Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:48,750 --> 00:01:51,291
Year 2009, Sri Lanka.
4
00:01:51,583 --> 00:01:54,208
Jaffna territory, Mangoose Jungle.
5
00:01:56,458 --> 00:02:00,416
Forty-eight hours after the exterminationof the Sri Lankan Tigers,
6
00:02:01,375 --> 00:02:05,500
the Sri Lankan Army enteredthe dense forest of Jaffna.
7
00:02:06,791 --> 00:02:08,958
The Tigers' reign of terror had ended.
8
00:02:09,458 --> 00:02:12,666
But death still lurkedat every step in the forest.
9
00:02:13,833 --> 00:02:16,583
Though their empirehad stretched across the land,
10
00:02:18,666 --> 00:02:21,666
its roots reached deepinto the halls of hell.
11
00:02:24,000 --> 00:02:26,291
With the help of the local villagers,
12
00:02:26,375 --> 00:02:30,333
the Sri Lankan Army startedexcavating the forest
13
00:02:30,458 --> 00:02:35,000
in search of hidden weapons and treasure.
14
00:03:11,916 --> 00:03:12,791
{\an8}What was that?
15
00:04:01,083 --> 00:04:03,208
Anna, military.
16
00:04:03,875 --> 00:04:05,750
Do you want to toil your entire life away?
17
00:04:22,000 --> 00:04:22,875
All boys, alert!
18
00:04:35,125 --> 00:04:36,208
Somu!
19
00:05:29,458 --> 00:05:30,416
Anna!
20
00:05:31,708 --> 00:05:32,583
Selva!
21
00:06:12,000 --> 00:06:12,875
Come on!
22
00:07:28,041 --> 00:07:29,208
{\an8}Who are you people?
23
00:07:47,958 --> 00:07:49,708
{\an8}Answer me, you punks!
24
00:07:50,291 --> 00:07:51,291
{\an8}Where are you from?
25
00:07:55,166 --> 00:07:56,166
{\an8}Burma?
26
00:07:57,500 --> 00:07:58,583
{\an8}Bangladesh?
27
00:08:00,291 --> 00:08:02,000
{\an8}Or from Pakistan?
28
00:08:02,666 --> 00:08:04,875
Are you terrorists or smugglers?
29
00:08:06,958 --> 00:08:09,291
{\an8}These guys look well-trained.
They won’t talk.
30
00:08:09,791 --> 00:08:12,708
Charge them with every unresolved case.
31
00:08:13,000 --> 00:08:13,875
Alright, sir.
32
00:08:13,958 --> 00:08:14,833
Get the files.
33
00:08:14,916 --> 00:08:15,833
Sri Lanka.
34
00:08:17,291 --> 00:08:18,250
{\an8}Sri Lanka?
35
00:08:18,916 --> 00:08:20,833
{\an8}-Tigers?
-Porter.
36
00:08:21,375 --> 00:08:23,958
{\an8}A porter?
What exactly are you here to carry?
37
00:08:25,375 --> 00:08:26,250
Sir.
38
00:08:26,750 --> 00:08:28,291
The militants
39
00:08:28,583 --> 00:08:30,125
burned down our entire village, sir.
40
00:08:31,708 --> 00:08:34,833
There’s nothing left for us to survive on.
41
00:08:35,875 --> 00:08:38,125
We came here seeking shelter.
42
00:08:38,458 --> 00:08:40,666
{\an8}Do you think seeking shelter
is as easy as asking for a cigarette?
43
00:08:43,708 --> 00:08:44,833
{\an8}You're seeking shelter.
44
00:08:46,916 --> 00:08:48,875
{\an8}You need an ID.
There are rules and regulations.
45
00:09:02,958 --> 00:09:03,833
{\an8}Gold!
46
00:09:07,750 --> 00:09:09,375
{\an8}This should be enough for entry.
47
00:09:10,500 --> 00:09:11,583
{\an8}And for identity proof?
48
00:09:14,083 --> 00:09:15,416
Sir, that’s a lot of gold!
49
00:09:28,583 --> 00:09:29,458
Sir…
50
00:09:33,416 --> 00:09:35,458
{\an8}I'm risking a lot for these bricks.
51
00:09:36,125 --> 00:09:37,416
Be careful.
52
00:09:37,875 --> 00:09:39,916
{\an8}Are we changing only the address,
or the names too?
53
00:09:40,291 --> 00:09:42,291
I'm really fond of my name.
54
00:09:42,666 --> 00:09:43,541
{\an8}And that is?
55
00:09:46,166 --> 00:09:47,333
Ranatunga.
56
00:10:21,625 --> 00:10:23,125
This is the parcel, Madam President.
57
00:10:44,625 --> 00:10:46,625
{\an8}To the Honorable President,
58
00:10:46,750 --> 00:10:49,708
{\an8}I'm writing this letter from Motupalli,
59
00:10:49,958 --> 00:10:54,250
a small village in the Prakasam districtof Andhra Pradesh.
60
00:10:54,458 --> 00:10:56,458
The hands writing this lettermay be small,
61
00:10:56,625 --> 00:10:58,333
but the issue at hand is big.
62
00:10:58,541 --> 00:11:02,458
My brothers have sent youtheir severed fingers.
63
00:11:02,541 --> 00:11:06,291
If you don't help us within 24 hours,
64
00:11:06,375 --> 00:11:08,750
know that only our severed fingershave arrived this time.
65
00:11:08,833 --> 00:11:12,166
Next time,you'll receive our severed heads.
66
00:11:18,791 --> 00:11:21,083
Call CBI Officer Satya Murthy right now.
67
00:11:21,833 --> 00:11:22,708
Immediately!
68
00:11:25,041 --> 00:11:25,916
Jai Hind, sir.
69
00:11:30,416 --> 00:11:31,291
Jai Hind, ma'am.
70
00:11:55,458 --> 00:11:57,833
I can hear that child's voice.
71
00:11:59,041 --> 00:12:01,666
I can see that kid's pain before my eyes.
72
00:12:03,500 --> 00:12:05,375
We have to do something, Satya Murthy.
73
00:12:05,791 --> 00:12:07,166
This is a sensitive issue, ma'am.
74
00:12:08,125 --> 00:12:09,625
Before we take any action,
75
00:12:10,291 --> 00:12:12,250
we need to understand what happened there.
76
00:12:15,291 --> 00:12:19,000
We often claim
to have made global progress,
77
00:12:19,500 --> 00:12:22,250
but people still have to go
to extreme lengths for justice.
78
00:12:22,750 --> 00:12:24,333
It's not fair, Satya Murthy.
79
00:12:25,000 --> 00:12:26,041
It's my order.
80
00:12:27,416 --> 00:12:29,083
You must go to Motupalli
81
00:12:30,000 --> 00:12:32,291
and gather all the information
about what’s happening there.
82
00:12:32,708 --> 00:12:34,791
And keep me updated constantly.
83
00:12:35,291 --> 00:12:37,375
I'm giving you
all the special permissions.
84
00:12:37,833 --> 00:12:39,875
-Start immediately.
-Yes, ma'am.
85
00:12:40,500 --> 00:12:41,375
Jai Hind!
86
00:12:47,458 --> 00:12:48,333
Listen.
87
00:12:49,083 --> 00:12:50,541
By the time I reach Hyderabad,
88
00:12:50,958 --> 00:12:53,666
tell all the senior officials
of the Revenue Department
89
00:12:53,875 --> 00:12:57,458
and a police officer who knows
everything about the place
90
00:12:57,625 --> 00:12:58,708
to come to the airport.
91
00:12:59,208 --> 00:13:01,541
And keep this extremely confidential.
92
00:13:02,375 --> 00:13:03,250
Yes, sir.
93
00:13:49,375 --> 00:13:51,208
This is Kishan!
94
00:13:52,500 --> 00:13:53,708
Kishan!
95
00:13:57,000 --> 00:14:00,583
We didn’t listen when he told us to leave.
96
00:14:01,250 --> 00:14:04,000
Hey, there's another person here.
97
00:14:05,958 --> 00:14:07,000
Look!
98
00:15:07,208 --> 00:15:09,958
VILLAGE COUNCIL OFFICE
MOTUPALLI
99
00:15:19,041 --> 00:15:23,208
FISHERMEN'S COLONY
100
00:15:24,250 --> 00:15:27,625
{\an8}These bodies were found in a field
on the outskirts of the village.
101
00:15:28,583 --> 00:15:30,750
{\an8}But no one is speaking up.
102
00:15:47,708 --> 00:15:48,708
Anna!
103
00:15:54,041 --> 00:15:55,041
{\an8}What happened in this village?
104
00:15:58,625 --> 00:15:59,708
{\an8}Will someone tell me?
105
00:16:02,333 --> 00:16:03,583
Who did this?
106
00:16:15,125 --> 00:16:16,041
{\an8}Amma.
107
00:16:17,875 --> 00:16:19,833
{\an8}I know you're scared to tell the truth.
108
00:16:21,083 --> 00:16:24,083
{\an8}But your tears scream
that they were your loved ones.
109
00:16:26,291 --> 00:16:27,208
{\an8}Speak up.
110
00:16:27,375 --> 00:16:29,750
{\an8}No one is going to talk!
111
00:16:33,750 --> 00:16:34,666
Hey!
112
00:16:34,958 --> 00:16:37,041
These are the dead.
113
00:16:38,375 --> 00:16:40,875
And those who remain are the living dead.
114
00:16:43,041 --> 00:16:47,708
These people sacrificed their lives
to uplift all of you.
115
00:16:48,291 --> 00:16:50,458
And these people…
116
00:16:52,625 --> 00:16:57,416
They repay them by acting like strangers.
117
00:16:57,666 --> 00:16:58,541
Why?
118
00:16:59,583 --> 00:17:01,625
Because this village…
119
00:17:03,041 --> 00:17:04,250
is not a village.
120
00:17:05,541 --> 00:17:07,416
It is a cremation ground.
121
00:17:08,916 --> 00:17:12,250
And everything is burned to ashes
in this godforsaken place.
122
00:17:14,666 --> 00:17:16,625
Burned. Reduced to ashes.
123
00:17:19,458 --> 00:17:22,000
Look. Look here.
124
00:17:22,208 --> 00:17:23,166
Have a look.
125
00:17:23,708 --> 00:17:24,625
Just look.
126
00:17:25,333 --> 00:17:26,958
Look at these hands.
127
00:17:29,208 --> 00:17:31,500
He has no one here.
128
00:17:32,458 --> 00:17:33,625
A rakhi?
129
00:17:35,041 --> 00:17:36,083
Look.
130
00:17:36,416 --> 00:17:39,583
Even in death, this hand is pointing
131
00:17:40,458 --> 00:17:42,375
to the one who tied that rakhi.
132
00:17:43,833 --> 00:17:45,166
Brother!
133
00:17:47,833 --> 00:17:49,333
Now the sister has woken up!
134
00:17:51,541 --> 00:17:52,625
My son!
135
00:17:52,708 --> 00:17:54,750
Here comes the mother!
136
00:17:56,958 --> 00:17:57,916
The father.
137
00:18:00,666 --> 00:18:02,291
Now… Hey!
138
00:18:07,416 --> 00:18:08,750
Now you recognize him!
139
00:18:11,166 --> 00:18:12,458
Everyone is crying now.
140
00:18:14,875 --> 00:18:16,041
{\an8}At least tell me now!
141
00:18:17,666 --> 00:18:19,291
{\an8}Tell me who did this!
142
00:18:20,208 --> 00:18:21,625
Ranatunga!
143
00:18:50,333 --> 00:18:51,875
We can't do this…
144
00:18:52,083 --> 00:18:53,250
Screw you!
145
00:18:59,750 --> 00:19:00,625
Look.
146
00:19:01,791 --> 00:19:07,083
One of my sons thinks
before raising his hand.
147
00:19:07,750 --> 00:19:12,375
But the other one, Somulu,
doesn’t think at all.
148
00:19:13,708 --> 00:19:15,375
Do what you've been told
149
00:19:15,666 --> 00:19:17,458
before he gets here.
150
00:19:21,875 --> 00:19:24,041
Amma, but it’s a Sunday.
151
00:19:25,083 --> 00:19:25,958
So?
152
00:19:27,250 --> 00:19:28,916
Don't you eat on Sundays?
153
00:19:29,500 --> 00:19:30,416
Don’t you drink on Sundays?
154
00:19:36,083 --> 00:19:38,916
Write tomorrow's date and sign.
155
00:19:39,833 --> 00:19:40,875
-Amma--
-Come on!
156
00:19:43,083 --> 00:19:44,000
Do it!
157
00:19:47,375 --> 00:19:49,416
{\an8}Duty and warrant?
Those are some big words.
158
00:19:49,875 --> 00:19:50,958
{\an8}Who do you want to arrest?
159
00:19:51,166 --> 00:19:52,041
{\an8}Ranatunga!
160
00:19:52,333 --> 00:19:53,250
{\an8}Ranatunga?!
161
00:19:55,041 --> 00:19:57,666
{\an8}Looks like you haven’t heard
that name before.
162
00:19:58,250 --> 00:20:00,375
{\an8}Before it becomes
the last name you'll ever hear,
163
00:20:00,458 --> 00:20:03,625
{\an8}call in sick and say you haven't been
at the station for a week,
164
00:20:03,750 --> 00:20:04,708
and stay silent.
165
00:20:04,791 --> 00:20:05,666
{\an8}Stop!
166
00:20:06,791 --> 00:20:09,166
{\an8}Stop right here!
Everybody stop! Stop!
167
00:20:09,333 --> 00:20:10,333
We won't go further than this.
168
00:20:11,750 --> 00:20:13,125
{\an8}-Why?
-We’re scared, madam.
169
00:20:13,375 --> 00:20:14,375
Aren't you ashamed?
170
00:20:15,083 --> 00:20:16,208
You're a police officer!
171
00:20:16,708 --> 00:20:18,791
-Who are you afraid of?
-He's Ranatunga, madam.
172
00:20:18,916 --> 00:20:19,833
He's Ranatunga!
173
00:20:20,166 --> 00:20:21,250
I can't do this, madam.
174
00:20:21,458 --> 00:20:22,666
I have a family to take care of.
175
00:20:23,250 --> 00:20:24,416
{\an8}I'm resigning on the spot!
176
00:20:24,750 --> 00:20:25,625
{\an8}You can go ahead.
177
00:20:25,958 --> 00:20:27,000
I can’t do it either, madam.
178
00:20:27,125 --> 00:20:28,000
Namaste, madam.
179
00:20:28,541 --> 00:20:29,416
Sorry, madam.
180
00:20:29,500 --> 00:20:30,375
Sorry, madam.
181
00:20:30,458 --> 00:20:31,750
Sorry, madam, I’m leaving too.
182
00:20:32,291 --> 00:20:33,875
All these men ran away.
183
00:20:34,541 --> 00:20:35,666
Do any of you want to leave as well?
184
00:20:36,166 --> 00:20:37,875
We will all come with you, madam!
185
00:20:45,833 --> 00:20:46,708
What…
186
00:20:48,000 --> 00:20:49,125
Beat them up!
187
00:20:50,666 --> 00:20:53,166
You good-for-nothings!
188
00:20:55,125 --> 00:20:56,666
What are you, a bunch of cowards?
189
00:21:00,125 --> 00:21:01,458
Stop them!
190
00:21:04,583 --> 00:21:05,541
Hey!
191
00:21:06,291 --> 00:21:07,166
Hey!
192
00:21:07,750 --> 00:21:08,791
Lower your voice!
193
00:21:09,541 --> 00:21:10,875
I'm letting you off because you're old!
