Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,240 --> 00:00:16,600
GHEAŢA
2
00:00:17,600 --> 00:00:20,360
Haide odată ! Mergi !
Vreau nişte aer rece.
3
00:00:21,000 --> 00:00:22,520
Fir-ar să fie !
4
00:00:28,960 --> 00:00:31,960
- Poftim, Drake. Ţi-am luat îngheţată.
- N-am chef de îngheţată.
5
00:00:32,360 --> 00:00:34,080
- L-a văzut cineva ?
- Nimeni.
6
00:00:34,840 --> 00:00:36,080
Eşti sigur ?
7
00:00:37,160 --> 00:00:39,520
Nu crezi c-ar recunoaşte un tip
care arată aşa ?
8
00:00:41,400 --> 00:00:43,320
Poate acum are o freză normală.
9
00:00:43,800 --> 00:00:45,440
Sau poate că ne pierdem vremea.
10
00:00:45,640 --> 00:00:46,680
Hai acasă.
11
00:00:46,880 --> 00:00:49,440
A încălcat cauţiunea în Long Beach.
Nu renunţ aşa uşor.
12
00:00:55,440 --> 00:00:56,880
Urăsc căldura.
13
00:01:20,120 --> 00:01:22,240
Indicele solar a scăzut
cu 20 de procente ?!
14
00:01:22,640 --> 00:01:24,720
Rezultatele astea sunt imposibile.
15
00:01:25,160 --> 00:01:27,440
Cred că aparatul e defect,
dle doctor.
16
00:01:32,200 --> 00:01:33,880
Aparatul n-are nimic.
17
00:01:56,600 --> 00:01:57,800
Pocneşte-o !
18
00:01:58,120 --> 00:01:59,280
Haide !
19
00:01:59,480 --> 00:02:00,760
Ai terminat ?
20
00:02:01,160 --> 00:02:02,200
Bună !
21
00:02:02,440 --> 00:02:04,040
- Fii cuminte !
- Sunt.
22
00:02:06,440 --> 00:02:07,760
Haide !
23
00:02:13,720 --> 00:02:14,880
Aşa !
24
00:02:16,240 --> 00:02:18,200
Lăsaţi-mă să trec.
Poliţia din L.A.
25
00:02:21,840 --> 00:02:23,280
Marş de pe ring !
26
00:02:37,280 --> 00:02:39,200
Şi dacă-l prindeam ?
Sigur se găsea un avocat deştept
27
00:02:39,440 --> 00:02:41,440
care să-l scoată până mâine,
şi iar ar fi trebuit să-l urmărim.
28
00:02:41,640 --> 00:02:43,320
- Zi la cine te referi.
- Nu vreau să dau nume.
29
00:02:43,480 --> 00:02:44,920
Te referi la Julie.
30
00:02:45,080 --> 00:02:48,200
Ia zi-mi, croşeul de stânga al Juliei
e la fel de tare ca al campioanei ?
31
00:02:48,640 --> 00:02:50,240
Ce amuzant eşti.
32
00:02:50,520 --> 00:02:53,720
N-am chef să discut despre fosta
soţie. Mai târziu, mă văd cu Alison.
33
00:02:54,520 --> 00:02:56,320
Nu mai face aşa, Zapata.
34
00:02:56,720 --> 00:02:58,880
De fiecare dată când îţi zic
de Alison, faci aşa.
35
00:02:59,640 --> 00:03:01,840
Nu se va-ntâmpla nimic.
E doar o relaţie normală.
36
00:03:02,040 --> 00:03:03,760
Te anunţ când va deveni serioasă.
37
00:03:03,920 --> 00:03:07,440
Pot să-mi văd respiraţia.
E abia mai, şi deja e ger afară ?!
38
00:03:07,880 --> 00:03:09,640
Până acum îţi era prea cald,
acum ţi-e prea frig.
39
00:03:09,840 --> 00:03:11,160
Eşti sensibil ca o floricică.
40
00:03:11,360 --> 00:03:14,040
Nu-mi place căldura,
dar gerul chiar nu-l suport.
41
00:03:14,320 --> 00:03:16,800
Doar nu credeai că m-am mutat
în L.A. pentru trafic.
42
00:03:25,640 --> 00:03:29,880
Te aştepţi să mă duc la Casa Albă
şi să-i spun Preşedintelui
43
00:03:30,080 --> 00:03:32,600
că intrăm într-o nouă Eră Glaciară,
doar pe baza asumpţiilor tale ?
44
00:03:33,440 --> 00:03:38,720
Dr. Golding, nu mă aştept ca dv.
sau dr. Tyson să faceţi ceva.
45
00:03:39,520 --> 00:03:42,560
De fapt, mă aştept să staţi
cu mâna-n sân şi să vă certaţi...
46
00:03:42,760 --> 00:03:43,920
Dr. Kistler...
47
00:03:44,120 --> 00:03:47,840
...şi să disputaţi diferenţele de sens
dintre "cataclism" şi "apocalipsă",
48
00:03:48,120 --> 00:03:49,600
în timp ce ţara e distrusă.
49
00:03:49,840 --> 00:03:53,120
Toţi care credeţi în încălzirea
globală, faceţi-i loc drului Kistler.
50
00:03:53,320 --> 00:03:56,960
Tot ce pot spune, doctore,
e că sunteţi un alarmist.
51
00:03:59,200 --> 00:04:00,240
Ascultaţi.
52
00:04:01,760 --> 00:04:05,160
O pătrime din Soare e acoperită
de pete solare masive.
53
00:04:05,640 --> 00:04:08,080
E un eveniment major
al ciclului solar.
54
00:04:09,000 --> 00:04:14,600
Nu sunt un alarmist, domnilor,
ci un realist.
55
00:04:17,680 --> 00:04:20,360
Haide, niciodată nu vorbeşti
despre ea.
56
00:04:20,920 --> 00:04:22,680
Nu-nţeleg de ce vrei să ştii.
57
00:04:23,800 --> 00:04:27,640
Dacă aş şti mai multe
despre Julia şi relaţia voastră,
58
00:04:27,920 --> 00:04:30,280
aş şti cum să nu-ţi fac viaţa
un calvar.
59
00:04:33,960 --> 00:04:35,480
Ne-am căsătorit de tineri.
60
00:04:36,200 --> 00:04:40,720
Ea era asistent juridic,
a făcut Dreptul şi acum e judecător.
61
00:04:42,040 --> 00:04:45,400
Nu-i vreau CV-ul.
Vreau să ştiu ce fel de om e.
62
00:04:46,560 --> 00:04:48,920
Era exact ca mine,
dar acum nu mai e.
63
00:04:51,920 --> 00:04:55,520
Crezi că lui Max îi va plăcea ?
Fii atentă.
64
00:05:00,120 --> 00:05:02,480
- Aş şti dacă l-aş cunoaşte.
- Îl vei cunoaşte.
65
00:05:02,640 --> 00:05:03,840
El vrea un câine adevărat,
66
00:05:04,040 --> 00:05:06,880
dar Greg are mai mulţi bani
decât voi face eu toată viaţa.
67
00:05:07,320 --> 00:05:10,600
O să-l adore
numai fiindcă e de la tine.
68
00:05:13,600 --> 00:05:16,240
- Ce e aia ?
- Îmi pierd mereu cheile.
69
00:05:17,760 --> 00:05:19,080
E cineva înăuntru ?
70
00:05:19,320 --> 00:05:20,880
Nu, ţin televizorul mereu aprins
71
00:05:21,040 --> 00:05:23,080
ca să descurajez bunii cetăţeni
pe care îi arestez zilnic
72
00:05:23,240 --> 00:05:25,280
de a face o altă greşeală
care le-ar distruge viaţa.
73
00:05:25,640 --> 00:05:27,360
Ce sociabil eşti.
74
00:05:30,640 --> 00:05:33,760
E California şi e foarte frig.
E ger !
75
00:05:34,720 --> 00:05:37,240
Alison, trecând peste dezordine,
ce părere ai ?
76
00:05:38,680 --> 00:05:40,880
Nu vreau să te jignesc,
77
00:05:41,520 --> 00:05:43,560
dar acum înţeleg
de ce vrei să mergem doar la mine.
78
00:05:46,200 --> 00:05:48,520
S-a înţepenit.
N-ai gheaţă ?
79
00:06:00,920 --> 00:06:02,520
Mulţumesc foarte mult.
80
00:06:03,160 --> 00:06:05,040
Vino aici.
Ia să văd ce ai.
81
00:06:06,560 --> 00:06:08,360
Lasă gheaţa.
82
00:06:08,800 --> 00:06:10,880
Poate ceva cald ar fi mai de ajutor.
83
00:06:45,440 --> 00:06:47,320
Am auzit că te-a dat pe spate.
84
00:06:47,720 --> 00:06:49,320
Nu te uita la mine,
n-am spus nimănui.
85
00:06:50,600 --> 00:06:52,040
Bine, poate am spus la câţiva.
86
00:06:52,240 --> 00:06:54,200
Zapata, nimănui nu-i place
un poliţist glumeţ.
87
00:06:54,360 --> 00:06:58,120
Cine ştie, dacă mai ţine vremea asta,
poate e ultima oară când râdem.
88
00:06:58,760 --> 00:07:00,480
Nici să nu vă gândiţi
să vă luaţi liber.
89
00:07:00,680 --> 00:07:02,960
Abia aştept să stăm peste program.
90
00:07:03,920 --> 00:07:05,720
Sper că ţi-ai luat izmenele.
91
00:07:06,120 --> 00:07:08,360
El e imun la frig.
A fost în trupele SEAL.
92
00:07:09,080 --> 00:07:10,920
Am vorbit cu sora mea
de la New York.
93
00:07:11,120 --> 00:07:13,120
Mi-a zis că acolo a nins
destul de mult.
94
00:07:13,360 --> 00:07:16,440
Ştii doar ce haos e-n L.A. când plouă.
Imaginează-ţi daca va ninge.
95
00:07:16,600 --> 00:07:20,280
Drake, suspectul nostru din Venice
s-a dus acasă la o chelneriţă din club.
96
00:07:20,640 --> 00:07:24,160
E ora 9:02, iar plaja
şi întregul Los Angeles au îngheţat.
97
00:07:24,360 --> 00:07:26,240
Vă vine să credeţi că sunt 0 grade ?
98
00:07:26,440 --> 00:07:29,400
Kelvin, nu trebuia
să te duci la cumpărături ieri ?
99
00:07:30,000 --> 00:07:31,320
Ştii ce-ar trebui să facem ?
100
00:07:31,520 --> 00:07:33,560
Să strângem nişte bani
şi să ne mutăm în Florida.
101
00:07:33,760 --> 00:07:36,080
Am un prieten care are
o companie de limuzine în Boca.
102
00:07:36,400 --> 00:07:39,920
Iubire, în Florida e mult prea umed.
Şi mai e şi plină de gândaci.
103
00:07:40,800 --> 00:07:43,880
Nu şi-n Boca, iubito.
Băga-mi-aş !
104
00:07:44,960 --> 00:07:46,720
Poliţia ! Deschideţi !
105
00:07:48,200 --> 00:07:50,280
Imediat.
Nu sunt îmbrăcată.
106
00:07:50,600 --> 00:07:52,480
Poliţia !
Deschideţi imediat !
107
00:07:53,800 --> 00:07:55,320
Deschideţi !
108
00:07:57,440 --> 00:07:59,640
- Gata cu fuga.
- Nu-mi dai pic de pace.
109
00:07:59,840 --> 00:08:02,040
Mă hăituieşti ca-n desene.
Unde-s eu trebuie să apari şi tu.
110
00:08:02,240 --> 00:08:03,320
Kelvin !
111
00:08:03,600 --> 00:08:05,440
Nu-l lovi !
Dă-mi drumul !
112
00:08:07,080 --> 00:08:08,520
Sunt nevinovat !
113
00:08:08,840 --> 00:08:10,280
Oamenii nevinovaţi nu fug.
114
00:08:10,440 --> 00:08:13,320
Fug dacă sunt negri.
Ştiu eu ce ne faceţi în oraşul ăsta.
115
00:08:31,760 --> 00:08:34,160
Spune-mi cât va mai dura,
dr. Tyson.
116
00:08:34,440 --> 00:08:38,080
Domnule, cred că ce e mai rău
a trecut.
