All language subtitles for Jaat.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,750 --> 00:01:51,291 Year 2009, Sri Lanka. 2 00:01:51,583 --> 00:01:54,208 Jaffna territory, Mangoose Jungle. 3 00:01:56,458 --> 00:02:00,416 Forty-eight hours after the extermination of the Sri Lankan Tigers, 4 00:02:01,375 --> 00:02:05,500 the Sri Lankan Army entered the dense forest of Jaffna. 5 00:02:06,791 --> 00:02:08,958 The Tigers' reign of terror had ended. 6 00:02:09,458 --> 00:02:12,666 But death still lurked at every step in the forest. 7 00:02:13,833 --> 00:02:16,583 Though their empire had stretched across the land, 8 00:02:18,666 --> 00:02:21,666 its roots reached deep into the halls of hell. 9 00:02:24,000 --> 00:02:26,291 With the help of the local villagers, 10 00:02:26,375 --> 00:02:30,333 the Sri Lankan Army started excavating the forest 11 00:02:30,458 --> 00:02:35,000 in search of hidden weapons and treasure. 12 00:03:11,916 --> 00:03:12,791 What was that? 13 00:04:01,083 --> 00:04:03,208 Anna, military. 14 00:04:03,875 --> 00:04:05,750 Do you want to toil your entire life away? 15 00:04:22,000 --> 00:04:22,875 All boys, alert! 16 00:04:35,125 --> 00:04:36,208 Somu! 17 00:05:29,458 --> 00:05:30,416 Anna! 18 00:05:31,708 --> 00:05:32,583 Selva! 19 00:06:12,000 --> 00:06:12,875 Come on! 20 00:07:28,041 --> 00:07:29,208 Who are you people? 21 00:07:47,958 --> 00:07:49,708 Answer me, you punks! 22 00:07:50,291 --> 00:07:51,291 Where are you from? 23 00:07:55,166 --> 00:07:56,166 Burma? 24 00:07:57,500 --> 00:07:58,583 Bangladesh? 25 00:08:00,291 --> 00:08:02,000 Or from Pakistan? 26 00:08:02,666 --> 00:08:04,875 Are you terrorists or smugglers? 27 00:08:06,958 --> 00:08:09,291 These guys look well-trained. They won’t talk. 28 00:08:09,791 --> 00:08:12,708 Charge them with every unresolved case. 29 00:08:13,000 --> 00:08:13,875 Alright, sir. 30 00:08:13,958 --> 00:08:14,833 Get the files. 31 00:08:14,916 --> 00:08:15,833 Sri Lanka. 32 00:08:17,291 --> 00:08:18,250 Sri Lanka? 33 00:08:18,916 --> 00:08:20,833 -Tigers? -Porter. 34 00:08:21,375 --> 00:08:23,958 A porter? What exactly are you here to carry? 35 00:08:25,375 --> 00:08:26,250 Sir. 36 00:08:26,750 --> 00:08:28,291 The militants 37 00:08:28,583 --> 00:08:30,125 burned down our entire village, sir. 38 00:08:31,708 --> 00:08:34,833 There’s nothing left for us to survive on. 39 00:08:35,875 --> 00:08:38,125 We came here seeking shelter. 40 00:08:38,458 --> 00:08:40,666 Do you think seeking shelter is as easy as asking for a cigarette? 41 00:08:43,708 --> 00:08:44,833 You're seeking shelter. 42 00:08:46,916 --> 00:08:48,875 You need an ID. There are rules and regulations. 43 00:09:02,958 --> 00:09:03,833 Gold! 44 00:09:07,750 --> 00:09:09,375 This should be enough for entry. 45 00:09:10,500 --> 00:09:11,583 And for identity proof? 46 00:09:14,083 --> 00:09:15,416 Sir, that’s a lot of gold! 47 00:09:28,583 --> 00:09:29,458 Sir… 48 00:09:33,416 --> 00:09:35,458 I'm risking a lot for these bricks. 49 00:09:36,125 --> 00:09:37,416 Be careful. 50 00:09:37,875 --> 00:09:39,916 Are we changing only the address, or the names too? 51 00:09:40,291 --> 00:09:42,291 I'm really fond of my name. 52 00:09:42,666 --> 00:09:43,541 And that is? 53 00:09:46,166 --> 00:09:47,333 Ranatunga. 54 00:10:21,625 --> 00:10:23,125 This is the parcel, Madam President. 55 00:10:44,625 --> 00:10:46,625 To the Honorable President, 56 00:10:46,750 --> 00:10:49,708 I'm writing this letter from Motupalli, 57 00:10:49,958 --> 00:10:54,250 a small village in the Prakasam district of Andhra Pradesh. 58 00:10:54,458 --> 00:10:56,458 The hands writing this letter may be small, 59 00:10:56,625 --> 00:10:58,333 but the issue at hand is big. 60 00:10:58,541 --> 00:11:02,458 My brothers have sent you their severed fingers. 61 00:11:02,541 --> 00:11:06,291 If you don't help us within 24 hours, 62 00:11:06,375 --> 00:11:08,750 know that only our severed fingers have arrived this time. 63 00:11:08,833 --> 00:11:12,166 Next time, you'll receive our severed heads. 64 00:11:18,791 --> 00:11:21,083 Call CBI Officer Satya Murthy right now. 65 00:11:21,833 --> 00:11:22,708 Immediately! 66 00:11:25,041 --> 00:11:25,916 Jai Hind, sir. 67 00:11:30,416 --> 00:11:31,291 Jai Hind, ma'am. 68 00:11:55,458 --> 00:11:57,833 I can hear that child's voice. 69 00:11:59,041 --> 00:12:01,666 I can see that kid's pain before my eyes. 70 00:12:03,500 --> 00:12:05,375 We have to do something, Satya Murthy. 71 00:12:05,791 --> 00:12:07,166 This is a sensitive issue, ma'am. 72 00:12:08,125 --> 00:12:09,625 Before we take any action, 73 00:12:10,291 --> 00:12:12,250 we need to understand what happened there. 74 00:12:15,291 --> 00:12:19,000 We often claim to have made global progress, 75 00:12:19,500 --> 00:12:22,250 but people still have to go to extreme lengths for justice. 76 00:12:22,750 --> 00:12:24,333 It's not fair, Satya Murthy. 77 00:12:25,000 --> 00:12:26,041 It's my order. 78 00:12:27,416 --> 00:12:29,083 You must go to Motupalli 79 00:12:30,000 --> 00:12:32,291 and gather all the information about what’s happening there. 80 00:12:32,708 --> 00:12:34,791 And keep me updated constantly. 81 00:12:35,291 --> 00:12:37,375 I'm giving you all the special permissions. 82 00:12:37,833 --> 00:12:39,875 -Start immediately. -Yes, ma'am. 83 00:12:40,500 --> 00:12:41,375 Jai Hind! 84 00:12:47,458 --> 00:12:48,333 Listen. 85 00:12:49,083 --> 00:12:50,541 By the time I reach Hyderabad, 86 00:12:50,958 --> 00:12:53,666 tell all the senior officials of the Revenue Department 87 00:12:53,875 --> 00:12:57,458 and a police officer who knows everything about the place 88 00:12:57,625 --> 00:12:58,708 to come to the airport. 89 00:12:59,208 --> 00:13:01,541 And keep this extremely confidential. 90 00:13:02,375 --> 00:13:03,250 Yes, sir. 91 00:13:49,375 --> 00:13:51,208 This is Kishan! 92 00:13:52,500 --> 00:13:53,708 Kishan! 93 00:13:57,000 --> 00:14:00,583 We didn’t listen when he told us to leave. 94 00:14:01,250 --> 00:14:04,000 Hey, there's another person here. 95 00:14:05,958 --> 00:14:07,000 Look! 96 00:15:24,250 --> 00:15:27,625 These bodies were found in a field on the outskirts of the village. 97 00:15:28,583 --> 00:15:30,750 But no one is speaking up. 98 00:15:47,708 --> 00:15:48,708 Anna! 99 00:15:54,041 --> 00:15:55,041 What happened in this village? 100 00:15:58,625 --> 00:15:59,708 Will someone tell me? 101 00:16:02,333 --> 00:16:03,583 Who did this? 102 00:16:15,125 --> 00:16:16,041 Amma. 103 00:16:17,875 --> 00:16:19,833 I know you're scared to tell the truth. 104 00:16:21,083 --> 00:16:24,083 But your tears scream that they were your loved ones. 105 00:16:26,291 --> 00:16:27,208 Speak up. 106 00:16:27,375 --> 00:16:29,750 No one is going to talk! 107 00:16:33,750 --> 00:16:34,666 Hey! 108 00:16:34,958 --> 00:16:37,041 These are the dead. 109 00:16:38,375 --> 00:16:40,875 And those who remain are the living dead. 110 00:16:43,041 --> 00:16:47,708 These people sacrificed their lives to uplift all of you. 111 00:16:48,291 --> 00:16:50,458 And these people… 112 00:16:52,625 --> 00:16:57,416 They repay them by acting like strangers. 113 00:16:57,666 --> 00:16:58,541 Why? 114 00:16:59,583 --> 00:17:01,625 Because this village… 115 00:17:03,041 --> 00:17:04,250 is not a village. 116 00:17:05,541 --> 00:17:07,416 It is a cremation ground. 117 00:17:08,916 --> 00:17:12,250 And everything is burned to ashes in this godforsaken place. 118 00:17:14,666 --> 00:17:16,625 Burned. Reduced to ashes. 119 00:17:19,458 --> 00:17:22,000 Look. Look here. 120 00:17:22,208 --> 00:17:23,166 Have a look. 121 00:17:23,708 --> 00:17:24,625 Just look. 122 00:17:25,333 --> 00:17:26,958 Look at these hands. 123 00:17:29,208 --> 00:17:31,500 He has no one here. 124 00:17:32,458 --> 00:17:33,625 A rakhi? 125 00:17:35,041 --> 00:17:36,083 Look. 126 00:17:36,416 --> 00:17:39,583 Even in death, this hand is pointing 127 00:17:40,458 --> 00:17:42,375 to the one who tied that rakhi. 128 00:17:43,833 --> 00:17:45,166 Brother! 129 00:17:47,833 --> 00:17:49,333 Now the sister has woken up! 130 00:17:51,541 --> 00:17:52,625 My son! 131 00:17:52,708 --> 00:17:54,750 Here comes the mother! 132 00:17:56,958 --> 00:17:57,916 The father. 133 00:18:00,666 --> 00:18:02,291 Now… Hey! 134 00:18:07,416 --> 00:18:08,750 Now you recognize him! 135 00:18:11,166 --> 00:18:12,458 Everyone is crying now. 136 00:18:14,875 --> 00:18:16,041 At least tell me now! 137 00:18:17,666 --> 00:18:19,291 Tell me who did this! 138 00:18:20,208 --> 00:18:21,625 Ranatunga! 139 00:18:50,333 --> 00:18:51,875 We can't do this… 140 00:18:52,083 --> 00:18:53,250 Screw you! 141 00:18:59,750 --> 00:19:00,625 Look. 142 00:19:01,791 --> 00:19:07,083 One of my sons thinks before raising his hand. 143 00:19:07,750 --> 00:19:12,375 But the other one, Somulu, doesn’t think at all. 144 00:19:13,708 --> 00:19:15,375 Do what you've been told 145 00:19:15,666 --> 00:19:17,458 before he gets here. 146 00:19:21,875 --> 00:19:24,041 Amma, but it’s a Sunday. 147 00:19:25,083 --> 00:19:25,958 So? 148 00:19:27,250 --> 00:19:28,916 Don't you eat on Sundays? 149 00:19:29,500 --> 00:19:30,416 Don’t you drink on Sundays? 150 00:19:36,083 --> 00:19:38,916 Write tomorrow's date and sign. 151 00:19:39,833 --> 00:19:40,875 -Amma-- -Come on! 152 00:19:43,083 --> 00:19:44,000 Do it! 153 00:19:47,375 --> 00:19:49,416 Duty and warrant? Those are some big words. 154 00:19:49,875 --> 00:19:50,958 Who do you want to arrest? 155 00:19:51,166 --> 00:19:52,041 Ranatunga! 156 00:19:52,333 --> 00:19:53,250 Ranatunga?! 157 00:19:55,041 --> 00:19:57,666 Looks like you haven’t heard that name before. 158 00:19:58,250 --> 00:20:00,375 Before it becomes the last name you'll ever hear, 159 00:20:00,458 --> 00:20:03,625 call in sick and say you haven't been at the station for a week, 160 00:20:03,750 --> 00:20:04,708 and stay silent. 161 00:20:04,791 --> 00:20:05,666 Stop! 162 00:20:06,791 --> 00:20:09,166 Stop right here! Everybody stop! Stop! 163 00:20:09,333 --> 00:20:10,333 We won't go further than this. 164 00:20:11,750 --> 00:20:13,125 -Why? -We’re scared, madam. 165 00:20:13,375 --> 00:20:14,375 Aren't you ashamed? 166 00:20:15,083 --> 00:20:16,208 You're a police officer! 167 00:20:16,708 --> 00:20:18,791 -Who are you afraid of? -He's Ranatunga, madam. 168 00:20:18,916 --> 00:20:19,833 He's Ranatunga! 169 00:20:20,166 --> 00:20:21,250 I can't do this, madam. 170 00:20:21,458 --> 00:20:22,666 I have a family to take care of. 171 00:20:23,250 --> 00:20:24,416 I'm resigning on the spot! 172 00:20:24,750 --> 00:20:25,625 You can go ahead. 173 00:20:25,958 --> 00:20:27,000 I can’t do it either, madam. 174 00:20:27,125 --> 00:20:28,000 Namaste, madam. 175 00:20:28,541 --> 00:20:30,375 Sorry, madam. 176 00:20:30,458 --> 00:20:31,750 Sorry, madam, I’m leaving too. 177 00:20:32,291 --> 00:20:33,875 All these men ran away. 178 00:20:34,541 --> 00:20:35,666 Do any of you want to leave as well? 179 00:20:36,166 --> 00:20:37,875 We will all come with you, madam! 180 00:20:45,833 --> 00:20:46,708 What… 181 00:20:48,000 --> 00:20:49,125 Beat them up! 182 00:20:50,666 --> 00:20:53,166 You good-for-nothings! 183 00:20:55,125 --> 00:20:56,666 What are you, a bunch of cowards? 184 00:21:00,125 --> 00:21:01,458 Stop them! 185 00:21:04,583 --> 00:21:05,541 Hey! 186 00:21:06,291 --> 00:21:07,166 Hey! 187 00:21:07,750 --> 00:21:08,791 Lower your voice! 188 00:21:09,541 --> 00:21:10,875 I'm letting you off because you're old! 189 00:21:11,208 --> 00:21:14,083 Or I'll strap you to the jeep and haul you off to jail! 190 00:21:14,250 --> 00:21:15,583 How dare you-- 191 00:21:17,041 --> 00:21:17,958 Mom… 192 00:21:32,958 --> 00:21:35,375 Mom, why are you upset? 193 00:21:37,000 --> 00:21:38,833 Let it go. I'll talk to her. 194 00:21:42,625 --> 00:21:43,583 Please, come inside. 195 00:21:45,708 --> 00:21:46,666 You all, too. 196 00:21:51,166 --> 00:21:52,041 Hey. 197 00:21:53,583 --> 00:21:54,458 Pour me a drink. 