All language subtitles for Jora-Kaiya-Thattunga-2025-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:05:19,333 --> 00:05:19,958 Hey? 2 00:05:19,958 --> 00:05:20,583 Tell me 3 00:05:20,708 --> 00:05:21,958 A crucial matter 4 00:05:22,208 --> 00:05:22,833 What is it? 5 00:05:24,083 --> 00:05:26,208 The Magician’s house lock is now changed 6 00:05:27,125 --> 00:05:29,000 But its been two months since he disappeared 7 00:05:29,000 --> 00:05:33,083 Why are you looking for someone who didn't even bother to say goodbye before leaving? 8 00:05:36,833 --> 00:05:38,208 Dear everyone gathered here 9 00:05:38,375 --> 00:05:41,333 I'm about to attempt the most dangerous 'fire escape' stunt 10 00:05:41,750 --> 00:05:43,458 Everyone, please give a big round of applause! 11 00:05:43,958 --> 00:05:44,958 A big round of applause, please! 12 00:05:45,583 --> 00:05:47,000 Let's have a big round of applause, everyone! 13 00:05:47,375 --> 00:05:48,375 A hearty round of applause 14 00:06:27,125 --> 00:06:29,000 Why are you laughing like a silly goof? 15 00:06:30,333 --> 00:06:32,083 Look at his face and hair 16 00:06:33,000 --> 00:06:34,708 Looks like a bear just got into the auto! 17 00:06:34,708 --> 00:06:35,083 Yeah! 18 00:06:35,083 --> 00:06:37,583 Looks like he doesn’t even need a pillow to sleep 19 00:06:41,833 --> 00:06:43,125 Even a bear is a living being, right, dear? 20 00:06:43,125 --> 00:06:43,958 Sorry Uncle! 21 00:06:43,958 --> 00:06:44,833 Which class are you in? 22 00:06:45,208 --> 00:06:45,958 Sixth! 23 00:06:46,208 --> 00:06:47,250 Oh? Sixth grade? 24 00:06:47,458 --> 00:06:48,708 What do you do? 25 00:06:49,333 --> 00:06:52,083 I make a living running small magic shows 26 00:06:52,250 --> 00:06:53,708 Wait, you perform magic shows? 27 00:06:53,708 --> 00:06:54,208 Yes! 28 00:06:54,708 --> 00:06:56,333 Can you do one for me? 29 00:06:56,958 --> 00:06:57,583 Here? 30 00:06:57,958 --> 00:06:58,458 Yes! 31 00:06:59,250 --> 00:07:01,208 I can trick these kids before that guy wakes up 32 00:07:04,958 --> 00:07:06,000 Pick a card from this deck 33 00:07:06,000 --> 00:07:06,375 Hmm 34 00:07:06,375 --> 00:07:08,125 I’ll tell you the exact card you picked, okay? 35 00:07:08,458 --> 00:07:08,958 Deal! 36 00:07:10,000 --> 00:07:10,500 Here 37 00:07:11,000 --> 00:07:11,583 Pick one 38 00:07:17,208 --> 00:07:18,208 Did you take a look at the card? 39 00:07:18,208 --> 00:07:18,583 Yeah 40 00:07:19,083 --> 00:07:20,208 Now put the card back in the deck 41 00:07:24,125 --> 00:07:25,833 Ready for me to tell you the card you picked? 42 00:07:25,833 --> 00:07:26,500 Tap here 43 00:07:30,250 --> 00:07:31,333 -Whoah! -Am I right? 44 00:07:31,333 --> 00:07:35,625 You’ll be frozen in shock—that’s how my brother does magic! 45 00:07:35,625 --> 00:07:37,000 -Check your pockets... -Hey! Just shut up! 46 00:07:37,208 --> 00:07:38,000 -Uncle! -Yes? 47 00:07:38,000 --> 00:07:39,708 Can you perform any magic? 48 00:07:39,708 --> 00:07:41,708 My dad taught me a few, so I perform those 49 00:07:41,708 --> 00:07:44,250 In that case, can you do me a favour? 50 00:07:44,458 --> 00:07:45,250 What is it? 51 00:07:45,708 --> 00:07:47,958 My dad drinks every day 52 00:07:47,958 --> 00:07:48,875 Oh! 53 00:07:48,875 --> 00:07:52,333 Can you use your magic to help him quit? 54 00:07:52,333 --> 00:07:54,208 But that’s gonna cost you. 55 00:07:54,208 --> 00:07:55,083 How much? 56 00:07:55,083 --> 00:07:56,333 How much do you have? 57 00:07:56,333 --> 00:07:57,833 I only have one rupee, uncle 58 00:07:57,833 --> 00:07:58,708 Just one rupee? 59 00:07:58,708 --> 00:07:59,625 -Yes -No problem, gimme that 60 00:07:59,625 --> 00:08:00,083 Hey? 61 00:08:00,333 --> 00:08:01,708 What are you doing? Dear? 62 00:08:02,083 --> 00:08:02,958 That’s not necessary 63 00:08:02,958 --> 00:08:04,458 I could buy a syed beedi for that rupee 64 00:08:04,458 --> 00:08:07,833 He drinks every day but never goes to work, uncle 65 00:08:07,958 --> 00:08:09,708 What does your uncle do? 66 00:08:09,958 --> 00:08:10,875 At least tell me he has some money? 67 00:08:10,875 --> 00:08:12,375 What’s it to you what her uncle does? 68 00:08:12,375 --> 00:08:13,250 Please keep quiet 69 00:08:13,708 --> 00:08:14,833 Don’t you worry 70 00:08:15,333 --> 00:08:16,958 Just show me where your father is 71 00:08:16,958 --> 00:08:19,708 I’ll do some magic on him and make him quit drinking 72 00:08:19,958 --> 00:08:20,500 Okay? 73 00:08:20,625 --> 00:08:21,583 Really uncle? 74 00:08:21,583 --> 00:08:23,041 She doesn’t believe me? 75 00:08:23,500 --> 00:08:24,458 Okay show me your hand 76 00:08:24,833 --> 00:08:25,583 Promise! 77 00:08:25,583 --> 00:08:26,083 Happy? 78 00:08:26,083 --> 00:08:28,333 Let’s hit a high five! 79 00:08:28,333 --> 00:08:29,333 We’re friends! 80 00:08:29,333 --> 00:08:31,833 My magic show is in your village tomorrow. You must come! 81 00:08:31,833 --> 00:08:33,083 My dad won’t let me go, uncle 82 00:08:33,083 --> 00:08:34,750 Hit him with your slippers, that drunkard! 83 00:08:34,750 --> 00:08:35,750 Just come, I’ll take care 84 00:08:35,750 --> 00:08:36,333 Okay? 85 00:08:36,500 --> 00:08:37,083 Go carefully 86 00:08:37,083 --> 00:08:38,583 There are many rogues roaming on the way - Bring some money while coming 87 00:08:38,583 --> 00:08:40,000 -Bye! -Bye uncle 88 00:08:40,000 --> 00:08:41,083 -Bye! -Bye! 89 00:08:41,083 --> 00:08:41,583 Bye! 90 00:08:42,208 --> 00:08:44,458 Tomorrow is the magic show... 91 00:08:44,458 --> 00:08:46,708 I’ve been gawking at her forever 92 00:08:46,833 --> 00:08:48,833 but she won’t even look at me 93 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 I’ll see to it! 94 00:09:05,875 --> 00:09:07,208 â™Ș Let’s rock this! â™Ș 95 00:09:09,750 --> 00:09:10,708 â™Ș Woohoo! â™Ș 96 00:09:29,708 --> 00:09:32,875 â™Ș A wizard, a master trickster, the magician extraordinaire! â™Ș 97 00:09:32,875 --> 00:09:36,125 â™Ș A genius who can perform hundreds of tricks in a flash â™Ș 98 00:09:36,125 --> 00:09:39,583 â™Ș Our eyes can't deny he's a trickster—what a risk-taker! â™Ș 99 00:09:39,583 --> 00:09:42,958 â™Ș You’re a magician who leaves us speechless! â™Ș 100 00:09:42,958 --> 00:09:46,208 â™Ș A Charlie Chaplin in a suit and bowler hat â™Ș 101 00:09:46,208 --> 00:09:49,250 â™Ș The ears hear clapping every day! â™Ș 102 00:09:49,250 --> 00:09:49,833 â™Ș Brother! â™Ș 103 00:09:49,833 --> 00:09:52,708 â™Ș The doorbell at your home keeps ringing â™Ș 104 00:09:52,708 --> 00:09:56,083 â™Ș But your calendar’s packed, no dates to spare â™Ș 105 00:09:56,083 --> 00:10:02,583 â™Ș Give a big round of applause and shower our brother with your love! â™Ș 106 00:10:02,750 --> 00:10:09,125 â™Ș Give a big round of applause and shower our brother with your love! â™Ș 107 00:10:15,958 --> 00:10:17,583 â™Ș Jumaka Chakadi Jumaku Cha â™Ș 108 00:10:17,583 --> 00:10:19,250 â™Ș Jumaka Chakadi Jumaku Cha â™Ș 109 00:10:19,250 --> 00:10:20,875 â™Ș Jumaka Chakadi Jumaku Cha â™Ș 110 00:10:20,875 --> 00:10:22,625 â™Ș Jum Jum Jum Jum! â™Ș 111 00:10:35,583 --> 00:10:38,708 â™Ș Even though you're no Superman or Spiderman â™Ș 112 00:10:38,708 --> 00:10:41,958 â™Ș Man, you’ve got many million fans â™Ș 113 00:10:42,208 --> 00:10:45,333 â™Ș You've seen all the ups and downs â™Ș 114 00:10:45,333 --> 00:10:48,583 â™Ș But you’ve never lost your cool, Mr. Cool â™Ș 115 00:10:48,583 --> 00:10:52,333 â™Ș You’re the labor for audience's love â™Ș 116 00:10:52,333 --> 00:10:55,500 â™Ș You steal our hearts, you charming rogue! â™Ș 117 00:10:55,500 --> 00:10:58,708 â™Ș The crowd that's gathered is always your neighbors â™Ș 118 00:10:58,708 --> 00:11:02,000 â™Ș Cheering loud, saying your act is super proud â™Ș 119 00:11:02,000 --> 00:11:08,708 â™Ș He laughs, they laugh, hearts alight, forgetting worries in your magical delight â™Ș 120 00:11:08,708 --> 00:11:14,958 â™Ș Hearts captivated, people amazed, you work your magic, no logic needed, just pure daze â™Ș 121 00:11:14,958 --> 00:11:18,333 â™Ș A wizard, a master trickster, the magician extraordinaire! â™Ș 122 00:11:18,333 --> 00:11:21,458 â™Ș A genius who can perform hundreds of tricks in a flash â™Ș 123 00:11:21,458 --> 00:11:24,833 â™Ș Our eyes can't deny he's a trickster—what a risk-taker! â™Ș 124 00:11:24,833 --> 00:11:28,083 â™Ș You’re a magician who leaves us speechless! â™Ș 125 00:11:28,083 --> 00:11:31,333 â™Ș A Charlie Chaplin in a suit and bowler hat â™Ș 126 00:11:31,333 --> 00:11:34,708 â™Ș The ears hear clapping every day! â™Ș 127 00:11:34,708 --> 00:11:38,000 â™Ș The doorbell at your home keeps ringing â™Ș 128 00:11:38,000 --> 00:11:41,375 â™Ș But your calendar’s packed, no dates to spare â™Ș 129 00:11:41,375 --> 00:11:47,750 â™Ș Give a big round of applause and shower our brother with your love! â™Ș 130 00:11:47,750 --> 00:11:54,583 â™Ș Give a big round of applause and shower our brother with your love! â™Ș 131 00:11:56,583 --> 00:11:57,583 Thank you! â™Ș 132 00:11:58,875 --> 00:12:00,708 Hey, why do you think I gave you a thousand bucks? 133 00:12:00,708 --> 00:12:01,500 Say something 134 00:12:01,500 --> 00:12:02,833 Everyone, let’s give a big round of applause! 135 00:12:02,833 --> 00:12:03,500 Yeah! 136 00:12:05,708 --> 00:12:10,083 Alright! The superstar of the magic world is our brother. 137 00:12:10,458 --> 00:12:12,458 What’s he going to do with that spoon? 138 00:12:17,083 --> 00:12:18,458 Shazam! 139 00:12:19,833 --> 00:12:20,500 Awe! 140 00:12:20,500 --> 00:12:21,583 Chak Chak Chak! 141 00:12:21,583 --> 00:12:22,708 Come on! Claps everyone! 142 00:12:22,708 --> 00:12:23,833 A grand applause, please! 143 00:12:31,000 --> 00:12:32,583 Wow, wow! 144 00:12:33,208 --> 00:12:35,458 He’s made a flower magically appear from a soup bowl! 145 00:12:36,000 --> 00:12:37,500 Show some love! Make some noise! 146 00:12:40,458 --> 00:12:41,500 Wow! 147 00:12:42,833 --> 00:12:44,250 Marvelous! 148 00:12:59,083 --> 00:13:01,083 Oh, is he sending a message by pigeon post? 149 00:13:01,083 --> 00:13:02,000 Let us see! 150 00:13:02,833 --> 00:13:03,833 -Wow! -Go 151 00:13:05,083 --> 00:13:06,083 Wonderful! 152 00:13:06,625 --> 00:13:08,708 Even children could nail this 153 00:13:08,708 --> 00:13:10,500 One can learn this from google, you know? 154 00:13:10,500 --> 00:13:12,500 You’re right dude! 155 00:13:12,500 --> 00:13:14,333 -He’s tryna trick us -Obvious! 156 00:13:14,333 --> 00:13:15,958 Here comes the next magic 157 00:13:16,375 --> 00:13:19,083 This magic isn’t something you can Google. 158 00:13:19,375 --> 00:13:23,333 His one-of-a-kind talent is making this performance just for you! 159 00:13:23,500 --> 00:13:28,000 Here comes a scene that’ll make your nerves stand on end and your blood race 160 00:13:28,250 --> 00:13:29,083 Enjoy! 161 00:13:29,333 --> 00:13:29,958 Hey? 162 00:13:29,958 --> 00:13:32,250 Just stick to what I can do, don’t make me the star of any extra trouble 163 00:13:33,708 --> 00:13:35,208 On stage, you’ve got to deliver such lines 164 00:13:35,208 --> 00:13:36,208 To get stomped? 165 00:13:36,833 --> 00:13:41,083 To pull off this magic, we need a fearless kid from the crowd to take the stage 166 00:13:42,208 --> 00:13:43,000 Come on! 167 00:13:43,708 --> 00:13:45,000 Yeah! Come dear 168 00:13:47,750 --> 00:13:48,708 Come! 169 00:13:51,500 --> 00:13:52,708 Hi guys! 170 00:13:53,125 --> 00:13:55,000 The cost of an apple is Rs.18 171 00:13:55,000 --> 00:13:57,208 Let’s find out how many pieces this apple will turn into 172 00:13:57,208 --> 00:13:57,875 Put it in! 173 00:13:59,083 --> 00:13:59,583 Hey? 174 00:13:59,958 --> 00:14:01,208 Once it’s cut, be sure to pick up 175 00:14:04,083 --> 00:14:07,375 Watch as this child gets into the same hole 176 00:14:07,708 --> 00:14:08,708 -Get in dear -Come on 177 00:14:08,708 --> 00:14:09,458 Come 178 00:14:13,625 --> 00:14:15,125 It’s nothing, it’s fine 179 00:14:15,458 --> 00:14:17,000 Alright, kid, put your head through the hole 180 00:14:17,000 --> 00:14:17,958 Worry not, You’ll be fine 181 00:14:17,958 --> 00:14:19,208 Go in there, no fear 182 00:14:19,833 --> 00:14:20,833 Brother is here! 183 00:14:20,833 --> 00:14:21,583 Okay! 184 00:14:21,583 --> 00:14:22,583 Put your hands together! 185 00:14:22,583 --> 00:14:23,375 Yeah! 186 00:14:23,958 --> 00:14:25,083 Its no problem at all 187 00:14:25,208 --> 00:14:26,708 Mom! Oh! Mom 188 00:14:26,708 --> 00:14:27,958 Hey! Do something 189 00:14:27,958 --> 00:14:29,083 It got stuck! 190 00:14:29,083 --> 00:14:29,958 Mom! 191 00:14:29,958 --> 00:14:31,125 Nothing happened, relax! 192 00:14:31,125 --> 00:14:34,083 I knew this would happen Beat them up! 193 00:14:34,083 --> 00:14:35,333 Beat them! 194 00:14:35,333 --> 00:14:38,333 Oh no! Please don’t.... Brother Brother... 195 00:14:38,333 --> 00:14:40,000 Looks like it got stuck, brother 196 00:14:40,458 --> 00:14:41,833 Come on, smash them 197 00:14:41,833 --> 00:14:42,958 Don’t let them off, beat them up 198 00:14:43,583 --> 00:14:44,708 Don’t hit me there 199 00:14:44,708 --> 00:14:46,333 He’s the actual magician 200 00:14:46,708 --> 00:14:48,083 I’m just his assistant, man 201 00:14:48,833 --> 00:14:49,750 Oh! 202 00:14:52,333 --> 00:14:53,083 God! 203 00:14:57,583 --> 00:14:58,583 Cops! 204 00:14:59,833 --> 00:15:01,000 Sir, to the hospital or station? 205 00:15:01,250 --> 00:15:03,583 Didn’t Madam tell us to take him straight to the station? 206 00:15:04,708 --> 00:15:06,458 Don’t we have to go to the hospital, sir? 207 00:15:06,625 --> 00:15:07,958 We can see to that later 208 00:15:08,958 --> 00:15:10,958 It’s not exactly new for me to screw up my job 209 00:15:11,458 --> 00:15:13,708 But my bad luck!, I got caught by the cops 210 00:15:13,958 --> 00:15:15,250 And beaten up by the public. 211 00:15:25,083 --> 00:15:25,750 Sir? 212 00:15:26,333 --> 00:15:27,000 Sir! 213 00:15:28,000 --> 00:15:28,708 What? 214 00:15:29,208 --> 00:15:30,583 Could I have some water to drink, sir? 215 00:15:30,583 --> 00:15:31,833 Are you that thirsty? 216 00:15:32,583 --> 00:15:33,500 I’m getting hiccups, sir 217 00:15:35,125 --> 00:15:36,875 Your timing is impeccable 218 00:15:37,083 --> 00:15:39,583 Looks like the right person to help with your hiccups is here 219 00:15:41,000 --> 00:15:41,708 Madam! 