117
00:08:38,440 --> 00:08:40,120
Experţii noştri meteorologi prezic
118
00:08:40,320 --> 00:08:43,040
că temperaturile vor reveni la normal
în maximum 36 de ore.
119
00:08:43,200 --> 00:08:47,440
Dle Preşedinte, dr. Norman Kistler
e pe apel video de la Los Angeles.
120
00:08:47,640 --> 00:08:50,480
Domnule, ideile drului Kestler
n-au fost respinse total,
121
00:08:50,640 --> 00:08:52,160
dar am hotărât unanim că...
122
00:08:52,360 --> 00:08:54,640
Ştiu ce aţi hotărât,
dar vreau să aud toate variantele.
123
00:08:55,600 --> 00:08:57,120
Dr. Kistler ?
124
00:08:57,880 --> 00:09:01,080
Dle Preşedinte, sunt sigur
că stimaţii mei colegi,
125
00:09:01,320 --> 00:09:05,440
doctorii Golding şi Tyson,
au descris un viitor destul de roz.
126
00:09:07,120 --> 00:09:09,680
Mă bucur că sunteţi, în sfârşit,
pregătiţi să aflaţi adevărul.
127
00:09:09,840 --> 00:09:12,760
Am mai discutat, doctore.
Evacuarea în masă nu e o opţiune.
128
00:09:12,920 --> 00:09:15,840
Timpul irosit deja
va fi măsurat în vieţi omeneşti.
129
00:09:16,040 --> 00:09:18,000
Spuneţi-ne
la ce să ne aşteptăm, doctore.
130
00:09:18,240 --> 00:09:22,960
Statele nordice vor suferi temperaturi
între -60 şi -73 grade Celsius.
131
00:09:24,760 --> 00:09:27,960
Dle Preşedinte, îmi pun în joc
reputaţia profesională...
132
00:09:28,120 --> 00:09:29,400
Cât despre Sud,
133
00:09:29,560 --> 00:09:32,120
mă aştept la -23, -28 grade Celsius,
134
00:09:32,320 --> 00:09:34,520
cu vânturi reci
de până la -73 grade Celsius.
135
00:09:34,680 --> 00:09:35,920
Au fost şi alte dăţi...
136
00:09:36,160 --> 00:09:38,160
Zonele din jurul Ecuatorului
vor fi cele mai călduroase.
137
00:09:38,360 --> 00:09:40,760
Încă mai e timp
să evacuaţi personalul-cheie.
138
00:09:41,000 --> 00:09:42,920
Cât timp va dura situaţia, doctore ?
139
00:09:43,080 --> 00:09:48,200
După calculele mele, Soarele
se va regenera între 11 şi 27 de ani.
140
00:09:49,200 --> 00:09:52,640
Prevăd că cea mai mare parte a ţării
va fi de nelocuit în această perioadă.
141
00:09:52,800 --> 00:09:55,440
Dle Preşedinte, eu şi dr. Tyson
nu credem că avem destule date
142
00:09:55,640 --> 00:09:57,840
pentru a face astfel
de declaraţii iresponsabile...
143
00:09:58,080 --> 00:10:00,720
Nu putem să ignorăm scenariul
cel mai pesimist, domnilor.
144
00:10:00,960 --> 00:10:03,200
Aduceţi-mi planurile
de evacuare civilă.
145
00:10:03,480 --> 00:10:06,040
Garda naţională şi armata
să fie în alertă.
146
00:10:06,720 --> 00:10:10,200
Duceţi utilaje
unde e mai mare nevoie de ele.
147
00:10:11,280 --> 00:10:12,960
Toarnă-mi şi mie, Hank.
148
00:10:13,440 --> 00:10:16,920
Dr. Kistler, ce putem face
ca să oprim situaţia asta ?
149
00:10:19,640 --> 00:10:21,000
Nimic.
150
00:10:23,680 --> 00:10:24,920
Nimic.
151
00:10:30,800 --> 00:10:32,280
Stimaţi concetăţeni,
152
00:10:32,720 --> 00:10:36,040
ţara noastră se confruntă
cu o situaţie de criză fără precedent.
153
00:10:36,520 --> 00:10:39,440
Activitatea solară neobişnuită a cauzat
scăderi drastice de temperatură,
154
00:10:39,960 --> 00:10:42,480
atât aici, cât şi în restul lumii.
155
00:10:43,640 --> 00:10:48,240
Dimineaţa aceasta, am declarat
situaţie de urgenţă la nivel naţional.
156
00:10:48,760 --> 00:10:53,480
Totuşi, am fost asigurat de către
cei mai buni cercetări ai ţării
157
00:10:54,320 --> 00:10:56,200
că ce-i mai rău a trecut.
158
00:10:57,280 --> 00:10:58,800
Răspund eu !
159
00:11:03,280 --> 00:11:04,480
Bună, tati !
160
00:11:04,800 --> 00:11:06,560
Nu că-i super ?
Şcolile sunt închise.
161
00:11:06,960 --> 00:11:08,320
E normal la cât de frig e.
162
00:11:08,520 --> 00:11:10,720
- Am făcut un om de zăpadă !
- Serios ? Cât de mare ?
163
00:11:10,880 --> 00:11:12,880
- E imens.
- Am auzit că azi e ziua cuiva.
164
00:11:14,720 --> 00:11:18,960
Sunt sigur că vom depăşi această criză
şi asta ne va face mai puternici.
165
00:11:19,800 --> 00:11:21,880
- La mulţi ani !
- Mulţumesc, tati !
166
00:11:28,160 --> 00:11:29,720
- Salut.
- Salut.
167
00:11:33,280 --> 00:11:35,640
Uite, mami.
E cel mai frumos cadou.
168
00:11:36,080 --> 00:11:38,000
Nu e un câine adevărat, dar...
169
00:11:39,280 --> 00:11:42,640
Tati, a mai rămas nişte tort de ieri.
Vrei şi tu ?
170
00:11:42,800 --> 00:11:44,000
Sigur.
171
00:11:48,200 --> 00:11:50,360
Drake, munceşti de ziua lui ?
172
00:11:51,800 --> 00:11:53,680
Nu prea am de ales.
173
00:11:55,160 --> 00:11:56,640
Uite tortul.
174
00:11:58,840 --> 00:12:01,200
- Arată ca o plăcintă.
- E o tartă.
175
00:12:01,560 --> 00:12:03,560
Greg, uite ce face câinele meu.
176
00:12:04,120 --> 00:12:05,520
Drăguţ.
177
00:12:07,400 --> 00:12:11,840
- Am venit să văd dacă sunteţi bine.
- Suntem bine.
178
00:12:13,800 --> 00:12:15,360
Max, te rog.
179
00:12:17,000 --> 00:12:19,720
Suntem foarte bine.
Avem aici tot ce ne trebuie.
180
00:12:20,880 --> 00:12:22,120
Sunt în alertă tactică.
181
00:12:22,400 --> 00:12:24,120
Trebuie să-l iau pe Zapata.
I s-a înzăpezit maşina.
182
00:12:24,320 --> 00:12:26,040
Au nevoie de noi la aeroport.
183
00:12:26,600 --> 00:12:28,800
- Iau eu asta.
- Mulţumesc.
184
00:12:31,000 --> 00:12:32,360
Ştiţi unde să mă găsiţi.
185
00:12:32,560 --> 00:12:34,200
Pa, tati !
Muţumesc pentru căţel.
186
00:12:35,040 --> 00:12:36,480
La mulţi ani !
187
00:12:46,400 --> 00:12:50,760
Toate zborurile sunt anulate.
Nu vor mai fi alte plecări sau sosiri.
188
00:12:56,800 --> 00:12:59,720
Dră, nu mă ascultaţi.
Dră ? Dră !
189
00:13:00,000 --> 00:13:02,240
- Mă scuzaţi.
- Nu cred că m-aţi înţeles.
190
00:13:07,080 --> 00:13:08,920
Aţi venit tocmai din Collins ?
Cum e pe-acolo ?
191
00:13:09,160 --> 00:13:10,880
Incredibil.
Au închis baza.
192
00:13:11,080 --> 00:13:12,960
Chiar cred că o să avem nevoie
de aşa ceva aici ?
193
00:13:13,160 --> 00:13:14,680
Eu doar respect ordinele.
194
00:13:14,880 --> 00:13:16,080
Ce e în cutii ?
195
00:13:16,320 --> 00:13:18,160
50.000 de saci pentru cadavre.
Semnaţi aici.
196
00:13:18,320 --> 00:13:20,080
Către toţi ofiţerii din aeroport.
197
00:13:20,320 --> 00:13:23,720
Avem un om înarmat la Îmbarcări.
Repet: avem un om înarmat.
198
00:13:24,840 --> 00:13:27,280
Poliţia din Los Angeles.
Faceţi loc !
199
00:13:36,000 --> 00:13:37,320
Du-te prin dreapta.
200
00:13:39,880 --> 00:13:42,600
Înapoi, înapoi !
Lăsaţi-mă să trec !
201
00:13:44,200 --> 00:13:47,080
Am bilet şi o să mă sui în avion
cu orice preţ.
202
00:13:47,480 --> 00:13:50,400
Hai, omule, cu toţi vrem să plecăm,
dar nu asta e soluţia.
203
00:13:52,680 --> 00:13:54,040
Drake, dă-mi arma !
204
00:13:56,600 --> 00:14:00,800
Trebuie să plecăm de aici.
Dacă nu plecăm, o să murim.
205
00:14:01,280 --> 00:14:02,680
Gata.
206
00:14:02,960 --> 00:14:04,520
Linişteşte-te.
Dă-mi şi cealaltă mână.
207
00:14:04,840 --> 00:14:06,960
Vreau doar să-mi văd familia.
208
00:14:13,480 --> 00:14:15,160
Aeroportul e închis.
209
00:14:15,400 --> 00:14:16,760
Mergeţi acasă.
210
00:14:18,600 --> 00:14:20,320
Nu aveţi ce căuta aici.
211
00:14:25,840 --> 00:14:28,560
Teoria ta pare să se adeverească,
dr. Kistler.
212
00:14:28,920 --> 00:14:30,760
Unde e partenerul tău insipid ?
213
00:14:31,320 --> 00:14:35,240
Dr. Tyson şi-a dat astăzi
demisia din comitetul special.
214
00:14:35,840 --> 00:14:38,080
Ca director interimar,
aş dori să-ţi mulţumesc.
215
00:14:38,240 --> 00:14:40,440
Poţi să-mi mulţumeşti
scoţându-mă de aici.
216
00:14:40,680 --> 00:14:42,200
Nu vreau să fiu lăsat aici
să îngheţ.
217
00:14:42,560 --> 00:14:44,360
Şeful Personalului
a aprobat evacuarea ta.
218
00:14:44,680 --> 00:14:48,640
Reţine, eu sunt singurul care înţelege
pe deplin gravitatea acestei crize.
219
00:14:48,840 --> 00:14:50,040
Ai nevoie de mine.
220
00:14:50,240 --> 00:14:53,360
Îţi trimit un mesaj codat
cu ora şi coordonatele.
221
00:14:53,560 --> 00:14:56,800
Zbori cu Air Force One
şi mie îmi trimiţi un e-mail codat ?
222
00:14:57,080 --> 00:14:58,240
Te avertizez.
223
00:14:58,600 --> 00:15:02,240
Avem loc doar pentru tine.
Personalul-cheie, nimeni altcineva.
224
00:15:03,920 --> 00:15:05,200
Am înţeles.
225
00:15:05,560 --> 00:15:07,280
Succes, doctore Kistler.
226
00:15:10,760 --> 00:15:13,040
Succes şi ţie, doctore Golding.
227
00:15:15,000 --> 00:15:16,600
N-am nevoie de niciun avocat.
228
00:15:16,800 --> 00:15:19,120
Vreau doar să te duci în sud
cât mai repede posibil.
229
00:15:20,480 --> 00:15:23,000
Ştiu ce au spus la televizor,
am auzit şi eu la radio.
230
00:15:23,200 --> 00:15:25,200
Mint, iubito.
Sunt doar minciuni.
231
00:15:25,600 --> 00:15:27,480
Aşa simt eu.
Ai încredere în mine.
232
00:15:27,880 --> 00:15:29,120
Kelvin, nu te las acolo.
233
00:15:29,360 --> 00:15:33,000
N-ai cum să mă ajuţi.
