All language subtitles for Karnika (2024)_track3_[und]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,910 --> 00:01:43,790
So, where did we stop?
2
00:01:43,830 --> 00:01:45,040
Aryaveda.
3
00:01:45,080 --> 00:01:47,450
Yeah. Aryaveda.
4
00:01:49,080 --> 00:01:51,830
Haven't you seen
a serpent deity shrine
5
00:01:51,870 --> 00:01:55,580
near the family temple
at Killikurissy mansion?
6
00:01:55,660 --> 00:01:57,580
- Yes.
- Seen it?
7
00:01:57,750 --> 00:01:59,330
Long long ago,
8
00:01:59,370 --> 00:02:02,910
I mean, during our
great-grandfather's time.
9
00:02:03,910 --> 00:02:06,950
There used to be
a giant banyan-like tree.
10
00:02:07,330 --> 00:02:11,160
That tree's name
was 'Aryaveda'.
11
00:02:17,580 --> 00:02:22,660
Serpent worship was done without fail
under that tree, everyday.
12
00:02:23,620 --> 00:02:29,120
Also, special worships were done for
the family God, Shaileswaran.
13
00:02:30,830 --> 00:02:32,370
And one day,
14
00:02:32,950 --> 00:02:36,410
the deity that our
great-grandfather worshipped
15
00:02:36,950 --> 00:02:39,080
went missing from
under the tree.
16
00:02:41,540 --> 00:02:44,160
Soon after, in a harsh summer,
17
00:02:44,450 --> 00:02:47,370
Aryaveda too withered
under the scorching sun.
18
00:02:50,790 --> 00:02:56,290
But, the fruits of
the tree remained fresh.
19
00:02:56,500 --> 00:02:58,580
You know what
the great-grandfather did?
20
00:02:58,620 --> 00:03:01,830
picked the fruits,
wrapped them in a cloth,
21
00:03:01,870 --> 00:03:03,750
and kept them at
the family house.
22
00:03:04,660 --> 00:03:07,750
When the great-grandfather
checked them after a few days,
23
00:03:08,200 --> 00:03:11,790
he saw a blue illumination
originating from within that cloth.
24
00:03:13,790 --> 00:03:16,120
When he unwrapped the cloth,
25
00:03:16,500 --> 00:03:19,250
he noticed that the shells of
the fruits had come off,
26
00:03:19,290 --> 00:03:22,370
and shiny jewels had
come out from them.
27
00:03:23,540 --> 00:03:27,580
The jewels that were born
from Aryaveda were called,
28
00:03:27,620 --> 00:03:29,450
'Aryaroodam'.
29
00:03:31,080 --> 00:03:34,290
"Aryaroodam, the supreme jewels"
30
00:03:35,450 --> 00:03:38,750
The astrologer predicted that
the jewels must be kept safe,
31
00:03:38,910 --> 00:03:43,160
and if they are lost,
it will lead to this residence's devastation
32
00:03:43,410 --> 00:03:47,500
and that it will be
completely wrecked.
33
00:03:47,660 --> 00:03:49,910
- Oh-no!
- Don't be scared, dear!
34
00:03:50,290 --> 00:03:52,410
To avoid such mishaps,
35
00:03:52,620 --> 00:03:54,870
your father and grandfather built
a chamber in the residence,
36
00:03:55,290 --> 00:03:58,870
and moved the jewels there.
37
00:03:59,290 --> 00:04:01,790
There's nobody on this earth
38
00:04:01,830 --> 00:04:04,660
who is strong and intelligent enough
to snatch them from there.
39
00:04:44,040 --> 00:04:48,000
'PEYYAVOOR SOUTH'
40
00:04:56,200 --> 00:04:59,040
We are now standing in front of the house
where the assault took place.
41
00:04:59,080 --> 00:05:02,620
The incident happened
a few hours ago.
42
00:05:04,790 --> 00:05:07,580
No need to check, sir.
There are no CCTVs. I already checked.
43
00:05:07,620 --> 00:05:08,870
Will this be a headache?
44
00:05:08,910 --> 00:05:10,080
Perhaps.
45
00:05:12,870 --> 00:05:14,080
Christina?
46
00:05:14,580 --> 00:05:15,870
Madam is at the hospital.
47
00:05:15,910 --> 00:05:17,750
I came here with the writer's father.
48
00:05:17,790 --> 00:05:19,830
- Where's he?
- He's inside.
49
00:05:19,910 --> 00:05:23,700
The person who took the writer
to the hospital yesterday joins us now.
50
00:05:23,750 --> 00:05:26,910
The search by the police is
going on in full swing.
51
00:05:26,950 --> 00:05:28,540
Let's ask him directly.
52
00:05:28,580 --> 00:05:31,200
What really happened here yesterday?
53
00:05:31,290 --> 00:05:33,410
It was at around 12 last night.
54
00:05:33,450 --> 00:05:35,040
I was returning from my duty.
55
00:05:35,080 --> 00:05:37,620
That's when I heard
Swamy sir's screams from his house.
56
00:05:37,910 --> 00:05:40,750
When I rushed in,
I saw Ammu lying on the floor.
57
00:05:40,790 --> 00:05:44,040
Me and Swamy sir took her
to the hospital immediately.
58
00:05:44,080 --> 00:05:45,700
What's her current condition?
59
00:05:45,750 --> 00:05:47,500
What do you think?
60
00:05:47,540 --> 00:05:48,950
Will this be a challenge to sir?
61
00:05:49,000 --> 00:05:50,330
How can it be?
62
00:05:50,370 --> 00:05:51,700
He's handled umpteen such cases.
63
00:05:51,750 --> 00:05:53,160
Let's hope so.
64
00:05:53,410 --> 00:05:55,410
I understand your mental state.
65
00:05:56,000 --> 00:06:01,370
But only after hearing your statement,
only after hearing your statement.
66
00:06:03,750 --> 00:06:05,080
So, I'm asking you.
67
00:06:07,000 --> 00:06:09,750
Have you ever felt that
Ammu had any enemies?
68
00:06:10,120 --> 00:06:13,500
Has she ever told you
anything as such?
69
00:06:14,950 --> 00:06:16,120
No, sir.
70
00:06:16,500 --> 00:06:20,410
I am not aware of my daughter
having any enemies.
71
00:06:22,120 --> 00:06:24,910
She doesn't even talk
much to anybody.
72
00:06:26,700 --> 00:06:28,830
She wasn't like this earlier.
73
00:06:31,330 --> 00:06:34,910
It was in the last few years that
she changed like this.
74
00:06:35,790 --> 00:06:38,790
I tried taking her to
counselling sessions.
75
00:06:39,370 --> 00:06:40,910
But she didn't let me.
76
00:06:41,410 --> 00:06:43,410
We argued a lot about that.
77
00:06:44,750 --> 00:06:46,000
Later I thought,
78
00:06:46,410 --> 00:06:48,450
perhaps if she gets married,
79
00:06:49,540 --> 00:06:51,290
things might improve.
80
00:06:52,620 --> 00:06:54,000
I tried that too.
81
00:06:54,620 --> 00:06:55,790
But
82
00:06:56,290 --> 00:06:58,500
the price I had to pay for it...
83
00:07:00,330 --> 00:07:02,620
it was unbearably colossal.
84
00:07:08,000 --> 00:07:10,250
She had a narrow escape from that.
85
00:07:12,120 --> 00:07:16,290
I didn't ask or say anything
to her ever since.
86
00:07:21,660 --> 00:07:23,450
After that,
87
00:07:24,040 --> 00:07:27,450
I guess it was about two weeks back...
88
00:07:36,540 --> 00:07:39,330
I saw her being lively again.
89
00:07:41,660 --> 00:07:45,950
At around that time,
two friends had come to visit her.
90
00:07:47,500 --> 00:07:50,660
It was due to their persuasion that
91
00:07:50,750 --> 00:07:54,120
she started writing
stories and articles again.
92
00:07:56,040 --> 00:07:57,870
Whatever her dad told
you is right. But
93
00:07:58,620 --> 00:08:01,120
it was her who took the initiative
to write this story.
94
00:08:01,910 --> 00:08:04,410
She used to have a
recurring dream about a
95
00:08:04,620 --> 00:08:07,080
mansion and a girl who
committed suicide there,
96
00:08:07,160 --> 00:08:10,830
she told me this
when she met me the other day.
97
00:08:11,950 --> 00:08:15,080
It was her who told me that
it's a nice thread,
98
00:08:15,120 --> 00:08:17,700
and that she's gonna write a story
based on that.
99
00:08:17,750 --> 00:08:20,290
I also asked her to
give it a shot.
100
00:08:20,410 --> 00:08:21,950
Which mansion is that?
101
00:08:22,040 --> 00:08:23,500
It's near Peyyavoor.
102
00:08:25,500 --> 00:08:27,080
Poovarashi mansion.
103
00:08:30,040 --> 00:08:35,500
'Poovarashi Mansion
7 days before'
104
00:08:50,500 --> 00:08:52,040
Hello. Where are you?
105
00:08:52,080 --> 00:08:54,620
I am at Poovarashi mansion.
106
00:08:54,700 --> 00:08:56,450
To complete my story.
107
00:09:00,160 --> 00:09:02,830
But there's some confusion
towards the end of the story.
108
00:09:03,160 --> 00:09:04,950
It seems like certain
points aren't matching.
109
00:09:06,080 --> 00:09:08,200
You had told me about
writing a story.
110
00:09:08,290 --> 00:09:10,790
But is it necessary that
you have to go there to write it?
111
00:09:12,950 --> 00:09:15,040
Alright then.
I'll call you back later.
112
00:09:15,370 --> 00:09:17,500
Seems like you don't wanna hear
what I'm saying.
113
00:09:17,540 --> 00:09:19,120
Oh-no! Don't hang up!
114
00:09:19,160 --> 00:09:21,660
You're quite brave, aren't you?
No issues then.
115
00:09:21,950 --> 00:09:23,950
And listen.
What else is going on?
116
00:09:24,250 --> 00:09:27,700
Well, when I called you yesterday,
you said you already finished the story.
117
00:09:28,410 --> 00:09:30,120
Why did you go there today then?
118
00:09:30,750 --> 00:09:33,540
Karnika and her celestial lover unite.
119
00:09:33,580 --> 00:09:35,870
That's how you concluded the story.
120
00:09:36,250 --> 00:09:37,750
That's not quite working out.
121
00:09:38,160 --> 00:09:41,040
As per our story, she is a spirit
122
00:09:41,080 --> 00:09:43,790
and he is still a live person.
123
00:09:44,540 --> 00:09:47,120
So, in order for them to unite,
124
00:09:47,660 --> 00:09:51,250
either he should die,
or, she has to kill him.
125
00:09:51,790 --> 00:09:54,620
If I keep thinking that way,
it will get further complicated.
126
00:09:55,120 --> 00:09:57,290
Just listening to you gives me chills.
127
00:09:57,910 --> 00:09:59,250
And listen, Ammu...
128
00:09:59,700 --> 00:10:01,290
Don't stay there for long.
129
00:10:01,580 --> 00:10:03,910
I know that you don't
believe in such things.
130
00:10:03,950 --> 00:10:06,620
But, it's a house where two
unnatural deaths happened.
131
00:10:06,660 --> 00:10:08,410
Try to leave that house soon.
132
00:10:09,370 --> 00:10:10,870
My dear Nadu,
133
00:10:10,950 --> 00:10:15,450
they're maintaining this mansion
exceptionally clean.
134
00:10:15,500 --> 00:10:19,200
It's not a deserted and bushy place
like we see in movies.
135
00:10:19,660 --> 00:10:20,830
So, what were we saying?
136
00:10:20,870 --> 00:10:22,870
Yeah. Let them not unite for now.
137
00:10:23,200 --> 00:10:24,700
Let her wait.
138
00:10:25,750 --> 00:10:28,410
Let her keep waiting,
and prove the value of her love.
139
00:10:28,830 --> 00:10:30,580
Isn't it comforting to wait for people
140
00:10:31,120 --> 00:10:32,410
who we like, Nadiya?
141
00:10:33,080 --> 00:10:34,540
Hey, just a minute.
142
00:10:34,660 --> 00:10:35,950
Dad is calling me.
143
00:10:36,450 --> 00:10:38,040
Hello Dad?
144
00:10:38,450 --> 00:10:40,290
I'm done. Have you reached?
145
00:10:41,580 --> 00:10:42,790
Alright then.
146
00:11:02,160 --> 00:11:09,790
"The long-gone sunny dream"
147
00:11:12,450 --> 00:11:19,790
"Did its thought wake you, O moonlight?"
148
00:11:20,700 --> 00:11:28,330
"As days and nights arrived"
149
00:11:29,500 --> 00:11:36,370
"Did you watch with a heavy heart
at twilight?"
150
00:11:37,620 --> 00:11:44,580
"Parted ways on the path"
151
00:11:45,620 --> 00:11:51,250
"Are the futile lines of destiny"
152
00:12:03,500 --> 00:12:11,200
"The long-gone sunny dream"
153
00:12:13,660 --> 00:12:21,160
"Did its thought wake you, O moonlight?"
154
00:12:21,830 --> 00:12:29,160
"As days and nights arrived"
155
00:12:30,700 --> 00:12:37,950
"Did you watch with a heavy heart
at twilight?"
156
00:12:38,750 --> 00:12:45,330
"Parted ways on the path"
157
00:12:46,700 --> 00:12:53,080
"Are the futile lines of destiny"
158
00:12:55,120 --> 00:13:02,250
"The dye of unsaid agonies"
159
00:13:03,330 --> 00:13:09,830
"Spreads across the heart"
160
00:13:13,580 --> 00:13:19,290
"As I wander like a fleeting breeze"
161
00:13:22,290 --> 00:13:30,120
"Write the story of my dawn"
162
00:13:30,910 --> 00:13:38,290
"Without lamenting over it"
163
00:14:29,620 --> 00:14:31,000
What happened, dear?
164
00:14:31,950 --> 00:14:33,410
Why are you panting?
165
00:14:39,080 --> 00:14:41,040
You didn't answer my call.
166
00:14:44,580 --> 00:14:46,700
Who threw these papers here?
167
00:14:51,080 --> 00:14:52,500
What's this?
168
00:14:54,870 --> 00:14:55,950
Come.
169
00:14:57,450 --> 00:15:00,200
'Karnika and her celestial lover unite.'
170
00:15:00,250 --> 00:15:02,330
'That's how you concluded the story.'
171
00:15:03,160 --> 00:15:04,790
'That's not quite working out.'
172
00:15:18,660 --> 00:15:20,580
'Let them not unite for now.'
173
00:15:20,620 --> 00:15:22,370
'Let her wait.'
174
00:15:22,410 --> 00:15:25,080
'Let her keep waiting,
and prove the value of her love.'
175
00:15:51,290 --> 00:15:53,120
After a couple of days,
176
00:15:53,540 --> 00:15:56,830
Siddharth, a friend of hers
177
00:15:57,160 --> 00:15:58,950
came to visit her.
178
00:15:59,410 --> 00:16:02,500
They talked for quite a long time.
179
00:16:02,660 --> 00:16:05,950
That night after he left, she came to me.
180
00:16:06,700 --> 00:16:08,870
She told me that she had to go on a journey
181
00:16:09,290 --> 00:16:11,040
for the sake of her story,
182
00:16:11,370 --> 00:16:14,080
and that it will take
a few days for her to return.
183
00:16:14,700 --> 00:16:17,370
She left home the next day,
184
00:16:17,450 --> 00:16:19,450
and returned the day before yesterday.
185
00:16:19,910 --> 00:16:22,080
- Was Siddharth with her then?
- Yes, sir.
186
00:16:23,330 --> 00:16:26,040
It was him who dropped her home.
187
00:16:26,160 --> 00:16:30,830
They were talking and laughing
merrily in this hall.
188
00:16:30,870 --> 00:16:32,950
I went to make tea for them, seeing that.
189
00:16:33,830 --> 00:16:35,910
But by the time I came back,
190
00:16:35,950 --> 00:16:37,750
Siddhu had already left.
191
00:16:39,290 --> 00:16:42,620
At that moment,
I saw a kind of worry on her face
192
00:16:42,660 --> 00:16:45,330
that I've never seen before.
193
00:16:46,290 --> 00:16:49,700
Yesterday morning,
she went somewhere again.
194
00:16:49,950 --> 00:16:51,580
Did she go with Siddharth?
195
00:16:53,080 --> 00:16:54,790
I...I didn't notice it.
196
00:16:55,580 --> 00:16:57,370
She left without informing me.
197
00:16:58,500 --> 00:17:03,000
She came back at around 6 in the evening.
198
00:17:03,080 --> 00:17:04,660
Was Siddharth there with her then?
199
00:17:04,750 --> 00:17:05,910
No.
200
00:17:06,120 --> 00:17:08,450
She came back in an auto-rickshaw.
201
00:17:09,330 --> 00:17:10,660
As soon as she returned,
202
00:17:11,120 --> 00:17:15,160
she went to her room upstairs
and kept writing something in a haste.
