All language subtitles for Hsi yen 1993

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,663 --> 00:00:27,530 It's been a long time since I last wrote... 2 00:00:27,765 --> 00:00:30,256 but because of my shoulder... 3 00:00:30,334 --> 00:00:32,131 I find it difficult to lift a pen. 4 00:00:32,203 --> 00:00:36,367 So I recorded this cassette for you... 5 00:00:36,807 --> 00:00:39,504 my son in America. 6 00:00:39,578 --> 00:00:42,273 It will save you lots on phone bills, too. 7 00:00:42,880 --> 00:00:46,976 My shoulder has been hurting since menopause began. 8 00:00:47,218 --> 00:00:51,279 They say after two more years, it won't hurt anymore. 9 00:00:51,355 --> 00:00:54,882 So, Pa has retired from the Army, and now he's acting strange. 10 00:00:54,959 --> 00:00:56,621 Before, he was a general... 11 00:00:56,695 --> 00:00:58,855 in charge of thousands of troops. 12 00:00:58,930 --> 00:01:00,488 Now he's here at home... 13 00:01:00,565 --> 00:01:02,658 commanding only me and old Chang... 14 00:01:02,733 --> 00:01:06,169 and he's getting very cranky. 15 00:01:06,505 --> 00:01:11,203 It's hard for him to run things. 16 00:01:11,610 --> 00:01:14,874 Maybe it's because I'm getting old, and he's getting older... 17 00:01:14,946 --> 00:01:17,938 and you're not getting any younger yourself. 18 00:01:18,015 --> 00:01:19,983 When will you marry? 19 00:01:20,051 --> 00:01:22,520 You know, Pa came from China to Taiwan by himself... 20 00:01:22,587 --> 00:01:24,578 and you're his only precious son. 21 00:01:24,656 --> 00:01:26,850 So don't be such a snob! 22 00:01:27,258 --> 00:01:32,161 Last week we enrolled you into Taipei's best singles club... 23 00:01:32,229 --> 00:01:34,959 and they'll send you a computer form... 24 00:01:35,032 --> 00:01:37,865 for you to describe your ideal woman. 25 00:01:37,935 --> 00:01:40,530 All their girls have impeccable backgrounds. 26 00:01:40,605 --> 00:01:43,665 They are well-educated, well brought up... 27 00:01:43,741 --> 00:01:46,141 elegant and very attractive... 28 00:01:46,210 --> 00:01:49,338 like Mrs. Quian's daughter, the one you refused to marry. 29 00:01:49,413 --> 00:01:52,314 Please, son. Don't be so choosy. 30 00:03:08,527 --> 00:03:12,223 Wai Tung! Wow! What a coincidence! You live in Brooklyn? 31 00:03:12,296 --> 00:03:13,354 No, in Manhattan. 32 00:03:13,431 --> 00:03:15,922 What are you up to? 33 00:03:16,167 --> 00:03:19,626 Last time I saw you was before my operation. 34 00:03:20,104 --> 00:03:23,506 They put 33 different wires, but you can hardly notice... 35 00:03:23,575 --> 00:03:25,371 only the skin graft. 36 00:03:25,443 --> 00:03:28,970 Sorry, but I'm late. Call me sometime. 37 00:03:29,046 --> 00:03:30,605 Yeah, let's get together. 38 00:03:30,682 --> 00:03:32,046 Just like the old days. 39 00:06:13,844 --> 00:06:15,004 Who is it? 40 00:06:15,079 --> 00:06:16,513 The nasty landlord. 41 00:06:16,581 --> 00:06:18,606 This floor has been liberated... 42 00:06:19,116 --> 00:06:22,779 but since you're so handsome, you may come in. 43 00:06:36,267 --> 00:06:37,633 This is not rent. 44 00:06:38,068 --> 00:06:40,764 Simon says these will be worth a lot some day. 45 00:06:40,871 --> 00:06:43,670 Simon is not the landlord, and I don't know modern art. 46 00:06:43,741 --> 00:06:47,336 But you like me. It's my fate. I always fall for handsome gay men. 47 00:06:47,579 --> 00:06:50,069 Bullshit! Don't try to trade paintings for rent. 48 00:06:52,216 --> 00:06:53,706 What a racket! 49 00:06:54,018 --> 00:06:56,510 It's to block the noise. I can't concentrate. 50 00:06:56,588 --> 00:07:00,455 - You like Taiwanese music? - Anything to block the noise. 51 00:07:07,097 --> 00:07:08,894 What's this painting called? 52 00:07:09,066 --> 00:07:10,192 "Heat." 53 00:07:10,267 --> 00:07:14,294 And if you shut it off, the whole building will be without hot water. 54 00:07:27,519 --> 00:07:28,712 Then don't touch it. 55 00:07:28,786 --> 00:07:33,120 Can't you fix it? It's so hot in here. How am I to live like this? 56 00:07:33,357 --> 00:07:36,417 It's not a living space. That's why the rent is so low. 57 00:07:45,369 --> 00:07:47,894 I've tried it for a year. It's stuck. 58 00:08:00,317 --> 00:08:02,582 What's this? 59 00:08:02,820 --> 00:08:04,720 My depression special. 60 00:08:05,889 --> 00:08:07,481 You're really that poor? 61 00:08:07,559 --> 00:08:09,527 Just depressed. 62 00:08:10,094 --> 00:08:14,758 Immigration showed up at work yesterday. Luckily I got there late. 63 00:08:14,832 --> 00:08:16,026 As usual. 64 00:08:16,100 --> 00:08:17,158 Yes. 65 00:08:17,234 --> 00:08:19,533 They got Emily. 66 00:08:19,937 --> 00:08:23,896 If they get me, I'll be meeting Emily in Shanghai. 67 00:08:25,743 --> 00:08:27,644 Emily was my best friend. 68 00:08:28,979 --> 00:08:33,644 Now I've lost my job and my friend. 69 00:08:53,638 --> 00:08:55,832 You have no relatives here? 70 00:08:57,074 --> 00:09:01,477 They sponsored me. I can't trouble them again. 71 00:09:02,012 --> 00:09:04,242 I'm not like you, rich... 72 00:09:05,716 --> 00:09:07,081 American citizen. 