220 00:15:41,708 --> 00:15:42,250 Hmm 221 00:15:46,208 --> 00:15:46,833 Oh? 222 00:15:47,833 --> 00:15:49,583 So, is he the magic hero? 223 00:15:49,583 --> 00:15:50,250 Yes madam! 224 00:15:50,583 --> 00:15:52,958 He seems to need water to drink 225 00:15:52,958 --> 00:15:55,083 Oh, if you want, come and drink 226 00:15:55,083 --> 00:15:55,833 Madam, but how? 227 00:15:56,000 --> 00:15:57,583 Aren't you a great magician? 228 00:15:57,875 --> 00:16:00,250 Work your magic, break the lock, and drink the water 229 00:16:00,458 --> 00:16:02,458 Let us all watch your magic 230 00:16:02,458 --> 00:16:04,500 -Looks like a total mental case! -Okay, he just asked for water 231 00:16:04,833 --> 00:16:06,000 Unlock it. 232 00:16:11,750 --> 00:16:12,958 Madam! Water 233 00:16:12,958 --> 00:16:14,958 Isn't he hiccuping? Go get some water. 234 00:16:14,958 --> 00:16:15,458 Okay madam! 235 00:16:22,833 --> 00:16:23,708 Thanks madam! 236 00:16:26,958 --> 00:16:29,458 It's not time to drink yet wait a little 237 00:16:29,708 --> 00:16:31,208 Confirmed advanced stage mental case 238 00:16:33,083 --> 00:16:35,125 Sweetheart, are you eating puffs? 239 00:16:35,458 --> 00:16:37,500 You really like magic, don’t you? 240 00:16:37,500 --> 00:16:38,583 Yes, I like it 241 00:16:38,583 --> 00:16:41,208 Mom is going to show it to you live, okay? 242 00:16:41,333 --> 00:16:42,500 Let me pretend to be asleep. 243 00:16:42,500 --> 00:16:43,583 Hey, Magic? 244 00:16:43,833 --> 00:16:45,625 Perform some magic that you know 245 00:16:46,125 --> 00:16:48,250 That should captivate my son 246 00:16:52,125 --> 00:16:53,083 No madam 247 00:16:54,708 --> 00:16:57,458 Hey, my son is waiting. Do something! 248 00:16:58,333 --> 00:16:59,333 I can’t, madam 249 00:17:00,208 --> 00:17:01,958 Mom, you've disappointed me 250 00:17:02,750 --> 00:17:03,958 I’m not your mom 251 00:17:04,833 --> 00:17:05,250 Hmm 252 00:17:05,250 --> 00:17:06,708 Don’t talk to me I’m hanging up 253 00:17:06,708 --> 00:17:08,208 Sweetheart, don’t hang up on me 254 00:17:17,916 --> 00:17:20,083 You arrogant snob! 255 00:17:23,958 --> 00:17:25,333 Who do you mess with? 256 00:17:25,583 --> 00:17:26,333 You? 257 00:17:26,583 --> 00:17:28,000 -Dare make a noise -Madam! Madam! 258 00:17:30,083 --> 00:17:30,708 No madam 259 00:17:30,708 --> 00:17:31,833 Don’t hit me madam 260 00:17:32,833 --> 00:17:33,583 Oh! 261 00:17:34,625 --> 00:17:36,000 Sir! Please tell her 262 00:17:36,458 --> 00:17:37,500 -Madam, don’t do it madam -Hello? 263 00:17:38,083 --> 00:17:38,958 Yes! 264 00:17:38,958 --> 00:17:40,083 -Oh no! No madam! -Madam? 265 00:17:40,083 --> 00:17:40,875 Hmm? 266 00:17:46,250 --> 00:17:48,083 You should have told me earlier. 267 00:17:48,708 --> 00:17:50,333 You’ve wasted my time 268 00:17:51,000 --> 00:17:53,208 You can't come to the station about this complaint anymore 269 00:17:55,875 --> 00:17:57,583 That girl is back to consciousness 270 00:17:57,583 --> 00:17:59,583 It seems her parents have no complaints 271 00:17:59,833 --> 00:18:01,458 Why bother when the parents don’t even care? 272 00:18:02,083 --> 00:18:04,208 But release this guy in the morning. 273 00:18:04,208 --> 00:18:05,500 -Okay madam! -Madam, let me go right away! 274 00:18:24,208 --> 00:18:26,375 To bail Rajini out, Mammooty is here. 275 00:18:26,375 --> 00:18:28,125 -Scram before Madam arrives -Thank you sir! 276 00:18:29,208 --> 00:18:31,458 Says ‘kambeeram’ SarathKumar 277 00:18:38,958 --> 00:18:40,583 Looks like they’ve stripped you of everything 278 00:18:40,750 --> 00:18:42,458 No, they all just gave me kisses 279 00:18:42,958 --> 00:18:45,458 They’ve given you so many kisses that you’re bleeding 280 00:18:45,583 --> 00:18:46,583 Hey? 281 00:18:46,583 --> 00:18:48,125 Yeah! Okay! 282 00:18:48,708 --> 00:18:51,458 At least the cops consider where to hit us 283 00:18:51,458 --> 00:18:53,333 -I’m hurting -But these people 284 00:18:53,708 --> 00:18:55,250 They gave us a full-body pounding. 285 00:18:55,250 --> 00:18:57,125 Do you know how much beatings I’ve endured for you? 286 00:18:57,125 --> 00:18:58,583 For you, it’s visible on the outside 287 00:18:58,833 --> 00:19:00,208 For me, it’s all on the inside. 288 00:19:00,208 --> 00:19:01,458 They also punched me by keeping me inside 289 00:19:01,458 --> 00:19:03,708 Do you know the lengths I went to save this? 290 00:19:04,125 --> 00:19:06,250 But I felt really down thinking about that issue 291 00:19:06,250 --> 00:19:07,083 My belongings? 292 00:19:07,083 --> 00:19:08,333 Nothing could be saved 293 00:19:08,333 --> 00:19:11,125 They broke everything and sold it to a scrap dealer to buy drinks 294 00:19:11,708 --> 00:19:12,583 Hey? 295 00:19:12,583 --> 00:19:13,708 Something’s coming. 296 00:19:13,708 --> 00:19:14,833 Anger? 297 00:19:14,833 --> 00:19:15,958 No, Pee! 298 00:19:15,958 --> 00:19:16,958 Mr. Magic 299 00:19:16,958 --> 00:19:21,000 A saint said that day that being good in this world is difficult. 300 00:19:21,000 --> 00:19:21,958 Who is that saint? 301 00:19:21,958 --> 00:19:22,833 Ofcourse, its me! 302 00:19:23,833 --> 00:19:24,750 Oh! The case is 303 00:19:24,750 --> 00:19:26,000 If someone is jobless 304 00:19:26,250 --> 00:19:28,083 It often leads them to indulge in self-praise 305 00:19:35,333 --> 00:19:36,333 Prabhas? 306 00:19:36,333 --> 00:19:36,958 What happened? 307 00:19:37,458 --> 00:19:38,833 My pee is red 308 00:19:38,833 --> 00:19:39,458 Red? 309 00:19:39,458 --> 00:19:40,333 Turn around 310 00:19:40,333 --> 00:19:41,208 Is that some tap? 311 00:19:41,458 --> 00:19:43,833 I thought after the beatings you took yesterday, this wouldn’t even come 312 00:19:43,833 --> 00:19:45,458 At least it’s coming out now, be happy about that. 313 00:19:49,083 --> 00:19:50,583 Can I talk about something serious? 314 00:19:50,583 --> 00:19:52,250 My condition is already serious, what is it? 315 00:19:52,458 --> 00:19:56,708 In this era, it’s difficult to make a living just by performing magic and such 316 00:19:56,875 --> 00:19:59,083 Nowadays, people have become more knowledgeable 317 00:19:59,083 --> 00:19:59,708 How? 318 00:19:59,708 --> 00:20:02,083 They own iPhones, surpassing Android devices 319 00:20:02,458 --> 00:20:05,083 Even if we make the tiniest mistake, they’ll dig in so deep they'll unearth everything 320 00:20:05,083 --> 00:20:07,083 So, I’m suggesting you to... 321 00:20:07,083 --> 00:20:08,250 What do you suggest? 322 00:20:08,250 --> 00:20:09,708 That I should hop on their bandwagon? 323 00:20:09,708 --> 00:20:12,000 Exactly! You get it like a pro 324 00:20:12,000 --> 00:20:14,708 If you dance with their bandwagon until the cemetery 325 00:20:14,708 --> 00:20:15,958 You’ll rake in a fortune 326 00:20:15,958 --> 00:20:21,083 And if you perform at a rich man’s funeral, you'll get piles of cash and hand-me-downs. 327 00:20:21,083 --> 00:20:25,083 I’ll handle taking orders, blowing the conch, and pouring the ritual milk, basically, all of it 328 00:20:25,083 --> 00:20:31,083 So, swap out this Ujala costume for a vest and briefs, and get ready to stick out your tongue for a kuthu dance 329 00:20:31,083 --> 00:20:33,250 Hey? Come on 330 00:20:33,250 --> 00:20:35,250 What? It's a sacred job 331 00:20:37,625 --> 00:20:39,208 Listen, I have a question 332 00:20:39,333 --> 00:20:40,208 Still? 333 00:20:40,208 --> 00:20:42,583 People get beaten with underwear at the police station 334 00:20:42,583 --> 00:20:43,333 Yeah! 335 00:20:43,333 --> 00:20:45,625 But they let you wear suit while beating? 336 00:20:45,625 --> 00:20:46,583 Its a good question 337 00:20:46,583 --> 00:20:47,875 I wasn’t wearing my underwear 338 00:20:47,875 --> 00:20:49,208 That’s why I was allowed to wear 339 00:20:49,375 --> 00:20:50,125 Give that to me 340 00:20:50,125 --> 00:20:50,958 Take it 341 00:20:50,958 --> 00:20:52,250 Now, don’t ever come back to see me 342 00:20:52,458 --> 00:20:54,500 Sir, what did you tell me? 343 00:20:54,500 --> 00:20:54,958 What? 344 00:20:54,958 --> 00:20:56,958 You’d make me a great magician 345 00:20:56,958 --> 00:20:58,708 And turn India on its head! 346 00:20:59,250 --> 00:21:02,958 Didn’t you say that sir? 347 00:21:02,958 --> 00:21:03,583 Hey? 348 00:21:04,458 --> 00:21:05,333 Just leave 349 00:21:05,875 --> 00:21:08,083 For the police to beat me with a stick 350 00:21:08,375 --> 00:21:10,750 He’s asking why I didn’t sit in just a brief 351 00:21:11,708 --> 00:21:13,083 Is he for real! 352 00:21:14,750 --> 00:21:17,833 It looks like our magician is black and blue all over 353 00:21:17,833 --> 00:21:19,125 It’s the talk of the town 354 00:21:20,250 --> 00:21:24,958 Yesterday at the stage function, after his magic act, the village beat him black and blue 355 00:21:26,208 --> 00:21:27,958 Why does he want to fuss over this unnecessary job? 356 00:21:28,583 --> 00:21:30,083 Can't he find something else to do? 357 00:21:30,333 --> 00:21:31,125 Don’t say that! 358 00:21:31,125 --> 00:21:33,208 Say that he should be jobless like us 359 00:21:33,208 --> 00:21:35,333 Taking on a job is a big gamble 360 00:21:39,208 --> 00:21:40,958 What an odd stench! 361 00:21:41,625 --> 00:21:43,708 Did I forget to turn off the cylinder? 362 00:21:46,625 --> 00:21:48,458 Oh! God! 363 00:21:49,458 --> 00:21:50,708 Muruga! 364 00:21:57,875 --> 00:21:59,500 It's still not my fault, Dad 365 00:22:00,333 --> 00:22:02,375 The knife was rusted, and that's why 366 00:22:03,125 --> 00:22:04,083 All the trouble happened 367 00:22:04,833 --> 00:22:07,208 If I had applied some grease, nothing would have happened to the kid 368 00:22:08,375 --> 00:22:09,708 But its totally your fault, you know? 369 00:22:10,833 --> 00:22:12,458 If you give me a fifty year old machine, how could I... 370 00:22:14,833 --> 00:22:15,625 Who? 371 00:22:23,541 --> 00:22:24,291 Hey? 372 00:22:24,375 --> 00:22:25,250 Are you even a human? 373 00:22:25,250 --> 00:22:28,208 You live worse than a rat in a rabbit hole 374 00:22:28,458 --> 00:22:29,958 Aren’t you here to collect rent? 375 00:22:30,083 --> 00:22:31,375 I’m not here to collect rent from you 376 00:22:31,833 --> 00:22:34,833 -I’m here to ask you to leave the house -Why 377 00:22:34,958 --> 00:22:36,458 I don’t know when it’s going to collapse 378 00:22:36,458 --> 00:22:39,708 If you die here in a building collapse, who’ll be responsible? 379 00:22:39,708 --> 00:22:41,083 I won't die like that 380 00:22:41,333 --> 00:22:44,625 The owner keeps calling to see if you've vacated yet 381 00:22:44,625 --> 00:22:46,375 Please understand my situation! 382 00:22:47,500 --> 00:22:49,708 This house is my lucky charm I’m not budging. 383 00:22:49,708 --> 00:22:53,333 Instead of staying here, you might as well lay a pillow in the middle of the road and lie down 384 00:22:53,333 --> 00:22:53,875 I’ll try 385 00:22:53,875 --> 00:22:55,375 You’ll be safer there than here 386 00:22:56,833 --> 00:22:58,750 Next time when I come, if I see you here 387 00:22:58,750 --> 00:23:00,458 I’ll burn you down with the house 388 00:23:00,458 --> 00:23:01,250 Huh? 389 00:23:01,458 --> 00:23:02,500 I’m not saying this 390 00:23:02,500 --> 00:23:03,083 Oh? 391 00:23:03,083 --> 00:23:03,958 The house owner said 392 00:23:05,333 --> 00:23:06,333 What a disturbance! 393 00:23:07,583 --> 00:23:08,208 Mosquito! 394 00:23:08,625 --> 00:23:09,083 You may leave 395 00:23:09,083 --> 00:23:10,458 If I ask for money, he just slaps me 396 00:23:14,125 --> 00:23:16,583 If I ask for rent, I don't know what kind of circus these clowns are going to put on. 397 00:23:17,625 --> 00:23:18,125 Guys! 398 00:23:18,333 --> 00:23:19,083 Rent please! 399 00:23:19,500 --> 00:23:19,958 Huh? 400 00:23:20,375 --> 00:23:22,708 Since you couldn’t get it from him, now you’re asking us? 401 00:23:22,750 --> 00:23:25,333 That’s a place where a wild boar lives, this is not like that 402 00:23:25,750 --> 00:23:27,333 Please pay up the rent 403 00:23:27,833 --> 00:23:28,583 And if we refuse? 404 00:23:28,583 --> 00:23:29,875 Why are you stirring up trouble? 405 00:23:29,875 --> 00:23:31,500 Ofcourse! We are troublemakers! 406 00:23:31,500 --> 00:23:32,375 What are you gonna do about it? 407 00:23:32,875 --> 00:23:35,250 What kind of chaos can I stir up with this body? 408 00:23:35,500 --> 00:23:36,708 Old man? 409 00:23:36,875 --> 00:23:39,208 You think we don't know this place getting handed over to the government? 410 00:23:39,625 --> 00:23:41,708 So these guys are clued in 411 00:23:41,708 --> 00:23:43,125 How am I supposed to collect rent now? 412 00:23:43,333 --> 00:23:45,625 Hey, old man! Wait up, don’t you want the rent? 413 00:23:46,458 --> 00:23:49,833 He wants rent it seems! - Old hag, why don’t you take the rent? 414 00:23:51,833 --> 00:23:53,708 This is Suja for GTV News 415 00:23:54,458 --> 00:23:59,625 In today's news segment, we will cover a story about an individual who’s surprising everyone 416 00:23:59,625 --> 00:24:01,958 When one does not respect one another 417 00:24:01,958 --> 00:24:04,250 You are about to witness a scene that is sure to touch our hearts. 418 00:24:04,250 --> 00:24:06,083 -Excuse me Ma’am! -Huh? 419 00:24:06,833 --> 00:24:08,208 Thank you! 420 00:24:09,625 --> 00:24:11,708 -For the street dogs -Look at that 421 00:24:11,708 --> 00:24:13,708 someone with magical powers 422 00:24:13,708 --> 00:24:15,875 -That’s my friend Suja -He is feeding them 423 00:24:15,875 --> 00:24:17,125 -Oh! Is it? -for publicity 424 00:24:17,125 --> 00:24:20,583 -Every day, she posts something quirky -or is he genuinely trying to help them? 425 00:24:20,583 --> 00:24:22,083 We must find that out 426 00:24:37,375 --> 00:24:38,000 Hello? 427 00:24:38,458 --> 00:24:39,333 Hey? Suja! 428 00:24:39,625 --> 00:24:41,708 Where do you find videos like this? 429 00:24:42,208 --> 00:24:43,625 Oh! That? 430 00:24:44,208 --> 00:24:48,333 Actually, my friend recorded that person without him knowing 431 00:24:48,583 --> 00:24:50,958 Can you give me his details? 432 00:24:51,250 --> 00:24:52,000 What for? 433 00:24:52,458 --> 00:24:55,000 Are you going to use him for your social service? 