194
00:21:11,208 --> 00:21:14,083
Or I'll strap you to the jeep
and haul you off to jail!
195
00:21:14,250 --> 00:21:15,583
How dare you--
196
00:21:17,041 --> 00:21:17,958
Mom…
197
00:21:32,958 --> 00:21:35,375
Mom, why are you upset?
198
00:21:37,000 --> 00:21:38,833
Let it go. I'll talk to her.
199
00:21:42,625 --> 00:21:43,583
Please, come inside.
200
00:21:45,708 --> 00:21:46,666
You all, too.
201
00:21:51,166 --> 00:21:52,041
Hey.
202
00:21:53,583 --> 00:21:54,458
Pour me a drink.
203
00:22:06,375 --> 00:22:08,916
You've come a long way,
would you like something to drink?
204
00:22:09,166 --> 00:22:10,208
Water or juice?
205
00:22:11,208 --> 00:22:12,125
Madam.
206
00:22:12,916 --> 00:22:15,125
{\an8}We're not here to enjoy
your hospitality.
207
00:22:16,375 --> 00:22:19,083
{\an8}That scum has beheaded ten people.
208
00:22:21,000 --> 00:22:21,875
{\an8}Call him!
209
00:22:22,000 --> 00:22:23,875
Watch your tone, he's my husband.
210
00:22:25,291 --> 00:22:26,750
{\an8}Do you have a warrant?
211
00:22:27,166 --> 00:22:28,041
{\an8}Watch my tone?
212
00:22:29,083 --> 00:22:33,041
{\an8}He should be beaten
and dragged naked through the streets.
213
00:22:33,750 --> 00:22:34,791
Ask him to come out!
214
00:22:36,500 --> 00:22:37,375
Do it!
215
00:22:42,333 --> 00:22:43,708
Close the door!
216
00:22:45,958 --> 00:22:46,958
Hey, Vijaya Lakshmi.
217
00:22:47,708 --> 00:22:53,458
Before coming here, you should've
remembered that you're not just a cop.
218
00:22:54,916 --> 00:22:56,166
You're also a woman.
219
00:22:57,041 --> 00:22:58,375
Strip them of their uniforms!
220
00:23:06,583 --> 00:23:07,458
Hey!
221
00:23:15,708 --> 00:23:16,666
Don't spare them!
222
00:23:46,333 --> 00:23:48,416
Seems all that energy
223
00:23:49,333 --> 00:23:51,541
has boiled down
to shame and fear now.
224
00:23:54,041 --> 00:23:56,333
The CI refused to allow a warrant.
225
00:23:58,125 --> 00:24:01,791
The policemen were scared
to set foot in the house.
226
00:24:02,458 --> 00:24:03,875
You still didn't understand?
227
00:24:04,375 --> 00:24:06,666
You barged in
after seeing ten dead bodies.
228
00:24:07,416 --> 00:24:08,333
Thousands!
229
00:24:09,250 --> 00:24:12,333
My husband is going to kill thousands!
230
00:24:13,500 --> 00:24:14,708
Bharathi's husband.
231
00:24:15,916 --> 00:24:17,041
Ranatunga!
232
00:24:19,166 --> 00:24:22,458
Back then, Rama was there
to stop Ravan.
233
00:24:23,541 --> 00:24:26,416
But no Rama has been born
234
00:24:27,041 --> 00:24:28,375
to stop Ranatunga.
235
00:24:29,750 --> 00:24:31,708
This is our Lanka.
236
00:24:33,625 --> 00:24:38,250
Even God fears entering this Lanka.
237
00:24:38,333 --> 00:24:39,583
TO UPHOLD RIGHTEOUSNESS,
I DESCEND IN EVERY AGE
238
00:24:41,833 --> 00:24:44,041
No God has come here before.
239
00:24:47,750 --> 00:24:49,291
Nor will He ever.
240
00:24:50,375 --> 00:24:51,708
{\an8}HAIL LORD RAM
241
00:25:05,041 --> 00:25:06,625
Hail Lord Rama!
242
00:25:12,750 --> 00:25:14,500
Through time and age, Rama's might
243
00:25:14,583 --> 00:25:16,500
Warrior with pride, facing the fight
244
00:25:16,583 --> 00:25:18,375
Forgiveness in mindAnd weapons so true
245
00:25:18,458 --> 00:25:20,333
Anger controlled, in peace he grew
246
00:25:20,416 --> 00:25:22,250
The primal sound rings asRama takes his stand
247
00:25:22,333 --> 00:25:24,208
With arrows and mightHe rules the land
248
00:25:24,291 --> 00:25:26,125
Vedas and scripturesHis wisdom profound
249
00:25:26,208 --> 00:25:28,166
The hero of both godsAnd men renowned
250
00:25:35,791 --> 00:25:37,666
Hail Lord Rama!
251
00:25:43,500 --> 00:25:47,250
The drums beat loud, the echoes ring
252
00:25:47,333 --> 00:25:50,708
From Ayodhya they marchHear the warriors roar
253
00:25:50,791 --> 00:25:54,583
Thousands of brave heartsStrong in their fight
254
00:25:54,708 --> 00:25:58,375
With courage in their soulsThey light the night
255
00:25:59,083 --> 00:26:02,791
Carrying bombs and the sharpest sword
256
00:26:02,916 --> 00:26:06,125
With arrows and spearsReady to roar
257
00:26:06,291 --> 00:26:09,916
With Ayodhya’s graceWe’ll bring Ravan to his place
258
00:26:10,083 --> 00:26:14,333
On the field, none shall beFor your cause, we’ll set them free
259
00:26:14,458 --> 00:26:19,875
O Rama, Sri Rama, praise to RamaChant His name, with reverence, proclaim
260
00:26:19,958 --> 00:26:21,791
Protector of the worldLord of the dark and bright
261
00:26:21,875 --> 00:26:23,750
Hail Lord Ram!
262
00:26:24,666 --> 00:26:25,541
THE CONSECRATION CEREMONY
OF THE RAM TEMPLE
263
00:26:25,958 --> 00:26:31,333
O Rama, Sri Rama, praise to RamaChant His name, with reverence, proclaim
264
00:26:31,416 --> 00:26:33,333
Protector of the worldLord of the dark and bright
265
00:26:33,416 --> 00:26:35,041
Hail Lord Ram!
266
00:26:37,208 --> 00:26:39,083
O pure one, victory to Sri Ram
267
00:26:39,166 --> 00:26:41,000
The savior of Sita, Sita Ram
268
00:26:41,083 --> 00:26:43,625
Rama, the king, the Lord divine
269
00:26:43,750 --> 00:26:44,833
Garuda soars, His light will shine
270
00:26:44,916 --> 00:26:46,750
O pure one, victory to Sri Ram
271
00:26:46,833 --> 00:26:48,583
The savior of Sita, Sita Ram
272
00:26:48,791 --> 00:26:51,375
Rama, the king, the Lord divine
273
00:26:51,625 --> 00:26:52,750
Garuda soars, His light will shine
274
00:26:52,833 --> 00:26:58,291
O Rama, Sri Rama, praise to RamaChant His name, with reverence, proclaim
275
00:26:58,375 --> 00:27:00,291
Protector of the worldLord of the dark and bright
276
00:27:19,500 --> 00:27:21,166
Hail Lord Ram!
277
00:27:27,125 --> 00:27:28,875
Hail Lord Ram!
278
00:27:38,666 --> 00:27:41,958
Each step with Purshottam, our guide
279
00:27:42,041 --> 00:27:45,875
Through shifting skies and every tide
280
00:27:46,333 --> 00:27:49,625
Each step with Purshottam, our guide
281
00:27:49,708 --> 00:27:53,500
Through shifting skies and every tide
282
00:27:53,583 --> 00:27:57,250
I’ve seen it all, the highs and lows
283
00:27:57,375 --> 00:28:01,166
Known it all, where life goes
284
00:28:01,250 --> 00:28:04,916
I’ve seen it all, the highs and lows
285
00:28:05,125 --> 00:28:09,041
{\an8}Known it all, where life goes
286
00:28:09,125 --> 00:28:12,875
{\an8}With Ayodhya’s graceWe’ll bring Ravan to his place
287
00:28:12,958 --> 00:28:17,208
On the field, none shall beFor your cause, we’ll set them free
288
00:28:17,291 --> 00:28:22,750
O Rama, Sri Rama, praise to RamaChant His name, with reverence, proclaim
289
00:28:22,833 --> 00:28:24,666
Protector of the worldLord of the dark and bright
290
00:28:24,750 --> 00:28:26,375
Hail Lord Rama!
291
00:28:28,833 --> 00:28:34,250
O Rama, Sri Rama, praise to RamaChant His name, with reverence, proclaim
292
00:28:34,333 --> 00:28:36,208
Protector of the worldLord of the dark and bright
293
00:28:36,291 --> 00:28:38,041
Hail Lord Rama!
294
00:28:40,125 --> 00:28:41,916
Through time and age, Rama's might
295
00:28:42,000 --> 00:28:43,833
Warrior with pride, facing the fight
296
00:28:43,916 --> 00:28:45,833
Forgiveness in mindAnd weapons so true
297
00:28:45,916 --> 00:28:47,708
Anger controlled, in peace he grew
298
00:28:47,791 --> 00:28:49,666
The primal sound rings asRama takes his stand
299
00:28:49,750 --> 00:28:51,500
With arrows and mightHe rules the land
300
00:28:51,583 --> 00:28:53,500
Vedas and scripturesHis wisdom profound
301
00:28:53,583 --> 00:28:55,500
The hero of both godsAnd men renowned
302
00:28:59,250 --> 00:29:01,166
Hail Lord Rama!
303
00:29:16,166 --> 00:29:17,041
What can we tell him?
304
00:29:17,166 --> 00:29:18,583
Why don't you switch off the phone?
305
00:29:19,125 --> 00:29:20,833
But we have to give him
some answers, shouldn't we?
306
00:29:20,916 --> 00:29:23,333
He gives orders like it's nothing,
sitting in his AC chamber.
307
00:29:23,416 --> 00:29:24,500
-He keeps calling--
-Excuse me, sir.
308
00:29:25,208 --> 00:29:26,125
{\an8}What is this place?
309
00:29:26,208 --> 00:29:27,916
{\an8}Andhra. Andhra Pradesh, sir.
310
00:29:28,166 --> 00:29:29,666
{\an8}-Chirala area.
-Chirala?
311
00:29:29,750 --> 00:29:30,625
{\an8}Yes, sir.
312
00:29:31,500 --> 00:29:32,708
{\an8}Why has the train stopped?
313
00:29:33,291 --> 00:29:35,000
A cargo train derailed up ahead.
314
00:29:35,416 --> 00:29:36,541
It's a single track.
315
00:29:37,000 --> 00:29:40,083
The track repair train has started
from both Chennai and Vijayawada.
316
00:29:41,666 --> 00:29:43,166
It will take another four to five hours.
317
00:29:43,666 --> 00:29:44,625
{\an8}Oh, damn!
318
00:29:46,083 --> 00:29:47,083
{\an8}I'm hungry.
319
00:29:48,500 --> 00:29:49,416
{\an8}Can we get breakfast?
320
00:29:49,583 --> 00:29:51,625
{\an8}We were supposed to load it
at the next station.
321
00:29:52,166 --> 00:29:54,333
{\an8}But I'm not sure about this place.
322
00:29:54,541 --> 00:29:56,125
{\an8}You might get it over there.
323
00:29:56,625 --> 00:29:57,666
Over there.
324
00:30:41,083 --> 00:30:41,958
Amma?
325
00:30:43,166 --> 00:30:44,041
Amma!
326
00:30:45,375 --> 00:30:46,375
Do you have dal-roti?
327
00:30:46,666 --> 00:30:48,750
We don't have dal-roti here, son.
328
00:30:49,041 --> 00:30:52,166
We serve idli, dosa, and vada.
329
00:30:52,375 --> 00:30:54,250
-Will it be fresh and hot?
-Of course!
330
00:30:54,666 --> 00:30:56,791
We have piping hot idli.
Want some?
331
00:30:56,875 --> 00:30:57,791
-Yes.
-Come on.
332
00:31:03,125 --> 00:31:04,833
Amma! Amma…
333
00:31:07,125 --> 00:31:09,916
You work alone?
Is there no one else with you?
334
00:31:10,375 --> 00:31:11,250
There is, dear.
335
00:31:12,208 --> 00:31:13,708
But they're not with me.
336
00:31:15,291 --> 00:31:17,750
I've got to look after myself, right?
337
00:31:25,791 --> 00:31:27,458
You seem like you're new here.
338
00:31:27,708 --> 00:31:29,000
Where are you off to, son?
339
00:31:29,458 --> 00:31:30,333
Trekking.
340
00:31:31,083 --> 00:31:31,958
Oh…
341
00:31:46,083 --> 00:31:48,458
-Let's have some tea.
-Yes, let's go.
342
00:32:03,041 --> 00:32:04,750
-This morning in Chennai, an unknown
-Hey, make some tea!
343
00:32:04,833 --> 00:32:07,583
-person took the lives of ten people.
-Hey, old hag, give me a beedi.
344
00:32:07,875 --> 00:32:09,833
In the police inquiry,it was revealed that the deceased were
345
00:32:09,916 --> 00:32:11,708
-sleeper cell terrorists,
-Here.
346
00:32:11,791 --> 00:32:12,916
-leaving the Tamil Nadu
-Hurry up.
347
00:32:13,000 --> 00:32:14,333
-government tongue-tied!
-Hey, change the channel!
348
00:32:17,166 --> 00:32:19,250
-Give me the matchbox, you old hag.
-Please wait, I'll give it to you.
349
00:32:19,333 --> 00:32:21,041
Will your dead husband
give me the matchbox?!
350
00:32:21,125 --> 00:32:22,500
-Get lost!
-Get lost!
351
00:32:31,625 --> 00:32:32,708
Get lost!
352
00:32:33,208 --> 00:32:34,083
Anna.
353
00:32:36,250 --> 00:32:37,166
Anna?
354
00:32:40,625 --> 00:32:42,125
I was enjoying my
steaming hot idlis.
355
00:32:43,041 --> 00:32:45,458
You shoved me, and my idli fell.
356
00:32:48,250 --> 00:32:49,666
You should apologize to me.
357
00:32:54,000 --> 00:32:58,833
Listen, we neither give
nor take apologies.
358
00:32:59,833 --> 00:33:00,791
Get lost!
359
00:33:01,208 --> 00:33:02,083
Get lost!
360
00:33:05,208 --> 00:33:06,083
Anna?
361
00:33:07,958 --> 00:33:10,041
What’s your issue?
What do you want?
362
00:33:10,583 --> 00:33:12,958
Anna, I was eating idli.
363
00:33:13,500 --> 00:33:15,666
You shoved me and it fell.
364
00:33:17,458 --> 00:33:18,416
Say sorry.
365
00:33:20,750 --> 00:33:21,791
You want me to say sorry?
366
00:33:23,625 --> 00:33:24,500
Get lost!
367
00:33:25,750 --> 00:33:28,708
Hey, do you know
who you're messing with?
368
00:33:29,708 --> 00:33:31,375
Who are you?
And where are you from?
369
00:33:32,125 --> 00:33:33,791
Listen, he wants him to say sorry.
370
00:33:34,208 --> 00:33:35,541
He wants us to apologize.
371
00:33:38,875 --> 00:33:41,041
Hey! Sorry, my foot!
372
00:33:42,250 --> 00:33:43,750
Mad bugger! Get lost!
373
00:33:53,250 --> 00:33:54,125
Hey!
