 Yes? 102 00:11:01,926 --> 00:11:04,259 Isn't it enough to use her notebook? 103 00:11:05,342 --> 00:11:09,717 It's easier for Shoko-chan using sign language. 104 00:11:11,092 --> 00:11:15,009 It's easier for me using the notebook. 105 00:11:17,051 --> 00:11:21,259 I'll learn sign language. 106 00:11:21,300 --> 00:11:23,717 "Teach me sign language for Sahara Miyoko" 107 00:11:27,383 --> 00:11:29,509 Sa - ara 108 00:11:30,218 --> 00:11:33,051 I - jo - ko 109 00:11:33,218 --> 00:11:34,634 Got it! 110 00:11:34,759 --> 00:11:35,842 Sa - a ... 111 00:11:35,967 --> 00:11:37,717 Good job getting brownie points. 112 00:11:39,342 --> 00:11:41,509 I love him so much. He is so handsome. 113 00:11:41,634 --> 00:11:42,634 I agree! 114 00:11:42,675 --> 00:11:46,134 He will be in the drama next week. You must see it! 115 00:11:46,717 --> 00:11:48,509 Don't you think her clothes are ugly? 116 00:11:48,884 --> 00:11:51,051 Stop that, Nao-chan. 117 00:11:52,383 --> 00:11:54,176 The author described through this work... 118 00:11:54,300 --> 00:11:56,467 After the experiment, manganese dioxide should be... 119 00:12:03,467 --> 00:12:05,592 Hirose, you write on that side. 120 00:12:06,425 --> 00:12:08,218 Ni-shi-mi-ya. 121 00:12:08,634 --> 00:12:10,550 What are you doing, Ishida ? 122 00:12:10,675 --> 00:12:12,176 You better stop that! 123 00:12:12,634 --> 00:12:13,884 Star. 124 00:12:14,009 --> 00:12:16,092 Ishida, you are going too far. 125 00:12:16,342 --> 00:12:18,717 No, no, that's how it should be. 126 00:12:19,967 --> 00:12:21,467 You're a terrible guy. 127 00:12:21,592 --> 00:12:23,759 Nice, nice. 128 00:12:24,051 --> 00:12:25,759 It's really nice. 129 00:12:25,967 --> 00:12:28,068 "Congrats, Nishiyama-san. Sahara-san went away because of you!" 130 00:12:33,090 --> 00:12:35,889 131 00:12:35,626 --> 00:12:38,667 That's so bad! Who wrote such nasty things! 132 00:12:39,342 --> 00:12:40,675 Too bad! 133 00:12:42,009 --> 00:12:44,592 I...will...kindly... 134 00:12:44,717 --> 00:12:46,717 erase it for you... 135 00:12:47,009 --> 00:12:48,009 OK. 136 00:12:48,675 --> 00:12:50,218 All erased. 137 00:13:03,557 --> 00:13:06,044 "Thank you." 138 00:13:08,884 --> 00:13:11,176 You are welcome. 139 00:13:11,634 --> 00:13:12,801 Let's go. 140 00:13:16,467 --> 00:13:17,467 Joumon-era was... 141 00:13:23,759 --> 00:13:25,176 Hey, Ishida. 142 00:13:25,717 --> 00:13:27,425 Class is not over. 143 00:13:27,550 --> 00:13:28,967 I see. I'm sorry. 144 00:13:30,884 --> 00:13:33,634 Well...I forgot what I was talking about... 145 00:13:33,759 --> 00:13:37,134 Well, what kind of house were they living? They lived.. 146 00:13:37,259 --> 00:13:40,009 Are you so surprised? 147 00:13:41,009 --> 00:13:43,675 Hey, Nishimiya-san. 148 00:13:46,259 --> 00:13:49,509 Does this mean you can actually hear? 149 00:13:49,634 --> 00:13:52,759 Yeah, I was thinking the same thing, too. 150 00:13:52,884 --> 00:13:54,300 Can I see it for a second? 151 00:13:56,967 --> 00:13:58,592 Ueno! 152 00:13:58,717 --> 00:14:00,801 What is that? Gimme. 153 00:14:04,842 --> 00:14:06,967 Oh, what is this? 154 00:14:07,092 --> 00:14:09,051 It's filthy! 155 00:14:24,842 --> 00:14:26,259 Ouch! 156 00:14:29,009 --> 00:14:29,759 Wh--What? 157 00:14:29,884 --> 00:14:30,509 Oh my god, 158 00:14:30,675 --> 00:14:32,592 Nishimiya-san, are you OK? 159 00:14:33,092 --> 00:14:35,176 What should I do....? 160 00:14:36,051 --> 00:14:37,842 Nishimiya-san. 161 00:14:37,967 --> 00:14:39,926 Hey, you went too far. 162 00:14:42,234 --> 00:14:44,368 Crap, ugly glasses is so annoying. 163 00:14:47,634 --> 00:14:49,342 What? Go away. 164 00:14:49,759 --> 00:14:51,009 Don't interrupt. 165 00:14:52,467 --> 00:14:54,342 What is she doing? 166 00:14:54,467 --> 00:14:55,759 Let's go home. 167 00:14:55,759 --> 00:14:58,711 "I'm sorry." 168 00:14:59,842 --> 00:15:00,967 You liar! 169 00:15:01,092 --> 00:15:03,051 If you want to say something to me, say it! 170 00:15:05,801 --> 00:15:06,592 What!? 171 00:15:06,801 --> 00:15:08,675 Stop it, you are disgusting! 172 00:15:09,051 --> 00:15:12,092 Oh, Nishimiya-san is funny! 173 00:15:12,218 --> 00:15:13,926 Shoya, you are blushing, aren't you? 174 00:15:14,051 --> 00:15:15,550 No, I'm not! 175 00:15:29,300 --> 00:15:30,550 Let's go. 176 00:15:34,801 --> 00:15:36,383 Huh? 177 00:15:36,675 --> 00:15:39,051 Oh, is she serious, Nishimiya-san? 178 00:15:39,218 --> 00:15:40,592 It's unbelievable! 179 00:15:49,759 --> 00:15:52,550 See you tomorrow, Shoya. 180 00:16:05,926 --> 00:16:10,634 Well, today I have a topic I want to talk about to you all. 181 00:16:10,801 --> 00:16:15,300 It's about Nishimiya-san, who is absent today. 182 00:16:15,425 --> 00:16:20,009 Yesterday we had a call from Nishimiya-san's mother. 183 00:16:20,509 --> 00:16:25,759 She said eight of Nishimiya-san's hearing aids have gone missing 184 00:16:25,884 --> 00:16:28,009 or been damaged in the past five months. 185 00:16:28,717 --> 00:16:32,801 Nishimiya-san's mother is worried that she is being bullied at school. 186 00:16:34,509 --> 00:16:37,967 If any of you know anything about any bullying 187 00:16:38,092 --> 00:16:42,300 or similar harassment addressed to Nishimiya-san, please let us know. 188 00:16:42,425 --> 00:16:47,967 We hear her hearing aids are very expensive. 189 00:16:53,592 --> 00:16:57,967 So please confess, before your parents get involved. 190 00:16:58,051 --> 00:16:59,051 Hey, Ishida! 191 00:17:01,092 --> 00:17:04,092 We all know it was you. 192 00:17:04,509 --> 00:17:05,801 Stand up right now! 193 00:17:07,300 --> 00:17:08,300 Yes. 194 00:17:09,009 --> 00:17:10,176 Ueno. 195 00:17:10,675 --> 00:17:12,675 What do you have to say? You sit next to him. 196 00:17:12,842 --> 00:17:14,842 Well...so... 197 00:17:15,009 --> 00:17:19,051 He was just joking around... I tried to stop- 198 00:17:19,218 --> 00:17:19,926 What? 199 00:17:20,051 --> 00:17:21,425 What about you, Shimada? 200 00:17:21,592 --> 00:17:22,967 I'd been saying 201 00:17:23,092 --> 00:17:26,134 "Hey, stop it!" to him, 202 00:17:26,259 --> 00:17:27,801 but Shoya wouldn't listen. 203 00:17:27,926 --> 00:17:28,634 What!? 204 00:17:28,926 --> 00:17:31,092 Hey, Shimada, 205 00:17:31,218 --> 00:17:33,759 We all did this together, didn't we? 206 00:17:33,884 --> 00:17:36,509 And, the girls said terrible things about her so many times. 207 00:17:38,377 --> 00:17:39,096 Hey! 208 00:17:39,592 --> 00:17:41,550 Especially Ueno and Kawai. 209 00:17:41,675 --> 00:17:42,675 What!? 210 00:17:43,550 --> 00:17:45,176 How cruel you are.. 211 00:17:45,717 --> 00:17:48,383 I never did such things. 212 00:17:48,509 --> 00:17:50,134 Why are you telling such lies? 213 00:17:50,259 --> 00:17:51,967 Ishida-kun, you were terrible too. 214 00:17:52,092 --> 00:17:53,634 You made her cry. 215 00:18:11,842 --> 00:18:14,218 Huh? Why is this still here...? 216 00:18:25,218 --> 00:18:27,092 I see. Yes. 217 00:18:27,717 --> 00:18:30,759 I'm very sorry. 218 00:18:31,509 --> 00:18:33,675 I see. I see. 219 00:18:33,967 --> 00:18:35,509 Thank you for calling. 220 00:18:38,218 --> 00:18:39,675 Shoya! 221 00:18:39,926 --> 00:18:41,801 Wait a minute, Shoya! 222 00:18:42,717 --> 00:18:43,842 Shoya. 223 00:18:44,425 --> 00:18:46,176 I just got a call from school. 224 00:18:47,051 --> 00:18:48,051 You... 225 00:18:48,134 --> 00:18:50,176 Why are you all wet? 226 00:18:50,342 --> 00:18:53,051 Shut up! I jumped in the river like always. 227 00:18:53,176 --> 00:18:54,675 Wait, Shoya. 228 00:18:54,801 --> 00:18:56,467 Did you cause trouble with someone? 229 00:18:56,592 --> 00:18:58,467 I don't know. 230 00:18:58,634 --> 00:19:01,717 Is what your teacher said true? 231 00:19:01,842 --> 00:19:04,092 Y...Yes! 232 00:19:06,509 --> 00:19:09,884 Get ready to go out right now. We have to meet Nishimiya-san. 233 00:19:15,768 --> 00:19:16,768 (Mizuho Bank) 234 00:20:17,259 --> 00:20:19,509 Sho-chan, let's go home. 235 00:20:20,509 --> 00:20:23,176 Be a good boy from tomorrow, OK? 236 00:20:27,051 --> 00:20:28,051 Huh? It's missing... 237 00:20:28,259 --> 00:20:32,383 Great men and women experienced hard times, and... 238 00:20:54,342 --> 00:20:55,342 Huh? 239 00:20:55,926 --> 00:20:57,092 What? 240 00:20:57,300 --> 00:20:58,509 What is she doing? 241 00:21:00,425 --> 00:21:03,218 Hey, what are you doing with my desk? 242 00:21:08,342 --> 00:21:11,092 What were you doing? Disgusting! 243 00:21:16,717 --> 00:21:18,425 Same smile again. 244 00:21:19,176 --> 00:21:21,550 Don't pretend to be a good girl! 245 00:21:23,176 --> 00:21:24,176 What? 246 00:21:24,300 --> 00:21:26,550 If you wanna say something to me, say it now! 247 00:21:26,675 --> 00:21:29,383 You are always showing that disgusting smile. 248 00:21:29,509 --> 00:21:31,300 You are angry, aren't you!? 249 00:21:31,425 --> 00:21:32,425 Hey! 250 00:21:32,550 --> 00:21:33,675 Say something! 251 00:21:34,801 --> 00:21:35,926 Ouch! 252 00:21:36,134 --> 00:21:37,176 What you are doing! 253 00:21:38,300 --> 00:21:39,300 What do you mean! 254 00:21:49,884 --> 00:21:51,634 Doigg mah bezd... 255 00:21:53,550 --> 00:21:56,300 I'b doigg mah bezd! 256 00:21:56,717 --> 00:21:59,134 What are you saying! 257 00:22:02,717 --> 00:22:04,009 What! 258 00:22:04,134 --> 00:22:05,967 I cannot understand what you are saying! 259 00:22:26,047 --> 00:22:27,047 "Disappear" 260 00:22:34,467 --> 00:22:35,842 Crap... 261 00:22:35,967 --> 00:22:37,342 She is so disgusting... 262 00:22:38,717 --> 00:22:41,342 Nishimiya-san has transferred to another school. 263 00:22:42,967 --> 00:22:44,675 Huh? 264 00:22:44,801 --> 00:22:48,550 Hey, the class journal was not submitted today. 265 00:22:48,675 --> 00:22:50,926 Who is in charge? 266 00:22:51,383 --> 00:22:54,717 And, who is in charge of the flowers? 267 00:23:16,013 --> 00:23:17,746 "Sign Language Study Club" 268 00:23:28,926 --> 00:23:31,509 Hi, Shoko-chan. Hello. 269 00:23:41,926 --> 00:23:42,967 Nishimiya! 270 00:23:48,967 --> 00:23:51,550 Do you remember me? 271 00:23:51,675 --> 00:23:53,842 I was your classmate in elementary school... 272 00:23:54,259 --> 00:23:56,634 Shoya Ishida. 273 00:24:06,592 --> 00:24:08,092 Nishimiya? 274 00:24:08,425 --> 00:24:09,550 Wait! 275 00:24:14,362 --> 00:24:15,362 Nishimiya! 276 00:24:18,342 --> 00:24:19,592 Where? 277 00:24:20,509 --> 00:24:21,675 Nishimiya. 278 00:24:26,675 --> 00:24:27,675 H...Hi. 279 00:24:31,842 --> 00:24:33,759 Well... 280 00:24:35,717 --> 00:24:36,717 Here it is. 281 00:24:36,884 --> 00:24:39,009 I came here to give this to you. 282 00:24:42,259 --> 00:24:43,259 This is what you left behind. 283 00:24:48,884 --> 00:24:51,967 You're asking, "Why sign language?" 284 00:24:52,176 --> 00:24:53,342 I learned it. 285 00:24:53,467 --> 00:24:55,884 So, here. ... 286 00:25:00,009 --> 00:25:03,092 You might not want to see this again. 287 00:25:07,675 --> 00:25:09,300 Well... 288 00:25:10,218 --> 00:25:11,801 I...and... 289 00:25:11,926 --> 00:25:13,009 Nishimiya, 290 00:25:14,884 --> 00:25:16,467 Can we be... 291 00:25:17,342 --> 00:25:18,717 friends? 292 00:25:20,092 --> 00:25:21,717 Damn, what am I saying!? 293 00:25:22,759 --> 00:25:26,092 H...hey, you said so in the past. 294 00:25:26,218 --> 00:25:27,717 I finally understood what you said... 295 00:25:32,383 --> 00:25:33,717 Oh...Please don't cry. 296 00:25:35,342 --> 00:25:37,717 Please don't cry, Nishimiya. 297 00:25:43,550 --> 00:25:48,967 Can I be friends with you? 298 00:25:49,342 --> 00:25:50,884 Sho-tan, 299 00:25:51,967 --> 00:25:53,675 Sho-tan, 300 00:25:54,218 --> 00:25:57,425 Sho-tan, wake up! 301 00:26:00,134 --> 00:26:01,801 Breakfast! 302 00:26:06,801 --> 00:26:10,009 Sho-chan, wake up! 303 00:26:11,550 --> 00:26:13,675 Good morning, Maria. 304 00:26:14,383 --> 00:26:16,842 Sho-tan woke up! 305 00:26:34,051 --> 00:26:35,675 I'm leaving. 306 00:26:35,801 --> 00:26:38,884 Bye bye, Mom! 307 00:26:39,176 --> 00:26:40,300 Here, Sho-chan. 308 00:26:42,634 --> 00:26:44,509 Let's eat. 309 00:26:44,634 --> 00:26:46,592 Dig in! 310 00:26:50,884 --> 00:26:52,300 Huh? 311 00:26:52,425 --> 00:26:54,550 What's with the smile? 312 00:26:56,134 --> 00:26:58,134 Because of... 313 00:26:59,176 --> 00:26:59,967 this! 314 00:27:00,092 --> 00:27:00,926 Oh. 315 00:27:01,051 --> 00:27:03,509 You worked hard, 316 00:27:03,634 --> 00:27:06,842 and you sold everything, even the bedding. 317 00:27:08,300 --> 00:27:11,509 I'm delighted for all of your effort. 318 00:27:14,176 --> 00:27:16,509 By the way, Sho-chan... 319 00:27:17,967 --> 00:27:20,051 Why did you try to kill yourself? 320 00:27:22,467 --> 00:27:23,967 Yeah, actually, 321 00:27:24,092 --> 00:27:26,759 It's a long story you know, 322 00:27:26,884 --> 00:27:28,634 But it's because... 323 00:27:28,759 --> 00:27:30,259 I knew it... 324 00:27:30,425 --> 00:27:31,801 Huh!? 325 00:27:32,009 --> 00:27:34,134 I knew it! 326 00:27:34,259 --> 00:27:35,967 I knew something was going on with you! 327 00:27:36,509 --> 00:27:40,300 Your room was extraordinarily empty, your phone was out of service, 328 00:27:40,425 --> 00:27:43,300 and the calendar... 