198 00:22:06,375 --> 00:22:08,916 You've come a long way, would you like something to drink? 199 00:22:09,166 --> 00:22:10,208 Water or juice? 200 00:22:11,208 --> 00:22:12,125 Madam. 201 00:22:12,916 --> 00:22:15,125 We're not here to enjoy your hospitality. 202 00:22:16,375 --> 00:22:19,083 That scum has beheaded ten people. 203 00:22:21,000 --> 00:22:21,875 Call him! 204 00:22:22,000 --> 00:22:23,875 Watch your tone, he's my husband. 205 00:22:25,291 --> 00:22:26,750 Do you have a warrant? 206 00:22:27,166 --> 00:22:28,041 Watch my tone? 207 00:22:29,083 --> 00:22:33,041 He should be beaten and dragged naked through the streets. 208 00:22:33,750 --> 00:22:34,791 Ask him to come out! 209 00:22:36,500 --> 00:22:37,375 Do it! 210 00:22:42,333 --> 00:22:43,708 Close the door! 211 00:22:45,958 --> 00:22:46,958 Hey, Vijaya Lakshmi. 212 00:22:47,708 --> 00:22:53,458 Before coming here, you should've remembered that you're not just a cop. 213 00:22:54,916 --> 00:22:56,166 You're also a woman. 214 00:22:57,041 --> 00:22:58,375 Strip them of their uniforms! 215 00:23:06,583 --> 00:23:07,458 Hey! 216 00:23:15,708 --> 00:23:16,666 Don't spare them! 217 00:23:46,333 --> 00:23:48,416 Seems all that energy 218 00:23:49,333 --> 00:23:51,541 has boiled down to shame and fear now. 219 00:23:54,041 --> 00:23:56,333 The CI refused to allow a warrant. 220 00:23:58,125 --> 00:24:01,791 The policemen were scared to set foot in the house. 221 00:24:02,458 --> 00:24:03,875 You still didn't understand? 222 00:24:04,375 --> 00:24:06,666 You barged in after seeing ten dead bodies. 223 00:24:07,416 --> 00:24:08,333 Thousands! 224 00:24:09,250 --> 00:24:12,333 My husband is going to kill thousands! 225 00:24:13,500 --> 00:24:14,708 Bharathi's husband. 226 00:24:15,916 --> 00:24:17,041 Ranatunga! 227 00:24:19,166 --> 00:24:22,458 Back then, Rama was there to stop Ravan. 228 00:24:23,541 --> 00:24:26,416 But no Rama has been born 229 00:24:27,041 --> 00:24:28,375 to stop Ranatunga. 230 00:24:29,750 --> 00:24:31,708 This is our Lanka. 231 00:24:33,625 --> 00:24:38,250 Even God fears entering this Lanka. 232 00:24:41,833 --> 00:24:44,041 No God has come here before. 233 00:24:47,750 --> 00:24:49,291 Nor will He ever. 234 00:25:05,041 --> 00:25:06,625 Hail Lord Rama! 235 00:25:12,750 --> 00:25:14,500 Through time and age, Rama's might 236 00:25:14,583 --> 00:25:16,500 Warrior with pride, facing the fight 237 00:25:16,583 --> 00:25:18,375 Forgiveness in mind And weapons so true 238 00:25:18,458 --> 00:25:20,333 Anger controlled, in peace he grew 239 00:25:20,416 --> 00:25:22,250 The primal sound rings as Rama takes his stand 240 00:25:22,333 --> 00:25:24,208 With arrows and might He rules the land 241 00:25:24,291 --> 00:25:26,125 Vedas and scriptures His wisdom profound 242 00:25:26,208 --> 00:25:28,166 The hero of both gods And men renowned 243 00:25:35,791 --> 00:25:37,666 Hail Lord Rama! 244 00:25:43,500 --> 00:25:47,250 The drums beat loud, the echoes ring 245 00:25:47,333 --> 00:25:50,708 From Ayodhya they march Hear the warriors roar 246 00:25:50,791 --> 00:25:54,583 Thousands of brave hearts Strong in their fight 247 00:25:54,708 --> 00:25:58,375 With courage in their souls They light the night 248 00:25:59,083 --> 00:26:02,791 Carrying bombs and the sharpest sword 249 00:26:02,916 --> 00:26:06,125 With arrows and spears Ready to roar 250 00:26:06,291 --> 00:26:09,916 With Ayodhya’s grace We’ll bring Ravan to his place 251 00:26:10,083 --> 00:26:14,333 On the field, none shall be For your cause, we’ll set them free 252 00:26:14,458 --> 00:26:19,875 O Rama, Sri Rama, praise to Rama Chant His name, with reverence, proclaim 253 00:26:19,958 --> 00:26:21,791 Protector of the world Lord of the dark and bright 254 00:26:21,875 --> 00:26:23,750 Hail Lord Ram! 255 00:26:25,958 --> 00:26:31,333 O Rama, Sri Rama, praise to Rama Chant His name, with reverence, proclaim 256 00:26:31,416 --> 00:26:33,333 Protector of the world Lord of the dark and bright 257 00:26:33,416 --> 00:26:35,041 Hail Lord Ram! 258 00:26:37,208 --> 00:26:39,083 O pure one, victory to Sri Ram 259 00:26:39,166 --> 00:26:41,000 The savior of Sita, Sita Ram 260 00:26:41,083 --> 00:26:43,625 Rama, the king, the Lord divine 261 00:26:43,750 --> 00:26:44,833 Garuda soars, His light will shine 262 00:26:44,916 --> 00:26:46,750 O pure one, victory to Sri Ram 263 00:26:46,833 --> 00:26:48,583 The savior of Sita, Sita Ram 264 00:26:48,791 --> 00:26:51,375 Rama, the king, the Lord divine 265 00:26:51,625 --> 00:26:52,750 Garuda soars, His light will shine 266 00:26:52,833 --> 00:26:58,291 O Rama, Sri Rama, praise to Rama Chant His name, with reverence, proclaim 267 00:26:58,375 --> 00:27:00,291 Protector of the world Lord of the dark and bright 268 00:27:19,500 --> 00:27:21,166 Hail Lord Ram! 269 00:27:27,125 --> 00:27:28,875 Hail Lord Ram! 270 00:27:38,666 --> 00:27:41,958 Each step with Purshottam, our guide 271 00:27:42,041 --> 00:27:45,875 Through shifting skies and every tide 272 00:27:46,333 --> 00:27:49,625 Each step with Purshottam, our guide 273 00:27:49,708 --> 00:27:53,500 Through shifting skies and every tide 274 00:27:53,583 --> 00:27:57,250 I’ve seen it all, the highs and lows 275 00:27:57,375 --> 00:28:01,166 Known it all, where life goes 276 00:28:01,250 --> 00:28:04,916 I’ve seen it all, the highs and lows 277 00:28:05,125 --> 00:28:09,041 Known it all, where life goes 278 00:28:09,125 --> 00:28:12,875 With Ayodhya’s grace We’ll bring Ravan to his place 279 00:28:12,958 --> 00:28:17,208 On the field, none shall be For your cause, we’ll set them free 280 00:28:17,291 --> 00:28:22,750 O Rama, Sri Rama, praise to Rama Chant His name, with reverence, proclaim 281 00:28:22,833 --> 00:28:24,666 Protector of the world Lord of the dark and bright 282 00:28:24,750 --> 00:28:26,375 Hail Lord Rama! 283 00:28:28,833 --> 00:28:34,250 O Rama, Sri Rama, praise to Rama Chant His name, with reverence, proclaim 284 00:28:34,333 --> 00:28:36,208 Protector of the world Lord of the dark and bright 285 00:28:36,291 --> 00:28:38,041 Hail Lord Rama! 286 00:28:40,125 --> 00:28:41,916 Through time and age, Rama's might 287 00:28:42,000 --> 00:28:43,833 Warrior with pride, facing the fight 288 00:28:43,916 --> 00:28:45,833 Forgiveness in mind And weapons so true 289 00:28:45,916 --> 00:28:47,708 Anger controlled, in peace he grew 290 00:28:47,791 --> 00:28:49,666 The primal sound rings as Rama takes his stand 291 00:28:49,750 --> 00:28:51,500 With arrows and might He rules the land 292 00:28:51,583 --> 00:28:53,500 Vedas and scriptures His wisdom profound 293 00:28:53,583 --> 00:28:55,500 The hero of both gods And men renowned 294 00:28:59,250 --> 00:29:01,166 Hail Lord Rama! 295 00:29:16,166 --> 00:29:17,041 What can we tell him? 296 00:29:17,166 --> 00:29:18,583 Why don't you switch off the phone? 297 00:29:19,125 --> 00:29:20,833 But we have to give him some answers, shouldn't we? 298 00:29:20,916 --> 00:29:23,333 He gives orders like it's nothing, sitting in his AC chamber. 299 00:29:23,416 --> 00:29:24,500 -He keeps calling-- -Excuse me, sir. 300 00:29:25,208 --> 00:29:26,125 What is this place? 301 00:29:26,208 --> 00:29:27,916 Andhra. Andhra Pradesh, sir. 302 00:29:28,166 --> 00:29:29,666 -Chirala area. -Chirala? 303 00:29:29,750 --> 00:29:30,625 Yes, sir. 304 00:29:31,500 --> 00:29:32,708 Why has the train stopped? 305 00:29:33,291 --> 00:29:35,000 A cargo train derailed up ahead. 306 00:29:35,416 --> 00:29:36,541 It's a single track. 307 00:29:37,000 --> 00:29:40,083 The track repair train has started from both Chennai and Vijayawada. 308 00:29:41,666 --> 00:29:43,166 It will take another four to five hours. 309 00:29:43,666 --> 00:29:44,625 Oh, damn! 310 00:29:46,083 --> 00:29:47,083 I'm hungry. 311 00:29:48,500 --> 00:29:49,416 Can we get breakfast? 312 00:29:49,583 --> 00:29:51,625 We were supposed to load it at the next station. 313 00:29:52,166 --> 00:29:54,333 But I'm not sure about this place. 314 00:29:54,541 --> 00:29:56,125 You might get it over there. 315 00:29:56,625 --> 00:29:57,666 Over there. 316 00:30:41,083 --> 00:30:41,958 Amma? 317 00:30:43,166 --> 00:30:44,041 Amma! 318 00:30:45,375 --> 00:30:46,375 Do you have dal-roti? 319 00:30:46,666 --> 00:30:48,750 We don't have dal-roti here, son. 320 00:30:49,041 --> 00:30:52,166 We serve idli, dosa, and vada. 321 00:30:52,375 --> 00:30:54,250 -Will it be fresh and hot? -Of course! 322 00:30:54,666 --> 00:30:56,791 We have piping hot idli. Want some? 323 00:30:56,875 --> 00:30:57,791 -Yes. -Come on. 324 00:31:03,125 --> 00:31:04,833 Amma! Amma… 325 00:31:07,125 --> 00:31:09,916 You work alone? Is there no one else with you? 326 00:31:10,375 --> 00:31:11,250 There is, dear. 327 00:31:12,208 --> 00:31:13,708 But they're not with me. 328 00:31:15,291 --> 00:31:17,750 I've got to look after myself, right? 329 00:31:25,791 --> 00:31:27,458 You seem like you're new here. 330 00:31:27,708 --> 00:31:29,000 Where are you off to, son? 331 00:31:29,458 --> 00:31:30,333 Trekking. 332 00:31:31,083 --> 00:31:31,958 Oh… 333 00:31:46,083 --> 00:31:48,458 -Let's have some tea. -Yes, let's go. 334 00:32:03,041 --> 00:32:04,750 -This morning in Chennai, an unknown -Hey, make some tea! 335 00:32:04,833 --> 00:32:07,583 -person took the lives of ten people. -Hey, old hag, give me a beedi. 336 00:32:07,875 --> 00:32:09,833 In the police inquiry, it was revealed that the deceased were 337 00:32:09,916 --> 00:32:11,708 -sleeper cell terrorists, -Here. 338 00:32:11,791 --> 00:32:12,916 -leaving the Tamil Nadu -Hurry up. 339 00:32:13,000 --> 00:32:14,333 -government tongue-tied! -Hey, change the channel! 340 00:32:17,166 --> 00:32:19,250 -Give me the matchbox, you old hag. -Please wait, I'll give it to you. 341 00:32:19,333 --> 00:32:21,041 Will your dead husband give me the matchbox?! 342 00:32:21,125 --> 00:32:22,500 -Get lost! -Get lost! 343 00:32:31,625 --> 00:32:32,708 Get lost! 344 00:32:33,208 --> 00:32:34,083 Anna. 345 00:32:36,250 --> 00:32:37,166 Anna? 346 00:32:40,625 --> 00:32:42,125 I was enjoying my steaming hot idlis. 347 00:32:43,041 --> 00:32:45,458 You shoved me, and my idli fell. 348 00:32:48,250 --> 00:32:49,666 You should apologize to me. 349 00:32:54,000 --> 00:32:58,833 Listen, we neither give nor take apologies. 350 00:32:59,833 --> 00:33:02,083 Get lost! 351 00:33:05,208 --> 00:33:06,083 Anna? 352 00:33:07,958 --> 00:33:10,041 What’s your issue? What do you want? 353 00:33:10,583 --> 00:33:12,958 Anna, I was eating idli. 354 00:33:13,500 --> 00:33:15,666 You shoved me and it fell. 355 00:33:17,458 --> 00:33:18,416 Say sorry. 356 00:33:20,750 --> 00:33:21,791 You want me to say sorry? 357 00:33:23,625 --> 00:33:24,500 Get lost! 358 00:33:25,750 --> 00:33:28,708 Hey, do you know who you're messing with? 359 00:33:29,708 --> 00:33:31,375 Who are you? And where are you from? 360 00:33:32,125 --> 00:33:33,791 Listen, he wants him to say sorry. 361 00:33:34,208 --> 00:33:35,541 He wants us to apologize. 362 00:33:38,875 --> 00:33:41,041 Hey! Sorry, my foot! 363 00:33:42,250 --> 00:33:43,750 Mad bugger! Get lost! 364 00:33:53,250 --> 00:33:54,125 Hey! 365 00:33:57,791 --> 00:34:01,875 The entire North has felt the force of these two-and-a-half-kilo hands. 366 00:34:03,041 --> 00:34:04,916 Now, it's the South's turn. 367 00:34:06,375 --> 00:34:07,666 When I lift these hands, 368 00:34:08,791 --> 00:34:12,041 the whole nation will rejoice! 369 00:34:13,250 --> 00:34:14,250 Say sorry! 370 00:34:27,083 --> 00:34:27,958 Hey! 371 00:35:59,250 --> 00:36:00,166 Apologize! 372 00:36:03,125 --> 00:36:04,833 Who the hell are you?! 373 00:36:05,333 --> 00:36:07,041 How dare you step into our territory and attack us? 374 00:36:07,458 --> 00:36:09,208 Do you know who we work for? 375 00:36:13,000 --> 00:36:14,000 Tell me. 376 00:36:14,166 --> 00:36:15,833 Ram Subba Reddy. 