All language subtitles for Ice.1998.WEB-DL.FilmBox

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,240 --> 00:00:16,600 GHEAŢA 2 00:00:17,600 --> 00:00:20,360 Haide odată ! Mergi ! Vreau nişte aer rece. 3 00:00:21,000 --> 00:00:22,520 Fir-ar să fie ! 4 00:00:28,960 --> 00:00:31,960 - Poftim, Drake. Ţi-am luat îngheţată. - N-am chef de îngheţată. 5 00:00:32,360 --> 00:00:34,080 - L-a văzut cineva ? - Nimeni. 6 00:00:34,840 --> 00:00:36,080 Eşti sigur ? 7 00:00:37,160 --> 00:00:39,520 Nu crezi c-ar recunoaşte un tip care arată aşa ? 8 00:00:41,400 --> 00:00:43,320 Poate acum are o freză normală. 9 00:00:43,800 --> 00:00:45,440 Sau poate că ne pierdem vremea. 10 00:00:45,640 --> 00:00:46,680 Hai acasă. 11 00:00:46,880 --> 00:00:49,440 A încălcat cauţiunea în Long Beach. Nu renunţ aşa uşor. 12 00:00:55,440 --> 00:00:56,880 Urăsc căldura. 13 00:01:20,120 --> 00:01:22,240 Indicele solar a scăzut cu 20 de procente ?! 14 00:01:22,640 --> 00:01:24,720 Rezultatele astea sunt imposibile. 15 00:01:25,160 --> 00:01:27,440 Cred că aparatul e defect, dle doctor. 16 00:01:32,200 --> 00:01:33,880 Aparatul n-are nimic. 17 00:01:56,600 --> 00:01:57,800 Pocneşte-o ! 18 00:01:58,120 --> 00:01:59,280 Haide ! 19 00:01:59,480 --> 00:02:00,760 Ai terminat ? 20 00:02:01,160 --> 00:02:02,200 Bună ! 21 00:02:02,440 --> 00:02:04,040 - Fii cuminte ! - Sunt. 22 00:02:06,440 --> 00:02:07,760 Haide ! 23 00:02:13,720 --> 00:02:14,880 Aşa ! 24 00:02:16,240 --> 00:02:18,200 Lăsaţi-mă să trec. Poliţia din L.A. 25 00:02:21,840 --> 00:02:23,280 Marş de pe ring ! 26 00:02:37,280 --> 00:02:39,200 Şi dacă-l prindeam ? Sigur se găsea un avocat deştept 27 00:02:39,440 --> 00:02:41,440 care să-l scoată până mâine, şi iar ar fi trebuit să-l urmărim. 28 00:02:41,640 --> 00:02:43,320 - Zi la cine te referi. - Nu vreau să dau nume. 29 00:02:43,480 --> 00:02:44,920 Te referi la Julie. 30 00:02:45,080 --> 00:02:48,200 Ia zi-mi, croşeul de stânga al Juliei e la fel de tare ca al campioanei ? 31 00:02:48,640 --> 00:02:50,240 Ce amuzant eşti. 32 00:02:50,520 --> 00:02:53,720 N-am chef să discut despre fosta soţie. Mai târziu, mă văd cu Alison. 33 00:02:54,520 --> 00:02:56,320 Nu mai face aşa, Zapata. 34 00:02:56,720 --> 00:02:58,880 De fiecare dată când îţi zic de Alison, faci aşa. 35 00:02:59,640 --> 00:03:01,840 Nu se va-ntâmpla nimic. E doar o relaţie normală. 36 00:03:02,040 --> 00:03:03,760 Te anunţ când va deveni serioasă. 37 00:03:03,920 --> 00:03:07,440 Pot să-mi văd respiraţia. E abia mai, şi deja e ger afară ?! 38 00:03:07,880 --> 00:03:09,640 Până acum îţi era prea cald, acum ţi-e prea frig. 39 00:03:09,840 --> 00:03:11,160 Eşti sensibil ca o floricică. 40 00:03:11,360 --> 00:03:14,040 Nu-mi place căldura, dar gerul chiar nu-l suport. 41 00:03:14,320 --> 00:03:16,800 Doar nu credeai că m-am mutat în L.A. pentru trafic. 42 00:03:25,640 --> 00:03:29,880 Te aştepţi să mă duc la Casa Albă şi să-i spun Preşedintelui 43 00:03:30,080 --> 00:03:32,600 că intrăm într-o nouă Eră Glaciară, doar pe baza asumpţiilor tale ? 44 00:03:33,440 --> 00:03:38,720 Dr. Golding, nu mă aştept ca dv. sau dr. Tyson să faceţi ceva. 45 00:03:39,520 --> 00:03:42,560 De fapt, mă aştept să staţi cu mâna-n sân şi să vă certaţi... 46 00:03:42,760 --> 00:03:43,920 Dr. Kistler... 47 00:03:44,120 --> 00:03:47,840 ...şi să disputaţi diferenţele de sens dintre "cataclism" şi "apocalipsă", 48 00:03:48,120 --> 00:03:49,600 în timp ce ţara e distrusă. 49 00:03:49,840 --> 00:03:53,120 Toţi care credeţi în încălzirea globală, faceţi-i loc drului Kistler. 50 00:03:53,320 --> 00:03:56,960 Tot ce pot spune, doctore, e că sunteţi un alarmist. 51 00:03:59,200 --> 00:04:00,240 Ascultaţi. 52 00:04:01,760 --> 00:04:05,160 O pătrime din Soare e acoperită de pete solare masive. 53 00:04:05,640 --> 00:04:08,080 E un eveniment major al ciclului solar. 54 00:04:09,000 --> 00:04:14,600 Nu sunt un alarmist, domnilor, ci un realist. 55 00:04:17,680 --> 00:04:20,360 Haide, niciodată nu vorbeşti despre ea. 56 00:04:20,920 --> 00:04:22,680 Nu-nţeleg de ce vrei să ştii. 57 00:04:23,800 --> 00:04:27,640 Dacă aş şti mai multe despre Julia şi relaţia voastră, 58 00:04:27,920 --> 00:04:30,280 aş şti cum să nu-ţi fac viaţa un calvar. 59 00:04:33,960 --> 00:04:35,480 Ne-am căsătorit de tineri. 60 00:04:36,200 --> 00:04:40,720 Ea era asistent juridic, a făcut Dreptul şi acum e judecător. 61 00:04:42,040 --> 00:04:45,400 Nu-i vreau CV-ul. Vreau să ştiu ce fel de om e. 62 00:04:46,560 --> 00:04:48,920 Era exact ca mine, dar acum nu mai e. 63 00:04:51,920 --> 00:04:55,520 Crezi că lui Max îi va plăcea ? Fii atentă. 64 00:05:00,120 --> 00:05:02,480 - Aş şti dacă l-aş cunoaşte. - Îl vei cunoaşte. 65 00:05:02,640 --> 00:05:03,840 El vrea un câine adevărat, 66 00:05:04,040 --> 00:05:06,880 dar Greg are mai mulţi bani decât voi face eu toată viaţa. 67 00:05:07,320 --> 00:05:10,600 O să-l adore numai fiindcă e de la tine. 68 00:05:13,600 --> 00:05:16,240 - Ce e aia ? - Îmi pierd mereu cheile. 69 00:05:17,760 --> 00:05:19,080 E cineva înăuntru ? 70 00:05:19,320 --> 00:05:20,880 Nu, ţin televizorul mereu aprins 71 00:05:21,040 --> 00:05:23,080 ca să descurajez bunii cetăţeni pe care îi arestez zilnic 72 00:05:23,240 --> 00:05:25,280 de a face o altă greşeală care le-ar distruge viaţa. 73 00:05:25,640 --> 00:05:27,360 Ce sociabil eşti. 74 00:05:30,640 --> 00:05:33,760 E California şi e foarte frig. E ger ! 75 00:05:34,720 --> 00:05:37,240 Alison, trecând peste dezordine, ce părere ai ? 76 00:05:38,680 --> 00:05:40,880 Nu vreau să te jignesc, 77 00:05:41,520 --> 00:05:43,560 dar acum înţeleg de ce vrei să mergem doar la mine. 78 00:05:46,200 --> 00:05:48,520 S-a înţepenit. N-ai gheaţă ? 79 00:06:00,920 --> 00:06:02,520 Mulţumesc foarte mult. 80 00:06:03,160 --> 00:06:05,040 Vino aici. Ia să văd ce ai. 81 00:06:06,560 --> 00:06:08,360 Lasă gheaţa. 82 00:06:08,800 --> 00:06:10,880 Poate ceva cald ar fi mai de ajutor. 83 00:06:45,440 --> 00:06:47,320 Am auzit că te-a dat pe spate. 84 00:06:47,720 --> 00:06:49,320 Nu te uita la mine, n-am spus nimănui. 85 00:06:50,600 --> 00:06:52,040 Bine, poate am spus la câţiva. 86 00:06:52,240 --> 00:06:54,200 Zapata, nimănui nu-i place un poliţist glumeţ. 87 00:06:54,360 --> 00:06:58,120 Cine ştie, dacă mai ţine vremea asta, poate e ultima oară când râdem. 88 00:06:58,760 --> 00:07:00,480 Nici să nu vă gândiţi să vă luaţi liber. 89 00:07:00,680 --> 00:07:02,960 Abia aştept să stăm peste program. 90 00:07:03,920 --> 00:07:05,720 Sper că ţi-ai luat izmenele. 91 00:07:06,120 --> 00:07:08,360 El e imun la frig. A fost în trupele SEAL. 92 00:07:09,080 --> 00:07:10,920 Am vorbit cu sora mea de la New York. 93 00:07:11,120 --> 00:07:13,120 Mi-a zis că acolo a nins destul de mult. 94 00:07:13,360 --> 00:07:16,440 Ştii doar ce haos e-n L.A. când plouă. Imaginează-ţi daca va ninge. 95 00:07:16,600 --> 00:07:20,280 Drake, suspectul nostru din Venice s-a dus acasă la o chelneriţă din club. 96 00:07:20,640 --> 00:07:24,160 E ora 9:02, iar plaja şi întregul Los Angeles au îngheţat. 97 00:07:24,360 --> 00:07:26,240 Vă vine să credeţi că sunt 0 grade ? 98 00:07:26,440 --> 00:07:29,400 Kelvin, nu trebuia să te duci la cumpărături ieri ? 99 00:07:30,000 --> 00:07:31,320 Ştii ce-ar trebui să facem ? 100 00:07:31,520 --> 00:07:33,560 Să strângem nişte bani şi să ne mutăm în Florida. 101 00:07:33,760 --> 00:07:36,080 Am un prieten care are o companie de limuzine în Boca. 102 00:07:36,400 --> 00:07:39,920 Iubire, în Florida e mult prea umed. Şi mai e şi plină de gândaci. 103 00:07:40,800 --> 00:07:43,880 Nu şi-n Boca, iubito. Băga-mi-aş ! 104 00:07:44,960 --> 00:07:46,720 Poliţia ! Deschideţi ! 105 00:07:48,200 --> 00:07:50,280 Imediat. Nu sunt îmbrăcată. 106 00:07:50,600 --> 00:07:52,480 Poliţia ! Deschideţi imediat ! 107 00:07:53,800 --> 00:07:55,320 Deschideţi ! 108 00:07:57,440 --> 00:07:59,640 - Gata cu fuga. - Nu-mi dai pic de pace. 109 00:07:59,840 --> 00:08:02,040 Mă hăituieşti ca-n desene. Unde-s eu trebuie să apari şi tu. 110 00:08:02,240 --> 00:08:03,320 Kelvin ! 111 00:08:03,600 --> 00:08:05,440 Nu-l lovi ! Dă-mi drumul ! 112 00:08:07,080 --> 00:08:08,520 Sunt nevinovat ! 113 00:08:08,840 --> 00:08:10,280 Oamenii nevinovaţi nu fug. 114 00:08:10,440 --> 00:08:13,320 Fug dacă sunt negri. Ştiu eu ce ne faceţi în oraşul ăsta. 115 00:08:31,760 --> 00:08:34,160 Spune-mi cât va mai dura, dr. Tyson. 116 00:08:34,440 --> 00:08:38,080 Domnule, cred că ce e mai rău a trecut. 