73 00:09:07,284 --> 00:09:10,584 I'm not as rich as you think. All my money is stuck in here. 74 00:09:10,854 --> 00:09:14,449 Then thanks for the extra investment in my loft. 75 00:09:20,964 --> 00:09:22,795 Actually, I kind of like this one. 76 00:09:22,866 --> 00:09:25,334 It's pretty good. I'll take it as rent... 77 00:09:29,106 --> 00:09:30,971 for the last two months also. 78 00:09:31,408 --> 00:09:32,569 Thank you, Wai Tung. 79 00:09:32,644 --> 00:09:33,668 Okay. 80 00:09:34,778 --> 00:09:36,871 When will you fix the sink? 81 00:09:41,653 --> 00:09:42,812 Say hi to Simon. 82 00:09:42,886 --> 00:09:45,583 Simon's lucky to have a handsome and rich boyfriend. 83 00:09:45,657 --> 00:09:48,853 Ask him to get me one, too, then I'll pay the rent. 84 00:12:14,338 --> 00:12:15,703 Fax this to Chow. 85 00:12:21,378 --> 00:12:25,439 Boss, Miss Wei Wei called complaining about the heat. 86 00:12:25,550 --> 00:12:28,040 Heat? What heat? 87 00:12:28,819 --> 00:12:30,184 It's June. 88 00:12:42,099 --> 00:12:46,560 Son, you must be surprised to get another cassette so soon. 89 00:12:46,737 --> 00:12:48,967 I have good news. 90 00:12:49,172 --> 00:12:54,109 Your singles club found a near match for you. 91 00:12:54,411 --> 00:12:57,403 She's 5'8" tall... 92 00:12:57,481 --> 00:13:00,041 and although she only has one doctorate degree... 93 00:13:00,117 --> 00:13:02,244 she is also an opera singer... 94 00:13:02,319 --> 00:13:04,378 and she speaks five languages. 95 00:13:04,488 --> 00:13:08,049 Dad and I are going to give you a surprise. 96 00:13:08,125 --> 00:13:11,584 We're flying her to New York so you can meet her. 97 00:13:11,663 --> 00:13:15,723 Her name is Wu Ren Ren, but everyone calls her Little Sister Mao. 98 00:13:15,799 --> 00:13:18,598 She'll be staying with her cousin in New York... 99 00:13:18,670 --> 00:13:20,728 and will arrive in two weeks. 100 00:13:20,804 --> 00:13:24,262 Please pick her up at the airport. 101 00:13:24,975 --> 00:13:28,934 Aren't you excited? We are. 102 00:13:31,582 --> 00:13:34,812 I'm exhausted. Sorry to put you out. 103 00:13:34,885 --> 00:13:38,549 Sister Mao, how's your dad, Mr. Mao... 104 00:13:39,856 --> 00:13:41,346 I mean Mr. Wu. 105 00:13:41,425 --> 00:13:42,949 He's fine, thank you. 106 00:13:43,093 --> 00:13:44,788 You have your cousin's address? 107 00:13:44,861 --> 00:13:46,852 Of course! I'm not a kid. 108 00:13:47,297 --> 00:13:48,526 I know. 109 00:13:48,599 --> 00:13:51,431 Sister Mao, your luggage is so heavy! 110 00:13:51,868 --> 00:13:53,301 Why didn't you use cargo? 111 00:13:53,370 --> 00:13:57,329 I did! Half the stuff here is for you from your mother. 112 00:13:58,842 --> 00:14:02,175 I'm sorry. I'll buy you dinner tonight for that. 113 00:14:08,619 --> 00:14:10,644 So heavy! 114 00:14:10,721 --> 00:14:12,690 Where's your car? 115 00:14:35,445 --> 00:14:37,174 First time in America? 116 00:14:37,280 --> 00:14:40,614 No. I sang at the San Francisco Opera for two years. 117 00:14:40,685 --> 00:14:42,914 Opera, yes. 118 00:14:43,954 --> 00:14:47,720 - Are you a fan? - Yes. Pavarotti. 119 00:14:54,731 --> 00:14:55,959 Nothing. 120 00:15:03,840 --> 00:15:05,899 The service here is lousy. 121 00:15:08,345 --> 00:15:09,835 So, you've met my parents? 122 00:15:09,913 --> 00:15:12,780 Your mom. Your dad was still in the hospital. 123 00:15:13,551 --> 00:15:15,644 Hospital? When? 124 00:15:15,886 --> 00:15:18,855 About two weeks ago. He had a stroke. 125 00:15:18,922 --> 00:15:20,446 Didn't you know? 126 00:15:20,757 --> 00:15:22,247 No, nobody told me. 127 00:15:23,059 --> 00:15:25,357 I'm sorry. Me and my big mouth. 128 00:15:25,462 --> 00:15:28,090 Your mom probably didn't want you to worry. 129 00:15:28,165 --> 00:15:30,497 No. Thanks for letting me know. 130 00:15:31,536 --> 00:15:35,437 Your mom told me that when they took him in the ambulance... 131 00:15:35,540 --> 00:15:38,509 there was a huge traffic jam. 132 00:15:38,742 --> 00:15:42,439 He was in pain, really suffering. 133 00:15:42,680 --> 00:15:45,443 She thought he was going to die... 134 00:15:45,749 --> 00:15:48,445 but he hung on... 135 00:15:48,519 --> 00:15:50,782 for one last wish. 136 00:15:51,755 --> 00:15:53,120 What wish? 137 00:15:54,592 --> 00:15:56,526 To hold his grandchild. 138 00:16:04,234 --> 00:16:06,498 He'll be fine, don't worry. 139 00:16:08,371 --> 00:16:10,100 May I take your order? 140 00:16:10,307 --> 00:16:13,208 Wei Wei, you got a new job? 141 00:16:13,777 --> 00:16:15,244 What's it to you? 142 00:16:16,413 --> 00:16:20,179 This is Miss Wu. Just arrived from Taipei. She's an opera singer. 143 00:16:20,383 --> 00:16:23,181 Wei Wei is a squatter. A tenant of mine. 144 00:16:23,253 --> 00:16:25,744 I spoke to Simon on the phone. 145 00:16:28,058 --> 00:16:30,117 Simon? How's he doing? 146 00:16:30,193 --> 00:16:33,287 He likes the painting I gave you. 147 00:16:33,496 --> 00:16:36,363 He told me you had some family business to attend to today. 148 00:16:36,433 --> 00:16:37,798 Is this it? 149 00:16:37,934 --> 00:16:39,925 Does Simon know? 150 00:16:41,104 --> 00:16:43,163 It's not what you think. 151 00:16:43,240 --> 00:16:46,266 You told me you're gay and I believed you. 152 00:16:46,343 --> 00:16:48,505 Why didn't you just tell me I'm not your type? 153 00:16:50,413 --> 00:16:52,404 Poor Simon. I pity him! 154 00:17:02,158 --> 00:17:04,126 Why did you join the singles club? 155 00:17:04,194 --> 00:17:07,186 I didn't. Like you, my mom did it. 156 00:17:07,731 --> 00:17:12,293 I have a white boyfriend, and I don't have the guts to tell them. 157 00:17:12,570 --> 00:17:13,594 Really? 