377 00:36:16,083 --> 00:36:17,250 So, is he going to apologize? 378 00:36:18,625 --> 00:36:19,500 Let's go! 379 00:36:21,875 --> 00:36:23,875 You need not worry, Somulu anna. 380 00:36:25,000 --> 00:36:26,666 This is Ram Subba Reddy. 381 00:36:28,041 --> 00:36:29,750 Twenty boys are coming from Kotluru, 382 00:36:29,916 --> 00:36:31,958 and forty from Ramayapatnam. 383 00:36:32,250 --> 00:36:34,750 Hey! Be careful! 384 00:36:39,541 --> 00:36:40,791 Don't worry, anna. 385 00:36:41,125 --> 00:36:42,291 The job will be finished today. 386 00:36:42,833 --> 00:36:44,583 -I'm telling you. -Call him. What is he doing? 387 00:36:44,666 --> 00:36:46,583 -Let me check. -No, no. Those boys 388 00:36:46,666 --> 00:36:49,458 from Ungol aren't answering their phones. 389 00:36:50,333 --> 00:36:51,291 You… 390 00:36:51,458 --> 00:36:53,250 Alright. I'll call you back. 391 00:36:54,416 --> 00:36:55,291 Hey, woman! 392 00:36:55,458 --> 00:36:58,791 What are you doing just loitering here? 393 00:36:58,875 --> 00:37:01,000 -What the… -They're waiting. 394 00:37:01,208 --> 00:37:02,458 Shove some coffee their way! 395 00:37:02,541 --> 00:37:04,041 I already served them an hour back. 396 00:37:04,375 --> 00:37:05,375 They must wait! 397 00:37:07,250 --> 00:37:09,625 Alright, that's enough! 398 00:37:09,750 --> 00:37:11,208 Come on. Out of the way. 399 00:37:11,666 --> 00:37:12,750 Hey, move! 400 00:37:15,458 --> 00:37:16,333 My child… 401 00:37:16,750 --> 00:37:21,083 makeup and touch-ups don't change a thing on our faces. Get up. 402 00:37:21,250 --> 00:37:23,041 -Get up, dear. -Daddy! 403 00:37:23,375 --> 00:37:24,958 Come on, up! 404 00:37:25,250 --> 00:37:26,541 -Come. -What are you doing? 405 00:37:30,916 --> 00:37:31,791 Hey! 406 00:37:32,333 --> 00:37:33,500 Who's the groom? 407 00:37:34,875 --> 00:37:35,750 You? 408 00:37:36,125 --> 00:37:38,333 Here's the bride. Do you like her? 409 00:37:39,375 --> 00:37:40,375 Of course, you do! 410 00:37:40,708 --> 00:37:43,958 You two are just right for each other. Sit down! 411 00:37:45,208 --> 00:37:46,333 Where are the parents? 412 00:37:48,583 --> 00:37:49,458 Oh! 413 00:37:51,083 --> 00:37:54,041 Your dad looks like a country bumpkin, 414 00:37:54,333 --> 00:37:56,750 and your mom looks like she's just an extra in the background. 415 00:37:56,833 --> 00:37:57,708 Excellent. 416 00:37:57,791 --> 00:38:00,166 -What are you saying? -How much do you want? Shut up! 417 00:38:00,916 --> 00:38:01,916 Tell me how much you want. 418 00:38:04,916 --> 00:38:06,000 Fine, I'll say it then. 419 00:38:06,833 --> 00:38:08,291 Only one daughter. 420 00:38:08,500 --> 00:38:11,500 My whole empire is hers and her husband's. 421 00:38:12,083 --> 00:38:12,958 Sit! 422 00:38:13,833 --> 00:38:14,708 You get up. 423 00:38:15,458 --> 00:38:16,333 What is your job? 424 00:38:16,416 --> 00:38:17,833 I'm a software engineer in Bangalore, sir. 425 00:38:18,041 --> 00:38:19,125 To hell with your software! 426 00:38:20,166 --> 00:38:21,041 Hey! 427 00:38:21,125 --> 00:38:22,791 Forget Bangalore and Mangalore. 428 00:38:23,208 --> 00:38:24,875 I'm 100 times more! 429 00:38:25,583 --> 00:38:27,375 Now you work from home. 430 00:38:27,750 --> 00:38:28,791 What are you thinking? 431 00:38:29,166 --> 00:38:30,458 Do you know who I am? 432 00:38:32,500 --> 00:38:35,000 Who’s the wealthiest in this village? 433 00:38:35,500 --> 00:38:36,375 I am! 434 00:38:36,791 --> 00:38:39,375 Who's the most powerful in this area? 435 00:38:39,708 --> 00:38:40,583 I am! 436 00:38:40,750 --> 00:38:42,666 Who's the king of thugs? 437 00:38:42,833 --> 00:38:43,708 Me! 438 00:38:43,916 --> 00:38:45,666 Who's the political kingmaker? 439 00:38:45,750 --> 00:38:46,625 I am! 440 00:38:46,708 --> 00:38:48,541 -Who's Ram Subba Reddy? -I am! 441 00:38:57,250 --> 00:38:58,125 Say sorry. 442 00:39:00,666 --> 00:39:01,541 Hey! 443 00:39:01,625 --> 00:39:04,416 You hit me, then ask me to apologize? Are you crazy? 444 00:39:04,500 --> 00:39:06,291 -I was enjoying my idli. -Okay. 445 00:39:06,375 --> 00:39:07,416 He shoved me. 446 00:39:08,125 --> 00:39:09,208 The idli fell. 447 00:39:09,375 --> 00:39:11,250 I told him to say sorry. 448 00:39:12,125 --> 00:39:13,000 He… 449 00:39:14,500 --> 00:39:15,583 threw your name around. 450 00:39:16,750 --> 00:39:17,625 Say sorry. 451 00:39:18,541 --> 00:39:19,458 Apologize! 452 00:39:21,125 --> 00:39:23,000 You crazy woman! I will-- 453 00:39:23,083 --> 00:39:25,916 Your husband is getting thrashed and you're laughing? 454 00:39:26,083 --> 00:39:28,541 You want me to get beaten up, right? 455 00:39:28,958 --> 00:39:30,041 It's sadness, dear. 456 00:39:30,333 --> 00:39:33,291 -But in the form of laughter. -I will… 457 00:39:33,375 --> 00:39:35,166 -Now what do you want? -Say sorry. 458 00:39:35,708 --> 00:39:38,083 Stop it! Is this a hand or a hammer? 459 00:39:38,833 --> 00:39:40,458 Hey, you fools! 460 00:39:40,541 --> 00:39:42,791 Why are you still stuffing your faces? 461 00:39:42,875 --> 00:39:45,041 Stop looking at me and finish him off! 462 00:39:59,000 --> 00:40:00,416 What happened? 463 00:40:01,875 --> 00:40:02,916 Just missed. 464 00:40:03,416 --> 00:40:04,583 Oh, okay. 465 00:40:29,750 --> 00:40:32,125 -What's happening now? -It got torn. 466 00:40:32,500 --> 00:40:34,708 -Whose? -Ram Subba Reddy's. 467 00:40:34,875 --> 00:40:37,250 -That's great! -You old hag! 468 00:40:39,666 --> 00:40:40,541 Hey! 469 00:40:43,250 --> 00:40:47,458 You came into my territory and beat me like a dog. 470 00:40:48,166 --> 00:40:50,458 If my brother hears about this, 471 00:40:50,541 --> 00:40:54,541 he'll strip you naked and cut you down in public. 472 00:41:00,083 --> 00:41:00,958 Who is he? 473 00:41:01,125 --> 00:41:02,291 Somulu! 474 00:41:03,250 --> 00:41:04,750 My background. 475 00:41:05,166 --> 00:41:06,250 Will he say sorry? 476 00:41:20,708 --> 00:41:22,000 Why did you bring an entire army? 477 00:41:22,375 --> 00:41:25,791 Didn’t I tell you one officer would be enough? 478 00:41:26,041 --> 00:41:27,958 Who has served in the Prakasam district? 479 00:41:29,041 --> 00:41:29,916 Jai Hind, sir. 480 00:41:30,291 --> 00:41:31,791 I was an SP there for five years. 481 00:41:32,125 --> 00:41:33,833 -I know the Prakasam district very well. -But, sir… 482 00:41:34,541 --> 00:41:37,125 Sorry, sir. The weather is bad. We can’t take the chopper. 483 00:41:38,041 --> 00:41:39,291 We can go by road, sir. 484 00:41:39,416 --> 00:41:41,708 We'll reach Motupalli in four to five hours, sir. 485 00:41:42,291 --> 00:41:45,333 Okay. Please collect the files from the Revenue Department. 486 00:41:45,958 --> 00:41:46,833 -Let's go. -Sir. 487 00:41:50,458 --> 00:41:52,750 You even bought the MPs in Parliament? 488 00:41:54,750 --> 00:41:56,875 Needs can compel a man to sell out, 489 00:41:57,458 --> 00:42:00,666 but in India, selling yourself is a compulsion. 490 00:42:05,375 --> 00:42:07,166 Sir, CBI officer Satya Murthy 491 00:42:07,250 --> 00:42:09,541 is currently heading toward Motupalli from Begumpet Airport. 492 00:42:09,833 --> 00:42:11,083 -Please take care of this. -What?! 493 00:42:12,083 --> 00:42:12,958 Motupalli? 494 00:42:23,541 --> 00:42:24,416 Hello? 495 00:42:24,541 --> 00:42:25,625 Minister sahib, tell me. 496 00:42:25,791 --> 00:42:29,958 What was meant to stay hidden has reached Delhi. 497 00:42:30,583 --> 00:42:33,958 A dangerous CBI officer, Satya Murthy, is on his way. 498 00:42:34,666 --> 00:42:39,291 Get rid of all the evidence before he arrives. 499 00:42:40,083 --> 00:42:41,666 Finish it quickly. 500 00:42:41,791 --> 00:42:43,500 Ranatunga has given you his word. 501 00:42:44,500 --> 00:42:45,625 It will be done. 502 00:42:46,250 --> 00:42:47,541 Don't worry too much. 503 00:42:56,875 --> 00:42:57,875 Where is Somulu? 504 00:43:18,375 --> 00:43:19,250 Sir, 505 00:43:19,541 --> 00:43:21,000 these papers are blank, sir. 506 00:43:21,500 --> 00:43:23,541 Signing and stamping them… 507 00:43:24,875 --> 00:43:25,875 would be illegal, sir. 508 00:43:26,083 --> 00:43:27,750 Legal or illegal, 509 00:43:28,041 --> 00:43:28,958 it’s all under my control. 510 00:43:37,875 --> 00:43:39,000 Whose phone is that? 511 00:43:47,666 --> 00:43:49,208 Whose damn phone is ringing?! 512 00:43:52,125 --> 00:43:53,000 Mine. 513 00:43:53,125 --> 00:43:54,000 Pick it up. 514 00:44:18,208 --> 00:44:19,333 -Put it on speaker. -Hello? 515 00:44:19,500 --> 00:44:21,416 Hello? Can you hear me? 516 00:44:22,166 --> 00:44:23,208 -Hello? -Hello. 517 00:44:23,541 --> 00:44:24,916 Did you have lunch? 518 00:44:25,666 --> 00:44:26,541 Yes. 519 00:44:27,083 --> 00:44:28,375 Where's your "background"? 520 00:44:28,833 --> 00:44:30,166 When I was on the phone earlier, 521 00:44:30,750 --> 00:44:31,833 he was right here. 522 00:44:35,125 --> 00:44:36,333 No one's here. 523 00:44:36,958 --> 00:44:39,875 If he's not here, he'll be at the timber warehouse. 524 00:44:39,958 --> 00:44:41,750 I put the tablets in your pocket. 525 00:44:42,041 --> 00:44:43,041 Take them after eating something. 526 00:44:43,166 --> 00:44:44,875 Otherwise, your blood pressure will drop. 527 00:44:45,333 --> 00:44:46,333 Yes, I'll take them. 528 00:44:48,208 --> 00:44:49,208 You have low BP? 529 00:44:49,958 --> 00:44:50,916 Yes. 530 00:44:56,500 --> 00:44:57,375 Help. 531 00:45:01,125 --> 00:45:05,208 One tablet won’t raise your blood pressure, 532 00:45:05,500 --> 00:45:09,750 but if you take them all at once, it definitely will. 533 00:45:10,333 --> 00:45:13,125 If he’s not there either, he’ll be at the sand quarry. 534 00:45:14,791 --> 00:45:16,791 Can you tell me one place where he’ll definitely be? 535 00:45:17,708 --> 00:45:19,625 No! No! 536 00:45:20,666 --> 00:45:23,833 Then he’s definitely at the sand quarry. 537 00:45:27,833 --> 00:45:28,750 Hey! 538 00:45:32,583 --> 00:45:34,500 Anyone else want tablets? 539 00:45:35,333 --> 00:45:37,708 Finish the job within an hour! 540 00:45:55,416 --> 00:45:56,291 Hey! 541 00:45:57,250 --> 00:45:58,125 Check it out. 542 00:46:26,916 --> 00:46:27,791 Hey! 543 00:46:28,541 --> 00:46:29,666 Who is Somulu? 544 00:46:54,333 --> 00:46:55,208 Hey! 545 00:46:55,916 --> 00:46:56,791 Where is Somulu?! 546 00:46:56,875 --> 00:46:59,291 It’s my job to break things, 547 00:46:59,875 --> 00:47:02,250 but you broke the door and barged in. 548 00:47:02,333 --> 00:47:03,333 Loved it! 549 00:47:05,083 --> 00:47:06,458 I am Somulu. 550 00:47:07,375 --> 00:47:08,250 What do you want? 551 00:47:09,833 --> 00:47:10,708 Say sorry. 552 00:47:10,791 --> 00:47:11,666 What?! 553 00:47:13,500 --> 00:47:14,458 What did he say? 554 00:47:16,666 --> 00:47:17,916 He’s asking you to apologize. 555 00:47:19,875 --> 00:47:21,583 I'm already in a bad mood. Apologize now! 556 00:47:21,666 --> 00:47:22,625 Hey! 557 00:47:25,375 --> 00:47:26,333 I'm talking. 558 00:47:27,500 --> 00:47:30,250 Why should I apologize, Crack Man? 559 00:47:30,541 --> 00:47:31,625 I was eating idli. 560 00:47:31,791 --> 00:47:33,666 -What?! -He shoved me. 561 00:47:33,916 --> 00:47:35,458 -Who? -Just shut up! 562 00:47:36,541 --> 00:47:37,416 The idli fell. 563 00:47:38,458 --> 00:47:40,250 He mentioned Ram Subba Reddy's name. 564 00:47:41,250 --> 00:47:42,125 And he… 565 00:47:43,208 --> 00:47:44,125 mentioned your name. 566 00:47:46,250 --> 00:47:47,666 Now, say sorry. 567 00:48:05,000 --> 00:48:08,000 Don't talk before fighting. 568 00:48:08,916 --> 00:48:11,458 He may have mentioned Somulu’s name, 569 00:48:12,666 --> 00:48:14,750 but you probably don’t know… 570 00:48:16,458 --> 00:48:18,041 what this Somulu can do. 571 00:48:19,708 --> 00:48:20,583 Go! 572 00:48:32,458 --> 00:48:34,625 -Say sorry. -Get lost! 573 00:48:43,416 --> 00:48:45,416 Once I start thrashing people, 574 00:48:46,333 --> 00:48:47,666 I don't stop to count 575 00:48:48,166 --> 00:48:49,250 or listen! 576 00:48:50,083 --> 00:48:52,416 So, apologize now! 577 00:49:22,375 --> 00:49:23,458 Apologize! 