203
00:17:16,120 --> 00:17:19,450
As I noticed light in her room
even at late night,
204
00:17:19,540 --> 00:17:21,120
I went ahead and checked,
205
00:17:21,250 --> 00:17:24,830
and I saw that she had stopped writing
and was typing something.
206
00:17:25,910 --> 00:17:27,540
- Dear...
- Dad.
207
00:17:28,660 --> 00:17:29,910
Dear...
208
00:17:30,330 --> 00:17:33,500
Why don't you change your clothes
before doing this?
209
00:17:34,370 --> 00:17:35,870
Give me a cup of tea, Dad.
210
00:17:38,040 --> 00:17:41,000
But the tea is already here, dear.
211
00:17:43,120 --> 00:17:44,290
I'll have it.
212
00:17:44,750 --> 00:17:48,700
To be honest, seeing
her agitation,
213
00:17:48,830 --> 00:17:51,120
I got really scared, sir.
214
00:17:51,790 --> 00:17:53,120
Dear...
215
00:17:55,160 --> 00:17:57,620
I feel scared, dear.
216
00:18:23,080 --> 00:18:24,580
Why are you getting scared, Dad?
217
00:18:26,330 --> 00:18:28,080
I won't go anywhere from now on.
218
00:18:28,120 --> 00:18:29,200
Look at me.
219
00:18:29,250 --> 00:18:31,200
I will be always here with you.
220
00:18:31,540 --> 00:18:36,660
I thought that I'd go to bed after she
sleeps, so I came down and watched TV.
221
00:18:37,700 --> 00:18:38,910
Suddenly...
222
00:18:42,410 --> 00:18:43,620
Dear?
223
00:18:45,500 --> 00:18:47,540
What happened? Huh?
224
00:18:48,830 --> 00:18:50,080
Dear...
225
00:19:22,580 --> 00:19:24,370
The cops have left from her house.
226
00:19:24,410 --> 00:19:26,250
You be at the hospital itself.
227
00:19:26,790 --> 00:19:28,160
I'll call you if I need anything.
228
00:19:30,790 --> 00:19:32,250
Okay. Got it.
229
00:19:33,910 --> 00:19:35,160
Alright.
230
00:19:43,950 --> 00:19:45,580
Achayan...
231
00:19:45,620 --> 00:19:46,950
She's not dead it seems.
232
00:19:47,410 --> 00:19:49,370
But her state is as
terrible as dead.
233
00:19:49,410 --> 00:19:50,700
We gotta be careful.
234
00:19:50,750 --> 00:19:52,580
She's the kind who rises
from the ashes.
235
00:19:53,410 --> 00:19:56,580
Yesterday, she gave me 24 hours
deadline as if it were alms!
236
00:19:57,580 --> 00:19:59,040
So, how do we proceed?
237
00:19:59,080 --> 00:20:00,620
Shouldn't we inform our boss?
238
00:20:00,660 --> 00:20:01,950
Should I call him?
239
00:20:02,450 --> 00:20:04,250
No. Let's go there.
240
00:20:09,870 --> 00:20:10,910
Sir.
241
00:20:10,950 --> 00:20:12,660
Hey. What's the update?
242
00:20:12,700 --> 00:20:13,910
The surgery is successful.
243
00:20:13,950 --> 00:20:15,500
And she is out of danger now.
244
00:20:15,540 --> 00:20:19,160
But the doctor says that she won't be
able to speak at least for a few days.
245
00:20:19,200 --> 00:20:20,250
She needs rest.
246
00:20:20,290 --> 00:20:21,950
So we will have to wait further, isn't it?
247
00:20:23,410 --> 00:20:25,040
Where do we begin, sir?
248
00:20:25,410 --> 00:20:27,910
- Have you brought the guy?
- He's in the jeep. Shall I call him?
249
00:20:28,080 --> 00:20:29,790
No. Give me the file first.
250
00:20:30,120 --> 00:20:31,910
Let me brief you my primary analysis.
251
00:20:32,580 --> 00:20:34,500
The assault took place minutes after
252
00:20:34,540 --> 00:20:36,950
Swaminathan served her tea
and went downstairs.
253
00:20:37,370 --> 00:20:41,700
There's no chance that the attacker entered
through the front or back door.
254
00:20:41,750 --> 00:20:43,870
Because Swaminathan was in the hall
at that time.
255
00:20:43,910 --> 00:20:46,660
The only other possibility is
the balcony door upstairs.
256
00:20:47,200 --> 00:20:50,250
If she herself opened the door for somebody
at that hour of the night,
257
00:20:50,330 --> 00:20:52,580
that person has to be
somebody close to her.
258
00:20:53,500 --> 00:20:55,700
And suppose if she
doesn't know him,
259
00:20:56,500 --> 00:20:58,500
as there is no damage
to the door,
260
00:20:58,540 --> 00:21:02,200
he must've entered the house
when the door was open, and waited for her.
261
00:21:03,580 --> 00:21:06,080
Whatever it be,
one thing is for sure.
262
00:21:06,910 --> 00:21:08,660
The primary reason
for this assault is
263
00:21:12,080 --> 00:21:13,330
this story.
264
00:21:19,080 --> 00:21:21,540
Swaminathan said that ever since
she started writing this story,
265
00:21:21,580 --> 00:21:23,700
she started getting tense
like never before.
266
00:21:24,370 --> 00:21:26,580
What's the deal with this story that
it makes her tense?
267
00:21:27,410 --> 00:21:28,540
I don't get it.
268
00:21:29,410 --> 00:21:33,120
I feel that this story and
this assault is linked.
269
00:21:34,160 --> 00:21:35,540
So, answering your question,
270
00:21:37,370 --> 00:21:38,540
let us start from this story.
271
00:21:38,580 --> 00:21:42,250
Let's embark on a journey
through this story and its characters.
272
00:21:43,700 --> 00:21:45,200
Don't laugh, okay?
273
00:21:45,250 --> 00:21:46,540
Don't I always tell you that
274
00:21:46,580 --> 00:21:49,200
all my investigations begin from
this church's altar?
275
00:21:51,080 --> 00:21:52,870
That's my belief.
276
00:21:53,200 --> 00:21:54,290
Not just that.
277
00:21:54,330 --> 00:21:56,910
This story is based on real incidents.
278
00:21:57,290 --> 00:21:59,410
Let us also dive into that real story.
279
00:22:00,040 --> 00:22:03,290
I hope we will definitely
get a breakthrough.
280
00:22:08,910 --> 00:22:13,330
POOVARASHI MANSION
A FEW YEARS AGO
281
00:22:13,450 --> 00:22:14,830
Didn't you hear me?
282
00:22:15,080 --> 00:22:18,580
Listen, Nandu. I don't even have time
to finish the chores here.
283
00:22:18,620 --> 00:22:20,790
And you and your sister are complaining
amidst that?
284
00:22:21,410 --> 00:22:25,040
Haven't I told you
not to misbehave with the mistress?
285
00:22:25,250 --> 00:22:27,080
Why are you scolding us?
286
00:22:27,120 --> 00:22:29,040
It was mistress who started a fight.
287
00:22:29,080 --> 00:22:30,870
Just because a couple of
jasmine flowers fell down!
288
00:22:30,910 --> 00:22:32,500
Just a couple of flowers?
289
00:22:32,540 --> 00:22:35,200
Two means...
Two strings!
290
00:22:36,620 --> 00:22:39,580
I see! Madam is complaining to her mom?
291
00:22:54,040 --> 00:22:56,620
Wait and see. No matter how much
you try to talk to me,
292
00:22:56,660 --> 00:22:58,660
I won't ever talk to you again!
293
00:22:58,700 --> 00:22:59,830
Really?
294
00:22:59,870 --> 00:23:01,620
I don't care if you don't talk to me!
295
00:23:09,950 --> 00:23:12,410
Alright! I forgive you this time!
296
00:23:13,620 --> 00:23:15,500
- Thank you Karnika!
- Hey, you!
297
00:23:18,500 --> 00:23:20,330
Where's your other daughter, Devamma?
298
00:23:20,370 --> 00:23:21,950
She's playing at the front yard.
299
00:23:22,410 --> 00:23:25,290
She was quite sad about
the jasmine flowers falling down.
300
00:23:26,290 --> 00:23:27,750
The school reopens tomorrow, you know?
301
00:23:27,790 --> 00:23:29,750
Their dad will be coming
to take them along.
302
00:23:30,080 --> 00:23:32,790
Okay then. Let me go.
I'm already late for my class.
303
00:24:18,870 --> 00:24:20,660
'This is her story.'
304
00:24:20,750 --> 00:24:24,200
'The story of a naive girl
who lived in Poovarashi mansion.'
305
00:24:25,620 --> 00:24:27,200
'The story of Karnika.'
306
00:24:34,330 --> 00:24:36,750
'Like any other girl,'
307
00:24:36,790 --> 00:24:39,830
'Karnika too quietly loved someone
from her heart.'
308
00:24:40,250 --> 00:24:45,120
'That was another reason she never skipped
classes at Nrithyatha Arts School.'
309
00:24:45,250 --> 00:24:46,370
'To see him.'
310
00:24:46,410 --> 00:24:48,790
'To see the person
she adored as a celestial being'
311
00:24:48,830 --> 00:24:51,870
'and loved more than
anyone or anything in the world.'
312
00:24:53,250 --> 00:24:56,120
Hey. I won't be here for
this year's Karthika Vilakku festival.
313
00:24:56,200 --> 00:24:58,200
- I gotta go to my hometown.
- Oh-no! Really?
314
00:24:58,250 --> 00:25:01,120
Didn't I tell you about
my sister-in-law starting a school?
315
00:25:01,160 --> 00:25:03,040
She says I too have to be there.
316
00:25:04,040 --> 00:25:05,660
Don't be sad.
317
00:25:05,750 --> 00:25:07,620
A few months are still
left for the festival.
318
00:25:07,660 --> 00:25:08,870
Let's see.
319
00:25:10,370 --> 00:25:11,540
Chechi...
320
00:25:15,700 --> 00:25:16,750
Here you go.
321
00:25:16,790 --> 00:25:19,830
'The postman' has sent a letter to her
today also!
322
00:25:19,870 --> 00:25:21,660
His words are quite poetic!
323
00:25:21,750 --> 00:25:23,450
I accidentally caught a glimpse of it.
324
00:25:23,500 --> 00:25:24,910
You too read it once, Ardra chechi.
325
00:25:24,950 --> 00:25:26,660
- Sivaranjini...
- Yeah.
326
00:25:26,700 --> 00:25:28,040
See you then.
327
00:25:29,250 --> 00:25:30,750
Give it to me.
Let me have a look!
328
00:25:34,250 --> 00:25:35,540
Hold this.
329
00:25:38,080 --> 00:25:39,700
What's all this, huh?
330
00:25:39,750 --> 00:25:41,450
This is gonna get
so intense!
331
00:25:43,410 --> 00:25:45,410
I'm certain he'll
win you over!
332
00:26:05,620 --> 00:26:08,870
'The romance between Karnika and Nandan'
333
00:26:08,910 --> 00:26:11,040
'had crossed the four-month mark.'
334
00:26:13,700 --> 00:26:14,910
Dear.
335
00:26:18,620 --> 00:26:21,290
Your brother has been
waiting for you downstairs since long.
336
00:26:21,330 --> 00:26:22,540
Come on, hurry up.
337
00:26:22,580 --> 00:26:23,790
Gotta go to the temple, right?
338
00:26:24,250 --> 00:26:25,500
He's getting furious.
339
00:26:25,870 --> 00:26:28,790
Don't make him scold you
on this auspicious day. Come.
340
00:26:29,660 --> 00:26:32,080
As if he has ever spoken to me warmly!
341
00:26:35,830 --> 00:26:37,450
Let it go. Come, dear.
342
00:26:37,500 --> 00:26:39,040
You carry on. I'll come in a moment.
343
00:26:40,080 --> 00:26:41,500
Okay. Make it fast.
344
00:26:48,830 --> 00:26:49,870
Hey...
345
00:26:49,910 --> 00:26:52,370
He's the one romancing,
and we're doing all the work!
346
00:26:54,290 --> 00:26:55,620
Don't you smile.
347
00:26:55,950 --> 00:26:57,580
You know Karnan very well, right?
348
00:27:00,040 --> 00:27:02,120
You're playing with an inferno!
349
00:27:02,160 --> 00:27:04,540
Don't expect him to go easy on you
while beating you up.
350
00:27:13,700 --> 00:27:17,290
'Karnika and Nandan
were going through'
351
00:27:17,330 --> 00:27:19,660
'the happiest moments
of their lives.'
352
00:27:19,700 --> 00:27:22,700
'Tomorrow is the 'Thrikkarthika' day of
'Vrishchikam' month.'
353
00:27:23,040 --> 00:27:24,870
'Karnika's birthday.'
354
00:27:24,910 --> 00:27:26,330
Karnika...
355
00:27:26,370 --> 00:27:28,870
What's it that you desire the most
in this world?
356
00:27:30,200 --> 00:27:31,790
I know that it's me.
357
00:27:32,080 --> 00:27:33,410
But apart from me?
358
00:27:33,910 --> 00:27:36,200
I don't desire anything like that, Nandan.
359
00:27:36,250 --> 00:27:38,160
Do you know what my deepest desire is?
360
00:27:38,250 --> 00:27:40,040
To enter our mansion, right?
361
00:27:40,120 --> 00:27:41,580
That's not gonna happen.
362
00:27:41,620 --> 00:27:42,790
I'm scared.
363
00:27:43,660 --> 00:27:47,410
Oh. Low-lives like us
shouldn't enter that place, right?
364
00:27:48,950 --> 00:27:50,120
Forget it.
365
00:27:50,910 --> 00:27:51,910
Get up once.
366
00:27:51,950 --> 00:27:54,040
Just let it go. Get up now.
367
00:27:54,080 --> 00:27:56,160
- What for?
- Don't you want your gift?
368
00:27:57,700 --> 00:27:59,330
Close your eyes and hold out your hand.
369
00:28:08,120 --> 00:28:09,330
What is this?
370
00:28:10,250 --> 00:28:11,620
Open and see.
371
00:28:20,000 --> 00:28:21,120
Where did you get it from?
372
00:28:21,160 --> 00:28:22,830
You wanted this since
your childhood, right?
373
00:28:22,870 --> 00:28:24,830
Yes! But tell me where
did you get it from!
374
00:28:24,870 --> 00:28:26,040
It was you who told me about this.
375
00:28:26,080 --> 00:28:27,330
- Me?
- Yeah.
376
00:28:31,080 --> 00:28:33,290
See? It was there in
the book that you gave me.
377
00:28:38,620 --> 00:28:40,450
And one day,
378
00:28:40,500 --> 00:28:44,120
the deity that our
great-grandfather worshipped
379
00:28:44,160 --> 00:28:46,370
went missing from
under the tree.
380
00:28:48,790 --> 00:28:50,080
Chechi...
381
00:28:50,120 --> 00:28:51,500
Come on. Let's go.
382
00:28:54,500 --> 00:28:56,500
You must tell me about
where you got this from.
383
00:29:03,750 --> 00:29:05,120
Shall I take you to the mansion?
384
00:29:05,450 --> 00:29:06,700
You sure?
385
00:29:06,910 --> 00:29:08,200
When?
386
00:29:08,660 --> 00:29:09,790
Chechi...
387
00:29:10,290 --> 00:29:12,160
Somebody's coming. Let's go.
388
00:29:20,700 --> 00:29:23,500
Keep this with you, Siva.
I'll collect it after the class.
389
00:29:29,160 --> 00:29:30,910
What are you doing here?
390
00:29:32,580 --> 00:29:34,120
I came here with Siva.
391
00:29:34,620 --> 00:29:36,040
Okay.
Get in.
392
00:29:51,250 --> 00:29:55,700
'KILLIKKAVU DEVI TEMPLE
TRIKARTIKA LAMP'
393
00:30:25,160 --> 00:30:35,160
"O Goddess, who resides in the shrine
and is adorned with sandalwood,"
394
00:30:35,790 --> 00:30:45,950
"My Goddess stands before my eyes,
sparkling with enthralling elegance"
395
00:30:46,120 --> 00:30:50,700
"Her eyes are powerful magnets"
396
00:30:50,790 --> 00:30:56,790
"Her lips are rosy
and bright-red"
397
00:30:57,080 --> 00:31:01,410
"Her face shines
like sandalwood"
398
00:31:01,500 --> 00:31:07,080
"A mere sight of her
is a blessing"
399
00:31:07,450 --> 00:31:12,200
"O Goddess,
I stand before you seeking alms"
400
00:31:13,120 --> 00:31:17,410
"Grant me your boundless kindness"
401
00:31:38,830 --> 00:31:41,120
'There's an end to all
kinds of happiness.'
402
00:31:41,410 --> 00:31:43,500
'Especially when it
comes to love.'
403
00:31:43,750 --> 00:31:46,080
'What Karnika had to
endure too was no different.'