434 00:24:55,500 --> 00:24:56,208 Not at all 435 00:24:56,750 --> 00:24:59,125 I’m researching about street performances 436 00:24:59,500 --> 00:25:03,083 When I saw that video, I thought he’d be perfect for my research 437 00:25:03,333 --> 00:25:05,708 Yeah! I meant the same 438 00:25:05,708 --> 00:25:07,708 Just that you used different words 439 00:25:07,708 --> 00:25:08,500 Alright! 440 00:25:08,500 --> 00:25:10,208 Okay, I’ll try to trace his contract 441 00:25:10,625 --> 00:25:11,375 Okay? 442 00:25:12,458 --> 00:25:16,333 We've got tons of videos about it on YouTube, don’t we? 443 00:25:16,333 --> 00:25:17,625 Its just 444 00:25:17,750 --> 00:25:21,083 I thought meeting him in person would be better 445 00:25:21,458 --> 00:25:22,583 Hmm 446 00:25:25,958 --> 00:25:28,375 Dude, the trail of smoke you puff out is longer than a train’s! 447 00:25:29,500 --> 00:25:30,125 Hey! 448 00:25:32,500 --> 00:25:35,208 Aren’t we here too? Why don’t you also look at us? 449 00:25:35,208 --> 00:25:38,333 Dude, these girls have lost their vibe these days 450 00:25:38,333 --> 00:25:40,833 Looks like only magicians are in demand these days 451 00:25:41,458 --> 00:25:42,375 What’s with the rage, sweetheart? 452 00:25:43,375 --> 00:25:44,125 Hello Sir! 453 00:25:44,458 --> 00:25:46,708 My name is Kani! I’m a social worker 454 00:25:46,708 --> 00:25:47,833 I’m doing a research! 455 00:25:47,833 --> 00:25:48,958 What am I supposed to do for that? 456 00:25:51,083 --> 00:25:52,458 I tried calling you 457 00:25:52,500 --> 00:25:54,000 It said your phone was off. 458 00:25:54,000 --> 00:25:55,125 I switched it off 459 00:25:55,333 --> 00:25:58,833 My friend and I really had a hard time finding this place 460 00:25:59,208 --> 00:26:00,333 Why are you looking for me? 461 00:26:00,333 --> 00:26:01,625 Okay, tell me why are you here now? 462 00:26:03,958 --> 00:26:07,583 Umm... one of your special programs was telecasted in Gtv, isn’t it? 463 00:26:07,583 --> 00:26:09,125 I don’t watch TV 464 00:26:09,458 --> 00:26:11,750 You frd biscuits to the dogs, didn’t you? 465 00:26:12,208 --> 00:26:14,458 Do you want biscuits? Huh? 466 00:26:15,333 --> 00:26:16,375 What is the matter? 467 00:26:16,375 --> 00:26:17,250 The matter is... 468 00:26:17,250 --> 00:26:19,833 To book your magic show 469 00:26:19,833 --> 00:26:22,208 We have arranged for a sponsor 470 00:26:23,958 --> 00:26:24,708 Hello? 471 00:26:25,458 --> 00:26:26,458 Is that okay with you? 472 00:26:28,208 --> 00:26:29,375 Thank you! 473 00:26:29,708 --> 00:26:31,250 The coordinator will contact you then 474 00:26:31,250 --> 00:26:32,083 Okay! 475 00:26:32,333 --> 00:26:33,458 -Okay? -Sure 476 00:26:33,458 --> 00:26:35,833 How can he manage two girls at the same time? 477 00:26:35,833 --> 00:26:36,958 Who are these people? 478 00:26:36,958 --> 00:26:38,250 Oh! They’re here too 479 00:26:40,083 --> 00:26:41,875 They’re my neighbors 480 00:26:42,375 --> 00:26:43,625 Soon to be convicts 481 00:26:44,083 --> 00:26:45,958 Everyone there is like a bunch of tail-less apes 482 00:26:45,958 --> 00:26:47,333 Like you’re one to talk 483 00:26:47,333 --> 00:26:49,333 Umm... Okay! 484 00:26:49,875 --> 00:26:51,375 Dude, looks like they’re done 485 00:26:51,375 --> 00:26:52,250 They’re coming back 486 00:26:52,250 --> 00:26:53,958 Now he’ll make his entry 487 00:26:54,333 --> 00:26:57,333 Look, Mouna Ragam Mohan is showing off. 488 00:26:57,583 --> 00:26:58,583 Hi baby! 489 00:26:58,583 --> 00:26:59,750 What’s your name? 490 00:27:00,083 --> 00:27:00,708 Idiots! 491 00:27:00,708 --> 00:27:02,583 Its okay! Black shirt? 492 00:27:02,583 --> 00:27:05,958 Why are you asking her? Ask the person coming to name her 493 00:27:05,958 --> 00:27:07,083 Ofcourse! Let him come 494 00:27:07,833 --> 00:27:09,583 -Look at you! -Hey? 495 00:27:09,708 --> 00:27:11,375 -Yes? -You mock me 496 00:27:11,375 --> 00:27:13,083 but why would you mock my guests? 497 00:27:13,583 --> 00:27:15,708 Oh! They were your guests? 498 00:27:15,708 --> 00:27:16,708 Huh? 499 00:27:16,833 --> 00:27:19,583 If we talk about girls, you’re all in and stepping up 500 00:27:20,041 --> 00:27:21,666 Okay, why were they here? 501 00:27:22,083 --> 00:27:24,041 To book me for a magic show. 502 00:27:24,458 --> 00:27:25,333 Why are you laughing? 503 00:27:25,333 --> 00:27:28,583 Were they here to book you for a magic show or they came for that? 504 00:27:28,583 --> 00:27:29,291 Stop talking nonsense! 505 00:27:29,291 --> 00:27:32,541 If we go to his show, we can watch claps when he gets slipper shots 506 00:27:34,583 --> 00:27:38,083 What kind of magic did you show them? They arrived with their hair all loose 507 00:27:38,541 --> 00:27:39,791 Show us also 508 00:27:40,791 --> 00:27:41,916 Tell us what you did 509 00:27:41,916 --> 00:27:43,916 That’s his secret man, he won’t spill it 510 00:27:44,666 --> 00:27:45,666 Check out how he's walking away! 511 00:27:54,083 --> 00:27:55,041 Daddy dear! 512 00:27:56,041 --> 00:27:58,416 How badly you criticized me once ? 513 00:27:59,333 --> 00:28:00,750 That I’m good for nothing 514 00:28:01,083 --> 00:28:02,250 That I didn’t know magic at all? 515 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 Did you see just now someone booked me ? 516 00:28:05,583 --> 00:28:07,125 From now on, I'm completely swamped 517 00:28:07,708 --> 00:28:09,958 With your laughing mouth, you just keep your mouth wide open 518 00:28:10,208 --> 00:28:12,333 A father should have left savings for his child 519 00:28:12,333 --> 00:28:13,458 You keep your mouth shut, okay? 520 00:28:13,958 --> 00:28:17,083 When people were beating me up, didn’t you flew away? 521 00:28:17,833 --> 00:28:19,375 Clattering like a mess! 522 00:28:20,166 --> 00:28:22,916 People! Just like theaters been empty ever since OTT took over 523 00:28:22,958 --> 00:28:24,583 These rows are also empty 524 00:28:24,666 --> 00:28:25,583 Take a good look 525 00:28:26,083 --> 00:28:26,666 I’m closing it 526 00:28:37,500 --> 00:28:38,291 Did you see that? 527 00:28:40,541 --> 00:28:43,250 Helping an artist the most means 528 00:28:43,250 --> 00:28:45,375 Giving them the opportunity they’ve been waiting for 529 00:28:45,375 --> 00:28:48,250 Just say it straight, you want this for your research. 530 00:28:49,750 --> 00:28:52,750 Even if I do it genuinely, you won’t buy it, will you? 531 00:28:52,916 --> 00:28:54,500 Alright, forget it 532 00:28:54,500 --> 00:28:59,166 But if this program goes sideways, you’re the one to get scolding from the program agent 533 00:29:00,500 --> 00:29:03,125 Better keep your witchy tongue quiet 534 00:29:03,791 --> 00:29:09,416 Now you’re all about to see a magic show that’ll keep you on the edge of your seat 535 00:29:09,791 --> 00:29:14,458 If there’s anyone brave enough here, you’re invited to come up on stage 536 00:29:14,708 --> 00:29:17,208 Is there a brave soul here? Please come up! 537 00:29:17,625 --> 00:29:18,708 Please come! 538 00:29:18,708 --> 00:29:20,750 Come on, Mr. Sindhunathi Poo Ranjith! 539 00:29:20,750 --> 00:29:22,541 Take off your coat and have a seat, please 540 00:29:27,375 --> 00:29:31,125 Now he's going to keep this radish in his mouth 541 00:29:31,625 --> 00:29:32,250 Keep this in your mouth 542 00:29:33,750 --> 00:29:40,541 Now our magician is going to cover his face and chop this radish into pieces with this sharp sword 543 00:29:42,250 --> 00:29:43,250 Listen 544 00:29:43,416 --> 00:29:46,416 Brave man, don’t move a muscle 545 00:29:46,416 --> 00:29:48,625 If you do, instead of chopping the radish 546 00:29:48,750 --> 00:29:49,875 It’ll be your mouth 547 00:29:51,375 --> 00:29:53,875 You’ll chop it anyway with a clear view 548 00:29:53,875 --> 00:29:55,125 But now you’re wearing a mask! 549 00:29:55,458 --> 00:29:56,750 Who knows what might happen! 550 00:29:56,750 --> 00:29:59,708 Sir! He's going to slice your mouth wide open 551 00:30:00,083 --> 00:30:05,750 This magic man has done this to a kid and injured her 552 00:30:07,125 --> 00:30:11,625 If you think your life is important to you, get up and run away 553 00:30:11,875 --> 00:30:13,500 He has ruined my business 554 00:30:15,875 --> 00:30:18,041 He found out who you are! 555 00:30:18,250 --> 00:30:19,250 I told you right? 556 00:30:20,000 --> 00:30:21,291 Come, let’s become funeral dancers 557 00:30:23,000 --> 00:30:26,250 No matter how much you pay me, I’m not coming to your program anymore 558 00:30:26,291 --> 00:30:27,500 I’m taking her and leaving 559 00:30:27,500 --> 00:30:29,500 Get up and clear out, everyone! 560 00:30:37,208 --> 00:30:40,458 Don’t expect me to spend a single paise on a program like this 561 00:30:40,583 --> 00:30:42,500 Where did you find a guy like this? 562 00:30:43,875 --> 00:30:47,166 My mistake for trusting you and giving you the program 563 00:30:48,000 --> 00:30:49,625 Now the manager is calling 564 00:30:49,625 --> 00:30:51,791 Sorry sir! It’s not my fault at all, sir 565 00:30:51,875 --> 00:30:54,875 Sorry sir! I’ll make sure this doesn’t happen next time.. 566 00:31:00,000 --> 00:31:01,291 You have done your job well 567 00:31:03,250 --> 00:31:04,541 Please don’t worry 568 00:31:05,375 --> 00:31:07,625 This isn’t your fault 569 00:31:08,500 --> 00:31:11,625 Whatever it is, it's a setback for a magician, right? 570 00:31:12,250 --> 00:31:13,625 Who said that? 571 00:31:13,625 --> 00:31:14,625 My father! 572 00:31:15,125 --> 00:31:16,250 He used to say this often 573 00:31:16,625 --> 00:31:18,833 “You won’t succeed; you’re headed for ruin” 574 00:31:19,833 --> 00:31:21,125 I didn’t get it back then 575 00:31:21,833 --> 00:31:23,250 Now I’ve seen it 576 00:31:42,041 --> 00:31:46,000 My father wanted to make me a great magician 577 00:31:53,500 --> 00:31:55,500 But I’m not cut out to be one 578 00:31:55,500 --> 00:31:59,583 But he’s tried so hard to make me a great magician 579 00:31:59,583 --> 00:32:00,208 Hmm 580 00:32:02,500 --> 00:32:06,500 You stupid boy, for a magician, discipline and clarity are crucial 581 00:32:06,750 --> 00:32:10,000 The twists and turns of the trick should be engraved in your heart 582 00:32:10,500 --> 00:32:12,875 The audience won’t care if you’re the father or the son 583 00:32:12,875 --> 00:32:16,000 If you mess up, you’ll be saying a permanent farewell to the profession 584 00:32:17,125 --> 00:32:23,416 Only if you practice constantly will you be able to perform magic with confidence 585 00:32:23,416 --> 00:32:26,625 For that, you need patience and concentration, dear 586 00:32:32,625 --> 00:32:35,166 Thank you all for being here today 587 00:32:35,541 --> 00:32:40,291 What I’m about to perform is a very dangerous fire escape magic 588 00:32:40,666 --> 00:32:46,708 The slightest mistake here could cost me my life 589 00:32:47,333 --> 00:32:55,125 I’m bound tightly with iron chains and locked in a way that makes escape nearly impossible 590 00:32:55,500 --> 00:32:59,041 You’re welcome to check the locks for yourselves. 591 00:32:59,541 --> 00:33:01,750 I’m going to enter into this haystack 592 00:33:02,291 --> 00:33:04,500 And they will set the hay stack on fire 593 00:33:05,000 --> 00:33:08,041 Watch closely to see how I manage to get out. okay? 594 00:33:08,041 --> 00:33:10,125 Let’s give a huge round of applause, everyone! 595 00:33:10,125 --> 00:33:11,291 Clap your hands, everyone! 596 00:33:11,375 --> 00:33:13,166 Let’s hear a big round of applause! 597 00:33:13,250 --> 00:33:15,000 Clap your hands, everyone! 598 00:33:33,625 --> 00:33:34,833 What just happened? 599 00:33:34,833 --> 00:33:36,166 Somebody save him 600 00:33:36,166 --> 00:33:37,125 Bring some water! 601 00:33:37,125 --> 00:33:40,000 Yeah! Hurry up! Quick Come on! 602 00:33:41,916 --> 00:33:47,791 That day, right before my eyes, my father burned in the fire escape 603 00:34:02,625 --> 00:34:03,625 Hello? 604 00:34:03,625 --> 00:34:04,875 Umm... this is Kani 605 00:34:05,500 --> 00:34:08,083 Have you recovered from yesterday’s incident? 606 00:34:08,125 --> 00:34:11,500 Unlike the last program where I got beaten up 607 00:34:11,666 --> 00:34:14,500 Escaping from that in this program is a big deal, you know. 608 00:34:14,500 --> 00:34:18,291 Performances like this, you can pull them off with your team, right? 609 00:34:18,541 --> 00:34:20,000 My team? 610 00:34:20,125 --> 00:34:22,666 They won’t just beat me up but kill me at once 611 00:34:23,125 --> 00:34:26,250 You used audience for this, that caused the issue 612 00:34:26,625 --> 00:34:27,875 What could I do? 613 00:34:28,000 --> 00:34:30,791 Only audiences encourage people like us 614 00:34:31,000 --> 00:34:32,750 If we did anything wrong, they give us a real beating 615 00:34:32,750 --> 00:34:37,166 Totally agree, but I felt like you were lacking confidence. 616 00:34:37,750 --> 00:34:39,166 How do you say that? 617 00:34:39,250 --> 00:34:42,375 Even I know a bit of mind magic, Mr. Magician 618 00:34:42,375 --> 00:34:43,166 Oh! 619 00:34:43,500 --> 00:34:46,000 So, would you be interested in joining my troupe? 620 00:34:47,458 --> 00:34:48,500 Hello? 621 00:34:49,583 --> 00:34:50,583 Hello? 622 00:34:50,833 --> 00:34:52,000 Advice! 623 00:34:52,833 --> 00:34:55,291 The only easy thing to get in this world. 624 00:35:01,250 --> 00:35:03,541 Mr. Magic, open the door 625 00:35:08,125 --> 00:35:09,125 What? 626 00:35:09,250 --> 00:35:10,916 My brother in law would like to learn magic 627 00:35:10,916 --> 00:35:13,000 Magic is an art! 628 00:35:13,125 --> 00:35:14,791 I can’t teach it to a bad scum like you 629 00:35:15,000 --> 00:35:15,916 Ouch! 630 00:35:16,000 --> 00:35:17,500 Say that you don’t know how to teach 631 00:35:17,500 --> 00:35:20,625 Just bluffing the world that you know magic 632 00:35:20,625 --> 00:35:21,916 -Hey? Sparrow face? -He must be hiding a 633 00:35:21,916 --> 00:35:22,875 -girl in there -Hey? 634 00:35:22,875 --> 00:35:23,416 Get out 635 00:35:23,416 --> 00:35:24,416 -I said out! -Hey? What? 636 00:35:24,541 --> 00:35:26,041 You’re not the big deal you imagine 637 00:35:26,041 --> 00:35:29,083 Just teach us some three tricks to make girls crush hard on me 638 00:35:29,083 --> 00:35:31,958 -Oh! To impress girls? -yeah! 639 00:35:33,833 --> 00:35:36,625 I said I wanted the girls to flip out, so why are you flipping me out? 640 00:35:36,625 --> 00:35:38,875 Check if he’s wearing a silver waist belt? 641 00:35:39,000 --> 00:35:42,000 He never wears a belt, don’t I know that? 642 00:35:42,000 --> 00:35:43,125 -Whatever! -Just have a look 643 00:35:43,125 --> 00:35:44,375 Check it out if you want. 644 00:35:44,375 --> 00:35:46,750 Huh? Hey? How? 645 00:35:47,125 --> 00:35:48,416 What on earth is this? 646 00:35:48,625 --> 00:35:50,291 Are you wearing women's underwear? 