158 00:17:15,573 --> 00:17:18,370 - Where did you learn to sing? - Dong Wu University. 159 00:17:18,676 --> 00:17:21,200 You don't speak like a singer. 160 00:17:21,344 --> 00:17:23,540 One doesn't speak like one sings. 161 00:17:23,648 --> 00:17:24,637 Is that so? 162 00:17:24,714 --> 00:17:27,376 - Are you really an opera fan? - No. 163 00:17:27,450 --> 00:17:29,748 Thought so. Pity. 164 00:18:26,242 --> 00:18:28,039 Out of work again. 165 00:18:28,211 --> 00:18:32,739 I'm such a fool. Always hoping you'll like me. 166 00:21:11,642 --> 00:21:13,302 Ma? Hello, how are you? 167 00:21:15,979 --> 00:21:17,538 How's Pa? 168 00:21:19,282 --> 00:21:20,648 You got my letter? 169 00:21:23,621 --> 00:21:27,989 Like I've told you, I've been dating Wei Wei for two years. 170 00:21:28,458 --> 00:21:33,327 She's from the mainland, and we've decided to settle down together. 171 00:21:33,997 --> 00:21:37,763 I didn't tell you because I was afraid you wouldn't approve. 172 00:21:39,503 --> 00:21:43,165 What! You're coming here? The 15th? 173 00:21:45,576 --> 00:21:47,669 To arrange the wedding? 174 00:21:50,180 --> 00:21:52,842 No. Of course I want you to do it. 175 00:21:55,885 --> 00:21:58,514 It's only once in a lifetime... 176 00:21:58,656 --> 00:22:03,354 but with Pa's health, he shouldn't make such a long trip. 177 00:22:06,362 --> 00:22:09,058 What if... 178 00:22:09,700 --> 00:22:12,930 Don't say that. Of course you'll see your grandchild. 179 00:22:14,037 --> 00:22:17,006 I won't disappoint you. I was just concerned. 180 00:22:21,177 --> 00:22:24,614 Ma, talk to him. Tell him not to be so sensitive. 181 00:22:25,549 --> 00:22:28,643 Okay, I'll call tomorrow. 182 00:22:29,986 --> 00:22:31,078 Bye. 183 00:23:52,068 --> 00:23:53,865 God, I'm so nervous. 184 00:23:54,170 --> 00:23:57,139 Relax. The in-laws want to meet even an ugly bride. 185 00:23:57,206 --> 00:23:59,436 How about an ugly son-in-law? 186 00:24:02,579 --> 00:24:04,102 Here they come. 187 00:24:07,584 --> 00:24:10,484 Wai Tung! I missed you so much! 188 00:24:10,554 --> 00:24:13,181 - Are you tired? - Slept all the way. 189 00:24:13,256 --> 00:24:16,522 I'm not as lucky. But I feel better now that I see you. 190 00:24:16,593 --> 00:24:19,117 - Pa, you're so thin! - You look good. 191 00:24:22,566 --> 00:24:24,157 Where's Wei Wei? 192 00:24:25,234 --> 00:24:26,634 Over there. 193 00:24:36,613 --> 00:24:38,739 Pleased to meet you. 194 00:24:38,915 --> 00:24:41,510 You're prettier in person. You cut your hair? 195 00:24:41,618 --> 00:24:43,414 Short hair is nicer. 196 00:24:46,889 --> 00:24:48,789 Thanks for caring for our son. 197 00:24:48,858 --> 00:24:50,588 He takes care of me. 198 00:24:51,595 --> 00:24:53,721 We're blocking traffic. Let's leave. 199 00:24:53,796 --> 00:24:55,093 Allow me. 200 00:24:56,866 --> 00:24:58,925 Where did you find such a beauty? 201 00:24:59,001 --> 00:25:01,562 I placed an ad for an apartment two years ago. 202 00:25:01,638 --> 00:25:04,197 Twenty people answered. Wei Wei was one of them. 203 00:25:04,273 --> 00:25:07,242 Good. My investment paid off. 204 00:25:07,977 --> 00:25:09,639 What do you think? 205 00:25:14,217 --> 00:25:16,276 She'll make lots of babies. 206 00:25:25,696 --> 00:25:27,720 How long are you here? 207 00:25:27,997 --> 00:25:30,124 Over three years. Never been back. 208 00:25:30,433 --> 00:25:31,923 And your family? 209 00:25:32,001 --> 00:25:35,095 I have my mom, dad, and a kid brother in school. 210 00:25:35,171 --> 00:25:36,468 What do they do? 211 00:25:36,540 --> 00:25:39,600 Her Pa works at a hospital and her mom teaches art. 212 00:25:40,209 --> 00:25:41,301 Good. 213 00:25:42,211 --> 00:25:44,941 It's traditional that we bring the Gift of Four Colors... 214 00:25:45,014 --> 00:25:46,879 to formally propose to your parents. 215 00:25:46,949 --> 00:25:50,043 My parents are happy. They've seen pictures of Wai Tung... 216 00:25:50,119 --> 00:25:53,816 and I talk about him all the time, and they like him... 217 00:25:53,890 --> 00:25:57,189 but it's impossible for them to come here from the mainland. 218 00:25:58,629 --> 00:26:00,493 Too bad. 219 00:26:41,938 --> 00:26:44,498 This is Simon, my roommate and landlord. 220 00:26:44,974 --> 00:26:48,808 It is pleasure, Mr. and Mrs. Gao. Welcome, my home. 221 00:26:48,878 --> 00:26:50,277 You speak Chinese! 222 00:26:50,446 --> 00:26:54,780 Thank you for caring for our son and letting us stay here. 223 00:26:54,851 --> 00:26:56,649 - Pa, he doesn't understand. - No? 224 00:26:56,719 --> 00:26:57,811 A little. 225 00:26:57,887 --> 00:27:00,048 Tell him his home is beautiful. 226 00:27:16,372 --> 00:27:20,775 How come you rent from Simon and don't live in your own building? 227 00:27:21,177 --> 00:27:24,545 The building is a dump. You can't live there. 228 00:27:24,881 --> 00:27:28,840 We are looking for a new home. We'll move after the wedding. 229 00:27:47,770 --> 00:27:50,638 - Nice place. - Yeah, the air is fresh. 230 00:27:51,307 --> 00:27:55,368 Now that you're getting married, I've got something to tell you. 231 00:27:56,178 --> 00:27:58,408 You know why I went into the Army? 232 00:27:58,981 --> 00:28:03,510 Because you wanted to fight with General Chiang against the Japanese. 233 00:28:03,587 --> 00:28:06,180 No. I had to run away, so I joined the Army. 234 00:28:07,857 --> 00:28:12,260 Your grandpa arranged a marriage. 