329 00:27:43,759 --> 00:27:46,675 Pages after April were torn off... 330 00:27:47,467 --> 00:27:50,675 Right now promise you will never try to kill yourself, or I'll burn this. 331 00:27:50,801 --> 00:27:53,926 For earning the 1,700,000 yen you worked so hard for! 332 00:27:56,717 --> 00:27:59,092 Hey, are you listening to me!? 333 00:27:59,467 --> 00:28:01,134 Huh!? 334 00:28:01,259 --> 00:28:02,425 Don't be stupid, mom... 335 00:28:02,550 --> 00:28:04,383 YOU ARE stupid, what an ungrateful child you are! 336 00:28:04,509 --> 00:28:06,051 Hey, well, ah... 337 00:28:06,218 --> 00:28:07,218 Sorry. 338 00:28:07,300 --> 00:28:08,675 I'm really sorry. 339 00:28:08,801 --> 00:28:09,592 I'll stop. 340 00:28:09,717 --> 00:28:11,342 I'll stop. I'm sorry. 341 00:28:11,467 --> 00:28:13,383 You'll stop what, say it clearly! 342 00:28:14,218 --> 00:28:15,842 I'll stop trying to kill myself! 343 00:28:15,967 --> 00:28:18,092 I'll stop trying to kill myself! 344 00:28:18,842 --> 00:28:20,134 Really? 345 00:28:20,717 --> 00:28:21,842 Really! 346 00:28:22,634 --> 00:28:24,592 OK, that's a promise. 347 00:28:26,259 --> 00:28:28,383 Hey! Mom! 348 00:28:30,425 --> 00:28:31,717 Ouch! 349 00:28:32,675 --> 00:28:33,675 Hey, water, water! 350 00:28:42,801 --> 00:28:44,300 Yesterday, I thought about 351 00:28:44,467 --> 00:28:48,051 killing myself by jumping into a river from some very high bridge. 352 00:28:49,467 --> 00:28:53,051 The reason I went to meet Nishimiya because it was the final formality before it. 353 00:28:53,967 --> 00:28:57,634 It was the biggest challenge of my life 354 00:28:57,759 --> 00:28:59,592 but the story has changed... 355 00:29:13,884 --> 00:29:15,467 "Friend" 356 00:29:20,259 --> 00:29:22,218 Stupid! Why did I say such a thing!? 357 00:29:23,634 --> 00:29:26,550 When I just entered junior high school, Shimada said, 358 00:29:27,300 --> 00:29:31,759 You'd better stay away from a guy named Shoya Ishida. 359 00:29:31,884 --> 00:29:32,926 He is... 360 00:29:33,259 --> 00:29:35,259 a bully. 361 00:29:39,218 --> 00:29:44,218 What I did back then had all come back to haunt me. 362 00:29:44,675 --> 00:29:46,467 I fully realized 363 00:29:46,592 --> 00:29:50,926 that I had to take full responsibility for what I had done. 364 00:29:51,467 --> 00:29:54,967 And I was isolated. 365 00:29:55,342 --> 00:29:57,342 Good morning. 366 00:30:32,842 --> 00:30:34,717 Well then 367 00:30:35,009 --> 00:30:38,134 Translate these sentences by the next lesson. 368 00:30:47,592 --> 00:30:48,592 Ishida-kun. 369 00:30:48,717 --> 00:30:49,801 H-hi. 370 00:30:50,092 --> 00:30:51,592 Kawai... 371 00:30:51,717 --> 00:30:54,383 Can I collect your math homework if you finished it? 372 00:30:54,550 --> 00:30:56,342 Oh... sorry, I forgot it. 373 00:30:56,467 --> 00:30:57,592 OK, I see. 374 00:30:57,717 --> 00:30:59,550 Please finish it soon as the deadline is coming up. 375 00:30:59,675 --> 00:31:01,801 Yes, I will. Sorry. 376 00:31:04,801 --> 00:31:06,383 Let's have lunch outside. 377 00:31:08,717 --> 00:31:12,675 "You can see Ishida-kun is always alone." 378 00:31:12,801 --> 00:31:15,634 "Everyone knows it." 379 00:31:15,759 --> 00:31:18,009 Oh, really? 380 00:31:18,176 --> 00:31:21,134 "Oh, he is looking at us as always." 381 00:31:21,259 --> 00:31:24,134 "Isn't he feeling desolate, always being alone?" 382 00:31:24,259 --> 00:31:26,176 "He will always be the same." 383 00:31:26,300 --> 00:31:27,634 "Why is he still living?" 384 00:31:33,176 --> 00:31:35,092 H...Hi, here it is. 385 00:31:35,218 --> 00:31:36,967 I just bought this limited edition, and... 386 00:31:37,134 --> 00:31:38,259 Oh... 387 00:31:38,383 --> 00:31:40,259 I quit being a fan of them. 388 00:31:40,550 --> 00:31:42,009 Me too. 389 00:31:47,634 --> 00:31:48,926 That's the reality... 390 00:32:06,009 --> 00:32:07,051 Huh? 391 00:32:08,467 --> 00:32:10,884 I remember that hair. 392 00:32:12,509 --> 00:32:14,009 Who is he? 393 00:32:24,592 --> 00:32:25,801 I wonder, 394 00:32:26,092 --> 00:32:28,884 can I meet Nishimiya again? 395 00:32:29,425 --> 00:32:32,300 She said she feeds the carp in the river. 396 00:32:32,926 --> 00:32:36,092 Do I have a reason? 397 00:32:38,467 --> 00:32:40,592 Can I see her to apologize for what I did? 398 00:32:42,176 --> 00:32:44,717 She said she will be there every Tuesday. 399 00:32:45,759 --> 00:32:47,092 Would it be weird if I see her again? 400 00:32:59,383 --> 00:33:01,425 I'm home. 401 00:33:11,884 --> 00:33:13,300 Sho---chan? 402 00:33:13,425 --> 00:33:14,425 Whoops, 403 00:33:14,550 --> 00:33:16,176 You surprised me. 404 00:33:16,675 --> 00:33:17,717 What? 405 00:33:20,009 --> 00:33:22,383 I'm very sorry for what happened this morning. 406 00:33:22,550 --> 00:33:26,592 I burned the money you worked so hard for. 407 00:33:28,425 --> 00:33:32,634 But I didn't want to use any of the money 408 00:33:32,759 --> 00:33:34,259 that you saved to die. 409 00:33:36,092 --> 00:33:38,259 Sorry, I'll save up again. 410 00:33:38,425 --> 00:33:40,467 Thanks. 411 00:33:40,592 --> 00:33:42,634 You can take your time, OK? 412 00:33:42,801 --> 00:33:45,092 Are you hungry? Let's have dinner. 413 00:33:45,218 --> 00:33:46,967 Hungry! 414 00:33:56,926 --> 00:33:58,842 Tuesday. 415 00:34:03,176 --> 00:34:06,176 Hey you, why don't you lend me your bike? 416 00:34:06,374 --> 00:34:07,074 Me? 417 00:34:07,125 --> 00:34:10,042 Oh, I remember that guy. 418 00:34:10,467 --> 00:34:13,592 I left something behind. I want to go home and get it. 419 00:34:13,717 --> 00:34:16,550 Huh? What are you saying? 420 00:34:16,675 --> 00:34:18,509 You should use your own bike. 421 00:34:18,634 --> 00:34:21,842 I asked you 'cause I don't have one. 422 00:34:22,300 --> 00:34:24,176 Stop it please. 423 00:34:24,300 --> 00:34:25,300 Hey, don't resist. 424 00:34:25,383 --> 00:34:26,717 Oops. Stop it! 425 00:34:27,342 --> 00:34:29,051 Someone please help me! 426 00:34:30,651 --> 00:34:31,751 Someone! 427 00:34:32,259 --> 00:34:33,759 Oh, dear. 428 00:34:34,051 --> 00:34:35,342 Please, please help me! Help! Help! 429 00:34:35,467 --> 00:34:36,967 Shut up! 430 00:34:40,342 --> 00:34:42,218 Stop resisting! 431 00:34:42,383 --> 00:34:44,300 H...hey. 432 00:34:45,092 --> 00:34:46,550 I...I'll lend you mine. 433 00:34:47,051 --> 00:34:50,634 Really!? You are super! 434 00:34:54,383 --> 00:34:56,592 It was ripped off... 435 00:34:57,550 --> 00:35:00,176 Actually, today of all days is Tuesday. 436 00:35:00,342 --> 00:35:03,801 Does this mean I should not see her again? 437 00:35:04,509 --> 00:35:06,717 Of course I still can go on foot, 438 00:35:07,300 --> 00:35:09,967 but it seems as if something is telling me not to go. 439 00:35:11,092 --> 00:35:13,218 I need an excuse. 440 00:35:17,176 --> 00:35:20,259 Something very smart, 441 00:35:20,383 --> 00:35:22,550 and natural reason to see her again. 442 00:35:27,634 --> 00:35:30,259 A discount coupon for fresh baked bread? 443 00:35:31,801 --> 00:35:33,176 That's it! 444 00:35:33,342 --> 00:35:35,300 Uh... Is Nishimiya-san here? 445 00:35:35,884 --> 00:35:37,009 No, she isn't 446 00:35:37,926 --> 00:35:38,967 She is, isn't she? 447 00:35:39,092 --> 00:35:40,801 No, she isn't 448 00:35:41,550 --> 00:35:43,926 Shoko Nishimiya isn't here. 449 00:35:44,801 --> 00:35:46,009 Sorry but, 450 00:35:46,383 --> 00:35:49,176 are you really a friend of Shoko? 451 00:35:50,218 --> 00:35:51,467 Bye. 452 00:35:58,134 --> 00:35:59,592 Nothing. 453 00:36:01,009 --> 00:36:03,176 I found a rat. 454 00:36:03,342 --> 00:36:05,467 A big creepy one. 455 00:36:08,383 --> 00:36:10,926 Don't be afraid. It won't come again. 456 00:36:18,592 --> 00:36:20,383 Friend... 457 00:36:31,884 --> 00:36:32,967 Huh? 458 00:36:35,634 --> 00:36:37,176 Why...is he here? 459 00:36:38,509 --> 00:36:40,092 O--Oh, there you are! 460 00:36:40,342 --> 00:36:41,967 Ishida-kun! 461 00:36:42,092 --> 00:36:44,176 Look! Look! 462 00:36:44,300 --> 00:36:46,842 A bike! It's yours, isn't it? 463 00:36:48,634 --> 00:36:50,342 Good timing! 464 00:36:51,051 --> 00:36:54,467 Huh, you were lucky that your address was written on the bike. 465 00:36:54,842 --> 00:36:58,009 Wh...where was the bike? 466 00:36:58,176 --> 00:36:59,926 It was abandoned in a rice paddy! 467 00:37:00,383 --> 00:37:02,592 I was looking all over for it! 468 00:37:03,009 --> 00:37:06,176 I'm glad I got it back to you! 469 00:37:13,509 --> 00:37:14,926 Is something wrong, Ishida-kun? 470 00:37:15,300 --> 00:37:15,967 H-hey 471 00:37:16,092 --> 00:37:18,218 Well.. 472 00:37:18,383 --> 00:37:19,634 Your name? 473 00:37:19,759 --> 00:37:22,092 Oops! I'm Nagatsuka! 474 00:37:22,675 --> 00:37:24,550 I sit just behind you in the class. 475 00:37:24,675 --> 00:37:26,176 Oh, I see. 476 00:37:26,300 --> 00:37:27,842 Won't you eat some bread? 477 00:37:28,259 --> 00:37:31,259 This is so good, Nagatsuka-kun. 478 00:37:31,592 --> 00:37:33,509 Ishida-kun. 479 00:37:34,092 --> 00:37:35,383 Ishida-kun! 480 00:37:36,801 --> 00:37:38,842 Good morning! 481 00:37:39,009 --> 00:37:40,383 H..Hi, good morning! 482 00:37:42,801 --> 00:37:43,801 Ishida-kun! 483 00:37:44,634 --> 00:37:46,467 Why don't we hang out after school? 484 00:37:46,801 --> 00:37:48,967 Because we are now friends. 485 00:37:49,634 --> 00:37:51,967 Ishida-kun, come here, come here! 486 00:38:14,967 --> 00:38:17,134 What's wrong with you, Ya-sho? 487 00:38:17,425 --> 00:38:18,425 Well. 488 00:38:18,550 --> 00:38:19,759 Nothing. 489 00:38:19,884 --> 00:38:21,218 Ya... "Ya-sho"? 490 00:38:21,342 --> 00:38:23,218 Sounds like a "big friend", doesn't it? 491 00:38:26,383 --> 00:38:28,259 Anyway, what are you worrying about? 492 00:38:28,717 --> 00:38:32,176 You can tell me anything, cause we are true friends. 493 00:38:36,425 --> 00:38:38,759 Nagatsuka-kun. 494 00:38:39,134 --> 00:38:42,300 What is the definition of "friends"? 495 00:38:42,634 --> 00:38:44,218 Is it a kind of license, 496 00:38:44,342 --> 00:38:46,467 or right or something like that, 497 00:38:47,300 --> 00:38:49,842 to become friends with someone. 498 00:38:50,759 --> 00:38:52,425 Hey, Ya-sho. 499 00:38:55,842 --> 00:38:57,051 Give me your hand. 500 00:39:02,407 --> 00:39:03,407 Hey, hey. 501 00:39:10,801 --> 00:39:12,801 This is friendship. 502 00:39:13,009 --> 00:39:15,259 I think, Ishida-kun, 503 00:39:15,383 --> 00:39:20,509 friendship exists beyond words and logic. 504 00:39:20,759 --> 00:39:23,801 License? No such things are needed. 505 00:39:24,300 --> 00:39:25,509 It's a ridiculous idea. 506 00:39:28,009 --> 00:39:29,009 She is not here. 507 00:39:29,801 --> 00:39:30,801 She is, isn't she? 508 00:39:31,051 --> 00:39:32,051 She isn't! 509 00:39:32,383 --> 00:39:34,926 Huh, who are you anyway? 510 00:39:35,051 --> 00:39:37,425 I'm Shoko's boyfriend. 511 00:39:38,967 --> 00:39:41,259 Oops!... Dropped. 512 00:39:41,425 --> 00:39:44,051 Um, it isn't about that, it's just that the bread... 513 00:39:44,509 --> 00:39:46,259 But, really? 514 00:39:46,383 --> 00:39:48,842 Nishimiya likes younger guys. 515 00:39:48,926 --> 00:39:51,759 I'm a little surprised by that. 516 00:39:51,884 --> 00:39:53,842 OK, can you at least give this bread to her? 517 00:39:53,967 --> 00:39:54,717 This is very good bread. 518 00:39:54,842 --> 00:39:55,842 Hey. 519 00:39:55,967 --> 00:40:00,425 Don't come here again, if you only want to ease your guilt. 520 00:40:03,842 --> 00:40:05,383 Are you satisfied? 521 00:40:06,300 --> 00:40:07,300 Then bye. 522 00:40:08,342 --> 00:40:09,717 Hey boy! 523 00:40:09,842 --> 00:40:12,634 My friend wants to see Nishimiya-san! 524 00:40:12,759 --> 00:40:15,884 Stop complaining and bring her here right now! 525 00:40:16,009 --> 00:40:18,218 Nagatsuka-kun, why are you here? 526 00:40:19,259 --> 00:40:20,134 I followed you. 527 00:40:20,259 --> 00:40:22,009 Sounds like a behavior of best friends? 528 00:40:22,259 --> 00:40:25,675 Haha, so the friend of a turd had a turd hair. 529 00:40:25,801 --> 00:40:27,383 Hey, you turd-hair! 530 00:40:28,300 --> 00:40:30,509 Wh---what are you saying?! 531 00:40:31,467 --> 00:40:34,051 Say that again boy! 532 00:40:34,176 --> 00:40:36,342 Turd-hair, turd-hair, turd-hair! 533 00:40:36,467 --> 00:40:39,009 What's happening? 534 00:40:39,134 --> 00:40:40,218 Is that Yuzuru-chan? 535 00:40:40,383 --> 00:40:41,717 Oh, no. They are fighting. 536 00:40:41,717 --> 00:40:42,425 You, small boy! 537 00:40:42,550 --> 00:40:44,759 Nagatsuka-kun 538 00:40:44,967 --> 00:40:46,467 Stop it, OK? 539 00:40:46,717 --> 00:40:49,134 This is enough, so let's go home. 540 00:40:49,259 --> 00:40:50,634 Nagatsuka-ku... 541 00:40:51,592 --> 00:40:54,425 Oh? Aren't you the boy from the other day? 542 00:40:54,884 --> 00:40:57,467 I--it's not like that! 543 00:40:57,801 --> 00:40:58,926 Nagatsuka-kun, sorry for leaving you! 544 00:41:04,842 --> 00:41:06,051 Crap! 545 00:41:06,592 --> 00:41:08,342 Crap, she found him. 546 00:41:08,467 --> 00:41:10,009 Good for you, Ishida-kun! 547 00:41:12,218 --> 00:41:13,634 Hey boy. 548 00:41:13,717 --> 00:41:15,300 You are peeping now, aren't you? 549 00:41:15,884 --> 00:41:17,967 Let me use it now! 550 00:41:18,759 --> 00:41:19,801 What? 551 00:41:19,926 --> 00:41:22,759 Ishida-kun is waving his hands and doing something!? 552 00:41:22,884 --> 00:41:24,259 It's sign language. 553 00:41:24,383 --> 00:41:25,425 Really!? 554 00:41:25,842 --> 00:41:29,592 Wow, I didn't know he knew that. 555 00:41:29,717 --> 00:41:31,976 Hey, you can read sign language. 