647 00:35:50,291 --> 00:35:52,375 It also reads ‘Pommy’s nighties and under wears’ 648 00:35:52,375 --> 00:35:53,875 Weren’t you wearing my brief? 649 00:35:53,875 --> 00:35:55,875 Had you asked me, I’d have given you my torn brief atleast 650 00:35:56,875 --> 00:36:00,625 Mr. Magic, you throwing shade my way? I’m gonna handle it 651 00:36:01,541 --> 00:36:02,500 Its pink in color 652 00:36:05,750 --> 00:36:08,500 He’s coming, look! He’s there, man! 653 00:36:08,500 --> 00:36:09,458 Look there, he’s almost here 654 00:36:09,458 --> 00:36:10,708 Should I hit him now? 655 00:36:10,708 --> 00:36:11,333 Wait up! 656 00:36:12,333 --> 00:36:13,583 Don’t hit him now, let him come closer 657 00:36:14,458 --> 00:36:15,333 Don’t let him slip away 658 00:36:15,333 --> 00:36:16,625 He’s arrived 659 00:36:16,916 --> 00:36:19,291 Don’t miss the target, alright? 660 00:36:20,250 --> 00:36:21,250 He is here 661 00:36:22,000 --> 00:36:23,541 -Quiet now! -Okay 662 00:36:35,000 --> 00:36:36,583 -Hey.... -Who’s that? 663 00:37:20,041 --> 00:37:22,541 What, man? You’re back to square one? 664 00:37:23,375 --> 00:37:24,750 How many stitches did you get? 665 00:37:25,250 --> 00:37:26,541 Didn’t get any stitches ma’am 666 00:37:26,875 --> 00:37:29,250 What? No stitches at all? 667 00:37:29,750 --> 00:37:32,125 No madam, but those are the guys who injured me 668 00:37:32,541 --> 00:37:33,583 Got evidence? 669 00:37:33,583 --> 00:37:34,375 No madam 670 00:37:34,375 --> 00:37:36,375 Then what the heck did you come here for? 671 00:37:37,958 --> 00:37:40,750 Are we sitting here to believe all the nonsense you’re spouting? 672 00:37:41,250 --> 00:37:42,875 As if you're so legit 673 00:37:43,750 --> 00:37:45,750 Aren’t you the one who tried to kill a girl? 674 00:37:46,000 --> 00:37:47,750 They teased the girls 675 00:37:47,791 --> 00:37:49,791 And broke bottle on your head it seems 676 00:37:49,791 --> 00:37:53,750 What if they were just tossing the bottle and you happened to cross their path? 677 00:37:55,250 --> 00:37:58,916 Look, we’re already dealing with a lot of problems because of you 678 00:37:59,125 --> 00:38:03,166 Now don’t come and irritate us further, you need to leave 679 00:38:03,750 --> 00:38:04,500 My complaint? 680 00:38:04,500 --> 00:38:06,375 We will inquire about your complaint later 681 00:38:10,250 --> 00:38:11,250 Hey! Stop 682 00:38:11,375 --> 00:38:12,000 Madam? 683 00:38:12,666 --> 00:38:14,291 They’re kids of the big wigs. 684 00:38:15,000 --> 00:38:16,458 Don’t mess with them 685 00:38:16,750 --> 00:38:20,458 A thorn falling on a saree or a saree falling on a thorn 686 00:38:20,833 --> 00:38:22,625 The saree gets the damage 687 00:38:23,125 --> 00:38:25,125 I have no habit of wearing a saree, madam 688 00:38:41,500 --> 00:38:42,416 Bill this 689 00:38:44,041 --> 00:38:45,666 Your program got cut off in the middle yesterday? 690 00:38:46,000 --> 00:38:47,125 Why are you asking that? 691 00:38:47,916 --> 00:38:49,500 The way your head looks, says it all 692 00:38:50,625 --> 00:38:52,041 Looks like you eat dog biscuits 693 00:38:52,041 --> 00:38:53,000 Why are you asking that? 694 00:38:53,000 --> 00:38:55,541 The way you sniff says it all, make the bill 695 00:38:57,458 --> 00:38:58,500 You and your face 696 00:38:58,833 --> 00:39:00,375 Like a dog’s daddy 697 00:39:03,500 --> 00:39:06,500 -Still, I feel sorry for the dove -A poor dove 698 00:39:06,500 --> 00:39:08,125 Captain, look he is coming 699 00:39:08,125 --> 00:39:09,000 Let’s get done with him 700 00:39:09,000 --> 00:39:10,708 Yeah let him come 701 00:39:11,375 --> 00:39:12,750 Delicious! 702 00:39:16,125 --> 00:39:17,666 What? Get lost! 703 00:39:24,166 --> 00:39:26,500 How did he muster the courage to go to the police station? 704 00:39:26,500 --> 00:39:28,916 Its because...those girls 705 00:39:30,625 --> 00:39:33,625 The girls give him courage, lets see how long that lasts 706 00:39:36,000 --> 00:39:38,958 Dove meat hits different , it's got a one-of-a-kind taste! 707 00:39:38,958 --> 00:39:41,083 Yeah dude! its taste is next level 708 00:39:42,375 --> 00:39:44,500 We’ve missed out on this so far 709 00:39:44,500 --> 00:39:46,125 If we’d known earlier, we could’ve gotten it sooner 710 00:39:46,125 --> 00:39:48,375 You’re right, let’s find out if there’s any rabbit like this dove 711 00:39:50,125 --> 00:39:53,041 With the way he’s coming at us, he’s probably gonna ask for a piece of that dove meat 712 00:39:53,041 --> 00:39:53,750 -You can say that -Hey? 713 00:39:53,750 --> 00:39:54,125 What? 714 00:39:54,375 --> 00:39:55,375 What did you do to my Jo? 715 00:39:55,500 --> 00:39:56,750 You mean your dove? 716 00:39:56,750 --> 00:39:59,625 A few minutes ago, three thugs were hanging around here 717 00:39:59,625 --> 00:40:00,250 Isn’t it, pal? 718 00:40:00,250 --> 00:40:01,000 Yeah! 719 00:40:01,041 --> 00:40:02,541 They headed that way 720 00:40:02,666 --> 00:40:04,875 Believe it or not, we don't care 721 00:40:07,416 --> 00:40:08,250 Hey? 722 00:40:08,250 --> 00:40:08,750 Hey! 723 00:40:08,750 --> 00:40:10,000 What did you do to my dove? 724 00:40:10,083 --> 00:40:11,500 -Take your hands off -Tell me 725 00:40:11,916 --> 00:40:13,500 -I’ll thrash you at once, tell me -Hands off of him 726 00:40:13,500 --> 00:40:15,000 -Step away -Tell me 727 00:40:15,000 --> 00:40:16,250 You visit the police station a lot, huh? 728 00:40:16,250 --> 00:40:17,500 why not file a complaint there? 729 00:40:17,666 --> 00:40:18,750 Getting grabby with my shirt 730 00:40:21,583 --> 00:40:22,625 Go away 731 00:40:25,125 --> 00:40:26,958 Man, I didn’t think he'd actually put his hands on you 732 00:40:27,291 --> 00:40:28,375 Let it go! We’ll see to it 733 00:40:28,625 --> 00:40:30,125 What a psycho, dude! 734 00:40:30,166 --> 00:40:31,791 If we let him go now, we’ll be in trouble 735 00:41:00,791 --> 00:41:02,125 -Can I come in? -Yes, please 736 00:41:04,500 --> 00:41:05,916 How many times should I call you? 737 00:41:06,125 --> 00:41:07,375 You didn’t even see it, did you? 738 00:41:07,750 --> 00:41:10,666 You turned off your phone and trying to make me run around? 739 00:41:13,666 --> 00:41:15,458 Why do you look sad? 740 00:41:16,541 --> 00:41:17,458 Can't find my Jo 741 00:41:18,666 --> 00:41:19,708 Where did it go? 742 00:41:20,333 --> 00:41:21,958 Someone did something shady with it 743 00:41:22,916 --> 00:41:23,916 Oh God! 744 00:41:24,666 --> 00:41:25,958 Who could it be? 745 00:41:30,000 --> 00:41:31,375 I can understand 746 00:41:32,375 --> 00:41:33,166 Okay! 747 00:41:33,625 --> 00:41:37,500 Can you come to City Coffee Shop around 11 a.m. tomorrow morning? 748 00:41:39,250 --> 00:41:41,000 What’s with the quiet? 749 00:41:42,166 --> 00:41:43,625 Calm your heart 750 00:41:44,125 --> 00:41:46,250 A magician’s got to be brave! 751 00:41:48,458 --> 00:41:50,000 Listen to me 752 00:41:51,041 --> 00:41:54,750 There's no problem in this world without a solution." 753 00:41:58,125 --> 00:42:00,166 Make sure to come over 754 00:42:21,750 --> 00:42:24,250 â™ȘThe beautiful, endless rain! â™Ș 755 00:42:24,500 --> 00:42:26,708 â™Ș A joyous shower of flowers â™Ș 756 00:42:26,958 --> 00:42:29,125 â™Ș The sweet nectar of your love â™Ș 757 00:42:29,583 --> 00:42:32,000 â™Ș Drizzling all over me! â™Ș 758 00:42:32,125 --> 00:42:37,125 â™Ș I’ve started adorning myself with golden orpiment â™Ș 759 00:42:37,375 --> 00:42:42,041 â™Ș In solitude, I’m rehearsing the whispers of my heart â™Ș 760 00:42:42,375 --> 00:42:47,416 â™Ș When the wind whispers, love drifts softly over me â™Ș 761 00:42:47,541 --> 00:42:52,625 â™Ș The beautiful, endless rain! â™Ș 762 00:42:52,625 --> 00:42:55,291 â™Ș The sweet nectar of your love â™Ș 763 00:42:55,291 --> 00:42:58,791 â™Ș Drizzling all over me! â™Ș 764 00:43:41,625 --> 00:43:46,666 â™Ș How beautiful it is to be soulmates, to share every moment together â™Ș 765 00:43:46,666 --> 00:43:52,208 â™Ș It’s her, my world, she’s everything to me forevermore â™Ș 766 00:43:57,125 --> 00:44:02,125 â™ȘYour thoughts are forever entwined in my soul â™Ș 767 00:44:02,125 --> 00:44:07,166 â™ȘOnly for you! I've come into this world just for you â™Ș 768 00:44:07,166 --> 00:44:12,625 â™Ș She took my soiled heart! â™Ș 769 00:44:12,625 --> 00:44:17,875 â™ȘAdorned it with love and gave it back â™Ș 770 00:44:17,875 --> 00:44:19,791 â™ȘThe beautiful, endless rain! â™Ș 771 00:44:20,166 --> 00:44:22,500 â™Ș A joyous shower of flowers â™Ș 772 00:44:22,625 --> 00:44:25,000 â™ȘThe sweet nectar of your loveâ™Ș 773 00:44:25,000 --> 00:44:28,750 â™Ș Drizzling all over me! â™Ș 774 00:44:41,791 --> 00:44:43,291 Hey! Where is Sundaresan? 775 00:44:44,000 --> 00:44:44,750 Who are you? 776 00:44:44,750 --> 00:44:45,750 Where else would he be? 777 00:44:46,125 --> 00:44:48,000 Didn’t you hear what brother said? Call him 778 00:44:48,375 --> 00:44:49,125 Dad? 779 00:44:51,041 --> 00:44:51,916 Brother? 780 00:44:52,500 --> 00:44:53,500 Where is the money? 781 00:44:53,500 --> 00:44:54,250 Dad? 782 00:44:54,250 --> 00:44:55,541 Brother, I’m unable to arrange the money yet 783 00:44:55,541 --> 00:44:56,541 Please grant me some additional time, brother 784 00:44:56,541 --> 00:44:58,125 Brother, don’t give him any more time 785 00:44:58,125 --> 00:44:59,541 We should chop him and bury right here 786 00:44:59,666 --> 00:45:01,500 Brother, please don’t say anything like that 787 00:45:01,625 --> 00:45:03,666 Brother, people are watching! 788 00:45:04,250 --> 00:45:07,791 You took a loan with interest, but are now struggling to repay it. 789 00:45:07,791 --> 00:45:09,750 When you're in need, you ask for it desperately. 790 00:45:09,750 --> 00:45:11,458 But when its time to repay, why do you find it so difficult? 791 00:45:11,458 --> 00:45:13,458 Brother! Please brother! People are watching 792 00:45:13,750 --> 00:45:15,083 I feel ashamed, brother 793 00:45:15,750 --> 00:45:17,833 Oh? So, people are watching you? 794 00:45:17,833 --> 00:45:18,750 Let them watch! 795 00:45:19,041 --> 00:45:19,875 Let them watch! 796 00:45:19,875 --> 00:45:20,750 Hey! Come on 797 00:45:20,750 --> 00:45:21,750 Let go of my father 798 00:45:22,250 --> 00:45:22,875 Hey? 799 00:45:23,125 --> 00:45:24,250 -Come! -Dad? 800 00:45:24,500 --> 00:45:25,625 Everyone in the village has to see this 801 00:45:25,875 --> 00:45:27,625 You can’t repay the loan you took 802 00:45:27,625 --> 00:45:28,750 Yet you wear dhoti? 803 00:45:28,750 --> 00:45:29,916 Hey, please listen to me 804 00:45:29,916 --> 00:45:30,541 What? 805 00:45:31,500 --> 00:45:32,041 Hey? 806 00:45:32,375 --> 00:45:33,375 Will you repay his loan? 807 00:45:33,375 --> 00:45:34,250 Beat him up! 808 00:45:34,250 --> 00:45:35,625 -Don’t beat him -I said leave 809 00:45:35,625 --> 00:45:37,041 -Please don’t beat my father -Brother please spare me 810 00:45:37,041 --> 00:45:37,875 Hey! 811 00:45:38,416 --> 00:45:39,750 -Hey, come here -Brother please let go 812 00:45:40,000 --> 00:45:41,125 Die! You filth 813 00:45:41,500 --> 00:45:43,041 Brother please don’t beat him up! 814 00:45:43,041 --> 00:45:44,000 Tell me 815 00:45:44,791 --> 00:45:45,750 -Yeah! -Brother? 816 00:45:46,500 --> 00:45:47,500 Where? 817 00:45:47,875 --> 00:45:49,250 Brother, please let him go - Okay I’m coming there 818 00:45:49,791 --> 00:45:50,375 Yeah! 819 00:45:50,375 --> 00:45:52,125 Okay, let’s meet at the spot 820 00:45:52,666 --> 00:45:53,333 Brother! 821 00:45:53,333 --> 00:45:54,333 Your time is good 822 00:45:54,958 --> 00:45:56,708 A phone call has saved your life today 823 00:45:57,083 --> 00:45:59,083 If you don’t get the money ready before I come back 824 00:45:59,375 --> 00:46:00,250 You’ll die 825 00:46:00,250 --> 00:46:01,041 Understood? 826 00:46:01,750 --> 00:46:02,250 Start the bike 827 00:46:02,250 --> 00:46:03,375 Dad... 828 00:46:15,791 --> 00:46:16,416 Hmm 829 00:46:17,541 --> 00:46:18,291 Kali brother 830 00:46:18,666 --> 00:46:20,291 I didn't give you this job because I'm scared to do it myself 831 00:46:20,458 --> 00:46:22,166 He's like a psychopath 832 00:46:22,791 --> 00:46:23,416 Hey! 833 00:46:23,791 --> 00:46:25,791 For us, it doesn't matter whether he's a psycho or a genius. 834 00:46:26,041 --> 00:46:26,666 Correct brother? 835 00:46:28,791 --> 00:46:30,958 Okay, where does he work, and what is his line of work? 836 00:46:31,291 --> 00:46:31,791 Brother! 837 00:46:32,208 --> 00:46:33,458 He doesn’t work anywhere 838 00:46:33,833 --> 00:46:35,875 He doesn't work anywhere; he claims to be a magician and deceiving the world. 839 00:46:35,875 --> 00:46:36,666 Magician? 840 00:46:37,250 --> 00:46:38,625 Is magic even a profession? 841 00:46:39,000 --> 00:46:39,500 Eh? 842 00:46:40,166 --> 00:46:40,791 Okay! 843 00:46:40,791 --> 00:46:41,958 I will close his chapter 844 00:46:41,958 --> 00:46:42,916 But that’s not enough 845 00:46:43,208 --> 00:46:43,708 Hey? 846 00:46:44,208 --> 00:46:46,416 Just for holding your shirt, you want him dead? 847 00:46:46,916 --> 00:46:47,458 Hey! 848 00:46:50,916 --> 00:46:51,458 Kali brother! 849 00:46:51,916 --> 00:46:53,291 You don’t have to kill him 850 00:46:53,458 --> 00:46:55,416 Just chop off the hand that held my shirt 851 00:46:56,583 --> 00:46:58,791 He should never be able to perform magic again in his life 852 00:46:59,833 --> 00:47:00,791 That’s it? 853 00:47:01,208 --> 00:47:03,500 Brother has got this. Right, brother? 854 00:47:25,250 --> 00:47:26,666 Seriously, porcupine head? 855 00:47:27,500 --> 00:47:29,125 The way you're getting ready 856 00:47:29,458 --> 00:47:31,791 It looks like you're about to propose the girl! 857 00:47:32,125 --> 00:47:33,833 Take a good look in the mirror 858 00:47:34,125 --> 00:47:35,291 Do you really want this? 859 00:47:35,625 --> 00:47:38,166 If she says that first, what will you do? 860 00:47:38,500 --> 00:47:39,208 Yikes! 