578 00:49:45,583 --> 00:49:48,166 Is he a cop? 579 00:49:48,458 --> 00:49:49,708 Maybe he's an SI. 580 00:49:49,791 --> 00:49:52,208 No, he must be the SP. 581 00:49:58,875 --> 00:50:00,708 Look at the way he fights, boss. 582 00:50:00,875 --> 00:50:02,208 He must be a commissioner! 583 00:50:40,666 --> 00:50:41,666 Crack Man! 584 00:50:42,291 --> 00:50:44,083 You'll start flying now! 585 00:50:44,791 --> 00:50:47,250 You won't be leaving on your own two feet. 586 00:50:49,750 --> 00:50:51,875 Only your corpse will leave this place! 587 00:50:52,291 --> 00:50:53,500 Thrash this scoundrel! 588 00:51:41,708 --> 00:51:42,625 Apologize! 589 00:51:43,250 --> 00:51:44,375 Are you crazy?! 590 00:51:45,291 --> 00:51:48,583 If my anna finds out about this, he'll drink your blood! 591 00:51:51,500 --> 00:51:52,416 Who is he? 592 00:51:53,333 --> 00:51:55,041 Ranatunga! 593 00:52:16,916 --> 00:52:18,375 Who is this Ranatunga? 594 00:52:18,916 --> 00:52:20,333 Sir, fifteen years ago, 595 00:52:20,791 --> 00:52:22,291 a corrupt police officer, 596 00:52:22,583 --> 00:52:23,875 bribed with gold bricks, 597 00:52:24,000 --> 00:52:27,000 let four notorious international criminals into our country. 598 00:52:28,458 --> 00:52:31,666 Ranatunga bribed his way into becoming an Indian citizen. 599 00:52:32,208 --> 00:52:36,166 He then went on to build his criminal empire here. 600 00:52:59,083 --> 00:53:00,000 Who are you? 601 00:53:02,166 --> 00:53:03,041 What do you want? 602 00:53:03,125 --> 00:53:04,000 Anna! 603 00:53:04,083 --> 00:53:06,208 Do you have a fat pig with you? 604 00:53:06,375 --> 00:53:07,250 Oh! 605 00:53:07,625 --> 00:53:08,500 Check for yourselves. 606 00:53:23,708 --> 00:53:24,583 Did you find it? 607 00:53:24,666 --> 00:53:25,541 Not yet, anna. 608 00:53:33,375 --> 00:53:34,875 Hey! Did you find one? 609 00:53:35,166 --> 00:53:36,708 Not yet. We're still looking for it. 610 00:53:41,541 --> 00:53:43,416 I got it. 611 00:53:45,583 --> 00:53:46,583 What are you doing here? 612 00:53:47,250 --> 00:53:48,375 You just told me. 613 00:53:49,000 --> 00:53:50,625 Not a small one, but a large one. 614 00:54:03,166 --> 00:54:04,833 No! Let him go! 615 00:54:07,416 --> 00:54:08,958 Oh, God! 616 00:54:47,916 --> 00:54:48,791 Hey! 617 00:54:49,250 --> 00:54:51,750 You don’t just need a boat to go into the river, 618 00:54:52,208 --> 00:54:53,875 but you'll also need to pay a commission 619 00:54:53,958 --> 00:54:56,375 to Pandulu Narayana and get his permission. 620 00:54:59,875 --> 00:55:02,541 What are these permission-commission shenanigans, you scoundrel?! 621 00:55:03,500 --> 00:55:05,083 Does your father own this river? 622 00:55:05,166 --> 00:55:06,458 -You swine… -Beat this scoundrel up! 623 00:55:06,541 --> 00:55:07,416 Hey! 624 00:55:08,541 --> 00:55:09,500 Know your place! 625 00:55:09,875 --> 00:55:13,333 You filthy, worthless porter! Take that attitude elsewhere. 626 00:55:13,416 --> 00:55:15,541 If you want to live here, you’ll have to kiss my feet! 627 00:55:15,875 --> 00:55:17,375 You’ll obey every command I give! 628 00:55:17,833 --> 00:55:19,333 You’ll pay me rent for the boat 629 00:55:19,583 --> 00:55:21,500 and give me a share of your catch. 630 00:55:22,208 --> 00:55:23,208 Do you understand? 631 00:55:25,583 --> 00:55:26,458 Let's go! 632 00:55:57,958 --> 00:55:59,458 You called me a porter. 633 00:56:00,958 --> 00:56:01,916 I'll accept that. 634 00:56:02,875 --> 00:56:05,166 You told me to leave the village. 635 00:56:07,666 --> 00:56:08,666 I'll accept that too. 636 00:56:10,583 --> 00:56:13,458 But anyone who raises a hand against my brother… 637 00:56:17,250 --> 00:56:19,125 will die like a pig! 638 00:56:37,708 --> 00:56:39,416 Filthy, worthless porter! 639 00:56:40,791 --> 00:56:43,125 We gave you shelter with no address, and now you think you can kill?! 640 00:56:44,041 --> 00:56:46,208 If you try to act smart, I’ll kill every last one of you 641 00:56:46,291 --> 00:56:47,625 and dump your bodies in the sea! 642 00:57:04,500 --> 00:57:07,875 After those two murders, fear gripped the entire region. 643 00:57:09,375 --> 00:57:11,500 Ranatunga took that fear… 644 00:57:12,625 --> 00:57:15,083 and turned it into the darkness of an endless night. 645 00:58:16,416 --> 00:58:18,291 Slowly, 646 00:58:18,833 --> 00:58:22,500 he began recruiting boys between sixteen and eighteen, 647 00:58:22,916 --> 00:58:24,166 luring them with motorcycles, 648 00:58:24,500 --> 00:58:26,000 unlimited booze, 649 00:58:26,166 --> 00:58:27,500 weed, and drugs. 650 00:58:37,458 --> 00:58:39,375 Once he had established his empire, 651 00:58:39,708 --> 00:58:41,375 Ranatunga gradually 652 00:58:41,833 --> 00:58:44,458 brought his family over from Sri Lanka, 653 00:58:44,583 --> 00:58:46,958 followed by his henchmen. 654 00:58:47,416 --> 00:58:48,791 And in those forty villages, 655 00:58:49,666 --> 00:58:51,250 it's not our government that rules… 656 00:58:53,416 --> 00:58:55,041 but Ranatunga! 657 00:58:58,833 --> 00:59:01,166 That’s how he built his army. 658 00:59:01,583 --> 00:59:02,791 And before anyone realized it, 659 00:59:03,458 --> 00:59:05,750 he had taken control of forty villages. 660 00:59:06,750 --> 00:59:08,208 In the past fifteen years, 661 00:59:09,458 --> 00:59:11,208 no one in that region… 662 00:59:12,416 --> 00:59:14,041 has managed to put even a dent in his empire. 663 00:59:43,916 --> 00:59:44,958 Your Jaat! 664 00:59:53,541 --> 00:59:58,583 -Hey, where's your brother? -The Jaats, jewels of the land 665 00:59:58,666 --> 01:00:03,625 We break all barriers with our hands 666 01:00:04,208 --> 01:00:06,458 Step back 667 01:00:06,583 --> 01:00:08,875 -The Jaat moves ahead -Hey! 668 01:00:08,958 --> 01:00:11,541 -What are you doing? -With strength and spirit 669 01:00:11,625 --> 01:00:13,750 We rise instead 670 01:00:26,000 --> 01:00:26,958 Anna! 671 01:00:36,666 --> 01:00:37,666 Hey! 672 01:00:43,958 --> 01:00:45,083 Call your brother. 673 01:01:02,666 --> 01:01:03,916 Anna! 674 01:01:07,000 --> 01:01:08,583 Anna! 675 01:01:58,291 --> 01:01:59,250 Who are you? 676 01:02:02,416 --> 01:02:03,333 Say sorry. 677 01:02:04,416 --> 01:02:05,291 Sorry? 678 01:02:12,625 --> 01:02:13,583 For what? 679 01:02:19,750 --> 01:02:21,708 I was eating idli. 680 01:02:22,041 --> 01:02:24,291 Oh, God! There he goes again. 681 01:02:24,416 --> 01:02:25,625 He shoved me. 682 01:02:26,166 --> 01:02:27,416 -The idli fell. -The idli fell. 683 01:02:28,125 --> 01:02:30,041 I asked him to say sorry. 684 01:02:30,916 --> 01:02:31,958 He refused. 685 01:02:33,291 --> 01:02:34,166 So i… 686 01:02:34,750 --> 01:02:35,916 beat him to a pulp. 687 01:02:36,375 --> 01:02:39,375 He mentioned Rama Subba Reddy. 688 01:02:40,458 --> 01:02:43,458 Rama Subba Reddy didn't apologize either. 689 01:02:44,458 --> 01:02:45,333 He… 690 01:02:46,541 --> 01:02:49,083 mentioned Somulu! 691 01:02:52,166 --> 01:02:53,041 And this one… 692 01:02:54,833 --> 01:02:55,833 mentioned you. 693 01:03:03,083 --> 01:03:04,500 Will you apologize, 694 01:03:05,333 --> 01:03:07,708 or will you also pass the buck? 695 01:03:32,875 --> 01:03:36,166 You made a mountain out of a molehill. 696 01:03:40,125 --> 01:03:41,041 You idiot! 697 01:03:47,416 --> 01:03:48,291 Thambi, 698 01:03:49,916 --> 01:03:52,291 there's no one above me. 699 01:03:53,333 --> 01:03:55,708 The buck stops with me! 700 01:03:58,458 --> 01:03:59,333 Sorry. 701 01:04:05,166 --> 01:04:06,041 What? 702 01:04:06,875 --> 01:04:07,750 What? 703 01:04:19,333 --> 01:04:20,375 Sorry. 704 01:04:24,833 --> 01:04:26,291 Sounds so good! 705 01:04:28,291 --> 01:04:30,291 I am satisfied. 706 01:04:37,666 --> 01:04:38,666 Love you, sir. 707 01:04:41,833 --> 01:04:45,958 I would have left if you had apologized earlier. 708 01:04:46,041 --> 01:04:49,833 That's why you're here and he's there. 709 01:04:53,500 --> 01:04:54,500 Love you, sir. 710 01:05:28,208 --> 01:05:29,875 -Why is he coming back? -Brother! 711 01:05:30,083 --> 01:05:32,416 -Who else does he want an apology from? -You? 712 01:05:58,333 --> 01:06:01,083 Hey, you wanted me to apologize, didn't you? 713 01:06:02,208 --> 01:06:03,083 I did. 714 01:06:04,083 --> 01:06:04,958 Now get lost. 715 01:06:07,666 --> 01:06:09,083 I've been observing since this morning. 716 01:06:10,541 --> 01:06:12,916 Those people at the dhaba were armed. 717 01:06:16,500 --> 01:06:20,541 There were sacks of money at Rama Subba Reddy's house. 718 01:06:24,291 --> 01:06:28,541 Blank papers were being stamped at the registration office. 719 01:06:30,875 --> 01:06:32,208 And right outside your house, 720 01:06:32,833 --> 01:06:36,208 there’s a police jeep covered with a tarpaulin. 721 01:06:42,625 --> 01:06:44,208 And inside your house… 722 01:08:33,583 --> 01:08:37,125 You morons! He barged into my house 723 01:08:37,250 --> 01:08:39,458 and thrashed my son! 724 01:08:40,166 --> 01:08:42,583 What are you looking at, you imbecile? Kill him! 725 01:11:02,625 --> 01:11:04,916 I raised my hand for a simple "sorry." 726 01:11:06,625 --> 01:11:10,166 I can kill for a girl's dignity. 727 01:11:10,500 --> 01:11:13,833 -Why do you care? -They're my sisters! 728 01:11:16,833 --> 01:11:20,125 Their plight has made me furious. 729 01:11:21,375 --> 01:11:24,250 I'm taking them with me. 730 01:11:25,166 --> 01:11:26,583 Shoot me! 731 01:11:26,958 --> 01:11:32,083 The very land you stand on, the sky, 732 01:11:33,166 --> 01:11:34,291 the ocean… 733 01:11:35,083 --> 01:11:36,291 I own it all! 734 01:11:37,541 --> 01:11:41,458 The sun begs me for light. 735 01:11:42,625 --> 01:11:46,791 The ocean fears my depths. 736 01:11:48,250 --> 01:11:49,166 Shoot! 737 01:11:49,958 --> 01:11:51,291 I am a Jaat. 738 01:11:52,583 --> 01:11:55,750 Even after being beheaded, our hands do not drop the weapon. 739 01:11:56,791 --> 01:12:00,416 I will burn you and your Lanka to dust. 740 01:12:00,708 --> 01:12:03,750 If you're a Jaat, then I'm Ranatunga. 741 01:12:04,583 --> 01:12:06,166 You're no match for my madness. 742 01:12:07,291 --> 01:12:09,208 This is Ranatunga's Lanka. 743 01:12:09,958 --> 01:12:12,458 Here, roads aren't measured in miles 744 01:12:13,291 --> 01:12:15,291 but by the number of corpses on them. 745 01:12:15,666 --> 01:12:17,750 -Shoot. -Shoot! 746 01:12:18,166 --> 01:12:19,500 -Let it go. -Hey! 747 01:12:20,791 --> 01:12:21,666 Shoot! 748 01:12:25,916 --> 01:12:28,208 Don't make any rash decisions in your anger. 749 01:12:29,416 --> 01:12:30,958 We have a job to do. 750 01:12:35,666 --> 01:12:38,208 Let it go. We'll deal with it later. 751 01:13:05,583 --> 01:13:07,666 You like flaunting your power, don't you? 752 01:13:08,500 --> 01:13:09,375 Go on. 753 01:13:10,250 --> 01:13:11,250 Take them with you. 754 01:13:44,500 --> 01:13:45,500 Hey, Jaat, listen up! 755 01:13:46,750 --> 01:13:51,416 You can't take a step without running into Ranatunga here. 756 01:13:53,041 --> 01:13:57,375 You'll be begging for death before the sun goes down. 757 01:13:58,708 --> 01:13:59,583 Alright. 758 01:14:00,750 --> 01:14:01,708 We'll see how that goes. 759 01:14:12,666 --> 01:14:13,541 Your Jaat 760 01:14:13,625 --> 01:14:17,500 The Jaats, jewels of the land 761 01:14:17,583 --> 01:14:22,541 We break all barriers with our hands 762 01:14:23,166 --> 01:14:27,916 Step back, the Jaat moves ahead 763 01:14:28,000 --> 01:14:32,750 With strength and spirit We rise instead 764 01:14:42,083 --> 01:14:43,166 Your Jaat! 765 01:15:04,250 --> 01:15:05,666 Where is your police station? 766 01:15:08,000 --> 01:15:09,583 Ours is a rural station, sir. 767 01:15:09,833 --> 01:15:11,750 It's about eight kilometers from here. 768 01:15:43,583 --> 01:15:44,458 Tell me. 769 01:15:48,625 --> 01:15:49,500 Look, 770 01:15:50,083 --> 01:15:52,583 the roads in our state are in terrible condition. 771 01:15:53,083 --> 01:15:55,333 They're full of potholes. Where will you go? 772 01:15:58,291 --> 01:15:59,875 My guest house is nearby. 