Te rog, du-te fără mine.
234
00:15:33,360 --> 00:15:34,800
Vin mâine la tine.
235
00:15:35,080 --> 00:15:36,840
Nu vreau să te văd mâine.
236
00:15:37,040 --> 00:15:38,680
Iubire, ascultă-mă.
237
00:15:39,720 --> 00:15:41,000
Ascultă !
238
00:15:43,720 --> 00:15:46,080
Sunt Sean Jamieson
şi transmit în direct
239
00:15:46,360 --> 00:15:48,200
de la un adăpost din St. Louis,
Missouri.
240
00:15:48,400 --> 00:15:49,800
Vreau să văd ce face Max.
241
00:15:50,000 --> 00:15:51,480
Telefonul nu merge.
242
00:15:51,680 --> 00:15:53,640
Am încercat să-mi sun părinţii
în Seattle
243
00:15:53,840 --> 00:15:57,280
şi s-au auzit doar nişte sunete
ciudate, apoi am pierdut conexiunea.
244
00:15:57,640 --> 00:16:00,640
Mă uitam la ştiri şi au spus
ca acolo e şi mai rău decât aici.
245
00:16:00,920 --> 00:16:03,200
Numărul morţilor poate ajunge
la 200.000
246
00:16:03,560 --> 00:16:06,600
din cauza acestor condiţii vitrege,
nemaiîntâlnite la noi în ţară.
247
00:16:07,280 --> 00:16:08,920
Eu nu mi-aş face griji.
248
00:16:09,880 --> 00:16:11,480
Acolo sunt obişnuiţi cu vremea asta.
249
00:16:11,720 --> 00:16:13,800
Acesta a fost ultimul reportaj
al lui Sean Jamison,
250
00:16:13,960 --> 00:16:15,560
înainte ca el şi mulţi alţii
să sfârşească
251
00:16:15,800 --> 00:16:17,760
sub dărâmăturile
unei clădiri înzăpezite.
252
00:16:17,960 --> 00:16:19,680
Condoleanţe familiei.
253
00:16:20,240 --> 00:16:22,480
Străzile din Paris
au fost pustii azi,
254
00:16:23,040 --> 00:16:26,240
dar în Roma, 100.000 de credincioşi
au îndurat ninsoarea
255
00:16:26,520 --> 00:16:28,640
pentru o slujbă specială
ţinută de Papă,
256
00:16:29,040 --> 00:16:32,360
unde s-au rugat pentru putere
şi izbăvirea de la acest dezastru.
257
00:16:33,400 --> 00:16:35,640
În Marea Britanie, o legendă spune
258
00:16:35,960 --> 00:16:39,600
că atunci când corbii vor părăsi
Turnul Londrei, Anglia va cădea.
259
00:16:40,440 --> 00:16:42,320
Corbii şi-au luat zborul.
260
00:16:47,240 --> 00:16:50,000
Corbii: 1, Papa: 0.
261
00:17:38,360 --> 00:17:39,920
Au îngheţat conductele.
262
00:17:42,760 --> 00:17:44,120
E mai bine ?
263
00:17:45,960 --> 00:17:48,520
- Ce părere ai ?
- N-ai voie să porţi astea.
264
00:17:50,160 --> 00:17:51,560
De ce ?
Nu-i corect.
265
00:17:51,760 --> 00:17:55,280
Am urât armata, am urât Atlanticul
de Nord şi am urât gerul.
266
00:17:55,680 --> 00:17:58,280
Dar astea-mi aduc aminte
că pot trece peste orice obstacol.
267
00:17:59,160 --> 00:18:01,520
Da, dar sunt aşa mişto.
Le vreau eu.
268
00:18:01,720 --> 00:18:03,800
Atunci, înrolează-te
şi vei primi şi tu.
269
00:18:06,520 --> 00:18:08,000
Trebuie să mă duc la muncă.
270
00:18:14,320 --> 00:18:15,800
Încă o zi în iadul ăsta geros.
271
00:18:16,040 --> 00:18:18,640
Asta a fost ieri.
Azi, iadul o să îngheţe.
272
00:18:59,080 --> 00:19:00,440
SPAŢIUL E VIITORUL NOSTRU
273
00:19:26,320 --> 00:19:29,000
Puneţi-i o perfuzie
şi duceţi-o la etajul 3 cu ceilalţi.
274
00:19:49,600 --> 00:19:51,960
- E al naibii de frig !
- Ce se aude de la sediu ?
275
00:19:52,560 --> 00:19:54,120
Nu mai există un sediu.
276
00:19:54,760 --> 00:19:56,800
Ce tot spui acolo ?
Cine e la conducere ?
277
00:19:57,320 --> 00:19:59,120
- Unde trebuie să ne ducem ?
- Habar n-am.
278
00:19:59,320 --> 00:20:01,920
Smith a auzit de la Meyers că ar fi
un sediu regional în San Diego.
279
00:20:02,240 --> 00:20:04,280
- San Diego ?
- Trebuie să ajutăm cum putem.
280
00:20:04,480 --> 00:20:06,200
Se organizează un refugiu de urgenţă
281
00:20:06,400 --> 00:20:08,720
la centrul civic
ori la cel de convenţii.
282
00:20:09,240 --> 00:20:12,000
- Deci în care dintre ele ?
- Habar n-am.
283
00:20:12,240 --> 00:20:14,600
E important, având în vedere
că ne ia o oră să parcurgem 5 km.
284
00:20:14,800 --> 00:20:17,240
Nici el nu ştia, nu-nţelegi ?
Doar atât a aflat.
285
00:20:17,400 --> 00:20:19,720
Îmi pare rău că vreau să ştiu şi eu
cine e la conducere.
286
00:20:19,880 --> 00:20:21,280
Noi suntem, omule.
Tu şi cu mine.
287
00:20:21,480 --> 00:20:22,880
Tu eşti responsabil
de partea aia a maşinii,
288
00:20:23,040 --> 00:20:24,760
eu sunt responsabil
de partea asta a maşinii
289
00:20:24,920 --> 00:20:26,920
şi amândoi avem grijă de aerotermă.
290
00:20:29,720 --> 00:20:31,440
Eu mă ocup de aerotermă.
291
00:20:44,760 --> 00:20:47,200
Domnule, sunt -50 grade Celsius.
292
00:20:49,160 --> 00:20:51,480
Dacă nu plecăm acum,
va fi prea târziu.
293
00:20:55,480 --> 00:20:57,160
Ei au supravieţuit la Valley Forge
294
00:20:58,560 --> 00:21:01,560
doar cu câteva pături şi nişte cârpe
înfăşurate pe picioare.
295
00:21:03,280 --> 00:21:06,040
Air Force One aşteaptă
să decoleze către Guam.
296
00:21:07,200 --> 00:21:09,520
Nu ştim cât mai putem ţine
pista liberă.
297
00:21:12,280 --> 00:21:14,920
Nu ajutăm pe nimeni
dacă stăm aici să murim, dle.
298
00:21:20,120 --> 00:21:21,600
Aşa e.
299
00:21:22,360 --> 00:21:23,800
Hai să mergem.
300
00:21:42,920 --> 00:21:44,160
Şefule !
301
00:21:44,440 --> 00:21:48,120
Ai de gând să ne laşi să îngheţăm
aici ? Vrei să ne congelezi, sau ce ?
302
00:21:48,520 --> 00:21:50,080
Daţi drumul la căldură.
303
00:21:51,600 --> 00:21:54,360
Măcar puţină,
ca pentru nişte prieteni.
304
00:21:54,960 --> 00:21:58,280
Ştii ce, păstrează-ţi căldura.
Măcar dă drumul la lumini.
305
00:21:59,160 --> 00:22:01,600
Aude cineva ?
306
00:22:11,760 --> 00:22:13,000
Drake, las-o baltă !
307
00:22:13,200 --> 00:22:14,800
Şi ce vrei să fac ?
Să stau cu mâinile-n sân ?
308
00:22:15,000 --> 00:22:17,280
Şi ce ai de gând ?
Să-i arestezi pe toţi ?
309
00:22:20,360 --> 00:22:22,160
- Dă-mi alea.
- Doar pe tipul ăla.
310
00:22:22,640 --> 00:22:24,120
Amice !
311
00:22:26,200 --> 00:22:27,960
Du-te şi fură-ţi singur de mâncare.
312
00:22:30,560 --> 00:22:31,640
Poftim.
313
00:22:37,040 --> 00:22:38,560
Trebuie să văd ce face Max.
314
00:22:39,400 --> 00:22:41,120
I-am spus lui Alison că o duc acasă.
315
00:22:41,600 --> 00:22:43,200
Atunci, să mergem.
316
00:22:49,760 --> 00:22:53,560
Ar trebui să vă duceţi acasă.
Închidem după tura de noapte.
317
00:22:54,240 --> 00:22:55,280
Poftim ?
318
00:22:55,600 --> 00:22:58,680
Cineva de sus a auzit că armata
îi evacuează pe cei în stare critică.
319
00:23:00,280 --> 00:23:01,640
Nu putem să închidem.
320
00:23:01,880 --> 00:23:04,000
Se vor deschide centre medicale
de urgenţă în curând.
321
00:23:04,160 --> 00:23:07,360
Ce se va întâmpla mâine când vor veni
oameni şi vor găsi uşile închise ?
322
00:23:07,560 --> 00:23:11,720
N-a mai venit nimeni de două ore.
Oamenii nu mai au cum s-ajungă aici.
323
00:23:20,040 --> 00:23:21,240
Drake.
324
00:23:25,800 --> 00:23:27,160
Ce ne facem ?
325
00:23:32,920 --> 00:23:35,640
Trebuie să mergem în sud.
Pe pământul strămoşilor mei.
326
00:23:35,880 --> 00:23:40,640
Îmi trebuie doar o senorita durdulie
şi nişte cerveza, şi-mi revin imediat.
327
00:23:41,520 --> 00:23:43,320
Crezi că rabla ta o să reziste ?
328
00:23:43,520 --> 00:23:44,920
E făcută în SUA.
329
00:23:45,800 --> 00:23:48,280
Dar voi opri la un mecanic
până plec.
330
00:23:48,680 --> 00:23:50,760
Trebuie să-l văd pe Max.
Alison ?
331
00:23:51,480 --> 00:23:54,160
Dacă nu te deranjează,
o să vin cu tine.
332
00:23:54,560 --> 00:23:55,760
Ai grijă !
333
00:24:05,880 --> 00:24:07,560
Ce faci aici de unul singur ?
334
00:24:07,800 --> 00:24:09,120
Ajută-mă să-l ridic.
335
00:24:09,680 --> 00:24:11,600
- Eşti bine ?
- Să mergem. Îl ducem în spate.
336
00:24:11,800 --> 00:24:13,360
- Vă descurcaţi ?
- Da, stai liniştită.
337
00:24:13,560 --> 00:24:15,040
I-am luat eu servieta.
338
00:24:16,920 --> 00:24:18,960
- Deschid eu portiera.
- Deschide-o, îl ţin eu.
339
00:24:19,120 --> 00:24:20,480
Urcă !
340
00:24:26,600 --> 00:24:29,360
Am ieşit din maşină.
Pur şi simplu.
341
00:24:30,440 --> 00:24:32,840
Am luat-o pe jos,
dar n-a trecut nimeni.
342
00:24:33,080 --> 00:24:35,400
Domnule, vă rog,
nu vă mişcaţi degetele.
343
00:24:36,960 --> 00:24:41,280
Trebuie să mă duceţi la fosta
bază navală, la nord de Malibu.
344
00:24:42,360 --> 00:24:43,880
Ăsta nu-i taxi, amice.
345
00:24:44,320 --> 00:24:49,920
Nu înţelegeţi, trebuie s-ajung acolo !
Sunt dr. Norman Kistler.
346
00:24:50,720 --> 00:24:53,080
Eu sunt Zapata, el e Drake
şi ea e Alison.
347
00:24:53,240 --> 00:24:55,960
Linişteşte-te, fă-te comod
şi respiră adânc.
348
00:24:57,600 --> 00:24:58,880
Nava...
349
00:24:59,160 --> 00:25:00,560
- Bine, dr. Kistler...
- Nava.
350
00:25:00,720 --> 00:25:03,680
Vorbesc serios, dr. Kistler.
Nu sunteţi apt să faceţi ceva.