861 00:47:40,083 --> 00:47:42,083 Look at you with that face! she’s not going to say anything 862 00:47:42,458 --> 00:47:43,583 she’ll probably pelt stones 863 00:47:43,958 --> 00:47:46,250 But she’s called me over, let’s go 864 00:47:58,791 --> 00:48:00,583 Who’s that wild buffalo in chinos? 865 00:48:00,583 --> 00:48:02,125 Brother, where are you going in such a hurry? 866 00:48:02,125 --> 00:48:04,333 Just heading to the junction coffee shop. 867 00:48:04,333 --> 00:48:05,708 I’ll give you a ride, please come 868 00:48:05,708 --> 00:48:07,458 Really? Thank you! 869 00:48:08,375 --> 00:48:11,500 What broad shoulders! Don’t you ever go to work, huh? 870 00:48:11,500 --> 00:48:12,916 My work is just getting started 871 00:48:17,041 --> 00:48:17,833 Madam? 872 00:48:17,833 --> 00:48:19,458 -Do you have a dove? -We do 873 00:48:19,458 --> 00:48:20,125 How much? 874 00:48:20,125 --> 00:48:21,041 1000 rupees 875 00:48:28,041 --> 00:48:28,958 Could you please keep it on my bike? 876 00:48:28,958 --> 00:48:29,625 Okay madam! 877 00:48:35,666 --> 00:48:36,916 Tie it firmly 878 00:48:39,250 --> 00:48:40,041 Thanks brother! 879 00:48:51,208 --> 00:48:54,083 You said you’d take me to the ginger tea shop 880 00:48:54,541 --> 00:48:55,625 But you’ve brought me here? 881 00:48:56,375 --> 00:48:57,958 There’s no shop in sight around here 882 00:48:57,958 --> 00:48:58,791 Huh? 883 00:48:59,916 --> 00:49:00,583 Tell me 884 00:49:00,583 --> 00:49:02,166 He is the master 885 00:49:02,166 --> 00:49:02,666 Oh! 886 00:49:02,666 --> 00:49:04,041 -Is he the tea master? -Yes, he is 887 00:49:04,041 --> 00:49:05,125 Me? 888 00:49:09,041 --> 00:49:10,083 -Hurry, start the bike -Come on, brother 889 00:49:10,333 --> 00:49:11,250 Hurry up! Quick 890 00:49:13,083 --> 00:49:14,750 Hey, stop right there! 891 00:51:14,083 --> 00:51:15,666 Hi! Please come 892 00:51:20,625 --> 00:51:23,666 To be honest with the patient is the doctor’s duty 893 00:51:25,041 --> 00:51:29,458 To live an ordinary life, you won’t face serious trouble with this hand 894 00:51:29,833 --> 00:51:34,166 But as a magician, if you want to use it like before 895 00:51:34,500 --> 00:51:35,750 It’s impossible 896 00:51:35,750 --> 00:51:38,625 Because an important nerve of your hand has been severed 897 00:51:38,833 --> 00:51:40,833 And the chances of curing it are really low 898 00:51:41,166 --> 00:51:43,958 You have to learn to embrace this trouble 899 00:51:44,333 --> 00:51:46,333 If you learn to live according to the situation 900 00:51:46,541 --> 00:51:48,541 You can handle anything 901 00:51:48,750 --> 00:51:49,625 For example.... 902 00:52:02,666 --> 00:52:05,166 Brother, isn’t that Sundaresan’s daughter? 903 00:52:05,166 --> 00:52:07,291 Huh? Sure, looks like her? 904 00:52:08,750 --> 00:52:10,125 Its not some petty amount 905 00:52:10,125 --> 00:52:13,041 One and half lakhs has to come including interest 906 00:52:13,041 --> 00:52:15,166 -I will give you that money -Huh? 907 00:52:15,916 --> 00:52:17,541 I said I will give you 908 00:52:17,541 --> 00:52:18,333 Stop the car 909 00:52:20,583 --> 00:52:22,166 Move in reverse 910 00:52:24,416 --> 00:52:25,166 Child? 911 00:52:25,166 --> 00:52:25,583 Huh? 912 00:52:25,583 --> 00:52:26,791 Your father is nowhere to be seen? 913 00:52:27,458 --> 00:52:29,708 Nothing like that, dad is at home only 914 00:52:29,708 --> 00:52:30,916 Okay, wait a minute 915 00:52:30,916 --> 00:52:32,166 Tell this to your father 916 00:52:32,166 --> 00:52:35,041 I was pissed off by someone else and took out on your dad that day 917 00:52:37,041 --> 00:52:38,291 We are about to commit a minor mistake 918 00:52:40,333 --> 00:52:41,416 Put her in 919 00:52:44,291 --> 00:52:45,666 Move the car, hurry up! 920 00:52:45,666 --> 00:52:47,541 Brother please don’t forget me 921 00:52:59,750 --> 00:53:00,875 Good morning, Magician! 922 00:53:01,958 --> 00:53:02,833 Hello sir! 923 00:53:03,333 --> 00:53:05,791 Do you know anything about who attacked you? 924 00:53:06,458 --> 00:53:08,583 Was this done by someone you know 925 00:53:08,833 --> 00:53:10,333 Or was it just an accident? 926 00:53:10,333 --> 00:53:11,375 Sir, don’t stress him out 927 00:53:11,750 --> 00:53:14,041 Please understand the patient’s condition before you speak 928 00:53:14,041 --> 00:53:14,666 Doctor! 929 00:53:14,666 --> 00:53:16,125 Maybe it’s best if you stick to your doctor duties 930 00:53:16,125 --> 00:53:17,375 We know how to do our jobs 931 00:53:17,791 --> 00:53:20,750 Everyone’s saying that no one knows who your attacker is. 932 00:53:20,750 --> 00:53:23,125 They’re even saying they don’t know you either 933 00:53:23,375 --> 00:53:24,666 Then why did you come, sir? 934 00:53:27,125 --> 00:53:28,250 Mr. Theatrics? 935 00:53:28,250 --> 00:53:29,625 Come out of here, I’ll take care of you 936 00:53:31,500 --> 00:53:32,500 Come on guys 937 00:53:33,708 --> 00:53:36,333 Why did he call you Mr. Theatrics? 938 00:53:36,583 --> 00:53:37,708 Are you an artist? 939 00:54:01,125 --> 00:54:02,250 In this world 940 00:54:02,250 --> 00:54:08,166 People always interested in mocking and belittling those who lag behind or are disabled 941 00:54:12,375 --> 00:54:16,583 In that interest, they even justify their wrongs as right 942 00:54:19,500 --> 00:54:25,291 When the weak make a small mistake, they use it to ruin their entire life 943 00:54:28,625 --> 00:54:32,625 This whole society works together to make sure nothing good happens to him 944 00:54:35,791 --> 00:54:39,541 But for those who’ve lost everything and have nothing left to lose 945 00:54:39,541 --> 00:54:42,375 victory is very close 946 00:54:48,166 --> 00:54:51,208 Yes, my dear son, victory is on your side 947 00:54:55,750 --> 00:54:57,250 Why do you look like that? 948 00:55:00,875 --> 00:55:05,625 Even when my son is sad, do you know how handsome you look? 949 00:55:10,500 --> 00:55:13,000 To progress in life and degrade in life 950 00:55:13,250 --> 00:55:15,250 Everyone has their own reasons 951 00:55:15,541 --> 00:55:19,500 You’ve figured out that cause of yours pretty well 952 00:55:23,375 --> 00:55:24,541 Don’t worry! 953 00:55:24,916 --> 00:55:27,375 You’re gonna become the greatest magician ever 954 00:55:27,375 --> 00:55:30,250 You’ll definitely reach greater heights than me 955 00:55:32,250 --> 00:55:33,666 I’m not saying this as your master 956 00:55:34,375 --> 00:55:36,375 I’m saying this as your father! 957 00:55:38,833 --> 00:55:39,708 Dad! 958 00:57:11,250 --> 00:57:11,958 Hey? 959 00:57:12,625 --> 00:57:14,625 Someone raped and murdered a minor girl in our town 960 00:57:15,125 --> 00:57:17,000 Are those rogues worse than us? 961 00:57:17,250 --> 00:57:18,000 No idea! 962 00:57:18,500 --> 00:57:19,500 So sad! 963 00:57:19,875 --> 00:57:21,875 These little girls are not my type, you know? 964 00:57:27,625 --> 00:57:28,583 Read the complete news 965 00:57:28,583 --> 00:57:30,833 A minor was raped and killed 966 00:57:30,833 --> 00:57:35,333 A twelve year old girl, who is the daughter of John Sundaresan Nadar 967 00:57:35,333 --> 00:57:38,458 Was found dead 968 00:57:38,458 --> 00:57:43,375 Her final rituals are expected to take place this evening at St. Albert Cemetery 969 00:57:43,375 --> 00:57:45,791 Is that the cemetery next to GH? 970 00:57:49,416 --> 00:57:50,208 Oh! 971 00:58:08,375 --> 00:58:08,875 Hey? 972 00:58:09,208 --> 00:58:10,083 Durai’s calling me 973 00:58:10,750 --> 00:58:11,583 Kali brother? 974 00:58:11,875 --> 00:58:13,750 I would like to see Sundaresan’s daughter for one last time 975 00:58:13,750 --> 00:58:14,500 That girl? 976 00:58:14,708 --> 00:58:16,750 Didn’t we completely enjoy her the other day? 977 00:58:17,000 --> 00:58:18,958 Still she’s a little girl! 978 00:58:19,333 --> 00:58:20,708 -Which tempts my desire even more! -What brother? 979 00:58:21,375 --> 00:58:22,708 -He’s worse than us -Hello? Kali brother? 980 00:58:23,208 --> 00:58:25,375 -Could he be a psychopath? -Brother? You there? 981 00:58:25,916 --> 00:58:27,041 -Listen Durai! -Tell me 982 00:58:27,041 --> 00:58:27,916 Do whatever you want 983 00:58:27,916 --> 00:58:29,916 But please don’t try to involve us, okay? 984 00:58:29,916 --> 00:58:31,333 Kali? Kali brother? 985 00:58:31,333 --> 00:58:31,958 Brother? 986 00:58:32,708 --> 00:58:33,583 Can someone be this cruel? 987 00:58:34,333 --> 00:58:34,958 Brother!! 988 00:58:35,208 --> 00:58:35,583 Huh? 989 00:58:35,583 --> 00:58:36,458 Do not trust him, brother 990 00:58:37,333 --> 00:58:39,083 He will get us into a huge trouble 991 00:58:40,208 --> 00:58:42,250 If that is to happen, I’ll cut off his throat 992 00:58:42,583 --> 00:58:44,208 Don’t worry when this brother is here 993 00:58:44,208 --> 00:58:45,458 Hop on! 994 01:00:30,291 --> 01:00:31,916 Does the phone location of the deceased shows this place? 995 01:00:31,916 --> 01:00:32,916 Yes sir! 996 01:00:45,708 --> 01:00:46,875 Why did he come here? 997 01:00:47,166 --> 01:00:48,791 Collect details on that first 998 01:00:48,791 --> 01:00:49,791 Okay sir 999 01:00:50,166 --> 01:00:52,666 Sir, we’ve identified the body, his name is Durai 1000 01:00:52,791 --> 01:00:53,541 Hmm 1001 01:00:54,375 --> 01:00:56,458 Sir, these are the parents of the deceased 1002 01:00:56,458 --> 01:00:57,708 They’re his friends 1003 01:00:58,083 --> 01:00:59,833 Did you know he was coming here? 1004 01:00:59,833 --> 01:01:02,000 Sir, we don’t know anything about it 1005 01:01:04,083 --> 01:01:06,833 Once the investigation is complete, we’ll find out who did this 1006 01:01:06,833 --> 01:01:08,791 Sir you’re insulting us 1007 01:01:08,791 --> 01:01:11,375 I’ll decide whether to insult you or imprison you. 1008 01:01:12,083 --> 01:01:14,875 This is Suja reporting for GTV News 1009 01:01:15,125 --> 01:01:20,250 In a cemetery owned by a Catholic church in the heart of the city 1010 01:01:20,250 --> 01:01:24,375 The death of a youth named Durai has stirred up significant tension. 1011 01:01:24,750 --> 01:01:29,791 In the initial stage of the police investigation, it was reported that the death could be a murder 1012 01:01:29,791 --> 01:01:34,291 However, they’ve said there’s no evidence to support that theory 1013 01:01:35,541 --> 01:01:40,791 The police also stated that it’s a suspicious death 1014 01:02:35,791 --> 01:02:39,375 Regarding the death of a man named Durai, who died yesterday 1015 01:02:39,375 --> 01:02:41,666 the police have released the initial investigation report. 1016 01:02:41,666 --> 01:02:42,875 In their statement 1017 01:02:42,875 --> 01:02:44,666 They’ve mentioned that whether Durai died at the cemetery 1018 01:02:44,666 --> 01:02:48,125 Or was killed elsewhere and brought to the cemetery 1019 01:02:48,125 --> 01:02:49,916 Is still under investigation 1020 01:02:51,583 --> 01:02:53,083 -Uh... Excuse me! -Yes? 1021 01:02:53,083 --> 01:02:54,083 Is Suja inside? 1022 01:02:54,208 --> 01:02:55,500 News on Air Please wait 1023 01:02:55,875 --> 01:02:57,083 Thank you! 1024 01:03:00,375 --> 01:03:02,125 Suja’s friend is here waiting for her 1025 01:03:07,125 --> 01:03:08,833 Hey Kani? What brings you here? 1026 01:03:09,125 --> 01:03:09,833 Hey! Suja 1027 01:03:10,666 --> 01:03:12,291 This is important, okay? 1028 01:03:13,208 --> 01:03:18,083 I feel like that guy's death doesn’t seem natural 1029 01:03:18,500 --> 01:03:20,125 So, what’s your intuition? 1030 01:03:20,250 --> 01:03:22,458 We need to track down the other two guys 1031 01:03:22,458 --> 01:03:23,208 Hmm! 1032 01:03:23,458 --> 01:03:26,250 Those two probably won’t show up in that area again 1033 01:03:26,500 --> 01:03:27,500 You know what? 1034 01:03:28,208 --> 01:03:30,458 It’s been so many days since the magician went missing 1035 01:03:31,000 --> 01:03:32,500 So, this is your intuition? 1036 01:03:32,750 --> 01:03:33,583 Brilliant! 1037 01:03:34,250 --> 01:03:39,458 I thought you’d suggest there might be a link between this death and the magician 1038 01:03:39,625 --> 01:03:40,208 Hey? 1039 01:03:40,750 --> 01:03:42,000 Is this really the time for jokes? 1040 01:03:42,375 --> 01:03:43,375 Do me a favor 1041 01:03:43,375 --> 01:03:45,750 Evening, can you come with me to the magician’s house? 1042 01:03:46,083 --> 01:03:47,333 Oh yeah! let’s go! 1043 01:03:47,583 --> 01:03:48,625 Let’s do one more thing 1044 01:03:48,875 --> 01:03:51,250 Pack our things and move there 1045 01:03:51,875 --> 01:03:52,750 Look at you! 1046 01:03:53,708 --> 01:03:55,625 Hey, don’t get worked up 1047 01:03:56,083 --> 01:03:57,375 I was just messing with you 1048 01:03:58,000 --> 01:03:59,250 Okay, I’m coming 1049 01:03:59,250 --> 01:04:00,500 Let’s go there, okay? 1050 01:04:12,500 --> 01:04:13,250 Listen 1051 01:04:14,375 --> 01:04:17,500 Would anyone with a brain live in a place like this? 1052 01:04:17,875 --> 01:04:19,625 What a person you’ve chosen! 1053 01:04:19,625 --> 01:04:21,125 I told her the same thing 1054 01:04:22,541 --> 01:04:24,916 There used to be a building here during the British era 1055 01:04:24,916 --> 01:04:28,166 After it was ruined, another building was constructed here 1056 01:04:28,416 --> 01:04:30,916 Since, they didn’t get approval from the forest department 1057 01:04:30,916 --> 01:04:32,666 This building remained as it is 1058 01:04:33,000 --> 01:04:36,791 People say there are a lot of problems around this building 1059 01:04:37,375 --> 01:04:38,875 You’ve gathered a lot of information, huh? 1060 01:04:39,375 --> 01:04:40,250 Ofcourse! 1061 01:04:40,625 --> 01:04:42,541 Aren’t we the news channel reporters? 1062 01:04:42,541 --> 01:04:43,125 Hmm! 1063 01:04:46,541 --> 01:04:47,250 Nope! 1064 01:04:47,541 --> 01:04:50,166 I don’t think that magician is still around 1065 01:04:51,375 --> 01:04:52,916 You could’ve come earlier, right? 1066 01:04:53,000 --> 01:04:54,416 At least we would’ve saved our time 1067 01:04:55,666 --> 01:04:56,416 Hello madam? 1068 01:04:56,416 --> 01:04:56,958 Huh? 1069 01:04:57,041 --> 01:04:59,666 Is there something going on between you and the magician? 1070 01:05:00,541 --> 01:05:01,166 Hmm 1071 01:05:01,541 --> 01:05:04,166 This chubby girl and that chubby man... Hmm...mmmm 1072 01:05:05,666 --> 01:05:06,291 What? 1073 01:05:06,541 --> 01:05:07,625 Love? 1074 01:05:07,791 --> 01:05:09,541 Hey, just forget it. Relax! 