773 01:16:00,750 --> 01:16:02,541 And there's a vehicle filled with money. 774 01:16:03,208 --> 01:16:06,666 Stay there for two days and enjoy yourself. 775 01:16:07,083 --> 01:16:09,958 Sign your report, stating that 776 01:16:10,875 --> 01:16:14,416 everything is fine, and submit it to Delhi. 777 01:16:14,666 --> 01:16:15,541 That's it. 778 01:16:17,583 --> 01:16:18,458 Hello! 779 01:16:19,041 --> 01:16:20,041 It isn't for free. 780 01:16:21,083 --> 01:16:22,916 I have a manifesto. 781 01:16:27,083 --> 01:16:28,625 You're retiring in two years, right? 782 01:16:29,375 --> 01:16:34,250 I'll make you the governor of a wealthy state. 783 01:16:34,583 --> 01:16:35,500 Your life will be set. 784 01:16:35,708 --> 01:16:36,583 Happy? 785 01:16:40,291 --> 01:16:44,416 I’ve worked in states like Assam, Kerala, Bengal, and Punjab. 786 01:16:45,291 --> 01:16:46,166 Everywhere I went, 787 01:16:47,083 --> 01:16:50,875 politicians like you made the same offers and tried to bribe me. 788 01:16:51,583 --> 01:16:53,666 All of you are thieves! 789 01:16:55,416 --> 01:16:58,958 Look, I'm going to Motupalli. 790 01:16:59,541 --> 01:17:01,291 I’ll conduct the inquiries there. 791 01:17:02,041 --> 01:17:05,291 If your name comes up, 792 01:17:06,541 --> 01:17:09,833 I’ll make you run naked through the streets of Delhi. 793 01:17:09,916 --> 01:17:10,791 Hey! 794 01:17:11,291 --> 01:17:12,583 I'm a local minister! 795 01:17:12,791 --> 01:17:13,666 I'm powerful! 796 01:17:14,916 --> 01:17:16,208 I'm from the CBI! 797 01:17:16,583 --> 01:17:17,708 We're ruthless! 798 01:17:18,166 --> 01:17:19,500 I’ve taken out 55 criminals in shootouts! 799 01:17:34,041 --> 01:17:35,000 Why did you let him go? 800 01:17:36,250 --> 01:17:37,958 Why did you leave him alive? 801 01:17:39,208 --> 01:17:42,291 -Why did you leave him alive? -Amma! 802 01:17:58,958 --> 01:18:01,125 He dared to touch my brother. 803 01:18:01,708 --> 01:18:03,916 He dared to insult our family. 804 01:18:04,750 --> 01:18:07,583 Killing him within these walls… 805 01:18:09,208 --> 01:18:11,333 wouldn’t have avenged that disrespect. 806 01:18:12,541 --> 01:18:18,041 I’ll kill that man-eating tiger in front of everyone. 807 01:18:19,750 --> 01:18:20,875 This is my promise! 808 01:18:29,500 --> 01:18:31,458 I couldn't stop Satya Murthy. 809 01:18:32,083 --> 01:18:33,916 He’s charging toward Motupalli like a tornado. 810 01:18:37,125 --> 01:18:38,583 He won’t be able to enter, 811 01:18:39,958 --> 01:18:41,458 and the other won’t be able to leave. 812 01:18:44,333 --> 01:18:47,375 A central minister got involved to protect a mere thug. 813 01:18:48,916 --> 01:18:51,041 There has to be a strong reason behind this. 814 01:18:51,250 --> 01:18:53,250 Do you have even the slightest clue about him? 815 01:18:53,333 --> 01:18:55,416 One second, sir. I think I do. 816 01:18:59,458 --> 01:19:00,416 Here you go, sir. 817 01:19:02,833 --> 01:19:04,875 This is the FIR filed against him when he first arrived 818 01:19:04,958 --> 01:19:05,833 at the coastal police station. 819 01:19:06,958 --> 01:19:07,833 Oh. 820 01:21:57,541 --> 01:21:58,750 Divi! 821 01:22:11,916 --> 01:22:13,916 Divi! 822 01:22:14,041 --> 01:22:15,375 Divi, run! 823 01:22:20,208 --> 01:22:21,166 Divi! 824 01:22:51,458 --> 01:22:53,708 Sir, why did you change your vehicle all of a sudden? 825 01:22:55,333 --> 01:22:58,250 The minister mentioned the pothole-ridden roads, didn’t he? 826 01:23:12,000 --> 01:23:13,750 -Got it? -Got it, sir. 827 01:23:16,625 --> 01:23:17,791 Criminal minds. 828 01:23:27,250 --> 01:23:29,250 Divi! Everything will be fine. 829 01:23:35,791 --> 01:23:37,166 Is anyone here? 830 01:23:37,416 --> 01:23:39,083 Help! 831 01:23:39,166 --> 01:23:40,333 Is anyone here? 832 01:23:40,500 --> 01:23:41,916 Help! 833 01:23:42,208 --> 01:23:43,333 Is anyone here? 834 01:23:43,416 --> 01:23:45,500 -Is anyone here? -Help! 835 01:23:46,833 --> 01:23:48,875 -Is there a hospital nearby? -Is anyone here? 836 01:23:50,166 --> 01:23:52,833 Is anyone here? Please help! 837 01:23:53,208 --> 01:23:54,916 Our friend is injured! 838 01:23:55,958 --> 01:23:58,708 -Someone come out! -Someone help us! 839 01:23:58,791 --> 01:23:59,958 Is anyone here? 840 01:24:00,041 --> 01:24:02,708 -Please help us! -Is anyone here? 841 01:24:03,291 --> 01:24:05,125 Is anyone here? 842 01:24:06,250 --> 01:24:07,125 You'll be alright. 843 01:24:07,541 --> 01:24:08,750 Is anyone here? 844 01:24:10,125 --> 01:24:12,541 Water… 845 01:24:13,375 --> 01:24:14,583 Wa… 846 01:24:16,083 --> 01:24:16,958 I'll fetch it right away. 847 01:24:19,541 --> 01:24:21,833 Divi! You'll be alright! 848 01:24:21,916 --> 01:24:23,083 He is fetching water for you. 849 01:24:23,250 --> 01:24:24,125 Look here. 850 01:24:24,625 --> 01:24:25,833 He'll bring water. 851 01:24:26,833 --> 01:24:29,083 He will get you water. You'll be alright! 852 01:24:29,166 --> 01:24:30,125 Look here. 853 01:24:30,791 --> 01:24:31,750 Look here, Divi! 854 01:24:32,708 --> 01:24:33,833 He will get you water. 855 01:24:34,041 --> 01:24:35,000 Look here. 856 01:24:35,083 --> 01:24:36,625 You'll be alright. 857 01:24:37,291 --> 01:24:38,291 Water… 858 01:24:53,041 --> 01:24:53,958 Divi! 859 01:24:57,083 --> 01:24:58,458 He's here, Divi! 860 01:25:02,791 --> 01:25:04,375 -Divi! -Divi! 861 01:25:14,375 --> 01:25:15,458 Divi! 862 01:25:17,291 --> 01:25:19,041 Madam, this is her first day at work. 863 01:25:20,166 --> 01:25:21,041 So? 864 01:25:22,708 --> 01:25:24,750 Every day could be the last day in the line of duty. 865 01:25:27,666 --> 01:25:28,750 I'm on duty, madam! 866 01:25:36,208 --> 01:25:37,125 Ranatunga. 867 01:25:46,083 --> 01:25:47,875 The screams of your sister, 868 01:25:48,541 --> 01:25:50,708 the silence of that village, 869 01:25:51,875 --> 01:25:53,541 how did you like this gift of mine? 870 01:25:54,000 --> 01:25:55,416 I told you, didn’t I? 871 01:25:55,833 --> 01:25:58,208 Here, roads aren't measured in miles 872 01:25:59,125 --> 01:26:01,208 but by the number of corpses on them. 873 01:26:01,875 --> 01:26:06,166 Each of your sisters will be killed in the same way. 874 01:26:07,458 --> 01:26:09,666 But before I kill you, 875 01:26:10,208 --> 01:26:12,958 I'll make your pride kneel before me. 876 01:26:13,666 --> 01:26:15,375 I will put you in such a condition 877 01:26:16,500 --> 01:26:17,583 that you'll 878 01:26:17,750 --> 01:26:19,291 come frantically searching for me 879 01:26:19,875 --> 01:26:21,375 and apologize. 880 01:26:21,833 --> 01:26:23,958 Your countdown begins now. 881 01:26:24,958 --> 01:26:25,833 Come on! 882 01:26:26,666 --> 01:26:28,208 I am waiting. 883 01:26:31,791 --> 01:26:35,750 How is he getting to know what’s going on here? 884 01:26:36,875 --> 01:26:38,000 What happened in this village? 885 01:26:40,291 --> 01:26:41,583 Where are all the villagers? 886 01:26:43,416 --> 01:26:47,333 And why did you all go to arrest Ranatunga? 887 01:26:48,541 --> 01:26:51,000 We had found bodies in this area earlier too. 888 01:26:53,291 --> 01:26:55,625 But for the first time, a witness came forward. 889 01:26:56,875 --> 01:26:59,750 This is why I went ahead to arrest Ranatunga. 890 01:27:00,375 --> 01:27:01,958 But when we arrived there, 891 01:27:03,833 --> 01:27:06,333 we discovered a terrifying truth. 892 01:27:11,375 --> 01:27:13,583 Do you know where this story started? 893 01:27:15,625 --> 01:27:16,833 Davos. 894 01:27:20,041 --> 01:27:21,666 Sir, today’s meeting has been in the works for two months. 895 01:27:21,750 --> 01:27:24,416 Be brief in whatever you're about to tell us. 896 01:27:24,500 --> 01:27:26,250 I'm off to London with my family. 897 01:27:26,333 --> 01:27:27,583 -I'll miss my flight. -Yes, sir. 898 01:27:27,875 --> 01:27:29,291 Sir, my boss. 899 01:27:29,583 --> 01:27:30,708 Nice meeting you, sir. 900 01:27:30,791 --> 01:27:32,250 Welcome. Please come. 901 01:27:32,875 --> 01:27:35,916 The events of August 6, 1945, in Hiroshima and Nagasaki, 902 01:27:36,708 --> 01:27:39,583 brought an end to World War 2, which had lasted for six years, 903 01:27:40,041 --> 01:27:41,583 in just six days. 904 01:27:42,500 --> 01:27:47,125 That day, the world learned about the destructive power of uranium. 905 01:27:48,541 --> 01:27:49,875 Why have you called me to this meeting? 906 01:27:50,125 --> 01:27:52,208 -Why me? -I'll come to the point. 907 01:27:55,250 --> 01:27:57,708 Scientists have discovered an alternative to uranium. 908 01:27:58,416 --> 01:28:00,333 The rarest radioactive material. 909 01:28:00,416 --> 01:28:01,291 Thorium. 910 01:28:01,791 --> 01:28:02,666 Thorium? 911 01:28:02,958 --> 01:28:07,166 A few months ago, our geo-satellites identified two deposits of thorium. 912 01:28:07,750 --> 01:28:09,375 One on the western coast of Australia 913 01:28:09,625 --> 01:28:11,375 and another on the southeastern coast of India, 914 01:28:11,458 --> 01:28:13,250 over here, in the Bay of Bengal. 915 01:28:15,208 --> 01:28:18,541 Among the 600-mile coastal region of Andhra Pradesh, 916 01:28:18,750 --> 01:28:20,583 this area, about 100 miles, 917 01:28:20,666 --> 01:28:22,000 has the richest thorium deposits. 918 01:28:22,166 --> 01:28:23,875 We want this area evacuated 919 01:28:24,666 --> 01:28:26,666 so we can separate the thorium from the sand, 920 01:28:26,750 --> 01:28:29,291 purify it, and sell it outside India. 921 01:28:29,833 --> 01:28:32,375 We’re ready to pay whatever it takes to make this happen. 922 01:28:33,458 --> 01:28:34,666 The rules won't allow this, 923 01:28:35,916 --> 01:28:38,208 but what you said at the end, 924 01:28:38,666 --> 01:28:39,541 something about money, 925 01:28:39,833 --> 01:28:40,708 impressed me. 926 01:28:42,416 --> 01:28:45,250 Resorts, ports, fisheries… 927 01:28:45,958 --> 01:28:48,958 Acquire land under the pretext of developing them. 928 01:28:49,791 --> 01:28:50,833 That's not possible, sir. 929 01:28:51,500 --> 01:28:55,125 A scam disguised as coastal corridor development was uncovered, 930 01:28:55,541 --> 01:28:57,000 and it backfired terribly. 931 01:28:57,541 --> 01:28:59,666 The fallout from that was a court order 932 01:28:59,875 --> 01:29:02,583 stating that no one could buy an inch of that land 933 01:29:03,083 --> 01:29:05,208 without the signature of the villagers. 934 01:29:05,958 --> 01:29:08,166 The media is very interested in this case. 935 01:29:09,166 --> 01:29:10,291 No one can pull this off. 936 01:29:12,750 --> 01:29:14,083 There's one guy. 937 01:29:14,708 --> 01:29:15,583 Who? 938 01:29:16,583 --> 01:29:18,000 Ranatunga! 