556 00:41:31,979 --> 00:41:32,979 Then translate it for me! 557 00:41:35,176 --> 00:41:38,134 Who was that turd-hair just now? 558 00:41:39,300 --> 00:41:41,509 I don't know any turd-head. 559 00:41:42,092 --> 00:41:43,926 Ugh, he was so creepy! 560 00:41:44,134 --> 00:41:46,218 S-T-O-P J-O-K-I-N-G! 561 00:41:46,342 --> 00:41:47,967 Leave me alone! 562 00:41:48,218 --> 00:41:50,134 Tsk! 563 00:41:50,342 --> 00:41:52,425 Be careful not to fall, boy. 564 00:41:52,926 --> 00:41:54,592 "Honestly," 565 00:41:55,259 --> 00:41:58,176 "I was not sure if it was OK for me to see you again." 566 00:41:58,967 --> 00:42:01,218 "A kind of license to be friends with you" 567 00:42:01,383 --> 00:42:05,842 "I have been for looking you the past two weeks." 568 00:42:06,592 --> 00:42:08,383 "An excuse to" 569 00:42:09,134 --> 00:42:11,842 "See you again" 570 00:42:13,842 --> 00:42:15,717 "I have been looking for one." 571 00:42:18,383 --> 00:42:19,383 Ishida-kun... 572 00:42:19,592 --> 00:42:20,717 Huh? 573 00:42:20,884 --> 00:42:22,425 "I'm glad." 574 00:42:22,592 --> 00:42:25,717 "I thought" 575 00:42:25,884 --> 00:42:27,092 "the same thing as you." 576 00:42:28,051 --> 00:42:29,592 "That is so strange." 577 00:42:31,092 --> 00:42:32,967 Well.. 578 00:42:33,134 --> 00:42:35,884 Nishimiya, here you go. Bread, 579 00:42:36,051 --> 00:42:37,092 To feed the carp. 580 00:42:43,509 --> 00:42:45,176 Feeding them is fun, isn't it? 581 00:42:46,717 --> 00:42:48,218 Oh, I just remembered. 582 00:42:53,009 --> 00:42:54,009 Huh? 583 00:43:04,207 --> 00:43:05,207 Well... 584 00:43:07,592 --> 00:43:08,592 Nishimiya... 585 00:43:08,675 --> 00:43:10,509 Y..you should not read it 586 00:43:10,634 --> 00:43:11,717 too much! 587 00:43:21,842 --> 00:43:23,342 Hey! wait, Nishimiya! 588 00:43:27,550 --> 00:43:28,759 Oh! She fell! 589 00:43:28,884 --> 00:43:31,009 What!? Something happened to Ishida-kun!? 590 00:43:31,134 --> 00:43:31,759 Hey! 591 00:43:31,884 --> 00:43:33,176 Hey, boy! 592 00:43:33,926 --> 00:43:35,926 Oops! Ishida-kun fell to the river! 593 00:43:36,051 --> 00:43:37,051 Why!? 594 00:43:37,300 --> 00:43:38,134 Ouch! 595 00:43:38,259 --> 00:43:39,467 Why did you do it! 596 00:43:53,051 --> 00:43:54,550 Oops, what is this creepy thing!? 597 00:43:54,801 --> 00:43:56,509 Nishimiya. 598 00:44:05,176 --> 00:44:06,383 Nishimiya! 599 00:44:08,759 --> 00:44:11,467 Sorry for dropping the notebook. 600 00:44:21,467 --> 00:44:23,218 See you. 601 00:44:38,092 --> 00:44:40,467 Shoko, you are such an idiot... 602 00:44:52,383 --> 00:44:53,801 Ha ha.. 603 00:44:55,509 --> 00:44:57,051 Idiot! 604 00:44:57,176 --> 00:44:58,759 Did you see this? 605 00:44:58,884 --> 00:45:01,218 Hey, isn't this guy Ishida-kun? 606 00:45:02,884 --> 00:45:04,342 "See you again" 607 00:45:05,717 --> 00:45:06,717 Can I? 608 00:45:09,425 --> 00:45:11,509 Hey. 609 00:45:12,218 --> 00:45:13,967 This is Ishida-kun, isn't it? 610 00:45:14,467 --> 00:45:15,467 This guy. 611 00:45:15,801 --> 00:45:16,801 What? 612 00:45:16,926 --> 00:45:18,634 What's this? 613 00:45:23,592 --> 00:45:27,218 Ishida-kun, come to the teachers' room right now. 614 00:45:27,618 --> 00:45:28,884 "Notice of short-term suspension from school - Shoya Ishida" 615 00:45:28,884 --> 00:45:32,634 "I am very sorry that I jumped into Suimon River from a bridge, 616 00:45:32,759 --> 00:45:35,300 where it was prohibited to do so, and.. 617 00:45:35,425 --> 00:45:37,634 uploading that photo to the web.. " 618 00:45:37,759 --> 00:45:39,259 Hey, Shoya. 619 00:45:39,634 --> 00:45:40,383 What? 620 00:45:40,550 --> 00:45:44,592 Sorry but could you pick up Maria from the nursery? 621 00:45:44,717 --> 00:45:47,342 I'm suspended from school and prohibited to go out. 622 00:45:47,467 --> 00:45:50,550 It will be OK if you do it quickly. Please!! 623 00:45:50,675 --> 00:45:51,884 H..hey!! 624 00:46:08,675 --> 00:46:12,092 Maria, let's go home now! 625 00:46:12,218 --> 00:46:13,383 Sho-tan! 626 00:46:13,884 --> 00:46:15,842 Someone is in there! 627 00:46:16,051 --> 00:46:17,425 Ouch! 628 00:46:22,173 --> 00:46:23,173 Hey. 629 00:46:23,592 --> 00:46:25,884 Hey, are you OK? 630 00:46:28,342 --> 00:46:31,342 Aren't you Nishimiya's boyfriend? 631 00:46:31,675 --> 00:46:32,675 You'll catch a cold. 632 00:46:33,759 --> 00:46:36,675 Huh? Oh, the rat. 633 00:46:38,509 --> 00:46:41,592 What are you doing here? 634 00:46:43,842 --> 00:46:45,259 Shoes? 635 00:46:48,467 --> 00:46:49,550 ...Why don't you get angry with me? 636 00:46:50,259 --> 00:46:51,259 What? 637 00:46:53,300 --> 00:46:56,634 I am the person who uploaded the photo. 638 00:46:56,759 --> 00:46:58,759 Oh, you did it. 639 00:47:00,926 --> 00:47:02,259 I did it. 640 00:47:02,383 --> 00:47:04,134 I am relieved to hear that. 641 00:47:04,592 --> 00:47:06,425 Why? 642 00:47:06,967 --> 00:47:11,300 I would like to know the reason why myself. 643 00:47:11,717 --> 00:47:13,009 Get mad at me. 644 00:47:13,134 --> 00:47:14,926 I cannot. 645 00:47:15,051 --> 00:47:17,759 Originally, everything was my fault. 646 00:47:18,092 --> 00:47:19,467 Sho-tan! 647 00:47:19,592 --> 00:47:21,592 I am hungry! 648 00:47:22,009 --> 00:47:23,383 OK! 649 00:47:23,509 --> 00:47:25,425 Then I'll go home. 650 00:47:25,550 --> 00:47:27,134 You go home, too. 651 00:47:27,759 --> 00:47:30,092 Ha ha, you have a kid. 652 00:47:30,218 --> 00:47:31,759 Ouch! 653 00:47:31,884 --> 00:47:33,509 It's not mine, my sis's. 654 00:47:44,009 --> 00:47:44,717 Hey! 655 00:47:47,509 --> 00:47:49,383 Hi Yuzuru-chan, 656 00:47:49,759 --> 00:47:51,801 Please eat enough! 657 00:47:51,926 --> 00:47:52,926 What about sis? 658 00:47:53,550 --> 00:47:55,218 She is working late today. 659 00:47:56,842 --> 00:47:58,467 Maria, isn't it too hot? 660 00:47:58,592 --> 00:48:00,509 No, it's good! 661 00:48:00,634 --> 00:48:03,051 Yuzuru-kun, why don't you eat? 662 00:48:03,884 --> 00:48:05,550 Hi, Yuzuru-kun! 663 00:48:07,009 --> 00:48:08,009 Please! 664 00:48:37,759 --> 00:48:39,134 Crap... 665 00:48:59,675 --> 00:49:00,801 Huh? 666 00:49:02,383 --> 00:49:03,592 What's the matter with you. 667 00:49:04,675 --> 00:49:06,425 I was worried when you disappeared in the night. 668 00:49:08,259 --> 00:49:09,634 Here! An umbrella. 669 00:49:10,383 --> 00:49:11,383 O--oh! 670 00:49:11,509 --> 00:49:13,009 Anyway, use it! 671 00:49:13,134 --> 00:49:14,509 Well, please use it now. 672 00:49:16,051 --> 00:49:17,134 Thank you. 673 00:49:17,509 --> 00:49:19,092 Well, excuse me. 674 00:49:19,218 --> 00:49:20,425 I knew that. 675 00:49:23,092 --> 00:49:24,383 Here! I'll give you these. 676 00:49:24,509 --> 00:49:25,926 This was mine, but 677 00:49:26,342 --> 00:49:28,801 I don't use them anymore. You can have it. 678 00:49:31,176 --> 00:49:34,259 Why did you run away from home? 679 00:49:36,009 --> 00:49:38,259 I had an argument with Shoko. 680 00:49:38,467 --> 00:49:40,383 Oh... 681 00:49:40,550 --> 00:49:42,467 That's kind of typical 682 00:49:42,634 --> 00:49:45,801 for couples, isn't it? 683 00:49:46,259 --> 00:49:47,342 Yes. 684 00:49:47,717 --> 00:49:50,259 I used Shoko's shampoo without her permission. 685 00:49:50,509 --> 00:49:51,717 Eh? 686 00:49:51,884 --> 00:49:54,009 She told me she doesn't need me. 687 00:49:56,218 --> 00:49:58,759 Hey, you two are living together!? 688 00:50:01,842 --> 00:50:03,967 Use your umbrella. 689 00:50:04,092 --> 00:50:05,383 You have only one, don't you? 690 00:50:06,592 --> 00:50:09,967 It's my fault, I brought only one umbrella. 691 00:50:10,218 --> 00:50:14,092 I don't want Nishimiya's boyfriend to get wet and sick. 692 00:50:16,509 --> 00:50:17,842 Hey you. 693 00:50:18,342 --> 00:50:21,176 What kind of a man you intend to be? A hypocrite? 694 00:50:21,425 --> 00:50:22,134 What!? 695 00:50:22,259 --> 00:50:24,801 You like taking care of a poor stray cat? 696 00:50:25,009 --> 00:50:26,842 Or do you make fun when doing it. 697 00:50:27,467 --> 00:50:30,509 And you also made fun of her hearing disability, I know. 698 00:50:30,634 --> 00:50:31,675 Hey. 699 00:50:31,801 --> 00:50:34,801 And now you learned sign language, huh? 700 00:50:35,300 --> 00:50:36,009 What's this? 701 00:50:36,134 --> 00:50:38,509 Do you think you changed into a good person? 702 00:50:39,009 --> 00:50:41,218 You are disgusting. 703 00:50:45,218 --> 00:50:46,467 I see. 704 00:50:46,926 --> 00:50:49,926 It's natural you know what I did, Nishimiya would have told you. 705 00:50:51,218 --> 00:50:53,467 Yes. You are right. 706 00:50:53,884 --> 00:50:55,967 I'm the worst human being alive. 707 00:50:56,592 --> 00:50:59,218 I'm the one who doesn't deserve to live. 708 00:51:00,259 --> 00:51:01,509 But, at least, 709 00:51:02,342 --> 00:51:05,926 I thought I can prevent Nishimiya from crying again. 710 00:51:06,342 --> 00:51:10,218 Of course, I have no intention to interfere with the two of you. 711 00:51:10,342 --> 00:51:12,051 No intention. Ever. 712 00:51:13,218 --> 00:51:14,884 But, actually, 713 00:51:15,051 --> 00:51:17,218 It's about myself, too... 714 00:51:33,218 --> 00:51:34,259 Thanks, we're here. 715 00:51:34,383 --> 00:51:35,509 OK. 716 00:51:37,759 --> 00:51:39,176 Well.. 717 00:51:39,801 --> 00:51:43,300 I'm very sorry that you believed everything what I said.. 718 00:51:43,717 --> 00:51:45,051 But actually I'm Shoko's... 719 00:51:46,759 --> 00:51:47,759 You understand? 720 00:51:54,759 --> 00:51:55,801 Ehh! 721 00:51:55,926 --> 00:51:56,967 You are her little sister!? 722 00:51:57,092 --> 00:51:58,092 Bye! 723 00:52:06,134 --> 00:52:09,134 Oh, Nishimiya-san's mother... 724 00:52:13,884 --> 00:52:15,092 Hey, let's go. 725 00:52:16,383 --> 00:52:19,009 Hey, that hurts! 726 00:52:20,717 --> 00:52:22,926 I'm very sorry... 727 00:52:26,550 --> 00:52:28,425 I'm home. 728 00:52:28,717 --> 00:52:29,717 Yu-ju, 729 00:52:29,759 --> 00:52:31,134 Hey, sis! 730 00:52:31,259 --> 00:52:33,259 I'b zorry, I'b zorry! 731 00:52:33,634 --> 00:52:35,717 It's all right, no problem. 732 00:52:36,134 --> 00:52:36,926 Hey. 733 00:52:37,051 --> 00:52:39,759 I wanna drink gramma's beefsteak plant juice. 734 00:52:40,467 --> 00:52:41,675 Yuzuru. 735 00:52:42,009 --> 00:52:44,176 You shouldn't be friends with that boy. 736 00:52:44,300 --> 00:52:46,176 The same goes for you, Shoko. 737 00:52:48,967 --> 00:52:51,300 We can decide by ourselves. 738 00:52:51,425 --> 00:52:53,218 Both of us. 739 00:52:55,300 --> 00:52:56,592 Hey boy! 740 00:52:56,717 --> 00:52:58,425 Nice to see you! 741 00:52:58,550 --> 00:52:59,884 Why are you here today? 742 00:53:00,218 --> 00:53:02,134 To return his umbrella I borrowed the other day. 743 00:53:02,259 --> 00:53:03,259 Oh boy. 744 00:53:03,342 --> 00:53:05,467 You are doing a good thing. 745 00:53:05,592 --> 00:53:08,134 Nagatsuka-kun, she is not a boy... 746 00:53:08,592 --> 00:53:11,051 She's Nishimiya's little sister. 747 00:53:12,509 --> 00:53:14,383 Of course, I knew that. 748 00:53:19,509 --> 00:53:22,383 I'm glad to see a friend of my best friend Ya-sho. 749 00:53:23,176 --> 00:53:24,383 He is my classmate, 750 00:53:24,509 --> 00:53:27,218 Na-ga-tsu-ka. 751 00:53:30,550 --> 00:53:31,342 Hey, hey! 752 00:53:31,467 --> 00:53:32,634 Well.. 753 00:53:33,383 --> 00:53:35,342 I got a new smartphone. 754 00:53:35,467 --> 00:53:36,467 Well.. 755 00:53:36,550 --> 00:53:39,218 Do you have a smartphone too? 756 00:53:40,383 --> 00:53:42,675 Then I guess you enjoy texting? 757 00:53:42,926 --> 00:53:44,342 To whom? 758 00:53:44,467 --> 00:53:46,009 Your classmates? 759 00:53:46,592 --> 00:53:47,842 Oh, that's nice. 760 00:53:47,967 --> 00:53:51,092 Then do you have someone you want to add? 761 00:53:51,759 --> 00:53:54,425 The address of someone you'd like to know. 762 00:53:54,926 --> 00:53:57,842 Great, then my address is... 763 00:53:58,467 --> 00:53:59,467 What? 764 00:54:00,092 --> 00:54:02,717 Sa...Ha...Ra. 765 00:54:06,550 --> 00:54:09,176 Sahara-san? The classmate from elementary school? 766 00:54:15,759 --> 00:54:17,592 Ya-sho, Ya-sho! 767 00:54:17,884 --> 00:54:18,884 Well? 768 00:54:18,967 --> 00:54:21,967 Are you going to look for Sahara-san? 769 00:54:22,425 --> 00:54:25,425 Cut it out. That's not true. 770 00:54:25,759 --> 00:54:28,967 But I really think Kawai-san is very clever. 771 00:54:29,383 --> 00:54:31,884 Kawai-san... 772 00:54:32,842 --> 00:54:33,842 Ya-sho? 773 00:54:34,009 --> 00:54:35,218 But Mashiba-kun is also.. 774 00:54:35,342 --> 00:54:36,675 Kawai-san...? 775 00:54:36,801 --> 00:54:38,884 What? 776 00:54:39,051 --> 00:54:40,467 I..I have 777 00:54:40,550 --> 00:54:42,009 something to ask of you. 778 00:54:42,550 --> 00:54:44,801 Do you know the phone number or something to contact 779 00:54:44,926 --> 00:54:47,634 Sahara-san, our classmate from elementary school? 780 00:54:48,134 --> 00:54:49,759 Sahara-san? 781 00:54:49,967 --> 00:54:51,801 Sorry, I don't know, 782 00:54:51,926 --> 00:54:54,467 But I know her school, 783 00:54:54,634 --> 00:54:56,342 as she goes to the same high school as Nao-chan. 784 00:54:56,801 --> 00:54:59,467 Taiyo Girl's High School... 785 00:55:00,467 --> 00:55:02,009 Shoot! I don't have enough money. 