1075 01:05:09,875 --> 01:05:11,000 Come on, let’s go 1076 01:05:11,250 --> 01:05:11,666 Come 1077 01:05:11,666 --> 01:05:14,166 This is something that needs to be reported to the police 1078 01:05:17,625 --> 01:05:18,250 Hello sir? 1079 01:05:18,541 --> 01:05:19,166 Yes, tell me 1080 01:05:19,416 --> 01:05:23,791 Sir, the GTV news reporter Suja has provided us with some information 1081 01:05:24,000 --> 01:05:24,666 Regarding? 1082 01:05:25,166 --> 01:05:28,541 The neighbor of the deceased, Durai, has been missing for two months 1083 01:05:28,541 --> 01:05:29,625 Oh! Is it? 1084 01:05:30,250 --> 01:05:31,166 But sir... 1085 01:05:31,375 --> 01:05:32,875 But sir, it's only been a week since Durai died 1086 01:05:34,291 --> 01:05:35,875 Sir, he’s a magician sir 1087 01:05:36,166 --> 01:05:38,166 Okay! Gather all the details about him 1088 01:05:38,875 --> 01:05:40,125 Okay sir! I’ll do it 1089 01:05:49,916 --> 01:05:54,166 So you just told him to earn money by dancing in the funeral? 1090 01:05:54,500 --> 01:05:55,250 Or... 1091 01:05:55,666 --> 01:05:58,291 Did you suggest to him any ideas about earning money through killing someone? 1092 01:05:58,875 --> 01:05:59,666 Oh no! Sir... 1093 01:05:59,916 --> 01:06:00,875 I didn’t say anything like that to him 1094 01:06:00,875 --> 01:06:02,541 I just gave him a way to earn some income. 1095 01:06:02,916 --> 01:06:04,750 Even though you were with him for so long 1096 01:06:04,750 --> 01:06:07,916 You don’t know any personal details about him? 1097 01:06:07,916 --> 01:06:09,041 Not only to me 1098 01:06:09,166 --> 01:06:11,166 But he never shared anything with anyone, sir 1099 01:06:11,666 --> 01:06:14,416 I don't know anything about where his village or his house, sir 1100 01:06:14,791 --> 01:06:15,541 Hmm! 1101 01:06:16,541 --> 01:06:17,791 Think carefully 1102 01:06:19,125 --> 01:06:20,750 You might remember something 1103 01:06:21,166 --> 01:06:25,041 He mentioned that his father died while performing a different type of magic 1104 01:06:26,916 --> 01:06:30,625 He mentioned something about burning in fire and escaping from it 1105 01:06:31,416 --> 01:06:32,916 His life is very miserable, sir 1106 01:06:32,916 --> 01:06:35,291 He wanted to become a great magician 1107 01:06:36,291 --> 01:06:37,166 But... 1108 01:06:37,791 --> 01:06:38,541 He...is 1109 01:06:39,500 --> 01:06:42,750 Don’t even know where he is, sir. 1110 01:06:43,166 --> 01:06:43,916 Hey, nutcase? 1111 01:06:45,125 --> 01:06:47,041 I’ve called you here to inquire about it. 1112 01:06:47,291 --> 01:06:48,750 Oh! Sorry sir 1113 01:06:49,750 --> 01:06:50,500 Yes? 1114 01:06:51,916 --> 01:06:52,416 Huh? 1115 01:06:52,750 --> 01:06:53,625 Welcome madam! 1116 01:06:53,625 --> 01:06:54,750 Your timing is perfect! 1117 01:06:55,041 --> 01:06:55,791 Sit down 1118 01:06:55,791 --> 01:06:56,416 Sir... 1119 01:06:56,666 --> 01:06:57,416 She is the one 1120 01:06:57,416 --> 01:07:00,250 Who brutally beat up that magician! 1121 01:07:00,250 --> 01:07:01,625 I saw it with my own eyes sir 1122 01:07:02,000 --> 01:07:04,291 And one day when he went to file a complaint 1123 01:07:04,291 --> 01:07:05,916 she sent him away with insults, sir 1124 01:07:05,916 --> 01:07:07,916 He felt very upset telling me about it, sir 1125 01:07:09,000 --> 01:07:09,791 You may leave 1126 01:07:10,250 --> 01:07:11,625 You must come whenever I call you 1127 01:07:12,250 --> 01:07:12,916 Okay sir 1128 01:07:15,291 --> 01:07:15,916 What? 1129 01:07:16,875 --> 01:07:19,750 Do you think you can do anything just because you're wearing this uniform? 1130 01:07:20,041 --> 01:07:20,916 Nothing like that, sir 1131 01:07:21,250 --> 01:07:21,750 Hmm! 1132 01:07:22,291 --> 01:07:23,375 Don’t say anything 1133 01:07:23,791 --> 01:07:26,000 I checked your track record 1134 01:07:26,875 --> 01:07:30,916 I found out that you treated the accused brutally 1135 01:07:31,375 --> 01:07:34,000 People who dislike me have given you false information about me 1136 01:07:34,250 --> 01:07:35,166 If that’s the case 1137 01:07:35,666 --> 01:07:38,041 Should I reveal some information that no one knows? 1138 01:07:38,541 --> 01:07:39,250 What is it, sir? 1139 01:07:39,416 --> 01:07:42,375 For torturing an innocent person behind bars 1140 01:07:42,500 --> 01:07:44,125 You’ve been suspended 1141 01:07:44,125 --> 01:07:44,625 Sir? 1142 01:07:45,166 --> 01:07:48,166 This suspension could be upgraded to dismissal at any time 1143 01:07:48,916 --> 01:07:50,500 That will be determined as the case progresses 1144 01:07:50,916 --> 01:07:51,791 Because... 1145 01:07:53,166 --> 01:07:55,666 That magician is missing! 1146 01:08:15,666 --> 01:08:16,291 Brother? 1147 01:08:16,291 --> 01:08:17,000 What? 1148 01:08:17,666 --> 01:08:20,416 Are you two involved together in not answering the phone? 1149 01:08:20,541 --> 01:08:21,916 Brother, it's not what you think. 1150 01:08:22,250 --> 01:08:22,875 Look! 1151 01:08:23,125 --> 01:08:25,416 If I get into trouble, you two will be in it as well 1152 01:08:25,541 --> 01:08:26,166 Understood? 1153 01:08:26,166 --> 01:08:27,500 I know, brother 1154 01:08:27,500 --> 01:08:28,250 Its just... 1155 01:08:28,500 --> 01:08:29,416 Better you come here now 1156 01:08:29,416 --> 01:08:30,750 Bring Robin while you come 1157 01:08:30,750 --> 01:08:32,041 Hope you know my location 1158 01:08:32,041 --> 01:08:32,791 Hang up! 1159 01:08:32,791 --> 01:08:33,541 Okay brother 1160 01:08:45,291 --> 01:08:45,916 Hey? 1161 01:08:46,416 --> 01:08:47,791 Why man? 1162 01:08:48,625 --> 01:08:50,250 We’re here because we have no choice 1163 01:08:50,875 --> 01:08:52,250 Don’t know what he’s gonna do 1164 01:08:55,291 --> 01:08:55,875 Hey? 1165 01:08:56,666 --> 01:08:58,125 You brought me here 1166 01:08:58,125 --> 01:08:58,916 Why are you standing still? 1167 01:08:58,916 --> 01:08:59,666 Go in - Yeah, I’m going 1168 01:09:04,541 --> 01:09:07,416 You know, this really gets me pumped 1169 01:09:07,416 --> 01:09:08,166 Hey? 1170 01:09:08,666 --> 01:09:10,541 What, you won’t come if I call you? 1171 01:09:11,166 --> 01:09:13,000 Brother, we were scared 1172 01:09:13,291 --> 01:09:13,916 -Go -Hmm 1173 01:09:15,916 --> 01:09:18,041 Where was your fear when you asked me to chop off his hand? 1174 01:09:18,541 --> 01:09:21,666 I swear we have nothing to do with that, brother 1175 01:09:22,041 --> 01:09:23,416 We told him not to do it, brother 1176 01:09:24,250 --> 01:09:25,416 But he never listened 1177 01:09:25,416 --> 01:09:26,916 Hey! Stop crying 1178 01:09:26,916 --> 01:09:28,250 What a dramaqueen! 1179 01:09:28,250 --> 01:09:30,041 I told you that we should finish him off 1180 01:09:30,250 --> 01:09:31,041 But that Durai? 1181 01:09:31,500 --> 01:09:34,125 He said, “Only chop his hand off! That’s enough” 1182 01:09:34,291 --> 01:09:35,250 Now what happened? 1183 01:09:35,666 --> 01:09:37,916 He has attained salvation, but we are stuck in this 1184 01:09:39,041 --> 01:09:40,541 Whatever incident happens 1185 01:09:40,916 --> 01:09:42,291 God might plant an evidence there 1186 01:09:42,291 --> 01:09:43,166 That’s a different thing 1187 01:09:43,166 --> 01:09:45,541 But we shouldn’t leave any evidence ourselves 1188 01:09:46,041 --> 01:09:48,250 There's no point in talking to these two, brother 1189 01:09:48,250 --> 01:09:49,291 Get straight to it 1190 01:09:50,666 --> 01:09:52,125 The police have collected the evidence 1191 01:09:52,416 --> 01:09:54,541 The police have been following us as well 1192 01:09:54,791 --> 01:09:57,541 My phone number is in the deceased Durai’s phone 1193 01:09:58,125 --> 01:10:02,291 If we get caught by the police, I’m afraid we’ll end up revealing everything 1194 01:10:02,750 --> 01:10:04,666 We’re not saying this to scare you 1195 01:10:04,666 --> 01:10:07,625 You need to understand what’s happening here, that’s why 1196 01:10:09,125 --> 01:10:10,791 We need to stay under the radar right now 1197 01:10:11,541 --> 01:10:13,375 We need a safe place for that 1198 01:10:13,625 --> 01:10:15,166 We don’t mind even if its your house 1199 01:10:15,416 --> 01:10:16,791 Nobody will suspect you 1200 01:10:17,375 --> 01:10:20,625 That’s why we’re asking you, the cops know all our safe houses 1201 01:10:20,625 --> 01:10:21,250 Oh no! Brother? 1202 01:10:21,875 --> 01:10:23,416 They won’t agree to stay at my place 1203 01:10:23,916 --> 01:10:25,291 We don’t care 1204 01:10:25,291 --> 01:10:27,500 If you refuse, we'll inform the police ourselves 1205 01:10:27,500 --> 01:10:28,166 Brother! 1206 01:10:28,416 --> 01:10:29,291 There’s a place 1207 01:10:29,750 --> 01:10:30,875 Its the safest place 1208 01:10:31,250 --> 01:10:32,791 Safest place? 1209 01:10:33,041 --> 01:10:34,375 There will be no problem at all 1210 01:10:35,166 --> 01:10:36,250 Have a puff! 1211 01:10:36,250 --> 01:10:36,791 No brother! 1212 01:10:37,541 --> 01:10:39,875 Just have it and you can see the paradise! 1213 01:11:10,416 --> 01:11:12,041 -Who lives in this house? -Its him, brother 1214 01:11:12,041 --> 01:11:14,166 Our old hero, that magician! 1215 01:11:15,250 --> 01:11:16,000 Really? 1216 01:11:16,250 --> 01:11:17,791 That raccoon lives here? 1217 01:11:18,125 --> 01:11:19,416 He doesn’t live here anymore 1218 01:11:20,291 --> 01:11:21,750 Its been three months since the incident 1219 01:11:22,416 --> 01:11:23,916 He never visits this area at all 1220 01:11:24,666 --> 01:11:26,291 See, even the lock is rusted 1221 01:11:27,041 --> 01:11:28,625 -What if he comes? -Brother! 1222 01:11:28,916 --> 01:11:30,416 He's a scaredy cat 1223 01:11:30,416 --> 01:11:31,625 He doesn't have the courage to come here 1224 01:11:31,625 --> 01:11:32,500 Just be here, brother! 1225 01:11:32,791 --> 01:11:33,416 Brother 1226 01:11:33,500 --> 01:11:34,958 If he comes back 1227 01:11:35,208 --> 01:11:36,333 We will finish him off 1228 01:11:36,500 --> 01:11:37,708 Also, we'll bury his body right here 1229 01:11:39,750 --> 01:11:41,500 May be you’re right 1230 01:11:41,875 --> 01:11:43,625 -Hey? Break the door -Yeah 1231 01:12:10,625 --> 01:12:11,625 This place is so weird 1232 01:12:12,291 --> 01:12:13,750 Have you been here before? 1233 01:12:13,750 --> 01:12:14,291 Brother! 1234 01:12:14,791 --> 01:12:17,166 Actually, this is the first time we've entered this house 1235 01:12:17,625 --> 01:12:20,916 Before this, only Durai has come inside to catch the dove. 1236 01:12:27,666 --> 01:12:29,750 Why aren’t the lights coming on? 1237 01:12:30,125 --> 01:12:32,916 He must not have paid the electricity bill, so they must have cut off the power 1238 01:12:34,791 --> 01:12:35,416 Brother 1239 01:12:35,666 --> 01:12:36,541 Shall we take this for ourselves? 1240 01:12:37,125 --> 01:12:38,166 Hey! put it back 1241 01:12:41,041 --> 01:12:41,875 Okay, you guys can leave 1242 01:12:41,875 --> 01:12:42,666 Okay, see you brother 1243 01:12:42,666 --> 01:12:43,625 Hey? Stop! 1244 01:12:44,166 --> 01:12:45,375 Come only when I call you 1245 01:12:45,791 --> 01:12:46,625 One more thing 1246 01:12:47,125 --> 01:12:49,416 If you try to play any tricks... 1247 01:12:49,541 --> 01:12:51,000 -We won’t brother -Hope you know me 1248 01:12:51,875 --> 01:12:52,416 Go 1249 01:12:52,791 --> 01:12:54,875 Lock it from the outside with that new lock before leaving 1250 01:12:54,875 --> 01:12:55,750 -Okay brother -Yeah, go 1251 01:12:57,166 --> 01:12:58,750 Brother, can we trust them? 1252 01:12:58,750 --> 01:13:01,041 What if they try to deceive us? 1253 01:13:01,291 --> 01:13:03,041 Brother, I feel suffocating 1254 01:13:03,416 --> 01:13:04,666 But I feel fine, brother 1255 01:13:08,125 --> 01:13:09,791 Oh no! brother, there’s a snake 1256 01:13:11,125 --> 01:13:11,666 Hey! 1257 01:13:12,125 --> 01:13:13,416 It's just a dummy snake 1258 01:13:14,041 --> 01:13:14,666 Come on! 1259 01:14:29,500 --> 01:14:30,958 Brother, come here 1260 01:14:30,958 --> 01:14:31,500 What happened? 1261 01:14:31,500 --> 01:14:32,625 Look at this magician 1262 01:14:32,625 --> 01:14:33,833 His drawings are extraordinary 1263 01:14:34,083 --> 01:14:34,708 Let me see 1264 01:14:37,333 --> 01:14:37,875 Hey! 1265 01:14:38,125 --> 01:14:39,625 That bike rider looks just like you 1266 01:14:39,625 --> 01:14:40,458 Yes, brother 1267 01:14:40,458 --> 01:14:41,458 I look handsome, don’t I? 1268 01:14:42,875 --> 01:14:44,000 Do you think you’re 'Thala'? 1269 01:14:48,083 --> 01:14:49,333 -Come -Okay brother! 1270 01:14:52,250 --> 01:14:53,125 Kali brother? 1271 01:14:53,375 --> 01:14:54,208 Its you! 1272 01:14:54,500 --> 01:14:55,500 Yes brother, its me 1273 01:14:56,208 --> 01:14:57,458 I’ve brought food for you 1274 01:14:58,375 --> 01:14:59,250 Just a minute 1275 01:14:59,250 --> 01:15:01,333 Give the food and leave quickly so no one sees you 1276 01:15:01,333 --> 01:15:01,750 Okay brother 1277 01:15:04,125 --> 01:15:06,375 -Don’t make any noise next time -Okay brother 1278 01:15:06,375 --> 01:15:07,000 Understood? 1279 01:15:07,000 --> 01:15:08,833 Knock the door thrice, that’s our code word 1280 01:15:08,833 --> 01:15:10,875 -Now lock the door -I’ll knock next time brother 1281 01:15:14,875 --> 01:15:15,583 Come 1282 01:15:59,625 --> 01:16:00,333 Hey? 1283 01:16:00,500 --> 01:16:01,250 Yes, tell me 1284 01:16:01,250 --> 01:16:02,958 Got some important information 1285 01:16:02,958 --> 01:16:03,625 What is it? 1286 01:16:04,125 --> 01:16:06,208 The lock on the magician’s house has been changed. 1287 01:16:06,708 --> 01:16:08,500 Someone has put a new lock 1288 01:16:08,500 --> 01:16:11,125 You say this is an important information? 1289 01:16:11,375 --> 01:16:14,250 The house owner could have changed the lock since no one is around 1290 01:16:14,458 --> 01:16:16,000 That makes sense 1291 01:16:18,000 --> 01:16:21,583 Why are you still looking for someone who disappeared without even saying goodbye? 1292 01:16:26,625 --> 01:16:28,000 Brother, who could it be? 1293 01:16:28,875 --> 01:16:30,500 Get him on the call 1294 01:16:33,958 --> 01:16:34,583 Tell me brother 1295 01:16:34,750 --> 01:16:35,833 Who is that girl? 1296 01:16:36,333 --> 01:16:37,375 Did she come by scooter? 