939 01:29:32,625 --> 01:29:36,416 Touched the blows, brushed the hair And yet, you’re still right there 940 01:29:37,333 --> 01:29:39,708 Grabbed your hand Had you dancing through 941 01:29:39,791 --> 01:29:41,083 And still, you slipped right through 942 01:29:42,125 --> 01:29:45,875 Touched the blows, brushed the hair And yet, you’re still right there 943 01:29:46,875 --> 01:29:49,208 Grabbed your hand Had you dancing through 944 01:29:49,291 --> 01:29:50,625 And still, you slipped right through 945 01:29:51,375 --> 01:29:53,541 When your hand brushed my side 946 01:29:53,708 --> 01:29:56,000 This wasn’t a mistake It's no ordinary ride 947 01:29:56,083 --> 01:29:58,416 When your hand brushed my side 948 01:29:58,500 --> 01:30:00,750 This wasn’t a mistake It's no ordinary ride 949 01:30:00,833 --> 01:30:05,541 Tell me straight or whisper it soft! 950 01:30:05,875 --> 01:30:10,375 I’ll offer my heart, it’s all for you But first, say sorry. It's overdue 951 01:30:15,375 --> 01:30:17,083 I'll take your heart No one else but you 952 01:30:17,166 --> 01:30:19,750 But first, say sorry It's overdue 953 01:30:24,916 --> 01:30:29,291 I’ll offer my heart, it’s all for you But first, say sorry. It's overdue 954 01:30:29,708 --> 01:30:31,416 I'll take your heart No one else but you 955 01:30:31,500 --> 01:30:34,125 But first, say sorry. It's overdue 956 01:30:34,416 --> 01:30:36,708 Eyes like a storm They make me lose my calm 957 01:30:36,791 --> 01:30:39,125 My heart is yours Like a king’s own charm 958 01:30:39,208 --> 01:30:43,083 Love’s a liquor, it lifts me high 959 01:30:43,916 --> 01:30:46,166 Eyes like a storm They make me lose my calm 960 01:30:46,250 --> 01:30:48,625 My heart is yours Like a king’s own charm 961 01:30:48,708 --> 01:30:52,541 Love’s a liquor, it lifts me high 962 01:30:53,416 --> 01:30:55,166 I'll take your heart No one else but you 963 01:30:55,250 --> 01:30:58,041 But first, say sorry. It's overdue 964 01:31:20,791 --> 01:31:21,875 Say sorry 965 01:31:25,500 --> 01:31:26,666 Say sorry 966 01:31:35,791 --> 01:31:40,083 Say those hollow words You’ll feel the cost 967 01:31:40,166 --> 01:31:42,666 You won’t witness The power you’ve lost 968 01:31:43,000 --> 01:31:47,250 Make false promises And you’ll be caught 969 01:31:47,333 --> 01:31:50,041 You’ll never take back The lies you’ve brought 970 01:31:50,125 --> 01:31:52,708 Whispers fill the city streets 971 01:31:52,791 --> 01:31:54,875 News, news, news on repeat 972 01:31:54,958 --> 01:31:57,500 Your gaze is mischief, full of fire 973 01:31:57,583 --> 01:31:59,583 Eyes, eyes, eyes full of desire 974 01:31:59,666 --> 01:32:01,791 Whispers fill the city streets 975 01:32:02,000 --> 01:32:04,208 Your gaze is mischief, full of fire 976 01:32:04,333 --> 01:32:09,083 Don’t open The vault of beauty so bold 977 01:32:09,458 --> 01:32:13,916 I’ll offer my heart, it’s all for you But first, say sorry. It's overdue 978 01:32:24,541 --> 01:32:25,833 This is not normal soil. 979 01:32:26,791 --> 01:32:27,916 This soil 980 01:32:28,583 --> 01:32:30,166 sells for millions of rupees. 981 01:32:33,166 --> 01:32:37,000 If you manage to evacuate these 30 villages in the coastal area 982 01:32:37,500 --> 01:32:40,291 and transfer the papers to them, 983 01:32:41,416 --> 01:32:42,666 you'll get 984 01:32:43,375 --> 01:32:45,916 250 billion rupees in return. 985 01:32:48,041 --> 01:32:52,583 We established this empire by instilling the fear of death in people. 986 01:32:54,333 --> 01:32:56,458 Why would we give it up just because you came along and asked us? 987 01:32:57,208 --> 01:32:58,166 You may leave now. 988 01:32:58,458 --> 01:33:00,500 No matter how long you stay here, 989 01:33:00,583 --> 01:33:03,250 your husband will always be seen as a thug. 990 01:33:05,791 --> 01:33:10,083 Imagine if you could go back to the place you came from, 991 01:33:10,708 --> 01:33:12,500 richer by 250 billion rupees. 992 01:33:14,083 --> 01:33:15,000 Think about it. 993 01:33:25,291 --> 01:33:26,916 Now we're talking! 994 01:33:27,375 --> 01:33:28,250 It's a deal! 995 01:33:28,916 --> 01:33:30,000 We won't sign them! 996 01:33:31,041 --> 01:33:32,500 We won't leave this village. 997 01:33:32,750 --> 01:33:35,125 These are the deeds to our houses. 998 01:33:35,375 --> 01:33:37,083 We're already doing what you asked. 999 01:33:37,750 --> 01:33:39,541 Why are you taking away our homes? 1000 01:34:02,250 --> 01:34:04,125 Please let us live! We'll sign the papers! 1001 01:34:04,208 --> 01:34:05,875 -We'll sign the papers! -She's just a child. Please spare her! 1002 01:34:36,541 --> 01:34:38,833 It's not just our village that's suffering. 1003 01:34:39,166 --> 01:34:41,791 The surrounding 30 villages are facing similar injustices. 1004 01:34:42,166 --> 01:34:46,416 Neither the system nor the police are helping us. 1005 01:34:46,958 --> 01:34:49,083 We urge the government 1006 01:34:49,500 --> 01:34:52,000 to step in immediately and protect us from Ranatunga. 1007 01:34:52,958 --> 01:34:53,833 If not, 1008 01:34:54,333 --> 01:34:56,583 our village, our livelihood, and everything we have will be destroyed. 1009 01:34:57,708 --> 01:34:58,583 Please! 1010 01:34:58,750 --> 01:34:59,833 Please save us! 1011 01:35:00,375 --> 01:35:02,000 Call Ranatunga. 1012 01:35:05,208 --> 01:35:06,291 Hey, old hag, just wait! 1013 01:35:11,333 --> 01:35:12,250 You wretch! 1014 01:35:16,666 --> 01:35:17,625 No… 1015 01:35:39,041 --> 01:35:40,541 Leave that. Get up. 1016 01:35:50,958 --> 01:35:55,041 She doesn't even know if what she's eating is rice or dirt. 1017 01:35:57,625 --> 01:35:59,541 So much injustice has happened here, 1018 01:36:00,666 --> 01:36:03,583 and not a single person raised their voice? 1019 01:36:04,125 --> 01:36:05,250 One village… 1020 01:36:05,750 --> 01:36:07,625 One village raised its voice. 1021 01:36:07,916 --> 01:36:09,666 Give us our land back! 1022 01:36:09,750 --> 01:36:11,208 -We want justice! -This is our land! 1023 01:36:11,291 --> 01:36:15,208 We want justice! 1024 01:36:15,291 --> 01:36:18,125 This is our land! 1025 01:36:19,583 --> 01:36:20,458 Then what is this? 1026 01:36:23,833 --> 01:36:27,041 "We, the villagers, deprived of education and development, 1027 01:36:27,500 --> 01:36:32,333 have only had fishing as our means of livelihood." 1028 01:36:33,708 --> 01:36:37,166 "In light of the changing times and the dangers of the sea, 1029 01:36:37,375 --> 01:36:42,458 we are voluntarily selling our land to Ranatunga Fisheries Company." 1030 01:36:43,291 --> 01:36:44,916 -No, sir. -"And in return, 1031 01:36:45,583 --> 01:36:51,125 Mr. Ranatunga has paid us the full market value." 1032 01:36:51,750 --> 01:36:52,708 How much did he pay you? 1033 01:36:52,916 --> 01:36:54,125 -What?! -Proof! 1034 01:36:54,375 --> 01:36:55,750 Your system requires proof, doesn't it? 1035 01:36:55,833 --> 01:36:57,375 Mind your damn tongue! 1036 01:36:57,500 --> 01:37:00,458 Sir, instead of accepting bribes from him, become his mistress. 1037 01:37:00,708 --> 01:37:03,041 Taking a commission is better than taking a bribe. 1038 01:37:05,250 --> 01:37:07,875 He attacked a government official. 1039 01:37:08,083 --> 01:37:08,958 Arrest them all! 1040 01:37:09,208 --> 01:37:10,875 -Arrest them! -That's a lie! 1041 01:37:42,166 --> 01:37:43,041 Uncle! 1042 01:37:50,541 --> 01:37:54,708 We all grew up playing on your lap. 1043 01:37:55,958 --> 01:37:56,875 But today, 1044 01:37:57,541 --> 01:38:00,416 we're leaving you. 1045 01:38:02,583 --> 01:38:04,125 Wherever we go… 1046 01:38:06,791 --> 01:38:10,750 please bless us and watch over us. 1047 01:38:12,208 --> 01:38:15,333 Please never leave us. 1048 01:38:24,166 --> 01:38:25,916 -Uncle… -Come, let's go. 1049 01:38:26,000 --> 01:38:28,833 -No, no, no! -Uncle, please don't go! 1050 01:38:28,916 --> 01:38:31,958 -Uncle, please don't go! -Hey, stop! 1051 01:38:32,041 --> 01:38:32,958 -Uncle… -Stop! 1052 01:38:33,041 --> 01:38:36,166 -Stop! Where are you going? -Don't go. 1053 01:38:36,291 --> 01:38:38,625 What if you encounter another demon there? 1054 01:38:38,708 --> 01:38:39,916 What will you do then? 1055 01:38:55,250 --> 01:39:00,041 Brother, Mom said we'll have to leave the village. 1056 01:39:01,958 --> 01:39:06,208 Raja, Chinni, Lakshmika, no one will be there with me. 1057 01:39:06,791 --> 01:39:08,541 We'll all be separated. 1058 01:39:10,500 --> 01:39:12,250 I read in school that 1059 01:39:12,583 --> 01:39:17,166 a small child once wrote a letter to President Giani Zail Singh, 1060 01:39:17,625 --> 01:39:19,875 saying her school had been shut down. 1061 01:39:20,208 --> 01:39:24,000 Then the President himself came and reopened the school. 1062 01:39:25,041 --> 01:39:30,166 If I write a letter to the President, will she help me too? 1063 01:39:35,166 --> 01:39:36,083 Brother? 1064 01:39:36,291 --> 01:39:37,166 Hey! 1065 01:39:41,458 --> 01:39:46,583 When God speaks, He speaks through a child. 1066 01:39:47,750 --> 01:39:49,166 This is God's will. 1067 01:39:49,833 --> 01:39:52,458 The Lord has spoken! 1068 01:39:55,791 --> 01:39:56,708 We will write a letter, dear. 1069 01:39:56,791 --> 01:39:58,916 -We'll write. -We'll definitely write. 1070 01:40:02,291 --> 01:40:03,750 To the Honorable President, 1071 01:40:05,500 --> 01:40:07,875 I'm writing this letter from Motupalli, 1072 01:40:09,208 --> 01:40:10,416 a small village 1073 01:40:10,916 --> 01:40:12,916 in the Prakasam district of Andhra Pradesh. 1074 01:40:15,000 --> 01:40:16,666 I am studying in the third grade. 1075 01:40:17,625 --> 01:40:18,500 But now, 1076 01:40:19,083 --> 01:40:20,500 I won't be able to attend school anymore. 1077 01:40:24,041 --> 01:40:27,250 Our forefathers were all born here, 1078 01:40:27,916 --> 01:40:30,750 but we're being told that we'll have to leave this village. 1079 01:40:31,875 --> 01:40:33,375 If we leave the village, 1080 01:40:34,375 --> 01:40:37,000 no one will ever know the injustices happening here. 1081 01:40:37,166 --> 01:40:40,416 Our homes, land, and everything have been taken from us. 1082 01:40:46,208 --> 01:40:47,708 Out of 15,000 people, 1083 01:40:48,833 --> 01:40:50,291 only 500 remain. 1084 01:40:51,583 --> 01:40:53,041 Out of 25 villages, 1085 01:40:54,166 --> 01:40:55,583 only one remains. 1086 01:40:56,750 --> 01:40:59,125 If we sign these papers, 1087 01:40:59,625 --> 01:41:02,625 our name and identity will be erased from this land. 1088 01:41:03,041 --> 01:41:04,250 That is why all my brothers 1089 01:41:04,416 --> 01:41:07,125 are sending you their severed thumbs. 1090 01:41:12,666 --> 01:41:13,708 Brother! 1091 01:41:37,916 --> 01:41:40,708 If you don’t help us within 24 hours, 1092 01:41:41,750 --> 01:41:43,750 instead of our severed thumbs, 1093 01:41:45,166 --> 01:41:47,416 you'll be receiving our severed heads. 1094 01:41:47,916 --> 01:41:50,208 Will you kill yourself, brother? 1095 01:41:51,208 --> 01:41:53,000 The village must live. 1096 01:41:55,791 --> 01:41:58,333 Our pain won't be understood just by writing about it. 1097 01:41:59,500 --> 01:42:01,833 People will only know when they see the pain. 1098 01:42:09,083 --> 01:42:10,875 This is more precious than our very lives! 1099 01:42:12,458 --> 01:42:13,791 Take this carefully with you. 1100 01:42:14,916 --> 01:42:16,916 How long will it take to get there? 1101 01:42:17,041 --> 01:42:19,833 Don't worry. Deliveries these days happen within a day. 1102 01:42:19,916 --> 01:42:22,833 -You all take care of yourselves. -Thank you. 1103 01:42:24,250 --> 01:42:25,416 Let's go. 1104 01:44:46,375 --> 01:44:47,708 This is why people say 1105 01:44:48,750 --> 01:44:51,333 not to stick your fingers where they don't belong. 1106 01:44:52,000 --> 01:44:53,000 Do what you must. 1107 01:44:54,041 --> 01:44:55,208 We have already done 1108 01:44:56,166 --> 01:44:57,166 what we needed to do. 1109 01:45:02,041 --> 01:45:04,125 Send your fingers to whomever you want! 1110 01:45:04,250 --> 01:45:08,166 What I am about to do tomorrow, no one will be able to stop it! 1111 01:45:21,375 --> 01:45:24,958 Sir, we women put on brave faces and went to arrest Ranatunga. 1112 01:45:26,875 --> 01:45:30,041 No man from our station came with us. 1113 01:45:32,250 --> 01:45:35,750 Later, we discovered that all those men were Ranatunga's henchmen. 1114 01:45:37,583 --> 01:45:40,666 We went there to shed light on the truth, 1115 01:45:41,375 --> 01:45:43,750 but we only found pitch darkness. 1116 01:45:47,916 --> 01:45:49,333 In that darkness, 1117 01:45:50,416 --> 01:45:55,208 we don't know how many hands were laid on us. 1118 01:46:16,291 --> 01:46:17,166 Son… 1119 01:46:19,125 --> 01:46:20,541 the soldiers at the border 1120 01:46:21,291 --> 01:46:24,541 shed blood for every inch of our homeland. 1121 01:46:25,208 --> 01:46:26,250 But inside this nation, 1122 01:46:27,041 --> 01:46:28,708 some thug sheds the blood of our children 1123 01:46:29,500 --> 01:46:33,958 and snatches away our land and homes. 1124 01:46:35,375 --> 01:46:36,958 No one is here to listen to our pain, 1125 01:46:38,333 --> 01:46:40,958 and no one is here to fight for us. 1126 01:46:45,500 --> 01:46:46,375 Amma. 1127 01:46:48,125 --> 01:46:49,250 I'm a farmer. 