117 00:08:38,440 --> 00:08:40,120 Experţii noştri meteorologi prezic 118 00:08:40,320 --> 00:08:43,040 că temperaturile vor reveni la normal în maximum 36 de ore. 119 00:08:43,200 --> 00:08:47,440 Dle Preşedinte, dr. Norman Kistler e pe apel video de la Los Angeles. 120 00:08:47,640 --> 00:08:50,480 Domnule, ideile drului Kestler n-au fost respinse total, 121 00:08:50,640 --> 00:08:52,160 dar am hotărât unanim că... 122 00:08:52,360 --> 00:08:54,640 Ştiu ce aţi hotărât, dar vreau să aud toate variantele. 123 00:08:55,600 --> 00:08:57,120 Dr. Kistler ? 124 00:08:57,880 --> 00:09:01,080 Dle Preşedinte, sunt sigur că stimaţii mei colegi, 125 00:09:01,320 --> 00:09:05,440 doctorii Golding şi Tyson, au descris un viitor destul de roz. 126 00:09:07,120 --> 00:09:09,680 Mă bucur că sunteţi, în sfârşit, pregătiţi să aflaţi adevărul. 127 00:09:09,840 --> 00:09:12,760 Am mai discutat, doctore. Evacuarea în masă nu e o opţiune. 128 00:09:12,920 --> 00:09:15,840 Timpul irosit deja va fi măsurat în vieţi omeneşti. 129 00:09:16,040 --> 00:09:18,000 Spuneţi-ne la ce să ne aşteptăm, doctore. 130 00:09:18,240 --> 00:09:22,960 Statele nordice vor suferi temperaturi între -60 şi -73 grade Celsius. 131 00:09:24,760 --> 00:09:27,960 Dle Preşedinte, îmi pun în joc reputaţia profesională... 132 00:09:28,120 --> 00:09:29,400 Cât despre Sud, 133 00:09:29,560 --> 00:09:32,120 mă aştept la -23, -28 grade Celsius, 134 00:09:32,320 --> 00:09:34,520 cu vânturi reci de până la -73 grade Celsius. 135 00:09:34,680 --> 00:09:35,920 Au fost şi alte dăţi... 136 00:09:36,160 --> 00:09:38,160 Zonele din jurul Ecuatorului vor fi cele mai călduroase. 137 00:09:38,360 --> 00:09:40,760 Încă mai e timp să evacuaţi personalul-cheie. 138 00:09:41,000 --> 00:09:42,920 Cât timp va dura situaţia, doctore ? 139 00:09:43,080 --> 00:09:48,200 După calculele mele, Soarele se va regenera între 11 şi 27 de ani. 140 00:09:49,200 --> 00:09:52,640 Prevăd că cea mai mare parte a ţării va fi de nelocuit în această perioadă. 141 00:09:52,800 --> 00:09:55,440 Dle Preşedinte, eu şi dr. Tyson nu credem că avem destule date 142 00:09:55,640 --> 00:09:57,840 pentru a face astfel de declaraţii iresponsabile... 143 00:09:58,080 --> 00:10:00,720 Nu putem să ignorăm scenariul cel mai pesimist, domnilor. 144 00:10:00,960 --> 00:10:03,200 Aduceţi-mi planurile de evacuare civilă. 145 00:10:03,480 --> 00:10:06,040 Garda naţională şi armata să fie în alertă. 146 00:10:06,720 --> 00:10:10,200 Duceţi utilaje unde e mai mare nevoie de ele. 147 00:10:11,280 --> 00:10:12,960 Toarnă-mi şi mie, Hank. 148 00:10:13,440 --> 00:10:16,920 Dr. Kistler, ce putem face ca să oprim situaţia asta ? 149 00:10:19,640 --> 00:10:21,000 Nimic. 150 00:10:23,680 --> 00:10:24,920 Nimic. 151 00:10:30,800 --> 00:10:32,280 Stimaţi concetăţeni, 152 00:10:32,720 --> 00:10:36,040 ţara noastră se confruntă cu o situaţie de criză fără precedent. 153 00:10:36,520 --> 00:10:39,440 Activitatea solară neobişnuită a cauzat scăderi drastice de temperatură, 154 00:10:39,960 --> 00:10:42,480 atât aici, cât şi în restul lumii. 155 00:10:43,640 --> 00:10:48,240 Dimineaţa aceasta, am declarat situaţie de urgenţă la nivel naţional. 156 00:10:48,760 --> 00:10:53,480 Totuşi, am fost asigurat de către cei mai buni cercetări ai ţării 157 00:10:54,320 --> 00:10:56,200 că ce-i mai rău a trecut. 158 00:10:57,280 --> 00:10:58,800 Răspund eu ! 159 00:11:03,280 --> 00:11:04,480 Bună, tati ! 160 00:11:04,800 --> 00:11:06,560 Nu că-i super ? Şcolile sunt închise. 161 00:11:06,960 --> 00:11:08,320 E normal la cât de frig e. 162 00:11:08,520 --> 00:11:10,720 - Am făcut un om de zăpadă ! - Serios ? Cât de mare ? 163 00:11:10,880 --> 00:11:12,880 - E imens. - Am auzit că azi e ziua cuiva. 164 00:11:14,720 --> 00:11:18,960 Sunt sigur că vom depăşi această criză şi asta ne va face mai puternici. 165 00:11:19,800 --> 00:11:21,880 - La mulţi ani ! - Mulţumesc, tati ! 166 00:11:28,160 --> 00:11:29,720 - Salut. - Salut. 167 00:11:33,280 --> 00:11:35,640 Uite, mami. E cel mai frumos cadou. 168 00:11:36,080 --> 00:11:38,000 Nu e un câine adevărat, dar... 169 00:11:39,280 --> 00:11:42,640 Tati, a mai rămas nişte tort de ieri. Vrei şi tu ? 170 00:11:42,800 --> 00:11:44,000 Sigur. 171 00:11:48,200 --> 00:11:50,360 Drake, munceşti de ziua lui ? 172 00:11:51,800 --> 00:11:53,680 Nu prea am de ales. 173 00:11:55,160 --> 00:11:56,640 Uite tortul. 174 00:11:58,840 --> 00:12:01,200 - Arată ca o plăcintă. - E o tartă. 175 00:12:01,560 --> 00:12:03,560 Greg, uite ce face câinele meu. 176 00:12:04,120 --> 00:12:05,520 Drăguţ. 177 00:12:07,400 --> 00:12:11,840 - Am venit să văd dacă sunteţi bine. - Suntem bine. 178 00:12:13,800 --> 00:12:15,360 Max, te rog. 179 00:12:17,000 --> 00:12:19,720 Suntem foarte bine. Avem aici tot ce ne trebuie. 180 00:12:20,880 --> 00:12:22,120 Sunt în alertă tactică. 181 00:12:22,400 --> 00:12:24,120 Trebuie să-l iau pe Zapata. I s-a înzăpezit maşina. 182 00:12:24,320 --> 00:12:26,040 Au nevoie de noi la aeroport. 183 00:12:26,600 --> 00:12:28,800 - Iau eu asta. - Mulţumesc. 184 00:12:31,000 --> 00:12:32,360 Ştiţi unde să mă găsiţi. 185 00:12:32,560 --> 00:12:34,200 Pa, tati ! Muţumesc pentru căţel. 186 00:12:35,040 --> 00:12:36,480 La mulţi ani ! 187 00:12:46,400 --> 00:12:50,760 Toate zborurile sunt anulate. Nu vor mai fi alte plecări sau sosiri. 188 00:12:56,800 --> 00:12:59,720 Dră, nu mă ascultaţi. Dră ? Dră ! 189 00:13:00,000 --> 00:13:02,240 - Mă scuzaţi. - Nu cred că m-aţi înţeles. 190 00:13:07,080 --> 00:13:08,920 Aţi venit tocmai din Collins ? Cum e pe-acolo ? 191 00:13:09,160 --> 00:13:10,880 Incredibil. Au închis baza. 192 00:13:11,080 --> 00:13:12,960 Chiar cred că o să avem nevoie de aşa ceva aici ? 193 00:13:13,160 --> 00:13:14,680 Eu doar respect ordinele. 194 00:13:14,880 --> 00:13:16,080 Ce e în cutii ? 195 00:13:16,320 --> 00:13:18,160 50.000 de saci pentru cadavre. Semnaţi aici. 196 00:13:18,320 --> 00:13:20,080 Către toţi ofiţerii din aeroport. 197 00:13:20,320 --> 00:13:23,720 Avem un om înarmat la Îmbarcări. Repet: avem un om înarmat. 198 00:13:24,840 --> 00:13:27,280 Poliţia din Los Angeles. Faceţi loc ! 199 00:13:36,000 --> 00:13:37,320 Du-te prin dreapta. 200 00:13:39,880 --> 00:13:42,600 Înapoi, înapoi ! Lăsaţi-mă să trec ! 201 00:13:44,200 --> 00:13:47,080 Am bilet şi o să mă sui în avion cu orice preţ. 202 00:13:47,480 --> 00:13:50,400 Hai, omule, cu toţi vrem să plecăm, dar nu asta e soluţia. 203 00:13:52,680 --> 00:13:54,040 Drake, dă-mi arma ! 204 00:13:56,600 --> 00:14:00,800 Trebuie să plecăm de aici. Dacă nu plecăm, o să murim. 205 00:14:01,280 --> 00:14:02,680 Gata. 206 00:14:02,960 --> 00:14:04,520 Linişteşte-te. Dă-mi şi cealaltă mână. 207 00:14:04,840 --> 00:14:06,960 Vreau doar să-mi văd familia. 208 00:14:13,480 --> 00:14:15,160 Aeroportul e închis. 209 00:14:15,400 --> 00:14:16,760 Mergeţi acasă. 210 00:14:18,600 --> 00:14:20,320 Nu aveţi ce căuta aici. 211 00:14:25,840 --> 00:14:28,560 Teoria ta pare să se adeverească, dr. Kistler. 212 00:14:28,920 --> 00:14:30,760 Unde e partenerul tău insipid ? 213 00:14:31,320 --> 00:14:35,240 Dr. Tyson şi-a dat astăzi demisia din comitetul special. 214 00:14:35,840 --> 00:14:38,080 Ca director interimar, aş dori să-ţi mulţumesc. 215 00:14:38,240 --> 00:14:40,440 Poţi să-mi mulţumeşti scoţându-mă de aici. 216 00:14:40,680 --> 00:14:42,200 Nu vreau să fiu lăsat aici să îngheţ. 217 00:14:42,560 --> 00:14:44,360 Şeful Personalului a aprobat evacuarea ta. 218 00:14:44,680 --> 00:14:48,640 Reţine, eu sunt singurul care înţelege pe deplin gravitatea acestei crize. 219 00:14:48,840 --> 00:14:50,040 Ai nevoie de mine. 220 00:14:50,240 --> 00:14:53,360 Îţi trimit un mesaj codat cu ora şi coordonatele. 221 00:14:53,560 --> 00:14:56,800 Zbori cu Air Force One şi mie îmi trimiţi un e-mail codat ? 222 00:14:57,080 --> 00:14:58,240 Te avertizez. 223 00:14:58,600 --> 00:15:02,240 Avem loc doar pentru tine. Personalul-cheie, nimeni altcineva. 224 00:15:03,920 --> 00:15:05,200 Am înţeles. 225 00:15:05,560 --> 00:15:07,280 Succes, doctore Kistler. 226 00:15:10,760 --> 00:15:13,040 Succes şi ţie, doctore Golding. 227 00:15:15,000 --> 00:15:16,600 N-am nevoie de niciun avocat. 228 00:15:16,800 --> 00:15:19,120 Vreau doar să te duci în sud cât mai repede posibil. 229 00:15:20,480 --> 00:15:23,000 Ştiu ce au spus la televizor, am auzit şi eu la radio. 230 00:15:23,200 --> 00:15:25,200 Mint, iubito. Sunt doar minciuni. 231 00:15:25,600 --> 00:15:27,480 Aşa simt eu. Ai încredere în mine. 232 00:15:27,880 --> 00:15:29,120 Kelvin, nu te las acolo. 