235 00:28:12,596 --> 00:28:15,894 I got angry and just took off. 236 00:28:16,567 --> 00:28:18,966 We fought the Japs and the Communists... 237 00:28:19,035 --> 00:28:22,563 and then I went to Taiwan. 238 00:28:23,205 --> 00:28:27,301 One day, a relative escaped and brought a letter from grandpa... 239 00:28:27,511 --> 00:28:30,070 that said the Gao family was gone... 240 00:28:30,379 --> 00:28:33,075 and it was up to me to continue the family name. 241 00:28:33,282 --> 00:28:35,615 I can't tell you how I feel... 242 00:28:36,687 --> 00:28:38,813 about being at your wedding! 243 00:28:38,921 --> 00:28:43,187 You should have stayed home and rested. 244 00:28:49,265 --> 00:28:52,428 You want to take a bath before dinner? You'll feel better. 245 00:28:59,342 --> 00:29:01,708 - Thanks for cooking. - It's nothing. 246 00:29:01,777 --> 00:29:04,268 - Feeling better? - Yes! 247 00:29:04,747 --> 00:29:07,807 - Where's Pa? Dinner is ready. - He's coming. 248 00:29:08,284 --> 00:29:10,445 I'll set the table. 249 00:29:10,720 --> 00:29:12,483 They're over there. 250 00:29:26,068 --> 00:29:29,664 Wai Tung is lucky. He found a girl who can cook. 251 00:29:29,972 --> 00:29:31,872 Today that's rare. 252 00:29:32,241 --> 00:29:34,106 When did I write this? 253 00:29:34,176 --> 00:29:38,306 Two years ago. It's my favorite, that's why it's in the living room. 254 00:29:38,414 --> 00:29:40,006 This is very good. 255 00:29:40,082 --> 00:29:43,984 Not one bad stroke. Not easy to do. 256 00:29:44,053 --> 00:29:45,816 Pa, dinner is ready. 257 00:29:45,888 --> 00:29:48,823 See how this compares to Old Chang's cooking. 258 00:29:49,025 --> 00:29:53,155 Of all your scrolls, this is my favorite. It's really great art. 259 00:29:53,229 --> 00:29:54,924 How so? 260 00:29:54,997 --> 00:29:58,899 The Wang Hsi Zhi school emphasizes harmony and nature. 261 00:29:58,968 --> 00:30:02,335 Your Wang style of calligraphy reflects a beautiful structure... 262 00:30:02,405 --> 00:30:05,966 combined with unrefined purity. 263 00:30:06,242 --> 00:30:10,372 Bei Qu Yi's poem and your writing flow naturally. 264 00:30:10,446 --> 00:30:14,473 That art is not often attained. And every stroke is perfect. 265 00:30:14,618 --> 00:30:17,085 That shows your steadiness. 266 00:30:17,153 --> 00:30:19,917 It's a sign of longevity. 267 00:30:21,757 --> 00:30:24,157 She's more expert than you, son. 268 00:30:24,226 --> 00:30:26,023 Of course. She's an art student. 269 00:30:26,095 --> 00:30:30,225 - Food is getting cold. Let's eat. - Wei Wei, we're so much trouble. 270 00:30:30,299 --> 00:30:32,530 Not at all. It's something I want to do. 271 00:30:32,902 --> 00:30:35,599 Pa, taste the shredded tofu, see if you like it. 272 00:30:50,052 --> 00:30:51,383 Very good. 273 00:30:51,688 --> 00:30:55,681 Right amount of soda, perfect soaking time. 274 00:30:55,858 --> 00:30:59,021 Just the right tenderness. 275 00:30:59,495 --> 00:31:01,087 - He likes it? - Yeah. 276 00:31:01,363 --> 00:31:03,854 Wei Wei, what an effort! 277 00:31:03,933 --> 00:31:06,458 Not really. I bet it's not as good as Old Chang's. 278 00:31:06,536 --> 00:31:09,902 Yours is better. His is too salty. 279 00:31:27,823 --> 00:31:31,384 A gift to our future daughter-in-law for taking care of our son. 280 00:31:31,460 --> 00:31:32,893 What's this? 281 00:31:34,163 --> 00:31:35,858 He is in your hands now. 282 00:31:36,432 --> 00:31:38,697 Then I can't refuse. 283 00:31:39,869 --> 00:31:44,704 We bought these pearls in Japan. Please wear them at the wedding. 284 00:31:45,207 --> 00:31:46,902 How beautiful! 285 00:31:46,976 --> 00:31:49,206 They're natural pearls, not cultured. 286 00:31:49,278 --> 00:31:52,145 This red coral pin is from Malaysia. 287 00:31:53,048 --> 00:31:56,017 It's gorgeous! This is too much! 288 00:31:56,085 --> 00:31:57,712 It's a bracelet. 289 00:31:58,320 --> 00:32:02,848 Here is my wedding Chi-Pao gown. 290 00:32:04,193 --> 00:32:07,094 Please try it on. Can we have it altered? 291 00:32:07,730 --> 00:32:09,631 Probably in Chinatown. 292 00:32:09,832 --> 00:32:13,701 It's a real treasure. I brought it from the mainland when I was young. 293 00:32:13,869 --> 00:32:17,703 This quality and workmanship, you can't find it anymore. 294 00:32:19,241 --> 00:32:20,765 I'll try it on. 295 00:32:24,280 --> 00:32:25,770 Wait, one more. 296 00:32:26,715 --> 00:32:29,343 This gold bracelet is from Old Chang. 297 00:32:30,886 --> 00:32:35,152 He's worked for us for nearly 40 years. He helped raise Wai Tung. 298 00:32:39,228 --> 00:32:41,059 I'm speechless. 299 00:32:41,430 --> 00:32:43,125 I'll try on the Chi-Pao. 300 00:32:45,535 --> 00:32:49,562 She likes them! And you said I shouldn't give my old things. 301 00:32:53,475 --> 00:32:56,137 Simon has some gifts for you. 302 00:32:56,212 --> 00:33:00,308 Oh, no. We are already your guests. We can't accept gifts, too! 303 00:33:00,517 --> 00:33:02,780 Just a little something. 304 00:33:04,320 --> 00:33:06,811 You, heart problems... 305 00:33:06,889 --> 00:33:09,790 and high pressure. 306 00:33:09,859 --> 00:33:13,454 This... show pressure... 307 00:33:13,530 --> 00:33:15,463 all times. 308 00:33:18,400 --> 00:33:23,360 This facial cream, special... 309 00:33:24,206 --> 00:33:28,006 for old ladies. 310 00:33:28,377 --> 00:33:30,436 Put every night, stop wrinkles. 311 00:33:31,914 --> 00:33:34,246 You want me to be forever young. 