1128 01:46:50,708 --> 01:46:51,583 I'm a Jaat. 1129 01:46:53,708 --> 01:46:55,708 Our relationship is not one of blood… 1130 01:46:59,833 --> 01:47:01,000 but of this soil. 1131 01:47:04,750 --> 01:47:05,666 This soil… 1132 01:47:07,500 --> 01:47:08,750 is our mother. 1133 01:47:10,875 --> 01:47:14,291 From our first breath to our last, it takes care of us. 1134 01:47:16,750 --> 01:47:18,000 As long as I'm alive… 1135 01:47:19,791 --> 01:47:22,875 I won't let one mother be separated from another. 1136 01:47:25,666 --> 01:47:27,958 I cannot bring the dead back to life, 1137 01:47:29,625 --> 01:47:31,125 but I promise you this… 1138 01:47:32,208 --> 01:47:33,875 I will avenge their deaths. 1139 01:47:36,000 --> 01:47:39,333 I will kill Ranatunga! 1140 01:47:53,000 --> 01:47:53,875 Take this! 1141 01:48:20,333 --> 01:48:21,208 Sir… 1142 01:48:24,875 --> 01:48:25,750 Sir! 1143 01:48:26,958 --> 01:48:28,250 I want to file a complaint. 1144 01:48:28,416 --> 01:48:29,375 Go there. 1145 01:48:38,416 --> 01:48:39,833 I want to file a complaint. 1146 01:48:46,500 --> 01:48:47,791 Write it yourself. 1147 01:48:50,500 --> 01:48:52,083 It's your job. 1148 01:48:58,416 --> 01:48:59,291 Sit down. 1149 01:49:04,500 --> 01:49:05,375 Tell me. 1150 01:49:05,875 --> 01:49:07,083 I was eating idlis. 1151 01:49:08,583 --> 01:49:09,958 Someone shoved me. 1152 01:49:10,833 --> 01:49:11,833 The idli fell. 1153 01:49:12,416 --> 01:49:14,250 I told him to say sorry. 1154 01:49:14,708 --> 01:49:15,833 He didn't apologize. 1155 01:49:16,916 --> 01:49:18,250 I beat him to a pulp. 1156 01:49:19,166 --> 01:49:22,416 He then mentioned Ram Subba Reddy. 1157 01:49:23,958 --> 01:49:25,708 I went to Ram Subba Reddy. 1158 01:49:26,750 --> 01:49:29,083 I told him to say sorry. 1159 01:49:30,083 --> 01:49:31,625 He also didn't apologize. 1160 01:49:33,000 --> 01:49:34,291 I then beat him to a pulp. 1161 01:49:35,208 --> 01:49:36,125 He… 1162 01:49:37,000 --> 01:49:38,416 mentioned Somulu. 1163 01:49:45,625 --> 01:49:46,833 So I went to him. 1164 01:49:47,875 --> 01:49:49,250 I told him to say sorry. 1165 01:49:50,000 --> 01:49:51,291 He also didn't apologize. 1166 01:49:52,166 --> 01:49:53,625 I then beat him to a pulp. 1167 01:49:55,000 --> 01:49:56,583 -Who did you thrash? -Somulu! 1168 01:50:04,666 --> 01:50:05,666 Sit down. 1169 01:50:06,916 --> 01:50:10,625 He then mentioned his brother, Ranatunga. 1170 01:50:13,041 --> 01:50:15,125 Ranatunga apologized to me… 1171 01:50:16,791 --> 01:50:19,500 but I didn't feel satisfied. 1172 01:50:20,708 --> 01:50:24,250 I wrecked every one of his henchmen right in front of him. 1173 01:50:26,916 --> 01:50:27,833 What is this? 1174 01:50:28,500 --> 01:50:29,666 Is this some kind of joke? 1175 01:50:30,458 --> 01:50:33,416 You're saying you beat everyone up, and now you want to file a complaint? 1176 01:50:33,541 --> 01:50:34,875 This was just some information. 1177 01:50:36,791 --> 01:50:38,083 Now, write the complaint. 1178 01:50:39,083 --> 01:50:40,083 What's your complaint? 1179 01:50:42,291 --> 01:50:43,500 Vijaya Lakshmi! 1180 01:51:23,125 --> 01:51:25,541 You went there with all that bravado to arrest him! 1181 01:51:26,500 --> 01:51:27,416 What happened? 1182 01:51:29,708 --> 01:51:33,083 Do you have any respect left, or was that looted from you as well? 1183 01:51:35,833 --> 01:51:36,708 Sir! 1184 01:51:37,875 --> 01:51:40,500 An impotent man who has lost all respect 1185 01:51:41,916 --> 01:51:44,500 does not have the authority to comment on a woman's honor. 1186 01:51:46,083 --> 01:51:49,375 Your honor and respect may be between your legs, 1187 01:51:50,416 --> 01:51:52,791 but our honor and respect… 1188 01:51:53,625 --> 01:51:55,791 is judged by our conscience. 1189 01:51:56,208 --> 01:51:58,500 A man showed up to support you, 1190 01:51:58,666 --> 01:52:00,416 and suddenly your masculinity kicked in? 1191 01:52:01,000 --> 01:52:02,000 Hey! 1192 01:52:08,041 --> 01:52:09,041 Hey! 1193 01:52:12,041 --> 01:52:14,958 Don't you feel ashamed making fun of women? 1194 01:52:16,625 --> 01:52:21,333 Write "Respect Women" in your hearts, not just on your walls. 1195 01:52:21,833 --> 01:52:24,291 These women are like your daughters and sisters. 1196 01:52:25,791 --> 01:52:28,166 They fulfilled their duties as police officers. 1197 01:52:28,875 --> 01:52:31,333 And you, instead of helping them, 1198 01:52:32,041 --> 01:52:33,666 ran off like scaredy-cats? 1199 01:52:35,291 --> 01:52:39,916 People from 29 villages were subjugated and killed. 1200 01:52:40,791 --> 01:52:42,791 What did you do as police officers? 1201 01:52:44,458 --> 01:52:46,708 Ten beheaded bodies were found. 1202 01:52:47,583 --> 01:52:49,416 The people were crying out for help! 1203 01:52:50,166 --> 01:52:52,291 What did you do as police officers? 1204 01:52:54,041 --> 01:52:58,208 A young girl was brave enough to come forward with the truth, 1205 01:52:58,833 --> 01:53:01,208 but today she's lost her mind and is eating dirt. 1206 01:53:02,708 --> 01:53:05,166 This is what you did as police officers. 1207 01:53:05,250 --> 01:53:06,458 Hey, hero! 1208 01:53:07,041 --> 01:53:08,458 Lower your voice! 1209 01:53:08,791 --> 01:53:10,583 This is my police station. 1210 01:53:15,291 --> 01:53:16,625 Amma! 1211 01:53:22,125 --> 01:53:24,416 You people are not worthy of these uniforms! 1212 01:53:25,583 --> 01:53:28,958 These uniforms represent the strength, belief, and trust of the people! 1213 01:53:29,625 --> 01:53:33,541 They gave you these uniforms so you could protect them. 1214 01:53:34,166 --> 01:53:35,208 But instead… 1215 01:53:37,125 --> 01:53:38,625 you joined forces with the enemy 1216 01:53:39,166 --> 01:53:41,916 and abused the power that comes with these uniforms! 1217 01:53:43,166 --> 01:53:44,750 Shut down this police station! 1218 01:53:45,291 --> 01:53:46,666 Take off your uniforms! 1219 01:53:47,375 --> 01:53:49,125 And surrender yourselves! 1220 01:54:03,166 --> 01:54:04,208 Tie this scoundrel up! 1221 01:54:10,208 --> 01:54:11,458 Sir! 1222 01:54:32,375 --> 01:54:34,500 Hey! Call Ranatunga! 1223 01:54:40,583 --> 01:54:41,458 Hello? 1224 01:54:42,625 --> 01:54:43,500 Sir! 1225 01:54:44,125 --> 01:54:46,708 The man who beat up your men and destroyed things at your house 1226 01:54:46,833 --> 01:54:49,500 is now right here in my station. 1227 01:54:49,708 --> 01:54:50,916 Sir, please give us the go-ahead. 1228 01:54:51,083 --> 01:54:55,625 I’ll shoot him and bring his body to your doorstep. 1229 01:54:55,791 --> 01:54:56,666 No! 1230 01:54:57,625 --> 01:54:58,916 Keep him alive! 1231 01:54:59,666 --> 01:55:01,750 I’ll be the one to kill him! 1232 01:55:02,291 --> 01:55:03,375 I’ll come right away! 1233 01:55:03,458 --> 01:55:04,333 Please come, sir. 1234 01:55:05,041 --> 01:55:05,916 Please come. 1235 01:55:08,875 --> 01:55:09,750 Somu! 1236 01:55:10,250 --> 01:55:11,500 Where are you going at this hour? 1237 01:55:12,208 --> 01:55:13,750 To restore the honor of our household! 1238 01:55:14,708 --> 01:55:16,000 Let anna know. 1239 01:55:22,708 --> 01:55:23,583 Hey! 1240 01:55:25,208 --> 01:55:26,166 Where is he? 1241 01:55:29,833 --> 01:55:31,416 Sir, please come. Welcome! 1242 01:55:32,083 --> 01:55:33,416 -Where is he? -He's sitting there. 1243 01:55:41,208 --> 01:55:42,166 Who hit him? 1244 01:55:42,333 --> 01:55:43,333 I hit him, sir. 1245 01:55:43,666 --> 01:55:45,583 I can also kill him if you order me to. 1246 01:55:49,250 --> 01:55:51,791 No hitting without my permission. 1247 01:55:52,458 --> 01:55:53,625 It's personal. 1248 01:55:54,208 --> 01:55:55,791 -It's what? -Personal. 1249 01:55:56,666 --> 01:55:57,583 Get lost! 1250 01:56:01,666 --> 01:56:02,708 Crack Man! 1251 01:56:03,666 --> 01:56:06,083 Do you know why anna spared your life? 1252 01:56:06,958 --> 01:56:09,500 So that I could be the one to kill you! 1253 01:56:10,375 --> 01:56:11,958 Love you, anna! 1254 01:56:33,291 --> 01:56:34,166 Hey! 1255 01:56:35,000 --> 01:56:35,958 Give me the bike keys! 1256 01:56:37,958 --> 01:56:39,041 Give me the bike keys! 1257 01:56:47,500 --> 01:56:48,500 Who are you? 1258 01:56:50,000 --> 01:56:50,916 Are you a gangster? 1259 01:56:53,083 --> 01:56:54,333 A Naxalite? 1260 01:56:56,041 --> 01:56:56,916 A terrorist? 1261 01:57:01,083 --> 01:57:02,083 Crack Man! 1262 01:57:02,625 --> 01:57:04,625 I’ll slice you into so many pieces 1263 01:57:04,750 --> 01:57:07,750 it’ll take a week to clean up this police station. 1264 01:57:08,500 --> 01:57:13,000 I’ll behead you and put your head on my rooftop. 1265 01:57:21,500 --> 01:57:23,458 102, come in! 1266 01:57:23,625 --> 01:57:25,291 Emergency! 102, come in! 1267 01:57:25,458 --> 01:57:27,375 102, come in! 1268 01:57:27,541 --> 01:57:29,916 102, come in! Emergency! 1269 01:57:30,666 --> 01:57:32,583 102 speaking, respond. 1270 01:57:32,958 --> 01:57:34,458 The guy getting beaten in the station 1271 01:57:34,750 --> 01:57:36,416 isn’t just some ordinary man! 1272 01:57:37,125 --> 01:57:40,333 Tell the CI not to harm him! Don't harm him! 1273 01:57:40,416 --> 01:57:43,750 -Come again! -Enough with this nonsense! Wake him up! 1274 01:57:43,833 --> 01:57:46,458 Don't wake him up, sir! 1275 01:57:51,041 --> 01:57:55,500 If he wakes up, he’ll destroy all of you! 1276 01:57:55,583 --> 01:57:59,083 He’ll definitely be alive. 1277 01:57:59,250 --> 01:58:01,375 I caught him two days ago in a smuggling case. 1278 01:58:01,458 --> 01:58:05,708 Sir, he has a backstory that only I know. Should I tell you? 1279 01:58:05,833 --> 01:58:08,041 Hey, do you know him? 1280 01:58:08,208 --> 01:58:11,541 Dhaka Central Jail… 1281 01:58:12,166 --> 01:58:14,500 That prison held a dangerous gang. 1282 01:58:14,791 --> 01:58:18,750 Each member had killed at least eight to ten people. 1283 01:58:18,875 --> 01:58:21,666 They were animals! Every last one of them! 1284 01:58:21,916 --> 01:58:24,000 Salute them with one hand 1285 01:58:24,291 --> 01:58:26,250 and cover your back with the other. 1286 01:58:26,625 --> 01:58:30,291 That’s how terrifying the gang was. A dangerous gang! 1287 01:58:30,375 --> 01:58:32,458 But one day, 1288 01:58:32,791 --> 01:58:34,791 this hero was brought into our prison. 1289 01:58:38,000 --> 01:58:39,250 Fresh entry. 1290 01:58:43,791 --> 01:58:45,041 The gang thought 1291 01:58:45,500 --> 01:58:47,833 he was just another harmless guy. 1292 01:58:50,291 --> 01:58:52,750 That was their biggest mistake! 1293 01:59:01,333 --> 01:59:02,541 Hello, sir! 1294 01:59:02,958 --> 01:59:07,916 I’ve seen all kinds of fights, struggles, and bloodshed, 1295 01:59:08,791 --> 01:59:13,833 but that day in the jail, this hero fought like nothing I’d ever seen before… 1296 01:59:19,125 --> 01:59:20,458 For the first time in my life, 1297 01:59:20,750 --> 01:59:22,958 I witnessed such intense live action! 1298 01:59:29,791 --> 01:59:31,166 If he’s alive… 1299 01:59:33,666 --> 01:59:37,333 get ready for a repeat telecast of that same dangerous fight! 1300 01:59:40,500 --> 01:59:44,500 He’s a one-man wrecking crew who breaks bones like it’s nothing! 1301 01:59:47,916 --> 01:59:52,458 Don’t make the same mistake that the gang made. 1302 01:59:52,916 --> 01:59:56,416 This guy isn’t made of normal atoms… 1303 01:59:59,375 --> 02:00:01,458 he’s an atom bomb! 1304 02:00:05,208 --> 02:00:08,166 The whole prison used to fondly call him… 1305 02:00:15,833 --> 02:00:18,625 "The Bulldozer!" 1306 02:00:27,791 --> 02:00:31,208 If he's "The Bulldozer," then I'm a Battle Tank! 1307 02:00:33,041 --> 02:00:34,041 Wait and see! 1308 02:00:37,958 --> 02:00:38,916 Go look. 1309 02:00:39,708 --> 02:00:40,625 Go look! 1310 02:01:06,416 --> 02:01:10,000 I warned you, didn't I? He's alive, sir! 1311 02:01:10,625 --> 02:01:11,750 Is everyone here? 1312 02:01:13,583 --> 02:01:15,083 Did Ranatunga show up too? 1313 02:01:33,750 --> 02:01:37,875 This is who we call "The Bulldozer!" 1314 02:02:46,458 --> 02:02:48,166 Hey! 1315 02:02:49,833 --> 02:02:50,750 Move! 1316 02:03:39,750 --> 02:03:40,791 Vijaya Lakshmi! 1317 02:03:46,458 --> 02:03:47,375 Ayesha! 