786 00:55:02,176 --> 00:55:03,259 Ishida-kun. 787 00:55:03,425 --> 00:55:04,926 Use this. 788 00:55:05,218 --> 00:55:07,967 What!? I don't need that much! 789 00:55:08,092 --> 00:55:10,176 Don't mind, Ya-sho. 790 00:55:10,300 --> 00:55:13,509 When you need travel, meal, and then love hotel expenses, 791 00:55:13,634 --> 00:55:16,383 So it's safe to have that much. 792 00:55:16,509 --> 00:55:17,675 Hey! 793 00:55:18,092 --> 00:55:19,801 Here we are! 794 00:55:21,509 --> 00:55:22,842 My sis says 795 00:55:22,967 --> 00:55:26,675 She's pissed at you since you are looking for a old classmate without her. 796 00:55:26,801 --> 00:55:29,467 So take her with you, Ishida. 797 00:55:52,300 --> 00:55:53,300 Are you tired? 798 00:55:53,300 --> 00:55:55,800 Thank you for today. 799 00:55:57,861 --> 00:56:06,105 I was happy to hear that you are trying to look for Sahara-san for me. 800 00:56:06,300 --> 00:56:10,300 I heard a lot about you from Yuzuru. 801 00:56:11,300 --> 00:56:13,800 I'm very happy to be with you today! 802 00:56:28,801 --> 00:56:31,509 Well... 803 00:56:31,967 --> 00:56:34,134 Walking from here.. 804 00:56:36,092 --> 00:56:37,675 Sho-chan? 805 00:56:37,801 --> 00:56:39,467 Sorry. 806 00:56:39,592 --> 00:56:40,717 Sho-chan! 807 00:56:42,134 --> 00:56:44,967 It's me! Sahara! 808 00:56:45,176 --> 00:56:46,759 Do you remember me? 809 00:56:47,509 --> 00:56:49,218 Hello! 810 00:56:49,342 --> 00:56:51,425 Huh? Ishida-kun? 811 00:56:52,675 --> 00:56:53,717 Heh heh heh. 812 00:56:54,467 --> 00:56:56,459 Long time no see. 813 00:57:01,342 --> 00:57:04,884 I continued to study sign language after that. 814 00:57:05,383 --> 00:57:06,967 Is this correct? 815 00:57:08,092 --> 00:57:10,550 I disappeared from elementary school 816 00:57:13,218 --> 00:57:14,383 I'm sorry. 817 00:57:14,967 --> 00:57:18,634 I have been thinking of Sho-chan for long time. 818 00:57:19,592 --> 00:57:21,967 I'm happy to see you again. 819 00:57:22,300 --> 00:57:23,634 And surprised as well. 820 00:57:29,383 --> 00:57:30,383 Uh huh... 821 00:57:30,425 --> 00:57:31,634 Oh, really? 822 00:57:34,300 --> 00:57:35,300 Huh, and now, 823 00:57:35,467 --> 00:57:39,592 What high school do you go to now? 824 00:57:41,634 --> 00:57:42,634 I see. 825 00:57:42,759 --> 00:57:44,967 And, hey, your chest has grown. 826 00:57:45,092 --> 00:57:46,092 What's your cup size? 827 00:57:46,383 --> 00:57:47,425 I think I'll check for myself! 828 00:57:51,759 --> 00:57:54,134 Where are you going? 829 00:57:54,259 --> 00:57:56,884 To the restroom. 830 00:57:57,051 --> 00:57:58,842 OK. 831 00:58:02,467 --> 00:58:06,300 Hello! We are handing out discount coupons for you! 832 00:58:06,467 --> 00:58:08,717 Discount coupons! 833 00:58:16,467 --> 00:58:18,509 Ueno.. 834 00:58:19,092 --> 00:58:20,259 Discount coupons! 835 00:58:20,383 --> 00:58:22,550 Here you go! 836 00:58:29,717 --> 00:58:31,717 "Meow Meow Club"... 837 00:58:35,300 --> 00:58:36,300 From: Sahara-san 838 00:58:36,300 --> 00:58:37,926 It's great that you learned sign language. 839 00:58:37,950 --> 00:58:39,300 And thank you for bringing us together again! 840 00:58:43,634 --> 00:58:45,009 Oh! 841 00:58:45,134 --> 00:58:47,342 Sahara is really something. 842 00:58:48,259 --> 00:58:50,051 I could never be like her... 843 00:58:50,509 --> 00:58:51,675 Hmm? 844 00:58:51,967 --> 00:58:54,884 Can I bring Ueno along, too? 845 00:58:55,425 --> 00:58:58,342 Huh? That's impossible, you know? 846 00:58:58,467 --> 00:59:00,051 Yeah, I know, I know. 847 00:59:00,383 --> 00:59:02,425 I think so, too. 848 00:59:07,717 --> 00:59:08,926 Yes. 849 00:59:09,051 --> 00:59:10,842 Let's go, Nagatsuka-kun. 850 00:59:10,967 --> 00:59:13,176 Now is the time to go to the "Meow Meow Club"! 851 00:59:13,675 --> 00:59:15,717 Can I help you? 852 00:59:16,259 --> 00:59:17,842 How long are you going to stay? 853 00:59:18,218 --> 00:59:19,675 One hour, please. 854 00:59:20,592 --> 00:59:22,717 Can we use this coupon? 855 00:59:22,842 --> 00:59:25,300 Yes, you can. 856 00:59:25,592 --> 00:59:28,218 I can't believe it! He actually came... 857 00:59:29,509 --> 00:59:31,218 Well, I don't know how to say it... 858 00:59:33,218 --> 00:59:35,592 What did you expect? 859 00:59:35,717 --> 00:59:37,425 You're in the same boat. 860 00:59:37,592 --> 00:59:39,717 No no. Don't be stupid. 861 00:59:39,842 --> 00:59:43,383 I was simply interested in your old friend. 862 00:59:43,509 --> 00:59:45,592 Yes, your friend. 863 00:59:45,967 --> 00:59:47,383 Is she here? 864 00:59:47,592 --> 00:59:50,051 Actually, she's not a friend. 865 00:59:50,592 --> 00:59:51,675 Then what? 866 00:59:51,801 --> 00:59:54,218 It's a little complicated. 867 00:59:54,717 --> 00:59:56,717 Something happened during elementary school. 868 00:59:59,842 --> 01:00:01,134 She doesn't seem to be here today. 869 01:00:05,342 --> 01:00:07,051 Let's go home then. 870 01:00:15,509 --> 01:00:17,592 Oh, really.. 871 01:00:21,634 --> 01:00:22,634 Insect! 872 01:00:23,717 --> 01:00:25,092 Hi, you came! 873 01:00:25,801 --> 01:00:27,926 I came to play with Maria. 874 01:00:28,342 --> 01:00:31,259 By the way, will Nishimiya be pleased if I gave her this pouch? 875 01:00:31,383 --> 01:00:32,509 Huh? 876 01:00:33,634 --> 01:00:34,926 A cat! 877 01:00:36,842 --> 01:00:38,425 Sis, I've got something for you! 878 01:00:53,801 --> 01:00:55,259 ...Sis? 879 01:00:59,009 --> 01:01:00,967 I'll leave it here. 880 01:01:08,509 --> 01:01:09,509 What? 881 01:01:10,259 --> 01:01:11,259 U--Ueno.. 882 01:01:11,342 --> 01:01:13,259 -san? 883 01:01:13,425 --> 01:01:14,509 Go, go! 884 01:01:14,759 --> 01:01:16,842 Wait, wait, what is it!? 885 01:01:16,967 --> 01:01:17,967 Long time no see! 886 01:01:18,051 --> 01:01:20,717 Yeah. Long time no see. 887 01:01:23,675 --> 01:01:25,051 Huh? 888 01:01:26,425 --> 01:01:28,550 The girl over there is Nishimiya, isn't it? 889 01:01:29,717 --> 01:01:31,717 She seems still alone, ha ha. 890 01:01:32,259 --> 01:01:33,884 Poor kid! 891 01:01:35,134 --> 01:01:37,592 Ishida! It's been really a long time since seeing you. 892 01:01:37,717 --> 01:01:39,218 Let's hang out together sometime. 893 01:01:39,342 --> 01:01:41,342 No thanks, I'm good. 894 01:01:41,467 --> 01:01:44,009 Ishida, you hate me, don't you? 895 01:01:44,134 --> 01:01:46,884 Not really. 896 01:01:48,467 --> 01:01:49,801 Actually, 897 01:01:49,926 --> 01:01:52,759 I have been thinking 898 01:01:52,884 --> 01:01:54,550 I should have talked to you earlier. 899 01:01:55,051 --> 01:01:57,675 I'm sorry about what happened back in elementary school. 900 01:02:00,009 --> 01:02:02,176 Ueno, please get off my bike. 901 01:02:07,801 --> 01:02:11,009 Why does she have the pouch of the cat café I'm working in? 902 01:02:11,425 --> 01:02:13,842 Why? That's weird! 903 01:02:14,342 --> 01:02:15,842 I gave it to her. 904 01:02:15,967 --> 01:02:18,051 Oh...I see. 905 01:02:22,801 --> 01:02:23,884 Good-bye. 906 01:02:24,134 --> 01:02:25,218 Bye. 907 01:02:29,467 --> 01:02:30,467 Ueno? 908 01:02:31,383 --> 01:02:34,884 Nishimiya-san, long time no see! Are you doing well? 909 01:02:35,009 --> 01:02:36,009 H..hey!! 910 01:02:36,509 --> 01:02:38,383 Huh? Why are you wearing only one? 911 01:02:38,675 --> 01:02:40,717 Ueno! What are you doing!? 912 01:02:42,509 --> 01:02:45,259 Throwing it away, just like the old days. 913 01:02:51,675 --> 01:02:53,218 Sorry, Nishimiya. 914 01:02:55,259 --> 01:02:58,259 Are you kidding, Ishida? 915 01:02:58,383 --> 01:03:00,259 Wait! Wait a moment! 916 01:03:00,383 --> 01:03:02,967 Are you two going out together? 917 01:03:03,467 --> 01:03:05,259 No, it's nothing like that. 918 01:03:05,383 --> 01:03:06,926 We're just friends. 919 01:03:07,051 --> 01:03:08,467 Friends? 920 01:03:08,592 --> 01:03:10,176 Don't make me laugh! 921 01:03:10,300 --> 01:03:12,218 You are friends with the girl you bullied? 922 01:03:12,342 --> 01:03:13,592 Why? 923 01:03:13,717 --> 01:03:16,592 I don't follow you! 924 01:03:17,300 --> 01:03:20,218 Oh, I understand now. You feeling a sense of guilt? 925 01:03:21,383 --> 01:03:22,675 No. 926 01:03:22,842 --> 01:03:24,134 Ha ha. 927 01:03:24,675 --> 01:03:27,218 Ishida, you have became such a boring guy. 928 01:03:30,218 --> 01:03:33,967 Now you two are playing friends! 929 01:03:34,383 --> 01:03:36,926 Ha ha ha. 930 01:03:38,009 --> 01:03:39,009 Huh? 931 01:03:41,342 --> 01:03:42,967 "What were you two talking about"? 932 01:03:43,425 --> 01:03:44,675 N--Nothing special. 933 01:03:45,884 --> 01:03:48,467 Well, I have to leave now. 934 01:03:49,675 --> 01:03:50,675 See you again. 935 01:04:12,467 --> 01:04:13,717 Yuju, 936 01:04:16,051 --> 01:04:17,134 I'z mornigg. 937 01:04:17,425 --> 01:04:19,634 I'm awake. You surprised me. 938 01:04:19,884 --> 01:04:21,259 Bregbazt, lez eed now. 939 01:04:21,383 --> 01:04:23,300 Wait, wait, before that.. 940 01:04:23,801 --> 01:04:24,926 What's happened? 941 01:04:26,967 --> 01:04:28,383 Sis. 942 01:04:29,134 --> 01:04:31,801 Ponytail? Why? 943 01:04:31,926 --> 01:04:32,926 Oh. 944 01:04:33,509 --> 01:04:35,884 What a weird face! 945 01:04:39,300 --> 01:04:41,218 I'll make sure Ishida sees her! 946 01:04:43,300 --> 01:04:45,926 "So much carp. Shortage of bread and feeding manpower." 947 01:04:45,949 --> 01:04:47,349 "You MUST come." 948 01:04:54,759 --> 01:04:55,759 Huh? 949 01:04:57,550 --> 01:04:58,550 Nishimiya.. 950 01:04:59,176 --> 01:05:00,759 Ponytail!? 951 01:05:15,509 --> 01:05:18,009 Whea are yu goig, Ijida-gun? 952 01:05:18,509 --> 01:05:20,967 "Where are you going?" 953 01:05:22,634 --> 01:05:23,967 I'm going to the bread shop. 954 01:05:24,342 --> 01:05:26,926 Yuzuru asked me to buy bread to feed the carp. 955 01:05:27,509 --> 01:05:31,092 Yuju muzt habe id. Yuju only wand do ead bi herzelb. 956 01:05:31,300 --> 01:05:32,717 Hey, Nishimiya! 957 01:05:32,842 --> 01:05:34,759 Ijida-gun, ju don'd need do go 958 01:05:34,926 --> 01:05:35,926 Wait, wait. Sign language! Sign language! 959 01:05:37,967 --> 01:05:40,717 Iz mai voize stranze? 960 01:05:40,842 --> 01:05:41,425 Yes. 961 01:05:44,134 --> 01:05:45,675 Oh, sorry. 962 01:05:45,801 --> 01:05:47,509 Oh... 963 01:05:47,926 --> 01:05:50,592 It's perfectly fine. 964 01:05:50,884 --> 01:05:53,926 W--well, I have to go now... the bread. 965 01:05:54,967 --> 01:05:56,300 I'll see you. 966 01:06:00,926 --> 01:06:01,967 Huh? 967 01:06:02,634 --> 01:06:03,634 Nishimiya? 968 01:06:12,051 --> 01:06:14,300 Huh? Is that for me? 969 01:06:14,801 --> 01:06:15,926 Thanks. 970 01:06:18,801 --> 01:06:19,967 Can I take a look? 971 01:06:22,592 --> 01:06:24,092 ...What are these? 972 01:06:27,926 --> 01:06:29,134 ...Thank you very much. 973 01:06:33,634 --> 01:06:35,051 ...ige...oo... 974 01:06:35,801 --> 01:06:36,801 What? 975 01:06:37,550 --> 01:06:38,675 About this? 976 01:06:40,509 --> 01:06:42,509 I...ige...moo... 977 01:06:48,509 --> 01:06:49,342 Huh?... 978 01:06:53,176 --> 01:06:55,467 I lige moo! 979 01:07:04,592 --> 01:07:05,926 Moon? 980 01:07:06,717 --> 01:07:07,717 Yes. 981 01:07:08,967 --> 01:07:10,176 It's beautiful. 982 01:07:16,218 --> 01:07:17,759 Ni..Nishimiya!? 983 01:07:21,300 --> 01:07:22,300 (From: Big friend Nagatsuka) 984 01:07:22,300 --> 01:07:24,299 "How about we go out and see a movie now?" 985 01:07:26,592 --> 01:07:27,842 Hey Nagatsuka-kun, 986 01:07:28,383 --> 01:07:30,134 Does this remind you of the moon? 987 01:07:30,300 --> 01:07:33,300 Huh? I cannot see this as a moon. 988 01:07:33,759 --> 01:07:35,051 Hummm. 989 01:07:35,259 --> 01:07:36,134 C--Candy? 990 01:07:36,259 --> 01:07:38,300 It's not candy. 991 01:07:38,884 --> 01:07:41,675 Nishimiya gave them just now, 992 01:07:41,801 --> 01:07:43,509 but I'm not sure what these are for. 993 01:07:43,926 --> 01:07:45,675 Huh? 994 01:07:47,383 --> 01:07:48,383 Oh.. 995 01:07:50,051 --> 01:07:51,592 What's the matter, sis? 996 01:07:54,509 --> 01:07:55,900 "I said I like you to Ishida-kun" 997 01:07:55,926 --> 01:07:57,176 Eh, really!? 998 01:08:00,300 --> 01:08:01,700 "But he couldn't understand what I said." 999 01:08:01,926 --> 01:08:02,926 Huh... 1000 01:08:09,342 --> 01:08:11,634 Wow, you have changed your hairstyle. 1001 01:08:11,759 --> 01:08:14,342 Why the change? What happened? 1002 01:08:14,467 --> 01:08:16,717 It matches you so much! 1003 01:08:18,383 --> 01:08:21,467 Stop, stop it everyone. 1004 01:08:21,675 --> 01:08:24,259 I was in a bit of rush this morning, that's all. 1005 01:08:24,509 --> 01:08:27,051 But that looks great anyway. 1006 01:08:27,176 --> 01:08:28,967 Hi, Kawai-san. 1007 01:08:29,383 --> 01:08:31,218 Why you have changed your hairstyle? 1008 01:08:31,467 --> 01:08:33,926 Hmmm... 1009 01:08:34,176 --> 01:08:36,634 I didn't have any special reason to do it. 1010 01:08:36,967 --> 01:08:37,967 I see. 1011 01:08:38,051 --> 01:08:40,884 That's what girls do, you know? 1012 01:08:41,259 --> 01:08:42,259 OK. 1013 01:08:43,134 --> 01:08:44,634 What? 1014 01:08:44,759 --> 01:08:46,801 By the way, Mashiba-kun 1015 01:08:46,926 --> 01:08:50,176 said he wants to be friends with you. 1016 01:08:50,759 --> 01:08:51,967 Huh? 1017 01:08:59,009 --> 01:09:00,967 Why...why are you here today. 1018 01:09:01,383 --> 01:09:03,550 I'm Sahara, nice to meet you. 1019 01:09:03,717 --> 01:09:05,259 Me too. I'm Mashiba. 1020 01:09:05,383 --> 01:09:07,842 Hey! Stop doing that over my head! 1021 01:09:07,967 --> 01:09:10,259 Miyo-chan, long time no see. 1022 01:09:10,383 --> 01:09:12,425 By the way, where is Nishimiya today? 