1297 01:16:37,375 --> 01:16:38,125 Yeah! 1298 01:16:38,333 --> 01:16:39,250 That girl! 1299 01:16:39,500 --> 01:16:41,750 She comes often to see the magician 1300 01:16:42,000 --> 01:16:43,708 I think they're both in love 1301 01:16:43,708 --> 01:16:45,625 Can any girl fall in love with that face? 1302 01:16:46,208 --> 01:16:47,583 As if he looks handsome than me 1303 01:16:48,000 --> 01:16:49,583 Hope that girl won’t cause us any trouble 1304 01:16:49,583 --> 01:16:51,083 Nothing to worry about her, brother 1305 01:16:51,083 --> 01:16:54,250 She comes, finds no one in the house, and then leaves 1306 01:16:56,500 --> 01:16:58,125 Brother I wanted to tell you something 1307 01:16:58,125 --> 01:17:00,250 I’ve been feeling some sort of disturbance ever since we arrived here 1308 01:17:00,500 --> 01:17:02,500 It feels like there’s some sort of ghostly presence around us 1309 01:17:02,750 --> 01:17:04,833 Tonight, after finishing the deal at Palakarai Bridge 1310 01:17:04,833 --> 01:17:06,250 Let’s vacate this place immediately 1311 01:17:06,250 --> 01:17:07,125 What do you say? 1312 01:17:08,375 --> 01:17:10,750 They will be at the bridge exactly by 11 PM. 1313 01:17:11,750 --> 01:17:12,375 Hmm 1314 01:17:13,250 --> 01:17:15,000 -Get done with it -Hmm 1315 01:17:50,458 --> 01:17:50,958 Hey! 1316 01:17:51,250 --> 01:17:52,000 Let me also come with you 1317 01:17:52,333 --> 01:17:53,375 No brother, I can handle this 1318 01:17:54,333 --> 01:17:55,500 It's just a matter of getting the cash 1319 01:17:55,500 --> 01:17:56,458 Its no problem at all 1320 01:17:56,458 --> 01:17:57,250 -Okay, careful -Come on 1321 01:17:57,250 --> 01:17:57,875 Okay! 1322 01:18:01,875 --> 01:18:02,625 Kareem? 1323 01:18:03,375 --> 01:18:03,875 Brother? 1324 01:18:04,250 --> 01:18:05,333 Lock the door, man 1325 01:18:05,750 --> 01:18:07,125 Oh! I forgot. 1326 01:18:11,125 --> 01:18:12,500 I will be alone here 1327 01:18:12,500 --> 01:18:14,083 Return soon Okay brother, I’ll be back soon 1328 01:18:18,875 --> 01:18:21,208 He has drawn pictures of me and Kali 1329 01:18:21,208 --> 01:18:22,958 Could he be a real magician? 1330 01:18:23,125 --> 01:18:24,500 Now the magician is not there 1331 01:18:24,875 --> 01:18:26,625 It could be someone else’s face in that drawing 1332 01:18:26,625 --> 01:18:28,625 You are imagining that its your face 1333 01:18:28,625 --> 01:18:30,500 Hey! Stop talking and drive 1334 01:18:30,708 --> 01:18:31,458 Take left 1335 01:18:32,083 --> 01:18:33,083 Brother 1336 01:18:33,083 --> 01:18:33,750 What? 1337 01:18:34,500 --> 01:18:36,625 This is where Durai died 1338 01:18:43,750 --> 01:18:46,500 He went to the cemetery because he got itches in there 1339 01:18:46,500 --> 01:18:47,583 He totally deserves this 1340 01:18:51,125 --> 01:18:52,000 -Hey! -Brother? 1341 01:18:52,000 --> 01:18:53,375 Stop! This is the spot 1342 01:18:56,625 --> 01:18:58,333 Stay here, I’ll be back 1343 01:18:58,708 --> 01:19:00,125 -Stay here, okay? Don’t leave -Okay brother 1344 01:19:14,250 --> 01:19:15,583 -Dude? -Tell me 1345 01:19:15,583 --> 01:19:16,708 I’ve brought Kareen here 1346 01:19:16,708 --> 01:19:17,500 Is it? 1347 01:19:18,208 --> 01:19:19,583 But this place is creepy 1348 01:19:19,583 --> 01:19:21,833 Dude, that place is actually creepy 1349 01:19:21,833 --> 01:19:22,833 What are you saying? 1350 01:19:22,833 --> 01:19:25,500 They're already troublemakers, what if they get us into trouble? 1351 01:19:25,500 --> 01:19:26,458 With everything happening 1352 01:19:27,125 --> 01:19:28,750 Looks like they’ll get into huge trouble 1353 01:19:28,750 --> 01:19:30,083 I feel the same 1354 01:19:30,708 --> 01:19:31,875 Better you leave the place 1355 01:19:31,875 --> 01:19:33,875 Is Kareem over there? 1356 01:19:33,875 --> 01:19:34,583 He is here 1357 01:19:34,583 --> 01:19:36,000 They will definitely attract trouble. 1358 01:19:36,250 --> 01:19:37,458 Leave the place immediately 1359 01:19:37,708 --> 01:19:38,500 That will be safer for u 1360 01:20:45,000 --> 01:20:45,625 Hey? 1361 01:20:45,791 --> 01:20:47,000 Is someone outside? 1362 01:21:17,750 --> 01:21:23,291 In a brutal accident that took place under this bridge, today by 7 AM, a 35 year man was found dead 1363 01:21:26,916 --> 01:21:27,958 Sir....Sir.... 1364 01:21:27,958 --> 01:21:29,291 Make way, please move 1365 01:21:29,291 --> 01:21:31,166 -Please leave, move away -Sir? 1366 01:21:32,625 --> 01:21:35,291 -Listen to us, please do not disturb -Sir... Sir... 1367 01:21:56,333 --> 01:21:59,583 Hey? Pick up the phone and tell them what exactly happened 1368 01:21:59,583 --> 01:22:01,416 He will trust us if we say it 1369 01:22:01,916 --> 01:22:04,958 If we keep him there any longer, we're the ones who'll get caught. 1370 01:22:05,916 --> 01:22:07,375 Otherwise, there's only one way out 1371 01:22:07,375 --> 01:22:09,250 To come clean to the police 1372 01:22:10,500 --> 01:22:11,750 What are you saying? 1373 01:22:12,166 --> 01:22:14,166 You really think the police will let us walk after hearing everything? 1374 01:22:14,666 --> 01:22:17,708 If they tell the police that we hired them 1375 01:22:18,125 --> 01:22:19,750 We're definitely going behind bars 1376 01:22:23,125 --> 01:22:24,041 You’re right! 1377 01:22:24,750 --> 01:22:26,375 He’s calling me again 1378 01:22:27,000 --> 01:22:29,500 Durai did everything and passed away peacefully 1379 01:22:29,500 --> 01:22:31,041 Now we’re the ones stuck in this mess. 1380 01:22:33,250 --> 01:22:34,250 Let me talk to him 1381 01:22:36,166 --> 01:22:38,166 Hello? Brother, this is Deepak 1382 01:22:38,166 --> 01:22:39,875 Hey! What’re you guys thinking? 1383 01:22:40,333 --> 01:22:41,666 How long have I been calling you? 1384 01:22:42,083 --> 01:22:43,666 Brother, just trust us 1385 01:22:43,666 --> 01:22:46,166 Come over right now and unlock the door 1386 01:22:46,166 --> 01:22:47,041 Or else you’ll be done 1387 01:22:47,041 --> 01:22:47,666 Brother! 1388 01:22:47,666 --> 01:22:49,958 We’ll set up your escape by 10 PM tonight. 1389 01:22:49,958 --> 01:22:51,291 I can’t be here that long 1390 01:22:51,291 --> 01:22:53,791 If you want to dodge the cops, that’ll be the perfect time 1391 01:22:53,791 --> 01:22:56,083 Do whatever, I just need to get out of here 1392 01:22:56,791 --> 01:22:58,958 Where'd you get all this courage from? 1393 01:22:59,208 --> 01:23:03,583 You don’t know how strong you are, until Strong is the only choice for you 1394 01:23:09,291 --> 01:23:10,166 Sir! 1395 01:23:11,041 --> 01:23:13,708 Sir, while checking the CCTV footage near the flyover 1396 01:23:13,791 --> 01:23:15,666 These three were seen hanging around there 1397 01:23:17,458 --> 01:23:18,583 Tell me 1398 01:23:18,583 --> 01:23:20,416 How did you kill Kareem? 1399 01:23:20,791 --> 01:23:24,125 Did you hit him and dump him in the river, or...? 1400 01:23:24,125 --> 01:23:25,625 We don’t know anything about it, sir 1401 01:23:39,708 --> 01:23:40,458 Sir! 1402 01:23:42,125 --> 01:23:42,791 Sir? 1403 01:23:42,791 --> 01:23:45,375 It's true that we went to the flyover 1404 01:23:45,875 --> 01:23:47,416 He wasn’t there when we reached 1405 01:23:47,750 --> 01:23:49,666 We tried calling him, but his phone was off 1406 01:23:50,541 --> 01:23:53,916 Since we were delayed, we thought he had left the place 1407 01:23:58,166 --> 01:23:59,875 What was your deal with Kareem? 1408 01:24:00,166 --> 01:24:02,875 Sir, we jacked someone’s gold from the airport 1409 01:24:02,875 --> 01:24:04,208 Kareem has a share in that 1410 01:24:04,208 --> 01:24:05,458 so we were going to drop off his share, sir 1411 01:24:06,916 --> 01:24:08,458 -Hmm -Okay sir 1412 01:24:08,458 --> 01:24:08,958 Go! 1413 01:24:09,375 --> 01:24:10,583 You guys? Come here 1414 01:24:11,083 --> 01:24:13,000 Go! Make it fast 1415 01:24:14,458 --> 01:24:16,916 Considering the incidents happened 1416 01:24:16,916 --> 01:24:21,458 Do you think there’s any link between the incident at the overbridge and the cemetery? 1417 01:24:21,458 --> 01:24:26,375 We don’t have any evidence yet to prove those two deaths were murders 1418 01:24:32,166 --> 01:24:33,375 That’s good 1419 01:24:34,291 --> 01:24:39,500 Sometimes in an investigation, we need to link two completely unrelated incidents 1420 01:24:40,291 --> 01:24:41,500 Sir, there’s something else 1421 01:24:41,791 --> 01:24:44,625 We can't say there's any connection between the two deceased. 1422 01:24:45,083 --> 01:24:49,208 But in Durai's phone call history, there's a contact for that goon Kali 1423 01:24:50,208 --> 01:24:54,208 Kareem, who died under the bridge, is Kali's right-hand man 1424 01:24:54,958 --> 01:24:57,000 Kali has been absconding for the past week, sir 1425 01:24:57,000 --> 01:24:58,333 Looks like he changed his phone 1426 01:24:58,750 --> 01:24:59,958 We are unable to trace him 1427 01:24:59,958 --> 01:25:01,333 But out team is working on it 1428 01:25:03,833 --> 01:25:07,041 There’s a possibility that Kali is in the trap 1429 01:25:20,875 --> 01:25:23,458 Sir, Durai didn’t die from the head injury 1430 01:25:23,833 --> 01:25:27,291 The postmortem report says he had a cardiac arrest before that. 1431 01:25:28,041 --> 01:25:31,583 Kareem’s cause of death is also due to a blunt force hit on the head 1432 01:25:31,583 --> 01:25:33,541 -There’s no other cause, sir -I told you that 1433 01:25:33,541 --> 01:25:36,291 Kareem’s death is just another version of Durai’s death 1434 01:25:36,291 --> 01:25:37,166 I don’t get it, sir 1435 01:25:37,166 --> 01:25:41,708 The forensic report says both of their bodies had elevated adrenaline levels 1436 01:25:41,708 --> 01:25:45,708 Which means they both saw something and got scared before they died 1437 01:25:45,708 --> 01:25:48,125 We haven’t found any clues from the scene yet 1438 01:25:48,125 --> 01:25:49,583 Sir, please don’t mistake me 1439 01:25:49,583 --> 01:25:51,125 Any supernatural force? 1440 01:25:51,833 --> 01:25:56,208 Whether it’s supernatural or human, whoever’s behind this isn’t ordinary 1441 01:25:57,125 --> 01:26:04,708 Both his plans worked out, so he’s definitely got his next target lined up. 1442 01:26:07,500 --> 01:26:08,291 Tell me 1443 01:26:08,291 --> 01:26:11,333 Brother, I’ve kept the door open you can come out now 1444 01:26:11,333 --> 01:26:14,500 Brother, please don’t disturb us anymore, we’re leaving 1445 01:26:14,500 --> 01:26:15,208 Bloody! Hang up 1446 01:26:27,333 --> 01:26:28,041 Master! 1447 01:26:31,458 --> 01:26:32,333 Hey? 1448 01:26:32,708 --> 01:26:33,666 Who are you? 1449 01:26:33,833 --> 01:26:34,791 Oh! 1450 01:26:35,708 --> 01:26:36,958 Forgotten me so soon? 1451 01:26:38,666 --> 01:26:40,458 You cut my hand, you can forget 1452 01:26:40,666 --> 01:26:42,166 I got the cut, I won’t forget. 1453 01:26:42,541 --> 01:26:43,041 Oh! 1454 01:26:43,541 --> 01:26:44,541 Its you! 1455 01:26:44,708 --> 01:26:45,541 Hmm! 1456 01:26:45,916 --> 01:26:47,916 That day I just cut off your hand 1457 01:26:49,541 --> 01:26:51,041 Today I’ll cut off your head 1458 01:26:52,041 --> 01:26:52,875 Hey? 1459 01:26:58,166 --> 01:26:59,541 -Master? -Unlock this box 1460 01:26:59,541 --> 01:27:01,916 -Just for my three meals -What are you doing? 1461 01:27:01,916 --> 01:27:02,625 Argh! 1462 01:27:02,875 --> 01:27:04,500 What the hell are you doing? 1463 01:27:04,500 --> 01:27:08,375 I was earning by doing magic and getting by 1464 01:27:08,916 --> 01:27:10,333 -You tried cutting off my hand -Where are you taking me? 1465 01:27:10,333 --> 01:27:11,166 It was a mistake coming to your house 1466 01:27:11,166 --> 01:27:12,791 -You ruined my ability to do magic -Just let me go 1467 01:27:12,791 --> 01:27:14,083 -Hey? -Huh? 1468 01:27:14,083 --> 01:27:15,708 -And you’ve destroyed me completely -Please release me 1469 01:27:15,708 --> 01:27:17,708 -Come with me master -Where are you taking me? 1470 01:27:21,708 --> 01:27:23,416 Hey? Hey! Please stop 1471 01:27:24,041 --> 01:27:25,583 Let me go, please! 1472 01:27:27,916 --> 01:27:30,291 Hey! Hey! Please, I might die 1473 01:27:34,250 --> 01:27:35,750 Please let me go 1474 01:27:35,750 --> 01:27:37,625 Let me go! 1475 01:27:39,333 --> 01:27:41,583 Let me leave, please let me go 1476 01:27:41,583 --> 01:27:44,208 Allow me to leave, I’m hurting 1477 01:27:44,208 --> 01:27:45,208 Hey? 1478 01:27:46,333 --> 01:27:47,333 Master! 1479 01:27:47,833 --> 01:27:50,166 Death isn’t the only pain, master 1480 01:27:50,458 --> 01:27:53,375 Inflicting pain on someone who’s still alive is also a kind of suffering, master 1481 01:27:54,000 --> 01:27:57,250 Hey.... Please set me free 1482 01:28:02,000 --> 01:28:04,125 I'm scared, please, I'm scared. 1483 01:28:06,541 --> 01:28:07,625 Sorry, Master! 1484 01:28:40,208 --> 01:28:42,041 Hey! There’s Dead body! 1485 01:28:46,208 --> 01:28:49,958 Revived tension in the area following Kali's death 1486 01:28:49,958 --> 01:28:53,500 This is the third death in a row in the same area 1487 01:28:53,541 --> 01:28:58,375 Like the previous two deaths, it’s unclear if this is also a murder, police are perplexed 1488 01:28:59,875 --> 01:29:00,625 Dude 1489 01:29:00,625 --> 01:29:03,125 We are lucky that Kali was found dead under a tree 1490 01:29:03,125 --> 01:29:04,750 The police would never suspect us. 1491 01:29:04,750 --> 01:29:07,250 My question is, how did Kali end up dead under a tree? 1492 01:29:07,291 --> 01:29:09,875 First Durai died, then Kareem, and now it's Kali 1493 01:29:09,875 --> 01:29:12,625 Everyone around us is dying, Its scary 1494 01:29:12,625 --> 01:29:13,500 Bro! 1495 01:29:13,500 --> 01:29:14,541 Police is here 1496 01:29:15,583 --> 01:29:17,333 Hey, get in the jeep. 1497 01:29:17,333 --> 01:29:18,208 Hey? Come here 1498 01:29:18,208 --> 01:29:19,333 Dude, nothing will happen, right? 1499 01:29:19,333 --> 01:29:21,041 Sir... sir... sir.. We didn’t do anything 1500 01:29:21,041 --> 01:29:21,916 Let us go, sir 1501 01:29:21,916 --> 01:29:23,166 -Get in! -Sir! 1502 01:29:23,166 --> 01:29:24,791 -Sir, I didn’t do anything -Just get in 1503 01:29:24,791 --> 01:29:27,791 Sir, please don’t do this, let us go 1504 01:29:28,666 --> 01:29:29,708 Sir... Sir... 1505 01:29:43,625 --> 01:29:44,250 Hello? 