404
00:31:46,660 --> 00:31:49,750
'It was the last day in her life
when she was happy,'
405
00:31:49,790 --> 00:31:52,330
'perhaps the last day
when she smiled.'
406
00:31:52,790 --> 00:31:55,750
'That 'Thrikkarthika' night
at Poovarashi mansion.'
407
00:31:56,040 --> 00:31:59,080
[Singing a prayer song]
408
00:32:01,330 --> 00:32:05,540
Seeing all this, I now feel that
the gift I gave you is tiny.
409
00:32:05,830 --> 00:32:07,540
Please don't say that.
410
00:32:07,700 --> 00:32:12,080
The gift you gave me
is the most priceless thing to me.
411
00:32:12,500 --> 00:32:17,080
No, I'll get you a better gift
for your next birthday.
412
00:32:18,040 --> 00:32:21,410
Alright.
What gift are you going to buy me?
413
00:32:22,790 --> 00:32:23,830
That...
414
00:32:24,660 --> 00:32:30,700
I'll make a gold emerald necklace set
for the princess of this mansion.
415
00:32:31,370 --> 00:32:35,580
And on a birthday like this,
I'll drape that necklace around your neck.
416
00:32:35,660 --> 00:32:37,700
A more precious
necklace than this.
417
00:32:37,910 --> 00:32:39,950
Really? More precious than this?
418
00:32:40,000 --> 00:32:41,410
Are you kidding?
419
00:32:41,450 --> 00:32:42,910
My dear Nandan,
420
00:32:42,950 --> 00:32:44,750
even if you spend
your whole life,
421
00:32:44,790 --> 00:32:47,120
you won't be able to buy
a single gemstone in it.
422
00:32:47,200 --> 00:32:48,910
Do you even know
how expensive this is?
423
00:32:48,950 --> 00:32:51,950
Come on! How expensive can it really be?
Fifty thousand rupees at most!
424
00:32:52,040 --> 00:32:53,040
Fifty thousand rupees?!
425
00:32:53,080 --> 00:32:56,080
Of course!
This is just an ordinary gemstone necklace.
426
00:32:57,200 --> 00:32:58,870
Why are you staring at me like that?
427
00:32:58,910 --> 00:33:01,540
You think I should just swallow
all your bragging?
428
00:33:01,580 --> 00:33:02,870
What I said is the truth!
429
00:33:02,910 --> 00:33:04,750
Silly you! I won't believe it!
430
00:33:07,660 --> 00:33:08,910
Come with me.
431
00:33:09,950 --> 00:33:11,200
Get inside.
432
00:33:15,370 --> 00:33:17,290
To where? Inside this cupboard?
433
00:33:19,450 --> 00:33:21,200
Are you out of your mind?
434
00:33:21,250 --> 00:33:23,160
Why are you looking at me like this?
435
00:33:49,450 --> 00:33:50,950
Oh, my Goodness!
436
00:33:51,410 --> 00:33:52,500
What is this door here?
437
00:33:52,540 --> 00:33:53,870
Come, I'll show you.
438
00:34:03,450 --> 00:34:04,620
Come.
439
00:34:07,950 --> 00:34:10,200
Where are you taking me?
440
00:34:10,290 --> 00:34:12,790
Don't worry.
I have no plan to kill you.
441
00:34:14,540 --> 00:34:17,750
Well, after I told you
where I got that serpent idol,
442
00:34:17,790 --> 00:34:19,870
you didn't ask anything about it.
443
00:34:20,290 --> 00:34:21,330
Do you know that guy?
444
00:34:21,370 --> 00:34:23,410
N...no! I...I don't know him.
445
00:34:23,450 --> 00:34:27,500
This is exactly why people
call your Poovarasshi mansion mysterious.
446
00:34:27,540 --> 00:34:31,370
This is nothing.
You should see our Killikkurishi Mansion!
447
00:34:31,450 --> 00:34:33,580
It's much bigger than this.
448
00:34:33,620 --> 00:34:35,370
Where's that Serpent idol?
449
00:34:35,410 --> 00:34:37,290
Don't say a word anymore.
450
00:34:37,330 --> 00:34:39,450
Just walk with me in silence.
451
00:35:17,250 --> 00:35:18,250
What happened, Karnika?
452
00:35:19,950 --> 00:35:20,950
Nandan,
453
00:35:21,250 --> 00:35:24,370
I brought you here,
because I love you so much.
454
00:35:25,040 --> 00:35:29,200
Nobody, including Vasu uncle,
knows about this secret chamber.
455
00:35:29,950 --> 00:35:32,750
You shouldn't say this to anyone,
not even to your friends.
456
00:35:32,950 --> 00:35:34,200
I won't tell anyone.
457
00:35:34,580 --> 00:35:35,830
Don't be scared.
458
00:35:36,200 --> 00:35:37,700
It definitely scares me.
459
00:35:38,120 --> 00:35:39,370
If anybody gets to know this,
460
00:35:40,330 --> 00:35:41,620
then I am dead!
461
00:35:43,120 --> 00:35:46,450
You don't need to open this
if you don't trust me.
462
00:35:46,700 --> 00:35:47,700
Let's go back.
463
00:35:48,580 --> 00:35:50,250
It's not a matter of my trust in you.
464
00:35:50,580 --> 00:35:51,870
I just have this deep fear.
465
00:35:52,370 --> 00:35:53,450
Come.
466
00:36:22,370 --> 00:36:23,750
What on earth is this?!
467
00:36:23,790 --> 00:36:25,750
I've only read about such things
in old books.
468
00:36:25,830 --> 00:36:27,540
Do they really exist in this age too?
469
00:36:30,120 --> 00:36:31,450
What is this?
470
00:36:31,500 --> 00:36:33,910
Just open it and see.
471
00:36:45,290 --> 00:36:47,120
Opening it is not that easy.
472
00:36:47,160 --> 00:36:48,910
You'll need my consent
and help for that.
473
00:36:51,450 --> 00:36:53,160
Why so? Is there a magic trick?
474
00:36:53,200 --> 00:36:55,250
Yeah, it's a small magic trick.
475
00:36:56,750 --> 00:36:59,120
Also, you will need this!
476
00:36:59,700 --> 00:37:00,750
Oh!
477
00:37:01,120 --> 00:37:02,410
Are you kidding?
478
00:37:02,450 --> 00:37:04,250
Anybody can open the door
if you have the key.
479
00:37:04,290 --> 00:37:06,000
Really? Then try opening it!
480
00:37:06,040 --> 00:37:07,120
Give it.
481
00:37:14,160 --> 00:37:15,580
Huh? Not happening?
482
00:37:15,620 --> 00:37:17,040
- That...
- Give me, I will open it.
483
00:37:17,580 --> 00:37:18,700
Here.
484
00:37:30,870 --> 00:37:32,620
How?! How did this happen?!
485
00:37:36,540 --> 00:37:39,120
This is the real key of this lock!
486
00:37:47,040 --> 00:37:49,500
It may sound like superstition to you.
487
00:37:49,950 --> 00:37:53,500
But nobody can open this box
without the presence of this ring.
488
00:37:55,120 --> 00:37:57,700
What's in this box that's too valuable
to be guarded like this?
489
00:37:57,790 --> 00:37:59,040
Open it and see.
490
00:38:27,200 --> 00:38:28,540
Listen,
491
00:38:28,750 --> 00:38:32,370
My brother let me wear this only because
today is my birthday.
492
00:38:32,410 --> 00:38:35,080
We almost lost it
in a robbery attempt long ago,
493
00:38:35,120 --> 00:38:37,540
but my dad saw the thief
so we could get it back.
494
00:38:38,040 --> 00:38:41,910
They said, you can wear this
on some special days and locked it here
495
00:38:48,290 --> 00:38:49,830
What do you think now?
496
00:38:49,870 --> 00:38:52,120
Would this cost only 50,000 rupees?
497
00:38:53,500 --> 00:38:55,160
What gems are these?
498
00:38:56,540 --> 00:38:58,660
Have you heard of 'Aaryaroodam?'
499
00:38:58,700 --> 00:38:59,790
No.
500
00:38:59,830 --> 00:39:04,250
This is a small treasure traditionally kept
and guarded in this mansion.
501
00:39:04,700 --> 00:39:06,450
There's a story about this treasure
502
00:39:06,500 --> 00:39:09,500
that my grandfather told me
when I was a child.
503
00:39:38,290 --> 00:39:39,750
Come fast!
504
00:39:56,160 --> 00:39:57,540
What happened?
505
00:39:57,620 --> 00:39:59,040
My brother is home.
506
00:39:59,080 --> 00:40:01,250
- What will I do now?
- Just escape from here!
507
00:40:03,580 --> 00:40:05,330
- Where is Karnika?
- She is inside.
508
00:40:06,580 --> 00:40:07,500
Where's Devamma?
509
00:40:07,540 --> 00:40:10,120
She went home
because her mother wasn't feeling well.
510
00:40:11,410 --> 00:40:13,500
Anyway, her being here
doesn't make any difference!
511
00:40:14,910 --> 00:40:16,750
As if you don't have enough friends
in the hometown,
512
00:40:16,790 --> 00:40:18,250
now you're hanging
out with outsiders!
513
00:40:18,290 --> 00:40:19,330
Listen,
514
00:40:19,790 --> 00:40:21,200
I heard what you said.
515
00:40:22,000 --> 00:40:24,540
Vasu Uncle, why are you
sticking your nose into my affairs?
516
00:40:24,580 --> 00:40:26,080
I will stick my nose into it, Kannan!
517
00:40:26,120 --> 00:40:27,870
You're coming home late every day,
518
00:40:27,910 --> 00:40:30,410
and boozing with your friends
is getting out of hand.
519
00:40:31,160 --> 00:40:32,910
There is a grown-up girl in this house.
520
00:40:32,950 --> 00:40:34,910
You need to keep that in mind.
521
00:40:35,120 --> 00:40:36,870
I can take care of my sister.
522
00:40:37,080 --> 00:40:38,790
You don't need to worry about it.
523
00:40:39,620 --> 00:40:41,660
Come, serve me food.
524
00:40:42,370 --> 00:40:44,660
In this condition,
he won't understand a thing!
525
00:40:46,290 --> 00:40:48,200
He's friends with such brats! No wonder!
526
00:40:59,500 --> 00:41:00,950
Who is that?!
Hey, you!
527
00:41:04,830 --> 00:41:07,200
Kannan, where are you rushing
at this odd hour?
528
00:41:07,290 --> 00:41:08,790
Just tell me and go.
529
00:41:46,080 --> 00:41:47,830
Why did you come to the mansion?
530
00:41:47,910 --> 00:41:48,910
Ma...mansion?!
531
00:41:49,620 --> 00:41:51,290
I am on my way back from the temple.
532
00:41:51,620 --> 00:41:52,910
Oho!
533
00:41:58,870 --> 00:42:00,330
What happened?
534
00:42:00,950 --> 00:42:01,950
Dear...
535
00:42:02,830 --> 00:42:06,200
There is a talk in town.
536
00:42:10,410 --> 00:42:13,250
That Karnan in Poovarashi mansion
is a merciless man.
537
00:42:17,580 --> 00:42:19,200
Knowing that...
538
00:42:19,870 --> 00:42:23,290
how dare you set foot
in my land, you dog?!
539
00:42:38,330 --> 00:42:40,540
You won't leave here alive
without telling the truth!
540
00:42:40,580 --> 00:42:42,580
Why would I enter your
property, brother?
541
00:42:42,660 --> 00:42:44,870
Then why the hell
did you come inside my mansion?
542
00:42:48,870 --> 00:42:49,580
Brother...
543
00:42:49,620 --> 00:42:52,160
You dared to trespass
on my property!
544
00:42:52,660 --> 00:42:55,660
You'll never see
the light of day again!
545
00:42:58,870 --> 00:43:00,750
I came there to see Karnika.
546
00:43:11,330 --> 00:43:13,410
No...Please no, brother!
547
00:43:13,500 --> 00:43:14,870
- Brother...
- Come!
548
00:43:15,950 --> 00:43:17,200
Please don't harm me.
549
00:43:17,250 --> 00:43:18,910
How dare you?
550
00:43:18,950 --> 00:43:20,290
- Argh!
- No, sir!
551
00:43:20,870 --> 00:43:22,750
No! No, sir!
Just listen to me once.
552
00:43:22,790 --> 00:43:24,040
No, Karnan.
553
00:43:24,080 --> 00:43:26,950
Your life is too valuable
to waste in jail after killing him.
554
00:43:27,250 --> 00:43:29,870
If the locals find out,
your family's reputation will be ruined.
555
00:43:30,450 --> 00:43:31,620
Calm down, Karnan.
556
00:43:31,700 --> 00:43:33,040
Listen to me.
557
00:43:34,790 --> 00:43:36,620
- Come.
- You--
558
00:43:41,580 --> 00:43:43,660
No one should see you
in Peyyavoor again.
559
00:43:45,620 --> 00:43:46,950
Got it?
560
00:43:47,500 --> 00:43:49,580
You'd better leave
this town tomorrow!
561
00:43:53,910 --> 00:43:56,500
'Your brother almost
killed me last night.'
562
00:43:57,910 --> 00:44:01,540
'I know you're very upset now
after hearing this.'
563
00:44:02,580 --> 00:44:03,830
'Please don't cry.'
564
00:44:04,330 --> 00:44:08,160
'Seeing you cry hurts
more than the wounds on my body.'
565
00:44:08,750 --> 00:44:10,950
'I couldn't leave without telling you. '
566
00:44:12,040 --> 00:44:14,160
'I love you so much, Karnika.'
567
00:44:15,330 --> 00:44:17,750
'Please don't hate me.'
568
00:44:19,620 --> 00:44:24,250
"You left leaving a heartache"
569
00:44:24,410 --> 00:44:29,200
"All dreams vanished like a shadow"
570
00:44:29,290 --> 00:44:33,790
"Tears flow like a river"
571
00:44:34,160 --> 00:44:39,160
"As you depart, my beloved"
572
00:44:42,040 --> 00:44:43,040
Listen...
573
00:44:45,660 --> 00:44:48,120
Karnika will no longer
be attending the dance classes.
574
00:44:48,200 --> 00:44:50,250
No one should come here to see her.
575
00:44:54,830 --> 00:44:59,160
"Desires we shared, it's you"
576
00:44:59,620 --> 00:45:04,330
"My life's pursuit, it's you"
577
00:45:04,370 --> 00:45:11,450
"Will the night's beaming flower
ever return to me?"
578
00:45:13,910 --> 00:45:18,200
"Like a barren land in summer"
579
00:45:18,870 --> 00:45:23,250
"My heart aches without you"
580
00:45:23,620 --> 00:45:28,330
"Like a lost tune in my heart"
581
00:45:28,370 --> 00:45:32,830
"Will you make your way back to me"
582
00:45:33,160 --> 00:45:40,910
"Your memories pour like rain"
583
00:45:42,830 --> 00:45:47,200
"You drop as a tear on my cheek"
584
00:45:47,620 --> 00:45:50,700
"Oh, my sweet rainy cloud..."
585
00:45:50,830 --> 00:45:55,620
"You left leaving a heartache"
586
00:45:55,700 --> 00:46:00,040
"All dreams vanished like a shadow"
587
00:46:00,500 --> 00:46:05,120
"Tears flow like a river"
588
00:46:05,200 --> 00:46:09,120
"As you depart, my beloved"
589
00:46:09,160 --> 00:46:10,160
Dear...
590
00:46:10,200 --> 00:46:13,200
Why are you adamantly starving
yourself like this?
591
00:46:13,910 --> 00:46:16,750
I am the one trapped
in between you, siblings!
592
00:46:18,830 --> 00:46:21,660
Just come and have at least this milk
before you sleep.
593
00:46:25,580 --> 00:46:26,830
Vasu uncle...
594
00:46:27,750 --> 00:46:29,500
I want to go back to
the dance school.
595
00:46:30,250 --> 00:46:32,120
I feel suffocated here.
596
00:46:33,870 --> 00:46:35,830
He's already left town.
597
00:46:36,330 --> 00:46:38,330
What are you scared of now?
598
00:46:40,540 --> 00:46:42,580
I just can't bear this anymore.
599
00:46:43,370 --> 00:46:44,450
Please.
600
00:46:53,290 --> 00:46:57,750
"You left leaving a heartache"
601
00:46:58,120 --> 00:47:00,950
"All dreams vanished like a shadow"
602
00:47:01,040 --> 00:47:04,750
Kannan, can't you see
that you're wrong?
603
00:47:04,790 --> 00:47:07,450
How long will you keep her
locked up like this?
604
00:47:07,870 --> 00:47:10,700
Even yesterday, she cried and begged me
to let her attend dance school.
605
00:47:11,040 --> 00:47:12,580
Let her go!
606
00:47:14,160 --> 00:47:15,250
Kannan...
607
00:47:16,620 --> 00:47:18,910
I can't stand seeing
her cry like this.