1023 01:09:12,550 --> 01:09:14,176 Sis went home, she had a stomachache. 1024 01:09:14,634 --> 01:09:15,467 Umm.. 1025 01:09:15,592 --> 01:09:18,051 I wonder if she is avoiding me...? 1026 01:09:18,259 --> 01:09:19,259 Why do you think so? 1027 01:09:19,425 --> 01:09:20,509 The other day, 1028 01:09:20,634 --> 01:09:22,634 She was trying hard to tell me something, 1029 01:09:22,759 --> 01:09:24,509 but I couldn't understand what she was saying. 1030 01:09:24,634 --> 01:09:26,467 Huh, what did sis try to say? 1031 01:09:27,342 --> 01:09:28,009 Moon 1032 01:09:28,218 --> 01:09:28,884 Pff! 1033 01:09:29,009 --> 01:09:32,425 I cannot even understand the simple words she says. 1034 01:09:32,550 --> 01:09:35,092 I guess that would make her mad. 1035 01:09:35,218 --> 01:09:37,550 If you want to know if sis is avoiding you or not, 1036 01:09:37,675 --> 01:09:39,259 why don't you invite her out for something? 1037 01:09:39,759 --> 01:09:41,092 If she is angry, she will say "no". 1038 01:09:41,218 --> 01:09:42,218 Oh, 1039 01:09:42,592 --> 01:09:44,092 That's a good idea. 1040 01:09:47,717 --> 01:09:49,017 (From: Ishida) "We are planning to go to the amusement park," 1041 01:09:49,017 --> 01:09:51,017 "I was thinking maybe we can go together?" 1042 01:10:05,926 --> 01:10:08,218 Hi all, let's start with that roller coaster! 1043 01:10:08,342 --> 01:10:09,884 Follow me so that you don't lost! 1044 01:10:10,467 --> 01:10:12,383 Hey, why is that girl leading us? 1045 01:10:12,509 --> 01:10:13,634 I don't know. 1046 01:10:13,884 --> 01:10:15,592 Ishida. 1047 01:10:15,884 --> 01:10:17,300 Who's that girl? 1048 01:10:17,717 --> 01:10:18,467 Oh! 1049 01:10:18,592 --> 01:10:20,967 She seems a bit too familiar with sis. 1050 01:10:21,592 --> 01:10:23,634 Ueno?.. Why? 1051 01:10:25,176 --> 01:10:26,801 Is she Shoko's friend? 1052 01:10:26,967 --> 01:10:28,550 Y--yes. 1053 01:10:28,675 --> 01:10:30,425 From when we were in elementary school. 1054 01:10:30,801 --> 01:10:32,383 Hmmmm... 1055 01:10:37,009 --> 01:10:38,509 Can I sit next to you, Sahara-san? 1056 01:10:38,884 --> 01:10:40,009 Yeah, of course. 1057 01:10:44,717 --> 01:10:46,759 Is everyone all ready? 1058 01:10:47,051 --> 01:10:48,218 Yeah!! 1059 01:10:48,634 --> 01:10:50,176 Then let's start. 1060 01:10:52,467 --> 01:10:56,218 Sahara-san are you OK being with Ueno? 1061 01:10:56,342 --> 01:10:57,342 Huh? 1062 01:10:57,383 --> 01:10:58,383 Yes. 1063 01:10:58,467 --> 01:11:01,159 I'm in the same class with her in high school. 1064 01:11:01,967 --> 01:11:05,342 I'm learning a lot from her taste and design for clothes. 1065 01:11:07,342 --> 01:11:11,434 I had been scared to ride this when I was in the elementary school. 1066 01:11:11,675 --> 01:11:13,092 I was a coward at that time. 1067 01:11:15,634 --> 01:11:18,592 But I changed my ways a bit. 1068 01:11:19,967 --> 01:11:23,592 I decided to ride it before I decide if it is scary or not. 1069 01:11:26,550 --> 01:11:28,300 Actually, I am still scared a bit. 1070 01:11:29,425 --> 01:11:31,300 Here we go! 1071 01:11:51,884 --> 01:11:53,926 Hey, are you OK? 1072 01:11:54,425 --> 01:11:56,259 Your legs are so trembling, Sho-chan. 1073 01:11:58,051 --> 01:11:59,967 "Are you OK?" 1074 01:12:01,092 --> 01:12:02,134 Ha ha. 1075 01:12:02,259 --> 01:12:05,176 It's fantastic that you can use sign language! 1076 01:12:05,467 --> 01:12:07,967 You did your best to learn sign language, Ishida-kun! 1077 01:12:08,425 --> 01:12:09,550 Huh? 1078 01:12:13,300 --> 01:12:15,009 Hey, is this hand yours? 1079 01:12:15,509 --> 01:12:17,383 You are so rude to my best friend Ya-sho! 1080 01:12:17,509 --> 01:12:19,926 Huh? I simply want to be friends with him. 1081 01:12:20,051 --> 01:12:21,717 No, don't act like a child! 1082 01:12:21,842 --> 01:12:24,092 Nagatsuka-kun is so funny! 1083 01:12:24,509 --> 01:12:27,300 My permission is needed when you speak to Ya-sho! 1084 01:12:27,425 --> 01:12:29,801 Nagatsuka-kun, is your hair natural one? 1085 01:12:29,926 --> 01:12:32,342 What!? Don't be silly! 1086 01:12:32,509 --> 01:12:34,550 Hey! Stop touching my hair! 1087 01:12:34,675 --> 01:12:35,675 Wait.. 1088 01:12:36,300 --> 01:12:38,300 Mashiba-kun, go faster! 1089 01:12:38,550 --> 01:12:40,509 Go, go, Ya-sho, go! 1090 01:12:40,842 --> 01:12:41,675 Wait.. 1091 01:12:43,300 --> 01:12:44,675 Can I...? 1092 01:12:44,801 --> 01:12:47,176 Am I allowed to have this much fun? 1093 01:12:48,092 --> 01:12:51,092 But it seems it.. 1094 01:12:51,300 --> 01:12:52,009 Oops! 1095 01:12:52,134 --> 01:12:53,801 What are you doing?! 1096 01:12:54,092 --> 01:12:56,801 Can it be... 1097 01:12:57,218 --> 01:12:58,717 Friends! 1098 01:13:04,550 --> 01:13:06,176 Ishida. 1099 01:13:06,675 --> 01:13:08,675 I want to eat "takoyaki" ball snacks. 1100 01:13:09,092 --> 01:13:10,300 Let go and buy it together. 1101 01:13:10,425 --> 01:13:12,509 What!? Hey! 1102 01:13:14,300 --> 01:13:16,425 Here's the takoyaki. Thank you for buying. 1103 01:13:17,176 --> 01:13:18,176 Thank you very much. 1104 01:13:18,300 --> 01:13:19,509 Hey, Ueno, 1105 01:13:19,926 --> 01:13:22,176 I don't want your kindness. 1106 01:13:30,342 --> 01:13:32,801 Shi...Shimada... 1107 01:13:36,342 --> 01:13:37,550 Hey! 1108 01:13:38,092 --> 01:13:40,092 Wait, Ishida! 1109 01:13:40,592 --> 01:13:41,634 Oh! 1110 01:13:42,467 --> 01:13:44,300 Sorry, but I'll text you later. 1111 01:13:46,259 --> 01:13:47,425 Ishida! 1112 01:13:48,218 --> 01:13:49,467 Are you angry? 1113 01:13:49,717 --> 01:13:50,842 No. I'm not angry. 1114 01:13:51,759 --> 01:13:53,675 Angry -- No. 1115 01:13:53,801 --> 01:13:54,801 I just thought 1116 01:13:55,134 --> 01:13:57,009 if you two meet again, 1117 01:13:57,134 --> 01:14:00,259 perhaps you could be friends again. 1118 01:14:00,550 --> 01:14:04,134 Things might go well if you two met again. 1119 01:14:04,592 --> 01:14:06,592 I don't want your kindness. 1120 01:14:08,176 --> 01:14:09,300 Oops. 1121 01:14:10,592 --> 01:14:11,842 Eh. 1122 01:14:12,259 --> 01:14:14,842 I did the same things to them... 1123 01:14:19,634 --> 01:14:21,926 You and me are alike, huh? 1124 01:14:22,092 --> 01:14:23,092 No. we are not. 1125 01:14:23,550 --> 01:14:24,759 We are alike. 1126 01:14:25,134 --> 01:14:26,634 We are not. 1127 01:14:30,383 --> 01:14:31,383 Well. 1128 01:14:31,509 --> 01:14:34,842 If Nishimiya-san hadn't come, we all would still be happy. 1129 01:14:36,617 --> 01:14:38,192 Don't jump to conclusions. 1130 01:14:38,218 --> 01:14:39,842 But it's true, isn't it? 1131 01:14:40,425 --> 01:14:42,092 If it wasn't for her, 1132 01:14:42,218 --> 01:14:45,259 I would not have quarreled with Sahara, 1133 01:14:45,383 --> 01:14:48,900 and the friendship between Ishida and Shimada would have not been broken. 1134 01:14:49,383 --> 01:14:52,425 I want to go back to the time when Nishimiya-san came. 1135 01:14:52,550 --> 01:14:54,009 As for things with Shimada, 1136 01:14:54,383 --> 01:14:57,176 I simply did so intentionally. 1137 01:14:58,342 --> 01:15:00,884 Ishida, do you hate me? 1138 01:15:01,425 --> 01:15:02,675 Perhaps. 1139 01:15:04,342 --> 01:15:06,675 Now I feel like riding the ferris wheel. 1140 01:15:06,967 --> 01:15:09,009 I want to it ride with Nishimiya-san. 1141 01:15:09,134 --> 01:15:10,383 H--hey! 1142 01:15:10,926 --> 01:15:11,717 Huh? 1143 01:15:11,926 --> 01:15:14,842 Nishimiya-san, let's ride the ferris wheel together. 1144 01:15:14,967 --> 01:15:16,383 Hey, Ueno! 1145 01:15:16,550 --> 01:15:19,009 Sis, take the camera with you. 1146 01:15:19,550 --> 01:15:21,801 I'm going to ride the jet coaster again. 1147 01:15:44,842 --> 01:15:47,300 Hello, Yuzuru-chan. 1148 01:15:47,425 --> 01:15:49,176 Shoya is in his room. 1149 01:15:50,550 --> 01:15:51,467 Hi. 1150 01:15:51,592 --> 01:15:53,342 I got a highly confidential movie. 1151 01:15:54,717 --> 01:15:56,092 Movie from the ferris wheel? 1152 01:15:56,592 --> 01:15:57,592 Yes. 1153 01:15:57,842 --> 01:15:59,634 Huh? What do you mean? 1154 01:15:59,967 --> 01:16:01,509 Peeping cam. 1155 01:16:06,467 --> 01:16:08,342 You know... 1156 01:16:08,967 --> 01:16:10,425 I hate you. 1157 01:16:14,550 --> 01:16:16,259 Let's not use it. 1158 01:16:17,425 --> 01:16:20,092 I'll speak clearly so that you can understand 1159 01:16:20,218 --> 01:16:23,092 and I'll listen to what you have to say. 1160 01:16:24,342 --> 01:16:26,425 During elementary school, 1161 01:16:26,884 --> 01:16:30,550 I couldn't understand you. 1162 01:16:30,759 --> 01:16:35,342 But, I think you didn't understand us, too. 1163 01:16:35,926 --> 01:16:39,592 That's why you bothered me with your weird notebook 1164 01:16:39,717 --> 01:16:42,051 and always smiled insincerely. 1165 01:16:42,176 --> 01:16:45,550 You always said sorry when something happened. 1166 01:16:46,342 --> 01:16:49,550 So I tried something different. 1167 01:16:49,675 --> 01:16:53,425 I ignored you and talked about you behind your back. 1168 01:16:53,675 --> 01:16:57,550 Those were my messages to stop bothering us any more. 1169 01:16:57,967 --> 01:16:59,051 But, 1170 01:16:59,176 --> 01:17:02,550 you still didn't understand and got back at us. 1171 01:17:02,675 --> 01:17:04,759 By ratting us out to the teachers. 1172 01:17:05,467 --> 01:17:08,467 As a result, Ishida lost his friends, 1173 01:17:08,967 --> 01:17:12,592 You shattered a lot of precious things around us. 1174 01:17:15,009 --> 01:17:16,592 I...I'b zorry... 1175 01:17:16,717 --> 01:17:20,009 Actually, I don't want you to apologize. 1176 01:17:20,218 --> 01:17:22,634 Our view was very narrow minded during childhood, 1177 01:17:22,759 --> 01:17:26,176 and we did our best within that limitations. 1178 01:17:26,342 --> 01:17:30,926 But I don't wanna tell you we can be friends now. 1179 01:17:31,218 --> 01:17:33,717 I still hate you, and 1180 01:17:33,842 --> 01:17:35,801 You still hate me. 1181 01:17:36,509 --> 01:17:39,967 But how about declaring a truce between you and me? 1182 01:17:40,176 --> 01:17:43,300 So let's shake hands, even though we both hate each other. 1183 01:17:43,801 --> 01:17:46,300 Zat'z nod gorregd... 1184 01:17:46,550 --> 01:17:49,967 I hade myzelf... 1185 01:17:51,634 --> 01:17:52,634 So what? 1186 01:17:53,884 --> 01:17:55,550 What's that? 1187 01:17:59,218 --> 01:18:00,967 Then? 1188 01:18:01,425 --> 01:18:03,759 Are you saying "I'm sorry" again!? 1189 01:18:04,176 --> 01:18:05,425 After all this time, 1190 01:18:05,592 --> 01:18:09,218 you are shutting your mind when we talk, just as you did five years ago. 1191 01:18:16,092 --> 01:18:17,467 What do you think? 1192 01:18:23,467 --> 01:18:24,926 I want Nishimiya 1193 01:18:25,509 --> 01:18:28,342 to be able to like herself. 1194 01:18:37,218 --> 01:18:39,134 Ueno--san, right? 1195 01:18:39,259 --> 01:18:41,009 Yes. Ueno? 1196 01:18:41,634 --> 01:18:44,717 Did Nishimiya-san have trouble with her? 1197 01:18:44,884 --> 01:18:46,550 Why do you ask? 1198 01:18:46,675 --> 01:18:50,467 Kawai-san said they shared a past in elementary school. 1199 01:18:51,801 --> 01:18:53,342 By the way, I was surprised 1200 01:18:53,467 --> 01:18:56,134 Nishimiya-san was really unable to hear. 1201 01:18:57,092 --> 01:18:57,884 Yes, she is. 1202 01:18:58,009 --> 01:18:59,383 Oh, I get it now, 1203 01:18:59,509 --> 01:19:02,467 she was bullied because of her disability. 1204 01:19:04,092 --> 01:19:06,467 I cannot forgive 1205 01:19:06,884 --> 01:19:08,009 that kind of bullying, 1206 01:19:08,550 --> 01:19:10,259 What do you think, Ishida-kun? 1207 01:19:11,051 --> 01:19:12,675 What do you mean!? 1208 01:19:13,134 --> 01:19:15,801 You're accusing me of spreading what you did in the past!? 1209 01:19:15,926 --> 01:19:18,259 Hey, you're talking too loud... 1210 01:19:20,342 --> 01:19:23,051 After all, Ishida-kun has not changed at all from the past! 1211 01:19:23,176 --> 01:19:23,842 What!? 1212 01:19:23,967 --> 01:19:26,051 You have always said the cruelest things since elementary school! 1213 01:19:26,176 --> 01:19:27,342 What's the matter, Ya-sho? 1214 01:19:27,467 --> 01:19:29,092 Calm down, Kawai-san. 1215 01:19:29,509 --> 01:19:30,509 What are you talking about? 1216 01:19:30,967 --> 01:19:33,134 Mashiba-kun! 1217 01:19:33,300 --> 01:19:36,259 Ishida-kun used to bully a girl in the past. 1218 01:19:38,759 --> 01:19:40,967 What are you saying, Kawai-san? 1219 01:19:41,383 --> 01:19:42,509 Don't be silly.. 1220 01:19:42,634 --> 01:19:43,759 It's true. 1221 01:19:44,592 --> 01:19:47,759 Kawai-san also said bad things about others at that time... 1222 01:19:48,342 --> 01:19:51,383 I never badmouthed Nishimiya-san! 1223 01:19:51,509 --> 01:19:53,134 What!? Nishimiya-san!? 1224 01:19:53,259 --> 01:19:54,051 Yes. 1225 01:19:54,176 --> 01:19:57,009 Ishida-kun bullied Nishimiya-san. 1226 01:19:59,218 --> 01:20:02,634 I asked him to please stop doing that, 1227 01:20:03,509 --> 01:20:06,134 but he didn't listen to what I said. 1228 01:20:06,675 --> 01:20:08,259 He scared me so much.. 1229 01:20:10,634 --> 01:20:11,383 Ya-sho? 1230 01:20:11,509 --> 01:20:12,300 Oops... 1231 01:20:12,425 --> 01:20:13,717 Are you OK? 1232 01:20:13,842 --> 01:20:15,634 Sorry, Nagatsuka-kun.. 1233 01:20:15,759 --> 01:20:16,801 Ya-sho.. 1234 01:20:18,884 --> 01:20:20,092 Ya-sho! 1235 01:20:48,759 --> 01:20:51,383 I hate myself... 