312 00:33:34,316 --> 00:33:38,651 Yes. Never get old... older... old. 313 00:33:40,890 --> 00:33:42,654 Look, it's perfect! 314 00:33:44,026 --> 00:33:46,221 Look, it fits perfectly! 315 00:33:46,462 --> 00:33:49,431 I knew it would fit. A mother-in-law knows. 316 00:33:49,498 --> 00:33:52,865 It's a spiritual bond that passes from generation to generation. 317 00:33:52,935 --> 00:33:56,200 You were brought together by fate. You and our son. 318 00:33:56,338 --> 00:33:59,570 We call that: "Fate will find you no matter how far apart." 319 00:34:00,510 --> 00:34:01,874 Excellent! 320 00:34:29,939 --> 00:34:32,670 This is Wai Tung's personal spoon. 321 00:34:33,375 --> 00:34:36,208 I feel great. We walked for an hour. 322 00:34:46,221 --> 00:34:47,711 I'll wash up. 323 00:34:48,190 --> 00:34:50,249 Go wake up Simon. 324 00:34:58,801 --> 00:35:01,566 What are you looking at? Never seen eggs before? 325 00:36:35,464 --> 00:36:37,364 - Breakfast time. - Okay. 326 00:36:58,854 --> 00:37:01,551 What are our plans today? 327 00:37:02,057 --> 00:37:05,220 We'll stay home this morning. You can do some calligraphy. 328 00:37:05,294 --> 00:37:08,388 This afternoon we'll get married. 329 00:37:09,832 --> 00:37:12,529 - Get married? - Who? 330 00:37:12,734 --> 00:37:16,569 We are. You came for our wedding, right? 331 00:37:17,339 --> 00:37:20,206 This afternoon? 332 00:37:20,677 --> 00:37:24,077 Why wait? We've prepared our marriage certificate... 333 00:37:24,146 --> 00:37:28,105 and we have a marriage appointment at 2:00. 334 00:37:28,283 --> 00:37:30,774 We planned to do it one day after your arrival. 335 00:37:31,820 --> 00:37:36,189 We came all this way. How can you be so casual? 336 00:37:37,025 --> 00:37:40,051 Ma, we're both very busy and not much for ceremonies. 337 00:37:40,129 --> 00:37:44,793 Besides, her parents can't make it, so why not keep it simple? 338 00:37:45,767 --> 00:37:49,066 This happens only once in a lifetime. 339 00:37:49,606 --> 00:37:52,369 Think of the bride, if not yourself. 340 00:37:52,441 --> 00:37:56,640 Our friends and relatives gave $30,000... 341 00:37:56,745 --> 00:37:58,303 to have a grand wedding. 342 00:37:58,380 --> 00:38:01,440 What will we tell them? 343 00:38:01,518 --> 00:38:04,748 - We're not marrying for them. - If not for them, then for whom? 344 00:38:04,820 --> 00:38:09,314 Ma, it's okay. A wedding banquet will not affect how we love each other. 345 00:38:09,391 --> 00:38:12,451 We're not into these traditions. 346 00:38:12,529 --> 00:38:13,927 Very well. 347 00:38:14,329 --> 00:38:17,093 They're adults. 348 00:38:17,166 --> 00:38:19,134 We'll do what they want! 349 00:38:24,406 --> 00:38:26,534 Why should it be like this? 350 00:40:37,839 --> 00:40:39,170 Come on... 351 00:40:39,741 --> 00:40:42,175 let's take picture. 352 00:40:44,446 --> 00:40:46,038 Smile! 353 00:40:46,348 --> 00:40:48,043 Happy occasion! 354 00:40:55,190 --> 00:40:56,817 What's the matter, Ma? 355 00:40:56,892 --> 00:40:59,521 It's all my fault, Wei Wei. 356 00:40:59,595 --> 00:41:02,564 We came all the way for nothing. 357 00:41:03,031 --> 00:41:05,523 We let you down with such a shabby wedding. 358 00:41:05,601 --> 00:41:06,897 Stop it, Ma. 359 00:41:07,402 --> 00:41:12,237 Don't say that. I'm so happy to marry Wai Tung. 360 00:41:26,722 --> 00:41:29,282 Simon is taking us out to celebrate. 361 00:41:29,358 --> 00:41:32,486 We're going to the best Chinese restaurant in Manhattan. 362 00:41:33,228 --> 00:41:35,253 We should be treating you. 363 00:41:46,509 --> 00:41:48,305 Hi, boss. How come so late? 364 00:41:48,377 --> 00:41:49,844 Traffic is terrible. 365 00:41:51,614 --> 00:41:55,447 - When did that table arrive? - Table 2C? 366 00:41:55,518 --> 00:41:57,041 Yes. How long? 367 00:41:57,119 --> 00:42:00,054 Quite a while. They've been served already. 368 00:42:00,255 --> 00:42:05,215 Don't give them a check. Go order two more dishes for them. 369 00:42:05,528 --> 00:42:07,859 General Tao Chicken and pan-fried whole fish. 370 00:42:07,929 --> 00:42:09,453 I'm going over. 371 00:42:17,640 --> 00:42:19,402 - Commander! - Old Chen! 372 00:42:19,808 --> 00:42:21,207 What a coincidence! 373 00:42:21,276 --> 00:42:24,871 America is so big and we still run into each other in a restaurant! 374 00:42:24,946 --> 00:42:28,508 I recognized you as soon as I came in. 375 00:42:28,584 --> 00:42:29,845 You're eating? 376 00:42:29,918 --> 00:42:34,549 No. I ate at home. Commander, this is my restaurant. 377 00:42:34,624 --> 00:42:35,783 Your restaurant? 378 00:42:35,857 --> 00:42:38,588 It's my third son's. But what is his, is mine. 379 00:42:38,661 --> 00:42:39,957 Congratulations! 380 00:42:40,028 --> 00:42:43,521 It's a beautiful restaurant. So, Old Chen, you finally made it. 381 00:42:43,832 --> 00:42:48,201 If it weren't for you and the Commander, I would be nothing. 382 00:42:49,271 --> 00:42:52,673 How ironic. Chen has a restaurant, but Old Chang doesn't. 383 00:42:53,708 --> 00:42:56,302 You ate so little? 384 00:42:56,378 --> 00:43:00,144 I ordered two more dishes for you. 385 00:43:00,215 --> 00:43:06,210 Next time, I'll treat you all to a whole dinner. 386 00:43:06,421 --> 00:43:09,015 You shouldn't do it. We're full. 387 00:43:10,693 --> 00:43:12,319 Now you're "Boss" Chen, right? 