233 00:15:29,360 --> 00:15:33,000 N-ai cum să mă ajuţi. Te rog, du-te fără mine. 234 00:15:33,360 --> 00:15:34,800 Vin mâine la tine. 235 00:15:35,080 --> 00:15:36,840 Nu vreau să te văd mâine. 236 00:15:37,040 --> 00:15:38,680 Iubire, ascultă-mă. 237 00:15:39,720 --> 00:15:41,000 Ascultă ! 238 00:15:43,720 --> 00:15:46,080 Sunt Sean Jamieson şi transmit în direct 239 00:15:46,360 --> 00:15:48,200 de la un adăpost din St. Louis, Missouri. 240 00:15:48,400 --> 00:15:49,800 Vreau să văd ce face Max. 241 00:15:50,000 --> 00:15:51,480 Telefonul nu merge. 242 00:15:51,680 --> 00:15:53,640 Am încercat să-mi sun părinţii în Seattle 243 00:15:53,840 --> 00:15:57,280 şi s-au auzit doar nişte sunete ciudate, apoi am pierdut conexiunea. 244 00:15:57,640 --> 00:16:00,640 Mă uitam la ştiri şi au spus ca acolo e şi mai rău decât aici. 245 00:16:00,920 --> 00:16:03,200 Numărul morţilor poate ajunge la 200.000 246 00:16:03,560 --> 00:16:06,600 din cauza acestor condiţii vitrege, nemaiîntâlnite la noi în ţară. 247 00:16:07,280 --> 00:16:08,920 Eu nu mi-aş face griji. 248 00:16:09,880 --> 00:16:11,480 Acolo sunt obişnuiţi cu vremea asta. 249 00:16:11,720 --> 00:16:13,800 Acesta a fost ultimul reportaj al lui Sean Jamison, 250 00:16:13,960 --> 00:16:15,560 înainte ca el şi mulţi alţii să sfârşească 251 00:16:15,800 --> 00:16:17,760 sub dărâmăturile unei clădiri înzăpezite. 252 00:16:17,960 --> 00:16:19,680 Condoleanţe familiei. 253 00:16:20,240 --> 00:16:22,480 Străzile din Paris au fost pustii azi, 254 00:16:23,040 --> 00:16:26,240 dar în Roma, 100.000 de credincioşi au îndurat ninsoarea 255 00:16:26,520 --> 00:16:28,640 pentru o slujbă specială ţinută de Papă, 256 00:16:29,040 --> 00:16:32,360 unde s-au rugat pentru putere şi izbăvirea de la acest dezastru. 257 00:16:33,400 --> 00:16:35,640 În Marea Britanie, o legendă spune 258 00:16:35,960 --> 00:16:39,600 că atunci când corbii vor părăsi Turnul Londrei, Anglia va cădea. 259 00:16:40,440 --> 00:16:42,320 Corbii şi-au luat zborul. 260 00:16:47,240 --> 00:16:50,000 Corbii: 1, Papa: 0. 261 00:17:38,360 --> 00:17:39,920 Au îngheţat conductele. 262 00:17:42,760 --> 00:17:44,120 E mai bine ? 263 00:17:45,960 --> 00:17:48,520 - Ce părere ai ? - N-ai voie să porţi astea. 264 00:17:50,160 --> 00:17:51,560 De ce ? Nu-i corect. 265 00:17:51,760 --> 00:17:55,280 Am urât armata, am urât Atlanticul de Nord şi am urât gerul. 266 00:17:55,680 --> 00:17:58,280 Dar astea-mi aduc aminte că pot trece peste orice obstacol. 267 00:17:59,160 --> 00:18:01,520 Da, dar sunt aşa mişto. Le vreau eu. 268 00:18:01,720 --> 00:18:03,800 Atunci, înrolează-te şi vei primi şi tu. 269 00:18:06,520 --> 00:18:08,000 Trebuie să mă duc la muncă. 270 00:18:14,320 --> 00:18:15,800 Încă o zi în iadul ăsta geros. 271 00:18:16,040 --> 00:18:18,640 Asta a fost ieri. Azi, iadul o să îngheţe. 272 00:18:59,080 --> 00:19:00,440 SPAŢIUL E VIITORUL NOSTRU 273 00:19:26,320 --> 00:19:29,000 Puneţi-i o perfuzie şi duceţi-o la etajul 3 cu ceilalţi. 274 00:19:49,600 --> 00:19:51,960 - E al naibii de frig ! - Ce se aude de la sediu ? 275 00:19:52,560 --> 00:19:54,120 Nu mai există un sediu. 276 00:19:54,760 --> 00:19:56,800 Ce tot spui acolo ? Cine e la conducere ? 277 00:19:57,320 --> 00:19:59,120 - Unde trebuie să ne ducem ? - Habar n-am. 278 00:19:59,320 --> 00:20:01,920 Smith a auzit de la Meyers că ar fi un sediu regional în San Diego. 279 00:20:02,240 --> 00:20:04,280 - San Diego ? - Trebuie să ajutăm cum putem. 280 00:20:04,480 --> 00:20:06,200 Se organizează un refugiu de urgenţă 281 00:20:06,400 --> 00:20:08,720 la centrul civic ori la cel de convenţii. 282 00:20:09,240 --> 00:20:12,000 - Deci în care dintre ele ? - Habar n-am. 283 00:20:12,240 --> 00:20:14,600 E important, având în vedere că ne ia o oră să parcurgem 5 km. 284 00:20:14,800 --> 00:20:17,240 Nici el nu ştia, nu-nţelegi ? Doar atât a aflat. 285 00:20:17,400 --> 00:20:19,720 Îmi pare rău că vreau să ştiu şi eu cine e la conducere. 286 00:20:19,880 --> 00:20:21,280 Noi suntem, omule. Tu şi cu mine. 287 00:20:21,480 --> 00:20:22,880 Tu eşti responsabil de partea aia a maşinii, 288 00:20:23,040 --> 00:20:24,760 eu sunt responsabil de partea asta a maşinii 289 00:20:24,920 --> 00:20:26,920 şi amândoi avem grijă de aerotermă. 290 00:20:29,720 --> 00:20:31,440 Eu mă ocup de aerotermă. 291 00:20:44,760 --> 00:20:47,200 Domnule, sunt -50 grade Celsius. 292 00:20:49,160 --> 00:20:51,480 Dacă nu plecăm acum, va fi prea târziu. 293 00:20:55,480 --> 00:20:57,160 Ei au supravieţuit la Valley Forge 294 00:20:58,560 --> 00:21:01,560 doar cu câteva pături şi nişte cârpe înfăşurate pe picioare. 295 00:21:03,280 --> 00:21:06,040 Air Force One aşteaptă să decoleze către Guam. 296 00:21:07,200 --> 00:21:09,520 Nu ştim cât mai putem ţine pista liberă. 297 00:21:12,280 --> 00:21:14,920 Nu ajutăm pe nimeni dacă stăm aici să murim, dle. 298 00:21:20,120 --> 00:21:21,600 Aşa e. 299 00:21:22,360 --> 00:21:23,800 Hai să mergem. 300 00:21:42,920 --> 00:21:44,160 Şefule ! 301 00:21:44,440 --> 00:21:48,120 Ai de gând să ne laşi să îngheţăm aici ? Vrei să ne congelezi, sau ce ? 302 00:21:48,520 --> 00:21:50,080 Daţi drumul la căldură. 303 00:21:51,600 --> 00:21:54,360 Măcar puţină, ca pentru nişte prieteni. 304 00:21:54,960 --> 00:21:58,280 Ştii ce, păstrează-ţi căldura. Măcar dă drumul la lumini. 305 00:21:59,160 --> 00:22:01,600 Aude cineva ? 306 00:22:11,760 --> 00:22:13,000 Drake, las-o baltă ! 307 00:22:13,200 --> 00:22:14,800 Şi ce vrei să fac ? Să stau cu mâinile-n sân ? 308 00:22:15,000 --> 00:22:17,280 Şi ce ai de gând ? Să-i arestezi pe toţi ? 309 00:22:20,360 --> 00:22:22,160 - Dă-mi alea. - Doar pe tipul ăla. 310 00:22:22,640 --> 00:22:24,120 Amice ! 311 00:22:26,200 --> 00:22:27,960 Du-te şi fură-ţi singur de mâncare. 312 00:22:30,560 --> 00:22:31,640 Poftim. 313 00:22:37,040 --> 00:22:38,560 Trebuie să văd ce face Max. 314 00:22:39,400 --> 00:22:41,120 I-am spus lui Alison că o duc acasă. 315 00:22:41,600 --> 00:22:43,200 Atunci, să mergem. 316 00:22:49,760 --> 00:22:53,560 Ar trebui să vă duceţi acasă. Închidem după tura de noapte. 317 00:22:54,240 --> 00:22:55,280 Poftim ? 318 00:22:55,600 --> 00:22:58,680 Cineva de sus a auzit că armata îi evacuează pe cei în stare critică. 319 00:23:00,280 --> 00:23:01,640 Nu putem să închidem. 320 00:23:01,880 --> 00:23:04,000 Se vor deschide centre medicale de urgenţă în curând. 321 00:23:04,160 --> 00:23:07,360 Ce se va întâmpla mâine când vor veni oameni şi vor găsi uşile închise ? 322 00:23:07,560 --> 00:23:11,720 N-a mai venit nimeni de două ore. Oamenii nu mai au cum s-ajungă aici. 323 00:23:20,040 --> 00:23:21,240 Drake. 324 00:23:25,800 --> 00:23:27,160 Ce ne facem ? 325 00:23:32,920 --> 00:23:35,640 Trebuie să mergem în sud. Pe pământul strămoşilor mei. 326 00:23:35,880 --> 00:23:40,640 Îmi trebuie doar o senorita durdulie şi nişte cerveza, şi-mi revin imediat. 327 00:23:41,520 --> 00:23:43,320 Crezi că rabla ta o să reziste ? 328 00:23:43,520 --> 00:23:44,920 E făcută în SUA. 329 00:23:45,800 --> 00:23:48,280 Dar voi opri la un mecanic până plec. 330 00:23:48,680 --> 00:23:50,760 Trebuie să-l văd pe Max. Alison ? 331 00:23:51,480 --> 00:23:54,160 Dacă nu te deranjează, o să vin cu tine. 332 00:23:54,560 --> 00:23:55,760 Ai grijă ! 333 00:24:05,880 --> 00:24:07,560 Ce faci aici de unul singur ? 334 00:24:07,800 --> 00:24:09,120 Ajută-mă să-l ridic. 335 00:24:09,680 --> 00:24:11,600 - Eşti bine ? - Să mergem. Îl ducem în spate. 336 00:24:11,800 --> 00:24:13,360 - Vă descurcaţi ? - Da, stai liniştită. 337 00:24:13,560 --> 00:24:15,040 I-am luat eu servieta. 338 00:24:16,920 --> 00:24:18,960 - Deschid eu portiera. - Deschide-o, îl ţin eu. 339 00:24:19,120 --> 00:24:20,480 Urcă ! 340 00:24:26,600 --> 00:24:29,360 Am ieşit din maşină. Pur şi simplu. 341 00:24:30,440 --> 00:24:32,840 Am luat-o pe jos, dar n-a trecut nimeni. 342 00:24:33,080 --> 00:24:35,400 Domnule, vă rog, nu vă mişcaţi degetele. 343 00:24:36,960 --> 00:24:41,280 Trebuie să mă duceţi la fosta bază navală, la nord de Malibu. 344 00:24:42,360 --> 00:24:43,880 Ăsta nu-i taxi, amice. 345 00:24:44,320 --> 00:24:49,920 Nu înţelegeţi, trebuie s-ajung acolo ! Sunt dr. Norman Kistler. 346 00:24:50,720 --> 00:24:53,080 Eu sunt Zapata, el e Drake şi ea e Alison. 347 00:24:53,240 --> 00:24:55,960 Linişteşte-te, fă-te comod şi respiră adânc. 