1236 01:21:02,926 --> 01:21:04,675 Hi, Ishida. 1237 01:21:04,801 --> 01:21:05,509 Hi! 1238 01:21:07,759 --> 01:21:09,218 What's wrong? 1239 01:21:10,300 --> 01:21:12,218 No, nothing special. 1240 01:21:12,467 --> 01:21:14,009 Nothing.. 1241 01:21:14,176 --> 01:21:15,218 Huh? 1242 01:21:16,134 --> 01:21:17,801 Hey, Ishida-kun, you are already here! 1243 01:21:18,218 --> 01:21:20,259 I got your bag here! 1244 01:21:20,509 --> 01:21:21,176 Hey. 1245 01:21:21,342 --> 01:21:22,509 Nao-chan.. 1246 01:21:23,509 --> 01:21:25,176 ...I asked her to come. 1247 01:21:29,092 --> 01:21:30,884 I'm sorry what happened in the classroom, Ishida-kun. 1248 01:21:31,717 --> 01:21:32,801 But, 1249 01:21:33,134 --> 01:21:36,342 I still think you were to blame. 1250 01:21:37,259 --> 01:21:38,675 So, 1251 01:21:38,926 --> 01:21:41,009 if Ishida-kun apologizes first, 1252 01:21:41,134 --> 01:21:42,842 we can forgive him, 1253 01:21:43,009 --> 01:21:44,550 Mashiba-kun said so, and.. 1254 01:21:44,675 --> 01:21:45,884 Stop it. 1255 01:21:46,550 --> 01:21:48,550 That's not the proper way. 1256 01:21:48,717 --> 01:21:52,383 We have no right to blame Ishida for what happened. 1257 01:21:53,717 --> 01:21:55,051 "We"? 1258 01:21:55,342 --> 01:21:56,801 That's not correct, Nao-chan. 1259 01:21:56,926 --> 01:21:58,092 What's not? 1260 01:21:58,675 --> 01:21:59,675 She's no different from me, 1261 01:21:59,801 --> 01:22:03,467 Nao-chan actually bullied Nishimiya-san too. 1262 01:22:03,675 --> 01:22:05,967 You should not treat me like yourself. 1263 01:22:07,134 --> 01:22:08,801 Nao-chan.. 1264 01:22:09,134 --> 01:22:10,425 Hmmm... 1265 01:22:10,926 --> 01:22:12,509 You're right. We are different. 1266 01:22:12,967 --> 01:22:14,592 Completely different from you. 1267 01:22:14,717 --> 01:22:17,717 All you could do was watch and laugh at her when she was being bullied. 1268 01:22:18,425 --> 01:22:19,425 How cruel of you! 1269 01:22:19,550 --> 01:22:21,300 Hey, Sahara, what do you think about this? 1270 01:22:21,425 --> 01:22:23,218 Me!? 1271 01:22:23,425 --> 01:22:26,467 Nao-chan also said so many bad things to Sahara-san. 1272 01:22:26,592 --> 01:22:28,759 I only said what was true! 1273 01:22:30,092 --> 01:22:32,592 Hey, answer now, Sahara! 1274 01:22:33,300 --> 01:22:35,467 At that time.. 1275 01:22:35,926 --> 01:22:37,592 I..I was.. 1276 01:22:38,051 --> 01:22:39,801 I was scared of both of you. 1277 01:22:39,926 --> 01:22:41,967 What!? Whose side are you on!? 1278 01:22:42,134 --> 01:22:43,801 I'm not on either side! 1279 01:22:43,926 --> 01:22:45,092 Stop it. 1280 01:22:46,801 --> 01:22:49,801 Everything was all my fault. 1281 01:22:51,467 --> 01:22:53,550 I hate that kind of logic. 1282 01:22:54,467 --> 01:22:55,675 Stop it, Ueno. 1283 01:22:56,509 --> 01:22:59,634 Don't jump to conclusions by yourself. 1284 01:23:00,717 --> 01:23:02,259 Ishida-kun, don't talk like that... 1285 01:23:02,383 --> 01:23:03,884 Stop it, Sahara. 1286 01:23:04,009 --> 01:23:05,926 You ran away in the past and regret it now, 1287 01:23:06,051 --> 01:23:07,634 as if you are saying, "I was a coward". 1288 01:23:07,926 --> 01:23:09,634 What is wrong with you, Ishida-kun? 1289 01:23:09,926 --> 01:23:12,383 Stop speaking, Kawai. 1290 01:23:12,842 --> 01:23:15,717 You only liked yourself. 1291 01:23:16,801 --> 01:23:17,801 Ya-sho, 1292 01:23:17,926 --> 01:23:20,342 I'm always on your side... 1293 01:23:20,634 --> 01:23:24,300 Don't say that. You really don't know me. 1294 01:23:25,218 --> 01:23:27,425 That's enough! I'm going home! 1295 01:23:28,675 --> 01:23:29,884 Ya-sho.. 1296 01:23:31,425 --> 01:23:35,009 It's all right. I don't mind at all. 1297 01:23:36,550 --> 01:23:37,926 Sho-chan, 1298 01:23:38,926 --> 01:23:40,218 See you again. 1299 01:23:46,467 --> 01:23:48,134 I'm sorry, Ishida. 1300 01:23:49,342 --> 01:23:51,884 I shouldn't have come here. 1301 01:23:54,801 --> 01:23:57,425 Ishida-kun, you were really bad. 1302 01:23:59,176 --> 01:24:01,550 Don't talk to me, you outsider. 1303 01:24:03,218 --> 01:24:05,342 I thought we were friends. 1304 01:24:17,675 --> 01:24:18,842 Oh, by the way, 1305 01:24:20,051 --> 01:24:21,467 Next week, 1306 01:24:22,134 --> 01:24:23,842 the summer holidays will start. 1307 01:24:24,383 --> 01:24:26,550 Why don't we go somewhere fun together? 1308 01:24:45,550 --> 01:24:47,383 Yuzu. 1309 01:24:47,801 --> 01:24:51,218 You'll hurt your eyes reading something in such a dark place. 1310 01:24:56,926 --> 01:24:58,092 Here. 1311 01:25:04,842 --> 01:25:08,300 Yuzu, are you still worried about sis? 1312 01:25:11,051 --> 01:25:14,051 Gramma worries about you, Yuzuru. 1313 01:25:14,218 --> 01:25:16,009 You always care about your sis, 1314 01:25:16,134 --> 01:25:19,967 and don't take care about yourself. 1315 01:25:20,634 --> 01:25:22,425 You do the same thing, gramma! 1316 01:25:22,926 --> 01:25:27,134 You don't join senior people groups and study sign language all the time. 1317 01:25:27,425 --> 01:25:30,967 That's just what I want to do. 1318 01:25:31,467 --> 01:25:34,842 Then so do I. I also do what I want to do myself. 1319 01:25:36,342 --> 01:25:37,509 Really? 1320 01:25:41,009 --> 01:25:43,218 You are a very good granddaughter, Yuzu. 1321 01:25:43,509 --> 01:25:44,509 I don't think so. 1322 01:25:44,884 --> 01:25:47,634 I'm scolded everyday by mom, 1323 01:25:47,759 --> 01:25:49,634 and I have not gone to school for a while. 1324 01:25:50,218 --> 01:25:52,467 You have a very kind heart. 1325 01:25:53,425 --> 01:25:55,176 Shoko is also trying her best everyday. 1326 01:25:57,592 --> 01:26:01,675 I'm very proud of having two very good granddaughters. 1327 01:26:05,134 --> 01:26:06,967 How about a sweet manju? 1328 01:26:07,092 --> 01:26:08,176 Yes, of course! 1329 01:26:23,009 --> 01:26:24,009 Grandma??? 1330 01:26:36,801 --> 01:26:38,675 Hi Nishimiya. 1331 01:26:39,134 --> 01:26:44,051 I got some very fresh bread today. 1332 01:26:44,300 --> 01:26:46,009 This bread is 1333 01:26:48,009 --> 01:26:51,092 as wonderful as you, 1334 01:26:51,218 --> 01:26:52,717 so.. 1335 01:26:53,884 --> 01:26:55,342 What am I saying today? 1336 01:26:56,092 --> 01:26:57,092 Huh...? 1337 01:26:59,009 --> 01:27:01,009 Nishimiya didn't come today? 1338 01:27:03,926 --> 01:27:05,051 Well.. 1339 01:27:05,592 --> 01:27:08,176 "Hi, Nishimiya, do you have a stomachache today too?" 1340 01:27:08,759 --> 01:27:09,967 Nah, that sounds weird. 1341 01:27:19,675 --> 01:27:22,051 Hey, Yuzu??? 1342 01:27:35,759 --> 01:27:36,759 I guess I'll go home now... 1343 01:27:36,801 --> 01:27:37,842 Ishida! 1344 01:27:38,218 --> 01:27:39,425 Hey! 1345 01:27:40,176 --> 01:27:41,383 What are you wearing? 1346 01:27:41,509 --> 01:27:43,592 What? This is my school uniform. 1347 01:27:43,717 --> 01:27:45,218 What do you think?! 1348 01:27:45,342 --> 01:27:46,342 About what? 1349 01:27:46,425 --> 01:27:48,759 About school. 1350 01:27:49,051 --> 01:27:51,092 But it's summer vacation now. 1351 01:27:51,218 --> 01:27:52,218 Ehh.. 1352 01:27:53,717 --> 01:27:55,383 Really, what's wrong with you today? 1353 01:27:57,717 --> 01:27:59,259 Nothing. 1354 01:27:59,383 --> 01:28:01,383 Can I ask something... Is it a kind of cosplay!? 1355 01:28:01,509 --> 01:28:03,592 Huh. 1356 01:28:05,009 --> 01:28:07,675 It's a text from my sis. I have to go. 1357 01:28:07,801 --> 01:28:09,176 I'll take you. Where? 1358 01:28:09,300 --> 01:28:10,425 No, I'm good. 1359 01:28:10,801 --> 01:28:11,801 I will. 1360 01:28:11,926 --> 01:28:13,634 I'm really fine. 1361 01:28:14,134 --> 01:28:15,717 But you were crying just now. 1362 01:28:16,717 --> 01:28:17,801 Why? 1363 01:28:20,009 --> 01:28:22,509 It's got nothing to do with you, Ishida. 1364 01:28:23,967 --> 01:28:25,383 Yes it does.. 1365 01:28:26,051 --> 01:28:27,383 At least, I want to think so. 1366 01:28:27,509 --> 01:28:28,759 Why? 1367 01:28:29,176 --> 01:28:30,675 I worry about Yuzuru. 1368 01:28:32,801 --> 01:28:35,259 Don't say what my grandma would say. 1369 01:28:37,967 --> 01:28:39,842 Then I don't care if you follow me. 1370 01:28:43,509 --> 01:28:45,259 Thank you Ishida. 1371 01:28:45,550 --> 01:28:48,425 This is far enough. 1372 01:28:49,102 --> 01:28:51,110 "Funeral service for Ito Nishimiya" 1373 01:28:51,134 --> 01:28:52,300 Bye. 1374 01:28:58,176 --> 01:29:00,051 Hang in there, Yuzuru! 1375 01:29:03,342 --> 01:29:04,550 Ishida. 1376 01:29:08,509 --> 01:29:10,092 I'm still scared a bit. 1377 01:30:09,926 --> 01:30:13,275 (To: Nishimiya) How about hanging out somewhere tomorrow? 1378 01:31:05,634 --> 01:31:07,425 Oh, it's beautiful! 1379 01:31:10,176 --> 01:31:11,967 C'mon, Nishimiya. Let's keep going. 1380 01:31:14,801 --> 01:31:16,009 Huh? 1381 01:31:21,717 --> 01:31:22,967 Nishimiya? 1382 01:31:23,092 --> 01:31:24,092 Oops! 1383 01:31:30,509 --> 01:31:32,801 Ha ha.. I'm a bit scared. 1384 01:31:35,009 --> 01:31:36,801 What? Why did you say sorry now? 1385 01:31:43,592 --> 01:31:45,300 I didn't say such a ridiculous thing! 1386 01:31:45,425 --> 01:31:47,092 Hey, Nishimiya, how about tomorrow? 1387 01:31:47,675 --> 01:31:48,717 Let's hang out tomorrow, too! 1388 01:31:48,842 --> 01:31:50,759 OK? Nishimiya. 1389 01:31:54,425 --> 01:31:55,801 Nishimiya said that 1390 01:31:55,926 --> 01:31:59,383 I will be unhappy as long as I am together with her. 1391 01:32:01,134 --> 01:32:03,592 The person who made Nishimiya unhappy 1392 01:32:04,092 --> 01:32:05,634 was me.. 1393 01:32:13,967 --> 01:32:18,425 I want to see the ocean, 1394 01:32:19,342 --> 01:32:23,842 I want to fall in love, 1395 01:32:24,884 --> 01:32:28,592 even a monster has 1396 01:32:29,051 --> 01:32:33,342 a heart.. 1397 01:32:33,759 --> 01:32:34,759 Sigh... 1398 01:32:34,967 --> 01:32:37,467 I don't know what to do next... 1399 01:32:41,842 --> 01:32:44,967 Nishimiya! Yuzuru, too! 1400 01:32:45,134 --> 01:32:47,009 Then let's go to see a movie! 1401 01:32:47,134 --> 01:32:49,884 Ha ha ha, That was really funny! 1402 01:32:50,383 --> 01:32:52,383 Hey, here I am! 1403 01:32:52,842 --> 01:32:56,051 What a great summer we had this year! 1404 01:32:56,176 --> 01:32:57,176 You agree on that, Yuzuru? 1405 01:32:57,218 --> 01:32:58,051 I don't know.. 1406 01:32:58,176 --> 01:33:00,759 It's really full of happy times. 1407 01:33:00,884 --> 01:33:02,009 Hey, Nishimiya, 1408 01:33:02,134 --> 01:33:03,759 How about tomorrow? 1409 01:33:03,884 --> 01:33:05,425 Let's go out somewhere tomorrow, too! 1410 01:33:05,675 --> 01:33:08,467 We cannot go tomorrow, we have something to do. 1411 01:33:08,759 --> 01:33:09,759 What? 1412 01:33:11,176 --> 01:33:13,300 Really!? Are you serious!? 1413 01:33:13,425 --> 01:33:14,425 What are you going to do? 1414 01:33:14,634 --> 01:33:15,675 I---is this OK? 1415 01:33:16,176 --> 01:33:18,176 Is it OK for me to be here? 1416 01:33:18,300 --> 01:33:20,300 Now that Ishida is assigned to help us 1417 01:33:20,425 --> 01:33:22,967 to make a birthday cake for our mother. 1418 01:33:23,092 --> 01:33:24,092 Really? 1419 01:33:24,134 --> 01:33:25,717 I---is that OK? 1420 01:33:25,842 --> 01:33:27,550 Your mom will slap me again, won't she? 1421 01:33:27,675 --> 01:33:30,218 It might be even more than that. She might even kill you. 1422 01:33:30,342 --> 01:33:31,550 Hey! 1423 01:33:32,051 --> 01:33:34,300 Oh, it looks delicious! 1424 01:33:36,967 --> 01:33:39,342 What? Why is this guy here? 1425 01:33:39,467 --> 01:33:41,467 Shoko, what do you intend to do? 1426 01:33:41,634 --> 01:33:43,717 Get out now.. 1427 01:33:43,842 --> 01:33:46,509 Stop, mother! Today is your birthday! 1428 01:33:46,634 --> 01:33:47,801 Yuzuru. 1429 01:33:47,967 --> 01:33:49,051 You look good with this! 1430 01:33:50,176 --> 01:33:51,176 Eh.. 1431 01:33:56,425 --> 01:33:57,675 This tastes good! 1432 01:33:58,134 --> 01:34:00,759 It was good that you didn't get killed, Ishida. 1433 01:34:01,092 --> 01:34:02,218 Y--Yes. 1434 01:34:02,342 --> 01:34:04,092 Good job, sis! 1435 01:34:04,259 --> 01:34:05,967 By the way, Yuzuru. 1436 01:34:06,300 --> 01:34:09,801 I submitted some of your photos to the prefectural photo contest. 1437 01:34:09,926 --> 01:34:11,383 What? 1438 01:34:11,509 --> 01:34:13,592 Sho-chan wanted me to submit them for you. 1439 01:34:17,176 --> 01:34:20,051 But aren't all the photos kind of creepy. 1440 01:34:20,176 --> 01:34:21,967 Not necessarily. 1441 01:34:22,842 --> 01:34:24,425 Hey, why did you two do it without asking me! 1442 01:34:24,550 --> 01:34:25,550 Pff.. 1443 01:34:26,342 --> 01:34:30,259 By the way, there will be a fireworks festival next Tuesday. 1444 01:34:32,842 --> 01:34:34,176 Hmm, I'd like to pass. 1445 01:34:34,342 --> 01:34:36,176 Let's go together. 1446 01:34:48,884 --> 01:34:50,967 Is it OK here? Yes, yes. 1447 01:35:19,926 --> 01:35:22,675 Well, I'm going to buy some fried noodles. 1448 01:35:22,842 --> 01:35:24,009 Let's go together. 1449 01:35:36,134 --> 01:35:37,383 Oh thank you. 1450 01:35:37,801 --> 01:35:41,759 Well, thank you for inviting me to your house the other day. 1451 01:35:41,884 --> 01:35:42,926 Your mom.. 1452 01:35:43,092 --> 01:35:44,092 Yes. 1453 01:35:44,134 --> 01:35:46,134 Did she enjoy the party? 