351
00:25:04,760 --> 00:25:06,560
Trebuie să mă duceţi acolo.
Acum !
352
00:25:06,720 --> 00:25:07,920
Bine, bine !
353
00:25:08,160 --> 00:25:09,600
Liniştiţi-vă !
354
00:25:09,800 --> 00:25:13,200
Bine, am înţeles.
Mergem în Malibu.
355
00:25:14,080 --> 00:25:16,000
Drumul e cam alunecos.
356
00:25:16,400 --> 00:25:18,280
E drum lung până acolo.
357
00:26:00,160 --> 00:26:01,240
Haide...
358
00:26:02,640 --> 00:26:03,920
Haide...
359
00:26:05,120 --> 00:26:06,440
Haide...
360
00:26:06,800 --> 00:26:08,480
Drake, îmi pare rău.
361
00:26:09,080 --> 00:26:10,080
Tu !
362
00:26:10,240 --> 00:26:11,880
- Nenorocitule !
- N-a fost vina mea !
363
00:26:12,320 --> 00:26:13,920
N-a fost vina mea !
364
00:26:17,040 --> 00:26:18,600
Nu ştii cine sunt !
365
00:26:18,800 --> 00:26:20,880
Drake, opreşte-te !
O să-l omori.
366
00:26:21,680 --> 00:26:23,000
Gata.
367
00:26:29,240 --> 00:26:31,160
Să mergem. Putem ajunge
la scurgerea pluvială.
368
00:26:31,320 --> 00:26:32,400
Lasă-l acolo.
369
00:26:32,600 --> 00:26:34,520
N-o să-l las aici să moară.
370
00:26:35,160 --> 00:26:37,720
Voia să te împuşte.
L-a omorât pe Zapata.
371
00:26:37,960 --> 00:26:39,000
Hai !
372
00:26:39,520 --> 00:26:40,600
Sus !
373
00:27:09,720 --> 00:27:10,920
Hai.
374
00:27:30,720 --> 00:27:31,800
Vin.
375
00:27:32,960 --> 00:27:34,120
Drake !
376
00:27:35,360 --> 00:27:36,680
Ce s-a întâmplat ?
377
00:27:46,520 --> 00:27:48,480
- Ai nişte pături ?
- Imediat.
378
00:28:02,400 --> 00:28:03,640
Tati !
379
00:28:05,960 --> 00:28:07,520
Eşti aşa de rece.
380
00:28:08,040 --> 00:28:10,480
- Vrei nişte ciocolată caldă ?
- Da.
381
00:28:13,480 --> 00:28:16,640
- Îmi pare nespus de rău.
- E-n ordine.
382
00:28:19,360 --> 00:28:21,240
- Eu sunt Alison.
- Julie.
383
00:28:22,240 --> 00:28:25,240
Mă ocup eu. Te poţi curăţa la baie.
Acolo, în spate.
384
00:28:25,520 --> 00:28:26,840
Mulţumesc.
385
00:28:50,560 --> 00:28:52,840
Frumoasă primă impresie, Alison.
386
00:28:53,520 --> 00:28:56,960
Întreaga naţiune va fi invidioasă,
din nou, pe grătarele noastre.
387
00:28:57,160 --> 00:28:59,520
Între timp, restul ţării
va tremura...
388
00:28:59,800 --> 00:29:03,360
Numai asta spun la Meteo.
Eu sper că va mai ninge.
389
00:29:03,960 --> 00:29:07,320
E o înregistrare de acum două zile.
O pun în loc de ştiri.
390
00:29:12,920 --> 00:29:16,240
E doar un test.
Dacă ar fi fost o urgenţă reală...
391
00:29:18,120 --> 00:29:21,600
...vi s-ar fi spus unde să apelaţi
pentru informaţii în zona dv.
392
00:29:51,160 --> 00:29:53,000
Drake, eşti aici.
393
00:29:54,080 --> 00:29:56,840
Ce bine.
Eram îngrijoraţi.
394
00:29:59,160 --> 00:30:02,280
E o eroare arhitecturală
de când am plănuit casa.
395
00:30:02,560 --> 00:30:06,960
Piscina e încălzită la 23 de grade
şi e perfect,
396
00:30:07,280 --> 00:30:12,920
doar că drumul până aici
te omoară.
397
00:30:13,080 --> 00:30:14,880
Pari îngheţat.
Vrei un pahar ?
398
00:30:15,440 --> 00:30:16,960
E Amarillo.
399
00:30:22,080 --> 00:30:23,280
Noroc.
400
00:30:24,880 --> 00:30:26,840
Doar pentru că fiul meu
locuieşte cu tine
401
00:30:27,040 --> 00:30:28,960
nu înseamnă că ştii
ce-i mai bine pentru el.
402
00:30:29,200 --> 00:30:30,920
Nu, poate nu ştiu.
Dar tu ştii ?
403
00:30:31,120 --> 00:30:33,200
Fii sigură ! Habar n-ai despre
ce e vorba. E un iad afară.
404
00:30:33,400 --> 00:30:35,840
Înţeleg că eşti supărat
pentru Zapata, îmi pare rău, dar...
405
00:30:36,040 --> 00:30:37,800
Trebuia să plecaţi de aici
când aţi avut ocazia.
406
00:30:38,000 --> 00:30:40,280
- De ce am vrea să plecăm ?
- Ce faceţi dacă pică electricitatea ?
407
00:30:40,560 --> 00:30:43,600
Dacă nu rămâneam, ai fost mort acum.
Eu şi Greg am decis...
408
00:30:43,800 --> 00:30:46,800
- Greg e un idiot penibil !
- N-ai niciun drept să...
409
00:30:46,960 --> 00:30:48,720
Haide, terminaţi.
410
00:30:49,040 --> 00:30:51,640
- N-a vorbit serios.
- Ba da, am vorbit serios.
411
00:30:52,120 --> 00:30:55,360
Cred că ştiu mai bine decât tine
când vorbeşte serios.
412
00:31:00,440 --> 00:31:02,360
Hai, Max, înapoi la somn.
413
00:31:02,720 --> 00:31:06,120
Dacă am şti ce se întâmplă,
am putea să plănuim ceva.
414
00:31:06,320 --> 00:31:07,360
Poftim.
415
00:31:08,280 --> 00:31:11,480
Dar radioul nu merge,
telefoanele nici atât.
416
00:31:12,960 --> 00:31:15,960
Nu am semnal,
iar la radio nu prind nimic.
417
00:31:16,600 --> 00:31:18,560
Epoca informaţiei a luat sfârşit.
418
00:31:18,880 --> 00:31:20,480
Nu, nici vorbă.
419
00:31:21,440 --> 00:31:25,120
Eu ştiu ce se întâmplă
şi sunt singurul care ne poate salva.
420
00:31:26,040 --> 00:31:28,440
Guvernul evacuează personalul-cheie.
421
00:31:29,120 --> 00:31:31,320
Vor trimite o navă care să mă ia.
422
00:31:31,520 --> 00:31:34,560
- Încotro ?
- Zona ecuatorială e locuibilă.
423
00:31:35,040 --> 00:31:38,640
Dacă rămâneţi aici, aici veţi muri.
Vremea asta va dura ani buni.
424
00:31:39,160 --> 00:31:42,280
Ani ?!
Nu asta ni s-a dat de înţeles.
425
00:31:42,960 --> 00:31:47,720
Mi-au oferit o dată-limită.
Poimâine, la ora 19:00.
426
00:31:48,280 --> 00:31:52,680
Şi ce funcţionar decide
cine trăieşte şi cine moare ?
427
00:31:53,080 --> 00:31:55,320
Mi-au spus că pot aduce
pe oricine vreau.
428
00:31:55,720 --> 00:31:58,400
De când ştiau că vremea
va ajunge atât de vitregă ?
429
00:31:58,720 --> 00:32:01,800
Stai, nu spuneai că trebuie
să ajungi în Malibu ?
430
00:32:02,120 --> 00:32:04,240
Asta e la 50 km nord de aici.
431
00:32:04,440 --> 00:32:06,360
Nu, nu.
Nu putem merge spre nord.
432
00:32:06,600 --> 00:32:08,600
Dacă nava asta nu va ajunge ?
433
00:32:08,840 --> 00:32:12,040
Dacă e să plecăm de aici,
ar trebui să mergem spre sud.
434
00:32:12,360 --> 00:32:14,040
Eu zic să rămânem acasă.
435
00:32:14,480 --> 00:32:16,440
Avem tot ce ne trebuie.
436
00:32:18,080 --> 00:32:19,800
Sunt de acord cu ea.
437
00:32:20,200 --> 00:32:23,080
De ce nu ne hotărâm
după un somn ?
438
00:32:45,080 --> 00:32:47,480
Alison, trezeşte-te.
Nu mai avem căldură.
439
00:32:52,640 --> 00:32:54,200
A picat şi curentul.
440
00:32:56,960 --> 00:32:58,520
Poate pot să ajut.
441
00:33:15,760 --> 00:33:17,600
Ajută-mă să mut canapeaua !
442
00:33:28,160 --> 00:33:29,520
Haide să luăm lanternele.
443
00:33:29,720 --> 00:33:31,440
Alison, ai grijă la cioburi.
444
00:33:38,840 --> 00:33:41,440
Kistler, mişcă-te aici şi ajută-ne !
445
00:33:46,240 --> 00:33:47,920
Poţi să mă ajuţi cu asta ?
446
00:33:55,760 --> 00:33:57,360
Apucă de capătul celălalt.
447
00:33:59,640 --> 00:34:03,240
- Eşti bine ?
- Da, ajută-mă să o ridic.
448
00:34:11,440 --> 00:34:13,600
Maşina era o rablă când am luat-o.
449
00:34:13,800 --> 00:34:16,040
I-am refăcut motorul de unul singur.
450
00:34:16,240 --> 00:34:19,640
Cred că am fost în peste
40 de cimitire de maşini,
451
00:34:19,800 --> 00:34:21,880
încercând să salvez componente.
452
00:34:22,800 --> 00:34:26,360
Ce n-am putut să cumpăr
am făcut de comandă.
453
00:34:35,880 --> 00:34:38,560
E o parte din prima clădire
concepută de el.
454
00:34:39,080 --> 00:34:42,640
Va putea să o ia de la capăt.
Doar că va face igluuri.
455
00:34:42,880 --> 00:34:45,000
Mă duc să mai găsesc lucruri
pentru foc.
456
00:34:46,520 --> 00:34:49,840
- Serios, la ce e bună arhitectura ?
- Te rog.
457
00:34:50,320 --> 00:34:51,760
Sau Dreptul ?
458
00:34:52,200 --> 00:34:54,800
Mai avem nevoie de avocaţi acum ?
Sunt inutili.
459
00:34:55,640 --> 00:34:59,040
- Poliţiştii sunt inutili.
- Dar oamenii de ştiinţă ?
460
00:34:59,720 --> 00:35:02,320
Nici ştiinţa nu ne-a putut salva
de data asta, doctore.
461
00:35:04,040 --> 00:35:06,480
Singurul care a fost util
a fost tata.
462
00:35:07,560 --> 00:35:09,840
El a ştiut să facă focul.
463
00:35:18,360 --> 00:35:25,480
Drake, chiar dacă există o navă,
tot n-avem cum s-ajungem în Malibu.
464
00:35:26,400 --> 00:35:29,680
Dacă n-a furat-o nimeni până acum,
la secţie e un transportor.
465
00:35:29,960 --> 00:35:32,160
Dar mai întâi, trebuie să trecem
peste noaptea asta.
466
00:35:32,360 --> 00:35:34,240
Plec cum răsare soarele.
467
00:35:34,560 --> 00:35:38,760
Tu va trebui să aduni mâncare,
haine, orice ne poate fi de folos.
468
00:35:39,440 --> 00:35:40,680
Nu acelea.
469
00:35:40,880 --> 00:35:42,680
- Dă-mi cărţile.
- Nu.
470
00:35:43,000 --> 00:35:45,240
- Am zis să mi le dai.
- Pe astea, nu.
471
00:35:45,480 --> 00:35:50,240
Nu-s simple cărţi.
Sunt opere de artă.
472
00:35:53,640 --> 00:35:56,160
Nu e artă, e combustibil.
473
00:36:00,440 --> 00:36:01,920
Haide odată !
474
00:36:02,200 --> 00:36:03,800
PARADISUL PIERDUT
de John Milton
475
00:37:42,480 --> 00:37:44,280
E cineva acolo ?