348 00:24:57,600 --> 00:24:58,880 Nava... 349 00:24:59,160 --> 00:25:00,560 - Bine, dr. Kistler... - Nava. 350 00:25:00,720 --> 00:25:03,680 Vorbesc serios, dr. Kistler. Nu sunteţi apt să faceţi ceva. 351 00:25:04,760 --> 00:25:06,560 Trebuie să mă duceţi acolo. Acum ! 352 00:25:06,720 --> 00:25:07,920 Bine, bine ! 353 00:25:08,160 --> 00:25:09,600 Liniştiţi-vă ! 354 00:25:09,800 --> 00:25:13,200 Bine, am înţeles. Mergem în Malibu. 355 00:25:14,080 --> 00:25:16,000 Drumul e cam alunecos. 356 00:25:16,400 --> 00:25:18,280 E drum lung până acolo. 357 00:26:00,160 --> 00:26:01,240 Haide... 358 00:26:02,640 --> 00:26:03,920 Haide... 359 00:26:05,120 --> 00:26:06,440 Haide... 360 00:26:06,800 --> 00:26:08,480 Drake, îmi pare rău. 361 00:26:09,080 --> 00:26:10,080 Tu ! 362 00:26:10,240 --> 00:26:11,880 - Nenorocitule ! - N-a fost vina mea ! 363 00:26:12,320 --> 00:26:13,920 N-a fost vina mea ! 364 00:26:17,040 --> 00:26:18,600 Nu ştii cine sunt ! 365 00:26:18,800 --> 00:26:20,880 Drake, opreşte-te ! O să-l omori. 366 00:26:21,680 --> 00:26:23,000 Gata. 367 00:26:29,240 --> 00:26:31,160 Să mergem. Putem ajunge la scurgerea pluvială. 368 00:26:31,320 --> 00:26:32,400 Lasă-l acolo. 369 00:26:32,600 --> 00:26:34,520 N-o să-l las aici să moară. 370 00:26:35,160 --> 00:26:37,720 Voia să te împuşte. L-a omorât pe Zapata. 371 00:26:37,960 --> 00:26:39,000 Hai ! 372 00:26:39,520 --> 00:26:40,600 Sus ! 373 00:27:09,720 --> 00:27:10,920 Hai. 374 00:27:30,720 --> 00:27:31,800 Vin. 375 00:27:32,960 --> 00:27:34,120 Drake ! 376 00:27:35,360 --> 00:27:36,680 Ce s-a întâmplat ? 377 00:27:46,520 --> 00:27:48,480 - Ai nişte pături ? - Imediat. 378 00:28:02,400 --> 00:28:03,640 Tati ! 379 00:28:05,960 --> 00:28:07,520 Eşti aşa de rece. 380 00:28:08,040 --> 00:28:10,480 - Vrei nişte ciocolată caldă ? - Da. 381 00:28:13,480 --> 00:28:16,640 - Îmi pare nespus de rău. - E-n ordine. 382 00:28:19,360 --> 00:28:21,240 - Eu sunt Alison. - Julie. 383 00:28:22,240 --> 00:28:25,240 Mă ocup eu. Te poţi curăţa la baie. Acolo, în spate. 384 00:28:25,520 --> 00:28:26,840 Mulţumesc. 385 00:28:50,560 --> 00:28:52,840 Frumoasă primă impresie, Alison. 386 00:28:53,520 --> 00:28:56,960 Întreaga naţiune va fi invidioasă, din nou, pe grătarele noastre. 387 00:28:57,160 --> 00:28:59,520 Între timp, restul ţării va tremura... 388 00:28:59,800 --> 00:29:03,360 Numai asta spun la Meteo. Eu sper că va mai ninge. 389 00:29:03,960 --> 00:29:07,320 E o înregistrare de acum două zile. O pun în loc de ştiri. 390 00:29:12,920 --> 00:29:16,240 E doar un test. Dacă ar fi fost o urgenţă reală... 391 00:29:18,120 --> 00:29:21,600 ...vi s-ar fi spus unde să apelaţi pentru informaţii în zona dv. 392 00:29:51,160 --> 00:29:53,000 Drake, eşti aici. 393 00:29:54,080 --> 00:29:56,840 Ce bine. Eram îngrijoraţi. 394 00:29:59,160 --> 00:30:02,280 E o eroare arhitecturală de când am plănuit casa. 395 00:30:02,560 --> 00:30:06,960 Piscina e încălzită la 23 de grade şi e perfect, 396 00:30:07,280 --> 00:30:12,920 doar că drumul până aici te omoară. 397 00:30:13,080 --> 00:30:14,880 Pari îngheţat. Vrei un pahar ? 398 00:30:15,440 --> 00:30:16,960 E Amarillo. 399 00:30:22,080 --> 00:30:23,280 Noroc. 400 00:30:24,880 --> 00:30:26,840 Doar pentru că fiul meu locuieşte cu tine 401 00:30:27,040 --> 00:30:28,960 nu înseamnă că ştii ce-i mai bine pentru el. 402 00:30:29,200 --> 00:30:30,920 Nu, poate nu ştiu. Dar tu ştii ? 403 00:30:31,120 --> 00:30:33,200 Fii sigură ! Habar n-ai despre ce e vorba. E un iad afară. 404 00:30:33,400 --> 00:30:35,840 Înţeleg că eşti supărat pentru Zapata, îmi pare rău, dar... 405 00:30:36,040 --> 00:30:37,800 Trebuia să plecaţi de aici când aţi avut ocazia. 406 00:30:38,000 --> 00:30:40,280 - De ce am vrea să plecăm ? - Ce faceţi dacă pică electricitatea ? 407 00:30:40,560 --> 00:30:43,600 Dacă nu rămâneam, ai fost mort acum. Eu şi Greg am decis... 408 00:30:43,800 --> 00:30:46,800 - Greg e un idiot penibil ! - N-ai niciun drept să... 409 00:30:46,960 --> 00:30:48,720 Haide, terminaţi. 410 00:30:49,040 --> 00:30:51,640 - N-a vorbit serios. - Ba da, am vorbit serios. 411 00:30:52,120 --> 00:30:55,360 Cred că ştiu mai bine decât tine când vorbeşte serios. 412 00:31:00,440 --> 00:31:02,360 Hai, Max, înapoi la somn. 413 00:31:02,720 --> 00:31:06,120 Dacă am şti ce se întâmplă, am putea să plănuim ceva. 414 00:31:06,320 --> 00:31:07,360 Poftim. 415 00:31:08,280 --> 00:31:11,480 Dar radioul nu merge, telefoanele nici atât. 416 00:31:12,960 --> 00:31:15,960 Nu am semnal, iar la radio nu prind nimic. 417 00:31:16,600 --> 00:31:18,560 Epoca informaţiei a luat sfârşit. 418 00:31:18,880 --> 00:31:20,480 Nu, nici vorbă. 419 00:31:21,440 --> 00:31:25,120 Eu ştiu ce se întâmplă şi sunt singurul care ne poate salva. 420 00:31:26,040 --> 00:31:28,440 Guvernul evacuează personalul-cheie. 421 00:31:29,120 --> 00:31:31,320 Vor trimite o navă care să mă ia. 422 00:31:31,520 --> 00:31:34,560 - Încotro ? - Zona ecuatorială e locuibilă. 423 00:31:35,040 --> 00:31:38,640 Dacă rămâneţi aici, aici veţi muri. Vremea asta va dura ani buni. 424 00:31:39,160 --> 00:31:42,280 Ani ?! Nu asta ni s-a dat de înţeles. 425 00:31:42,960 --> 00:31:47,720 Mi-au oferit o dată-limită. Poimâine, la ora 19:00. 426 00:31:48,280 --> 00:31:52,680 Şi ce funcţionar decide cine trăieşte şi cine moare ? 427 00:31:53,080 --> 00:31:55,320 Mi-au spus că pot aduce pe oricine vreau. 428 00:31:55,720 --> 00:31:58,400 De când ştiau că vremea va ajunge atât de vitregă ? 429 00:31:58,720 --> 00:32:01,800 Stai, nu spuneai că trebuie să ajungi în Malibu ? 430 00:32:02,120 --> 00:32:04,240 Asta e la 50 km nord de aici. 431 00:32:04,440 --> 00:32:06,360 Nu, nu. Nu putem merge spre nord. 432 00:32:06,600 --> 00:32:08,600 Dacă nava asta nu va ajunge ? 433 00:32:08,840 --> 00:32:12,040 Dacă e să plecăm de aici, ar trebui să mergem spre sud. 434 00:32:12,360 --> 00:32:14,040 Eu zic să rămânem acasă. 435 00:32:14,480 --> 00:32:16,440 Avem tot ce ne trebuie. 436 00:32:18,080 --> 00:32:19,800 Sunt de acord cu ea. 437 00:32:20,200 --> 00:32:23,080 De ce nu ne hotărâm după un somn ? 438 00:32:45,080 --> 00:32:47,480 Alison, trezeşte-te. Nu mai avem căldură. 439 00:32:52,640 --> 00:32:54,200 A picat şi curentul. 440 00:32:56,960 --> 00:32:58,520 Poate pot să ajut. 441 00:33:15,760 --> 00:33:17,600 Ajută-mă să mut canapeaua ! 442 00:33:28,160 --> 00:33:29,520 Haide să luăm lanternele. 443 00:33:29,720 --> 00:33:31,440 Alison, ai grijă la cioburi. 444 00:33:38,840 --> 00:33:41,440 Kistler, mişcă-te aici şi ajută-ne ! 445 00:33:46,240 --> 00:33:47,920 Poţi să mă ajuţi cu asta ? 446 00:33:55,760 --> 00:33:57,360 Apucă de capătul celălalt. 447 00:33:59,640 --> 00:34:03,240 - Eşti bine ? - Da, ajută-mă să o ridic. 448 00:34:11,440 --> 00:34:13,600 Maşina era o rablă când am luat-o. 449 00:34:13,800 --> 00:34:16,040 I-am refăcut motorul de unul singur. 450 00:34:16,240 --> 00:34:19,640 Cred că am fost în peste 40 de cimitire de maşini, 451 00:34:19,800 --> 00:34:21,880 încercând să salvez componente. 452 00:34:22,800 --> 00:34:26,360 Ce n-am putut să cumpăr am făcut de comandă. 453 00:34:35,880 --> 00:34:38,560 E o parte din prima clădire concepută de el. 454 00:34:39,080 --> 00:34:42,640 Va putea să o ia de la capăt. Doar că va face igluuri. 455 00:34:42,880 --> 00:34:45,000 Mă duc să mai găsesc lucruri pentru foc. 456 00:34:46,520 --> 00:34:49,840 - Serios, la ce e bună arhitectura ? - Te rog. 457 00:34:50,320 --> 00:34:51,760 Sau Dreptul ? 458 00:34:52,200 --> 00:34:54,800 Mai avem nevoie de avocaţi acum ? Sunt inutili. 459 00:34:55,640 --> 00:34:59,040 - Poliţiştii sunt inutili. - Dar oamenii de ştiinţă ? 460 00:34:59,720 --> 00:35:02,320 Nici ştiinţa nu ne-a putut salva de data asta, doctore. 461 00:35:04,040 --> 00:35:06,480 Singurul care a fost util a fost tata. 462 00:35:07,560 --> 00:35:09,840 El a ştiut să facă focul. 463 00:35:18,360 --> 00:35:25,480 Drake, chiar dacă există o navă, tot n-avem cum s-ajungem în Malibu. 464 00:35:26,400 --> 00:35:29,680 Dacă n-a furat-o nimeni până acum, la secţie e un transportor. 465 00:35:29,960 --> 00:35:32,160 Dar mai întâi, trebuie să trecem peste noaptea asta. 466 00:35:32,360 --> 00:35:34,240 Plec cum răsare soarele. 467 00:35:34,560 --> 00:35:38,760 Tu va trebui să aduni mâncare, haine, orice ne poate fi de folos. 468 00:35:39,440 --> 00:35:40,680 Nu acelea. 469 00:35:40,880 --> 00:35:42,680 - Dă-mi cărţile. - Nu. 470 00:35:43,000 --> 00:35:45,240 - Am zis să mi le dai. - Pe astea, nu. 471 00:35:45,480 --> 00:35:50,240 Nu-s simple cărţi. Sunt opere de artă. 472 00:35:53,640 --> 00:35:56,160 Nu e artă, e combustibil. 