374
00:33:57,791 --> 00:34:01,875
The entire North has felt the force
of these two-and-a-half-kilo hands.
375
00:34:03,041 --> 00:34:04,916
Now, it's the South's turn.
376
00:34:06,375 --> 00:34:07,666
When I lift these hands,
377
00:34:08,791 --> 00:34:12,041
the whole nation will rejoice!
378
00:34:13,250 --> 00:34:14,250
Say sorry!
379
00:34:27,083 --> 00:34:27,958
Hey!
380
00:35:59,250 --> 00:36:00,166
Apologize!
381
00:36:03,125 --> 00:36:04,833
Who the hell are you?!
382
00:36:05,333 --> 00:36:07,041
How dare you step into our territory
and attack us?
383
00:36:07,458 --> 00:36:09,208
Do you know who we work for?
384
00:36:13,000 --> 00:36:14,000
Tell me.
385
00:36:14,166 --> 00:36:15,833
Ram Subba Reddy.
386
00:36:16,083 --> 00:36:17,250
So, is he going to apologize?
387
00:36:18,625 --> 00:36:19,500
Let's go!
388
00:36:21,875 --> 00:36:23,875
You need not worry, Somulu anna.
389
00:36:25,000 --> 00:36:26,666
This is Ram Subba Reddy.
390
00:36:28,041 --> 00:36:29,750
{\an8}Twenty boys are coming from Kotluru,
391
00:36:29,916 --> 00:36:31,958
{\an8}and forty from Ramayapatnam.
392
00:36:32,250 --> 00:36:34,750
{\an8}Hey! Be careful!
393
00:36:39,541 --> 00:36:40,791
Don't worry, anna.
394
00:36:41,125 --> 00:36:42,291
The job will be finished today.
395
00:36:42,833 --> 00:36:44,583
-I'm telling you.
-Call him. What is he doing?
396
00:36:44,666 --> 00:36:46,583
-Let me check.
-No, no. Those boys
397
00:36:46,666 --> 00:36:49,458
from Ungol aren't answering their phones.
398
00:36:50,333 --> 00:36:51,291
You…
399
00:36:51,458 --> 00:36:53,250
Alright. I'll call you back.
400
00:36:54,416 --> 00:36:55,291
Hey, woman!
401
00:36:55,458 --> 00:36:58,791
What are you doing just loitering here?
402
00:36:58,875 --> 00:37:01,000
-What the…
-They're waiting.
403
00:37:01,208 --> 00:37:02,458
Shove some coffee their way!
404
00:37:02,541 --> 00:37:04,041
I already served them an hour back.
405
00:37:04,375 --> 00:37:05,375
They must wait!
406
00:37:07,250 --> 00:37:09,625
Alright, that's enough!
407
00:37:09,750 --> 00:37:11,208
Come on. Out of the way.
408
00:37:11,666 --> 00:37:12,750
Hey, move!
409
00:37:15,458 --> 00:37:16,333
My child…
410
00:37:16,750 --> 00:37:21,083
makeup and touch-ups don't
change a thing on our faces. Get up.
411
00:37:21,250 --> 00:37:23,041
-Get up, dear.
-Daddy!
412
00:37:23,375 --> 00:37:24,958
Come on, up!
413
00:37:25,250 --> 00:37:26,541
-Come.
-What are you doing?
414
00:37:30,916 --> 00:37:31,791
Hey!
415
00:37:32,333 --> 00:37:33,500
Who's the groom?
416
00:37:34,875 --> 00:37:35,750
You?
417
00:37:36,125 --> 00:37:38,333
Here's the bride.
Do you like her?
418
00:37:39,375 --> 00:37:40,375
Of course, you do!
419
00:37:40,708 --> 00:37:43,958
You two are just right
for each other. Sit down!
420
00:37:45,208 --> 00:37:46,333
Where are the parents?
421
00:37:48,583 --> 00:37:49,458
Oh!
422
00:37:51,083 --> 00:37:54,041
Your dad looks like a country bumpkin,
423
00:37:54,333 --> 00:37:56,750
and your mom looks like she's
just an extra in the background.
424
00:37:56,833 --> 00:37:57,708
Excellent.
425
00:37:57,791 --> 00:38:00,166
-What are you saying?
-How much do you want? Shut up!
426
00:38:00,916 --> 00:38:01,916
Tell me how much you want.
427
00:38:04,916 --> 00:38:06,000
Fine, I'll say it then.
428
00:38:06,833 --> 00:38:08,291
Only one daughter.
429
00:38:08,500 --> 00:38:11,500
My whole empire is hers
and her husband's.
430
00:38:12,083 --> 00:38:12,958
Sit!
431
00:38:13,833 --> 00:38:14,708
You get up.
432
00:38:15,458 --> 00:38:16,333
What is your job?
433
00:38:16,416 --> 00:38:17,833
I'm a software engineer in Bangalore, sir.
434
00:38:18,041 --> 00:38:19,125
To hell with your software!
435
00:38:20,166 --> 00:38:21,041
Hey!
436
00:38:21,125 --> 00:38:22,791
Forget Bangalore and Mangalore.
437
00:38:23,208 --> 00:38:24,875
I'm 100 times more!
438
00:38:25,583 --> 00:38:27,375
Now you work from home.
439
00:38:27,750 --> 00:38:28,791
What are you thinking?
440
00:38:29,166 --> 00:38:30,458
Do you know who I am?
441
00:38:32,500 --> 00:38:35,000
Who’s the wealthiest in this village?
442
00:38:35,500 --> 00:38:36,375
I am!
443
00:38:36,791 --> 00:38:39,375
Who's the most powerful in this area?
444
00:38:39,708 --> 00:38:40,583
I am!
445
00:38:40,750 --> 00:38:42,666
Who's the king of thugs?
446
00:38:42,833 --> 00:38:43,708
Me!
447
00:38:43,916 --> 00:38:45,666
Who's the political kingmaker?
448
00:38:45,750 --> 00:38:46,625
I am!
449
00:38:46,708 --> 00:38:48,541
-Who's Ram Subba Reddy?
-I am!
450
00:38:57,250 --> 00:38:58,125
Say sorry.
451
00:39:00,666 --> 00:39:01,541
Hey!
452
00:39:01,625 --> 00:39:04,416
You hit me, then ask me to apologize?
Are you crazy?
453
00:39:04,500 --> 00:39:06,291
-I was enjoying my idli.
-Okay.
454
00:39:06,375 --> 00:39:07,416
He shoved me.
455
00:39:08,125 --> 00:39:09,208
The idli fell.
456
00:39:09,375 --> 00:39:11,250
I told him to say sorry.
457
00:39:12,125 --> 00:39:13,000
He…
458
00:39:14,500 --> 00:39:15,583
threw your name around.
459
00:39:16,750 --> 00:39:17,625
Say sorry.
460
00:39:18,541 --> 00:39:19,458
Apologize!
461
00:39:21,125 --> 00:39:23,000
You crazy woman!
I will--
462
00:39:23,083 --> 00:39:25,916
Your husband is getting thrashed
and you're laughing?
463
00:39:26,083 --> 00:39:28,541
You want me to get beaten up, right?
464
00:39:28,958 --> 00:39:30,041
It's sadness, dear.
465
00:39:30,333 --> 00:39:33,291
-But in the form of laughter.
-I will…
466
00:39:33,375 --> 00:39:35,166
-Now what do you want?
-Say sorry.
467
00:39:35,708 --> 00:39:38,083
Stop it! Is this a hand or a hammer?
468
00:39:38,833 --> 00:39:40,458
Hey, you fools!
469
00:39:40,541 --> 00:39:42,791
Why are you still stuffing your faces?
470
00:39:42,875 --> 00:39:45,041
Stop looking at me and finish him off!
471
00:39:59,000 --> 00:40:00,416
What happened?
472
00:40:01,875 --> 00:40:02,916
Just missed.
473
00:40:03,416 --> 00:40:04,583
Oh, okay.
474
00:40:29,750 --> 00:40:32,125
-What's happening now?
-It got torn.
475
00:40:32,500 --> 00:40:34,708
-Whose?
-Ram Subba Reddy's.
476
00:40:34,875 --> 00:40:37,250
-That's great!
-You old hag!
477
00:40:39,666 --> 00:40:40,541
Hey!
478
00:40:43,250 --> 00:40:47,458
You came into my territory
and beat me like a dog.
479
00:40:48,166 --> 00:40:50,458
If my brother hears about this,
480
00:40:50,541 --> 00:40:54,541
he'll strip you naked
and cut you down in public.
481
00:41:00,083 --> 00:41:00,958
Who is he?
482
00:41:01,125 --> 00:41:02,291
Somulu!
483
00:41:03,250 --> 00:41:04,750
My background.
484
00:41:05,166 --> 00:41:06,250
Will he say sorry?
485
00:41:20,708 --> 00:41:22,000
Why did you bring an entire army?
486
00:41:22,375 --> 00:41:25,791
Didn’t I tell you
one officer would be enough?
487
00:41:26,041 --> 00:41:27,958
Who has served in the Prakasam district?
488
00:41:29,041 --> 00:41:29,916
{\an8}Jai Hind, sir.
489
00:41:30,291 --> 00:41:31,791
{\an8}I was an SP there for five years.
490
00:41:32,125 --> 00:41:33,833
-I know the Prakasam district very well.
-But, sir…
491
00:41:34,541 --> 00:41:37,125
{\an8}Sorry, sir. The weather is bad.
We can’t take the chopper.
492
00:41:38,041 --> 00:41:39,291
We can go by road, sir.
493
00:41:39,416 --> 00:41:41,708
{\an8}We'll reach Motupalli
in four to five hours, sir.
494
00:41:42,291 --> 00:41:45,333
Okay. Please collect the files
from the Revenue Department.
495
00:41:45,958 --> 00:41:46,833
-Let's go.
-Sir.
496
00:41:50,458 --> 00:41:52,750
You even bought the MPs in Parliament?
497
00:41:54,750 --> 00:41:56,875
Needs can compel a man to sell out,
498
00:41:57,458 --> 00:42:00,666
but in India,
selling yourself is a compulsion.
499
00:42:05,375 --> 00:42:07,166
Sir, CBI officer Satya Murthy
500
00:42:07,250 --> 00:42:09,541
is currently heading toward Motupallifrom Begumpet Airport.
501
00:42:09,833 --> 00:42:11,083
-Please take care of this.
-What?!
502
00:42:12,083 --> 00:42:12,958
Motupalli?
503
00:42:23,541 --> 00:42:24,416
Hello?
504
00:42:24,541 --> 00:42:25,625
Minister sahib, tell me.
505
00:42:25,791 --> 00:42:29,958
What was meant to stay hidden
has reached Delhi.
506
00:42:30,583 --> 00:42:33,958
A dangerous CBI officer,
Satya Murthy, is on his way.
507
00:42:34,666 --> 00:42:39,291
Get rid of all the evidence
before he arrives.
508
00:42:40,083 --> 00:42:41,666
Finish it quickly.
509
00:42:41,791 --> 00:42:43,500
Ranatunga has given you his word.
510
00:42:44,500 --> 00:42:45,625
It will be done.
511
00:42:46,250 --> 00:42:47,541
Don't worry too much.
512
00:42:56,875 --> 00:42:57,875
Where is Somulu?
513
00:43:18,375 --> 00:43:19,250
Sir,
514
00:43:19,541 --> 00:43:21,000
these papers are blank, sir.
515
00:43:21,500 --> 00:43:23,541
Signing and stamping them…
516
00:43:24,875 --> 00:43:25,875
would be illegal, sir.
517
00:43:26,083 --> 00:43:27,750
Legal or illegal,
518
00:43:28,041 --> 00:43:28,958
it’s all under my control.
519
00:43:37,875 --> 00:43:39,000
Whose phone is that?
520
00:43:47,666 --> 00:43:49,208
Whose damn phone is ringing?!
521
00:43:52,125 --> 00:43:53,000
Mine.
522
00:43:53,125 --> 00:43:54,000
Pick it up.
523
00:44:18,208 --> 00:44:19,333
-Put it on speaker.
-Hello?
524
00:44:19,500 --> 00:44:21,416
Hello? Can you hear me?
525
00:44:22,166 --> 00:44:23,208
-Hello?
-Hello.
526
00:44:23,541 --> 00:44:24,916
Did you have lunch?
527
00:44:25,666 --> 00:44:26,541
Yes.
528
00:44:27,083 --> 00:44:28,375
Where's your "background"?
529
00:44:28,833 --> 00:44:30,166
When I was on the phone earlier,
530
00:44:30,750 --> 00:44:31,833
he was right here.
531
00:44:35,125 --> 00:44:36,333
No one's here.
532
00:44:36,958 --> 00:44:39,875
If he's not here,
he'll be at the timber warehouse.
533
00:44:39,958 --> 00:44:41,750
I put the tablets in your pocket.
534
00:44:42,041 --> 00:44:43,041
Take them after eating something.
535
00:44:43,166 --> 00:44:44,875
Otherwise, your blood pressure will drop.
536
00:44:45,333 --> 00:44:46,333
Yes, I'll take them.
537
00:44:48,208 --> 00:44:49,208
You have low BP?
538
00:44:49,958 --> 00:44:50,916
Yes.
539
00:44:56,500 --> 00:44:57,375
Help.
540
00:45:01,125 --> 00:45:05,208
One tablet won’t raise
your blood pressure,
541
00:45:05,500 --> 00:45:09,750
but if you take them all at once,
it definitely will.
542
00:45:10,333 --> 00:45:13,125
If he’s not there either,
he’ll be at the sand quarry.
543
00:45:14,791 --> 00:45:16,791
Can you tell me one place
where he’ll definitely be?
544
00:45:17,708 --> 00:45:19,625
No! No!
545
00:45:20,666 --> 00:45:23,833
Then he’s definitely at the sand quarry.
546
00:45:27,833 --> 00:45:28,750
Hey!
547
00:45:32,583 --> 00:45:34,500
Anyone else want tablets?
548
00:45:35,333 --> 00:45:37,708
Finish the job within an hour!
549
00:45:55,416 --> 00:45:56,291
Hey!
550
00:45:57,250 --> 00:45:58,125
Check it out.
551
00:46:26,916 --> 00:46:27,791
Hey!
552
00:46:28,541 --> 00:46:29,666
Who is Somulu?
553
00:46:54,333 --> 00:46:55,208
Hey!
554
00:46:55,916 --> 00:46:56,791
Where is Somulu?!
555
00:46:56,875 --> 00:46:59,291
It’s my job to break things,
556
00:46:59,875 --> 00:47:02,250
but you broke the door and barged in.
557
00:47:02,333 --> 00:47:03,333
Loved it!
558
00:47:05,083 --> 00:47:06,458
I am Somulu.
559
00:47:07,375 --> 00:47:08,250
What do you want?
560
00:47:09,833 --> 00:47:10,708
Say sorry.
561
00:47:10,791 --> 00:47:11,666
What?!
562
00:47:13,500 --> 00:47:14,458
What did he say?
563
00:47:16,666 --> 00:47:17,916
He’s asking you to apologize.
564
00:47:19,875 --> 00:47:21,583
I'm already in a bad mood.
Apologize now!
565
00:47:21,666 --> 00:47:22,625
Hey!
566
00:47:25,375 --> 00:47:26,333
I'm talking.
567
00:47:27,500 --> 00:47:30,250
Why should I apologize, Crack Man?
568
00:47:30,541 --> 00:47:31,625
I was eating idli.
569
00:47:31,791 --> 00:47:33,666
-What?!
-He shoved me.
570
00:47:33,916 --> 00:47:35,458
-Who?
-Just shut up!