608
00:47:19,290 --> 00:47:21,200
She has no parents to comfort her—
609
00:47:21,450 --> 00:47:24,410
only you as a relative.
610
00:47:25,330 --> 00:47:28,370
If she harms herself out of despair,
611
00:47:28,410 --> 00:47:31,250
you'll regret it for the rest of your life.
612
00:47:33,330 --> 00:47:35,500
I can only advise you.
It's your call, after all.
613
00:47:41,620 --> 00:47:45,540
"Oh, my sweetheart..."
614
00:47:46,330 --> 00:47:51,080
"Oh, the rainbow bloom"
615
00:47:51,120 --> 00:47:55,950
"Like the warmth of a rain"
616
00:47:56,040 --> 00:48:00,160
"You fill my heart with love"
617
00:48:00,830 --> 00:48:06,700
"Let me sing this lullaby for you"
618
00:48:06,750 --> 00:48:08,540
- Vasu uncle...
- Yes.
619
00:48:12,200 --> 00:48:14,500
I did what any brother would do
if his sister brought
620
00:48:14,910 --> 00:48:17,080
a stranger into her bedroom
in the middle of the night.
621
00:48:17,370 --> 00:48:19,080
Actually, I didn't do enough about it.
622
00:48:20,250 --> 00:48:21,700
I have no regrets.
623
00:48:22,790 --> 00:48:28,040
But...no one here should starve
or harm themselves because of me.
624
00:48:28,080 --> 00:48:32,870
"As a smiling flower,
you bloom in my life"
625
00:48:32,910 --> 00:48:37,330
"You fill in me, my beloved"
626
00:48:37,750 --> 00:48:42,080
"As a shadow, let me follow you"
627
00:48:42,580 --> 00:48:48,120
"Let me colour your memories"
628
00:48:59,120 --> 00:49:00,290
Kannan...
629
00:50:10,620 --> 00:50:13,620
At last, everything you
feared came true.
630
00:50:15,290 --> 00:50:17,290
I'm not able to bear
this pain, Vasu uncle.
631
00:50:17,620 --> 00:50:19,410
My heart is restless.
632
00:50:21,580 --> 00:50:24,200
Vasu uncle, you know
how much I loved her.
633
00:50:26,950 --> 00:50:29,620
I should have at least consoled her
a day before that night!
634
00:50:34,330 --> 00:50:36,080
Let me go out for sometime.
635
00:50:46,410 --> 00:50:50,250
'Vasudevan watched Kannan leave,
unsure of how to console him.'
636
00:50:50,290 --> 00:50:51,870
'How quickly things
turned upside down.'
637
00:50:51,950 --> 00:50:55,500
On one side were the memories of Karnika,
whom he loved like a daughter,
638
00:50:55,540 --> 00:50:57,660
and on the other was Karnan,
overwhelmed with guilt.
639
00:50:57,700 --> 00:50:59,290
He felt utterly helpless.
640
00:51:00,950 --> 00:51:02,410
Turn the pages backward
and read again.
641
00:51:02,450 --> 00:51:03,580
Okay, sir.
642
00:51:03,620 --> 00:51:04,950
Page number 25.
643
00:51:06,160 --> 00:51:08,950
Like many girls,
Karnika also had a love affair.
644
00:51:09,120 --> 00:51:10,370
Stop.
645
00:51:10,410 --> 00:51:11,580
Stop there.
646
00:51:11,700 --> 00:51:13,290
From here, you tell me the story.
647
00:51:13,750 --> 00:51:15,040
Don't you dare lie to me!
648
00:51:15,080 --> 00:51:19,410
If you lie, I'll change both
the location and the method of questioning.
649
00:51:21,120 --> 00:51:22,330
Come on, tell me.
650
00:51:33,950 --> 00:51:36,700
You neatly did the part
you were assigned to do!
651
00:51:36,830 --> 00:51:39,040
Here, paying you extra for that.
652
00:51:42,580 --> 00:51:45,580
Hey, you, go hit on her!
653
00:51:50,540 --> 00:51:52,200
You wish to come to my mansion, right?
654
00:51:52,290 --> 00:51:53,450
That's not happening!
655
00:51:53,500 --> 00:51:55,040
Just open it and see.
656
00:51:56,330 --> 00:51:57,910
Can I take you to my mansion?
657
00:51:59,120 --> 00:52:00,950
Even if you spend your whole life,
658
00:52:01,040 --> 00:52:03,120
you won't be able to buy
a single gemstone in it.
659
00:52:03,160 --> 00:52:05,410
Silly you! I won't believe it!
660
00:52:05,450 --> 00:52:06,700
Come with me.
661
00:52:17,830 --> 00:52:18,870
Where is it?
662
00:52:23,540 --> 00:52:24,620
Here.
663
00:52:26,290 --> 00:52:27,620
I did what you asked me to.
664
00:52:27,950 --> 00:52:30,910
As you said, there are not
just a couple of gems in that room
665
00:52:31,290 --> 00:52:33,040
That box is full of diamonds.
666
00:52:33,700 --> 00:52:35,080
This is all I could take.
667
00:52:35,700 --> 00:52:39,200
For heaven's sake,
please don't harass me for this again.
668
00:52:40,660 --> 00:52:43,120
I am not justifying myself, sir.
669
00:52:44,500 --> 00:52:47,450
When I got the offer
for so much money,
670
00:52:47,540 --> 00:52:49,120
I did it all, fuelled by
my impulsive youth.
671
00:52:50,450 --> 00:52:53,200
Once the work was done, sir paid me
the amount he had promised.
672
00:52:54,450 --> 00:52:56,120
And then I came here.
673
00:52:56,830 --> 00:52:58,750
I haven't been back to
that place ever again.
674
00:52:58,790 --> 00:53:00,910
You are mentioning
'sir' frequently.
675
00:53:02,330 --> 00:53:03,950
Who is this 'sir?'
676
00:53:05,500 --> 00:53:07,250
I have never seen him in person.
677
00:53:07,580 --> 00:53:10,450
I communicated with him
through an agent.
678
00:53:11,250 --> 00:53:14,200
And the author you mentioned,
I don't even know her.
679
00:53:14,250 --> 00:53:15,950
Why should I try
to kill her then?
680
00:53:16,330 --> 00:53:18,080
I'm not bold enough
for that, sir.
681
00:53:19,370 --> 00:53:23,540
I didn't expect that Karnika
would wait for me so long
682
00:53:23,580 --> 00:53:26,660
and then end
her life for me.
683
00:53:28,370 --> 00:53:32,750
After tricking a poor girl by feigning love
for money and driving her to suicide,
684
00:53:32,790 --> 00:53:34,370
are you now pretending
to be a good guy?
685
00:53:34,410 --> 00:53:37,700
I'm letting you go for now
since this isn't the case I'm investigating.
686
00:53:39,620 --> 00:53:42,620
But when I take
the writer woman's statement,
687
00:53:42,660 --> 00:53:47,370
if your name comes up,
you'll pay dearly for all your sins!
688
00:54:01,620 --> 00:54:03,410
He's indeed a fraud, sir.
689
00:54:03,450 --> 00:54:05,500
Look at him lying on your face!
690
00:54:05,830 --> 00:54:08,870
Let's take him to the police station
and give him a few tight slaps,
691
00:54:08,910 --> 00:54:10,330
and he'll spill the whole truth.
692
00:54:10,500 --> 00:54:14,870
Sir, I don't understand
why you're handling this so coldly.
693
00:54:16,500 --> 00:54:18,250
Rajesh, get down here.
694
00:54:18,700 --> 00:54:19,910
Don't forget what I said you.
695
00:54:19,950 --> 00:54:21,370
Don't leave any room for doubt.
696
00:54:21,410 --> 00:54:22,580
Okay, sir.
697
00:54:22,620 --> 00:54:25,120
You brought her till here, right?
698
00:54:35,500 --> 00:54:36,540
Yes, sir.
699
00:54:36,620 --> 00:54:39,450
And you haven't heard
anything they talked about?
700
00:54:40,500 --> 00:54:41,500
I didn't, sir.
701
00:54:41,790 --> 00:54:43,580
They spoke from a distance.
702
00:54:43,620 --> 00:54:47,370
Did she say anything about it
on the way back?
703
00:54:48,500 --> 00:54:50,080
No, sir.
704
00:54:50,540 --> 00:54:54,290
Though I asked her about it,
she didn't say anything.
705
00:54:54,910 --> 00:54:56,330
She said she would explain it later.
706
00:54:56,950 --> 00:54:58,950
Where did you both go from here?
707
00:55:03,750 --> 00:55:07,830
In the end, you ended up at my point!
708
00:55:07,950 --> 00:55:08,950
Yes.
709
00:55:09,290 --> 00:55:11,750
Like you said, it was all
just my delusion.
710
00:55:11,790 --> 00:55:13,950
I have troubled you so much
the past few days!
711
00:55:14,540 --> 00:55:15,700
Sorry.
712
00:55:15,750 --> 00:55:17,120
Nah! Not needed.
713
00:55:17,870 --> 00:55:22,750
Next time you write a story,
leave out the ghosts, devils, and all that.
714
00:55:23,120 --> 00:55:24,540
Go for a cute love story this time!
715
00:55:25,250 --> 00:55:26,580
Sure.
716
00:55:28,160 --> 00:55:29,370
Shall I take your leave, then.
717
00:55:29,410 --> 00:55:31,120
Dad is making tea for you.
718
00:55:31,200 --> 00:55:32,410
Go only after drinking it.
719
00:55:32,450 --> 00:55:34,620
No, you just inform him.
I am already very late.
720
00:55:34,660 --> 00:55:35,790
Bye.
721
00:55:50,080 --> 00:55:51,500
What were we talking about, Irshad?
722
00:55:51,580 --> 00:55:56,120
That story didn't talk about
Nandan cheating Karnika.
723
00:55:56,580 --> 00:55:59,620
Sir, then how did you find out
something that was not in the story?
724
00:56:01,160 --> 00:56:03,790
At first, she had actually
written about it in the story, Irshad.
725
00:56:04,080 --> 00:56:06,450
Later she only decided
no one needs to know about it.
726
00:56:08,120 --> 00:56:10,700
So, how did you know about it?
727
00:56:10,910 --> 00:56:12,160
Let me make it clear.
728
00:56:13,290 --> 00:56:15,660
Christina, just open the story.
729
00:56:16,700 --> 00:56:17,950
Go to page 45.
730
00:56:18,200 --> 00:56:19,790
Quickly skim through the parts
731
00:56:19,830 --> 00:56:22,500
where she says goodbye and leaves,
and the parts that follow.
732
00:56:22,950 --> 00:56:24,660
Do you see anything?
733
00:56:25,450 --> 00:56:26,500
No, sir.
734
00:56:26,790 --> 00:56:28,910
Pay attention to her handwriting
up until that part.
735
00:56:29,620 --> 00:56:31,120
Her handwriting was neat and bold.
736
00:56:31,160 --> 00:56:33,120
Right? But after that?
737
00:56:33,160 --> 00:56:35,160
It is a messy scrawl
with disordered letters
738
00:56:35,200 --> 00:56:36,160
jumbled words and mistakes.
739
00:56:36,200 --> 00:56:37,540
Like it was scribbled hastily.
740
00:56:38,410 --> 00:56:39,580
Hm...Oh...
741
00:56:39,660 --> 00:56:41,700
Perhaps this is the part that
Swaminathan mentioned
742
00:56:41,750 --> 00:56:43,620
she wrote hurriedly
after stepping outside
743
00:56:43,660 --> 00:56:45,870
and returning on that last day.
744
00:56:46,080 --> 00:56:47,120
There you go.
745
00:56:47,160 --> 00:56:49,410
Which means from that point...
746
00:56:49,450 --> 00:56:51,120
she changed the story.
747
00:57:01,500 --> 00:57:03,450
But didn't we check the whole place, sir?
748
00:57:03,500 --> 00:57:05,120
We didn't find anything.
749
00:57:05,160 --> 00:57:07,120
Maybe she destroyed everything.
750
00:57:07,160 --> 00:57:10,000
And possibly, she tried to convert
all to a digital format.
751
00:57:10,870 --> 00:57:14,750
Oh, maybe that's when
Swaminathan came there.
752
00:57:18,540 --> 00:57:20,620
Show me the photos of
the crime scene.
753
00:57:30,450 --> 00:57:31,370
Damn!
754
00:57:31,410 --> 00:57:32,700
We missed something crucial.
755
00:57:34,370 --> 00:57:35,750
Let us imagine a scenario.
756
00:57:37,200 --> 00:57:39,370
Swaminathan gave her tea
and went downstairs.
757
00:57:40,370 --> 00:57:42,080
Ammu continues typing.
758
00:57:43,620 --> 00:57:45,450
Suddenly, she hears a noise outside.
759
00:57:46,120 --> 00:57:47,410
She is afraid.
760
00:57:47,950 --> 00:57:50,250
She quickly saves whatever
she typed until then
761
00:57:50,290 --> 00:57:52,660
into the USB and hurriedly disconnects it.
762
00:57:54,290 --> 00:57:56,450
And that's how
this message is seen.
763
00:58:00,250 --> 00:58:02,580
Get the browsing history from
the restored files on her laptop.
764
00:58:02,620 --> 00:58:03,830
Yes, sir.
765
00:58:03,870 --> 00:58:05,040
That phone too, Christina.
766
00:58:06,200 --> 00:58:07,200
Sir.
767
00:58:11,620 --> 00:58:12,790
Here.
768
00:58:17,120 --> 00:58:20,750
See, she had ordered a product
from Amazon four days back.
769
00:58:20,830 --> 00:58:22,870
And it was delivered two days back.
770
00:58:22,910 --> 00:58:24,620
And this is the product.
771
00:58:29,080 --> 00:58:30,160
Christina.
772
00:58:30,950 --> 00:58:33,830
Search her home thoroughly
and inquire at the hospital as well.
773
00:58:33,870 --> 00:58:35,950
I need this device at any cost.
774
00:58:36,700 --> 00:58:37,790
Sure, sir.
775
00:58:44,200 --> 00:58:45,290
- Irshad.
- Sir?
776
00:58:45,330 --> 00:58:47,870
Arrange an urgent meeting
for tomorrow at sharp 9 am.
777
00:58:47,910 --> 00:58:49,080
Okay, sir.
778
00:58:59,660 --> 00:59:01,330
Yes, Abraham. Carry on.
779
00:59:01,950 --> 00:59:04,330
As per what Swaminathan said,
on the 5th of this month,
780
00:59:04,370 --> 00:59:07,370
Ammu had travelled with Siddharth
for something related to the story.
781
00:59:07,410 --> 00:59:10,450
After 4 days,
that is on the 9th evening to be exact,
782
00:59:10,500 --> 00:59:12,580
she returns home with Siddharth.
783
00:59:12,910 --> 00:59:14,700
On one hand, Siddharth says she was happy
784
00:59:14,750 --> 00:59:16,290
whereas Swaminathan says
785
00:59:16,330 --> 00:59:18,660
she was more worried than
he had ever seen before.
786
00:59:19,750 --> 00:59:23,370
That means, she was trying to
hide something from Siddharth.
787
00:59:24,660 --> 00:59:25,910
And the very next day,
788
00:59:25,950 --> 00:59:27,950
she goes on another trip without Siddharth.
789
00:59:28,950 --> 00:59:31,700
She returns home by
6 PM that evening,
790
00:59:31,750 --> 00:59:34,540
and is attacked at midnight 12 am
that same night.
791
00:59:35,580 --> 00:59:37,290
What are you getting at, Abraham?
792
00:59:37,370 --> 00:59:38,950
Sir, to be precise,
793
00:59:39,370 --> 00:59:41,700
Ammu Swaminathan
left that mansion on June 3rd.
794
00:59:42,950 --> 00:59:45,700
On June 10th, at midnight,
she is attacked in her home.
795
00:59:45,750 --> 00:59:47,410
In between this...
796
00:59:47,700 --> 00:59:49,120
these 7 days.
797
00:59:49,580 --> 00:59:50,700
In these seven days,
798
00:59:50,750 --> 00:59:53,540
she has uncovered secrets
unknown to the outside world.
799
00:59:57,870 --> 00:59:59,410
And on this day...
800
00:59:59,450 --> 01:00:03,410
this very day, we have no clue
where she went or who all she met.
801
01:00:03,950 --> 01:00:06,660
And on that day,
she intentionally left her phone at home.
802
01:00:10,450 --> 01:00:11,660
Why?
803
01:00:11,700 --> 01:00:15,290
Maybe so that no one ever finds out
where she went that day.
804
01:00:15,330 --> 01:00:17,370
So, Abraham.
805
01:00:18,250 --> 01:00:22,120
Who do you think is
behind this attack?
806
01:00:22,410 --> 01:00:24,080
Sir, this is the story
Ammu was writing.
807
01:00:25,120 --> 01:00:26,950
Shadow, the hidden truth.
808
01:00:27,040 --> 01:00:30,410
Throughout this story,
she talks about a black Ambassador car.
809
01:00:30,450 --> 01:00:33,120
But she never mentioned anywhere
who was in that car.