1318 02:06:04,708 --> 02:06:05,583 Thank you, sir. 1319 02:06:06,000 --> 02:06:06,875 Thank you. 1320 02:06:09,166 --> 02:06:12,333 -Where is the armory? -It's over there. 1321 02:07:19,416 --> 02:07:20,791 Sir! 1322 02:07:23,208 --> 02:07:25,333 Do you know him? 1323 02:07:26,416 --> 02:07:29,583 Good thing you arrived late. 1324 02:07:30,666 --> 02:07:34,333 Otherwise, the 30 hanging bodies would’ve become 31. 1325 02:07:35,500 --> 02:07:36,375 Phone… 1326 02:07:36,875 --> 02:07:38,125 Your phone is ringing. 1327 02:07:40,666 --> 02:07:43,875 You've been killing people without mercy for years. 1328 02:07:45,625 --> 02:07:47,666 You should now feel their pain… 1329 02:07:49,000 --> 02:07:50,833 as you watch your brothers hanging. 1330 02:07:52,750 --> 02:07:55,000 Don't bother trying to find me. 1331 02:07:56,750 --> 02:07:59,125 I’m coming to finish you off! 1332 02:08:01,041 --> 02:08:01,916 Who was that? 1333 02:08:03,708 --> 02:08:05,000 The Bulldozer, right? 1334 02:08:05,791 --> 02:08:06,666 What did he say? 1335 02:08:06,958 --> 02:08:07,833 Is he calling you? 1336 02:08:08,375 --> 02:08:09,958 Sir, don't dare go to him, 1337 02:08:10,375 --> 02:08:12,125 or you’ll be hanged too! 1338 02:08:13,208 --> 02:08:14,541 For real! 1339 02:08:43,875 --> 02:08:44,750 Yes. 1340 02:08:44,833 --> 02:08:49,333 Sir, there are no Indian records on the person in the photo you sent. 1341 02:08:49,833 --> 02:08:54,125 However, our facial scanner found a match with an international criminal. 1342 02:08:54,208 --> 02:08:55,083 And that is? 1343 02:08:55,291 --> 02:08:57,375 He's none other than Muthuvel Karikalan. 1344 02:08:57,458 --> 02:08:58,333 What?! 1345 02:09:04,541 --> 02:09:06,125 Tell me in detail! Details! 1346 02:09:06,375 --> 02:09:08,250 He is the Muthuvel Karikalan. 1347 02:09:08,541 --> 02:09:10,875 Deputy Commander of the Jaffna Tiger Force. 1348 02:09:19,541 --> 02:09:23,666 The mastermind behind the ex-Union Minister's assassination. 1349 02:09:23,875 --> 02:09:26,708 However, due to his anti-organizational activities, 1350 02:09:26,833 --> 02:09:29,250 he was expelled from the Jaffna Tiger Force. 1351 02:09:29,541 --> 02:09:31,333 He’s been absconding ever since. 1352 02:09:31,541 --> 02:09:33,791 He’s not a regular terrorist, sir. 1353 02:09:41,458 --> 02:09:42,958 He's very dangerous, sir. 1354 02:09:46,041 --> 02:09:47,625 I'm sending his details right away. 1355 02:09:47,750 --> 02:09:48,791 Make it fast! 1356 02:09:49,166 --> 02:09:50,041 Sir. 1357 02:09:50,916 --> 02:09:51,916 Let's go to Motupalli. 1358 02:09:53,250 --> 02:09:55,250 You've all lost a lot already. 1359 02:09:56,416 --> 02:09:59,333 I don't want to burden you any further. 1360 02:10:00,416 --> 02:10:02,000 You might have started the war. 1361 02:10:03,708 --> 02:10:04,916 But I’ll be the one to end it. 1362 02:10:05,291 --> 02:10:07,916 Sir, you defended our dignity. 1363 02:10:08,958 --> 02:10:11,583 You're going to the ends of the earth 1364 02:10:12,500 --> 02:10:14,375 to protect a village you have no connection to. 1365 02:10:16,125 --> 02:10:17,250 Who exactly are you, sir? 1366 02:10:22,000 --> 02:10:23,708 Someone who risks his life… 1367 02:10:25,541 --> 02:10:27,125 even while knowing how precious it is. 1368 02:10:36,000 --> 02:10:38,041 Hello, CBI Satya Murthy here. 1369 02:10:39,083 --> 02:10:39,958 Okay, sir. 1370 02:10:40,166 --> 02:10:41,625 Forwarding the call to my superior officer. 1371 02:10:41,958 --> 02:10:42,833 Fast! 1372 02:10:43,250 --> 02:10:44,791 CBI Satya Murthy is on the line for you, sir. 1373 02:10:47,625 --> 02:10:49,000 Yes, Mr. Satya Murthy? 1374 02:10:49,208 --> 02:10:51,666 Officer, I have direct orders from the President. 1375 02:10:51,833 --> 02:10:53,583 We’re after a high-value terrorist, 1376 02:10:53,791 --> 02:10:55,208 and I require the Special Forces for the operation. 1377 02:10:55,333 --> 02:10:56,500 I'm currently at Motupalli. 1378 02:11:00,333 --> 02:11:01,625 You're in a very remote location. 1379 02:11:01,708 --> 02:11:04,625 It'll take at least three hours for the nearest unit to reach you. 1380 02:11:04,708 --> 02:11:07,833 I can't wait that long. He must be caught immediately. 1381 02:11:08,458 --> 02:11:10,416 If not, we’ll lose one person every hour. 1382 02:11:16,083 --> 02:11:18,875 Mr. Murthy, there's an officer active in that area. 1383 02:11:18,958 --> 02:11:20,000 I can send him to you. 1384 02:11:20,291 --> 02:11:21,166 One officer? 1385 02:11:22,000 --> 02:11:24,875 The man I’m after isn’t some petty thug or robber. 1386 02:11:25,166 --> 02:11:29,500 I need a battalion to take him down, not just one officer. 1387 02:11:29,833 --> 02:11:32,375 You need a battalion to start a war. 1388 02:11:32,541 --> 02:11:34,541 But to stop that war, trust me, 1389 02:11:35,625 --> 02:11:36,666 he alone is enough. 1390 02:11:39,416 --> 02:11:40,375 Who is he? 1391 02:11:40,625 --> 02:11:42,083 Whether it was the Kargil War in 1999, 1392 02:11:42,166 --> 02:11:44,541 the Surgical Strikes in 2016, or Balakot, 1393 02:11:50,333 --> 02:11:52,333 every time, he struck fear into the enemy's heart. 1394 02:11:53,250 --> 02:11:54,583 He's a nightmare for Pakistan. 1395 02:12:00,666 --> 02:12:01,833 Whether it was Operation Vijay 1396 02:12:02,416 --> 02:12:04,708 or the Bangladesh Dhaka jail undercover operation, 1397 02:12:05,750 --> 02:12:07,166 the nation has changed over the years, 1398 02:12:09,250 --> 02:12:10,583 but his battles haven’t. 1399 02:12:10,875 --> 02:12:12,583 He can forgive his enemies, 1400 02:12:13,250 --> 02:12:17,625 but when it comes to the nation's enemies, he's ruthless. 1401 02:12:22,291 --> 02:12:24,041 He doesn’t just fight with weapons. 1402 02:12:24,875 --> 02:12:26,958 He becomes the weapon. 1403 02:12:34,333 --> 02:12:37,291 The place you're referring to, he's already there. 1404 02:12:43,166 --> 02:12:44,708 The guy getting beaten in the station 1405 02:12:45,000 --> 02:12:46,666 isn’t just some ordinary man! 1406 02:12:46,791 --> 02:12:47,875 He's a lion! 1407 02:12:54,583 --> 02:12:56,458 He's the Lion of the Jat Regiment! 1408 02:12:58,583 --> 02:13:01,291 One of our best commandos and the pride of the Indian Army. 1409 02:13:03,833 --> 02:13:05,708 Brigadier Baldev Pratap Singh! 1410 02:13:28,166 --> 02:13:29,041 It's getting late. 1411 02:13:29,625 --> 02:13:31,125 Where are the Motupalli documents? 1412 02:13:32,333 --> 02:13:33,500 Where is Ranatunga? 1413 02:13:42,916 --> 02:13:43,791 He's here. 1414 02:14:14,125 --> 02:14:15,333 Amma! 1415 02:14:22,208 --> 02:14:24,041 How far have you studied, child? 1416 02:14:26,166 --> 02:14:28,708 Enough to write a letter to the President, right? 1417 02:14:33,500 --> 02:14:34,458 Take this. 1418 02:14:35,125 --> 02:14:36,541 Write another letter. 1419 02:14:38,291 --> 02:14:39,166 Now! 1420 02:14:40,791 --> 02:14:43,625 "To the Honorable President, 1421 02:14:45,458 --> 02:14:49,375 we, the villagers of Motupalli, 1422 02:14:49,958 --> 02:14:54,208 are writing this letter to tell you 1423 02:14:55,125 --> 02:14:58,458 how we perished at the hands of the great Ranatunga." 1424 02:15:01,625 --> 02:15:03,875 "The first bullet went straight to the chest." 1425 02:15:08,083 --> 02:15:11,541 "The second bullet went right through the throat." 1426 02:15:16,625 --> 02:15:19,291 "And the third claimed three corpses." 1427 02:15:21,875 --> 02:15:23,291 "Three old folks fell dead." 1428 02:15:25,500 --> 02:15:27,041 Go on, write! 1429 02:15:31,041 --> 02:15:32,625 Write, I say! 1430 02:15:34,500 --> 02:15:39,541 "He's coming to put an end to all of your atrocities." Write it down! 1431 02:15:41,500 --> 02:15:44,833 "The land he killed for 1432 02:15:44,916 --> 02:15:48,833 will be the very land that buries him in the storm." 1433 02:15:49,125 --> 02:15:50,333 Write this as well. 1434 02:15:53,458 --> 02:15:57,125 "The very hands whose thumbs you cut off 1435 02:15:58,416 --> 02:16:01,083 will now hang you to death!" 1436 02:16:11,625 --> 02:16:14,500 I can already hear… 1437 02:16:14,791 --> 02:16:16,458 you pleading for your life. 1438 02:16:23,958 --> 02:16:25,875 I might be dying, 1439 02:16:26,083 --> 02:16:28,208 but I will surely witness 1440 02:16:28,541 --> 02:16:34,500 the… end… of you. 1441 02:17:48,875 --> 02:17:49,750 Sir, let's go. 1442 02:17:52,416 --> 02:17:53,375 Where are you going? 1443 02:17:54,166 --> 02:17:57,208 He has a rocket launcher! Run! 1444 02:19:42,083 --> 02:19:43,000 Hey! 1445 02:19:43,458 --> 02:19:44,541 Throw away the gun! 1446 02:19:45,375 --> 02:19:46,625 Or else I'll kill her! 1447 02:19:49,583 --> 02:19:50,458 Put the gun down! 1448 02:19:50,583 --> 02:19:51,708 Let her go! She's just a child! 1449 02:20:11,250 --> 02:20:15,083 I've killed more soldiers than civilians. 1450 02:20:17,333 --> 02:20:19,291 Before I leave this country, 1451 02:20:20,333 --> 02:20:23,750 an army man will be my last kill. 1452 02:22:02,833 --> 02:22:06,708 It took me 15 years to build my empire. 1453 02:22:08,416 --> 02:22:10,666 But you? You razed it down in ten hours! 1454 02:22:13,375 --> 02:22:15,000 You murdered my brothers. 1455 02:22:16,625 --> 02:22:18,333 Where did you get that kind of guts? 1456 02:22:19,000 --> 02:22:21,375 I'm a Jaat, made from this very soil. 1457 02:22:23,375 --> 02:22:26,291 A selfless person who puts his people first. 1458 02:22:27,875 --> 02:22:30,375 A warrior who'll stand up against millions. 1459 02:22:31,958 --> 02:22:35,666 A man who protects his mother, family, and his children. 1460 02:22:37,916 --> 02:22:41,000 And when a Jaat becomes an army officer, 1461 02:22:42,750 --> 02:22:46,625 he swells with pride at being an Indian. 1462 02:23:35,458 --> 02:23:36,333 Hey! 1463 02:24:09,000 --> 02:24:11,250 God only appears when called. 1464 02:24:12,375 --> 02:24:14,083 He provides only when asked. 1465 02:24:15,583 --> 02:24:19,333 But he gave us everything without us having to ask. 1466 02:24:20,083 --> 02:24:22,166 To us, he is our God. 1467 02:24:25,500 --> 02:24:29,500 People like you make the nation glow with pride and strength. 1468 02:24:30,541 --> 02:24:33,958 The country is proud of you, Brigadier Baldev Pratap Singh! 1469 02:24:43,625 --> 02:24:45,166 Uncle! 1470 02:24:59,250 --> 02:25:00,416 Please come here. 1471 02:25:12,625 --> 02:25:15,583 Uncle, aren't you the President? 1472 02:25:15,833 --> 02:25:18,750 You came to our rescue after reading my letter, right? 1473 02:25:18,833 --> 02:25:19,875 Thank you, Uncle! 1474 02:25:20,875 --> 02:25:24,916 If we're ever in trouble again, we'll definitely count on you. 1475 02:25:25,375 --> 02:25:26,500 You'll come to our rescue, right? 1476 02:25:27,916 --> 02:25:28,875 Of course, dear. 1477 02:25:33,291 --> 02:25:34,375 I most certainly will. 1478 02:25:39,750 --> 02:25:43,083 Madam President, this is Satya Murthy reporting from Motupalli. 1479 02:25:43,333 --> 02:25:44,458 Tell me, Satya Murthy. 1480 02:25:44,541 --> 02:25:45,708 I was waiting for your call. 1481 02:25:45,958 --> 02:25:47,125 There was a war. 1482 02:25:47,291 --> 02:25:48,875 A war? Who started it? 1483 02:25:49,291 --> 02:25:52,125 A farmer who lives for this very land. 1484 02:25:52,500 --> 02:25:55,416 A soldier who pledged his life to our country. 1485 02:25:56,583 --> 02:25:59,666 He led the war and brought about justice. 1486 02:26:00,208 --> 02:26:01,083 Who is he? 1487 02:26:01,166 --> 02:26:02,375 He's none other than 1488 02:26:02,833 --> 02:26:04,625 Brigadier Baldev Pratap Singh! 1489 02:26:04,833 --> 02:26:05,791 Jat Regiment. 1490 02:26:30,250 --> 02:26:31,333 Your Jaat! 1491 02:26:40,541 --> 02:26:45,166 The Jaats, jewels of the land 1492 02:26:45,416 --> 02:26:50,333 We break all barriers with our hands 1493 02:26:51,166 --> 02:26:56,041 Step back, the Jaat moves ahead 1494 02:26:56,125 --> 02:27:01,250 With strength and spirit We rise instead 105473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.