571
00:47:36,541 --> 00:47:37,416
The idli fell.
572
00:47:38,458 --> 00:47:40,250
He mentioned Ram Subba Reddy's name.
573
00:47:41,250 --> 00:47:42,125
And he…
574
00:47:43,208 --> 00:47:44,125
mentioned your name.
575
00:47:46,250 --> 00:47:47,666
Now, say sorry.
576
00:48:05,000 --> 00:48:08,000
Don't talk before fighting.
577
00:48:08,916 --> 00:48:11,458
He may have mentioned Somulu’s name,
578
00:48:12,666 --> 00:48:14,750
but you probably don’t know…
579
00:48:16,458 --> 00:48:18,041
what this Somulu can do.
580
00:48:19,708 --> 00:48:20,583
Go!
581
00:48:32,458 --> 00:48:34,625
-Say sorry.
-Get lost!
582
00:48:43,416 --> 00:48:45,416
Once I start thrashing people,
583
00:48:46,333 --> 00:48:47,666
I don't stop to count
584
00:48:48,166 --> 00:48:49,250
or listen!
585
00:48:50,083 --> 00:48:52,416
So, apologize now!
586
00:49:22,375 --> 00:49:23,458
Apologize!
587
00:49:45,583 --> 00:49:48,166
Is he a cop?
588
00:49:48,458 --> 00:49:49,708
Maybe he's an SI.
589
00:49:49,791 --> 00:49:52,208
No, he must be the SP.
590
00:49:58,875 --> 00:50:00,708
Look at the way he fights, boss.
591
00:50:00,875 --> 00:50:02,208
He must be a commissioner!
592
00:50:40,666 --> 00:50:41,666
Crack Man!
593
00:50:42,291 --> 00:50:44,083
You'll start flying now!
594
00:50:44,791 --> 00:50:47,250
You won't be leaving
on your own two feet.
595
00:50:49,750 --> 00:50:51,875
Only your corpse will leave this place!
596
00:50:52,291 --> 00:50:53,500
Thrash this scoundrel!
597
00:51:41,708 --> 00:51:42,625
Apologize!
598
00:51:43,250 --> 00:51:44,375
Are you crazy?!
599
00:51:45,291 --> 00:51:48,583
If my anna finds out about this,
he'll drink your blood!
600
00:51:51,500 --> 00:51:52,416
Who is he?
601
00:51:53,333 --> 00:51:55,041
Ranatunga!
602
00:52:16,916 --> 00:52:18,375
Who is this Ranatunga?
603
00:52:18,916 --> 00:52:20,333
Sir, fifteen years ago,
604
00:52:20,791 --> 00:52:22,291
a corrupt police officer,
605
00:52:22,583 --> 00:52:23,875
bribed with gold bricks,
606
00:52:24,000 --> 00:52:27,000
{\an8}let four notorious internationalcriminals into our country.
607
00:52:28,458 --> 00:52:31,666
{\an8}Ranatunga bribed his way
into becoming an Indian citizen.
608
00:52:32,208 --> 00:52:36,166
{\an8}He then went on to build
his criminal empire here.
609
00:52:59,083 --> 00:53:00,000
Who are you?
610
00:53:02,166 --> 00:53:03,041
What do you want?
611
00:53:03,125 --> 00:53:04,000
Anna!
612
00:53:04,083 --> 00:53:06,208
Do you have a fat pig with you?
613
00:53:06,375 --> 00:53:07,250
Oh!
614
00:53:07,625 --> 00:53:08,500
Check for yourselves.
615
00:53:23,708 --> 00:53:24,583
Did you find it?
616
00:53:24,666 --> 00:53:25,541
Not yet, anna.
617
00:53:33,375 --> 00:53:34,875
Hey! Did you find one?
618
00:53:35,166 --> 00:53:36,708
Not yet. We're still looking for it.
619
00:53:41,541 --> 00:53:43,416
I got it.
620
00:53:45,583 --> 00:53:46,583
What are you doing here?
621
00:53:47,250 --> 00:53:48,375
You just told me.
622
00:53:49,000 --> 00:53:50,625
Not a small one, but a large one.
623
00:54:03,166 --> 00:54:04,833
No! Let him go!
624
00:54:07,416 --> 00:54:08,958
Oh, God!
625
00:54:47,916 --> 00:54:48,791
Hey!
626
00:54:49,250 --> 00:54:51,750
You don’t just need a boat
to go into the river,
627
00:54:52,208 --> 00:54:53,875
but you'll also need to pay a commission
628
00:54:53,958 --> 00:54:56,375
to Pandulu Narayana
and get his permission.
629
00:54:59,875 --> 00:55:02,541
What are these permission-commission
shenanigans, you scoundrel?!
630
00:55:03,500 --> 00:55:05,083
Does your father own this river?
631
00:55:05,166 --> 00:55:06,458
-You swine…
-Beat this scoundrel up!
632
00:55:06,541 --> 00:55:07,416
Hey!
633
00:55:08,541 --> 00:55:09,500
Know your place!
634
00:55:09,875 --> 00:55:13,333
You filthy, worthless porter!
Take that attitude elsewhere.
635
00:55:13,416 --> 00:55:15,541
If you want to live here,
you’ll have to kiss my feet!
636
00:55:15,875 --> 00:55:17,375
You’ll obey every command I give!
637
00:55:17,833 --> 00:55:19,333
You’ll pay me rent for the boat
638
00:55:19,583 --> 00:55:21,500
and give me a share of your catch.
639
00:55:22,208 --> 00:55:23,208
Do you understand?
640
00:55:25,583 --> 00:55:26,458
Let's go!
641
00:55:57,958 --> 00:55:59,458
You called me a porter.
642
00:56:00,958 --> 00:56:01,916
I'll accept that.
643
00:56:02,875 --> 00:56:05,166
You told me to leave the village.
644
00:56:07,666 --> 00:56:08,666
I'll accept that too.
645
00:56:10,583 --> 00:56:13,458
But anyone who raises a hand
against my brother…
646
00:56:17,250 --> 00:56:19,125
will die like a pig!
647
00:56:37,708 --> 00:56:39,416
Filthy, worthless porter!
648
00:56:40,791 --> 00:56:43,125
{\an8}We gave you shelter with no address,
and now you think you can kill?!
649
00:56:44,041 --> 00:56:46,208
{\an8}If you try to act smart,
I’ll kill every last one of you
650
00:56:46,291 --> 00:56:47,625
{\an8}and dump your bodies in the sea!
651
00:57:04,500 --> 00:57:07,875
After those two murders,fear gripped the entire region.
652
00:57:09,375 --> 00:57:11,500
{\an8}Ranatunga took that fear…
653
00:57:12,625 --> 00:57:15,083
{\an8}and turned it into the darkness
of an endless night.
654
00:58:16,416 --> 00:58:18,291
Slowly,
655
00:58:18,833 --> 00:58:22,500
he began recruiting boysbetween sixteen and eighteen,
656
00:58:22,916 --> 00:58:24,166
luring them with motorcycles,
657
00:58:24,500 --> 00:58:26,000
unlimited booze,
658
00:58:26,166 --> 00:58:27,500
weed, and drugs.
659
00:58:37,458 --> 00:58:39,375
Once he had established his empire,
660
00:58:39,708 --> 00:58:41,375
Ranatunga gradually
661
00:58:41,833 --> 00:58:44,458
brought his family over from Sri Lanka,
662
00:58:44,583 --> 00:58:46,958
followed by his henchmen.
663
00:58:47,416 --> 00:58:48,791
{\an8}And in those forty villages,
664
00:58:49,666 --> 00:58:51,250
{\an8}it's not our government that rules…
665
00:58:53,416 --> 00:58:55,041
{\an8}but Ranatunga!
666
00:58:58,833 --> 00:59:01,166
That’s how he built his army.
667
00:59:01,583 --> 00:59:02,791
And before anyone realized it,
668
00:59:03,458 --> 00:59:05,750
he had taken control of forty villages.
669
00:59:06,750 --> 00:59:08,208
{\an8}In the past fifteen years,
670
00:59:09,458 --> 00:59:11,208
{\an8}no one in that region…
671
00:59:12,416 --> 00:59:14,041
{\an8}has managed to put even a dent
in his empire.
672
00:59:43,916 --> 00:59:44,958
Your Jaat!
673
00:59:53,541 --> 00:59:58,583
-Hey, where's your brother?
-The Jaats, jewels of the land
674
00:59:58,666 --> 01:00:03,625
We break all barriers with our hands
675
01:00:04,208 --> 01:00:06,458
Step back
676
01:00:06,583 --> 01:00:08,875
-The Jaat moves ahead
-Hey!
677
01:00:08,958 --> 01:00:11,541
-What are you doing?
-With strength and spirit
678
01:00:11,625 --> 01:00:13,750
We rise instead
679
01:00:26,000 --> 01:00:26,958
Anna!
680
01:00:36,666 --> 01:00:37,666
Hey!
681
01:00:43,958 --> 01:00:45,083
Call your brother.
682
01:01:02,666 --> 01:01:03,916
Anna!
683
01:01:07,000 --> 01:01:08,583
Anna!
684
01:01:58,291 --> 01:01:59,250
Who are you?
685
01:02:02,416 --> 01:02:03,333
Say sorry.
686
01:02:04,416 --> 01:02:05,291
Sorry?
687
01:02:12,625 --> 01:02:13,583
For what?
688
01:02:19,750 --> 01:02:21,708
I was eating idli.
689
01:02:22,041 --> 01:02:24,291
Oh, God! There he goes again.
690
01:02:24,416 --> 01:02:25,625
He shoved me.
691
01:02:26,166 --> 01:02:27,416
-The idli fell.
-The idli fell.
692
01:02:28,125 --> 01:02:30,041
I asked him to say sorry.
693
01:02:30,916 --> 01:02:31,958
He refused.
694
01:02:33,291 --> 01:02:34,166
So I…
695
01:02:34,750 --> 01:02:35,916
beat him to a pulp.
696
01:02:36,375 --> 01:02:39,375
He mentioned Rama Subba Reddy.
697
01:02:40,458 --> 01:02:43,458
Rama Subba Reddy
didn't apologize either.
698
01:02:44,458 --> 01:02:45,333
He…
699
01:02:46,541 --> 01:02:49,083
mentioned Somulu!
700
01:02:52,166 --> 01:02:53,041
And this one…
701
01:02:54,833 --> 01:02:55,833
mentioned you.
702
01:03:03,083 --> 01:03:04,500
Will you apologize,
703
01:03:05,333 --> 01:03:07,708
or will you also pass the buck?
704
01:03:32,875 --> 01:03:36,166
You made a mountain out of a molehill.
705
01:03:40,125 --> 01:03:41,041
You idiot!
706
01:03:47,416 --> 01:03:48,291
Thambi,
707
01:03:49,916 --> 01:03:52,291
there's no one above me.
708
01:03:53,333 --> 01:03:55,708
The buck stops with me!
709
01:03:58,458 --> 01:03:59,333
Sorry.
710
01:04:05,166 --> 01:04:06,041
What?
711
01:04:06,875 --> 01:04:07,750
What?
712
01:04:19,333 --> 01:04:20,375
Sorry.
713
01:04:24,833 --> 01:04:26,291
Sounds so good!
714
01:04:28,291 --> 01:04:30,291
I am satisfied.
715
01:04:37,666 --> 01:04:38,666
Love you, sir.
716
01:04:41,833 --> 01:04:45,958
I would have left
if you had apologized earlier.
717
01:04:46,041 --> 01:04:49,833
That's why you're here
and he's there.
718
01:04:53,500 --> 01:04:54,500
Love you, sir.
719
01:05:28,208 --> 01:05:29,875
-Why is he coming back?
-Brother!
720
01:05:30,083 --> 01:05:32,416
-Who else does he want an apology from?
-You?
721
01:05:58,333 --> 01:06:01,083
Hey, you wanted me to apologize,
didn't you?
722
01:06:02,208 --> 01:06:03,083
I did.
723
01:06:04,083 --> 01:06:04,958
Now get lost.
724
01:06:07,666 --> 01:06:09,083
I've been observing since this morning.
725
01:06:10,541 --> 01:06:12,916
Those people at the dhaba were armed.
726
01:06:16,500 --> 01:06:20,541
There were sacks of money
at Rama Subba Reddy's house.
727
01:06:24,291 --> 01:06:28,541
Blank papers were being stamped
at the registration office.
728
01:06:30,875 --> 01:06:32,208
And right outside your house,
729
01:06:32,833 --> 01:06:36,208
there’s a police jeep
covered with a tarpaulin.
730
01:06:42,625 --> 01:06:44,208
And inside your house…
731
01:08:33,583 --> 01:08:37,125
You morons!
He barged into my house
732
01:08:37,250 --> 01:08:39,458
and thrashed my son!
733
01:08:40,166 --> 01:08:42,583
What are you looking at,
you imbecile? Kill him!
734
01:11:02,625 --> 01:11:04,916
I raised my hand for a simple "sorry."
735
01:11:06,625 --> 01:11:10,166
I can kill for a girl's dignity.
736
01:11:10,500 --> 01:11:13,833
{\an8}-Why do you care?
-They're my sisters!
737
01:11:16,833 --> 01:11:20,125
Their plight has made me furious.
738
01:11:21,375 --> 01:11:24,250
I'm taking them with me.
739
01:11:25,166 --> 01:11:26,583
Shoot me!
740
01:11:26,958 --> 01:11:32,083
The very land you stand on, the sky,
741
01:11:33,166 --> 01:11:34,291
the ocean…
742
01:11:35,083 --> 01:11:36,291
I own it all!
743
01:11:37,541 --> 01:11:41,458
The sun begs me for light.
744
01:11:42,625 --> 01:11:46,791
The ocean fears my depths.
745
01:11:48,250 --> 01:11:49,166
Shoot!
746
01:11:49,958 --> 01:11:51,291
I am a Jaat.
747
01:11:52,583 --> 01:11:55,750
Even after being beheaded,
our hands do not drop the weapon.
748
01:11:56,791 --> 01:12:00,416
I will burn you and your Lanka to dust.
749
01:12:00,708 --> 01:12:03,750
If you're a Jaat, then I'm Ranatunga.
750
01:12:04,583 --> 01:12:06,166
You're no match for my madness.
751
01:12:07,291 --> 01:12:09,208
This is Ranatunga's Lanka.
752
01:12:09,958 --> 01:12:12,458
Here, roads aren't measured in miles
753
01:12:13,291 --> 01:12:15,291
but by the number of corpses on them.
754
01:12:15,666 --> 01:12:17,750
-Shoot.
-Shoot!
755
01:12:18,166 --> 01:12:19,500
-Let it go.
-Hey!
756
01:12:20,791 --> 01:12:21,666
Shoot!
757
01:12:25,916 --> 01:12:28,208
Don't make any rash decisions
in your anger.
758
01:12:29,416 --> 01:12:30,958
We have a job to do.
759
01:12:35,666 --> 01:12:38,208
Let it go.
We'll deal with it later.
760
01:13:05,583 --> 01:13:07,666
You like flaunting your power, don't you?
761
01:13:08,500 --> 01:13:09,375
Go on.
762
01:13:10,250 --> 01:13:11,250
Take them with you.
763
01:13:44,500 --> 01:13:45,500
Hey, Jaat, listen up!
764
01:13:46,750 --> 01:13:51,416
You can't take a step without
running into Ranatunga here.
765
01:13:53,041 --> 01:13:57,375
You'll be begging for death
before the sun goes down.
766
01:13:58,708 --> 01:13:59,583
Alright.
767
01:14:00,750 --> 01:14:01,708
We'll see how that goes.