476
00:37:44,600 --> 00:37:46,280
Ai venit să ne eliberezi ?
477
00:37:48,000 --> 00:37:50,720
Nu merităm să murim aici.
Dă-ne drumul !
478
00:38:00,840 --> 00:38:03,560
- Deja e zi de vizită ?
- Da.
479
00:38:04,800 --> 00:38:06,920
Îţi jur, omule,
a fost o neînţelegere.
480
00:38:07,160 --> 00:38:09,680
Asta decide judecătorul.
Eu doar îmi făceam meseria.
481
00:38:09,960 --> 00:38:12,480
Judecătorul a şters-o cu toţi
prietenii tăi poliţişti.
482
00:38:13,360 --> 00:38:14,880
Ai rămas doar tu.
483
00:38:15,320 --> 00:38:17,720
Aşa că spune-mi,
merităm pedeapsa cu moartea ?
484
00:38:17,920 --> 00:38:20,320
Pentru că vom muri
dacă nu ne dai drumul.
485
00:38:23,800 --> 00:38:26,440
Felicitări,
tocmai aţi fost graţiaţi.
486
00:38:41,280 --> 00:38:45,320
Hei, cowboy,
nu face pe îngâmfatul cu mine.
487
00:39:01,000 --> 00:39:02,240
Aşa mai merge.
488
00:39:02,440 --> 00:39:05,360
Ascultă, nu vreau să mai am
de-a face cu tine vreodată.
489
00:39:05,720 --> 00:39:06,960
Poftim ?
490
00:39:08,320 --> 00:39:10,200
Asta a fost tot, dle Drake ?
491
00:39:10,480 --> 00:39:12,560
Mă hăituieşti până merg la bal
cu tine,
492
00:39:12,760 --> 00:39:14,960
apoi dansezi cu toţi
în afară de mine ?
493
00:39:15,160 --> 00:39:17,120
Mă simt folosit şi murdar.
494
00:39:17,320 --> 00:39:19,320
Pleacă de-aici
până nu mă răzgândesc.
495
00:39:19,480 --> 00:39:20,800
Şi unde să mă duc ?
496
00:39:21,000 --> 00:39:23,400
Afară, îmbrăcat ca la circ
şi cu o pătură după mine ?
497
00:39:23,600 --> 00:39:25,560
- Mă aşteaptă şi vreo limuzină ?
- Nu-mi pasă unde te duci.
498
00:39:25,760 --> 00:39:27,880
Vin cu tine în chestia aia.
Şi mă vei duce la prietena mea.
499
00:39:28,000 --> 00:39:29,040
Sigur.
500
00:39:29,280 --> 00:39:31,120
Normal.
Doar n-o să mă laşi aici.
501
00:39:31,280 --> 00:39:33,000
Cine eşti tu să decizi
cine trăieşte şi cine nu ?
502
00:39:33,200 --> 00:39:35,320
Dacă nu te băgai în belele,
n-ai fost aici acum.
503
00:39:35,760 --> 00:39:37,840
Încercam să alung nişte golani
504
00:39:38,000 --> 00:39:40,640
care îşi făceau veacul
pe gazonul meu abia plantat.
505
00:39:40,800 --> 00:39:42,080
N-ai fi făcut la fel ?
506
00:39:42,280 --> 00:39:44,480
Da, aveam un pistol.
Tu n-ai fi avut ?
507
00:39:44,680 --> 00:39:47,000
Şi tu ai fi fost arestat
dacă făceai asta.
508
00:39:47,200 --> 00:39:50,640
Ba nu, n-ai fi fost.
Albii au voie să-şi protejeze casa.
509
00:39:51,800 --> 00:39:54,560
Mai că-mi vine să plâng
fiindcă te-am persecutat.
510
00:39:56,880 --> 00:39:58,320
Ai mai condus aşa ceva ?
511
00:39:58,560 --> 00:40:00,880
Eu am fost în armată,
m-am antrenat în una ca asta.
512
00:40:01,080 --> 00:40:02,840
Şi nu-mi pari priceput la mecanică.
513
00:40:03,040 --> 00:40:06,400
- N-ai fost în armată, Kelvin.
- Toată viaţa mea am fost soldat.
514
00:40:06,640 --> 00:40:09,400
- Nu apărea în cazier.
- Crezi că aia e o autobiografie ?
515
00:40:09,560 --> 00:40:11,440
Aşa ceva nu se trece în cazier.
516
00:40:11,640 --> 00:40:14,840
Să ştii că am şi ocupaţii
care nu-s menţionate în dosar.
517
00:40:15,280 --> 00:40:18,120
Zău ? Nu credeam
că ai timp şi de altceva.
518
00:40:19,600 --> 00:40:21,520
Dacă te vei concentra la condus,
519
00:40:21,760 --> 00:40:24,400
cum te vei proteja
de oameni ca mine ?
520
00:40:28,080 --> 00:40:30,480
Oricum, n-avem noroc.
Nu găsesc cheile.
521
00:40:31,480 --> 00:40:35,360
- Aşa, şi ?
- Hei, unde te duci ?
522
00:40:36,720 --> 00:40:38,640
Eu n-am nevoie de chei
ca să pornesc un motor.
523
00:40:38,840 --> 00:40:41,600
De unde vin eu,
aşa ceva se învaţă în şcoală.
524
00:40:46,200 --> 00:40:48,120
Poţi să deschizi uşa de la garaj ?
525
00:41:12,640 --> 00:41:14,160
- E o busolă ?
- Da.
526
00:41:15,120 --> 00:41:16,520
E foarte şmecheră.
527
00:41:21,520 --> 00:41:24,840
- Habar n-are ce face.
- Calm, Kelvin a fost în armată.
528
00:41:25,280 --> 00:41:27,080
Eu tot cred că ar fi trebuit
să mergem spre sud.
529
00:41:27,240 --> 00:41:29,000
Nu-nţeleg de ce Drake
trebuie să ia toate deciziile.
530
00:41:29,160 --> 00:41:30,880
Îi face pe toţi să facă ce vrea el.
531
00:41:31,040 --> 00:41:32,880
Greg, dacă nu-ţi convine,
poţi să cobori.
532
00:41:33,040 --> 00:41:35,160
- Trebuie să ne oprim.
- N-am nevoie de părerea ta.
533
00:41:35,360 --> 00:41:37,760
- Deci eu sunt doar şoferul negru ?
- Da.
534
00:41:37,960 --> 00:41:39,760
Îmi mai trebuie o pătură.
535
00:41:39,960 --> 00:41:42,400
Nu te încălzeşte destul
personalitatea lui Drake ?
536
00:41:42,640 --> 00:41:45,720
Eu nu opresc ca să-mi încasez
ajutorul de la stat, să ştii.
537
00:41:45,920 --> 00:41:47,960
Nu mă face să te umplu de gloanţe.
538
00:41:48,240 --> 00:41:51,480
Dacă n-am fi fost atât de mulţi,
ar fi fost mai bine.
539
00:41:52,480 --> 00:41:55,560
Şi pe cine ai vrea
să lăsăm pe marginea drumului ?
540
00:41:56,600 --> 00:42:00,520
Nu o lua personal,
dar mă miră că tu ai venit.
541
00:42:00,760 --> 00:42:03,960
Fără ea ai fost un cub de gheaţă
în fluviul L.A.
542
00:42:08,560 --> 00:42:09,840
Lasă-l, puiule.
543
00:42:10,040 --> 00:42:11,360
E asistentă.
544
00:42:11,560 --> 00:42:14,760
N-ar trebui să fie într-un centru
unde e nevoie disperată de ea,
545
00:42:15,080 --> 00:42:17,080
în loc să-i părăsească pe bolnavi ?
546
00:42:17,240 --> 00:42:19,040
Trebuia să te omor
când am avut ocazia.
547
00:42:19,320 --> 00:42:20,400
Ajunge !
548
00:42:20,600 --> 00:42:22,520
- Trebuie să...
- Gura ! Amândoi.
549
00:42:22,760 --> 00:42:24,960
Drake, ai putea măcar
să te porţi civilizat.
550
00:42:25,120 --> 00:42:28,080
Nu cred că există niciun...
Max, lasă-l dracului !
551
00:42:30,840 --> 00:42:32,080
Îmi pare rău.
552
00:42:32,280 --> 00:42:36,200
Tata avea dreaptate.
Eşti un idiot penibil, Greg.
553
00:42:37,360 --> 00:42:39,480
Îmi pare rău să întrerup
acest festival al iubirii,
554
00:42:39,680 --> 00:42:41,720
dar mai bine căutaţi o benzinărie.
555
00:42:41,920 --> 00:42:45,000
Ne vom opri în curând,
fie că vrem, fie că nu.
556
00:42:57,320 --> 00:42:58,760
Ireal !
557
00:43:29,520 --> 00:43:32,040
Afişajul era îngheţat.
Vrei să mă bagi iar în celulă ?
558
00:43:32,200 --> 00:43:33,680
Nu eu te-am băgat în celulă.
559
00:43:33,840 --> 00:43:35,760
Ai ajuns singur acolo
când ai decis să încalci legea.
560
00:43:35,960 --> 00:43:38,040
Ai cumva chitanţă
pentru armele alea ?
561
00:43:41,240 --> 00:43:42,880
Nu, Max.
Stai înăuntru.
562
00:43:48,280 --> 00:43:52,000
Mă duc să văd dacă găsesc ceva
cât de cât asemănător unei toalete.
563
00:43:52,200 --> 00:43:53,480
Ia asta cu tine.
564
00:43:53,760 --> 00:43:55,280
Ce să fac cu ea ?
565
00:43:55,640 --> 00:43:57,160
În caz că e coadă.
566
00:43:57,760 --> 00:44:00,880
Trebuie să tragi de mâner, să scoţi
siguranţa şi ai grijă la recul.
567
00:44:01,200 --> 00:44:03,360
Doar nu crezi
că voi avea nevoie de ea.
568
00:44:03,600 --> 00:44:04,880
Du-te cu ea.
569
00:44:05,280 --> 00:44:07,920
Nici gând. Ştiu prea bine
ce poate face o armă.
570
00:44:09,280 --> 00:44:12,200
Trage un foc de avertisment
dacă e vreo problemă, bine ?
571
00:44:18,720 --> 00:44:20,120
Lasă-mă pe mine.
572
00:44:20,440 --> 00:44:22,240
Nu mai da cu ciocanul în ea.
O s-o îndoi.
573
00:44:22,400 --> 00:44:23,840
E îngheţată bocnă.
574
00:44:25,280 --> 00:44:29,560
- De câtă vreme eşti cu Drake ?
- De două luni, de ce ?
575
00:44:31,720 --> 00:44:34,760
Îl văd în fiecare weekend
şi n-a pomenit niciodată de tine.
576
00:44:37,160 --> 00:44:40,960
Mulţumesc, Julie. Acum înţeleg
de ce a divorţat de tine.
577
00:44:42,920 --> 00:44:44,680
E cineva acolo ?
578
00:44:53,280 --> 00:44:54,560
Asfixiere.
579
00:44:55,240 --> 00:44:57,960
Au lăsat căldura pornită
până au rămas fără benzină.
580
00:45:03,200 --> 00:45:04,400
Julie.
581
00:45:19,680 --> 00:45:23,440
- Ce faci cu autobuzul nostru ?
- Suntem ofiţeri de poliţie.
582
00:45:23,800 --> 00:45:28,400
Ne aşteptăm prietenii din poliţie
ca să putem planta nişte probe false.
583
00:45:30,760 --> 00:45:33,320
Ne pare rău.
N-am ştiut că e al vostru.
584
00:45:33,720 --> 00:45:35,680
Putem să facem un târg.
585
00:45:36,120 --> 00:45:38,400
Avem nevoie de combustibil
pentru transportor.
586
00:45:40,480 --> 00:45:42,920
Acum e transportatorul nostru.
587
00:45:45,240 --> 00:45:47,920
Ascultă, fiul meu e acolo.
588
00:45:48,960 --> 00:45:52,920
- Lasă-mă să-l iau şi plecăm.
- Bine.
589
00:46:08,600 --> 00:46:11,280
Max, haide !
Trebuie să plecăm.
590
00:46:15,200 --> 00:46:17,840
Sari la mine în braţe, haide.