810
01:00:33,830 --> 01:00:36,250
Only 3 people have ever seen
that person in real.
811
01:00:37,700 --> 01:00:38,750
Karnika.
812
01:00:39,040 --> 01:00:40,120
Her brother.
813
01:00:40,160 --> 01:00:41,250
And the caretaker.
814
01:00:41,290 --> 01:00:44,450
As per the information we've received,
Karnika has committed suicide.
815
01:00:44,950 --> 01:00:47,200
The caretaker died
after being stabbed by her brother.
816
01:00:47,250 --> 01:00:48,370
Then, Karnan.
817
01:00:48,950 --> 01:00:51,160
He has been in jail for that crime.
818
01:00:51,200 --> 01:00:53,870
We've submitted a request
to the court to question him.
819
01:00:53,910 --> 01:00:55,250
Aside from these 3 people,
820
01:00:55,290 --> 01:00:57,700
only one other individual
has seen that person in real life.
821
01:01:06,330 --> 01:01:09,330
It has only been around 24 hours
since I started investigating this case.
822
01:01:10,500 --> 01:01:12,200
Still, I can confidently say one thing.
823
01:01:12,750 --> 01:01:13,950
Unlike what we think,
824
01:01:14,000 --> 01:01:16,330
her aim was not just to write a story.
825
01:01:17,370 --> 01:01:18,950
Something beyond that.
826
01:01:22,290 --> 01:01:23,660
Sir.
827
01:01:25,200 --> 01:01:27,540
Sir, your guess was right.
We got the device.
828
01:01:27,580 --> 01:01:28,700
Good.
829
01:01:29,120 --> 01:01:30,250
Got it.
830
01:01:30,290 --> 01:01:33,370
So, let Ammu Swaminathan
tell the remaining story.
831
01:01:36,040 --> 01:01:37,790
Miss Ammu Swaminathan.
832
01:01:37,830 --> 01:01:39,120
It's your turn now.
833
01:02:19,950 --> 01:02:21,200
Achayan.
834
01:05:24,700 --> 01:05:26,540
Somebody must've killed that poor soul.
835
01:05:27,080 --> 01:05:30,160
And they might've framed it as suicide.
836
01:05:32,830 --> 01:05:36,620
She might be trying to request me
to change this part of the story.
837
01:05:38,330 --> 01:05:39,910
As well as to help her.
838
01:05:44,620 --> 01:05:46,910
Listen, Ammu. Have you gone nuts?
839
01:05:47,540 --> 01:05:48,700
See...
840
01:05:48,750 --> 01:05:50,660
All these could be your mere imagination.
841
01:05:51,660 --> 01:05:54,910
Anyway, what can we do about
something like this?
842
01:05:55,700 --> 01:05:57,120
Are we cops or something?
843
01:05:59,830 --> 01:06:01,830
I don't know what to do!
844
01:06:02,910 --> 01:06:04,910
But I feel like I must help her.
845
01:06:06,200 --> 01:06:07,410
Hey...
846
01:06:07,450 --> 01:06:10,330
those who finished her would be
still roaming around scot-free today.
847
01:06:14,160 --> 01:06:15,410
Listen...
848
01:06:15,450 --> 01:06:17,330
hasn't it been several years
since all this happened?
849
01:06:17,700 --> 01:06:20,750
And as you said, nobody lives there now.
850
01:06:26,120 --> 01:06:27,290
Listen...
851
01:06:27,330 --> 01:06:29,000
shall we do an investigation?
852
01:06:29,160 --> 01:06:32,120
We can include whatever information we get
into the story too.
853
01:06:33,120 --> 01:06:36,620
Perhaps it's all my imagination
as you said.
854
01:06:37,660 --> 01:06:39,370
But what if it's true?
855
01:06:41,540 --> 01:06:42,830
I want to know.
856
01:06:45,160 --> 01:06:47,910
Who killed her,
857
01:06:48,700 --> 01:06:50,120
why,
858
01:06:50,370 --> 01:06:51,790
and how.
859
01:06:56,200 --> 01:06:57,580
Siddhu...
860
01:07:00,790 --> 01:07:03,080
The cops didn't hit you, right?
861
01:07:03,410 --> 01:07:04,910
Nope. Why should they?
862
01:07:05,580 --> 01:07:08,290
They asked me about
the places I took Ammu to.
863
01:07:09,950 --> 01:07:11,200
And I gave them all the info.
864
01:07:29,950 --> 01:07:31,580
Wow. Nice.
865
01:07:34,290 --> 01:07:35,830
So here it is!
866
01:07:35,950 --> 01:07:38,370
Karnika's infamous 'Thekkini' room
867
01:07:38,410 --> 01:07:40,750
from Poovarashi mansion.
868
01:07:40,950 --> 01:07:41,910
Oh!
869
01:07:41,950 --> 01:07:43,910
So you still don't believe
whatever I said, huh?
870
01:07:43,950 --> 01:07:46,540
Oh-no! Nothing like that.
I was just kidding.
871
01:07:48,620 --> 01:07:51,120
In a way, it's better that
you don't believe it. Come now.
872
01:07:51,160 --> 01:07:53,950
Let me show you the room where I saw her.
873
01:07:54,160 --> 01:07:55,370
Come.
874
01:08:15,160 --> 01:08:18,080
'Karnika, I know you're
somewhere around here.'
875
01:08:19,620 --> 01:08:21,750
'I can feel your presence.'
876
01:08:22,830 --> 01:08:25,950
'I am trying to rectify the mistakes
which you pointed out.'
877
01:08:26,540 --> 01:08:28,410
'I'm not sure if I will succeed in it.'
878
01:08:28,580 --> 01:08:30,200
'Perhaps if I succeed in it,'
879
01:08:30,540 --> 01:08:35,500
'this world will get to know several truths
through me and my words.'
880
01:08:35,750 --> 01:08:39,200
'I am kick-starting
my investigation from here,'
881
01:08:40,160 --> 01:08:42,330
'expecting your consent.'
882
01:09:08,370 --> 01:09:09,500
What's this, huh?
883
01:09:09,580 --> 01:09:10,750
We gotta go!
884
01:09:10,830 --> 01:09:11,950
Come.
885
01:09:12,580 --> 01:09:14,540
She and her antics!
886
01:09:41,910 --> 01:09:44,330
A distinguished family lived in
Poovarashi mansion.
887
01:09:45,450 --> 01:09:47,540
A family where Karnika, her brother,
888
01:09:47,620 --> 01:09:50,750
and their parents lived happily.
889
01:09:51,540 --> 01:09:54,040
I still remember one such day.
890
01:09:54,620 --> 01:09:56,750
It was the day of
the 'Thrikkarthika' festival.
891
01:09:57,450 --> 01:09:59,290
That night, their mom and dad
892
01:09:59,540 --> 01:10:01,620
had gone on a journey to Mangalore.
893
01:10:01,950 --> 01:10:03,790
It was their final journey.
894
01:10:04,370 --> 01:10:07,580
On the way,
they met with an accident and...
895
01:10:08,450 --> 01:10:10,450
Since then, Karnan changed completely.
896
01:10:10,910 --> 01:10:13,200
'He stopped caring about Karnika.'
897
01:10:13,830 --> 01:10:17,540
'He found new friends, started drinking,
and began creating troubles.'
898
01:10:18,290 --> 01:10:20,330
'Karnika always used to tell me that'
899
01:10:20,540 --> 01:10:25,200
she loved her brother more than
her parents or anyone else in the world.
900
01:10:26,580 --> 01:10:30,790
the brother she once loved
now frightened her at the mere sight.
901
01:10:35,200 --> 01:10:39,120
'Whether it was due to the guilt of
possibly being the reason for Karnika's suicide,'
902
01:10:39,330 --> 01:10:41,700
'Karnan was shattered.'
903
01:10:41,750 --> 01:10:47,200
'But another murder left him
even more devastated.'
904
01:10:47,410 --> 01:10:50,290
'Karnan from Poovarashi mansion
stabbed Vasudevan to death.'
905
01:10:51,370 --> 01:10:53,290
'The townsfolk and media
celebrated the news.'
906
01:10:56,330 --> 01:10:57,540
What's the matter, sir?
907
01:10:57,870 --> 01:11:00,200
- Tell me what it is!
- We'll tell you at the police station! Come!
908
01:11:00,290 --> 01:11:01,620
Move!
909
01:11:04,620 --> 01:11:06,330
- Put him in the jeep!
- Let go of me!
910
01:11:06,370 --> 01:11:07,370
Move, you!
911
01:11:07,410 --> 01:11:09,580
- Tell me the matter!
- Will you come only if we tell you, huh?
912
01:11:10,370 --> 01:11:13,450
'The court sentenced him to
seven years in prison.'
913
01:11:14,330 --> 01:11:18,540
'It was the first time I saw Karnan
in such a devastated state.'
914
01:11:22,200 --> 01:11:24,660
He really liked Vasudevan.
915
01:11:25,580 --> 01:11:29,080
'I still don't believe that
it was him who did it.'
916
01:11:29,700 --> 01:11:32,330
'But all the evidence was against him.'
917
01:11:35,080 --> 01:11:36,700
'When Karnan was in trouble,'
918
01:11:36,830 --> 01:11:40,450
'none of his new friends showed up.'
919
01:11:45,700 --> 01:11:47,830
Chechi...What's that?
920
01:11:53,370 --> 01:11:56,160
It is the holy plaque blessed by
Sooryanarayanan Namboothiri.
921
01:11:56,750 --> 01:12:00,580
Everybody says that Karnika's spirit is
roaming around here.
922
01:12:00,620 --> 01:12:01,620
Here?
923
01:12:01,660 --> 01:12:03,750
But I've been coming here since long.
924
01:12:04,500 --> 01:12:06,040
I've never seen anything like that.
925
01:12:06,080 --> 01:12:07,950
You too visited here
a couple of days ago, right?
926
01:12:08,790 --> 01:12:10,040
You went inside too, right?
927
01:12:10,410 --> 01:12:12,830
Did you get scared? No, right?
928
01:12:14,410 --> 01:12:18,830
People around here won't give her peace
even after her death!
929
01:12:24,620 --> 01:12:25,790
Chechi...
930
01:12:25,830 --> 01:12:29,950
Do you have the contact numbers of
Karnika's friends or classmates?
931
01:12:30,160 --> 01:12:32,950
Or their address or something?
932
01:12:33,120 --> 01:12:36,620
Well, it'll be useful for Ammu.
933
01:12:37,370 --> 01:12:40,910
You can ask the girls here who are her age.
934
01:12:40,950 --> 01:12:42,950
Most of them are her classmates.
935
01:12:43,620 --> 01:12:46,830
Well, we got an idea about the mansion.
936
01:12:47,080 --> 01:12:49,830
We wanted to know more personal details.
937
01:12:50,120 --> 01:12:53,700
In that case, there was a girl
who used to come here with her often.
938
01:12:53,830 --> 01:12:55,620
She was her classmate at the dance school.
939
01:12:57,080 --> 01:12:58,580
Her name...
940
01:12:58,950 --> 01:13:00,080
Ardra.
941
01:13:01,120 --> 01:13:04,080
Yes, Ardra. How did you find it?
942
01:13:05,040 --> 01:13:06,910
No, chechi. I just said it.
943
01:13:07,200 --> 01:13:09,200
That's the name. Ardra.
944
01:13:12,660 --> 01:13:13,750
Is she the one?
945
01:13:14,830 --> 01:13:16,080
Yes. She's the one.
946
01:13:21,950 --> 01:13:23,330
Ardra Nambiar.
947
01:13:23,410 --> 01:13:26,620
Owner, Ardram School of Arts,
Madassery.
948
01:13:35,500 --> 01:13:36,830
I'm feeling so happy.
949
01:13:36,950 --> 01:13:39,660
You know,
I haven't felt this happy in so long!
950
01:13:39,700 --> 01:13:42,370
Thank God! You smiled!
That's enough for me!
951
01:13:49,540 --> 01:13:51,160
- Ammu...
- Yeah?
952
01:13:51,950 --> 01:13:54,160
- What's the matter?
- Some people...
953
01:13:54,540 --> 01:13:57,200
who we consider our inspiration?
954
01:13:57,790 --> 01:14:00,950
They would always be there for us.
955
01:14:02,000 --> 01:14:05,330
When small fights break out
between friends,
956
01:14:06,120 --> 01:14:08,370
they would be our mediators.
957
01:14:09,950 --> 01:14:13,410
Just sitting with them
958
01:14:13,830 --> 01:14:15,500
can give us a positive vibe.
959
01:14:20,080 --> 01:14:21,290
And
960
01:14:22,450 --> 01:14:23,700
it was you.
961
01:14:26,120 --> 01:14:27,750
You used to be our inspiration.
962
01:14:28,200 --> 01:14:29,950
I don't know when
963
01:14:30,950 --> 01:14:33,790
I lost my old Ammu.
964
01:14:35,200 --> 01:14:36,620
You are right.
965
01:14:36,700 --> 01:14:38,330
As you guys think,
966
01:14:38,950 --> 01:14:41,160
there's a reason behind my change.
967
01:14:43,040 --> 01:14:44,910
Let that reason remain with me.
968
01:14:45,410 --> 01:14:47,950
Alright.
I'm not asking you anything further.
969
01:14:48,750 --> 01:14:49,950
But...
970
01:14:50,200 --> 01:14:51,450
come back fast.
971
01:14:53,500 --> 01:14:54,750
So, what's next?
972
01:14:54,950 --> 01:14:57,040
Be ready tomorrow morning itself.
973
01:14:57,500 --> 01:14:58,790
It's gonna be a long journey.
974
01:15:08,950 --> 01:15:11,330
"O daughter of the holy mountain"
975
01:15:12,450 --> 01:15:15,120
"The one who makes the whole world happy"
976
01:15:15,950 --> 01:15:18,790
"The one who makes the universe rejoice"
977
01:15:19,410 --> 01:15:23,160
"The one worshipped by Nandan"
978
01:15:30,160 --> 01:15:36,700
"You pacify and soothe
the shrine in my heart"
979
01:15:36,790 --> 01:15:40,450
"O mother Goddess"
980
01:15:40,620 --> 01:15:47,540
"Let me string my agonies into a garland
and adorn you with it"
981
01:15:47,620 --> 01:15:50,500
"O mother Goddess"
982
01:15:51,330 --> 01:15:58,330
"To light an earthen lamp
in your sacred abode"
983
01:15:58,370 --> 01:16:05,200
"You gave me a chance,
O provider of joy"
984
01:16:05,410 --> 01:16:12,870
"On a sacred thread,
I kept your idol close to my heart"
985
01:16:13,000 --> 01:16:19,870
"O mother, sculpted in golden stone"
986
01:16:19,910 --> 01:16:26,910
"O mother, sculpted in golden stone"
987
01:16:26,950 --> 01:16:31,830
"O mother, sculpted in golden stone"
988
01:16:33,200 --> 01:16:40,620
"When I visit you in the morning
and pray before you"
989
01:16:40,660 --> 01:16:44,290
"You shower your divine love upon me"
990
01:16:44,330 --> 01:16:47,790
"Which soothes the burning fire of anger
within me"
991
01:16:47,830 --> 01:16:54,750
"You pacify and soothe
the shrine in my heart"
992
01:16:54,790 --> 01:16:58,370
"O daughter of the holy mountain
The one who makes the whole world happy"
993
01:16:58,410 --> 01:17:01,910
"Who makes the universe rejoice
Who is worshipped by Nandan"
994
01:17:02,000 --> 01:17:05,700
"Dwelling on the peak of
Vindhya mountain"
995
01:17:05,750 --> 01:17:08,830
"Playful to Lord Vishnu
Worshipped by Jishnu"
996
01:17:08,950 --> 01:17:12,450
"O Goddess, the wife of Lord Shiva"
997
01:17:12,500 --> 01:17:15,950
"One who has many families
One who has done a lot"
998
01:17:16,040 --> 01:17:19,580
"All praise to you,
The annihilator of Mahishasura"
999
01:17:19,620 --> 01:17:23,080
"The one with elegant hair
The daughter of holy mountain"
1000
01:17:35,160 --> 01:17:38,330
Karnika. She was my dear friend.
1001
01:17:38,370 --> 01:17:42,370
While at school, she used to share
a lot of things with me.
1002
01:17:42,830 --> 01:17:45,790
So, was Karnika in love or something?
1003
01:17:45,830 --> 01:17:47,540
Do you have anything to say about that?
1004
01:17:47,830 --> 01:17:49,120
Stop it...
1005
01:17:50,080 --> 01:17:52,120
Oh-no! I didn't mean it that way.
1006
01:17:53,370 --> 01:17:56,790
You were the one
who spent more time with Karnika.
1007
01:17:57,080 --> 01:18:02,410
That's why we came here instead of
meeting her nearby friends.
1008
01:18:02,450 --> 01:18:04,370
No, that's alright.
1009
01:18:04,660 --> 01:18:06,500
I was thinking about it.