768
01:14:12,666 --> 01:14:13,541
Your Jaat
769
01:14:13,625 --> 01:14:17,500
The Jaats, jewels of the land
770
01:14:17,583 --> 01:14:22,541
We break all barriers with our hands
771
01:14:23,166 --> 01:14:27,916
Step back, the Jaat moves ahead
772
01:14:28,000 --> 01:14:32,750
With strength and spiritWe rise instead
773
01:14:42,083 --> 01:14:43,166
Your Jaat!
774
01:15:04,250 --> 01:15:05,666
Where is your police station?
775
01:15:08,000 --> 01:15:09,583
Ours is a rural station, sir.
776
01:15:09,833 --> 01:15:11,750
It's about eight kilometers from here.
777
01:15:43,583 --> 01:15:44,458
Tell me.
778
01:15:48,625 --> 01:15:49,500
Look,
779
01:15:50,083 --> 01:15:52,583
the roads in our state
are in terrible condition.
780
01:15:53,083 --> 01:15:55,333
They're full of potholes.
Where will you go?
781
01:15:58,291 --> 01:15:59,875
My guest house is nearby.
782
01:16:00,750 --> 01:16:02,541
And there's a vehicle filled with money.
783
01:16:03,208 --> 01:16:06,666
Stay there for two days
and enjoy yourself.
784
01:16:07,083 --> 01:16:09,958
Sign your report, stating that
785
01:16:10,875 --> 01:16:14,416
everything is fine,
and submit it to Delhi.
786
01:16:14,666 --> 01:16:15,541
That's it.
787
01:16:17,583 --> 01:16:18,458
Hello!
788
01:16:19,041 --> 01:16:20,041
It isn't for free.
789
01:16:21,083 --> 01:16:22,916
I have a manifesto.
790
01:16:27,083 --> 01:16:28,625
You're retiring in two years, right?
791
01:16:29,375 --> 01:16:34,250
I'll make you the governor
of a wealthy state.
792
01:16:34,583 --> 01:16:35,500
Your life will be set.
793
01:16:35,708 --> 01:16:36,583
Happy?
794
01:16:40,291 --> 01:16:44,416
I’ve worked in states like Assam,
Kerala, Bengal, and Punjab.
795
01:16:45,291 --> 01:16:46,166
Everywhere I went,
796
01:16:47,083 --> 01:16:50,875
politicians like you made the same offers
and tried to bribe me.
797
01:16:51,583 --> 01:16:53,666
All of you are thieves!
798
01:16:55,416 --> 01:16:58,958
Look, I'm going to Motupalli.
799
01:16:59,541 --> 01:17:01,291
I’ll conduct the inquiries there.
800
01:17:02,041 --> 01:17:05,291
If your name comes up,
801
01:17:06,541 --> 01:17:09,833
I’ll make you run naked
through the streets of Delhi.
802
01:17:09,916 --> 01:17:10,791
Hey!
803
01:17:11,291 --> 01:17:12,583
I'm a local minister!
804
01:17:12,791 --> 01:17:13,666
I'm powerful!
805
01:17:14,916 --> 01:17:16,208
I'm from the CBI!
806
01:17:16,583 --> 01:17:17,708
We're ruthless!
807
01:17:18,166 --> 01:17:19,500
I’ve taken out 55 criminals in shootouts!
808
01:17:34,041 --> 01:17:35,000
Why did you let him go?
809
01:17:36,250 --> 01:17:37,958
Why did you leave him alive?
810
01:17:39,208 --> 01:17:42,291
-Why did you leave him alive?
-Amma!
811
01:17:58,958 --> 01:18:01,125
He dared to touch my brother.
812
01:18:01,708 --> 01:18:03,916
He dared to insult our family.
813
01:18:04,750 --> 01:18:07,583
Killing him within these walls…
814
01:18:09,208 --> 01:18:11,333
wouldn’t have avenged that disrespect.
815
01:18:12,541 --> 01:18:18,041
I’ll kill that man-eating tiger
in front of everyone.
816
01:18:19,750 --> 01:18:20,875
This is my promise!
817
01:18:29,500 --> 01:18:31,458
I couldn't stop Satya Murthy.
818
01:18:32,083 --> 01:18:33,916
He’s charging toward Motupalli
like a tornado.
819
01:18:37,125 --> 01:18:38,583
He won’t be able to enter,
820
01:18:39,958 --> 01:18:41,458
and the other won’t be able to leave.
821
01:18:44,333 --> 01:18:47,375
A central minister got involved
to protect a mere thug.
822
01:18:48,916 --> 01:18:51,041
There has to be a strong reason
behind this.
823
01:18:51,250 --> 01:18:53,250
Do you have even the slightest clue
about him?
824
01:18:53,333 --> 01:18:55,416
{\an8}One second, sir. I think I do.
825
01:18:59,458 --> 01:19:00,416
{\an8}Here you go, sir.
826
01:19:02,833 --> 01:19:04,875
This is the FIR filed against him
when he first arrived
827
01:19:04,958 --> 01:19:05,833
at the coastal police station.
828
01:19:06,958 --> 01:19:07,833
Oh.
829
01:21:57,541 --> 01:21:58,750
Divi!
830
01:22:11,916 --> 01:22:13,916
Divi!
831
01:22:14,041 --> 01:22:15,375
Divi, run!
832
01:22:20,208 --> 01:22:21,166
Divi!
833
01:22:51,458 --> 01:22:53,708
{\an8}Sir, why did you change your vehicle
all of a sudden?
834
01:22:55,333 --> 01:22:58,250
{\an8}The minister mentioned
the pothole-ridden roads, didn’t he?
835
01:23:12,000 --> 01:23:13,750
{\an8}-Got it?
-Got it, sir.
836
01:23:16,625 --> 01:23:17,791
{\an8}Criminal minds.
837
01:23:27,250 --> 01:23:29,250
Divi! Everything will be fine.
838
01:23:35,791 --> 01:23:37,166
Is anyone here?
839
01:23:37,416 --> 01:23:39,083
Help!
840
01:23:39,166 --> 01:23:40,333
Is anyone here?
841
01:23:40,500 --> 01:23:41,916
Help!
842
01:23:42,208 --> 01:23:43,333
Is anyone here?
843
01:23:43,416 --> 01:23:45,500
-Is anyone here?
-Help!
844
01:23:46,833 --> 01:23:48,875
-Is there a hospital nearby?
-Is anyone here?
845
01:23:50,166 --> 01:23:52,833
Is anyone here? Please help!
846
01:23:53,208 --> 01:23:54,916
Our friend is injured!
847
01:23:55,958 --> 01:23:58,708
-Someone come out!
-Someone help us!
848
01:23:58,791 --> 01:23:59,958
Is anyone here?
849
01:24:00,041 --> 01:24:02,708
-Please help us!
-Is anyone here?
850
01:24:03,291 --> 01:24:05,125
Is anyone here?
851
01:24:06,250 --> 01:24:07,125
You'll be alright.
852
01:24:07,541 --> 01:24:08,750
Is anyone here?
853
01:24:10,125 --> 01:24:11,208
Water…
854
01:24:11,333 --> 01:24:12,541
Water…
855
01:24:13,375 --> 01:24:14,583
Wa…
856
01:24:16,083 --> 01:24:16,958
I'll fetch it right away.
857
01:24:19,541 --> 01:24:21,833
Divi! You'll be alright!
858
01:24:21,916 --> 01:24:23,083
He is fetching water for you.
859
01:24:23,250 --> 01:24:24,125
Look here.
860
01:24:24,625 --> 01:24:25,833
He'll bring water.
861
01:24:26,833 --> 01:24:29,083
He will get you water.
You'll be alright!
862
01:24:29,166 --> 01:24:30,125
Look here.
863
01:24:30,791 --> 01:24:31,750
Look here, Divi!
864
01:24:32,708 --> 01:24:33,833
He will get you water.
865
01:24:34,041 --> 01:24:35,000
Look here.
866
01:24:35,083 --> 01:24:36,625
You'll be alright.
867
01:24:37,291 --> 01:24:38,291
Water…
868
01:24:53,041 --> 01:24:53,958
Divi!
869
01:24:57,083 --> 01:24:58,458
He's here, Divi!
870
01:25:02,791 --> 01:25:04,375
-Divi!
-Divi!
871
01:25:14,375 --> 01:25:15,458
{\an8}Divi!
872
01:25:17,291 --> 01:25:19,041
Madam, this is her first day at work.
873
01:25:20,166 --> 01:25:21,041
So?
874
01:25:22,708 --> 01:25:24,750
Every day could be the last day
in the line of duty.
875
01:25:27,666 --> 01:25:28,750
I'm on duty, madam!
876
01:25:36,208 --> 01:25:37,125
{\an8}Ranatunga.
877
01:25:46,083 --> 01:25:47,875
{\an8}The screams of your sister,
878
01:25:48,541 --> 01:25:50,708
{\an8}the silence of that village,
879
01:25:51,875 --> 01:25:53,541
how did you like this gift of mine?
880
01:25:54,000 --> 01:25:55,416
I told you, didn’t I?
881
01:25:55,833 --> 01:25:58,208
Here, roads aren't measured in miles
882
01:25:59,125 --> 01:26:01,208
but by the number of corpses on them.
883
01:26:01,875 --> 01:26:06,166
{\an8}Each of your sisters will be killedin the same way.
884
01:26:07,458 --> 01:26:09,666
But before I kill you,
885
01:26:10,208 --> 01:26:12,958
I'll make your pride kneel before me.
886
01:26:13,666 --> 01:26:15,375
I will put you in such a condition
887
01:26:16,500 --> 01:26:17,583
that you'll
888
01:26:17,750 --> 01:26:19,291
come frantically searching for me
889
01:26:19,875 --> 01:26:21,375
and apologize.
890
01:26:21,833 --> 01:26:23,958
Your countdown begins now.
891
01:26:24,958 --> 01:26:25,833
Come on!
892
01:26:26,666 --> 01:26:28,208
I am waiting.
893
01:26:31,791 --> 01:26:35,750
{\an8}How is he getting to know
what’s going on here?
894
01:26:36,875 --> 01:26:38,000
{\an8}What happened in this village?
895
01:26:40,291 --> 01:26:41,583
{\an8}Where are all the villagers?
896
01:26:43,416 --> 01:26:47,333
And why did you all go
to arrest Ranatunga?
897
01:26:48,541 --> 01:26:51,000
{\an8}We had found bodies
in this area earlier too.
898
01:26:53,291 --> 01:26:55,625
{\an8}But for the first time,
a witness came forward.
899
01:26:56,875 --> 01:26:59,750
This is why I went ahead
to arrest Ranatunga.
900
01:27:00,375 --> 01:27:01,958
{\an8}But when we arrived there,
901
01:27:03,833 --> 01:27:06,333
{\an8}we discovered a terrifying truth.
902
01:27:11,375 --> 01:27:13,583
Do you know where this story started?
903
01:27:15,625 --> 01:27:16,833
Davos.
904
01:27:20,041 --> 01:27:21,666
Sir, today’s meeting has been
in the works for two months.
905
01:27:21,750 --> 01:27:24,416
Be brief in whatever
you're about to tell us.
906
01:27:24,500 --> 01:27:26,250
I'm off to London with my family.
907
01:27:26,333 --> 01:27:27,583
-I'll miss my flight.
-Yes, sir.
908
01:27:27,875 --> 01:27:29,291
Sir, my boss.
909
01:27:29,583 --> 01:27:30,708
Nice meeting you, sir.
910
01:27:30,791 --> 01:27:32,250
Welcome. Please come.
911
01:27:32,875 --> 01:27:35,916
The events of August 6, 1945,
in Hiroshima and Nagasaki,
912
01:27:36,708 --> 01:27:39,583
brought an end to World War 2,
which had lasted for six years,
913
01:27:40,041 --> 01:27:41,583
in just six days.
914
01:27:42,500 --> 01:27:47,125
That day, the world learned
about the destructive power of uranium.
915
01:27:48,541 --> 01:27:49,875
Why have you called me to this meeting?
916
01:27:50,125 --> 01:27:52,208
-Why me?
-I'll come to the point.
917
01:27:55,250 --> 01:27:57,708
Scientists have discovered
an alternative to uranium.
918
01:27:58,416 --> 01:28:00,333
The rarest radioactive material.
919
01:28:00,416 --> 01:28:01,291
Thorium.
920
01:28:01,791 --> 01:28:02,666
Thorium?
921
01:28:02,958 --> 01:28:07,166
{\an8}A few months ago, our geo-satellites
identified two deposits of thorium.
922
01:28:07,750 --> 01:28:09,375
{\an8}One on the western coast of Australia
923
01:28:09,625 --> 01:28:11,375
and another on the southeastern coast
of India,
924
01:28:11,458 --> 01:28:13,250
over here, in the Bay of Bengal.
925
01:28:15,208 --> 01:28:18,541
Among the 600-mile coastal region
of Andhra Pradesh,
926
01:28:18,750 --> 01:28:20,583
this area, about 100 miles,
927
01:28:20,666 --> 01:28:22,000
has the richest thorium deposits.
928
01:28:22,166 --> 01:28:23,875
We want this area evacuated
929
01:28:24,666 --> 01:28:26,666
so we can separate the thorium
from the sand,
930
01:28:26,750 --> 01:28:29,291
purify it, and sell it outside India.
931
01:28:29,833 --> 01:28:32,375
We’re ready to pay whatever it takes
to make this happen.
932
01:28:33,458 --> 01:28:34,666
The rules won't allow this,
933
01:28:35,916 --> 01:28:38,208
but what you said at the end,
934
01:28:38,666 --> 01:28:39,541
something about money,
935
01:28:39,833 --> 01:28:40,708
impressed me.
936
01:28:42,416 --> 01:28:45,250
Resorts, ports, fisheries…
937
01:28:45,958 --> 01:28:48,958
Acquire land under the pretext
of developing them.
938
01:28:49,791 --> 01:28:50,833
That's not possible, sir.
939
01:28:51,500 --> 01:28:55,125
A scam disguised as coastal corridor
development was uncovered,
940
01:28:55,541 --> 01:28:57,000
and it backfired terribly.
941
01:28:57,541 --> 01:28:59,666
The fallout from that was a court order
942
01:28:59,875 --> 01:29:02,583
stating that no one could buy
an inch of that land
943
01:29:03,083 --> 01:29:05,208
without the signature of the villagers.
944
01:29:05,958 --> 01:29:08,166
The media is
very interested in this case.
945
01:29:09,166 --> 01:29:10,291
No one can pull this off.
946
01:29:12,750 --> 01:29:14,083
There's one guy.
947
01:29:14,708 --> 01:29:15,583
Who?
948
01:29:16,583 --> 01:29:18,000
Ranatunga!
949
01:29:32,625 --> 01:29:36,416
Touched the blows, brushed the hairAnd yet, you’re still right there
950
01:29:37,333 --> 01:29:39,708
Grabbed your handHad you dancing through
951
01:29:39,791 --> 01:29:41,083
And still, you slipped right through
952
01:29:42,125 --> 01:29:45,875
Touched the blows, brushed the hairAnd yet, you’re still right there
953
01:29:46,875 --> 01:29:49,208
Grabbed your handHad you dancing through
954
01:29:49,291 --> 01:29:50,625
And still, you slipped right through
955
01:29:51,375 --> 01:29:53,541
When your hand brushed my side
956
01:29:53,708 --> 01:29:56,000
This wasn’t a mistakeIt's no ordinary ride
957
01:29:56,083 --> 01:29:58,416
When your hand brushed my side
958
01:29:58,500 --> 01:30:00,750
This wasn’t a mistakeIt's no ordinary ride
959
01:30:00,833 --> 01:30:05,541
Tell me straight or whisper it soft!