591
00:46:19,280 --> 00:46:20,840
Haide odată !
592
00:46:21,400 --> 00:46:23,040
Mai repede !
593
00:46:36,600 --> 00:46:37,840
Drake !
594
00:46:42,120 --> 00:46:44,360
Ajutor !
Scoateţi-mă de aici.
595
00:46:47,600 --> 00:46:49,480
Drake, dă-mi arma ta !
596
00:46:49,880 --> 00:46:51,640
Haide, omule, dă-mi o armă !
597
00:46:56,160 --> 00:46:58,640
- Dă-mi o armă.
- Să crezi tu.
598
00:47:27,560 --> 00:47:30,240
- Trebuie să trag de asta...
- Alison, nu sta degeaba !
599
00:47:39,600 --> 00:47:41,000
L-am omorât.
600
00:47:43,240 --> 00:47:44,760
A fost autoapărare.
601
00:47:45,320 --> 00:47:48,080
Mereu aveam astfel de cazuri.
Vino.
602
00:48:07,040 --> 00:48:08,480
Nu trage !
603
00:48:12,480 --> 00:48:15,440
Scoateţi-mă de aici !
Scoateţi-mă !
604
00:48:21,000 --> 00:48:22,240
La pământ !
605
00:48:29,960 --> 00:48:31,400
Idiotule.
606
00:48:33,720 --> 00:48:35,600
- Max !
- Tati !
607
00:48:37,880 --> 00:48:40,480
- Eşti bine, campionule ?
- Da, n-am nimic, tati.
608
00:48:51,120 --> 00:48:57,000
Asta nici nu e mea, stai liniştită.
Vino cu mine, pe aici.
609
00:49:00,160 --> 00:49:02,440
Sunt bine, mami.
N-am nimic.
610
00:49:31,720 --> 00:49:33,240
Scuze, termin imediat.
611
00:49:33,520 --> 00:49:35,920
- Nu mai plânge. Cum te cheamă ?
- Jessica.
612
00:49:36,560 --> 00:49:39,560
Stai nemişcată.
Max, nu te uita, stai jos.
613
00:49:41,520 --> 00:49:46,880
E bine că există o plagă de ieşire.
Trebuie doar să oprim sângerarea.
614
00:49:47,360 --> 00:49:52,240
Rugaţi-vă să trăiesc.
Fără mine nu vă vor lăsa pe navă.
615
00:49:52,440 --> 00:49:54,240
Tu roagă-te ca nava să fie acolo.
616
00:49:54,640 --> 00:49:56,880
Dacă nu e,
îţi port pielea pe post de cojoc.
617
00:49:57,160 --> 00:49:59,640
Maşina asta e mai distrusă
decât furgoneta bunicului.
618
00:50:00,000 --> 00:50:02,640
Dacă nu ne oprim acum,
vom face o pană la motor.
619
00:50:02,880 --> 00:50:05,360
Găseşte un loc la adăpost.
Nu o vom putea repara afară.
620
00:50:05,640 --> 00:50:07,520
O pot repara
în garajul iubitei mele.
621
00:50:07,920 --> 00:50:11,000
- Nu mergem până la Venice Beach.
- Am unelte acolo, omule !
622
00:50:11,320 --> 00:50:13,480
- Avem şi aici unelte.
- Te-a întrebat cineva ?
623
00:50:13,920 --> 00:50:16,720
O să murim cu toţii.
Am păcătuit şi asta ne e pedeapsa !
624
00:50:17,000 --> 00:50:20,120
- Poţi să găseşti odată un loc ?
- Da, bine, cum zici tu !
625
00:50:31,880 --> 00:50:34,000
Cine a spart banca asta
a fost prost ca noaptea.
626
00:50:34,160 --> 00:50:35,320
Ajută-mă cu asta.
627
00:50:37,200 --> 00:50:38,320
Eu fac focul.
628
00:50:38,520 --> 00:50:40,120
Te ajut eu imediat.
629
00:50:43,360 --> 00:50:45,560
Tati, cred că e cineva aici.
630
00:50:46,000 --> 00:50:47,960
- Max.
- Max, pleacă de acolo !
631
00:50:48,800 --> 00:50:50,440
- Vino înăuntru !
- Julie, intră !
632
00:51:04,040 --> 00:51:06,200
- Asta e ?
- Da, mulţumesc.
633
00:51:11,240 --> 00:51:12,760
Pot să mă uit ?
634
00:51:18,560 --> 00:51:19,960
Îmi pare rău.
635
00:51:28,440 --> 00:51:30,840
- Crezi că poţi s-o repari, Greg ?
- Încerc.
636
00:51:32,000 --> 00:51:33,920
Nu mai avem loc şi pentru alţii.
637
00:51:43,640 --> 00:51:45,080
Voiam să-ţi mulţumesc.
638
00:51:46,400 --> 00:51:47,640
Mi-ai salvat viaţa.
639
00:51:48,080 --> 00:51:51,600
Da, da, cu plăcere. După ce scăpăm,
trece-mi asta în dosar.
640
00:52:01,160 --> 00:52:05,360
Suntem aici de ore bune
şi nu ne-am gândit să ardem banii.
641
00:52:07,320 --> 00:52:08,960
Parcă spuneai
că ţi-ai reconstruit maşina.
642
00:52:09,160 --> 00:52:10,520
Chiar am facut-o...
643
00:52:10,920 --> 00:52:14,080
Doar că atunci aveam manuale,
aveam componente.
644
00:52:14,480 --> 00:52:17,160
- Mai vreau pături.
- Nu numai ţie ţi-e frig.
645
00:52:17,320 --> 00:52:19,080
Dar numai eu sângerez.
646
00:52:19,440 --> 00:52:21,760
- Mai am o trusă de chei.
- Ţi le aduc eu.
647
00:52:22,160 --> 00:52:26,680
Drake, eu nu cred că Kelvin
a fost în armată.
648
00:52:31,440 --> 00:52:34,480
Dacă scăpăm de aici, mi-ar plăcea
să mă ocup eu de cazul tău.
649
00:52:35,200 --> 00:52:38,880
Nu te speria, Drake.
N-o să te acuz de... cum se numea ?
650
00:52:39,080 --> 00:52:41,400
- Încarcerare abuzivă.
- Da, da, încarcerare abuzivă.
651
00:52:41,560 --> 00:52:44,240
Nu o să te acuz
de încarcerare abuzivă.
652
00:52:46,640 --> 00:52:48,600
Ştii unde sunt celelalte unelte ?
653
00:52:51,480 --> 00:52:53,680
Mersi că l-ai întors pe Max
împotriva lui Greg.
654
00:52:54,160 --> 00:52:56,280
E băiat mare.
Poate să aibă propria opinie.
655
00:52:56,520 --> 00:52:58,440
Opinia ta sau a lui ?
656
00:52:58,720 --> 00:53:00,280
Ce vezi la el ?
657
00:53:00,680 --> 00:53:02,840
Chiar a crezut că Kelvin
nu e un impostor.
658
00:53:03,040 --> 00:53:04,680
Greg nu e ca tine, Drake.
659
00:53:04,880 --> 00:53:07,160
El apreciază oamenii.
Vede ce-i mai bun în ei.
660
00:53:07,440 --> 00:53:11,320
- Asta e slăbiciunea lui.
- Nu, asta e virtutea lui.
661
00:53:15,560 --> 00:53:18,000
Părinţii mei sunt foarte religioşi.
662
00:53:18,640 --> 00:53:22,520
Tata e ca un bătrân
care zâmbeşte mereu.
663
00:53:24,360 --> 00:53:27,600
Când se întâmplă aşa ceva,
îi urăsc şi mai mult.
664
00:53:28,800 --> 00:53:31,960
Nu cred că-i urăşti,
eşti doar îngrijorată pentru ei.
665
00:53:33,160 --> 00:53:34,720
Nu sunt.
666
00:53:35,200 --> 00:53:37,000
Chiar te-au dat afară ?
667
00:53:40,640 --> 00:53:42,560
Ai fugit de acasă ?
668
00:53:43,840 --> 00:53:45,560
De ce, Jessica ?
669
00:53:45,760 --> 00:53:48,920
Am vrut să-i sun,
să le spun să nu-şi facă griji.
670
00:53:49,560 --> 00:53:52,200
Dar telefoanele nu mergeau
în Sacramento.
671
00:53:55,400 --> 00:53:58,000
Eşti gravidă ?
De-asta ai fugit ?
672
00:54:00,400 --> 00:54:02,480
Te rog, nu spune nimănui.
673
00:54:06,320 --> 00:54:08,600
Vrei să ne duelăm, Greg ?
674
00:54:09,400 --> 00:54:11,960
Nu ştiam că o să aduci
un arsenal întreg.
675
00:54:12,640 --> 00:54:15,520
- Ce sunt toate astea ?
- Sunt ale mele.
676
00:54:16,880 --> 00:54:18,000
Mulţumesc.
677
00:54:24,320 --> 00:54:25,920
Nu pot să-mi explic.
678
00:54:26,320 --> 00:54:29,040
Presupun că am simţit nevoia
să salvez ceva.
679
00:54:30,200 --> 00:54:32,400
O rămăşiţă de civilizaţie.
680
00:54:34,480 --> 00:54:37,680
M-am gândit că toţi vor salva
un volum din Shakespeare,
681
00:54:38,880 --> 00:54:41,480
dar nimeni nu se va gândi la Dante.
682
00:54:44,600 --> 00:54:47,000
Am pierdut aproape tot
lichidul hidraulic.
683
00:54:48,080 --> 00:54:49,920
N-avem de unde lua altul.
684
00:54:50,400 --> 00:54:52,960
Dante e o alegere bună.
685
00:54:53,400 --> 00:54:57,960
În al patrulea nivel al Cercului 9,
în fundul Iadului,
686
00:54:58,240 --> 00:55:00,760
descrie cea mai crâncenă pedeapsă.
687
00:55:01,560 --> 00:55:05,680
Sufletele de acolo
sunt înţepenite în gheaţă.
688
00:55:08,760 --> 00:55:11,800
Clubul de carte s-a încheiat.
Cum pornim maşinăria asta ?
689
00:55:12,480 --> 00:55:13,720
Lifturile.
690
00:55:14,680 --> 00:55:17,800
Trebuie să fie suficient lichid
hidraulic în lifturi.
691
00:55:19,840 --> 00:55:23,720
Albii ne-au adus aici în lanţuri.
Albii au adus droguri în cartiere.
692
00:55:24,080 --> 00:55:28,560
Albii au trimis bombe şi rachete
în spaţiu, şi a apărut efectul de seră.
693
00:55:28,960 --> 00:55:30,960
Asta a încălzit atmosfera,
până când s-a răcit.
694
00:55:31,160 --> 00:55:32,840
Da, albii au inventat zăpada.
695
00:55:33,120 --> 00:55:35,720
E logic, albilor le plac
lucrurile albe.
696
00:55:35,960 --> 00:55:40,000
Guvernul a făcut să ningă pentru
a aduna mai uşor negrii decenţi.
697
00:55:40,720 --> 00:55:43,800
Dacă nu foloseai aşa des retorica
opresiei, poate te-aş fi crezut.
698
00:55:44,040 --> 00:55:46,440
Scuzaţi-mă,
îmi mai trebuie lichid.
699
00:55:49,200 --> 00:55:51,720
Poate ar fi trebuit să agonisesc
din salariul meu minim
700
00:55:51,920 --> 00:55:54,920
şi să-mi deschid un butic sau ceva.
Vrei să fiu serios, amice ?
701
00:55:55,120 --> 00:55:57,640
- O să trecem prin Venice.
- Nu, nu vom trece.
702
00:55:57,920 --> 00:56:00,800
Şi chiar dacă mi-ai salvat viaţa,
asta nu te face prietenul meu.
703
00:56:01,120 --> 00:56:02,600
Serios ?
Gândeşte-te.
704
00:56:02,800 --> 00:56:05,280
Sunt singurul bărbat matur din grup
pe care nu-l deteşti.
705
00:56:05,440 --> 00:56:06,800
Cine altul dacă nu eu ?
706
00:56:07,000 --> 00:56:09,880
Greg e un elitist,
Kistler pare un geniu malefic
707
00:56:10,720 --> 00:56:13,120
şi bogătanul cel nou
e sinistru de-a dreptul.