1506 01:29:44,250 --> 01:29:44,875 Kani! 1507 01:29:44,875 --> 01:29:46,250 I’m extremely sorry 1508 01:29:46,500 --> 01:29:47,125 What is it? 1509 01:29:47,125 --> 01:29:48,625 You guessed it right 1510 01:29:48,625 --> 01:29:50,875 The police have taken those boys into custody 1511 01:29:51,000 --> 01:29:54,250 It looks like they’re involved in the three deaths 1512 01:29:56,041 --> 01:29:56,791 Come 1513 01:29:59,791 --> 01:30:00,708 Come on! 1514 01:30:04,208 --> 01:30:05,291 Hey? Open it 1515 01:30:08,083 --> 01:30:11,166 Except for letting Kali stay here, we did nothing wrong sir 1516 01:30:11,166 --> 01:30:12,041 Open the door first 1517 01:30:17,708 --> 01:30:18,625 Search! 1518 01:30:30,875 --> 01:30:32,250 This place is terrifying, sir 1519 01:30:33,500 --> 01:30:34,291 Sir? 1520 01:30:34,666 --> 01:30:36,666 This place looks like there's no human presence 1521 01:30:36,916 --> 01:30:39,208 Wherever the magician is, take him into custody and interrogate him 1522 01:30:39,208 --> 01:30:41,916 Sir, what if he’s not even alive? 1523 01:30:45,041 --> 01:30:45,916 Let them go 1524 01:30:46,291 --> 01:30:49,291 You were just trying to help those two people who died, right? 1525 01:30:49,291 --> 01:30:49,916 Yes sir! 1526 01:30:50,458 --> 01:30:53,416 If you get any information, let us know 1527 01:30:53,541 --> 01:30:54,916 Okay sir, we will let you know 1528 01:30:55,041 --> 01:30:55,708 Thank you sir 1529 01:30:55,708 --> 01:30:56,541 Come 1530 01:31:55,875 --> 01:31:58,250 Sir, even if the magician isn’t in his house 1531 01:31:58,625 --> 01:32:01,041 I have a feeling he’s in the vicinity. 1532 01:32:01,583 --> 01:32:02,916 What do you think? 1533 01:32:02,916 --> 01:32:04,416 I have no idea about it 1534 01:32:05,083 --> 01:32:08,541 The DSP didn’t just send those boys back for nothing 1535 01:32:08,541 --> 01:32:10,208 He suspects we might find a link. 1536 01:32:10,458 --> 01:32:13,208 Just as our DSP anticipated, the third murder has also occurred. 1537 01:32:13,666 --> 01:32:16,333 There must be a connection between the three deaths and him 1538 01:32:16,416 --> 01:32:20,416 Just like in Durai and Kareem’s bodies, Kali’s body also had high adrenaline content 1539 01:32:20,791 --> 01:32:23,500 That means the common factor in all three deaths is fear 1540 01:32:23,750 --> 01:32:27,291 We have discovered that the deceased Durai was a necrophiliac psycho 1541 01:32:27,625 --> 01:32:30,916 The magician must have also discovered this and knew he would go to the cemetery, 1542 01:32:30,916 --> 01:32:32,625 And killed him by scaring him 1543 01:32:35,875 --> 01:32:40,125 He likely used the same method to kill Kareem and Kali as well. 1544 01:32:40,416 --> 01:32:42,416 Even without laying a finger on them 1545 01:32:42,416 --> 01:32:43,916 He planned everything perfectly 1546 01:32:43,916 --> 01:32:45,958 And finished them off 1547 01:32:46,166 --> 01:32:50,208 Even if his plan had collapsed He must have had a backup plan 1548 01:32:52,791 --> 01:32:55,416 When a magician’s performance is successful 1549 01:32:55,541 --> 01:32:58,708 The whistle and applause give him a high of victory 1550 01:32:58,916 --> 01:33:01,458 That high gives him a burst of refreshing energy 1551 01:33:01,458 --> 01:33:04,291 That magician isn’t that successful, right? 1552 01:33:04,291 --> 01:33:06,541 We can’t underestimate him just because of that 1553 01:33:06,791 --> 01:33:09,625 The one who loses many times is often more determined to win 1554 01:33:09,916 --> 01:33:11,291 Okay but 1555 01:33:11,500 --> 01:33:13,916 What is his motive for killing these people? 1556 01:33:14,041 --> 01:33:16,041 We haven't found any evidence about it. 1557 01:33:16,041 --> 01:33:17,125 That’s right 1558 01:33:17,125 --> 01:33:19,750 If he were someone who fell under our regular investigation methods 1559 01:33:19,750 --> 01:33:21,000 We would have found everything by now 1560 01:33:21,166 --> 01:33:22,250 But he’s isn’t like that 1561 01:33:22,750 --> 01:33:25,041 He has never socialized with people 1562 01:33:25,041 --> 01:33:26,583 Has no social media accounts 1563 01:33:26,583 --> 01:33:28,333 Doesn’t use his phone much 1564 01:33:28,583 --> 01:33:31,666 In short, apart from the fact that his father was a magician 1565 01:33:31,666 --> 01:33:36,541 we have no details about him or his relatives at all. 1566 01:33:36,541 --> 01:33:38,333 So, he’s a mysterious person 1567 01:33:38,333 --> 01:33:39,666 Our DSP is going to go absolutely nuts! 1568 01:33:39,666 --> 01:33:41,416 And guess what, so are we! 1569 01:33:47,166 --> 01:33:50,666 We shouldn’t get careless just because the police let us go 1570 01:33:50,666 --> 01:33:52,666 This looks like it’s part of the police’s plan 1571 01:33:53,166 --> 01:33:56,541 Whatever we said about Kali, I don’t think they believed us 1572 01:33:57,125 --> 01:33:58,125 Hey! 1573 01:33:59,166 --> 01:34:00,750 Since Durai’s death 1574 01:34:03,416 --> 01:34:05,541 I feel like someone is always following us 1575 01:34:05,541 --> 01:34:07,041 -Who? -That magician 1576 01:34:09,166 --> 01:34:10,791 He is not a magician 1577 01:34:12,041 --> 01:34:13,541 I think he’s a sorcerer 1578 01:34:13,541 --> 01:34:14,583 Why do you say that? 1579 01:34:15,291 --> 01:34:19,541 Didn't the police interrogate us the other day? 1580 01:34:19,833 --> 01:34:20,708 Yeah? 1581 01:34:21,333 --> 01:34:24,166 They were keen on getting information about that magician 1582 01:34:24,541 --> 01:34:25,416 Did you forget? 1583 01:34:25,416 --> 01:34:26,333 You’re right 1584 01:34:26,708 --> 01:34:28,625 Look, I’m going to take him out today 1585 01:34:28,625 --> 01:34:30,291 Hey? Hey... Stop! 1586 01:34:30,291 --> 01:34:31,875 Where are you going? 1587 01:34:32,375 --> 01:34:34,125 Just listen to me, stop there 1588 01:34:34,500 --> 01:34:35,625 Don’t leave me alone here 1589 01:34:35,791 --> 01:34:37,125 Hey? Hey? What are you doing? 1590 01:34:37,125 --> 01:34:38,416 Hey! Stop, don’t go 1591 01:34:38,875 --> 01:34:40,416 Don’t go, Please stop 1592 01:34:48,708 --> 01:34:49,458 Hey? 1593 01:34:49,458 --> 01:34:50,041 Please wait, man 1594 01:34:50,916 --> 01:34:52,041 Come out 1595 01:34:59,666 --> 01:35:00,666 Dude? 1596 01:35:04,916 --> 01:35:07,000 The silence here is chilling 1597 01:35:07,000 --> 01:35:08,041 Where are you hiding? 1598 01:35:10,291 --> 01:35:11,041 Hey? 1599 01:35:14,291 --> 01:35:16,291 Are you trying to play tricks by hiding? 1600 01:35:16,291 --> 01:35:17,375 Don’t shout 1601 01:35:17,375 --> 01:35:18,416 You’re scaring me 1602 01:35:24,000 --> 01:35:25,250 Hey, look over here 1603 01:35:25,916 --> 01:35:27,541 Hey! Its just a dummy snake 1604 01:35:40,083 --> 01:35:41,916 Bro? Hey? 1605 01:35:42,416 --> 01:35:43,458 Where are you? 1606 01:35:45,916 --> 01:35:47,666 What? Why did you leave me behind? 1607 01:35:48,791 --> 01:35:49,583 Hey? 1608 01:35:50,083 --> 01:35:51,291 Please be quiet 1609 01:35:54,041 --> 01:35:55,000 Hey? 1610 01:35:55,375 --> 01:35:56,791 Keep your hands to yourself 1611 01:36:12,791 --> 01:36:14,208 Where is this way leading? 1612 01:36:19,958 --> 01:36:23,041 Man, why does he have such a creepy basement? 1613 01:36:27,291 --> 01:36:29,291 Hey! Hey... let’s go back 1614 01:36:34,000 --> 01:36:35,125 Come on! 1615 01:36:36,416 --> 01:36:38,500 Looks like there’s a door 1616 01:36:39,083 --> 01:36:40,041 Open it 1617 01:36:54,458 --> 01:36:55,708 Oh! Run fast 1618 01:37:02,458 --> 01:37:03,916 Hey? Bro... 1619 01:37:06,291 --> 01:37:08,875 Sir...Sir... Please save us sir 1620 01:37:08,875 --> 01:37:11,791 The ghost magician is inside this house 1621 01:37:11,791 --> 01:37:13,833 Sir... Please hurry up 1622 01:37:33,541 --> 01:37:34,541 Careful 1623 01:37:36,583 --> 01:37:37,791 -What happened? -Sir! 1624 01:37:37,791 --> 01:37:39,166 Sir... Sir... 1625 01:37:43,541 --> 01:37:44,333 Open the door 1626 01:37:44,708 --> 01:37:45,541 Open the door 1627 01:38:10,958 --> 01:38:16,500 Hey! Hey! Come on guys! What if someone is stuck inside? 1628 01:38:17,166 --> 01:38:25,291 [Indistinct screams and chatter] 1629 01:38:49,791 --> 01:38:51,250 Make it fast 1630 01:38:52,250 --> 01:38:54,500 Why did he actually commit suicide? 1631 01:38:54,666 --> 01:38:58,416 There is no evidence indicating that he’s responsible for those three deaths 1632 01:38:58,416 --> 01:39:01,541 But sir, he doesn’t know that we don’t have any evidence 1633 01:39:02,416 --> 01:39:04,666 Sir this is not a dead body but a dummy, sir 1634 01:39:15,458 --> 01:39:16,791 Fire escape! 1635 01:39:17,208 --> 01:39:19,666 ‘My Masterpiece’ 1636 01:39:19,666 --> 01:39:21,750 Sir, there’s an underground in the basement 1637 01:39:23,000 --> 01:39:25,541 You’ll become the greatest of all magicians 1638 01:39:25,750 --> 01:39:28,125 Definitely, you’ll achieve more than I have. 1639 01:39:28,125 --> 01:39:29,500 I’m not telling this to you as your master 1640 01:39:30,041 --> 01:39:31,875 But, I’m telling this as a father 1641 01:39:34,625 --> 01:39:35,500 Dad? 1642 01:39:42,250 --> 01:39:44,375 How could the magician have escaped from the underground, sir? 1643 01:39:44,625 --> 01:39:46,291 Wherever he is, we must catch him 1644 01:39:46,625 --> 01:39:48,375 How can we arrest him without any evidence 1645 01:39:48,750 --> 01:39:50,875 The law doesn’t permit that 1646 01:39:51,500 --> 01:39:53,875 Will the magician continue committing crimes, sir? 1647 01:39:54,500 --> 01:39:55,291 Yes! 1648 01:39:55,625 --> 01:39:59,500 But even if we get evidence later, I’m not sure we could catch him anymore 1649 01:39:59,875 --> 01:40:03,208 From now on, he’s a brilliant psychopathic magician 1650 01:40:11,208 --> 01:40:12,958 Where could the magician be now? 1651 01:40:13,833 --> 01:40:16,958 He won’t confine himself to just one place, Suja 1652 01:40:17,500 --> 01:40:20,458 He’ll be where he needs to be 1653 01:40:21,333 --> 01:40:23,625 He could be anywhere! Even in here! 1654 01:40:24,708 --> 01:40:26,833 I have that doubt too 1655 01:40:51,375 --> 01:40:52,166 Hello? 1656 01:40:52,166 --> 01:40:53,000 Hello! 1657 01:40:54,541 --> 01:40:55,375 Who is this? 1658 01:40:55,375 --> 01:40:56,416 Its me! 1659 01:40:56,750 --> 01:40:57,750 Me, Who? 1660 01:40:57,750 --> 01:40:58,916 Magician! 1661 01:40:59,500 --> 01:41:00,625 Huh! Hey? 1662 01:41:01,125 --> 01:41:02,416 Where are you talking from? 1663 01:41:03,416 --> 01:41:04,291 Infront you 1664 01:41:04,291 --> 01:41:05,166 In my front? 1665 01:41:06,291 --> 01:41:07,083 You’re not there 1666 01:41:07,416 --> 01:41:08,916 -Look behind you -Behind? 1667 01:41:11,083 --> 01:41:12,166 No? 1668 01:41:15,541 --> 01:41:16,916 Look straight up! 1669 01:41:16,916 --> 01:41:17,416 Up? 1670 01:41:19,666 --> 01:41:20,583 Stop playing! 1671 01:41:20,916 --> 01:41:22,041 I’m unable to see you at all 1672 01:41:22,041 --> 01:41:23,916 Our profession has always been invisible to people 1673 01:41:23,916 --> 01:41:25,000 That’s who a magician is... 1674 01:41:59,666 --> 01:42:00,666 â™Ș Let’s rock this! â™Ș 1675 01:42:03,416 --> 01:42:04,208 â™Ș Woohoo! â™Ș 1676 01:42:22,916 --> 01:42:23,625 Action! 1677 01:42:23,625 --> 01:42:26,666 â™Ș A wizard, a master trickster, the magician extraordinaire! â™Ș 1678 01:42:26,666 --> 01:42:29,666 â™Ș A genius who can perform hundreds of tricks in a flash â™Ș 1679 01:42:29,666 --> 01:42:33,166 â™Ș Our eyes can't deny he's a trickster, what a risk-taker! â™Ș 1680 01:42:33,166 --> 01:42:36,416 â™Ș You’re a magician who leaves us speechless! â™Ș 1681 01:42:36,416 --> 01:42:39,791 â™Ș A Charlie Chaplin in a suit and bowler hat â™Ș 1682 01:42:39,791 --> 01:42:43,041 â™Ș The ears hear clapping every day! â™Ș 1683 01:42:43,041 --> 01:42:43,541 â™Ș Brother! â™Ș 1684 01:42:43,541 --> 01:42:46,291 â™Ș The doorbell at your home keeps ringing â™Ș 1685 01:42:46,291 --> 01:42:49,500 â™Ș But your calendar’s packed, no dates to spare â™Ș 1686 01:42:49,500 --> 01:42:52,791 â™Ș Give a big round of applause, everyone! â™Ș 1687 01:42:52,791 --> 01:42:55,875 â™Ș Shower our brother with your love! â™Ș 1688 01:42:55,875 --> 01:42:59,291 â™Ș Give a big round of applause, everyone! â™Ș 1689 01:42:59,291 --> 01:43:02,625 â™Ș Shower our brother with love! â™Ș 1690 01:43:09,541 --> 01:43:11,166 â™Ș Jumaka Chakadi Jumaku Cha â™Ș 1691 01:43:11,166 --> 01:43:12,708 â™Ș Jumaka Chakadi Jumaku Cha â™Ș 1692 01:43:12,708 --> 01:43:14,291 â™Ș Jumaka Chakadi Jumaku Cha â™Ș 1693 01:43:14,291 --> 01:43:16,166 â™Ș Jum Jum Jum Jum! â™Ș 1694 01:43:29,083 --> 01:43:32,166 â™Ș Even though you're no Superman or Spiderman â™Ș 1695 01:43:32,166 --> 01:43:35,500 â™Ș Man, you’ve got many million fans â™Ș 1696 01:43:35,500 --> 01:43:38,875 â™Ș You've seen all the ups and downs â™Ș 1697 01:43:39,250 --> 01:43:42,125 â™Ș But you’ve never lost your cool, Mr. Cool. â™Ș 1698 01:43:42,125 --> 01:43:45,666 â™Ș You’re the labor for the audience’s love â™Ș 1699 01:43:45,666 --> 01:43:48,875 â™Ș You steal our hearts, you charming rogue! â™Ș 1700 01:43:48,875 --> 01:43:52,333 â™Ș The gathered crowd is always your neighbor â™Ș 1701 01:43:52,333 --> 01:43:55,583 â™Ș Cheering loud, saying your act is super proud. â™Ș 1702 01:43:55,583 --> 01:44:02,083 â™Ș He laughs, they laugh, hearts alight, forgetting worries in your magical delight â™Ș 1703 01:44:02,083 --> 01:44:08,583 â™Ș Hearts captivated, people amazed, you work your magic, no logic needed, just pure daze. â™Ș 1704 01:44:08,666 --> 01:44:11,791 â™Ș A wizard, a master trickster, the magician extraordinaire! â™Ș 1705 01:44:11,791 --> 01:44:15,041 â™Ș A genius who can perform hundreds of tricks in a flash â™Ș 1706 01:44:15,041 --> 01:44:18,375 â™Ș Our eyes can't deny he's a trickster—what a risk-taker! â™Ș 1707 01:44:18,375 --> 01:44:21,625 â™Ș You’re a magician who leaves us speechless! â™Ș 1708 01:44:21,625 --> 01:44:25,000 â™Ș A Charlie Chaplin in a suit and bowler hat â™Ș 1709 01:44:25,000 --> 01:44:28,375 â™Ș Your ears hear clapping every day! â™Ș 1710 01:44:28,375 --> 01:44:31,416 â™ȘThe doorbell at your home keeps ringing â™Ș 1711 01:44:31,416 --> 01:44:34,916 â™Ș But your calendar’s packed, no dates to spare â™Ș 1712 01:44:34,916 --> 01:44:38,041 â™Ș Give a big round of applause, everyone! â™Ș 1713 01:44:38,041 --> 01:44:41,333 â™Ș And shower our brother with love! â™Ș 1714 01:44:41,333 --> 01:44:44,541 â™Ș Give a big round of applause, everyone! â™Ș 1715 01:44:44,541 --> 01:44:48,041 â™Ș And shower our brother with love! â™Ș 123848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.