960
01:30:05,875 --> 01:30:10,375
I’ll offer my heart, it’s all for youBut first, say sorry. It's overdue
961
01:30:15,375 --> 01:30:17,083
I'll take your heartNo one else but you
962
01:30:17,166 --> 01:30:19,750
But first, say sorryIt's overdue
963
01:30:24,916 --> 01:30:29,291
I’ll offer my heart, it’s all for youBut first, say sorry. It's overdue
964
01:30:29,708 --> 01:30:31,416
I'll take your heartNo one else but you
965
01:30:31,500 --> 01:30:34,125
But first, say sorry. It's overdue
966
01:30:34,416 --> 01:30:36,708
Eyes like a stormThey make me lose my calm
967
01:30:36,791 --> 01:30:39,125
My heart is yoursLike a king’s own charm
968
01:30:39,208 --> 01:30:43,083
Love’s a liquor, it lifts me high
969
01:30:43,916 --> 01:30:46,166
Eyes like a stormThey make me lose my calm
970
01:30:46,250 --> 01:30:48,625
My heart is yoursLike a king’s own charm
971
01:30:48,708 --> 01:30:52,541
Love’s a liquor, it lifts me high
972
01:30:53,416 --> 01:30:55,166
I'll take your heartNo one else but you
973
01:30:55,250 --> 01:30:58,041
But first, say sorry. It's overdue
974
01:31:20,791 --> 01:31:21,875
Say sorry
975
01:31:25,500 --> 01:31:26,666
Say sorry
976
01:31:35,791 --> 01:31:40,083
Say those hollow wordsYou’ll feel the cost
977
01:31:40,166 --> 01:31:42,666
You won’t witnessThe power you’ve lost
978
01:31:43,000 --> 01:31:47,250
Make false promisesAnd you’ll be caught
979
01:31:47,333 --> 01:31:50,041
You’ll never take backThe lies you’ve brought
980
01:31:50,125 --> 01:31:52,708
Whispers fill the city streets
981
01:31:52,791 --> 01:31:54,875
News, news, news on repeat
982
01:31:54,958 --> 01:31:57,500
Your gaze is mischief, full of fire
983
01:31:57,583 --> 01:31:59,583
Eyes, eyes, eyes full of desire
984
01:31:59,666 --> 01:32:01,791
Whispers fill the city streets
985
01:32:02,000 --> 01:32:04,208
Your gaze is mischief, full of fire
986
01:32:04,333 --> 01:32:09,083
Don’t openThe vault of beauty so bold
987
01:32:09,458 --> 01:32:13,916
I’ll offer my heart, it’s all for youBut first, say sorry. It's overdue
988
01:32:24,541 --> 01:32:25,833
This is not normal soil.
989
01:32:26,791 --> 01:32:27,916
This soil
990
01:32:28,583 --> 01:32:30,166
sells for millions of rupees.
991
01:32:33,166 --> 01:32:37,000
If you manage to evacuate
these 30 villages in the coastal area
992
01:32:37,500 --> 01:32:40,291
and transfer the papers to them,
993
01:32:41,416 --> 01:32:42,666
you'll get
994
01:32:43,375 --> 01:32:45,916
250 billion rupees in return.
995
01:32:48,041 --> 01:32:52,583
We established this empire by instilling
the fear of death in people.
996
01:32:54,333 --> 01:32:56,458
Why would we give it up just because
you came along and asked us?
997
01:32:57,208 --> 01:32:58,166
You may leave now.
998
01:32:58,458 --> 01:33:00,500
No matter how long you stay here,
999
01:33:00,583 --> 01:33:03,250
your husband will always be seen
as a thug.
1000
01:33:05,791 --> 01:33:10,083
Imagine if you could go back
to the place you came from,
1001
01:33:10,708 --> 01:33:12,500
richer by 250 billion rupees.
1002
01:33:14,083 --> 01:33:15,000
Think about it.
1003
01:33:25,291 --> 01:33:26,916
Now we're talking!
1004
01:33:27,375 --> 01:33:28,250
It's a deal!
1005
01:33:28,916 --> 01:33:30,000
We won't sign them!
1006
01:33:31,041 --> 01:33:32,500
We won't leave this village.
1007
01:33:32,750 --> 01:33:35,125
These are the deeds to our houses.
1008
01:33:35,375 --> 01:33:37,083
We're already doing what you asked.
1009
01:33:37,750 --> 01:33:39,541
Why are you taking away our homes?
1010
01:34:02,250 --> 01:34:04,125
Please let us live! We'll sign the papers!
1011
01:34:04,208 --> 01:34:05,875
-We'll sign the papers!
-She's just a child. Please spare her!
1012
01:34:36,541 --> 01:34:38,833
It's not just our villagethat's suffering.
1013
01:34:39,166 --> 01:34:41,791
{\an8}The surrounding 30 villagesare facing similar injustices.
1014
01:34:42,166 --> 01:34:46,416
Neither the systemnor the police are helping us.
1015
01:34:46,958 --> 01:34:49,083
We urge the government
1016
01:34:49,500 --> 01:34:52,000
to step in immediatelyand protect us from Ranatunga.
1017
01:34:52,958 --> 01:34:53,833
If not,
1018
01:34:54,333 --> 01:34:56,583
our village, our livelihood,and everything we have will be destroyed.
1019
01:34:57,708 --> 01:34:58,583
Please!
1020
01:34:58,750 --> 01:34:59,833
Please save us!
1021
01:35:00,375 --> 01:35:02,000
Call Ranatunga.
1022
01:35:05,208 --> 01:35:06,291
{\an8}Hey, old hag, just wait!
1023
01:35:11,333 --> 01:35:12,250
{\an8}You wretch!
1024
01:35:16,666 --> 01:35:17,625
No…
1025
01:35:39,041 --> 01:35:40,541
Leave that. Get up.
1026
01:35:50,958 --> 01:35:55,041
She doesn't even know
if what she's eating is rice or dirt.
1027
01:35:57,625 --> 01:35:59,541
So much injustice has happened here,
1028
01:36:00,666 --> 01:36:03,583
and not a single person
raised their voice?
1029
01:36:04,125 --> 01:36:05,250
One village…
1030
01:36:05,750 --> 01:36:07,625
One village raised its voice.
1031
01:36:07,916 --> 01:36:09,666
Give us our land back!
1032
01:36:09,750 --> 01:36:11,208
-We want justice!
-This is our land!
1033
01:36:11,291 --> 01:36:12,500
We want justice!
1034
01:36:12,583 --> 01:36:13,916
We want justice!
1035
01:36:14,000 --> 01:36:15,208
We want justice!
1036
01:36:15,291 --> 01:36:16,333
This is our land!
1037
01:36:16,416 --> 01:36:18,125
This is our land!
1038
01:36:19,583 --> 01:36:20,458
Then what is this?
1039
01:36:23,833 --> 01:36:27,041
"We, the villagers,
deprived of education and development,
1040
01:36:27,500 --> 01:36:32,333
have only had fishing
as our means of livelihood."
1041
01:36:33,708 --> 01:36:37,166
"In light of the changing times
and the dangers of the sea,
1042
01:36:37,375 --> 01:36:42,458
we are voluntarily selling our land
to Ranatunga Fisheries Company."
1043
01:36:43,291 --> 01:36:44,916
-No, sir.
-"And in return,
1044
01:36:45,583 --> 01:36:51,125
Mr. Ranatunga has paid us
the full market value."
1045
01:36:51,750 --> 01:36:52,708
How much did he pay you?
1046
01:36:52,916 --> 01:36:54,125
-What?!
-Proof!
1047
01:36:54,375 --> 01:36:55,750
Your system requires proof, doesn't it?
1048
01:36:55,833 --> 01:36:57,375
Mind your damn tongue!
1049
01:36:57,500 --> 01:37:00,458
Sir, instead of accepting bribes from him,
become his mistress.
1050
01:37:00,708 --> 01:37:03,041
Taking a commission
is better than taking a bribe.
1051
01:37:05,250 --> 01:37:07,875
He attacked a government official.
1052
01:37:08,083 --> 01:37:08,958
Arrest them all!
1053
01:37:09,208 --> 01:37:10,875
-Arrest them!
-That's a lie!
1054
01:37:42,166 --> 01:37:43,041
Uncle!
1055
01:37:50,541 --> 01:37:54,708
We all grew up playing on your lap.
1056
01:37:55,958 --> 01:37:56,875
But today,
1057
01:37:57,541 --> 01:38:00,416
we're leaving you.
1058
01:38:02,583 --> 01:38:04,125
Wherever we go…
1059
01:38:06,791 --> 01:38:10,750
please bless us and watch over us.
1060
01:38:12,208 --> 01:38:15,333
Please never leave us.
1061
01:38:24,166 --> 01:38:25,916
-Uncle…
-Come, let's go.
1062
01:38:26,000 --> 01:38:28,833
-No, no, no!
-Uncle, please don't go!
1063
01:38:28,916 --> 01:38:31,958
-Uncle, please don't go!
-Hey, stop!
1064
01:38:32,041 --> 01:38:32,958
-Uncle…
-Stop!
1065
01:38:33,041 --> 01:38:36,166
-Stop! Where are you going?
-Don't go.
1066
01:38:36,291 --> 01:38:38,625
What if you encounter another demon there?
1067
01:38:38,708 --> 01:38:39,916
What will you do then?
1068
01:38:55,250 --> 01:39:00,041
Brother, Mom said
we'll have to leave the village.
1069
01:39:01,958 --> 01:39:06,208
Raja, Chinni, Lakshmika,
no one will be there with me.
1070
01:39:06,791 --> 01:39:08,541
We'll all be separated.
1071
01:39:10,500 --> 01:39:12,250
I read in school that
1072
01:39:12,583 --> 01:39:17,166
a small child once wrote a letter
to President Giani Zail Singh,
1073
01:39:17,625 --> 01:39:19,875
saying her school had been shut down.
1074
01:39:20,208 --> 01:39:24,000
Then the President himself came
and reopened the school.
1075
01:39:25,041 --> 01:39:30,166
If I write a letter to the President,
will she help me too?
1076
01:39:35,166 --> 01:39:36,083
Brother?
1077
01:39:36,291 --> 01:39:37,166
Hey!
1078
01:39:41,458 --> 01:39:46,583
When God speaks,
He speaks through a child.
1079
01:39:47,750 --> 01:39:49,166
This is God's will.
1080
01:39:49,833 --> 01:39:52,458
The Lord has spoken!
1081
01:39:55,791 --> 01:39:56,708
We will write a letter, dear.
1082
01:39:56,791 --> 01:39:58,916
-We'll write.
-We'll definitely write.
1083
01:40:02,291 --> 01:40:03,750
To the Honorable President,
1084
01:40:05,500 --> 01:40:07,875
I'm writing this letter from Motupalli,
1085
01:40:09,208 --> 01:40:10,416
a small village
1086
01:40:10,916 --> 01:40:12,916
in the Prakasam district
of Andhra Pradesh.
1087
01:40:15,000 --> 01:40:16,666
I am studying in the third grade.
1088
01:40:17,625 --> 01:40:18,500
But now,
1089
01:40:19,083 --> 01:40:20,500
I won't be able
to attend school anymore.
1090
01:40:24,041 --> 01:40:27,250
Our forefathers were all born here,
1091
01:40:27,916 --> 01:40:30,750
but we're being told that
we'll have to leave this village.
1092
01:40:31,875 --> 01:40:33,375
If we leave the village,
1093
01:40:34,375 --> 01:40:37,000
no one will ever know
the injustices happening here.
1094
01:40:37,166 --> 01:40:40,416
Our homes, land, and everything
have been taken from us.
1095
01:40:46,208 --> 01:40:47,708
Out of 15,000 people,
1096
01:40:48,833 --> 01:40:50,291
only 500 remain.
1097
01:40:51,583 --> 01:40:53,041
Out of 25 villages,
1098
01:40:54,166 --> 01:40:55,583
only one remains.
1099
01:40:56,750 --> 01:40:59,125
If we sign these papers,
1100
01:40:59,625 --> 01:41:02,625
our name and identity
will be erased from this land.
1101
01:41:03,041 --> 01:41:04,250
That is why all my brothers
1102
01:41:04,416 --> 01:41:07,125
are sending you their severed thumbs.
1103
01:41:12,666 --> 01:41:13,708
Brother!
1104
01:41:37,916 --> 01:41:40,708
If you don’t help us within 24 hours,
1105
01:41:41,750 --> 01:41:43,750
instead of our severed thumbs,
1106
01:41:45,166 --> 01:41:47,416
you'll be receiving our severed heads.
1107
01:41:47,916 --> 01:41:50,208
Will you kill yourself, brother?
1108
01:41:51,208 --> 01:41:53,000
The village must live.
1109
01:41:55,791 --> 01:41:58,333
Our pain won't be understood
just by writing about it.
1110
01:41:59,500 --> 01:42:01,833
People will only know
when they see the pain.
1111
01:42:09,083 --> 01:42:10,875
This is more precious than our very lives!
1112
01:42:12,458 --> 01:42:13,791
Take this carefully with you.
1113
01:42:14,916 --> 01:42:16,916
How long will it take to get there?
1114
01:42:17,041 --> 01:42:19,833
Don't worry.
Deliveries these days happen within a day.
1115
01:42:19,916 --> 01:42:22,833
-You all take care of yourselves.
-Thank you.
1116
01:42:24,250 --> 01:42:25,416
Let's go.
1117
01:44:46,375 --> 01:44:47,708
This is why people say
1118
01:44:48,750 --> 01:44:51,333
not to stick your fingers
where they don't belong.
1119
01:44:52,000 --> 01:44:53,000
Do what you must.
1120
01:44:54,041 --> 01:44:55,208
We have already done
1121
01:44:56,166 --> 01:44:57,166
what we needed to do.
1122
01:45:02,041 --> 01:45:04,125
Send your fingers
to whomever you want!
1123
01:45:04,250 --> 01:45:08,166
What I am about to do tomorrow,
no one will be able to stop it!
1124
01:45:21,375 --> 01:45:24,958
Sir, we women put on brave faces
and went to arrest Ranatunga.
1125
01:45:26,875 --> 01:45:30,041
No man from our station came with us.
1126
01:45:32,250 --> 01:45:35,750
Later, we discovered that all those men
were Ranatunga's henchmen.
1127
01:45:37,583 --> 01:45:40,666
We went there to shed light on the truth,
1128
01:45:41,375 --> 01:45:43,750
but we only found pitch darkness.
1129
01:45:47,916 --> 01:45:49,333
In that darkness,
1130
01:45:50,416 --> 01:45:55,208
we don't know how many hands
were laid on us.
1131
01:46:16,291 --> 01:46:17,166
Son…
1132
01:46:19,125 --> 01:46:20,541
the soldiers at the border
1133
01:46:21,291 --> 01:46:24,541
shed blood for every inch of our homeland.
1134
01:46:25,208 --> 01:46:26,250
But inside this nation,
1135
01:46:27,041 --> 01:46:28,708
some thug sheds the blood of our children
1136
01:46:29,500 --> 01:46:33,958
and snatches away our land and homes.
1137
01:46:35,375 --> 01:46:36,958
No one is here to listen to our pain,
1138
01:46:38,333 --> 01:46:40,958
and no one is here to fight for us.
1139
01:46:45,500 --> 01:46:46,375
Amma.
1140
01:46:48,125 --> 01:46:49,250
I'm a farmer.
1141
01:46:50,708 --> 01:46:51,583
I'm a Jaat.