1010
01:18:06,620 --> 01:18:13,290
She was in love with a guy named Nandan
who used to work in the temple.
1011
01:18:13,330 --> 01:18:16,830
Nandan used to play 'Idakka'
and sing praises of the deity.
1012
01:18:16,950 --> 01:18:21,200
He was also a part-time drawing instructor
at our arts school.
1013
01:18:21,950 --> 01:18:25,700
But their relationship was short-lived.
1014
01:18:26,700 --> 01:18:29,080
Her brother found out about
their relationship
1015
01:18:29,120 --> 01:18:31,330
and severely beat him up.
1016
01:18:31,410 --> 01:18:34,700
He came to meet me the next morning.
1017
01:18:34,950 --> 01:18:38,660
He gave me a letter
and asked me to give it to Karnika.
1018
01:18:39,290 --> 01:18:41,700
I don't know what happened after that.
1019
01:18:41,830 --> 01:18:44,160
She too stopped coming for dance classes
after that.
1020
01:18:44,910 --> 01:18:46,750
I tried to meet her several times.
1021
01:18:46,790 --> 01:18:48,700
But her brother didn't let me.
1022
01:18:50,200 --> 01:18:52,500
Honestly, she must've been so dejected that
1023
01:18:53,160 --> 01:18:54,660
she did it...
1024
01:19:00,830 --> 01:19:04,540
Well, did you meet Nandan after that?
1025
01:19:04,580 --> 01:19:07,290
Nope. We moved here after that.
1026
01:19:07,540 --> 01:19:10,790
I didn't maintain much contact there.
1027
01:19:12,120 --> 01:19:14,540
Do you have any photos of Nandan?
1028
01:19:16,750 --> 01:19:18,830
Why would I have his photo?
1029
01:19:19,450 --> 01:19:22,200
I've seen him, spoke with him.
Apart from that,
1030
01:19:22,250 --> 01:19:24,540
I was never acquainted with Nandan.
1031
01:19:30,450 --> 01:19:32,750
Alright then, teacher.
We shall take your leave.
1032
01:19:32,910 --> 01:19:35,540
- Oh-no! How can you go back this late?
- Right.
1033
01:19:35,580 --> 01:19:37,790
- Better leave tomorrow morning.
- Sure.
1034
01:19:37,830 --> 01:19:39,700
That won't be right, teacher.
1035
01:19:39,750 --> 01:19:41,040
We shall get going.
1036
01:19:41,160 --> 01:19:42,950
It'll be a burden for you.
1037
01:19:43,120 --> 01:19:44,750
- What burden?
- She's right.
1038
01:19:44,790 --> 01:19:46,950
- You may go tomorrow morning itself.
- Okay!
1039
01:19:47,040 --> 01:19:48,410
- Okay?
- Okay.
1040
01:20:10,660 --> 01:20:12,500
- Wonder where the teacher is.
- Teacher...
1041
01:20:13,410 --> 01:20:14,700
Oh. Here she is.
1042
01:20:14,750 --> 01:20:16,830
- Are you already leaving?
- Yeah.
1043
01:20:16,870 --> 01:20:18,540
I had gone to the temple.
1044
01:20:18,750 --> 01:20:20,540
- Did you have food?
- Yes. But
1045
01:20:20,790 --> 01:20:23,330
the Sambar was a bit too salty. Right?
1046
01:20:23,950 --> 01:20:25,290
No. It was perfect.
1047
01:20:25,330 --> 01:20:26,450
See you then.
1048
01:20:26,580 --> 01:20:27,700
Bye.
1049
01:20:38,290 --> 01:20:39,500
Teacher...
1050
01:20:39,750 --> 01:20:40,950
Who is he?
1051
01:20:41,160 --> 01:20:42,950
He is our drawing instructor.
1052
01:21:21,910 --> 01:21:23,660
- Thank you so much.
- See you.
1053
01:21:42,040 --> 01:21:43,250
Diesel for 2000 rupees.
1054
01:21:43,370 --> 01:21:44,370
Fill the tank lavishly!
1055
01:21:58,950 --> 01:22:04,500
How could you let go of that gem of a girl,
Nandan, you loser?!
1056
01:22:07,410 --> 01:22:08,700
If I were in his place...
1057
01:22:10,450 --> 01:22:12,080
Come on!
1058
01:22:13,540 --> 01:22:16,080
God doesn't give chances
to those who truly deserve it!
1059
01:22:17,830 --> 01:22:21,160
Now, how do we track down this damn guy?
I have no clue!
1060
01:22:25,410 --> 01:22:27,040
We've reached this far.
1061
01:22:28,080 --> 01:22:29,370
We will track him down, too.
1062
01:22:29,950 --> 01:22:31,540
Ah! Hope so!
1063
01:22:31,580 --> 01:22:32,700
Is it over, dear?
1064
01:22:32,790 --> 01:22:36,200
[OVER PA] 'There will be a
music concert by Mr Gokulam Vishvanath'
1065
01:22:36,250 --> 01:22:39,040
'and 'Idayka'
musical instrument performance.'
1066
01:22:48,500 --> 01:22:49,700
Hello.
1067
01:22:50,040 --> 01:22:52,450
Yes, this is Killikkavu Devaswom office.
1068
01:22:54,160 --> 01:22:55,500
Huh?! Nandan?
1069
01:22:57,410 --> 01:22:58,250
Just a minute.
1070
01:22:58,290 --> 01:23:00,580
Nobody named Nandan works here.
1071
01:23:01,160 --> 01:23:02,950
Brother...give me that phone.
1072
01:23:04,790 --> 01:23:06,040
Hello, greetings.
1073
01:23:06,660 --> 01:23:09,120
Which Nandan are you asking about?
1074
01:23:09,450 --> 01:23:11,160
Well, he's a new joinee here.
1075
01:23:11,910 --> 01:23:12,790
Where are you from?
1076
01:23:12,830 --> 01:23:15,450
- Just say the matter and go, Shivan...
- I'm coming. Just a minute.
1077
01:23:15,870 --> 01:23:17,700
Is this your number?
1078
01:23:18,660 --> 01:23:20,410
I will get back to you.
1079
01:23:21,160 --> 01:23:22,700
Alright.
1080
01:23:22,750 --> 01:23:24,120
- Listen...
- I am coming, brother.
1081
01:23:24,160 --> 01:23:27,830
The Nandan you mentioned
was a staff at our temple five years ago.
1082
01:23:28,040 --> 01:23:30,830
But he left the job one fine morning
and went from here.
1083
01:23:31,830 --> 01:23:34,330
Then I met him last month.
1084
01:23:35,120 --> 01:23:38,620
We took a picture of him leaving here
for the last time.
1085
01:23:40,120 --> 01:23:41,200
Here, have a look.
1086
01:23:48,080 --> 01:23:49,580
- Can I take a copy of it?
- Yeah.
1087
01:23:50,620 --> 01:23:52,080
Okay, thank you.
1088
01:23:52,200 --> 01:23:53,250
Alright.
1089
01:23:53,450 --> 01:23:55,080
Can you please share Nanadan's number?
1090
01:23:55,120 --> 01:23:56,790
I'm sorry, I don't have his number.
1091
01:23:57,700 --> 01:24:00,870
I asked him for it,
but I forgot to get it during our chat.
1092
01:24:01,120 --> 01:24:02,830
He said he was going to a nearby place
1093
01:24:03,200 --> 01:24:05,870
and we'd meet again once he got back.
1094
01:24:06,120 --> 01:24:07,450
I didn't note down his number.
1095
01:24:11,870 --> 01:24:13,410
- What's wrong?
- Nothing, it's okay.
1096
01:24:13,450 --> 01:24:18,250
If Nandan comes, please inform him
that Ardra's cousin came to meet him.
1097
01:24:19,620 --> 01:24:21,120
- Anyways, thanks.
- Alright.
1098
01:24:21,750 --> 01:24:23,660
- Is there any problem?
- Nah, nothing.
1099
01:24:23,700 --> 01:24:24,750
Alright.
1100
01:24:28,870 --> 01:24:30,040
Damn!
1101
01:24:30,200 --> 01:24:31,370
Let it go.
Come with me.
1102
01:24:38,870 --> 01:24:40,450
Don't get fed up so fast.
1103
01:24:41,120 --> 01:24:43,830
How will I trace down him now?
1104
01:24:45,200 --> 01:24:46,250
We will trace him down.
1105
01:24:46,330 --> 01:24:50,330
Let's search his image in Google Images
and see if any matching face is popping up.
1106
01:24:50,870 --> 01:24:53,040
Oh, God! I am starving!
1107
01:24:53,540 --> 01:24:54,580
Let's go from here!
1108
01:24:54,620 --> 01:24:56,200
Let me see if we can find a hotel here.
1109
01:24:56,250 --> 01:24:57,250
HEY!
1110
01:24:58,290 --> 01:25:00,160
Is this how you drive?!
Are you blind?
1111
01:25:00,200 --> 01:25:01,790
- Don't you have eyes?!
- What?!
1112
01:25:01,830 --> 01:25:03,370
- Can't you see we reversing the car?
- What?!
1113
01:25:03,410 --> 01:25:05,160
You are in our town and messing with us?
1114
01:25:05,200 --> 01:25:06,580
Are all the town folks blind here?
1115
01:25:06,660 --> 01:25:08,160
Let me see how you go out from here!
1116
01:25:08,200 --> 01:25:09,450
Are you not coming out?
1117
01:25:09,500 --> 01:25:11,200
- Such a pain!
- Any issue, man?
1118
01:25:11,250 --> 01:25:13,160
- Should we interfere?
- Just leave from here, man.
1119
01:25:13,200 --> 01:25:15,660
It's your luck that
there is a girl with you now!
1120
01:25:15,750 --> 01:25:17,660
Give me your phone.
1121
01:25:18,830 --> 01:25:20,870
- I said give me your phone!
- HERE!
1122
01:25:21,830 --> 01:25:23,410
Such a headache!
1123
01:25:24,580 --> 01:25:28,250
KL 08 vehicle registration
is from which part of Kerala?
1124
01:25:42,870 --> 01:25:44,120
Ammu...
1125
01:25:45,000 --> 01:25:46,580
Don't worry, dear.
1126
01:25:46,910 --> 01:25:48,200
I am here with you.
1127
01:25:51,540 --> 01:25:55,040
No matter where he is in Thrissur,
we will trace him down!
1128
01:26:08,540 --> 01:26:09,950
When he clicked a photo,
1129
01:26:10,250 --> 01:26:12,750
he could have clicked it
with the entire number!
1130
01:26:13,290 --> 01:26:17,910
Then we could have
heroically landed up in his house!
1131
01:26:17,950 --> 01:26:19,410
Ah, its alright!
1132
01:26:19,870 --> 01:26:24,450
Anyway, things are going
at a faster pace than we expected.
1133
01:26:24,870 --> 01:26:26,200
There's no surprise, by the way!
1134
01:26:26,250 --> 01:26:28,500
With a lucky guy like me by your side,
1135
01:26:28,620 --> 01:26:31,410
things will always go smoothly!
1136
01:26:33,700 --> 01:26:35,370
Oh, no!
1137
01:26:39,790 --> 01:26:40,830
What's wrong now?!
1138
01:26:42,040 --> 01:26:44,370
I checked it just last week.
1139
01:26:46,160 --> 01:26:49,120
Why are you looking at me like that?
As if I ruined the car on purpose!
1140
01:26:49,200 --> 01:26:50,700
Let me check the car.
1141
01:26:51,950 --> 01:26:53,080
What's the problem?!
1142
01:27:09,580 --> 01:27:10,580
Come on!
1143
01:27:16,700 --> 01:27:18,120
What to tell her now?!
1144
01:27:19,870 --> 01:27:20,870
Listen...
1145
01:27:20,950 --> 01:27:22,700
There's a small problem.
1146
01:27:22,870 --> 01:27:24,750
Will have to get a mechanic for the repair.
1147
01:27:25,000 --> 01:27:27,250
Oh, lucky guy!
Come, let's have a juice.
1148
01:27:28,250 --> 01:27:29,620
Come, dude!
1149
01:27:30,830 --> 01:27:32,200
Juice is a good idea.
1150
01:27:39,950 --> 01:27:40,950
Sidhu...
1151
01:27:41,620 --> 01:27:44,370
We will have to start searching for him
from tomorrow morning.
1152
01:27:44,700 --> 01:27:47,620
But I have no clue where to start with.
1153
01:27:50,410 --> 01:27:51,580
One thing is guaranteed.
1154
01:27:52,000 --> 01:27:54,330
If we get hold of this guy, Nandan,
1155
01:27:54,410 --> 01:27:57,000
90 percent of your story
will get completed.
1156
01:27:57,330 --> 01:28:00,660
That's true.
But for that, we need the guy, right?
1157
01:28:00,700 --> 01:28:03,580
Thrissur is just a probability.
1158
01:28:03,620 --> 01:28:05,080
Just one percent chance.
1159
01:28:30,580 --> 01:28:32,200
Luck is still with you, dear.
1160
01:28:32,870 --> 01:28:35,200
Your lucky guy
is still bringing luck to you!
1161
01:28:35,410 --> 01:28:37,540
Yeah, your luck has brought us here!
1162
01:28:37,580 --> 01:28:39,160
Exactly!
1163
01:29:00,580 --> 01:29:01,750
What say?!
1164
01:29:01,790 --> 01:29:03,080
I am your lucky charm, right?
1165
01:29:03,450 --> 01:29:05,450
Yes, of course! You are!
1166
01:29:07,580 --> 01:29:09,160
Wait here.
1167
01:29:10,870 --> 01:29:12,540
Don't let him know that you are with me.
1168
01:29:12,620 --> 01:29:13,950
There's something I wanna do now.
1169
01:29:15,500 --> 01:29:17,120
Perhaps, we will win this.
1170
01:29:17,540 --> 01:29:18,750
Or...
1171
01:29:21,540 --> 01:29:23,370
Come on, let's see!
1172
01:29:23,950 --> 01:29:25,330
All the very best, my dear.
1173
01:29:25,410 --> 01:29:26,410
Thank you.
1174
01:30:08,250 --> 01:30:09,410
Mr. Nandan?
1175
01:30:09,660 --> 01:30:10,660
Yes.
1176
01:30:11,410 --> 01:30:14,080
I am Ammu Swaminathan.
I am a journalist.
1177
01:30:14,870 --> 01:30:18,330
I write stories and articles
in news dailies and magazines.
1178
01:30:18,370 --> 01:30:19,250
Okay.
1179
01:30:19,290 --> 01:30:20,620
I am from Peyyavoor.
1180
01:30:22,580 --> 01:30:24,080
I am writing a new story nowadays.
1181
01:30:24,290 --> 01:30:25,910
Its an investigation story.
1182
01:30:26,540 --> 01:30:28,580
It's about someone you know.
1183
01:30:38,580 --> 01:30:40,040
What's your intention?
1184
01:30:41,830 --> 01:30:43,040
My intention...
1185
01:30:43,500 --> 01:30:45,580
you can easily read it from my eyes.
1186
01:30:48,250 --> 01:30:49,620
I don't understand anything.
1187
01:30:49,870 --> 01:30:55,540
We both know that Karnika's death
was not a suicide, but a murder.
1188
01:30:56,290 --> 01:30:58,000
If you can tell me your role in it--
1189
01:30:58,080 --> 01:30:59,500
Are you out of your mind?!
1190
01:30:59,540 --> 01:31:01,080
What are you accusing me of?
1191
01:31:01,120 --> 01:31:05,200
Sir, if you shout and create a scene here
it will only affect you.
1192
01:31:06,120 --> 01:31:07,660
There are cops around this hotel.
1193
01:31:14,290 --> 01:31:18,450
If you tell the truth,
things will go smoothly for you.
1194
01:31:19,700 --> 01:31:22,870
Otherwise,
we'll have to drag you out of here
1195
01:31:22,910 --> 01:31:25,540
in front of your staff and customers.
1196
01:31:26,290 --> 01:31:28,870
Well, it's your call.
Tell me what you want.
1197
01:31:30,160 --> 01:31:34,660
I know you ran off like a loser,
leaving a letter behind for her.
1198
01:31:37,870 --> 01:31:40,160
But a few days
after your farewell with her,
1199
01:31:40,540 --> 01:31:43,250
you went back to that mansion again.
1200
01:31:43,660 --> 01:31:44,750
Why?
1201
01:31:49,950 --> 01:31:52,910
I told you we should have given him
a slap right away!
1202
01:31:53,080 --> 01:31:54,830
Damn his melodrama!
1203
01:31:54,870 --> 01:31:57,540
He was absolutely sure
the woman wouldn't backstab him.
1204
01:31:57,750 --> 01:31:59,830
Moreover she is hospitalised now.
1205
01:31:59,870 --> 01:32:02,250
He deserves an award for his acting skills!
1206
01:32:02,330 --> 01:32:04,700
And we, cops, put on
a better act, Christina!
1207
01:32:05,330 --> 01:32:08,790
Didn't we swallow everything he said
as if we knew nothing?!