473 00:36:00,440 --> 00:36:01,920 Haide odată ! 474 00:36:02,200 --> 00:36:03,800 PARADISUL PIERDUT de John Milton 475 00:37:42,480 --> 00:37:44,280 E cineva acolo ? 476 00:37:44,600 --> 00:37:46,280 Ai venit să ne eliberezi ? 477 00:37:48,000 --> 00:37:50,720 Nu merităm să murim aici. Dă-ne drumul ! 478 00:38:00,840 --> 00:38:03,560 - Deja e zi de vizită ? - Da. 479 00:38:04,800 --> 00:38:06,920 Îţi jur, omule, a fost o neînţelegere. 480 00:38:07,160 --> 00:38:09,680 Asta decide judecătorul. Eu doar îmi făceam meseria. 481 00:38:09,960 --> 00:38:12,480 Judecătorul a şters-o cu toţi prietenii tăi poliţişti. 482 00:38:13,360 --> 00:38:14,880 Ai rămas doar tu. 483 00:38:15,320 --> 00:38:17,720 Aşa că spune-mi, merităm pedeapsa cu moartea ? 484 00:38:17,920 --> 00:38:20,320 Pentru că vom muri dacă nu ne dai drumul. 485 00:38:23,800 --> 00:38:26,440 Felicitări, tocmai aţi fost graţiaţi. 486 00:38:41,280 --> 00:38:45,320 Hei, cowboy, nu face pe îngâmfatul cu mine. 487 00:39:01,000 --> 00:39:02,240 Aşa mai merge. 488 00:39:02,440 --> 00:39:05,360 Ascultă, nu vreau să mai am de-a face cu tine vreodată. 489 00:39:05,720 --> 00:39:06,960 Poftim ? 490 00:39:08,320 --> 00:39:10,200 Asta a fost tot, dle Drake ? 491 00:39:10,480 --> 00:39:12,560 Mă hăituieşti până merg la bal cu tine, 492 00:39:12,760 --> 00:39:14,960 apoi dansezi cu toţi în afară de mine ? 493 00:39:15,160 --> 00:39:17,120 Mă simt folosit şi murdar. 494 00:39:17,320 --> 00:39:19,320 Pleacă de-aici până nu mă răzgândesc. 495 00:39:19,480 --> 00:39:20,800 Şi unde să mă duc ? 496 00:39:21,000 --> 00:39:23,400 Afară, îmbrăcat ca la circ şi cu o pătură după mine ? 497 00:39:23,600 --> 00:39:25,560 - Mă aşteaptă şi vreo limuzină ? - Nu-mi pasă unde te duci. 498 00:39:25,760 --> 00:39:27,880 Vin cu tine în chestia aia. Şi mă vei duce la prietena mea. 499 00:39:28,000 --> 00:39:29,040 Sigur. 500 00:39:29,280 --> 00:39:31,120 Normal. Doar n-o să mă laşi aici. 501 00:39:31,280 --> 00:39:33,000 Cine eşti tu să decizi cine trăieşte şi cine nu ? 502 00:39:33,200 --> 00:39:35,320 Dacă nu te băgai în belele, n-ai fost aici acum. 503 00:39:35,760 --> 00:39:37,840 Încercam să alung nişte golani 504 00:39:38,000 --> 00:39:40,640 care îşi făceau veacul pe gazonul meu abia plantat. 505 00:39:40,800 --> 00:39:42,080 N-ai fi făcut la fel ? 506 00:39:42,280 --> 00:39:44,480 Da, aveam un pistol. Tu n-ai fi avut ? 507 00:39:44,680 --> 00:39:47,000 Şi tu ai fi fost arestat dacă făceai asta. 508 00:39:47,200 --> 00:39:50,640 Ba nu, n-ai fi fost. Albii au voie să-şi protejeze casa. 509 00:39:51,800 --> 00:39:54,560 Mai că-mi vine să plâng fiindcă te-am persecutat. 510 00:39:56,880 --> 00:39:58,320 Ai mai condus aşa ceva ? 511 00:39:58,560 --> 00:40:00,880 Eu am fost în armată, m-am antrenat în una ca asta. 512 00:40:01,080 --> 00:40:02,840 Şi nu-mi pari priceput la mecanică. 513 00:40:03,040 --> 00:40:06,400 - N-ai fost în armată, Kelvin. - Toată viaţa mea am fost soldat. 514 00:40:06,640 --> 00:40:09,400 - Nu apărea în cazier. - Crezi că aia e o autobiografie ? 515 00:40:09,560 --> 00:40:11,440 Aşa ceva nu se trece în cazier. 516 00:40:11,640 --> 00:40:14,840 Să ştii că am şi ocupaţii care nu-s menţionate în dosar. 517 00:40:15,280 --> 00:40:18,120 Zău ? Nu credeam că ai timp şi de altceva. 518 00:40:19,600 --> 00:40:21,520 Dacă te vei concentra la condus, 519 00:40:21,760 --> 00:40:24,400 cum te vei proteja de oameni ca mine ? 520 00:40:28,080 --> 00:40:30,480 Oricum, n-avem noroc. Nu găsesc cheile. 521 00:40:31,480 --> 00:40:35,360 - Aşa, şi ? - Hei, unde te duci ? 522 00:40:36,720 --> 00:40:38,640 Eu n-am nevoie de chei ca să pornesc un motor. 523 00:40:38,840 --> 00:40:41,600 De unde vin eu, aşa ceva se învaţă în şcoală. 524 00:40:46,200 --> 00:40:48,120 Poţi să deschizi uşa de la garaj ? 525 00:41:12,640 --> 00:41:14,160 - E o busolă ? - Da. 526 00:41:15,120 --> 00:41:16,520 E foarte şmecheră. 527 00:41:21,520 --> 00:41:24,840 - Habar n-are ce face. - Calm, Kelvin a fost în armată. 528 00:41:25,280 --> 00:41:27,080 Eu tot cred că ar fi trebuit să mergem spre sud. 529 00:41:27,240 --> 00:41:29,000 Nu-nţeleg de ce Drake trebuie să ia toate deciziile. 530 00:41:29,160 --> 00:41:30,880 Îi face pe toţi să facă ce vrea el. 531 00:41:31,040 --> 00:41:32,880 Greg, dacă nu-ţi convine, poţi să cobori. 532 00:41:33,040 --> 00:41:35,160 - Trebuie să ne oprim. - N-am nevoie de părerea ta. 533 00:41:35,360 --> 00:41:37,760 - Deci eu sunt doar şoferul negru ? - Da. 534 00:41:37,960 --> 00:41:39,760 Îmi mai trebuie o pătură. 535 00:41:39,960 --> 00:41:42,400 Nu te încălzeşte destul personalitatea lui Drake ? 536 00:41:42,640 --> 00:41:45,720 Eu nu opresc ca să-mi încasez ajutorul de la stat, să ştii. 537 00:41:45,920 --> 00:41:47,960 Nu mă face să te umplu de gloanţe. 538 00:41:48,240 --> 00:41:51,480 Dacă n-am fi fost atât de mulţi, ar fi fost mai bine. 539 00:41:52,480 --> 00:41:55,560 Şi pe cine ai vrea să lăsăm pe marginea drumului ? 540 00:41:56,600 --> 00:42:00,520 Nu o lua personal, dar mă miră că tu ai venit. 541 00:42:00,760 --> 00:42:03,960 Fără ea ai fost un cub de gheaţă în fluviul L.A. 542 00:42:08,560 --> 00:42:09,840 Lasă-l, puiule. 543 00:42:10,040 --> 00:42:11,360 E asistentă. 544 00:42:11,560 --> 00:42:14,760 N-ar trebui să fie într-un centru unde e nevoie disperată de ea, 545 00:42:15,080 --> 00:42:17,080 în loc să-i părăsească pe bolnavi ? 546 00:42:17,240 --> 00:42:19,040 Trebuia să te omor când am avut ocazia. 547 00:42:19,320 --> 00:42:20,400 Ajunge ! 548 00:42:20,600 --> 00:42:22,520 - Trebuie să... - Gura ! Amândoi. 549 00:42:22,760 --> 00:42:24,960 Drake, ai putea măcar să te porţi civilizat. 550 00:42:25,120 --> 00:42:28,080 Nu cred că există niciun... Max, lasă-l dracului ! 551 00:42:30,840 --> 00:42:32,080 Îmi pare rău. 552 00:42:32,280 --> 00:42:36,200 Tata avea dreaptate. Eşti un idiot penibil, Greg. 553 00:42:37,360 --> 00:42:39,480 Îmi pare rău să întrerup acest festival al iubirii, 554 00:42:39,680 --> 00:42:41,720 dar mai bine căutaţi o benzinărie. 555 00:42:41,920 --> 00:42:45,000 Ne vom opri în curând, fie că vrem, fie că nu. 556 00:42:57,320 --> 00:42:58,760 Ireal ! 557 00:43:29,520 --> 00:43:32,040 Afişajul era îngheţat. Vrei să mă bagi iar în celulă ? 558 00:43:32,200 --> 00:43:33,680 Nu eu te-am băgat în celulă. 559 00:43:33,840 --> 00:43:35,760 Ai ajuns singur acolo când ai decis să încalci legea. 560 00:43:35,960 --> 00:43:38,040 Ai cumva chitanţă pentru armele alea ? 561 00:43:41,240 --> 00:43:42,880 Nu, Max. Stai înăuntru. 562 00:43:48,280 --> 00:43:52,000 Mă duc să văd dacă găsesc ceva cât de cât asemănător unei toalete. 563 00:43:52,200 --> 00:43:53,480 Ia asta cu tine. 564 00:43:53,760 --> 00:43:55,280 Ce să fac cu ea ? 565 00:43:55,640 --> 00:43:57,160 În caz că e coadă. 566 00:43:57,760 --> 00:44:00,880 Trebuie să tragi de mâner, să scoţi siguranţa şi ai grijă la recul. 567 00:44:01,200 --> 00:44:03,360 Doar nu crezi că voi avea nevoie de ea. 568 00:44:03,600 --> 00:44:04,880 Du-te cu ea. 569 00:44:05,280 --> 00:44:07,920 Nici gând. Ştiu prea bine ce poate face o armă. 570 00:44:09,280 --> 00:44:12,200 Trage un foc de avertisment dacă e vreo problemă, bine ? 571 00:44:18,720 --> 00:44:20,120 Lasă-mă pe mine. 572 00:44:20,440 --> 00:44:22,240 Nu mai da cu ciocanul în ea. O s-o îndoi. 573 00:44:22,400 --> 00:44:23,840 E îngheţată bocnă. 574 00:44:25,280 --> 00:44:29,560 - De câtă vreme eşti cu Drake ? - De două luni, de ce ? 575 00:44:31,720 --> 00:44:34,760 Îl văd în fiecare weekend şi n-a pomenit niciodată de tine. 576 00:44:37,160 --> 00:44:40,960 Mulţumesc, Julie. Acum înţeleg de ce a divorţat de tine. 577 00:44:42,920 --> 00:44:44,680 E cineva acolo ? 578 00:44:53,280 --> 00:44:54,560 Asfixiere. 579 00:44:55,240 --> 00:44:57,960 Au lăsat căldura pornită până au rămas fără benzină. 580 00:45:03,200 --> 00:45:04,400 Julie. 581 00:45:19,680 --> 00:45:23,440 - Ce faci cu autobuzul nostru ? - Suntem ofiţeri de poliţie. 582 00:45:23,800 --> 00:45:28,400 Ne aşteptăm prietenii din poliţie ca să putem planta nişte probe false. 583 00:45:30,760 --> 00:45:33,320 Ne pare rău. N-am ştiut că e al vostru. 584 00:45:33,720 --> 00:45:35,680 Putem să facem un târg. 585 00:45:36,120 --> 00:45:38,400 Avem nevoie de combustibil pentru transportor. 586 00:45:40,480 --> 00:45:42,920 Acum e transportatorul nostru. 587 00:45:45,240 --> 00:45:47,920 Ascultă, fiul meu e acolo. 