1142
01:46:53,708 --> 01:46:55,708
Our relationship is not one of blood…
1143
01:46:59,833 --> 01:47:01,000
but of this soil.
1144
01:47:04,750 --> 01:47:05,666
This soil…
1145
01:47:07,500 --> 01:47:08,750
is our mother.
1146
01:47:10,875 --> 01:47:14,291
From our first breath to our last,
it takes care of us.
1147
01:47:16,750 --> 01:47:18,000
As long as I'm alive…
1148
01:47:19,791 --> 01:47:22,875
I won't let one mother
be separated from another.
1149
01:47:25,666 --> 01:47:27,958
I cannot bring the dead back to life,
1150
01:47:29,625 --> 01:47:31,125
but I promise you this…
1151
01:47:32,208 --> 01:47:33,875
I will avenge their deaths.
1152
01:47:36,000 --> 01:47:39,333
I will kill Ranatunga!
1153
01:47:53,000 --> 01:47:53,875
Take this!
1154
01:47:57,458 --> 01:47:59,083
TRUTH ALONE TRIUMPHS
1155
01:48:20,333 --> 01:48:21,208
Sir…
1156
01:48:24,875 --> 01:48:25,750
{\an8}Sir!
1157
01:48:26,958 --> 01:48:28,250
{\an8}I want to file a complaint.
1158
01:48:28,416 --> 01:48:29,375
{\an8}Go there.
1159
01:48:38,416 --> 01:48:39,833
I want to file a complaint.
1160
01:48:46,500 --> 01:48:47,791
Write it yourself.
1161
01:48:50,500 --> 01:48:52,083
It's your job.
1162
01:48:58,416 --> 01:48:59,291
Sit down.
1163
01:49:04,500 --> 01:49:05,375
Tell me.
1164
01:49:05,875 --> 01:49:07,083
I was eating idlis.
1165
01:49:08,583 --> 01:49:09,958
Someone shoved me.
1166
01:49:10,833 --> 01:49:11,833
The idli fell.
1167
01:49:12,416 --> 01:49:14,250
I told him to say sorry.
1168
01:49:14,708 --> 01:49:15,833
He didn't apologize.
1169
01:49:16,916 --> 01:49:18,250
I beat him to a pulp.
1170
01:49:19,166 --> 01:49:22,416
He then mentioned Ram Subba Reddy.
1171
01:49:23,958 --> 01:49:25,708
I went to Ram Subba Reddy.
1172
01:49:26,750 --> 01:49:29,083
I told him to say sorry.
1173
01:49:30,083 --> 01:49:31,625
He also didn't apologize.
1174
01:49:33,000 --> 01:49:34,291
I then beat him to a pulp.
1175
01:49:35,208 --> 01:49:36,125
He…
1176
01:49:37,000 --> 01:49:38,416
mentioned Somulu.
1177
01:49:45,625 --> 01:49:46,833
So I went to him.
1178
01:49:47,875 --> 01:49:49,250
I told him to say sorry.
1179
01:49:50,000 --> 01:49:51,291
He also didn't apologize.
1180
01:49:52,166 --> 01:49:53,625
I then beat him to a pulp.
1181
01:49:55,000 --> 01:49:56,583
-Who did you thrash?
-Somulu!
1182
01:50:04,666 --> 01:50:05,666
Sit down.
1183
01:50:06,916 --> 01:50:10,625
He then mentioned his brother, Ranatunga.
1184
01:50:13,041 --> 01:50:15,125
Ranatunga apologized to me…
1185
01:50:16,791 --> 01:50:19,500
but I didn't feel satisfied.
1186
01:50:20,708 --> 01:50:24,250
I wrecked every one of his henchmen
right in front of him.
1187
01:50:26,916 --> 01:50:27,833
What is this?
1188
01:50:28,500 --> 01:50:29,666
Is this some kind of joke?
1189
01:50:30,458 --> 01:50:33,416
You're saying you beat everyone up,
and now you want to file a complaint?
1190
01:50:33,541 --> 01:50:34,875
This was just some information.
1191
01:50:36,791 --> 01:50:38,083
Now, write the complaint.
1192
01:50:39,083 --> 01:50:40,083
What's your complaint?
1193
01:50:42,291 --> 01:50:43,500
Vijaya Lakshmi!
1194
01:51:23,125 --> 01:51:25,541
You went there
with all that bravado to arrest him!
1195
01:51:26,500 --> 01:51:27,416
What happened?
1196
01:51:29,708 --> 01:51:33,083
Do you have any respect left,
or was that looted from you as well?
1197
01:51:35,833 --> 01:51:36,708
Sir!
1198
01:51:37,875 --> 01:51:40,500
An impotent man
who has lost all respect
1199
01:51:41,916 --> 01:51:44,500
does not have the authority
to comment on a woman's honor.
1200
01:51:46,083 --> 01:51:49,375
{\an8}Your honor and respect
may be between your legs,
1201
01:51:50,416 --> 01:51:52,791
{\an8}but our honor and respect…
1202
01:51:53,625 --> 01:51:55,791
{\an8}is judged by our conscience.
1203
01:51:56,208 --> 01:51:58,500
{\an8}A man showed up to support you,
1204
01:51:58,666 --> 01:52:00,416
and suddenly your masculinity kicked in?
1205
01:52:01,000 --> 01:52:02,000
Hey!
1206
01:52:08,041 --> 01:52:09,041
Hey!
1207
01:52:12,041 --> 01:52:14,958
{\an8}Don't you feel ashamed
making fun of women?
1208
01:52:16,625 --> 01:52:21,333
{\an8}Write "Respect Women" in your hearts,
not just on your walls.
1209
01:52:21,833 --> 01:52:24,291
These women are like
your daughters and sisters.
1210
01:52:25,791 --> 01:52:28,166
They fulfilled their duties
as police officers.
1211
01:52:28,875 --> 01:52:31,333
And you, instead of helping them,
1212
01:52:32,041 --> 01:52:33,666
ran off like scaredy-cats?
1213
01:52:35,291 --> 01:52:39,916
People from 29 villages
were subjugated and killed.
1214
01:52:40,791 --> 01:52:42,791
What did you do as police officers?
1215
01:52:44,458 --> 01:52:46,708
Ten beheaded bodies were found.
1216
01:52:47,583 --> 01:52:49,416
The people were crying out for help!
1217
01:52:50,166 --> 01:52:52,291
What did you do as police officers?
1218
01:52:54,041 --> 01:52:58,208
A young girl was brave enough
to come forward with the truth,
1219
01:52:58,833 --> 01:53:01,208
but today she's lost her mind
and is eating dirt.
1220
01:53:02,708 --> 01:53:05,166
This is what you did as police officers.
1221
01:53:05,250 --> 01:53:06,458
Hey, hero!
1222
01:53:07,041 --> 01:53:08,458
{\an8}Lower your voice!
1223
01:53:08,791 --> 01:53:10,583
This is my police station.
1224
01:53:15,291 --> 01:53:16,625
{\an8}Amma!
1225
01:53:22,125 --> 01:53:24,416
You people are not worthy
of these uniforms!
1226
01:53:25,583 --> 01:53:28,958
These uniforms represent the strength,
belief, and trust of the people!
1227
01:53:29,625 --> 01:53:33,541
They gave you these uniforms
so you could protect them.
1228
01:53:34,166 --> 01:53:35,208
But instead…
1229
01:53:37,125 --> 01:53:38,625
you joined forces with the enemy
1230
01:53:39,166 --> 01:53:41,916
and abused the power that comes
with these uniforms!
1231
01:53:43,166 --> 01:53:44,750
Shut down this police station!
1232
01:53:45,291 --> 01:53:46,666
Take off your uniforms!
1233
01:53:47,375 --> 01:53:49,125
And surrender yourselves!
1234
01:54:03,166 --> 01:54:04,208
Tie this scoundrel up!
1235
01:54:10,208 --> 01:54:11,458
{\an8}Sir!
1236
01:54:32,375 --> 01:54:34,500
Hey! Call Ranatunga!
1237
01:54:40,583 --> 01:54:41,458
Hello?
1238
01:54:42,625 --> 01:54:43,500
Sir!
1239
01:54:44,125 --> 01:54:46,708
The man who beat up your men
and destroyed things at your house
1240
01:54:46,833 --> 01:54:49,500
is now right here in my station.
1241
01:54:49,708 --> 01:54:50,916
Sir, please give us the go-ahead.
1242
01:54:51,083 --> 01:54:55,625
I’ll shoot him and bring his body
to your doorstep.
1243
01:54:55,791 --> 01:54:56,666
No!
1244
01:54:57,625 --> 01:54:58,916
Keep him alive!
1245
01:54:59,666 --> 01:55:01,750
I’ll be the one to kill him!
1246
01:55:02,291 --> 01:55:03,375
I’ll come right away!
1247
01:55:03,458 --> 01:55:04,333
Please come, sir.
1248
01:55:05,041 --> 01:55:05,916
Please come.
1249
01:55:08,875 --> 01:55:09,750
Somu!
1250
01:55:10,250 --> 01:55:11,500
Where are you going at this hour?
1251
01:55:12,208 --> 01:55:13,750
To restore the honor of our household!
1252
01:55:14,708 --> 01:55:16,000
Let anna know.
1253
01:55:22,708 --> 01:55:23,583
Hey!
1254
01:55:25,208 --> 01:55:26,166
Where is he?
1255
01:55:29,833 --> 01:55:31,416
Sir, please come. Welcome!
1256
01:55:32,083 --> 01:55:33,416
-Where is he?
-He's sitting there.
1257
01:55:41,208 --> 01:55:42,166
Who hit him?
1258
01:55:42,333 --> 01:55:43,333
I hit him, sir.
1259
01:55:43,666 --> 01:55:45,583
I can also kill him if you order me to.
1260
01:55:49,250 --> 01:55:51,791
No hitting without my permission.
1261
01:55:52,458 --> 01:55:53,625
It's personal.
1262
01:55:54,208 --> 01:55:55,791
-It's what?
-Personal.
1263
01:55:56,666 --> 01:55:57,583
Get lost!
1264
01:56:01,666 --> 01:56:02,708
Crack Man!
1265
01:56:03,666 --> 01:56:06,083
Do you know why
anna spared your life?
1266
01:56:06,958 --> 01:56:09,500
So that I could be
the one to kill you!
1267
01:56:10,375 --> 01:56:11,958
Love you, anna!
1268
01:56:33,291 --> 01:56:34,166
Hey!
1269
01:56:35,000 --> 01:56:35,958
Give me the bike keys!
1270
01:56:37,958 --> 01:56:39,041
Give me the bike keys!
1271
01:56:47,500 --> 01:56:48,500
Who are you?
1272
01:56:50,000 --> 01:56:50,916
Are you a gangster?
1273
01:56:53,083 --> 01:56:54,333
A Naxalite?
1274
01:56:56,041 --> 01:56:56,916
A terrorist?
1275
01:57:01,083 --> 01:57:02,083
Crack Man!
1276
01:57:02,625 --> 01:57:04,625
I’ll slice you into so many pieces
1277
01:57:04,750 --> 01:57:07,750
it’ll take a week
to clean up this police station.
1278
01:57:08,500 --> 01:57:13,000
I’ll behead you
and put your head on my rooftop.
1279
01:57:21,500 --> 01:57:23,458
102, come in!
1280
01:57:23,625 --> 01:57:25,291
Emergency! 102, come in!
1281
01:57:25,458 --> 01:57:27,375
102, come in!
1282
01:57:27,541 --> 01:57:29,916
102, come in! Emergency!
1283
01:57:30,666 --> 01:57:32,583
{\an8}102 speaking, respond.
1284
01:57:32,958 --> 01:57:34,458
The guy getting beaten in the station
1285
01:57:34,750 --> 01:57:36,416
isn’t just some ordinary man!
1286
01:57:37,125 --> 01:57:40,333
{\an8}Tell the CI not to harm him!Don't harm him!
1287
01:57:40,416 --> 01:57:43,750
{\an8}-Come again!
-Enough with this nonsense! Wake him up!
1288
01:57:43,833 --> 01:57:46,458
Don't wake him up, sir!
1289
01:57:51,041 --> 01:57:55,500
If he wakes up, he’ll destroy all of you!
1290
01:57:55,583 --> 01:57:59,083
He’ll definitely be alive.
1291
01:57:59,250 --> 01:58:01,375
I caught him two days ago
in a smuggling case.
1292
01:58:01,458 --> 01:58:05,708
Sir, he has a backstory that only I know.
Should I tell you?
1293
01:58:05,833 --> 01:58:08,041
Hey, do you know him?
1294
01:58:08,208 --> 01:58:11,541
Dhaka Central Jail…
1295
01:58:12,166 --> 01:58:14,500
That prison held a dangerous gang.
1296
01:58:14,791 --> 01:58:18,750
Each member had killed
at least eight to ten people.
1297
01:58:18,875 --> 01:58:21,666
They were animals!
Every last one of them!
1298
01:58:21,916 --> 01:58:24,000
Salute them with one hand
1299
01:58:24,291 --> 01:58:26,250
and cover your back with the other.
1300
01:58:26,625 --> 01:58:30,291
That’s how terrifying the gang was.
A dangerous gang!
1301
01:58:30,375 --> 01:58:32,458
But one day,
1302
01:58:32,791 --> 01:58:34,791
this hero was brought into our prison.
1303
01:58:38,000 --> 01:58:39,250
Fresh entry.
1304
01:58:43,791 --> 01:58:45,041
The gang thought
1305
01:58:45,500 --> 01:58:47,833
he was just another harmless guy.
1306
01:58:50,291 --> 01:58:52,750
That was their biggest mistake!
1307
01:59:01,333 --> 01:59:02,541
Hello, sir!
1308
01:59:02,958 --> 01:59:07,916
I’ve seen all kinds of fights,
struggles, and bloodshed,
1309
01:59:08,791 --> 01:59:13,833
but that day in the jail, this hero fought
like nothing I’d ever seen before…
1310
01:59:19,125 --> 01:59:20,458
For the first time in my life,
1311
01:59:20,750 --> 01:59:22,958
I witnessed such intense live action!
1312
01:59:29,791 --> 01:59:31,166
If he’s alive…
1313
01:59:33,666 --> 01:59:37,333
get ready for a repeat telecast
of that same dangerous fight!
1314
01:59:40,500 --> 01:59:44,500
He’s a one-man wrecking crew
who breaks bones like it’s nothing!
1315
01:59:47,916 --> 01:59:52,458
Don’t make the same mistake
that the gang made.
1316
01:59:52,916 --> 01:59:56,416
This guy isn’t made of normal atoms…
1317
01:59:59,375 --> 02:00:01,458
he’s an atom bomb!
1318
02:00:05,208 --> 02:00:08,166
The whole prison used to fondly call him…
1319
02:00:15,833 --> 02:00:18,625
"The Bulldozer!"
1320
02:00:27,791 --> 02:00:31,208
If he's "The Bulldozer,"
then I'm a Battle Tank!
1321
02:00:33,041 --> 02:00:34,041
Wait and see!
1322
02:00:37,958 --> 02:00:38,916
Go look.
1323
02:00:39,708 --> 02:00:40,625
Go look!
1324
02:01:06,416 --> 02:01:10,000
I warned you, didn't I? He's alive, sir!
1325
02:01:10,625 --> 02:01:11,750
Is everyone here?
1326
02:01:13,583 --> 02:01:15,083
Did Ranatunga show up too?
1327
02:01:33,750 --> 02:01:37,875
This is who we call "The Bulldozer!"
1328
02:02:46,458 --> 02:02:48,166
Hey!