388 00:43:12,394 --> 00:43:14,693 - Please join us. - Oh, no. 389 00:43:15,096 --> 00:43:20,657 I'm not worthy of sitting at your table. 390 00:43:21,537 --> 00:43:25,097 What is this? You're an important boss now. Come on, sit. 391 00:43:25,608 --> 00:43:28,303 Please just call me "Old Chen." 392 00:43:28,477 --> 00:43:31,275 And I prefer to stand. 393 00:43:33,782 --> 00:43:36,444 Young master, how long have you been in America? 394 00:43:36,519 --> 00:43:40,512 Ten years. And please don't call me "young master," just Wai Tung. 395 00:43:40,590 --> 00:43:43,057 How time flies. 396 00:43:43,925 --> 00:43:45,256 And your friends? 397 00:43:45,327 --> 00:43:47,192 This is Simon, my landlord. 398 00:43:47,262 --> 00:43:50,596 I drove the Commander's jeep for 20 years. 399 00:43:50,700 --> 00:43:52,098 Hello, Uncle Chen. 400 00:43:52,300 --> 00:43:55,566 - And this young lady? - She's our new daughter-in-law. 401 00:43:56,271 --> 00:43:58,705 Young master, when did you marry? 402 00:43:59,307 --> 00:44:02,505 I have no gift for you. I must make it up to you. 403 00:44:02,744 --> 00:44:04,143 That won't be necessary. 404 00:44:04,212 --> 00:44:08,148 We just got married today at City Hall. Pa and Ma came for the wedding. 405 00:44:08,216 --> 00:44:10,741 You got married at City Hall? 406 00:44:10,819 --> 00:44:13,754 That's right. This is our wedding dinner... 407 00:44:13,989 --> 00:44:15,752 and we ran into you. 408 00:44:16,291 --> 00:44:19,317 Young master, I know I'm out of line... 409 00:44:19,394 --> 00:44:22,761 but the Commander is very well-known and respected. 410 00:44:23,164 --> 00:44:27,066 How could you have been so inconsiderate? 411 00:44:27,302 --> 00:44:30,271 I'm only a servant, but even when my third son was married... 412 00:44:30,338 --> 00:44:33,068 I had a banquet for 200 guests. 413 00:44:33,676 --> 00:44:35,644 Boss, here are the special dishes. 414 00:44:35,710 --> 00:44:38,338 Our food can't compare to Old Chang's. 415 00:44:39,447 --> 00:44:42,280 I hope the Commander won't mind. 416 00:44:42,652 --> 00:44:45,644 - Don't be so formal, Old Chen. - Allow me, Commander. 417 00:44:45,720 --> 00:44:47,187 Hey, I've got an idea! 418 00:44:47,255 --> 00:44:49,746 Although you kids want to be modern... 419 00:44:49,824 --> 00:44:52,019 what is a wedding without a banquet? 420 00:44:52,494 --> 00:44:56,191 So if you don't mind that my place is a bit small... 421 00:44:56,264 --> 00:44:57,891 and the food not so great... 422 00:44:57,966 --> 00:45:01,129 it would please me if I could offer it to the young master... 423 00:45:01,202 --> 00:45:02,897 for his wedding banquet. 424 00:45:02,971 --> 00:45:06,202 We have a party room and there is a hotel above. 425 00:45:06,274 --> 00:45:09,869 We can get a room for the newlyweds. 426 00:45:09,945 --> 00:45:12,072 That would be too much trouble for you. 427 00:45:12,147 --> 00:45:14,411 No trouble. 428 00:45:14,749 --> 00:45:18,708 Old Chen wants nothing better than to plan a banquet. 429 00:45:19,254 --> 00:45:20,915 All you have to do is show up. 430 00:45:20,989 --> 00:45:23,924 Look at the smile on the Commander's face. 431 00:45:23,992 --> 00:45:27,588 Young master, I'm not doing this for you. It's for the Commander. 432 00:45:27,663 --> 00:45:30,290 He's been going to other people's banquets for years. 433 00:45:30,365 --> 00:45:35,132 Now it's time for him to get back some of the gifts he gave. 434 00:45:35,837 --> 00:45:38,738 If you don't let him have this... 435 00:45:39,341 --> 00:45:42,573 then you're an ungrateful son. 436 00:45:44,379 --> 00:45:46,074 Won't this be too much trouble? 437 00:45:46,147 --> 00:45:50,083 Then it's decided. Commander, leave everything to me. 438 00:45:50,553 --> 00:45:52,918 It'll be a great banquet! 439 00:45:53,488 --> 00:45:56,321 You won't lose face in America! 440 00:45:59,027 --> 00:46:00,961 She's from Shanghai. 441 00:46:01,631 --> 00:46:03,962 No, it's not formal dress. 442 00:46:07,168 --> 00:46:11,070 Both you and Shirley are coming, right? 443 00:47:19,841 --> 00:47:21,934 I didn't walk far. Only half an hour. 444 00:47:22,010 --> 00:47:24,274 I want to save my strength for today. 445 00:47:29,652 --> 00:47:31,312 Wake up Wai Tung. 446 00:47:44,199 --> 00:47:47,430 Come on, Mr. Groom. Time to wake up. 447 00:47:58,146 --> 00:48:00,513 Ma, Pa, go sit on the bed. 448 00:48:15,631 --> 00:48:19,862 We wish you a happy life and a long marriage. 449 00:48:21,202 --> 00:48:23,694 That's enough. 450 00:48:23,772 --> 00:48:27,833 How time flies. It seems like only yesterday you learned to talk. 451 00:48:27,909 --> 00:48:32,869 Son, you remember how you used to love to sleep on my tummy? 452 00:48:33,148 --> 00:48:37,983 I'd ask, "Where's Wai Tung?" And you used to say, "I am here." 453 00:48:38,052 --> 00:48:40,681 You were so chubby I wanted to eat you. 454 00:48:40,755 --> 00:48:44,418 And you came running. My little fat boy... 455 00:48:44,492 --> 00:48:46,620 - I'll get Wei Wei ready. - No, stay a bit. 456 00:48:46,695 --> 00:48:49,687 We won't probably get another chance. 457 00:48:49,764 --> 00:48:51,163 Stop it, Ma. 458 00:48:55,970 --> 00:48:59,736 Wei Wei? Why didn't you let us know you were calling today? 459 00:49:00,375 --> 00:49:02,104 Did you wait long? 460 00:49:02,645 --> 00:49:04,976 No, not long. 461 00:49:05,213 --> 00:49:07,408 Why are you calling, Wei Wei? 462 00:49:07,916 --> 00:49:10,441 No reason. I just missed you. 463 00:49:11,119 --> 00:49:12,587 Have you eaten? 