1208
01:32:13,580 --> 01:32:16,120
We also want to know
about the same thing.
1209
01:32:16,330 --> 01:32:18,830
Why?
Why did you go to that mansion again?
1210
01:32:20,200 --> 01:32:23,830
Ugh! Sir, he's still delivering his
Oscar level acting performance!
1211
01:32:23,870 --> 01:32:26,580
In that case, I will beat him
to pulp right in front of you!
1212
01:32:26,660 --> 01:32:28,700
No need, Christina.
He will spill the truth,
1213
01:32:28,790 --> 01:32:29,870
won't you?!
1214
01:32:30,580 --> 01:32:31,870
Come on, you!
1215
01:32:35,000 --> 01:32:39,370
'Like you said, I betrayed a naive girl
for some money. '
1216
01:32:39,910 --> 01:32:43,370
'But after a few days without her,'
1217
01:32:43,500 --> 01:32:45,500
'I realized how much I loved her.'
1218
01:32:45,540 --> 01:32:47,250
'No matter how I tried to justify myself,'
1219
01:32:47,290 --> 01:32:49,160
'I kept reflecting on my sins.'
1220
01:32:49,370 --> 01:32:53,410
'I wanted to see her again
and beg for forgiveness at her feet.'
1221
01:32:53,750 --> 01:32:56,540
'That's why I went there again
at that night.'
1222
01:33:29,830 --> 01:33:31,910
'When the girl I loved so dearly'
1223
01:33:31,950 --> 01:33:33,950
'was being brutally murdered
right in front of me,'
1224
01:33:34,000 --> 01:33:37,750
'I just stood there silently,
like a stupid loser.'
1225
01:33:38,620 --> 01:33:40,120
'A cowardly loser!'
1226
01:34:07,870 --> 01:34:11,330
But how did she find out
that you went back to the mansion?
1227
01:34:19,830 --> 01:34:21,200
Oh, Nandan sir!
1228
01:34:21,910 --> 01:34:24,200
How are you managing this cafe, after all?!
1229
01:34:25,160 --> 01:34:27,040
It's so easy to trick you.
1230
01:34:28,000 --> 01:34:29,830
I was lying all this while.
1231
01:34:30,250 --> 01:34:32,290
Yeah, I am indeed a journalist.
1232
01:34:33,000 --> 01:34:35,330
But I don't even know you.
1233
01:34:37,120 --> 01:34:39,330
But she's still waiting for you
at that mansion,
1234
01:34:40,120 --> 01:34:42,410
not realising you betrayed her.
1235
01:34:43,660 --> 01:34:47,290
I need to do something for her
so her soul can find salvation.
1236
01:34:49,120 --> 01:34:50,620
You don't need to worry.
1237
01:34:50,660 --> 01:34:52,410
I won't reveal this to anyone
1238
01:34:52,660 --> 01:34:54,500
and I won't include it in my story.
1239
01:34:54,540 --> 01:34:55,540
Because...
1240
01:34:56,540 --> 01:34:59,120
Because it shouldn't be up to the law...
1241
01:35:00,540 --> 01:35:01,870
to punish her murderers!
1242
01:35:01,910 --> 01:35:04,120
- What does that mean?
- I asked her the same question.
1243
01:35:04,290 --> 01:35:06,580
But she left without giving me any answers.
1244
01:35:06,830 --> 01:35:09,950
The next day,
she came to the hotel again to meet me.
1245
01:35:10,870 --> 01:35:13,790
She wanted to take me
somewhere with her.
1246
01:35:14,700 --> 01:35:16,290
Where did you both go?
1247
01:35:46,200 --> 01:35:49,040
I warned you multiple times
not to come here and see me!
1248
01:35:49,120 --> 01:35:51,500
Who asked you to write a story
about the Poovarashi mansion?
1249
01:35:51,540 --> 01:35:52,700
Hey!
1250
01:35:56,910 --> 01:36:00,830
Even if you write that story,
it won't bring back what I've lost.
1251
01:36:00,910 --> 01:36:04,450
I don't need a journalist
to gauge the gravity of my losses!
1252
01:36:04,910 --> 01:36:07,290
Listen carefully!
Better you stop this right now!
1253
01:36:07,620 --> 01:36:08,870
Understood?!
1254
01:36:09,040 --> 01:36:10,700
Did you understand?!
1255
01:36:14,540 --> 01:36:15,540
Kannan...
1256
01:36:30,620 --> 01:36:31,620
Ammu!
1257
01:36:39,250 --> 01:36:41,290
Whoever killed Uncle Vasu,
1258
01:36:41,450 --> 01:36:43,660
I deserve this punishment.
1259
01:36:44,620 --> 01:36:46,410
I'm enduring it as God's retribution
1260
01:36:46,450 --> 01:36:48,950
for leaving Karnika at the mercy of death.
1261
01:36:49,040 --> 01:36:50,250
That's my fate.
1262
01:36:51,500 --> 01:36:54,120
I'm afraid if you continue
this damn investigation
1263
01:36:55,000 --> 01:36:57,620
I might lose you too.
1264
01:36:57,700 --> 01:36:58,870
Try to understand.
1265
01:36:59,120 --> 01:37:01,200
You better stop chasing this, Ammu.
1266
01:37:02,160 --> 01:37:03,160
Just leave.
1267
01:37:04,290 --> 01:37:06,160
I went to Samual's house today.
1268
01:37:06,450 --> 01:37:07,830
Why did you go there?
1269
01:37:17,500 --> 01:37:19,330
He...he...why is he here?!
1270
01:37:20,580 --> 01:37:22,250
Ammu, I am asking you!
1271
01:37:24,540 --> 01:37:26,330
Karnika's death wasn't a suicide.
1272
01:37:28,120 --> 01:37:29,500
She was murdered.
1273
01:37:49,750 --> 01:37:50,830
What happened?
1274
01:37:51,040 --> 01:37:52,450
Cat got your tongue?
1275
01:37:52,750 --> 01:37:54,120
Are you not mad at me now?
1276
01:37:57,040 --> 01:37:59,290
Have you ever revealed anything me?
1277
01:38:00,540 --> 01:38:01,870
About your mansion...
1278
01:38:02,290 --> 01:38:03,540
or about Karnika?
1279
01:38:05,830 --> 01:38:10,250
How many times did I ask you
to discuss our relationship with Karnika?
1280
01:38:12,290 --> 01:38:14,700
You just couldn't let go of
your royal ego back then.
1281
01:38:16,500 --> 01:38:18,790
You never valued my words or my desires.
1282
01:38:19,580 --> 01:38:22,620
If I had been with her,
none of this would have happened.
1283
01:38:23,910 --> 01:38:26,750
I wouldn't have allowed
anyone to betray her!
1284
01:38:26,950 --> 01:38:30,120
You lived your arrogant life,
boozing with your damn friends,
1285
01:38:30,160 --> 01:38:32,040
while pushing your sister
into death's grasp!
1286
01:38:32,080 --> 01:38:33,790
And now you're mad at me?!
1287
01:38:34,160 --> 01:38:37,660
Whoever killed her,
I will expose that rascal!
1288
01:38:39,160 --> 01:38:40,790
I know what to do!
1289
01:38:48,410 --> 01:38:49,500
Do you know?
1290
01:38:50,540 --> 01:38:52,080
Since you got arrested,
1291
01:38:53,040 --> 01:38:55,450
I haven't smiled peacefully even once.
1292
01:38:57,620 --> 01:39:00,450
Do you know how long it's been
since I've had a good night's sleep?
1293
01:39:02,750 --> 01:39:05,250
What excuse should I give everyone
for all this?
1294
01:39:06,120 --> 01:39:09,500
My life has turned into a wait
for you to come back.
1295
01:39:10,580 --> 01:39:12,830
I wouldn't have gone through any of this.
1296
01:39:14,160 --> 01:39:15,540
But Karnika...
1297
01:39:16,040 --> 01:39:17,620
She drew me into all of this.
1298
01:39:18,080 --> 01:39:19,080
I saw her.
1299
01:39:19,870 --> 01:39:23,000
She's still restlessly wandering in
that mansion, without finding salvation
1300
01:39:26,910 --> 01:39:28,500
I'll do anything for her,
1301
01:39:29,290 --> 01:39:31,290
no matter who tries to stop me.
1302
01:40:03,500 --> 01:40:04,540
Madam.
1303
01:40:04,750 --> 01:40:05,910
I'll drop you.
1304
01:40:07,540 --> 01:40:08,580
Auto!
1305
01:40:11,290 --> 01:40:13,370
I haven't seen her after that, sir.
1306
01:40:16,290 --> 01:40:18,410
The next day,
I found out from the news that
1307
01:40:18,450 --> 01:40:20,290
someone tried to kill her and
1308
01:40:20,370 --> 01:40:21,950
that she is now in the hospital.
1309
01:40:22,450 --> 01:40:24,750
The reason I lied to you
that day at the hotel
1310
01:40:24,790 --> 01:40:26,700
was because I was scared of Samuel.
1311
01:40:30,330 --> 01:40:32,950
Do you remember around what time
she got into that auto?
1312
01:40:35,580 --> 01:40:38,250
Around 12 o'clock, sir.
1313
01:40:39,580 --> 01:40:42,580
What time did Swaminathan say
she got home?
1314
01:40:42,870 --> 01:40:44,620
Around 6 pm, sir.
1315
01:40:47,250 --> 01:40:49,910
This means she must have
gone somewhere else
1316
01:40:50,950 --> 01:40:52,790
between leaving the jail
and arriving at her house.
1317
01:40:53,120 --> 01:40:55,660
Will you be able to recognise the auto
she went in?
1318
01:40:59,200 --> 01:41:01,540
'NEWBIES COME THIS WAY!'
1319
01:41:29,290 --> 01:41:30,910
Brother, please stop.
1320
01:41:39,370 --> 01:41:41,200
'SREE SHAKTHI ASTROLOGY'
1321
01:41:41,410 --> 01:41:43,540
'NEWBIES COME THIS WAY!'
1322
01:42:06,620 --> 01:42:07,750
Brother, please wait, okay?
1323
01:42:07,790 --> 01:42:08,790
Okay, madam. I will wait.
1324
01:42:11,250 --> 01:42:13,870
- Is it possible to see the priest?
- Do you've an appointment?
1325
01:42:13,910 --> 01:42:15,250
I don't have one.
1326
01:42:15,290 --> 01:42:17,080
You need one if you have to see Dad.
1327
01:42:17,290 --> 01:42:18,830
Oh, no. Can you please check with him?
1328
01:42:18,870 --> 01:42:20,200
I'm coming from far away.
1329
01:42:20,250 --> 01:42:22,750
Sorry, but it's not possible.
Dad will go into prayer now.
1330
01:42:22,790 --> 01:42:23,790
Devu.
1331
01:42:24,160 --> 01:42:26,080
- Tell her to come in.
- Come in.
1332
01:42:37,330 --> 01:42:38,580
Hm...Come in.
1333
01:42:41,040 --> 01:42:42,080
Sit down.
1334
01:42:46,330 --> 01:42:49,120
Wasn't it Samuel John
who just left from here?
1335
01:42:49,330 --> 01:42:50,700
Hm...yes.
1336
01:42:50,910 --> 01:42:52,370
Why did he come here?
1337
01:42:53,910 --> 01:42:55,830
Why should I tell you that?
1338
01:42:56,040 --> 01:42:57,330
Tell me what do you need?
1339
01:42:59,290 --> 01:43:00,290
Peyyavoor.
1340
01:43:00,750 --> 01:43:04,330
Five years back, you bound a spirit
in Poovarashi mansion, right?
1341
01:43:09,160 --> 01:43:11,660
Please hear me out patiently.
1342
01:43:38,080 --> 01:43:41,330
I cannot entirely believe
what you're saying.
1343
01:43:41,500 --> 01:43:43,200
But when I piece it together,
1344
01:43:43,250 --> 01:43:45,040
how Samuel seemed so worried a while back
1345
01:43:45,080 --> 01:43:49,330
and his request to completely bind
Karnika's spirit,
1346
01:43:49,790 --> 01:43:51,830
I feel what you're saying is valid too.
1347
01:43:53,000 --> 01:43:54,870
Please believe me.
1348
01:43:55,950 --> 01:43:58,830
I've been behind this
for the past several days.
1349
01:43:59,660 --> 01:44:02,040
I travelled a lot
and did a lot of hard work
1350
01:44:02,160 --> 01:44:04,160
to collect all this information.
1351
01:44:05,410 --> 01:44:07,410
It is true that you travelled a lot.
1352
01:44:08,250 --> 01:44:10,120
But each step of yours...
1353
01:44:10,660 --> 01:44:12,660
was controlled by her.
1354
01:44:14,370 --> 01:44:23,830
[Singing devotional song]
1355
01:44:24,910 --> 01:44:28,620
She guided you through
each moment of crisis.
1356
01:44:30,950 --> 01:44:32,500
Without yourself even knowing it.
1357
01:44:39,830 --> 01:44:41,290
In her eyes,
1358
01:44:41,330 --> 01:44:43,830
you were already chosen.
1359
01:44:48,330 --> 01:44:49,700
'The name is...'
1360
01:44:51,000 --> 01:44:52,370
'Ardra.'
1361
01:44:57,580 --> 01:44:58,790
'I will try.'
1362
01:44:58,830 --> 01:45:02,330
'Now, how do we track down this damn guy?
I have no clue!'
1363
01:45:02,910 --> 01:45:06,870
'Nandan used to play the 'idakka'
and sing praises of the deity.'
1364
01:45:07,500 --> 01:45:09,870
'How will I trace down him now?'
1365
01:45:19,290 --> 01:45:22,120
'Oh, lucky guy!
Come, let's have a juice'
1366
01:45:28,410 --> 01:45:31,500
She will never be able to
break free from the amulets I enchanted
1367
01:45:31,540 --> 01:45:33,290
and leave that mansion.
1368
01:45:35,040 --> 01:45:38,290
That's where she used your presence.
1369
01:45:39,290 --> 01:45:42,830
And you are emotionally connected
to that mansion too.
1370
01:45:44,370 --> 01:45:47,080
So she's putting you right up front
1371
01:45:47,330 --> 01:45:49,410
and bewitching someone else.
1372
01:45:51,620 --> 01:45:55,450
She is not a spirit waiting
for her celestial lover, as you think.
1373
01:45:59,540 --> 01:46:03,500
She's a spirit waiting to get her enemy
on her own turf.
1374
01:46:05,540 --> 01:46:11,750
[Singing devotional song]
1375
01:46:11,950 --> 01:46:17,870
[Singing devotional song]
1376
01:46:32,950 --> 01:46:35,200
Your investigation is heading
in the right direction.
1377
01:46:35,910 --> 01:46:38,330
But the person you're investigating...
1378
01:46:39,000 --> 01:46:40,450
won't last this night.
1379
01:47:08,750 --> 01:47:10,370
Is Samuel sir inside?
1380
01:47:10,500 --> 01:47:11,910
He's inside. Come in.
1381
01:47:12,330 --> 01:47:14,500
Pappa, two people are here to see you.
1382
01:47:25,040 --> 01:47:26,290
Achayan.
1383
01:47:30,950 --> 01:47:33,080
Here. There's more than what you asked for.
1384
01:47:36,200 --> 01:47:37,910
You know, sir...
1385
01:47:38,120 --> 01:47:40,580
people like us who are suffering
and struggling
1386
01:47:41,040 --> 01:47:44,200
will do anything for this
out of desperation.
1387
01:47:44,700 --> 01:47:48,370
People like you who have money
will take advantage of our situation too.
1388
01:47:48,950 --> 01:47:52,410
This is dampened by a girl's tears.
1389
01:47:52,790 --> 01:47:56,000
But I also need this to
save my mother's life.
1390
01:47:56,700 --> 01:47:58,160
Have you thought about the situation
1391
01:47:58,200 --> 01:48:00,830
if her brother finds out
you were betraying him behind his back.
1392
01:48:01,580 --> 01:48:02,790
Don't worry, sir.
1393
01:48:02,950 --> 01:48:04,080
I won't betray you.
1394
01:48:04,580 --> 01:48:05,950
If I wanted to do that,
1395
01:48:06,040 --> 01:48:07,620
I'd have done it last night itself.
1396
01:48:10,580 --> 01:48:11,790
Who's she?
1397
01:48:15,000 --> 01:48:16,830
Why are you asking that to him, sir?
1398
01:48:17,580 --> 01:48:19,370
I was the one who brought him.
1399
01:48:21,700 --> 01:48:24,330
I won't beat around the bus.
I'll come straight to the point.
1400
01:48:25,200 --> 01:48:27,290
I know it wasn't you who killed Karnika.
1401
01:48:28,200 --> 01:48:31,450
But only you know who did it.
1402
01:48:32,540 --> 01:48:34,250
You have to tell me who it was.
1403
01:48:35,620 --> 01:48:36,660
Hey, sir!
1404
01:48:36,700 --> 01:48:38,540
Why are you looking at him?