1329
02:02:49,833 --> 02:02:50,750
Move!
1330
02:03:39,750 --> 02:03:40,791
Vijaya Lakshmi!
1331
02:03:46,458 --> 02:03:47,375
Ayesha!
1332
02:06:04,708 --> 02:06:05,583
Thank you, sir.
1333
02:06:06,000 --> 02:06:06,875
Thank you.
1334
02:06:09,166 --> 02:06:12,333
-Where is the armory?
-It's over there.
1335
02:07:19,416 --> 02:07:20,791
Sir!
1336
02:07:23,208 --> 02:07:25,333
Do you know him?
1337
02:07:26,416 --> 02:07:29,583
Good thing you arrived late.
1338
02:07:30,666 --> 02:07:34,333
Otherwise, the 30 hanging bodies
would’ve become 31.
1339
02:07:35,500 --> 02:07:36,375
Phone…
1340
02:07:36,875 --> 02:07:38,125
Your phone is ringing.
1341
02:07:40,666 --> 02:07:43,875
You've been killing people
without mercy for years.
1342
02:07:45,625 --> 02:07:47,666
You should now feel their pain…
1343
02:07:49,000 --> 02:07:50,833
as you watch your brothers hanging.
1344
02:07:52,750 --> 02:07:55,000
Don't bother trying to find me.
1345
02:07:56,750 --> 02:07:59,125
I’m coming to finish you off!
1346
02:08:01,041 --> 02:08:01,916
Who was that?
1347
02:08:03,708 --> 02:08:05,000
The Bulldozer, right?
1348
02:08:05,791 --> 02:08:06,666
What did he say?
1349
02:08:06,958 --> 02:08:07,833
Is he calling you?
1350
02:08:08,375 --> 02:08:09,958
Sir, don't dare go to him,
1351
02:08:10,375 --> 02:08:12,125
or you’ll be hanged too!
1352
02:08:13,208 --> 02:08:14,541
For real!
1353
02:08:43,875 --> 02:08:44,750
Yes.
1354
02:08:44,833 --> 02:08:49,333
{\an8}Sir, there are no Indian records
on the person in the photo you sent.
1355
02:08:49,833 --> 02:08:54,125
However, our facial scanner found
a match with an international criminal.
1356
02:08:54,208 --> 02:08:55,083
And that is?
1357
02:08:55,291 --> 02:08:57,375
He's none other than Muthuvel Karikalan.
1358
02:08:57,458 --> 02:08:58,333
{\an8}What?!
1359
02:09:04,541 --> 02:09:06,125
Tell me in detail! Details!
1360
02:09:06,375 --> 02:09:08,250
He is the Muthuvel Karikalan.
1361
02:09:08,541 --> 02:09:10,875
Deputy Commander
of the Jaffna Tiger Force.
1362
02:09:19,541 --> 02:09:23,666
The mastermind behind
the ex-Union Minister's assassination.
1363
02:09:23,875 --> 02:09:26,708
However, due to hisanti-organizational activities,
1364
02:09:26,833 --> 02:09:29,250
he was expelledfrom the Jaffna Tiger Force.
1365
02:09:29,541 --> 02:09:31,333
He’s been absconding ever since.
1366
02:09:31,541 --> 02:09:33,791
He’s not a regular terrorist, sir.
1367
02:09:41,458 --> 02:09:42,958
He's very dangerous, sir.
1368
02:09:46,041 --> 02:09:47,625
I'm sending his details right away.
1369
02:09:47,750 --> 02:09:48,791
Make it fast!
1370
02:09:49,166 --> 02:09:50,041
Sir.
1371
02:09:50,916 --> 02:09:51,916
{\an8}Let's go to Motupalli.
1372
02:09:53,250 --> 02:09:55,250
You've all lost a lot already.
1373
02:09:56,416 --> 02:09:59,333
{\an8}I don't want to burden you any further.
1374
02:10:00,416 --> 02:10:02,000
You might have started the war.
1375
02:10:03,708 --> 02:10:04,916
But I’ll be the one to end it.
1376
02:10:05,291 --> 02:10:07,916
Sir, you defended our dignity.
1377
02:10:08,958 --> 02:10:11,583
You're going to the ends of the earth
1378
02:10:12,500 --> 02:10:14,375
to protect a village
you have no connection to.
1379
02:10:16,125 --> 02:10:17,250
{\an8}Who exactly are you, sir?
1380
02:10:22,000 --> 02:10:23,708
Someone who risks his life…
1381
02:10:25,541 --> 02:10:27,125
even while knowing how precious it is.
1382
02:10:36,000 --> 02:10:38,041
Hello, CBI Satya Murthy here.
1383
02:10:39,083 --> 02:10:39,958
{\an8}Okay, sir.
1384
02:10:40,166 --> 02:10:41,625
{\an8}Forwarding the call
to my superior officer.
1385
02:10:41,958 --> 02:10:42,833
Fast!
1386
02:10:43,250 --> 02:10:44,791
CBI Satya Murthy
is on the line for you, sir.
1387
02:10:47,625 --> 02:10:49,000
Yes, Mr. Satya Murthy?
1388
02:10:49,208 --> 02:10:51,666
Officer, I have direct ordersfrom the President.
1389
02:10:51,833 --> 02:10:53,583
We’re after a high-value terrorist,
1390
02:10:53,791 --> 02:10:55,208
{\an8}and I require the Special Forces
for the operation.
1391
02:10:55,333 --> 02:10:56,500
{\an8}I'm currently at Motupalli.
1392
02:11:00,333 --> 02:11:01,625
You're in a very remote location.
1393
02:11:01,708 --> 02:11:04,625
It'll take at least three hours
for the nearest unit to reach you.
1394
02:11:04,708 --> 02:11:07,833
I can't wait that long.
He must be caught immediately.
1395
02:11:08,458 --> 02:11:10,416
If not, we’ll lose one person every hour.
1396
02:11:16,083 --> 02:11:18,875
{\an8}Mr. Murthy, there's an officer
active in that area.
1397
02:11:18,958 --> 02:11:20,000
{\an8}I can send him to you.
1398
02:11:20,291 --> 02:11:21,166
One officer?
1399
02:11:22,000 --> 02:11:24,875
The man I’m after
isn’t some petty thug or robber.
1400
02:11:25,166 --> 02:11:29,500
I need a battalion to take him down,
not just one officer.
1401
02:11:29,833 --> 02:11:32,375
{\an8}You need a battalion to start a war.
1402
02:11:32,541 --> 02:11:34,541
{\an8}But to stop that war, trust me,
1403
02:11:35,625 --> 02:11:36,666
{\an8}he alone is enough.
1404
02:11:39,416 --> 02:11:40,375
Who is he?
1405
02:11:40,625 --> 02:11:42,083
{\an8}Whether it was the Kargil War in 1999,
1406
02:11:42,166 --> 02:11:44,541
{\an8}the Surgical Strikes in 2016, or Balakot,
1407
02:11:50,333 --> 02:11:52,333
{\an8}every time, he struck fear
into the enemy's heart.
1408
02:11:53,250 --> 02:11:54,583
{\an8}He's a nightmare for Pakistan.
1409
02:12:00,666 --> 02:12:01,833
{\an8}Whether it was Operation Vijay
1410
02:12:02,416 --> 02:12:04,708
{\an8}or the Bangladesh Dhaka jail
undercover operation,
1411
02:12:05,750 --> 02:12:07,166
the nation has changed over the years,
1412
02:12:09,250 --> 02:12:10,583
but his battles haven’t.
1413
02:12:10,875 --> 02:12:12,583
{\an8}He can forgive his enemies,
1414
02:12:13,250 --> 02:12:17,625
{\an8}but when it comes
to the nation's enemies, he's ruthless.
1415
02:12:22,291 --> 02:12:24,041
{\an8}He doesn’t just fight with weapons.
1416
02:12:24,875 --> 02:12:26,958
{\an8}He becomes the weapon.
1417
02:12:34,333 --> 02:12:37,291
{\an8}The place you're referring to,
he's already there.
1418
02:12:39,666 --> 02:12:42,083
FISHERMEN'S COLONY
1419
02:12:43,166 --> 02:12:44,708
The guy getting beaten in the station
1420
02:12:45,000 --> 02:12:46,666
isn’t just some ordinary man!
1421
02:12:46,791 --> 02:12:47,875
He's a lion!
1422
02:12:54,583 --> 02:12:56,458
He's the Lion of the Jat Regiment!
1423
02:12:58,583 --> 02:13:01,291
{\an8}One of our best commandos
and the pride of the Indian Army.
1424
02:13:03,833 --> 02:13:05,708
{\an8}Brigadier Baldev Pratap Singh!
1425
02:13:28,166 --> 02:13:29,041
It's getting late.
1426
02:13:29,625 --> 02:13:31,125
Where are the Motupalli documents?
1427
02:13:32,333 --> 02:13:33,500
Where is Ranatunga?
1428
02:13:42,916 --> 02:13:43,791
He's here.
1429
02:14:14,125 --> 02:14:15,333
Amma!
1430
02:14:22,208 --> 02:14:24,041
How far have you studied, child?
1431
02:14:26,166 --> 02:14:28,708
Enough to write a letter
to the President, right?
1432
02:14:33,500 --> 02:14:34,458
Take this.
1433
02:14:35,125 --> 02:14:36,541
Write another letter.
1434
02:14:38,291 --> 02:14:39,166
Now!
1435
02:14:40,791 --> 02:14:43,625
"To the Honorable President,
1436
02:14:45,458 --> 02:14:49,375
we, the villagers of Motupalli,
1437
02:14:49,958 --> 02:14:54,208
are writing this letter to tell you
1438
02:14:55,125 --> 02:14:58,458
how we perished at the hands
of the great Ranatunga."
1439
02:15:01,625 --> 02:15:03,875
"The first bullet went
straight to the chest."
1440
02:15:08,083 --> 02:15:11,541
"The second bullet
went right through the throat."
1441
02:15:16,625 --> 02:15:19,291
"And the third claimed three corpses."
1442
02:15:21,875 --> 02:15:23,291
"Three old folks fell dead."
1443
02:15:25,500 --> 02:15:27,041
Go on, write!
1444
02:15:31,041 --> 02:15:32,625
Write, I say!
1445
02:15:34,500 --> 02:15:39,541
"He's coming to put an end
to all of your atrocities." Write it down!
1446
02:15:41,500 --> 02:15:44,833
"The land he killed for
1447
02:15:44,916 --> 02:15:48,833
will be the very land
that buries him in the storm."
1448
02:15:49,125 --> 02:15:50,333
Write this as well.
1449
02:15:53,458 --> 02:15:57,125
"The very hands whose thumbs you cut off
1450
02:15:58,416 --> 02:16:01,083
will now hang you to death!"
1451
02:16:11,625 --> 02:16:14,500
I can already hear…
1452
02:16:14,791 --> 02:16:16,458
you pleading for your life.
1453
02:16:23,958 --> 02:16:25,875
I might be dying,
1454
02:16:26,083 --> 02:16:28,208
but I will surely witness
1455
02:16:28,541 --> 02:16:34,500
the… end… of you.
1456
02:17:48,875 --> 02:17:49,750
Sir, let's go.
1457
02:17:52,416 --> 02:17:53,375
Where are you going?
1458
02:17:54,166 --> 02:17:57,208
He has a rocket launcher! Run!
1459
02:19:42,083 --> 02:19:43,000
Hey!
1460
02:19:43,458 --> 02:19:44,541
Throw away the gun!
1461
02:19:45,375 --> 02:19:46,625
Or else I'll kill her!
1462
02:19:49,583 --> 02:19:50,458
Put the gun down!
1463
02:19:50,583 --> 02:19:51,708
Let her go!
She's just a child!
1464
02:20:11,250 --> 02:20:15,083
I've killed more soldiers than civilians.
1465
02:20:17,333 --> 02:20:19,291
Before I leave this country,
1466
02:20:20,333 --> 02:20:23,750
an army man will be my last kill.
1467
02:22:02,833 --> 02:22:06,708
It took me 15 years to build my empire.
1468
02:22:08,416 --> 02:22:10,666
But you? You razed it down in ten hours!
1469
02:22:13,375 --> 02:22:15,000
You murdered my brothers.
1470
02:22:16,625 --> 02:22:18,333
Where did you get that kind of guts?
1471
02:22:19,000 --> 02:22:21,375
I'm a Jaat, made from this very soil.
1472
02:22:23,375 --> 02:22:26,291
A selfless person
who puts his people first.
1473
02:22:27,875 --> 02:22:30,375
A warrior who'll stand up
against millions.
1474
02:22:31,958 --> 02:22:35,666
A man who protects his mother,
family, and his children.
1475
02:22:37,916 --> 02:22:41,000
And when a Jaat
becomes an army officer,
1476
02:22:42,750 --> 02:22:46,625
he swells with pride at being an Indian.
1477
02:23:35,458 --> 02:23:36,333
Hey!
1478
02:24:09,000 --> 02:24:11,250
God only appears when called.
1479
02:24:12,375 --> 02:24:14,083
He provides only when asked.
1480
02:24:15,583 --> 02:24:19,333
But he gave us everything
without us having to ask.
1481
02:24:20,083 --> 02:24:22,166
To us, he is our God.
1482
02:24:25,500 --> 02:24:29,500
People like you make the nation
glow with pride and strength.
1483
02:24:30,541 --> 02:24:33,958
The country is proud of you,
Brigadier Baldev Pratap Singh!
1484
02:24:43,625 --> 02:24:45,166
Uncle!
1485
02:24:59,250 --> 02:25:00,416
Please come here.
1486
02:25:12,625 --> 02:25:15,583
Uncle, aren't you the President?
1487
02:25:15,833 --> 02:25:18,750
You came to our rescue
after reading my letter, right?
1488
02:25:18,833 --> 02:25:19,875
Thank you, Uncle!
1489
02:25:20,875 --> 02:25:24,916
If we're ever in trouble again,
we'll definitely count on you.
1490
02:25:25,375 --> 02:25:26,500
You'll come to our rescue, right?
1491
02:25:27,916 --> 02:25:28,875
Of course, dear.
1492
02:25:33,291 --> 02:25:34,375
I most certainly will.
1493
02:25:39,750 --> 02:25:43,083
Madam President, this is Satya Murthy
reporting from Motupalli.
1494
02:25:43,333 --> 02:25:44,458
Tell me, Satya Murthy.
1495
02:25:44,541 --> 02:25:45,708
I was waiting for your call.
1496
02:25:45,958 --> 02:25:47,125
There was a war.
1497
02:25:47,291 --> 02:25:48,875
A war? Who started it?
1498
02:25:49,291 --> 02:25:52,125
A farmer who lives for this very land.
1499
02:25:52,500 --> 02:25:55,416
A soldier who pledged his life
to our country.
1500
02:25:56,583 --> 02:25:59,666
He led the war and brought about justice.
1501
02:26:00,208 --> 02:26:01,083
Who is he?
1502
02:26:01,166 --> 02:26:02,375
He's none other than
1503
02:26:02,833 --> 02:26:04,625
Brigadier Baldev Pratap Singh!
1504
02:26:04,833 --> 02:26:05,791
Jat Regiment.
1505
02:26:30,250 --> 02:26:31,333
Your Jaat!
1506
02:26:40,541 --> 02:26:45,166
The Jaats, jewels of the land
1507
02:26:45,416 --> 02:26:50,333
We break all barriers with our hands
1508
02:26:51,166 --> 02:26:56,041
Step back, the Jaat moves ahead
1509
02:26:56,125 --> 02:27:01,250
With strength and spiritWe rise instead
101293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.