464 00:49:12,655 --> 00:49:16,112 We were just starting dinner when the telephone clerk came to get us. 465 00:49:16,191 --> 00:49:18,489 We dropped everything and came here. 466 00:49:18,561 --> 00:49:20,494 How's the new house? 467 00:49:20,563 --> 00:49:23,861 Next week we'll have gas. The house faces southwest. 468 00:49:23,932 --> 00:49:25,662 Here's your father. 469 00:49:26,935 --> 00:49:28,163 Wei Wei? 470 00:49:30,972 --> 00:49:32,531 Get up. Wei Wei? 471 00:49:33,642 --> 00:49:35,542 I'm up. You get ready. 472 00:50:01,002 --> 00:50:04,438 You're the most beautiful bride I've ever seen. 473 00:50:04,506 --> 00:50:05,972 Thanks. 474 00:50:06,040 --> 00:50:07,668 And thank you, Sister Mao. 475 00:50:07,742 --> 00:50:11,473 Don't mention it. It's a pleasure to be your bridesmaid. 476 00:50:16,017 --> 00:50:18,042 Hurry up, it's almost 2:00. 477 00:50:29,464 --> 00:50:31,592 Just let me take a look. 478 00:50:31,667 --> 00:50:34,100 Okay, everything's fine. Let's go. 479 00:50:42,678 --> 00:50:43,974 Careful. 480 00:50:44,045 --> 00:50:47,412 Sister Mao, please get the lotus soup. 481 00:50:58,359 --> 00:51:00,384 - Thank you, Ma. - Thank you. 482 00:51:00,862 --> 00:51:02,762 We're turning Wai Tung to you. 483 00:51:02,830 --> 00:51:05,390 And you, Wai Tung, must care well for Wei Wei. 484 00:51:05,466 --> 00:51:06,490 I will. 485 00:51:06,568 --> 00:51:08,467 Here, a soup for a quick first son. 486 00:51:08,537 --> 00:51:10,231 Wei Wei, kneel for the soup. 487 00:51:10,305 --> 00:51:14,538 Have some lotus soup, a son will come quickly. 488 00:51:14,610 --> 00:51:17,772 Come on, Wai Tung. Kneel down and have some soup with me. 489 00:51:17,845 --> 00:51:20,313 Having a son is a female thing. 490 00:51:20,381 --> 00:51:23,373 She can't give birth without your help, right? 491 00:51:28,723 --> 00:51:31,557 You two grew up differently. 492 00:51:32,661 --> 00:51:36,323 But fate has united you together here so far from home. 493 00:51:36,998 --> 00:51:39,489 It's something you should treasure. 494 00:51:39,867 --> 00:51:41,767 If differences arise... 495 00:51:42,103 --> 00:51:43,866 opinions... 496 00:51:43,972 --> 00:51:45,634 habits... 497 00:51:46,140 --> 00:51:49,871 you must work to resolve them. 498 00:51:50,211 --> 00:51:51,940 Talk and understand. 499 00:51:52,347 --> 00:51:56,374 Always be thoughtful of each other. 500 00:51:57,018 --> 00:52:00,454 That's the key to a successful marriage. 501 00:52:01,756 --> 00:52:05,192 Your mom and I came from China to Taiwan... 502 00:52:05,426 --> 00:52:08,088 from an unstable place. 503 00:52:08,162 --> 00:52:11,131 Today, I see your generation. 504 00:52:11,199 --> 00:52:15,260 Seeing you two together has a special meaning for us. 505 00:52:16,237 --> 00:52:18,604 We give thanks to our ancestors. 506 00:52:19,374 --> 00:52:21,433 Wei Wei is a great artist. 507 00:52:23,211 --> 00:52:26,874 Wai Tung, you must help her succeed. 508 00:52:27,248 --> 00:52:29,513 - Don't let this marriage... - No. 509 00:52:29,585 --> 00:52:33,987 Don't do that. You'll ruin three hours of makeup. 510 00:52:34,055 --> 00:52:36,990 It'll be over soon. Don't cry. 511 00:52:37,626 --> 00:52:40,652 Stop talking. Everything's fine. Stop crying. 512 00:52:46,568 --> 00:52:50,469 How about that? My speech really touched her, huh? 513 00:52:50,539 --> 00:52:51,800 Yes, Pa. 514 00:53:00,948 --> 00:53:03,974 Would the groom raise his left shoulder? 515 00:53:04,052 --> 00:53:06,714 Chin up. Smile. 516 00:53:09,691 --> 00:53:11,682 Show your white teeth. 517 00:53:11,759 --> 00:53:15,092 Like you love each other. 518 00:53:24,739 --> 00:53:26,331 Turn a little more. 519 00:53:26,407 --> 00:53:27,999 White teeth. 520 00:53:28,076 --> 00:53:30,408 Smile a little wider. 521 00:53:31,913 --> 00:53:34,576 Turn some more. Okay. Smile a bit more. 522 00:53:38,786 --> 00:53:41,755 A bit more, a little bit more. 523 00:53:54,268 --> 00:53:58,432 Come, Little Rock. Jump on the bed to make a little boy like you. 524 00:54:47,955 --> 00:54:51,356 Chief Wang and distinguished guests... 525 00:54:52,193 --> 00:54:55,993 my son's marriage to Wei Wei... 526 00:54:56,665 --> 00:54:59,292 was very simple, sudden... 527 00:54:59,367 --> 00:55:01,927 and caught you by surprise. 528 00:55:02,003 --> 00:55:06,703 With my sincerest apologies, I thank you all for coming. 529 00:55:11,547 --> 00:55:14,014 - When are you going to finish? - Who's talking now? 530 00:55:14,081 --> 00:55:16,072 The groom's father. 531 00:55:16,150 --> 00:55:17,811 I got 40 minutes. 532 00:56:04,298 --> 00:56:05,731 That's a joke! 533 00:56:05,800 --> 00:56:07,165 Come on! 534 00:56:07,235 --> 00:56:08,567 Once more! 535 00:56:11,540 --> 00:56:14,099 That's it? Put some passion into it! 536 00:56:51,178 --> 00:56:52,873 Quiet, everybody. 537 00:56:56,484 --> 00:57:00,250 I'm Bob Law. Everyone calls me "the Law." 538 00:57:00,656 --> 00:57:03,249 I've known the groom since elementary school. 539 00:57:03,324 --> 00:57:07,920 I provided him with his first comic books to amuse himself in class. 540 00:57:09,130 --> 00:57:12,429 In high school, I took him to the best pool halls... 541 00:57:13,234 --> 00:57:16,465 and in college, I got him into parties to score some chicks... 