1454 01:35:46,259 --> 01:35:48,009 Basically she had no expressions, but.. 1455 01:35:48,759 --> 01:35:52,342 When is your birthday, Nishimiya? 1456 01:35:54,092 --> 01:35:55,176 June 1457 01:35:55,342 --> 01:35:56,342 7th. 1458 01:35:56,425 --> 01:35:58,675 Oh, it has already passed! 1459 01:35:58,801 --> 01:35:59,801 Well.. 1460 01:35:59,926 --> 01:36:02,634 You are 18 years old already. 1461 01:36:02,967 --> 01:36:06,884 Next year, let's celebrate your birthday together. 1462 01:36:07,009 --> 01:36:07,842 Oops, 1463 01:36:07,967 --> 01:36:09,634 I said "together" unintentionally. 1464 01:36:13,259 --> 01:36:14,259 Oh. 1465 01:36:32,884 --> 01:36:35,134 I see. 1466 01:36:35,300 --> 01:36:36,592 I get it! 1467 01:36:36,967 --> 01:36:39,342 It's interesting. 1468 01:36:41,134 --> 01:36:43,300 Oh, where are you going? 1469 01:36:47,218 --> 01:36:51,092 But the fireworks are not over yet? 1470 01:36:53,717 --> 01:36:55,092 "Study".. 1471 01:36:56,092 --> 01:36:57,259 I see. 1472 01:36:57,717 --> 01:37:00,092 Then I'll go with you. 1473 01:37:01,467 --> 01:37:02,801 But.. 1474 01:37:08,842 --> 01:37:09,842 I see. 1475 01:37:09,967 --> 01:37:11,592 See you again. 1476 01:37:21,926 --> 01:37:24,884 What? What happened to sis? 1477 01:37:25,717 --> 01:37:27,218 Ishida, 1478 01:37:27,342 --> 01:37:29,467 can you go to our apartment to pick up my camera? 1479 01:37:43,134 --> 01:37:45,342 Good evening.. 1480 01:37:45,467 --> 01:37:46,759 Oh, it's dark. 1481 01:37:47,092 --> 01:37:50,176 Nishimiya, I'm here! 1482 01:37:50,842 --> 01:37:52,509 Here it is. 1483 01:37:52,884 --> 01:37:56,009 I wonder if it's charged..? 1484 01:37:56,300 --> 01:37:58,550 Huh? Oh, we can see the fireworks from here. 1485 01:38:00,092 --> 01:38:02,509 Nishimiya... 1486 01:38:02,675 --> 01:38:05,051 Hi, Nishimi..ya.. 1487 01:38:06,051 --> 01:38:07,051 Nishimiya? 1488 01:38:07,759 --> 01:38:09,467 Wait, wait! Wait a minute! 1489 01:38:10,218 --> 01:38:11,218 What are you doing?! 1490 01:38:11,342 --> 01:38:12,342 Nishimiya? 1491 01:38:16,383 --> 01:38:17,383 Nishimiya..!? 1492 01:38:19,842 --> 01:38:20,842 Huh! 1493 01:38:29,342 --> 01:38:30,134 Nishimiya! 1494 01:38:30,259 --> 01:38:31,259 Ouch! 1495 01:38:37,092 --> 01:38:38,259 Nishimiya! 1496 01:38:40,717 --> 01:38:42,176 Shoko! 1497 01:39:06,092 --> 01:39:07,218 Why.. 1498 01:39:07,550 --> 01:39:09,092 Why, Nishimiya.. 1499 01:39:14,134 --> 01:39:15,134 Nishimiya, railing! 1500 01:39:15,259 --> 01:39:17,259 Grab the railing! 1501 01:39:17,425 --> 01:39:18,884 Please, God... 1502 01:39:19,592 --> 01:39:23,342 Give me just one more ounce of strength. 1503 01:39:24,467 --> 01:39:27,134 I won't run from my challenges im my life. 1504 01:39:28,176 --> 01:39:29,467 From tomorrow, 1505 01:39:29,967 --> 01:39:32,801 I'll look at everyone's face. 1506 01:39:33,009 --> 01:39:36,759 I'll listen to everyone's voice from tomorrow. 1507 01:39:37,926 --> 01:39:40,926 I'll do everything properly from tomorrow... 1508 01:39:41,842 --> 01:39:43,926 Ni..Nishimiya.. 1509 01:39:45,842 --> 01:39:48,926 Ah, the scar I made back then... 1510 01:39:50,051 --> 01:39:52,509 Did I properly apologize for that? 1511 01:39:53,592 --> 01:39:54,675 Sorry. 1512 01:39:55,051 --> 01:39:57,092 Sorry, Nishimiya. 1513 01:39:57,342 --> 01:39:58,926 Are you still mad? 1514 01:39:59,342 --> 01:40:01,675 Crap... 1515 01:40:02,342 --> 01:40:03,634 I should have asked Nishimiya 1516 01:40:03,759 --> 01:40:07,134 what she really thinks of me... 1517 01:40:08,176 --> 01:40:11,300 By the way, you know, I--- 1518 01:40:24,425 --> 01:40:25,509 Sho-chan, 1519 01:40:25,634 --> 01:40:28,550 Sis made pancakes for you. 1520 01:40:29,092 --> 01:40:31,176 Maria will go out to see the fireworks! 1521 01:40:43,675 --> 01:40:45,134 It's cold.. 1522 01:40:45,967 --> 01:40:47,550 and warm... 1523 01:41:13,509 --> 01:41:14,675 Hi, ma'am. 1524 01:41:15,218 --> 01:41:17,134 Hi, Yuzuru-chan... 1525 01:41:17,842 --> 01:41:19,218 I finally found you. 1526 01:41:19,550 --> 01:41:21,759 No one answered when I called the salon, 1527 01:41:21,884 --> 01:41:23,926 and entering the room was prohibited... 1528 01:41:24,218 --> 01:41:26,926 Oh, it's OK now. 1529 01:41:27,092 --> 01:41:28,926 He changed rooms today. 1530 01:41:29,425 --> 01:41:32,550 Let's go to the room together and see him. 1531 01:41:32,926 --> 01:41:34,509 Ma'am, well Shoko... 1532 01:41:34,634 --> 01:41:35,842 Ishida-san. 1533 01:41:36,675 --> 01:41:37,675 Nishimiya-san.. 1534 01:41:39,467 --> 01:41:41,967 Nishimiya-san..I'm very sorry. 1535 01:41:42,342 --> 01:41:45,550 Sorry again for troubling you like this. 1536 01:41:46,634 --> 01:41:48,051 I am very sorry. 1537 01:41:48,176 --> 01:41:49,176 Oh, please stop this. 1538 01:41:49,842 --> 01:41:52,842 My son must have done something wrong to Shoko-san. 1539 01:41:52,967 --> 01:41:54,675 Ma'am. 1540 01:41:54,801 --> 01:41:58,259 Ishida saved my stupid sister. 1541 01:41:58,717 --> 01:42:00,967 I take full responsibility for this. 1542 01:42:01,592 --> 01:42:04,009 I'm sorry. 1543 01:42:05,967 --> 01:42:06,967 Please. 1544 01:42:08,176 --> 01:42:10,342 Please raise your heads. 1545 01:42:10,509 --> 01:42:13,176 It is important that Shoko-san is OK. Isn't it? 1546 01:42:13,509 --> 01:42:15,759 So are you, Yuzuru-chan. 1547 01:42:16,717 --> 01:42:18,675 Please... 1548 01:42:19,675 --> 01:42:22,842 "Why in the world did Ishida have to be injured!" 1549 01:42:23,884 --> 01:42:26,051 Don't pretend to be the tragic heroine! 1550 01:42:27,342 --> 01:42:28,967 Say something! 1551 01:42:29,383 --> 01:42:33,717 "I made a lot of trouble and bothered everyone," 1552 01:42:33,884 --> 01:42:36,009 "so I'll apologize by killing myself." 1553 01:42:36,134 --> 01:42:38,134 "I am very sorry??" 1554 01:42:38,592 --> 01:42:40,759 You've got some nerve! 1555 01:42:40,926 --> 01:42:41,926 Hey, Nishimiya. 1556 01:42:42,092 --> 01:42:44,009 You are a real pain! 1557 01:42:44,467 --> 01:42:46,759 You, a person who thinks all the time 1558 01:42:46,884 --> 01:42:48,884 and keeps it all in their head without speaking, 1559 01:42:49,009 --> 01:42:50,675 is extremely irritating! 1560 01:42:55,509 --> 01:42:56,634 Ouch! 1561 01:42:56,759 --> 01:42:58,134 Who are you! 1562 01:43:01,926 --> 01:43:04,467 Oh, you must be Nishimiya's mother... 1563 01:43:04,842 --> 01:43:06,967 If you cannot raise your child, 1564 01:43:07,092 --> 01:43:08,926 you shouldn't have had her in the first place! 1565 01:43:09,051 --> 01:43:10,051 What are you doing?! 1566 01:43:11,801 --> 01:43:13,092 Stop it! 1567 01:43:15,634 --> 01:43:16,842 Stop it! 1568 01:43:17,300 --> 01:43:18,300 Why? 1569 01:43:19,134 --> 01:43:20,342 What are you doing!? 1570 01:43:32,592 --> 01:43:34,383 ...Are you Shoko-san? 1571 01:43:37,592 --> 01:43:39,842 zorry. 1572 01:43:41,092 --> 01:43:42,509 I...I'b zorry. 1573 01:43:44,550 --> 01:43:46,717 I'b zorry. 1574 01:43:49,884 --> 01:43:51,926 I'b zorry! 1575 01:43:56,134 --> 01:43:58,717 I'b zorry!! 1576 01:44:11,884 --> 01:44:13,425 What are you doing? 1577 01:44:14,467 --> 01:44:15,592 I thought seeing these photos 1578 01:44:16,176 --> 01:44:19,425 would change sis's mind about wanting to die... 1579 01:44:24,051 --> 01:44:26,425 What should I have done? 1580 01:45:14,300 --> 01:45:15,884 Crap, it can't be opened. 1581 01:45:16,051 --> 01:45:17,425 She's holding it shut! 1582 01:45:17,801 --> 01:45:20,176 Oh, Nishimiya-san? 1583 01:45:20,342 --> 01:45:23,425 How about going to the lobby? I'll buy you a drink. 1584 01:45:23,601 --> 01:45:24,801 (Hospital rooms #400-417) 1585 01:45:24,801 --> 01:45:27,300 I heard what happened between you and Ya-sho. 1586 01:45:29,717 --> 01:45:32,126 "I destroyed what Ishida-kun created working so hard." 1587 01:45:33,051 --> 01:45:35,342 Do you mean what happened at the bridge? 1588 01:45:36,675 --> 01:45:40,634 Actually, Ya-sho accepted a nobody like me. 1589 01:45:41,134 --> 01:45:43,884 At that moment I learned what real friends are, 1590 01:45:44,009 --> 01:45:45,675 for the first time. 1591 01:45:50,259 --> 01:45:53,092 Ya-sho is my "big friend", 1592 01:45:53,218 --> 01:45:55,634 so I am totally at a loss until he wakes up again. 1593 01:46:03,717 --> 01:46:07,317 "I want to fix what I destroyed." 1594 01:46:08,926 --> 01:46:09,926 Oh... 1595 01:46:13,092 --> 01:46:15,842 It's silly you tried to kill yourself. Even you were hurt! 1596 01:46:16,300 --> 01:46:18,550 You are speaking too loud, Kawai-san... 1597 01:46:18,675 --> 01:46:22,634 Nishimiya-san can't hear unless we speak loudly! 1598 01:46:24,801 --> 01:46:27,342 Everyone was worried about you. 1599 01:46:27,550 --> 01:46:30,842 Everybody has had hard experiences in life. 1600 01:46:31,425 --> 01:46:33,550 Everyone has, don't you think so? 1601 01:46:33,717 --> 01:46:34,884 So, 1602 01:46:35,300 --> 01:46:37,176 we have to keep moving forward, loving ourselves, 1603 01:46:37,509 --> 01:46:40,300 as a whole including our weaknesses. 1604 01:46:44,218 --> 01:46:45,884 I am relieved to know you are OK now. 1605 01:46:49,425 --> 01:46:50,425 I see, 1606 01:46:50,675 --> 01:46:53,092 you are going around to meet everyone who were at the bridge. 1607 01:46:53,300 --> 01:46:54,717 You are strong... 1608 01:46:56,884 --> 01:46:59,550 Honestly, I'm scared. 1609 01:47:00,218 --> 01:47:03,383 Even when Ishida-kun wakes up, 1610 01:47:03,509 --> 01:47:06,801 I don't have the courage to see him again. 1611 01:47:07,134 --> 01:47:09,884 I couldn't change myself. 1612 01:47:10,425 --> 01:47:12,592 I ran away again and failed to save you again. 1613 01:47:12,926 --> 01:47:14,383 I'm still a coward. 1614 01:47:16,218 --> 01:47:18,592 Yu bill jange brom now on, 1615 01:47:20,509 --> 01:47:22,009 Zaara-zan... 1616 01:47:25,218 --> 01:47:28,218 Thank you for coming to meet me, Sho-chan. 1617 01:48:10,092 --> 01:48:13,300 Hey, stop it! 1618 01:48:22,592 --> 01:48:23,592 Nishimiya. 1619 01:48:24,717 --> 01:48:25,717 I found you... 1620 01:48:27,467 --> 01:48:29,017 Are you doing well? 1621 01:48:31,550 --> 01:48:32,550 Somewhat 1622 01:48:33,218 --> 01:48:34,218 strange, isn't it? 1623 01:48:36,259 --> 01:48:37,259 I think 1624 01:48:37,675 --> 01:48:38,801 I am going to die. 1625 01:48:39,967 --> 01:48:40,967 Oh... 1626 01:48:41,801 --> 01:48:42,801 Tuesday is almost over. 1627 01:48:45,314 --> 01:48:46,314 Farewell, 1628 01:48:47,345 --> 01:48:48,345 Nishimiya... 1629 01:49:50,759 --> 01:49:52,675 No! Nishimiya! 1630 01:49:56,009 --> 01:49:57,134 What's this? 1631 01:49:57,842 --> 01:49:58,926 Hey mom! 1632 01:49:59,051 --> 01:50:00,092 This.. 1633 01:50:00,300 --> 01:50:01,467 Get rid of this! 1634 01:50:08,926 --> 01:50:10,717 Nishimiya! 1635 01:50:13,383 --> 01:50:14,425 Nishimiya! 1636 01:50:23,467 --> 01:50:24,467 Nishimiya! 1637 01:50:25,342 --> 01:50:27,759 Nishimiya! 1638 01:50:29,342 --> 01:50:30,425 Nishimiya! 1639 01:50:45,383 --> 01:50:46,383 Yo! 1640 01:51:14,592 --> 01:51:15,675 Ha. 1641 01:51:16,884 --> 01:51:17,884 Pff! 1642 01:51:20,134 --> 01:51:22,759 Aha ha ha. 1643 01:51:23,592 --> 01:51:24,717 Well.. 1644 01:51:28,926 --> 01:51:30,300 Are you all right? 1645 01:51:36,967 --> 01:51:37,967 Yes. 1646 01:51:39,009 --> 01:51:40,259 I'm glad to know 1647 01:51:41,467 --> 01:51:42,675 you are OK. 1648 01:51:46,842 --> 01:51:47,842 Nishimiya... 1649 01:51:48,218 --> 01:51:51,259 I'm OK now too 1650 01:51:52,509 --> 01:51:53,926 ...more or less. 1651 01:51:55,884 --> 01:51:59,425 Please don't make such a serious face. 1652 01:51:59,884 --> 01:52:01,051 And, let me say.. 1653 01:52:04,342 --> 01:52:05,634 Nishimiya-san. 1654 01:52:07,592 --> 01:52:09,009 I am sorry. 1655 01:52:09,801 --> 01:52:14,592 I never really apologized for what I did to you in the past. 1656 01:52:15,467 --> 01:52:18,717 In addition, for what I did after we met again. 1657 01:52:19,009 --> 01:52:20,425 So many things. 1658 01:52:22,300 --> 01:52:23,467 Perhaps, 1659 01:52:23,717 --> 01:52:25,509 I used you 1660 01:52:25,634 --> 01:52:29,051 to suit my needs. 1661 01:52:29,717 --> 01:52:30,717 Actually, I want to 1662 01:52:31,218 --> 01:52:33,467 talk more 1663 01:52:33,634 --> 01:52:34,926 with you. 1664 01:52:36,509 --> 01:52:38,884 Perhaps that's all. 1665 01:52:39,592 --> 01:52:43,300 But my selfish behavior had hurt you, 1666 01:52:44,134 --> 01:52:47,884 and forced you to choose the wrong path 1667 01:52:49,425 --> 01:52:50,425 Noooo, Zat'z nod gorregd. 1668 01:52:50,801 --> 01:52:53,300 Begauze I had nod jenged, 1669 01:52:53,592 --> 01:52:55,259 ju falld. 1670 01:52:55,926 --> 01:52:57,383 I ab 1671 01:52:57,717 --> 01:53:00,801 dodally blamed. 1672 01:53:01,383 --> 01:53:04,592 Everizing would go vell 1673 01:53:05,009 --> 01:53:06,759 Ib I vend away.. 1674 01:53:07,801 --> 01:53:10,592 I'b zorry.. 1675 01:53:10,717 --> 01:53:12,759 Don't cry, Nishimiya. 1676 01:53:16,842 --> 01:53:19,342 Well, Nishimiya. 1677 01:53:23,550 --> 01:53:25,842 Earlier, 1678 01:53:25,967 --> 01:53:27,801 I talked to you in my dreams. 1679 01:53:28,884 --> 01:53:30,218 In the dream, 1680 01:53:30,842 --> 01:53:34,383 I had tried to give up many things in my life. 1681 01:53:35,634 --> 01:53:38,092 But I realized it wasn't the right thing to do. 1682 01:53:38,675 --> 01:53:43,259 I thought the same way as you. 1683 01:53:44,134 --> 01:53:45,259 But then, 1684 01:53:46,009 --> 01:53:47,259 I realized, 1685 01:53:47,717 --> 01:53:51,509 that it still wasn't worth dying. 