588 00:45:48,960 --> 00:45:52,920 - Lasă-mă să-l iau şi plecăm. - Bine. 589 00:46:08,600 --> 00:46:11,280 Max, haide ! Trebuie să plecăm. 590 00:46:15,200 --> 00:46:17,840 Sari la mine în braţe, haide. 591 00:46:19,280 --> 00:46:20,840 Haide odată ! 592 00:46:21,400 --> 00:46:23,040 Mai repede ! 593 00:46:36,600 --> 00:46:37,840 Drake ! 594 00:46:42,120 --> 00:46:44,360 Ajutor ! Scoateţi-mă de aici. 595 00:46:47,600 --> 00:46:49,480 Drake, dă-mi arma ta ! 596 00:46:49,880 --> 00:46:51,640 Haide, omule, dă-mi o armă ! 597 00:46:56,160 --> 00:46:58,640 - Dă-mi o armă. - Să crezi tu. 598 00:47:27,560 --> 00:47:30,240 - Trebuie să trag de asta... - Alison, nu sta degeaba ! 599 00:47:39,600 --> 00:47:41,000 L-am omorât. 600 00:47:43,240 --> 00:47:44,760 A fost autoapărare. 601 00:47:45,320 --> 00:47:48,080 Mereu aveam astfel de cazuri. Vino. 602 00:48:07,040 --> 00:48:08,480 Nu trage ! 603 00:48:12,480 --> 00:48:15,440 Scoateţi-mă de aici ! Scoateţi-mă ! 604 00:48:21,000 --> 00:48:22,240 La pământ ! 605 00:48:29,960 --> 00:48:31,400 Idiotule. 606 00:48:33,720 --> 00:48:35,600 - Max ! - Tati ! 607 00:48:37,880 --> 00:48:40,480 - Eşti bine, campionule ? - Da, n-am nimic, tati. 608 00:48:51,120 --> 00:48:57,000 Asta nici nu e mea, stai liniştită. Vino cu mine, pe aici. 609 00:49:00,160 --> 00:49:02,440 Sunt bine, mami. N-am nimic. 610 00:49:31,720 --> 00:49:33,240 Scuze, termin imediat. 611 00:49:33,520 --> 00:49:35,920 - Nu mai plânge. Cum te cheamă ? - Jessica. 612 00:49:36,560 --> 00:49:39,560 Stai nemişcată. Max, nu te uita, stai jos. 613 00:49:41,520 --> 00:49:46,880 E bine că există o plagă de ieşire. Trebuie doar să oprim sângerarea. 614 00:49:47,360 --> 00:49:52,240 Rugaţi-vă să trăiesc. Fără mine nu vă vor lăsa pe navă. 615 00:49:52,440 --> 00:49:54,240 Tu roagă-te ca nava să fie acolo. 616 00:49:54,640 --> 00:49:56,880 Dacă nu e, îţi port pielea pe post de cojoc. 617 00:49:57,160 --> 00:49:59,640 Maşina asta e mai distrusă decât furgoneta bunicului. 618 00:50:00,000 --> 00:50:02,640 Dacă nu ne oprim acum, vom face o pană la motor. 619 00:50:02,880 --> 00:50:05,360 Găseşte un loc la adăpost. Nu o vom putea repara afară. 620 00:50:05,640 --> 00:50:07,520 O pot repara în garajul iubitei mele. 621 00:50:07,920 --> 00:50:11,000 - Nu mergem până la Venice Beach. - Am unelte acolo, omule ! 622 00:50:11,320 --> 00:50:13,480 - Avem şi aici unelte. - Te-a întrebat cineva ? 623 00:50:13,920 --> 00:50:16,720 O să murim cu toţii. Am păcătuit şi asta ne e pedeapsa ! 624 00:50:17,000 --> 00:50:20,120 - Poţi să găseşti odată un loc ? - Da, bine, cum zici tu ! 625 00:50:31,880 --> 00:50:34,000 Cine a spart banca asta a fost prost ca noaptea. 626 00:50:34,160 --> 00:50:35,320 Ajută-mă cu asta. 627 00:50:37,200 --> 00:50:38,320 Eu fac focul. 628 00:50:38,520 --> 00:50:40,120 Te ajut eu imediat. 629 00:50:43,360 --> 00:50:45,560 Tati, cred că e cineva aici. 630 00:50:46,000 --> 00:50:47,960 - Max. - Max, pleacă de acolo ! 631 00:50:48,800 --> 00:50:50,440 - Vino înăuntru ! - Julie, intră ! 632 00:51:04,040 --> 00:51:06,200 - Asta e ? - Da, mulţumesc. 633 00:51:11,240 --> 00:51:12,760 Pot să mă uit ? 634 00:51:18,560 --> 00:51:19,960 Îmi pare rău. 635 00:51:28,440 --> 00:51:30,840 - Crezi că poţi s-o repari, Greg ? - Încerc. 636 00:51:32,000 --> 00:51:33,920 Nu mai avem loc şi pentru alţii. 637 00:51:43,640 --> 00:51:45,080 Voiam să-ţi mulţumesc. 638 00:51:46,400 --> 00:51:47,640 Mi-ai salvat viaţa. 639 00:51:48,080 --> 00:51:51,600 Da, da, cu plăcere. După ce scăpăm, trece-mi asta în dosar. 640 00:52:01,160 --> 00:52:05,360 Suntem aici de ore bune şi nu ne-am gândit să ardem banii. 641 00:52:07,320 --> 00:52:08,960 Parcă spuneai că ţi-ai reconstruit maşina. 642 00:52:09,160 --> 00:52:10,520 Chiar am facut-o... 643 00:52:10,920 --> 00:52:14,080 Doar că atunci aveam manuale, aveam componente. 644 00:52:14,480 --> 00:52:17,160 - Mai vreau pături. - Nu numai ţie ţi-e frig. 645 00:52:17,320 --> 00:52:19,080 Dar numai eu sângerez. 646 00:52:19,440 --> 00:52:21,760 - Mai am o trusă de chei. - Ţi le aduc eu. 647 00:52:22,160 --> 00:52:26,680 Drake, eu nu cred că Kelvin a fost în armată. 648 00:52:31,440 --> 00:52:34,480 Dacă scăpăm de aici, mi-ar plăcea să mă ocup eu de cazul tău. 649 00:52:35,200 --> 00:52:38,880 Nu te speria, Drake. N-o să te acuz de... cum se numea ? 650 00:52:39,080 --> 00:52:41,400 - Încarcerare abuzivă. - Da, da, încarcerare abuzivă. 651 00:52:41,560 --> 00:52:44,240 Nu o să te acuz de încarcerare abuzivă. 652 00:52:46,640 --> 00:52:48,600 Ştii unde sunt celelalte unelte ? 653 00:52:51,480 --> 00:52:53,680 Mersi că l-ai întors pe Max împotriva lui Greg. 654 00:52:54,160 --> 00:52:56,280 E băiat mare. Poate să aibă propria opinie. 655 00:52:56,520 --> 00:52:58,440 Opinia ta sau a lui ? 656 00:52:58,720 --> 00:53:00,280 Ce vezi la el ? 657 00:53:00,680 --> 00:53:02,840 Chiar a crezut că Kelvin nu e un impostor. 658 00:53:03,040 --> 00:53:04,680 Greg nu e ca tine, Drake. 659 00:53:04,880 --> 00:53:07,160 El apreciază oamenii. Vede ce-i mai bun în ei. 660 00:53:07,440 --> 00:53:11,320 - Asta e slăbiciunea lui. - Nu, asta e virtutea lui. 661 00:53:15,560 --> 00:53:18,000 Părinţii mei sunt foarte religioşi. 662 00:53:18,640 --> 00:53:22,520 Tata e ca un bătrân care zâmbeşte mereu. 663 00:53:24,360 --> 00:53:27,600 Când se întâmplă aşa ceva, îi urăsc şi mai mult. 664 00:53:28,800 --> 00:53:31,960 Nu cred că-i urăşti, eşti doar îngrijorată pentru ei. 665 00:53:33,160 --> 00:53:34,720 Nu sunt. 666 00:53:35,200 --> 00:53:37,000 Chiar te-au dat afară ? 667 00:53:40,640 --> 00:53:42,560 Ai fugit de acasă ? 668 00:53:43,840 --> 00:53:45,560 De ce, Jessica ? 669 00:53:45,760 --> 00:53:48,920 Am vrut să-i sun, să le spun să nu-şi facă griji. 670 00:53:49,560 --> 00:53:52,200 Dar telefoanele nu mergeau în Sacramento. 671 00:53:55,400 --> 00:53:58,000 Eşti gravidă ? De-asta ai fugit ? 672 00:54:00,400 --> 00:54:02,480 Te rog, nu spune nimănui. 673 00:54:06,320 --> 00:54:08,600 Vrei să ne duelăm, Greg ? 674 00:54:09,400 --> 00:54:11,960 Nu ştiam că o să aduci un arsenal întreg. 675 00:54:12,640 --> 00:54:15,520 - Ce sunt toate astea ? - Sunt ale mele. 676 00:54:16,880 --> 00:54:18,000 Mulţumesc. 677 00:54:24,320 --> 00:54:25,920 Nu pot să-mi explic. 678 00:54:26,320 --> 00:54:29,040 Presupun că am simţit nevoia să salvez ceva. 679 00:54:30,200 --> 00:54:32,400 O rămăşiţă de civilizaţie. 680 00:54:34,480 --> 00:54:37,680 M-am gândit că toţi vor salva un volum din Shakespeare, 681 00:54:38,880 --> 00:54:41,480 dar nimeni nu se va gândi la Dante. 682 00:54:44,600 --> 00:54:47,000 Am pierdut aproape tot lichidul hidraulic. 683 00:54:48,080 --> 00:54:49,920 N-avem de unde lua altul. 684 00:54:50,400 --> 00:54:52,960 Dante e o alegere bună. 685 00:54:53,400 --> 00:54:57,960 În al patrulea nivel al Cercului 9, în fundul Iadului, 686 00:54:58,240 --> 00:55:00,760 descrie cea mai crâncenă pedeapsă. 687 00:55:01,560 --> 00:55:05,680 Sufletele de acolo sunt înţepenite în gheaţă. 688 00:55:08,760 --> 00:55:11,800 Clubul de carte s-a încheiat. Cum pornim maşinăria asta ? 689 00:55:12,480 --> 00:55:13,720 Lifturile. 690 00:55:14,680 --> 00:55:17,800 Trebuie să fie suficient lichid hidraulic în lifturi. 691 00:55:19,840 --> 00:55:23,720 Albii ne-au adus aici în lanţuri. Albii au adus droguri în cartiere. 692 00:55:24,080 --> 00:55:28,560 Albii au trimis bombe şi rachete în spaţiu, şi a apărut efectul de seră. 693 00:55:28,960 --> 00:55:30,960 Asta a încălzit atmosfera, până când s-a răcit. 694 00:55:31,160 --> 00:55:32,840 Da, albii au inventat zăpada. 695 00:55:33,120 --> 00:55:35,720 E logic, albilor le plac lucrurile albe. 696 00:55:35,960 --> 00:55:40,000 Guvernul a făcut să ningă pentru a aduna mai uşor negrii decenţi. 697 00:55:40,720 --> 00:55:43,800 Dacă nu foloseai aşa des retorica opresiei, poate te-aş fi crezut. 698 00:55:44,040 --> 00:55:46,440 Scuzaţi-mă, îmi mai trebuie lichid. 699 00:55:49,200 --> 00:55:51,720 Poate ar fi trebuit să agonisesc din salariul meu minim 700 00:55:51,920 --> 00:55:54,920 şi să-mi deschid un butic sau ceva. Vrei să fiu serios, amice ? 701 00:55:55,120 --> 00:55:57,640 - O să trecem prin Venice. - Nu, nu vom trece. 702 00:55:57,920 --> 00:56:00,800 Şi chiar dacă mi-ai salvat viaţa, asta nu te face prietenul meu. 703 00:56:01,120 --> 00:56:02,600 Serios ? Gândeşte-te. 704 00:56:02,800 --> 00:56:05,280 Sunt singurul bărbat matur din grup pe care nu-l deteşti. 705 00:56:05,440 --> 00:56:06,800 Cine altul dacă nu eu ? 