708
00:56:13,320 --> 00:56:17,280
Dacă suntem ultimii supravieţuitori,
noi doi vom sta împreună.
709
00:56:18,680 --> 00:56:20,080
Prietene.
710
00:56:25,280 --> 00:56:28,200
VENIŢI SINGUR
711
00:56:39,840 --> 00:56:43,000
Drake, va trebui
să înlocuiesc cablul ăsta.
712
00:56:43,280 --> 00:56:44,920
Da, am adus un înlocuitor.
713
00:56:54,120 --> 00:56:55,400
Sigur îl aveam pe undeva.
714
00:56:55,680 --> 00:56:58,120
- Vrei să te ajut ?
- Nu, ştiu sigur c-am adus un cablu.
715
00:57:01,400 --> 00:57:02,840
Ăsta e bun ?
716
00:57:04,040 --> 00:57:06,080
Nu, ne descurcăm noi.
717
00:57:15,480 --> 00:57:19,920
Mulţumesc, Max, e perfect.
Mulţumesc.
718
00:57:29,840 --> 00:57:32,160
Când tatăl lui Gretchen a murit,
719
00:57:33,080 --> 00:57:38,160
a lăsat o donaţie considerabilă
Spitalului Presbiterian din Brentwood.
720
00:57:39,040 --> 00:57:42,240
În martie s-a deschis
Pavilionul Carter, în memoria lui.
721
00:57:42,560 --> 00:57:50,680
La intrare, e chiar o placă memorială
cu numele lui, scris în bronz.
722
00:57:53,120 --> 00:57:54,600
E făcută cu gust.
723
00:57:55,040 --> 00:58:01,840
Totuşi, când eu şi soţia mea am dus-o
pe micuţa Lisa în Pavilionul Carter
724
00:58:02,160 --> 00:58:09,080
din Spitalul Presbiterian
din Brentwood, ne-au întors din drum.
725
00:58:12,880 --> 00:58:14,520
Eu sunt broker.
726
00:58:15,400 --> 00:58:18,600
Am agonisit ceea ce mulţi oameni
ar considera o avere.
727
00:58:19,000 --> 00:58:21,240
Doar cu atât m-am ales.
728
00:58:23,160 --> 00:58:25,440
Asta e munca mea de-o viaţă.
729
00:58:26,840 --> 00:58:28,600
Dar să vă spun ceva.
730
00:58:30,920 --> 00:58:35,000
Îi mulţumesc lui Dumnezeu
că averea e aici şi ne ţine de cald
731
00:58:35,440 --> 00:58:39,080
decât investită
în vreo placă memorială
732
00:58:39,320 --> 00:58:41,920
la Spitalul Presbiterian Brentwood.
733
00:58:47,520 --> 00:58:49,600
Atât am avut de spus.
734
00:59:38,720 --> 00:59:41,520
Gretchen, Gretchen !
Te rog, scumpo !
735
00:59:43,200 --> 00:59:44,680
Te rog !
736
01:00:45,040 --> 01:00:46,560
Nu l-am văzut când a plecat.
737
01:00:46,760 --> 01:00:48,880
M-am trezit şi am găsit-o moartă,
aşa că am luat eu blana.
738
01:00:49,040 --> 01:00:50,280
Dă-o jos.
739
01:00:54,440 --> 01:00:56,440
Cineva trebuie să o ia.
De ce să fiu eu acela ?
740
01:00:56,640 --> 01:00:58,120
N-avem loc.
741
01:01:07,760 --> 01:01:09,400
Poţi să încerci acum.
742
01:01:37,720 --> 01:01:40,160
Sună bine, Greg.
Ai făcut treabă bună.
743
01:01:40,800 --> 01:01:42,120
Mulţumesc.
744
01:01:48,040 --> 01:01:49,280
Ce-i ?
745
01:02:00,760 --> 01:02:03,640
Tati, cred că busola mea e stricată.
746
01:02:04,720 --> 01:02:06,080
Dă-mi să văd.
747
01:02:07,400 --> 01:02:10,000
- Mergem să-mi găsesc iubita.
- Despre ce vorbeşti ?
748
01:02:10,440 --> 01:02:12,600
E nebun !
Nu vom mai ajunge la navă.
749
01:02:12,760 --> 01:02:14,200
- Kelvin.
- Opreşte-l !
750
01:02:14,360 --> 01:02:16,120
Întoarce-te pe drumul cel bun.
751
01:02:16,400 --> 01:02:18,760
- Ăsta e drumul cel bun.
- Întoarce acum !
752
01:02:19,000 --> 01:02:20,200
Kelvin.
753
01:02:24,440 --> 01:02:26,960
E prea târziu.
Am ajuns deja.
754
01:02:37,440 --> 01:02:39,520
Parcă spuneai că mergem
în cartierul tău.
755
01:02:39,880 --> 01:02:41,440
Ăsta e cartierul meu.
756
01:02:41,880 --> 01:02:44,480
Ora şapte !
Nava pleacă la ora şapte !
757
01:02:47,120 --> 01:02:48,680
Haide, să mergem.
758
01:02:48,960 --> 01:02:51,080
Poate este pe aici.
759
01:02:52,760 --> 01:02:54,840
Ajutaţi-mă !
760
01:02:56,040 --> 01:02:58,400
Poate a reuşit să plece la timp.
761
01:02:58,560 --> 01:03:00,160
Îmi pare rău.
762
01:03:03,720 --> 01:03:05,080
Tu mi-ai făcut asta !
763
01:03:05,320 --> 01:03:08,120
Puteam să fiu acolo cu ea !
Aş fi putut să o salvez !
764
01:03:08,360 --> 01:03:11,040
Te rog, jumătate din populaţie
e deja moartă.
765
01:03:11,480 --> 01:03:14,560
- Toţi prietenii noştri. Familiile.
- Taci odată până nu te omor.
766
01:03:14,720 --> 01:03:17,160
Orice li s-a întâmplat a fost
responsabilitatea lor, nu a mea.
767
01:03:17,320 --> 01:03:19,600
Asta mă face să vreau
şi mai mult să supravieţuiesc.
768
01:03:19,800 --> 01:03:22,840
Acum urcaţi, înainte să murim toţi
din cauza ta.
769
01:03:32,840 --> 01:03:35,920
Se va prăbuşi.
Haideţi, să mergem !
770
01:03:39,200 --> 01:03:40,600
Haide !
771
01:04:00,120 --> 01:04:02,960
N-avem timp pentru nimicurile astea.
Nava nu va aştepta.
772
01:04:03,160 --> 01:04:05,320
N-am de gând să-i las să moară.
773
01:04:10,800 --> 01:04:13,120
Scoateţi-l de acolo imediat.
774
01:04:16,880 --> 01:04:19,040
Să stingem focul, urgent !
775
01:04:19,520 --> 01:04:21,640
Haideţi !
Mai repede !
776
01:04:23,480 --> 01:04:25,560
Mulţi dintre ei sunt răniţi.
777
01:04:27,320 --> 01:04:29,280
Nu-mi miroase a bine.
778
01:04:41,720 --> 01:04:43,640
- Sunt asistentă medicală.
- Acolo.
779
01:04:46,040 --> 01:04:47,520
Aveţi medicamente, dnă ?
780
01:04:47,840 --> 01:04:49,520
- Cu cine încep ?
- Cu el.
781
01:04:49,960 --> 01:04:52,480
Am zburat câteva mile
printr-o furtună cu grindină.
782
01:04:52,800 --> 01:04:54,840
După cum se vede,
ne-a afectat binişor.
783
01:04:55,000 --> 01:04:57,720
- Aveţi alte unităţi prin zonă ?
- Nu, din câte ştiu.
784
01:04:58,480 --> 01:05:01,960
Nu mai există nicio ierarhie.
Pentagonul n-a mai transmis de ieri.
785
01:05:02,200 --> 01:05:03,840
Ce ştiţi de Preşedinte ?
786
01:05:04,880 --> 01:05:06,080
E mort.
787
01:05:06,320 --> 01:05:08,800
S-a prăbuşit cu Air Force One,
acum două zile.
788
01:05:10,480 --> 01:05:13,080
Tu rămâi aici
şi ai grijă de Jessica.
789
01:05:26,840 --> 01:05:30,480
Ce naiba faceţi aici ?
Nu mergeţi în direcţia greşită ?
790
01:05:30,840 --> 01:05:32,680
Avem un om de ştiinţă cu noi.
791
01:05:32,880 --> 01:05:35,080
Ne îndreptăm spre vechea bază navală
la nord de Malibu.
792
01:05:35,240 --> 01:05:37,360
Guvernul trimite o navă
să-l ia la ora 19:00.
793
01:05:37,520 --> 01:05:39,680
- O navă ?
- De ce e aşa de important ?
794
01:05:39,880 --> 01:05:42,560
E singurul care mai are
un calculator de buzunar.
795
01:05:42,760 --> 01:05:45,200
Nu putem ajunge în Malibu
nici în trei ore.
796
01:05:45,800 --> 01:05:47,840
Am putea să mergem cu ei, dle.
797
01:05:48,160 --> 01:05:50,360
N-avem loc pentru toţi.
798
01:05:51,000 --> 01:05:54,040
Dar dacă renunţăm la echipament,
putem face loc pentru răniţi.
799
01:05:54,440 --> 01:05:56,520
Îi luăm pe ei
şi vă trimitem ajutoare.
800
01:05:56,680 --> 01:05:58,320
Pare un plan bun.
801
01:05:58,640 --> 01:06:00,600
Să vedem cu ce avem de-a face.
802
01:06:10,520 --> 01:06:13,360
- Adună trupele, sergent.
- Care e planul, dle ?
803
01:06:28,000 --> 01:06:30,680
- Nu, ce faci ?
- Max, nu !
804
01:06:31,080 --> 01:06:32,720
Dă-te la o parte !
805
01:06:39,480 --> 01:06:41,120
Kistler !
806
01:06:42,520 --> 01:06:44,960
Opriţi focul !
Nu trageţi !
807
01:06:48,000 --> 01:06:50,640
Nu mai trageţi !
Fiul meu e înăuntru !
808
01:07:20,400 --> 01:07:22,600
- Max, ai păţit ceva ?
- Eşti teafăr ?
809
01:07:32,320 --> 01:07:33,680
De ce ?
810
01:07:34,760 --> 01:07:42,560
Pe navă e loc doar pentru mine.
Voi n-aţi fi putut să urcaţi.
811
01:07:45,120 --> 01:07:49,640
Eu sunt cel important.
Voi sunteţi nişte nimicuri.
812
01:08:01,680 --> 01:08:05,200
- Crezi că nu ne vor lăsa să urcăm ?
- Trebuie să ne lase.
813
01:08:06,480 --> 01:08:08,160
Nu le spune celorlalţi.
814
01:08:13,440 --> 01:08:15,680
Acum aveţi un loc în plus.
815
01:08:16,120 --> 01:08:17,880
O să-mi iau puşca.
816
01:08:20,400 --> 01:08:24,120
Faceţi cât mai mult spaţiu.
Noi ne pregătim răniţii.
817
01:08:31,720 --> 01:08:35,360
Am asistat la multe negocieri,
dar asta nu pare să iasă bine.
818
01:08:35,760 --> 01:08:40,000
- Domnule, nu e treaba noastră.
- Nu mă contrazice, lt. Adună oamenii.
819
01:08:40,320 --> 01:08:43,440
Sunt prea mulţi.
Eu zic să o ştergem.
820
01:08:46,080 --> 01:08:47,320
Fiţi atenţi !
821
01:08:47,600 --> 01:08:51,080
Îi vom îmbarca pe răniţi,
iar noi, restul, vom trage la sorţi.
822
01:08:51,560 --> 01:08:53,360
Domnule, de ce nu ne ajută ?
823
01:08:53,760 --> 01:08:56,160
Nu voi lăsa femei şi copii
să moară de frig. Îmi pare rău.
824
01:08:56,400 --> 01:08:58,440
Nu, dle, mie îmi pare rău.
825
01:08:58,880 --> 01:09:01,320
Toţi înăuntru. Repede !
Haide, intraţi repede.
826
01:09:09,400 --> 01:09:11,480
Culcat !
Staţi la pământ.
827
01:09:14,920 --> 01:09:16,240
Drake !
828
01:09:29,120 --> 01:09:31,400
- Du-te înăuntru.
- Lasă-mă să te ajut.