1405
01:48:39,580 --> 01:48:42,160
He doesn't have the guts to even
sit in front of you.
1406
01:48:44,500 --> 01:48:47,080
Anyway, no one living knows the truth.
1407
01:48:49,410 --> 01:48:52,540
So, just understand that
the dead returned to reveal it.
1408
01:48:56,040 --> 01:48:57,870
Now you understand everything.
1409
01:49:01,950 --> 01:49:04,250
I will give you 24 hours.
1410
01:49:04,950 --> 01:49:08,200
You must tell me the truth about
who did it within that time.
1411
01:49:11,700 --> 01:49:14,080
Now if you have no plans to disclose it,
1412
01:49:14,950 --> 01:49:17,950
I'll just make you the villain
and close this story.
1413
01:49:18,750 --> 01:49:20,790
And I'll publish it very soon.
1414
01:49:21,120 --> 01:49:24,370
I don't need to tell you
what's going to happen after that, right?
1415
01:49:25,540 --> 01:49:27,790
You should know how powerful
a writer can be.
1416
01:49:34,830 --> 01:49:36,290
I don't know how.
1417
01:49:36,660 --> 01:49:38,120
But that girl told me everything
1418
01:49:38,160 --> 01:49:39,580
as if she had witnessed it herself.
1419
01:49:39,620 --> 01:49:42,910
It's true I've done
many bad things for money,
1420
01:49:42,950 --> 01:49:45,830
but I've never participated
in any gain from taking a life.
1421
01:49:45,870 --> 01:49:47,580
Let me make one thing clear.
1422
01:49:48,410 --> 01:49:51,660
If that girl drags my name into her story,
1423
01:49:51,700 --> 01:49:53,830
I'll take you down with me for sure!
1424
01:49:54,120 --> 01:49:57,200
Are you trying to scare me, Samuel?
1425
01:49:57,450 --> 01:49:58,500
Huh?
1426
01:49:59,000 --> 01:50:02,040
Anyway, she needs to
get out of the hospital
1427
01:50:02,080 --> 01:50:04,370
to be able to write and publish her story.
1428
01:50:04,410 --> 01:50:06,540
I will take care of that.
1429
01:50:07,120 --> 01:50:10,870
You go to Alancode like I told you to.
1430
01:50:11,750 --> 01:50:13,580
I need that other girl!
1431
01:50:14,120 --> 01:50:16,870
The one who brought the writer to you.
1432
01:50:19,580 --> 01:50:20,870
When did Pappa go out?
1433
01:50:20,910 --> 01:50:22,500
It has been an hour or two.
1434
01:50:22,580 --> 01:50:24,250
Can you give me his number, dear?
1435
01:50:24,290 --> 01:50:25,410
Yes.
1436
01:50:25,450 --> 01:50:28,830
9496593575.
1437
01:50:29,040 --> 01:50:30,250
Okay.
1438
01:50:31,290 --> 01:50:33,080
Let me show you a photo.
1439
01:50:36,870 --> 01:50:38,500
Has she come here before?
1440
01:50:39,370 --> 01:50:42,330
She had come to see Pappa two days ago.
1441
01:50:45,830 --> 01:50:47,620
This number is switched off, sir.
1442
01:50:51,040 --> 01:50:53,700
Why are you scared, dear?
Your dad had given us a case.
1443
01:50:54,250 --> 01:50:56,580
We came to ask him about it. Okay?
1444
01:50:57,200 --> 01:50:58,580
Just tell him when he comes.
1445
01:50:59,200 --> 01:51:00,450
- Let's go?
- Okay.
1446
01:51:14,040 --> 01:51:15,910
Show me the picture we took at the mansion.
1447
01:51:18,370 --> 01:51:19,540
Sir.
1448
01:51:28,790 --> 01:51:30,370
Where did he get this chain from?
1449
01:51:30,580 --> 01:51:33,750
Pappa's friend gifted it for my birthday.
1450
01:51:34,370 --> 01:51:35,500
Who's that friend?
1451
01:51:35,620 --> 01:51:37,040
And where's the chain?
1452
01:51:37,540 --> 01:51:38,910
It is not here now.
1453
01:51:39,000 --> 01:51:40,580
Where did you say your Pappa went?
1454
01:52:14,950 --> 01:52:15,950
Mom!
1455
01:52:22,500 --> 01:52:23,950
- Where's Vinod?
- He's not here.
1456
01:52:24,250 --> 01:52:25,700
He went out with a friend.
1457
01:52:25,750 --> 01:52:26,830
Was it with Samuel?
1458
01:52:26,870 --> 01:52:27,870
- Yes, madam.
- Sir.
1459
01:52:28,410 --> 01:52:29,620
There's a problem.
1460
01:52:30,540 --> 01:52:31,580
That Karnan...
1461
01:52:32,370 --> 01:52:33,580
escaped from jail.
1462
01:52:36,870 --> 01:52:39,870
'No matter how much try,
you cannot stop his fate.'
1463
01:53:09,580 --> 01:53:10,870
Brother...
1464
01:53:11,000 --> 01:53:13,200
it wasn't Samuel who killed our Karnika.
1465
01:53:13,500 --> 01:53:14,660
I saw it...
1466
01:53:14,870 --> 01:53:16,700
I know who did it.
1467
01:53:16,910 --> 01:53:18,660
I was scared...
1468
01:53:19,200 --> 01:53:21,330
which is why I never told anyone about it.
1469
01:53:21,910 --> 01:53:23,000
But...
1470
01:53:24,200 --> 01:53:26,080
now you should know everything.
1471
01:54:03,200 --> 01:54:05,160
Vinod'eta
1472
01:54:08,450 --> 01:54:09,910
Vinod'eta
1473
01:54:20,330 --> 01:54:21,750
Hey! Vinod!
1474
01:54:24,620 --> 01:54:26,250
What's that?
What's in your hand?
1475
01:54:26,290 --> 01:54:27,500
Show it!
1476
01:54:27,620 --> 01:54:28,910
Rascal!
1477
01:54:29,040 --> 01:54:31,950
- What happened?
- Did your son start stealing?
1478
01:54:33,000 --> 01:54:36,410
How many times should I dip it
in the Ganges to get it clean?
1479
01:54:36,500 --> 01:54:39,450
Don't you dare come close
to this mansion ever again.
1480
01:54:39,500 --> 01:54:40,950
Take him away!
1481
01:54:41,750 --> 01:54:43,500
What a nuisance!
1482
01:54:50,000 --> 01:54:51,500
'That is Aryaroodam, son.'
1483
01:54:51,620 --> 01:54:54,580
'These are jewels that only
the ladies of the mansion use.'
1484
01:54:55,500 --> 01:54:58,160
'You don't go touching it, okay, son?'
1485
01:55:28,700 --> 01:55:32,200
'Just come, have atleast this milk
before you sleep.'
1486
01:56:35,790 --> 01:56:38,370
Son, don't!
It's the house that sustains us.
1487
01:56:38,410 --> 01:56:40,000
- Move, you old geezer!
- Leave it there.
1488
01:56:40,040 --> 01:56:41,500
Move away!
1489
01:56:41,580 --> 01:56:44,040
I'll tell this to Karnan! I will!
1490
01:56:44,200 --> 01:56:46,250
- You will, huh?
- I will!
1491
01:56:46,910 --> 01:56:49,370
- You're gonna tell him, huh?
- I will tell! I will!
1492
01:56:49,410 --> 01:56:51,620
- Really?
- Yes!
1493
01:56:53,540 --> 01:56:54,660
Don't!
1494
01:56:54,750 --> 01:56:56,040
Don't!
1495
01:57:53,000 --> 01:57:55,120
What are you afraid of? Go inside!
1496
01:57:59,950 --> 01:58:01,540
Karnika!
1497
01:58:05,120 --> 01:58:06,700
Stop your games!
1498
01:58:07,830 --> 01:58:12,040
My mistake was not binding you
completely last time.
1499
01:58:13,580 --> 01:58:16,660
No matter how powerful you are as a spirit,
1500
01:58:17,080 --> 01:58:19,700
I will ensure you're thoroughly locked up!
1501
01:58:22,700 --> 01:58:24,450
Tonight, you can laugh.
1502
01:58:25,160 --> 01:58:27,910
Until the one who will confine you arrives.
1503
01:58:28,750 --> 01:58:29,950
No, Vinod.
1504
01:58:30,120 --> 01:58:33,080
No one you expect
will come to this mansion tonight.
1505
01:58:33,950 --> 01:58:40,160
[Singing devotional song]
1506
01:58:40,330 --> 01:58:47,160
[Singing devotional song]
1507
01:58:53,700 --> 01:58:54,790
Aha!
1508
01:59:05,910 --> 01:59:07,290
Close the door.
1509
01:59:22,750 --> 01:59:24,120
Come on, Karnan!
1510
01:59:24,620 --> 01:59:27,950
The last heir of Poovarashi mansion.
1511
01:59:28,000 --> 01:59:30,330
I've been waiting for you to get out.
1512
01:59:30,370 --> 01:59:33,120
Looks like you got here early, huh?
1513
01:59:33,580 --> 01:59:35,370
But I am sad about this.
1514
01:59:36,200 --> 01:59:37,790
I'll be killing you here now.
1515
01:59:37,830 --> 01:59:40,660
Which is way earlier than
what I had originally planned.
1516
01:59:41,500 --> 01:59:43,290
But what to do, Karnan?
1517
01:59:43,410 --> 01:59:47,080
We cannot win against this fate.
1518
01:59:48,750 --> 01:59:49,950
You're right.
1519
01:59:50,120 --> 01:59:51,580
It's my fate.
1520
01:59:52,700 --> 01:59:54,500
When you destroyed my happiness
1521
01:59:54,910 --> 01:59:57,290
with this Shikhandi in the forefront,
1522
01:59:57,410 --> 02:00:00,870
you must have thought
this Karnan was a failure.
1523
02:00:01,790 --> 02:00:04,160
I'm not the Karnan from Mahabharata, Vinod!
1524
02:00:04,250 --> 02:00:07,250
I won't wait for my death,
knowing I've been deceived.
1525
02:00:10,250 --> 02:00:11,540
Regardless...
1526
02:00:11,660 --> 02:00:14,620
in this war, the victory
won't be yours, Vinod!
1527
02:00:14,660 --> 02:00:15,790
Because...
1528
02:00:15,870 --> 02:00:17,910
It is not me who will decide
1529
02:00:18,200 --> 02:00:22,620
if you will be leaving this mansion alive!
1530
02:00:26,450 --> 02:00:29,250
Didn't I tell you someone's coming
to confine her?
1531
02:00:29,700 --> 02:00:32,330
I didn't say it would be the priest.
1532
02:00:37,040 --> 02:00:40,000
I was sent by Alancode Adisheshan.
1533
02:00:42,290 --> 02:00:47,950
[chanting mantras]
1534
02:01:27,250 --> 02:01:28,540
Come on!
1535
02:01:44,120 --> 02:01:45,500
Come!
1536
02:02:02,500 --> 02:02:04,040
Get up, Karnan!
1537
02:02:04,660 --> 02:02:06,500
Don't you want to take revenge
1538
02:02:06,580 --> 02:02:08,290
on me for killing your sister?
1539
02:02:28,660 --> 02:02:30,580
Yes, sir. We have tracked him.
1540
02:02:30,700 --> 02:02:32,200
We're on our way there.
1541
02:02:32,450 --> 02:02:33,540
Sure, sir.
1542
02:02:34,160 --> 02:02:37,290
I will kill you like how
I killed your sister
1543
02:02:37,370 --> 02:02:40,200
and set this Poovarashi mansion on fire!
1544
02:04:25,040 --> 02:04:26,040
Karnan.
1545
02:04:27,200 --> 02:04:30,200
In this war, I will be winning.
1546
02:04:30,660 --> 02:04:33,870
Because I only know how to win.
1547
02:04:35,080 --> 02:04:39,040
You only know that your parents
died in an accident.
1548
02:04:40,160 --> 02:04:42,700
Do you know how it happened though?
1549
02:04:46,660 --> 02:04:48,200
Then, your sister.
1550
02:04:50,250 --> 02:04:52,000
I felt bad doing it.
1551
02:04:52,410 --> 02:04:54,250
But what can I do Karnan?
1552
02:04:55,750 --> 02:04:58,120
I need to get what I wished for.
1553
02:04:59,250 --> 02:05:02,000
I've been waiting
for years for this.
1554
02:05:02,410 --> 02:05:05,290
I will finish off whoever stands
against my wishes,
1555
02:05:05,410 --> 02:05:08,620
even if it is my own father!
1556
02:05:13,200 --> 02:05:16,370
And your lover, that writer!
1557
02:05:29,200 --> 02:05:32,450
The world believed it to be a suicide
and had forgotten about it.
1558
02:05:32,500 --> 02:05:34,750
She dug it up to ruin my peace of mind!
1559
02:05:34,790 --> 02:05:38,250
I wanted to kill her that's why
I went to her house that night.
1560
02:05:49,450 --> 02:05:50,950
Dear!
1561
02:05:52,540 --> 02:05:54,200
What happened?
1562
02:05:59,750 --> 02:06:03,500
Guess she has a long life,
that's why she was saved.
1563
02:06:04,410 --> 02:06:05,700
But Karnan!
1564
02:06:06,700 --> 02:06:09,200
She will not leave that hospital!
1565
02:06:09,580 --> 02:06:12,910
She will not come to Poovarashi mansion
as your bride.
1566
02:06:13,080 --> 02:06:14,750
I'll finish her too!
1567
02:06:20,080 --> 02:06:21,410
Also, Karnan...
1568
02:06:22,500 --> 02:06:25,410
I've not left behind
a single piece of evidence
1569
02:06:25,450 --> 02:06:27,700
for anything I've done so far.
1570
02:06:34,040 --> 02:06:36,410
And for what I'm going to do as well.
1571
02:07:22,950 --> 02:07:29,330
[Singing devotional song]
1572
02:07:29,410 --> 02:07:34,910
[Singing devotional song]
1573
02:09:37,830 --> 02:09:38,950
Dad...
1574
02:09:44,200 --> 02:09:47,500
I don't know how to express my love...
1575
02:09:49,370 --> 02:09:50,790
She...
1576
02:09:51,000 --> 02:09:53,830
She keeps telling me to express my love.
1577
02:09:56,000 --> 02:09:57,330
Now...
1578
02:09:57,370 --> 02:09:59,000
If I want to express it...
1579
02:10:01,330 --> 02:10:03,450
I don't have the time to wait...
1580
02:10:06,620 --> 02:10:08,250
Never thought this would happen...
1581
02:10:10,040 --> 02:10:11,330
I...
1582
02:10:13,250 --> 02:10:14,540
Please forgive me.
1583
02:10:25,080 --> 02:10:26,330
If my daughter...
1584
02:10:27,080 --> 02:10:29,540
could wait all these years for you.
1585
02:10:29,870 --> 02:10:32,330
And if she could give up all her happiness.
1586
02:10:33,370 --> 02:10:34,830
That's all that is needed...
1587
02:10:35,040 --> 02:10:37,330
to understand that you have a good heart.
1588
02:10:38,950 --> 02:10:40,250
From now on...
1589
02:10:40,370 --> 02:10:42,950
don't be sad thinking you've no one.
1590
02:10:43,540 --> 02:10:45,000
I'm there for you.
1591
02:10:45,160 --> 02:10:46,540
We're all with you.
1592
02:11:15,620 --> 02:11:17,250
Hardly two more years.
1593
02:11:17,700 --> 02:11:20,450
After that you can live the life
you wished for.
1594
02:11:22,120 --> 02:11:23,910
No one will come to disturb your peace.
1595
02:11:46,950 --> 02:11:48,500
Karnika?
1596
02:12:05,000 --> 02:12:07,950
KARNIKA
1597
02:12:13,660 --> 02:12:14,870
Ammu.
1598
02:12:15,250 --> 02:12:17,250
When you wake up from this sleep,
1599
02:12:17,330 --> 02:12:18,790
you will be disturbed.
1600
02:12:19,250 --> 02:12:25,160
Because now I know that the goal
of your journey is still unfinished.
1601
02:12:33,870 --> 02:12:38,120
Your journey to the Shaileshwara Naga idol,
1602
02:12:38,250 --> 02:12:40,580
which was the revered
centrepiece of worship
1603
02:12:40,620 --> 02:12:42,790
for a mansion and everyone in that town.
1604
02:12:42,830 --> 02:12:45,950
I don't know what your bond with it is.
1605
02:12:46,250 --> 02:12:50,250
Anyway, I know that before the upcoming
Naga Pournami day
1606
02:12:50,370 --> 02:12:54,330
that idol should be back
at Killikurish mansion.
1607
02:12:54,660 --> 02:12:55,660
But...
1608
02:12:55,700 --> 02:12:57,330
Where is it now?
1609
02:12:58,040 --> 02:13:00,910
Unaware of the impending danger...
1610
02:13:01,250 --> 02:13:03,080
who holds it now?
118869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.