706 00:56:07,000 --> 00:56:09,880 Greg e un elitist, Kistler pare un geniu malefic 707 00:56:10,720 --> 00:56:13,120 şi bogătanul cel nou e sinistru de-a dreptul. 708 00:56:13,320 --> 00:56:17,280 Dacă suntem ultimii supravieţuitori, noi doi vom sta împreună. 709 00:56:18,680 --> 00:56:20,080 Prietene. 710 00:56:25,280 --> 00:56:28,200 VENIŢI SINGUR 711 00:56:39,840 --> 00:56:43,000 Drake, va trebui să înlocuiesc cablul ăsta. 712 00:56:43,280 --> 00:56:44,920 Da, am adus un înlocuitor. 713 00:56:54,120 --> 00:56:55,400 Sigur îl aveam pe undeva. 714 00:56:55,680 --> 00:56:58,120 - Vrei să te ajut ? - Nu, ştiu sigur c-am adus un cablu. 715 00:57:01,400 --> 00:57:02,840 Ăsta e bun ? 716 00:57:04,040 --> 00:57:06,080 Nu, ne descurcăm noi. 717 00:57:15,480 --> 00:57:19,920 Mulţumesc, Max, e perfect. Mulţumesc. 718 00:57:29,840 --> 00:57:32,160 Când tatăl lui Gretchen a murit, 719 00:57:33,080 --> 00:57:38,160 a lăsat o donaţie considerabilă Spitalului Presbiterian din Brentwood. 720 00:57:39,040 --> 00:57:42,240 În martie s-a deschis Pavilionul Carter, în memoria lui. 721 00:57:42,560 --> 00:57:50,680 La intrare, e chiar o placă memorială cu numele lui, scris în bronz. 722 00:57:53,120 --> 00:57:54,600 E făcută cu gust. 723 00:57:55,040 --> 00:58:01,840 Totuşi, când eu şi soţia mea am dus-o pe micuţa Lisa în Pavilionul Carter 724 00:58:02,160 --> 00:58:09,080 din Spitalul Presbiterian din Brentwood, ne-au întors din drum. 725 00:58:12,880 --> 00:58:14,520 Eu sunt broker. 726 00:58:15,400 --> 00:58:18,600 Am agonisit ceea ce mulţi oameni ar considera o avere. 727 00:58:19,000 --> 00:58:21,240 Doar cu atât m-am ales. 728 00:58:23,160 --> 00:58:25,440 Asta e munca mea de-o viaţă. 729 00:58:26,840 --> 00:58:28,600 Dar să vă spun ceva. 730 00:58:30,920 --> 00:58:35,000 Îi mulţumesc lui Dumnezeu că averea e aici şi ne ţine de cald 731 00:58:35,440 --> 00:58:39,080 decât investită în vreo placă memorială 732 00:58:39,320 --> 00:58:41,920 la Spitalul Presbiterian Brentwood. 733 00:58:47,520 --> 00:58:49,600 Atât am avut de spus. 734 00:59:38,720 --> 00:59:41,520 Gretchen, Gretchen ! Te rog, scumpo ! 735 00:59:43,200 --> 00:59:44,680 Te rog ! 736 01:00:45,040 --> 01:00:46,560 Nu l-am văzut când a plecat. 737 01:00:46,760 --> 01:00:48,880 M-am trezit şi am găsit-o moartă, aşa că am luat eu blana. 738 01:00:49,040 --> 01:00:50,280 Dă-o jos. 739 01:00:54,440 --> 01:00:56,440 Cineva trebuie să o ia. De ce să fiu eu acela ? 740 01:00:56,640 --> 01:00:58,120 N-avem loc. 741 01:01:07,760 --> 01:01:09,400 Poţi să încerci acum. 742 01:01:37,720 --> 01:01:40,160 Sună bine, Greg. Ai făcut treabă bună. 743 01:01:40,800 --> 01:01:42,120 Mulţumesc. 744 01:01:48,040 --> 01:01:49,280 Ce-i ? 745 01:02:00,760 --> 01:02:03,640 Tati, cred că busola mea e stricată. 746 01:02:04,720 --> 01:02:06,080 Dă-mi să văd. 747 01:02:07,400 --> 01:02:10,000 - Mergem să-mi găsesc iubita. - Despre ce vorbeşti ? 748 01:02:10,440 --> 01:02:12,600 E nebun ! Nu vom mai ajunge la navă. 749 01:02:12,760 --> 01:02:14,200 - Kelvin. - Opreşte-l ! 750 01:02:14,360 --> 01:02:16,120 Întoarce-te pe drumul cel bun. 751 01:02:16,400 --> 01:02:18,760 - Ăsta e drumul cel bun. - Întoarce acum ! 752 01:02:19,000 --> 01:02:20,200 Kelvin. 753 01:02:24,440 --> 01:02:26,960 E prea târziu. Am ajuns deja. 754 01:02:37,440 --> 01:02:39,520 Parcă spuneai că mergem în cartierul tău. 755 01:02:39,880 --> 01:02:41,440 Ăsta e cartierul meu. 756 01:02:41,880 --> 01:02:44,480 Ora şapte ! Nava pleacă la ora şapte ! 757 01:02:47,120 --> 01:02:48,680 Haide, să mergem. 758 01:02:48,960 --> 01:02:51,080 Poate este pe aici. 759 01:02:52,760 --> 01:02:54,840 Ajutaţi-mă ! 760 01:02:56,040 --> 01:02:58,400 Poate a reuşit să plece la timp. 761 01:02:58,560 --> 01:03:00,160 Îmi pare rău. 762 01:03:03,720 --> 01:03:05,080 Tu mi-ai făcut asta ! 763 01:03:05,320 --> 01:03:08,120 Puteam să fiu acolo cu ea ! Aş fi putut să o salvez ! 764 01:03:08,360 --> 01:03:11,040 Te rog, jumătate din populaţie e deja moartă. 765 01:03:11,480 --> 01:03:14,560 - Toţi prietenii noştri. Familiile. - Taci odată până nu te omor. 766 01:03:14,720 --> 01:03:17,160 Orice li s-a întâmplat a fost responsabilitatea lor, nu a mea. 767 01:03:17,320 --> 01:03:19,600 Asta mă face să vreau şi mai mult să supravieţuiesc. 768 01:03:19,800 --> 01:03:22,840 Acum urcaţi, înainte să murim toţi din cauza ta. 769 01:03:32,840 --> 01:03:35,920 Se va prăbuşi. Haideţi, să mergem ! 770 01:03:39,200 --> 01:03:40,600 Haide ! 771 01:04:00,120 --> 01:04:02,960 N-avem timp pentru nimicurile astea. Nava nu va aştepta. 772 01:04:03,160 --> 01:04:05,320 N-am de gând să-i las să moară. 773 01:04:10,800 --> 01:04:13,120 Scoateţi-l de acolo imediat. 774 01:04:16,880 --> 01:04:19,040 Să stingem focul, urgent ! 775 01:04:19,520 --> 01:04:21,640 Haideţi ! Mai repede ! 776 01:04:23,480 --> 01:04:25,560 Mulţi dintre ei sunt răniţi. 777 01:04:27,320 --> 01:04:29,280 Nu-mi miroase a bine. 778 01:04:41,720 --> 01:04:43,640 - Sunt asistentă medicală. - Acolo. 779 01:04:46,040 --> 01:04:47,520 Aveţi medicamente, dnă ? 780 01:04:47,840 --> 01:04:49,520 - Cu cine încep ? - Cu el. 781 01:04:49,960 --> 01:04:52,480 Am zburat câteva mile printr-o furtună cu grindină. 782 01:04:52,800 --> 01:04:54,840 După cum se vede, ne-a afectat binişor. 783 01:04:55,000 --> 01:04:57,720 - Aveţi alte unităţi prin zonă ? - Nu, din câte ştiu. 784 01:04:58,480 --> 01:05:01,960 Nu mai există nicio ierarhie. Pentagonul n-a mai transmis de ieri. 785 01:05:02,200 --> 01:05:03,840 Ce ştiţi de Preşedinte ? 786 01:05:04,880 --> 01:05:06,080 E mort. 787 01:05:06,320 --> 01:05:08,800 S-a prăbuşit cu Air Force One, acum două zile. 788 01:05:10,480 --> 01:05:13,080 Tu rămâi aici şi ai grijă de Jessica. 789 01:05:26,840 --> 01:05:30,480 Ce naiba faceţi aici ? Nu mergeţi în direcţia greşită ? 790 01:05:30,840 --> 01:05:32,680 Avem un om de ştiinţă cu noi. 791 01:05:32,880 --> 01:05:35,080 Ne îndreptăm spre vechea bază navală la nord de Malibu. 792 01:05:35,240 --> 01:05:37,360 Guvernul trimite o navă să-l ia la ora 19:00. 793 01:05:37,520 --> 01:05:39,680 - O navă ? - De ce e aşa de important ? 794 01:05:39,880 --> 01:05:42,560 E singurul care mai are un calculator de buzunar. 795 01:05:42,760 --> 01:05:45,200 Nu putem ajunge în Malibu nici în trei ore. 796 01:05:45,800 --> 01:05:47,840 Am putea să mergem cu ei, dle. 797 01:05:48,160 --> 01:05:50,360 N-avem loc pentru toţi. 798 01:05:51,000 --> 01:05:54,040 Dar dacă renunţăm la echipament, putem face loc pentru răniţi. 799 01:05:54,440 --> 01:05:56,520 Îi luăm pe ei şi vă trimitem ajutoare. 800 01:05:56,680 --> 01:05:58,320 Pare un plan bun. 801 01:05:58,640 --> 01:06:00,600 Să vedem cu ce avem de-a face. 802 01:06:10,520 --> 01:06:13,360 - Adună trupele, sergent. - Care e planul, dle ? 803 01:06:28,000 --> 01:06:30,680 - Nu, ce faci ? - Max, nu ! 804 01:06:31,080 --> 01:06:32,720 Dă-te la o parte ! 805 01:06:39,480 --> 01:06:41,120 Kistler ! 806 01:06:42,520 --> 01:06:44,960 Opriţi focul ! Nu trageţi ! 807 01:06:48,000 --> 01:06:50,640 Nu mai trageţi ! Fiul meu e înăuntru ! 808 01:07:20,400 --> 01:07:22,600 - Max, ai păţit ceva ? - Eşti teafăr ? 809 01:07:32,320 --> 01:07:33,680 De ce ? 810 01:07:34,760 --> 01:07:42,560 Pe navă e loc doar pentru mine. Voi n-aţi fi putut să urcaţi. 811 01:07:45,120 --> 01:07:49,640 Eu sunt cel important. Voi sunteţi nişte nimicuri. 812 01:08:01,680 --> 01:08:05,200 - Crezi că nu ne vor lăsa să urcăm ? - Trebuie să ne lase. 813 01:08:06,480 --> 01:08:08,160 Nu le spune celorlalţi. 814 01:08:13,440 --> 01:08:15,680 Acum aveţi un loc în plus. 815 01:08:16,120 --> 01:08:17,880 O să-mi iau puşca. 816 01:08:20,400 --> 01:08:24,120 Faceţi cât mai mult spaţiu. Noi ne pregătim răniţii. 817 01:08:31,720 --> 01:08:35,360 Am asistat la multe negocieri, dar asta nu pare să iasă bine. 818 01:08:35,760 --> 01:08:40,000 - Domnule, nu e treaba noastră. - Nu mă contrazice, lt. Adună oamenii. 819 01:08:40,320 --> 01:08:43,440 Sunt prea mulţi. Eu zic să o ştergem. 820 01:08:46,080 --> 01:08:47,320 Fiţi atenţi ! 821 01:08:47,600 --> 01:08:51,080 Îi vom îmbarca pe răniţi, iar noi, restul, vom trage la sorţi. 822 01:08:51,560 --> 01:08:53,360 Domnule, de ce nu ne ajută ? 823 01:08:53,760 --> 01:08:56,160 Nu voi lăsa femei şi copii să moară de frig. Îmi pare rău. 824 01:08:56,400 --> 01:08:58,440 Nu, dle, mie îmi pare rău. 825 01:08:58,880 --> 01:09:01,320 Toţi înăuntru. Repede ! Haide, intraţi repede. 826 01:09:09,400 --> 01:09:11,480 Culcat ! Staţi la pământ. 