1686 01:53:53,383 --> 01:53:56,926 I want to apologize to the others, too. 1687 01:53:59,425 --> 01:54:02,051 So, Nishimiya... 1688 01:54:02,176 --> 01:54:03,176 I want 1689 01:54:06,759 --> 01:54:07,884 you to 1690 01:54:09,009 --> 01:54:10,300 help me 1691 01:54:11,134 --> 01:54:12,509 live. 1692 01:54:21,509 --> 01:54:22,967 Nishimiya. 1693 01:54:44,259 --> 01:54:45,509 Wow! 1694 01:54:45,634 --> 01:54:48,592 What did i just do! 1695 01:54:48,842 --> 01:54:49,926 Damn! 1696 01:54:50,092 --> 01:54:52,218 Sorry, but forget what I just did, Nishimiya! 1697 01:54:52,342 --> 01:54:54,176 Forget what I just said now! 1698 01:55:17,550 --> 01:55:19,842 Hey, customer! You've arrived! 1699 01:55:22,259 --> 01:55:25,550 Hey, Maria, are you watering the flowers? 1700 01:55:25,675 --> 01:55:27,259 You are a good girl! 1701 01:55:29,759 --> 01:55:32,176 You die? die? dieeeeeee? 1702 01:55:32,300 --> 01:55:35,634 Maria, Sho-chan was brought back to life. 1703 01:55:35,759 --> 01:55:37,717 I'm not dead, Maria. 1704 01:55:37,842 --> 01:55:38,592 Huh? 1705 01:55:38,717 --> 01:55:40,218 Is that Ueno-san? 1706 01:55:41,801 --> 01:55:45,092 She took care of you when you were asleep. 1707 01:55:45,550 --> 01:55:47,300 You should thank her. 1708 01:55:49,842 --> 01:55:51,592 I heard you took care of me. 1709 01:55:52,300 --> 01:55:55,134 I'm really a good-for-nothing person... 1710 01:55:56,134 --> 01:55:58,342 Even now, I am more or less, 1711 01:55:58,467 --> 01:56:02,634 unable to like Nishimiya-san. 1712 01:56:03,717 --> 01:56:05,592 Huh, maybe it's best not to force to change myself... 1713 01:56:06,134 --> 01:56:08,259 And, it was Shimada and Hirose, 1714 01:56:08,383 --> 01:56:11,509 who saved you when you fell into the river. 1715 01:56:12,383 --> 01:56:14,675 They asked me not to tell you, but I wanted to tell you. 1716 01:56:15,467 --> 01:56:16,467 Ishida. 1717 01:56:17,675 --> 01:56:19,009 Welcome back! 1718 01:56:19,467 --> 01:56:21,425 Then I'll be going home. 1719 01:56:22,759 --> 01:56:24,051 Thank you. 1720 01:56:33,383 --> 01:56:35,467 Oh, it's too short, isn't it!? 1721 01:56:35,801 --> 01:56:38,342 No, no, you will be so cute with short hair! 1722 01:56:38,509 --> 01:56:40,051 Hi, welcome back, Sho-chan. 1723 01:56:40,176 --> 01:56:41,176 Huh, h...hello. 1724 01:56:41,300 --> 01:56:43,092 Hi, welcome to the salon... 1725 01:56:45,259 --> 01:56:46,717 Ishida-kun. 1726 01:56:47,842 --> 01:56:49,051 I'm sorry for everything that happened. 1727 01:56:49,218 --> 01:56:51,467 No, I'm sorry too. 1728 01:56:51,675 --> 01:56:53,717 That's right. My son is immortal. 1729 01:56:53,884 --> 01:56:56,634 Hi mom, I'll go and pick Maria up. 1730 01:56:56,842 --> 01:56:58,176 What!? Who is that guy? 1731 01:56:58,300 --> 01:57:00,801 My daughter's husband. He came back from Brazil. 1732 01:57:01,467 --> 01:57:04,300 And Sho-chan. Yuzu-chan is in your room. 1733 01:57:04,759 --> 01:57:06,842 Take some desserts from the refrigerator to her. 1734 01:57:06,967 --> 01:57:08,342 Hey. 1735 01:57:08,634 --> 01:57:09,717 Hi. 1736 01:57:10,092 --> 01:57:12,092 Is that the winter-season uniform? That suits you. 1737 01:57:12,218 --> 01:57:13,675 By the way, take a look at this. 1738 01:57:13,967 --> 01:57:16,675 Oh, my. Great! 1739 01:57:16,801 --> 01:57:18,134 And take another look at this. 1740 01:57:18,383 --> 01:57:20,842 Oh, my... 1741 01:57:21,092 --> 01:57:22,342 Have mercy, kind sir! 1742 01:57:22,467 --> 01:57:24,550 You must help me! 1743 01:57:24,801 --> 01:57:26,009 Sure. Of course I will. 1744 01:57:29,884 --> 01:57:32,425 You have started going back to school again, haven't you? 1745 01:57:32,634 --> 01:57:35,218 Yes. Shoko gave me a good reason to go back. 1746 01:57:37,051 --> 01:57:39,801 Well, I will do my best. 1747 01:57:40,218 --> 01:57:41,967 I wanna meet her expectations. 1748 01:57:44,425 --> 01:57:46,342 By the way, isn't there a school festival tomorrow? 1749 01:57:46,801 --> 01:57:48,342 Yes. 1750 01:57:53,801 --> 01:57:54,300 Shoko Nishimiya: "Hello" 1751 01:57:54,300 --> 01:57:55,500 "Everyone said they are going to the school festival tomorrow." 1752 01:57:55,500 --> 01:57:56,500 "I will meet you at the front gate at 10:00, is that OK?" 1753 01:57:57,467 --> 01:57:59,218 Good morning, everyone! 1754 01:57:59,592 --> 01:58:00,884 Are you all OK? 1755 01:58:03,300 --> 01:58:05,509 I'm sorry for what I said at the bridge! 1756 01:58:13,675 --> 01:58:14,675 It's time to go! 1757 01:58:14,842 --> 01:58:15,842 I'm going to school! 1758 01:58:15,967 --> 01:58:16,967 Bye! Cheer up! 1759 01:58:17,425 --> 01:58:18,967 Oh! 1760 01:58:19,092 --> 01:58:20,884 Is that what they are used for? 1761 01:58:21,009 --> 01:58:21,801 What? 1762 01:58:21,926 --> 01:58:24,383 Nothing. I'm off. 1763 01:58:24,509 --> 01:58:26,092 Good luck! 1764 01:58:41,634 --> 01:58:43,218 Good morning! 1765 01:58:46,759 --> 01:58:47,967 Why don't we get going? 1766 01:58:56,675 --> 01:58:58,592 Hey, isn't that Ishida? 1767 01:58:59,509 --> 01:59:00,509 Who? 1768 01:59:00,675 --> 01:59:03,176 Huh? The guy who jumped onto the river? 1769 01:59:03,592 --> 01:59:04,592 Oops.. 1770 01:59:08,967 --> 01:59:11,259 Honestly, this is the first time I told you, 1771 01:59:11,383 --> 01:59:14,592 I don't really fit in at school. 1772 01:59:17,134 --> 01:59:21,300 I have difficulty looking at someone in the eyes. 1773 01:59:21,634 --> 01:59:25,509 So it is easier for me to look downward. 1774 01:59:28,967 --> 01:59:31,134 Huh? It's OK to look downward? 1775 01:59:33,425 --> 01:59:34,842 Ni..Nishimiya.. 1776 01:59:35,383 --> 01:59:37,634 I can walk normally by myself, you know. 1777 01:59:38,675 --> 01:59:40,218 Thank you, Nishimiya. 1778 01:59:40,592 --> 01:59:42,509 This is my class. 1779 01:59:47,801 --> 01:59:50,134 Ishida-kun? Hey, it's Ishida-kun! 1780 01:59:50,259 --> 01:59:52,801 Are you OK now? 1781 01:59:54,634 --> 01:59:55,842 Nishimiya. 1782 01:59:56,092 --> 01:59:59,134 I think I have a stomachache. 1783 02:00:00,801 --> 02:00:01,801 Sorry. 1784 02:00:01,967 --> 02:00:02,842 Ya-sho! 1785 02:00:02,967 --> 02:00:03,967 Huh? 1786 02:00:16,051 --> 02:00:17,134 Ya-sho? 1787 02:00:18,717 --> 02:00:20,092 Nagatsuka---kun? 1788 02:00:20,425 --> 02:00:22,425 Ya-sho, are you suffering from a stomachache? 1789 02:00:25,259 --> 02:00:26,259 Ya-sho. 1790 02:00:26,801 --> 02:00:30,009 Hi, Nagatsuka-kun. Good morning. Are you OK? 1791 02:00:30,634 --> 02:00:32,134 Ya-sho. 1792 02:00:32,259 --> 02:00:34,176 Why you are looking downward? 1793 02:00:34,300 --> 02:00:36,509 Oh, really? I don't know why. 1794 02:00:36,967 --> 02:00:40,509 Actually I came here to face you all. 1795 02:00:40,675 --> 02:00:41,759 But I might be a bit scared... 1796 02:00:42,342 --> 02:00:44,550 Hey, Ya-sho..? 1797 02:00:44,884 --> 02:00:45,884 Ishida-kun!! 1798 02:00:46,717 --> 02:00:49,051 I'm really really happy you came back. 1799 02:00:50,342 --> 02:00:51,842 If you... oops, 1800 02:00:52,467 --> 02:00:54,801 If you didn't wake up, 1801 02:00:54,926 --> 02:00:57,801 I would have lost everything. 1802 02:00:58,592 --> 02:00:59,259 Ya-sho, 1803 02:00:59,592 --> 02:01:01,509 Don't mind any more about 1804 02:01:01,634 --> 02:01:02,759 what happened at the bridge. 1805 02:01:03,092 --> 02:01:06,134 Such minor troubles will happen again and again as long as we live. 1806 02:01:06,634 --> 02:01:08,967 So, Ya-sho, please, please, 1807 02:01:09,383 --> 02:01:11,801 never leave me! 1808 02:01:12,009 --> 02:01:13,383 Pleeeease! 1809 02:01:13,509 --> 02:01:15,134 Nagatsuka-kun. 1810 02:01:16,717 --> 02:01:17,842 I'm very sorry 1811 02:01:17,967 --> 02:01:20,550 for so many things. 1812 02:01:21,801 --> 02:01:22,884 And, 1813 02:01:23,550 --> 02:01:24,759 thank you. 1814 02:01:25,092 --> 02:01:27,051 Ya-sho! 1815 02:01:27,509 --> 02:01:29,092 By the way, what happened to your mustache? 1816 02:01:29,717 --> 02:01:33,801 Consider it a sacrifice for your recovery. 1817 02:01:34,342 --> 02:01:36,092 Nagatsuka-kun. 1818 02:01:40,759 --> 02:01:41,592 Huh? 1819 02:01:41,717 --> 02:01:43,259 Why is everyone here? 1820 02:01:43,383 --> 02:01:47,717 We heard Nagatsuka-kun's calling Ishida-kun's name. 1821 02:01:48,092 --> 02:01:49,383 I see. 1822 02:01:49,759 --> 02:01:52,842 Kawai-san. You have the you-know-what to give him, 1823 02:01:52,967 --> 02:01:53,967 don't you? 1824 02:01:54,009 --> 02:01:56,051 Huh...yes, I have it. 1825 02:01:56,176 --> 02:01:58,425 but it was a failure, so we cannot give him that... 1826 02:01:58,675 --> 02:02:01,134 Why not? Let's just give it to him. 1827 02:02:01,592 --> 02:02:02,967 OK... 1828 02:02:06,550 --> 02:02:08,634 This is.. "thousand paper cranes" 1829 02:02:08,759 --> 02:02:11,884 I really worked hard to collect a thousand, 1830 02:02:12,009 --> 02:02:13,342 but I couldn't! It is far less than a thousand... 1831 02:02:13,759 --> 02:02:16,675 I asked all the classmates again and again, but.. 1832 02:02:16,884 --> 02:02:18,176 I'm very sorry. 1833 02:02:18,300 --> 02:02:19,926 N--No, it's amazing! 1834 02:02:20,051 --> 02:02:21,218 It's enough. 1835 02:02:21,342 --> 02:02:23,550 I've never gotten anything like this before, 1836 02:02:23,675 --> 02:02:25,509 and I am really happy. 1837 02:02:26,134 --> 02:02:27,634 Thank you Kawai-san. 1838 02:02:27,759 --> 02:02:29,675 And, I am sorry. 1839 02:02:29,842 --> 02:02:30,842 I'm sorry too, Mashiba-kun. 1840 02:02:31,383 --> 02:02:33,759 Not at all. You are amazing. 1841 02:02:33,884 --> 02:02:35,926 Ugh! 1842 02:02:36,051 --> 02:02:38,967 You are becoming friends, that makes me sick! 1843 02:02:39,092 --> 02:02:41,801 You are always saying such nasty things, Nao-chan! 1844 02:02:42,092 --> 02:02:44,176 Oh? Kawai-chi? 1845 02:02:44,300 --> 02:02:45,176 Are you looking for a fight? 1846 02:02:45,300 --> 02:02:47,425 Hey, stop it, both of you! 1847 02:02:47,801 --> 02:02:49,509 Oh...Ishida-kun. 1848 02:02:50,176 --> 02:02:52,009 I'm sorry, Ishida-kun. 1849 02:02:52,342 --> 02:02:55,218 You have been through so much, 1850 02:02:55,967 --> 02:02:57,467 while I have not changed a bit. 1851 02:02:59,051 --> 02:03:00,218 Don't say that. 1852 02:03:00,884 --> 02:03:02,259 I have not changed, too. 1853 02:03:03,634 --> 02:03:06,759 Hey, let's not talk about anything sad or serious now!. 1854 02:03:09,218 --> 02:03:10,717 You said sorry again! 1855 02:03:11,926 --> 02:03:14,634 But, I suppose that is your personality. 1856 02:03:15,467 --> 02:03:17,092 Stu--pit! (Ha / ka) 1857 02:03:21,801 --> 02:03:23,425 Stu--pid. (Ba / ka) 1858 02:03:24,134 --> 02:03:25,592 Stupid! (Baka!) 1859 02:03:25,967 --> 02:03:26,967 Eh.. 1860 02:03:28,259 --> 02:03:29,717 Pff! 1861 02:03:31,759 --> 02:03:33,383 Hey, now I'm hungry. 1862 02:03:33,592 --> 02:03:34,884 I'm going to get fried chicken! 1863 02:03:35,218 --> 02:03:36,218 Oh, she ran away. 1864 02:03:36,259 --> 02:03:37,592 No, she was just embarrassed. 1865 02:03:40,759 --> 02:03:41,759 Hi, everyone, 1866 02:03:41,842 --> 02:03:44,383 I have a favor to ask you all. 1867 02:03:44,592 --> 02:03:45,592 Is that OK? 1868 02:03:47,218 --> 02:03:51,675 I want us to go around the school together, during today's festival . 1869 02:04:10,592 --> 02:04:12,509 Hmmm, it tastes really good! 1870 02:04:12,634 --> 02:04:14,759 Let's go to the gymnasium next! 1871 02:04:14,926 --> 02:04:17,134 I'm amazed he can even show his face at school. 1872 02:04:17,259 --> 02:04:19,759 Hey, hey, the stall by class #B is really good! 1873 02:04:19,926 --> 02:04:20,926 Really? Let's go together! 1874 02:06:03,967 --> 02:06:07,009 Fell in love as 1875 02:06:07,134 --> 02:06:13,675 Ah...I fell in love... 1876 02:06:31,759 --> 02:06:34,509 Well, please raise your face 1877 02:06:34,509 --> 02:06:38,675 Then you can see I am here in front of you 1878 02:06:38,675 --> 02:06:43,467 So stop crying any more 1879 02:06:47,550 --> 02:06:54,051 You gave me special time even when my heart had been broken 1880 02:06:54,051 --> 02:07:02,051 A red which was a bit tangled 1881 02:07:06,759 --> 02:07:14,759 A white which was a color of corridor at that days 1882 02:07:18,592 --> 02:07:26,592 Beginning, last time, and now 1883 02:07:28,884 --> 02:07:36,884 I'll convey you carving on petals which are fluttering 1884 02:07:40,592 --> 02:07:42,092 Darling 1885 02:07:42,092 --> 02:07:50,092 You and I reflected on raindrops 1886 02:07:52,176 --> 02:08:00,176 No one in the world knows 1887 02:08:07,717 --> 02:08:13,342 Ah...I fell in love... I don't remember since when 1888 02:08:13,342 --> 02:08:16,842 How many times I cried 1889 02:08:16,842 --> 02:08:22,717 If I count it, it will take the whole night 1890 02:08:22,717 --> 02:08:27,467 I'll be puzzled... 1891 02:08:27,467 --> 02:08:31,801 Darling 1892 02:08:40,550 --> 02:08:48,092 What I want to convey to you now 1893 02:08:49,092 --> 02:08:53,467 has been same and not changed 1894 02:08:53,467 --> 02:09:01,467 since the past time. 1895 02:09:02,634 --> 02:09:04,051 Darling 1896 02:09:04,051 --> 02:09:12,051 The only one signpost 1897 02:09:14,342 --> 02:09:22,342 we can walk without losing our way 163638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.