829
01:09:36,160 --> 01:09:37,640
Staţi la pământ.
830
01:09:39,720 --> 01:09:41,600
Du-o înăuntru.
831
01:09:52,440 --> 01:09:54,320
Grindină !
832
01:10:22,840 --> 01:10:24,600
E un miracol.
833
01:10:26,040 --> 01:10:27,920
E un miracol !
834
01:10:57,360 --> 01:10:59,080
Las-o aşa.
835
01:10:59,560 --> 01:11:01,560
Bine, acum leag-o.
836
01:11:19,680 --> 01:11:21,760
Totul e distrus dedesubt.
837
01:11:24,000 --> 01:11:25,240
E de rău.
838
01:11:38,000 --> 01:11:43,480
Kelvin, de ce nu le arăţi Jessicăi
şi lui Max, poate le vine o idee ?
839
01:11:46,800 --> 01:11:48,320
Haide, Max.
840
01:11:50,160 --> 01:11:51,960
Vino, Jessica.
841
01:11:53,040 --> 01:11:54,560
Grăbiţi-vă.
842
01:12:01,680 --> 01:12:04,720
Mai e doar 1,5 km,
dar v-au mai rămas doar două ore.
843
01:12:05,600 --> 01:12:07,240
Trebuie să plecaţi chiar acum.
844
01:12:08,080 --> 01:12:10,280
Alison se va descurca
dacă o ajutaţi.
845
01:12:10,880 --> 01:12:12,280
Eu rămân aici.
846
01:12:12,600 --> 01:12:13,800
Nu !
847
01:12:14,520 --> 01:12:17,200
Nu, Drake.
Nu te lăsăm aici de unul singur.
848
01:12:20,360 --> 01:12:21,560
Bine.
849
01:12:21,960 --> 01:12:23,320
Să mergem.
850
01:12:27,280 --> 01:12:28,480
Aşa.
851
01:12:32,280 --> 01:12:36,200
Ştii că v-aş încurca.
Pierdeţi timp preţios.
852
01:12:36,920 --> 01:12:39,960
- Atunci, o să rămân şi eu cu tine.
- Vor avea nevoie de tine.
853
01:12:40,160 --> 01:12:41,960
Şi tu ai nevoie de mine.
854
01:12:45,320 --> 01:12:47,240
Nu te iubesc, Alison.
855
01:12:48,280 --> 01:12:50,840
Nu voiam ca astea
să fie cuvintele de adio.
856
01:12:51,080 --> 01:12:52,840
Nu vreau să te rănesc.
857
01:12:55,120 --> 01:12:57,440
Doar că nu ţin aşa mult la tine.
858
01:13:11,120 --> 01:13:13,520
Nici eu nu te iubesc pe tine.
859
01:13:21,240 --> 01:13:22,960
Vom ajunge la timp.
860
01:13:23,640 --> 01:13:25,000
Promit.
861
01:13:30,600 --> 01:13:31,960
Poftim.
862
01:13:33,200 --> 01:13:36,080
Cred că o să ardă foarte bine.
863
01:13:46,880 --> 01:13:48,280
Vino aici, fiule.
864
01:14:00,000 --> 01:14:02,400
Vreau să te duci cu mami
şi cu Greg.
865
01:14:03,160 --> 01:14:05,920
- Eu vă prind din urmă.
- Bine.
866
01:14:14,600 --> 01:14:18,560
Când ajungeţi la navă,
să-i dai astea lui Alison.
867
01:14:19,320 --> 01:14:21,440
Dar să aştepţi până la navă, da ?
868
01:14:22,960 --> 01:14:25,120
Hai, dă-mi o îmbrăţişare.
869
01:14:31,400 --> 01:14:32,560
Gata.
870
01:14:35,160 --> 01:14:36,480
Du-te.
871
01:14:46,040 --> 01:14:47,440
Fugi.
872
01:15:48,280 --> 01:15:50,080
Trebuie să ajungă.
873
01:15:51,080 --> 01:15:52,760
Trebuie !
874
01:16:00,120 --> 01:16:01,960
Haide.
Sus !
875
01:16:16,200 --> 01:16:19,600
Nava va sosi.
A spus că o să ajungă.
876
01:16:21,120 --> 01:16:23,840
Mi-aş dori ca Kistler să mai trăiască
ca să-l snopesc în bătaie.
877
01:16:24,040 --> 01:16:27,280
- Nu o să vină nicio navă.
- E totul îngheţat bocnă.
878
01:16:29,840 --> 01:16:31,800
Nu putem renunţa acum.
879
01:16:32,400 --> 01:16:34,600
L-am lăsat acolo să moară.
880
01:16:36,400 --> 01:16:39,280
E singur
şi nu suportă frigul deloc.
881
01:16:39,480 --> 01:16:41,520
Şi nu va veni nicio navă.
882
01:17:35,040 --> 01:17:36,960
Trebuie să ne întoarcem după el.
883
01:17:38,440 --> 01:17:40,320
Şi dacă vine nava ?
884
01:17:45,800 --> 01:17:49,000
Chiar dacă vine,
nu cred că ne vor primi.
885
01:17:49,800 --> 01:17:51,640
Ce vrei să spui ?
886
01:17:53,480 --> 01:17:55,240
Kistler ne-a minţit.
887
01:17:56,560 --> 01:18:03,280
Ne-a păcălit ca să-l aducem până aici,
apoi a spus că-l vor lua doar pe el.
888
01:19:40,600 --> 01:19:42,640
Care dintre voi e Kistler ?
889
01:19:43,040 --> 01:19:45,120
Dr. Norman Kistler ?
890
01:19:46,280 --> 01:19:47,600
El e.
891
01:19:49,760 --> 01:19:52,960
- Bun venit la bord.
- Da, mulţumesc.
892
01:19:53,160 --> 01:19:55,240
Eu sunt căpitanul Parker.
El e secundul, Lane.
893
01:19:55,440 --> 01:19:57,280
Căpitane, am lăsat un om în urmă...
894
01:19:57,480 --> 01:19:59,400
- Ajutaţi-o.
- Medic.
895
01:19:59,600 --> 01:20:01,320
Du-o pe puntea medicală.
896
01:20:04,120 --> 01:20:06,720
Asigură-te că oamenii ăştia
primesc îngrijiri.
897
01:20:12,480 --> 01:20:14,240
- Căpitane ?
- Da, dle.
898
01:20:15,360 --> 01:20:18,320
Aveţi cumva la bord vreun mijloc
de transport pentru zăpadă ?
899
01:20:18,520 --> 01:20:19,600
Avem.
900
01:20:19,800 --> 01:20:21,840
Dar nu vreau să-mi pierd echipajul
pe frigul ăsta.
901
01:20:22,040 --> 01:20:24,640
Înţeleg, dar am lăsat un om în urmă.
Nu e foarte departe.
902
01:20:24,840 --> 01:20:28,200
Regret, dle doctor, dar staţionăm
doar 45 de minute până primim ordine.
903
01:20:28,400 --> 01:20:31,960
Dacă nu le primim, plecăm oricum
până gheaţa nu ne imobilizează.
904
01:20:32,480 --> 01:20:34,160
Ascultaţi-l.
905
01:20:34,760 --> 01:20:36,680
Aveţi idee pe cine refuzaţi ?
906
01:20:36,880 --> 01:20:39,640
Nu cred că superiorii dv.
vor fi prea încântaţi de asta.
907
01:20:39,960 --> 01:20:42,280
Aş vrea să vă pot ajuta,
doctore Kistler.
908
01:20:42,440 --> 01:20:44,440
Prietenii dv. sunt mai mult
decât bineveniţi.
909
01:20:44,880 --> 01:20:48,480
Avem programate 200 de ridicări,
am strâns deja 35 de pasageri.
910
01:20:50,280 --> 01:20:52,600
Secundul vă va conduce
la camerele dv.
911
01:20:56,400 --> 01:20:57,760
Căpitane !
912
01:20:58,400 --> 01:21:00,720
Îmi cer scuze, dar mi-e teamă
că nu pot accepta acest răspuns.
913
01:21:00,920 --> 01:21:02,640
Nu vă pot da alt răspuns,
dr. Kistler.
914
01:21:02,800 --> 01:21:05,600
Ascultă aici, Popeye subacvatic
cu cămaşă apretată.
915
01:21:05,800 --> 01:21:08,640
Omul care ne-a salvat moare de frig
la 1,5 km depărtare.
916
01:21:08,840 --> 01:21:10,760
A fost în SEAL, dle.
917
01:21:11,240 --> 01:21:14,640
E tatăl acelui puşti, fostul doamnei
şi actualul domnişoarei.
918
01:21:14,840 --> 01:21:17,320
Dacă n-ai de gând să-ţi trimiţi
gaşca de laşi după el,
919
01:21:17,520 --> 01:21:19,400
dă-mi mie echipamentul
şi o să mă duc singur.
920
01:21:19,600 --> 01:21:22,120
Dacă nu poţi renunţa la echipament,
pot pleca şi fără.
921
01:21:22,320 --> 01:21:24,240
Merg pe jos şi-l târăsc până aici.
922
01:21:24,440 --> 01:21:27,600
Dacă plecaţi fără mine, asta e.
Îmi asum riscul.
923
01:21:29,320 --> 01:21:30,920
Îl voi însoţi şi eu, dle.
924
01:21:31,080 --> 01:21:34,160
Vezi ? N-ai de ce să-ţi faci griji.
Nu-ţi fur echipamentele.
925
01:21:34,880 --> 01:21:38,240
Dr. Kistler vine cu mine.
Va semna el pentru pagube.
926
01:21:44,640 --> 01:21:46,120
Vă rog.
927
01:21:54,120 --> 01:21:59,040
Lane, ghidează-i pe domni
către snowmobile.
928
01:22:33,920 --> 01:22:37,120
Sigur puteţi aştepta câteva minute
pentru dr. Kistler.
929
01:22:38,160 --> 01:22:41,120
Nu mă luaţi de prost.
Ştiu că nu e Kistler.
930
01:22:41,400 --> 01:22:44,720
Indiferent cine are fi,
plecăm cu sau fără el.
931
01:22:49,680 --> 01:22:51,760
Tata m-a rugat să-ţi dau astea.
932
01:23:31,800 --> 01:23:34,720
- Drake, noi suntem. Am ajuns.
- Au trimis un submarin, omule.
933
01:23:35,600 --> 01:23:37,120
Fir-ar al naibii.
A înnebunit !
934
01:23:38,200 --> 01:23:39,480
La pământ.
935
01:23:57,160 --> 01:23:59,520
Aţi venit să mă luaţi de-aici ?
936
01:24:02,000 --> 01:24:05,680
Aş mai sta să citesc,
dar porcăria asta e-n italiană.
937
01:24:06,120 --> 01:24:10,320
- Doar aşa trebuie citit Dante.
- Aşa e. Ce-ai, eşti ignorant ?
938
01:24:10,520 --> 01:24:12,560
Haide, să te scoatem de aici.
939
01:24:25,200 --> 01:24:27,200
Poftim.
Ţi-a dus dorul.
940
01:24:28,280 --> 01:24:31,320
Cred că-l putem repara cu un cablu.
Nu e foarte complicat.
941
01:24:31,920 --> 01:24:34,600
Mergem spre Guam.
Au zis că e frumos acolo, Drake.
942
01:24:35,000 --> 01:24:38,120
O să mă poţi alerga în bermude
de data asta.
943
01:24:39,480 --> 01:24:41,480
E cald şi plăcut,
exact cum îţi place.
944
01:24:41,840 --> 01:24:46,040
Nu m-a deranjat frigul deloc.
Doar vântul nu-l suport.
945
01:24:46,520 --> 01:24:48,880
- Da, sigur.
- Haide.
946
01:24:55,040 --> 01:24:58,840
Credeam că te plac
pentru cât de dur eşti.
947
01:25:01,800 --> 01:25:04,560
Dar acum ştiu că te iubesc
tocmai pentru că nu eşti.
948
01:25:15,600 --> 01:25:18,840
- Le vreau înapoi.
- Nu.
949
01:25:32,080 --> 01:25:36,720
Traducerea şi adaptarea
MIHAELA POGONICI
950
01:25:37,200 --> 01:25:42,120
Subtitrarea – ANIŞOARA ANGHEL
EMPIRE VIDEO PRODUCTION
75113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.