827 01:09:14,920 --> 01:09:16,240 Drake ! 828 01:09:29,120 --> 01:09:31,400 - Du-te înăuntru. - Lasă-mă să te ajut. 829 01:09:36,160 --> 01:09:37,640 Staţi la pământ. 830 01:09:39,720 --> 01:09:41,600 Du-o înăuntru. 831 01:09:52,440 --> 01:09:54,320 Grindină ! 832 01:10:22,840 --> 01:10:24,600 E un miracol. 833 01:10:26,040 --> 01:10:27,920 E un miracol ! 834 01:10:57,360 --> 01:10:59,080 Las-o aşa. 835 01:10:59,560 --> 01:11:01,560 Bine, acum leag-o. 836 01:11:19,680 --> 01:11:21,760 Totul e distrus dedesubt. 837 01:11:24,000 --> 01:11:25,240 E de rău. 838 01:11:38,000 --> 01:11:43,480 Kelvin, de ce nu le arăţi Jessicăi şi lui Max, poate le vine o idee ? 839 01:11:46,800 --> 01:11:48,320 Haide, Max. 840 01:11:50,160 --> 01:11:51,960 Vino, Jessica. 841 01:11:53,040 --> 01:11:54,560 Grăbiţi-vă. 842 01:12:01,680 --> 01:12:04,720 Mai e doar 1,5 km, dar v-au mai rămas doar două ore. 843 01:12:05,600 --> 01:12:07,240 Trebuie să plecaţi chiar acum. 844 01:12:08,080 --> 01:12:10,280 Alison se va descurca dacă o ajutaţi. 845 01:12:10,880 --> 01:12:12,280 Eu rămân aici. 846 01:12:12,600 --> 01:12:13,800 Nu ! 847 01:12:14,520 --> 01:12:17,200 Nu, Drake. Nu te lăsăm aici de unul singur. 848 01:12:20,360 --> 01:12:21,560 Bine. 849 01:12:21,960 --> 01:12:23,320 Să mergem. 850 01:12:27,280 --> 01:12:28,480 Aşa. 851 01:12:32,280 --> 01:12:36,200 Ştii că v-aş încurca. Pierdeţi timp preţios. 852 01:12:36,920 --> 01:12:39,960 - Atunci, o să rămân şi eu cu tine. - Vor avea nevoie de tine. 853 01:12:40,160 --> 01:12:41,960 Şi tu ai nevoie de mine. 854 01:12:45,320 --> 01:12:47,240 Nu te iubesc, Alison. 855 01:12:48,280 --> 01:12:50,840 Nu voiam ca astea să fie cuvintele de adio. 856 01:12:51,080 --> 01:12:52,840 Nu vreau să te rănesc. 857 01:12:55,120 --> 01:12:57,440 Doar că nu ţin aşa mult la tine. 858 01:13:11,120 --> 01:13:13,520 Nici eu nu te iubesc pe tine. 859 01:13:21,240 --> 01:13:22,960 Vom ajunge la timp. 860 01:13:23,640 --> 01:13:25,000 Promit. 861 01:13:30,600 --> 01:13:31,960 Poftim. 862 01:13:33,200 --> 01:13:36,080 Cred că o să ardă foarte bine. 863 01:13:46,880 --> 01:13:48,280 Vino aici, fiule. 864 01:14:00,000 --> 01:14:02,400 Vreau să te duci cu mami şi cu Greg. 865 01:14:03,160 --> 01:14:05,920 - Eu vă prind din urmă. - Bine. 866 01:14:14,600 --> 01:14:18,560 Când ajungeţi la navă, să-i dai astea lui Alison. 867 01:14:19,320 --> 01:14:21,440 Dar să aştepţi până la navă, da ? 868 01:14:22,960 --> 01:14:25,120 Hai, dă-mi o îmbrăţişare. 869 01:14:31,400 --> 01:14:32,560 Gata. 870 01:14:35,160 --> 01:14:36,480 Du-te. 871 01:14:46,040 --> 01:14:47,440 Fugi. 872 01:15:48,280 --> 01:15:50,080 Trebuie să ajungă. 873 01:15:51,080 --> 01:15:52,760 Trebuie ! 874 01:16:00,120 --> 01:16:01,960 Haide. Sus ! 875 01:16:16,200 --> 01:16:19,600 Nava va sosi. A spus că o să ajungă. 876 01:16:21,120 --> 01:16:23,840 Mi-aş dori ca Kistler să mai trăiască ca să-l snopesc în bătaie. 877 01:16:24,040 --> 01:16:27,280 - Nu o să vină nicio navă. - E totul îngheţat bocnă. 878 01:16:29,840 --> 01:16:31,800 Nu putem renunţa acum. 879 01:16:32,400 --> 01:16:34,600 L-am lăsat acolo să moară. 880 01:16:36,400 --> 01:16:39,280 E singur şi nu suportă frigul deloc. 881 01:16:39,480 --> 01:16:41,520 Şi nu va veni nicio navă. 882 01:17:35,040 --> 01:17:36,960 Trebuie să ne întoarcem după el. 883 01:17:38,440 --> 01:17:40,320 Şi dacă vine nava ? 884 01:17:45,800 --> 01:17:49,000 Chiar dacă vine, nu cred că ne vor primi. 885 01:17:49,800 --> 01:17:51,640 Ce vrei să spui ? 886 01:17:53,480 --> 01:17:55,240 Kistler ne-a minţit. 887 01:17:56,560 --> 01:18:03,280 Ne-a păcălit ca să-l aducem până aici, apoi a spus că-l vor lua doar pe el. 888 01:19:40,600 --> 01:19:42,640 Care dintre voi e Kistler ? 889 01:19:43,040 --> 01:19:45,120 Dr. Norman Kistler ? 890 01:19:46,280 --> 01:19:47,600 El e. 891 01:19:49,760 --> 01:19:52,960 - Bun venit la bord. - Da, mulţumesc. 892 01:19:53,160 --> 01:19:55,240 Eu sunt căpitanul Parker. El e secundul, Lane. 893 01:19:55,440 --> 01:19:57,280 Căpitane, am lăsat un om în urmă... 894 01:19:57,480 --> 01:19:59,400 - Ajutaţi-o. - Medic. 895 01:19:59,600 --> 01:20:01,320 Du-o pe puntea medicală. 896 01:20:04,120 --> 01:20:06,720 Asigură-te că oamenii ăştia primesc îngrijiri. 897 01:20:12,480 --> 01:20:14,240 - Căpitane ? - Da, dle. 898 01:20:15,360 --> 01:20:18,320 Aveţi cumva la bord vreun mijloc de transport pentru zăpadă ? 899 01:20:18,520 --> 01:20:19,600 Avem. 900 01:20:19,800 --> 01:20:21,840 Dar nu vreau să-mi pierd echipajul pe frigul ăsta. 901 01:20:22,040 --> 01:20:24,640 Înţeleg, dar am lăsat un om în urmă. Nu e foarte departe. 902 01:20:24,840 --> 01:20:28,200 Regret, dle doctor, dar staţionăm doar 45 de minute până primim ordine. 903 01:20:28,400 --> 01:20:31,960 Dacă nu le primim, plecăm oricum până gheaţa nu ne imobilizează. 904 01:20:32,480 --> 01:20:34,160 Ascultaţi-l. 905 01:20:34,760 --> 01:20:36,680 Aveţi idee pe cine refuzaţi ? 906 01:20:36,880 --> 01:20:39,640 Nu cred că superiorii dv. vor fi prea încântaţi de asta. 907 01:20:39,960 --> 01:20:42,280 Aş vrea să vă pot ajuta, doctore Kistler. 908 01:20:42,440 --> 01:20:44,440 Prietenii dv. sunt mai mult decât bineveniţi. 909 01:20:44,880 --> 01:20:48,480 Avem programate 200 de ridicări, am strâns deja 35 de pasageri. 910 01:20:50,280 --> 01:20:52,600 Secundul vă va conduce la camerele dv. 911 01:20:56,400 --> 01:20:57,760 Căpitane ! 912 01:20:58,400 --> 01:21:00,720 Îmi cer scuze, dar mi-e teamă că nu pot accepta acest răspuns. 913 01:21:00,920 --> 01:21:02,640 Nu vă pot da alt răspuns, dr. Kistler. 914 01:21:02,800 --> 01:21:05,600 Ascultă aici, Popeye subacvatic cu cămaşă apretată. 915 01:21:05,800 --> 01:21:08,640 Omul care ne-a salvat moare de frig la 1,5 km depărtare. 916 01:21:08,840 --> 01:21:10,760 A fost în SEAL, dle. 917 01:21:11,240 --> 01:21:14,640 E tatăl acelui puşti, fostul doamnei şi actualul domnişoarei. 918 01:21:14,840 --> 01:21:17,320 Dacă n-ai de gând să-ţi trimiţi gaşca de laşi după el, 919 01:21:17,520 --> 01:21:19,400 dă-mi mie echipamentul şi o să mă duc singur. 920 01:21:19,600 --> 01:21:22,120 Dacă nu poţi renunţa la echipament, pot pleca şi fără. 921 01:21:22,320 --> 01:21:24,240 Merg pe jos şi-l târăsc până aici. 922 01:21:24,440 --> 01:21:27,600 Dacă plecaţi fără mine, asta e. Îmi asum riscul. 923 01:21:29,320 --> 01:21:30,920 Îl voi însoţi şi eu, dle. 924 01:21:31,080 --> 01:21:34,160 Vezi ? N-ai de ce să-ţi faci griji. Nu-ţi fur echipamentele. 925 01:21:34,880 --> 01:21:38,240 Dr. Kistler vine cu mine. Va semna el pentru pagube. 926 01:21:44,640 --> 01:21:46,120 Vă rog. 927 01:21:54,120 --> 01:21:59,040 Lane, ghidează-i pe domni către snowmobile. 928 01:22:33,920 --> 01:22:37,120 Sigur puteţi aştepta câteva minute pentru dr. Kistler. 929 01:22:38,160 --> 01:22:41,120 Nu mă luaţi de prost. Ştiu că nu e Kistler. 930 01:22:41,400 --> 01:22:44,720 Indiferent cine are fi, plecăm cu sau fără el. 931 01:22:49,680 --> 01:22:51,760 Tata m-a rugat să-ţi dau astea. 932 01:23:31,800 --> 01:23:34,720 - Drake, noi suntem. Am ajuns. - Au trimis un submarin, omule. 933 01:23:35,600 --> 01:23:37,120 Fir-ar al naibii. A înnebunit ! 934 01:23:38,200 --> 01:23:39,480 La pământ. 935 01:23:57,160 --> 01:23:59,520 Aţi venit să mă luaţi de-aici ? 936 01:24:02,000 --> 01:24:05,680 Aş mai sta să citesc, dar porcăria asta e-n italiană. 937 01:24:06,120 --> 01:24:10,320 - Doar aşa trebuie citit Dante. - Aşa e. Ce-ai, eşti ignorant ? 938 01:24:10,520 --> 01:24:12,560 Haide, să te scoatem de aici. 939 01:24:25,200 --> 01:24:27,200 Poftim. Ţi-a dus dorul. 940 01:24:28,280 --> 01:24:31,320 Cred că-l putem repara cu un cablu. Nu e foarte complicat. 941 01:24:31,920 --> 01:24:34,600 Mergem spre Guam. Au zis că e frumos acolo, Drake. 942 01:24:35,000 --> 01:24:38,120 O să mă poţi alerga în bermude de data asta. 943 01:24:39,480 --> 01:24:41,480 E cald şi plăcut, exact cum îţi place. 944 01:24:41,840 --> 01:24:46,040 Nu m-a deranjat frigul deloc. Doar vântul nu-l suport. 945 01:24:46,520 --> 01:24:48,880 - Da, sigur. - Haide. 946 01:24:55,040 --> 01:24:58,840 Credeam că te plac pentru cât de dur eşti. 947 01:25:01,800 --> 01:25:04,560 Dar acum ştiu că te iubesc tocmai pentru că nu eşti. 948 01:25:15,600 --> 01:25:18,840 - Le vreau înapoi. - Nu. 949 01:25:32,080 --> 01:25:36,720 Traducerea şi adaptarea MIHAELA POGONICI 950 01:25:37,200 --> 01:25:42,120 Subtitrarea – ANIŞOARA ANGHEL EMPIRE VIDEO PRODUCTION 75113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.