542 00:57:17,471 --> 00:57:18,768 meet some girls. 543 00:57:18,839 --> 00:57:22,240 So I was his biggest influence, baddest influence. 544 00:57:22,310 --> 00:57:24,801 I hope you don't mind, Mr. Gao. It's just fun. 545 00:57:24,879 --> 00:57:28,007 And after 16 years of friendship, I learned about the wedding... 546 00:57:28,082 --> 00:57:31,449 only one week before. To everyone who feels as left out as me... 547 00:57:31,520 --> 00:57:34,955 I am accepting motions for proper punishment. 548 00:57:35,022 --> 00:57:36,284 Fry him. 549 00:57:49,671 --> 00:57:50,762 What? 550 00:57:51,540 --> 00:57:54,668 You have the guts to marry, but not to eat this? 551 00:58:18,766 --> 00:58:22,395 This is a cross-cultural event. Everything goes. 552 00:59:26,000 --> 00:59:28,298 Thank you. Thank you very much. 553 00:59:28,503 --> 00:59:30,197 Drink some more. 554 00:59:31,405 --> 00:59:32,838 Not so much. 555 00:59:33,908 --> 00:59:35,307 I know, I know. 556 00:59:47,087 --> 00:59:48,850 Everybody, sit down. 557 00:59:50,891 --> 00:59:53,656 This is wrong. You just can't toast an entire table... 558 00:59:53,727 --> 00:59:55,628 and just take a short sip. 559 00:59:57,364 --> 01:00:01,095 You must toast a full glass to each of us. We all go back a long way. 560 01:00:01,168 --> 01:00:02,999 That's right. 561 01:00:03,070 --> 01:00:05,800 Give me a break. You know I can't drink. 562 01:00:05,873 --> 01:00:07,671 I get drunk from beer commercials. 563 01:00:07,741 --> 01:00:09,470 I'll drink for him. 564 01:00:11,212 --> 01:00:13,476 Protecting him already? 565 01:00:15,049 --> 01:00:18,109 Come on, Tofu-head... 566 01:00:18,419 --> 01:00:20,887 if you won't drink to us... 567 01:00:20,955 --> 01:00:23,550 you must at least drink to Taiwan. 568 01:00:26,727 --> 01:00:28,490 That's more like it. 569 01:00:30,965 --> 01:00:34,799 We haven't seen each other for many years. 570 01:00:35,703 --> 01:00:38,605 I drove five hours to be here. Drink with me. 571 01:00:38,673 --> 01:00:39,866 I'll start first. 572 01:00:39,940 --> 01:00:41,271 Bottoms up. 573 01:00:46,515 --> 01:00:50,382 God, and I thought the Chinese were meek, quiet, math whizzes. 574 01:00:54,855 --> 01:00:58,188 After tonight, the best Chinese men in New York are gone. 575 01:00:58,993 --> 01:01:01,188 Those left are not worth a burned egg roll. 576 01:01:01,262 --> 01:01:03,389 Come, Wai Tung, bottoms up. 577 01:01:04,198 --> 01:01:05,927 You guys drinking or talking? 578 01:01:06,000 --> 01:01:09,163 Cut the crap, we can't wait any longer. 579 01:01:10,170 --> 01:01:12,696 Yeah. What about us? Come over here. 580 01:01:12,773 --> 01:01:16,608 Gao. We dare you to come over here. 581 01:01:16,678 --> 01:01:19,145 Let's make him drink. 582 01:01:36,665 --> 01:01:40,293 Gao? Isn't this the Chen wedding? 583 01:01:40,434 --> 01:01:44,097 The Chen wedding? That's upstairs in the Phoenix Ballroom. 584 01:02:34,955 --> 01:02:36,149 Congratulations. 585 01:02:36,223 --> 01:02:37,815 Get home safe. 586 01:02:37,891 --> 01:02:39,483 Congratulations. 587 01:02:54,942 --> 01:02:58,810 Mr. and Mrs. Gao, me drive home. 588 01:02:59,446 --> 01:03:00,777 Thank you. 589 01:03:01,181 --> 01:03:03,945 Pa, you overdid it tonight. Are you okay? 590 01:03:05,085 --> 01:03:06,848 Just happy. 591 01:03:09,223 --> 01:03:11,157 I'll call you tomorrow. 592 01:03:15,195 --> 01:03:16,561 Good night. 593 01:03:30,177 --> 01:03:33,010 - We are such trouble. - Was it satisfactory? 594 01:03:36,250 --> 01:03:37,274 Thanks. 595 01:03:37,351 --> 01:03:40,218 Don't even mention it. Get home safely. 596 01:03:41,055 --> 01:03:43,114 - Thank you. - Thank you. 597 01:03:43,525 --> 01:03:44,889 Good night. 598 01:04:44,718 --> 01:04:45,878 You okay? 599 01:04:51,325 --> 01:04:53,316 No. Don't open the door. 600 01:04:54,361 --> 01:04:57,262 Surprise. We're invading the newlywed suite. 601 01:05:02,936 --> 01:05:06,064 You really know how to choose a room, huh? Number 1069. 602 01:05:06,140 --> 01:05:08,233 I thought you passed out. 603 01:05:08,610 --> 01:05:11,339 Passed out? Never. And miss the Newlywed Invasion? 604 01:05:11,411 --> 01:05:14,812 This old glorious tradition we've now brought here. 605 01:05:14,882 --> 01:05:16,680 What are you doing? 606 01:05:16,750 --> 01:05:20,345 Dear comrade lover, we're staying here with you. 607 01:05:20,420 --> 01:05:23,355 The long struggle has begun. 608 01:05:23,423 --> 01:05:24,584 Great. 609 01:05:27,094 --> 01:05:29,358 Aren't you touched by such friendship? 610 01:05:29,429 --> 01:05:30,590 I am. 611 01:05:31,699 --> 01:05:34,496 Here we go. Me first. 612 01:05:50,518 --> 01:05:51,984 Had a bit too much, huh? 613 01:05:52,052 --> 01:05:55,283 Yeah, but I was so happy. 614 01:05:55,856 --> 01:05:58,757 - Want your pills? - Yes, I should. 615 01:06:27,855 --> 01:06:31,622 We'll be the next to marry. We should have more harmony. 616 01:06:31,693 --> 01:06:33,717 Get lost. 617 01:06:33,794 --> 01:06:37,855 I've got no luck. It's always the same for me. 618 01:06:43,237 --> 01:06:46,206 No. I can't anymore. 619 01:06:46,273 --> 01:06:48,002 Please spare me, guys. 620 01:06:48,075 --> 01:06:49,634 Okay, he's had enough. 621 01:06:49,710 --> 01:06:53,009 We'll leave you alone after one last game. 622 01:06:53,080 --> 01:06:55,207 Then we'll go. 623 01:06:56,083 --> 01:06:57,574 Another game? 624 01:06:58,018 --> 01:06:59,747 Let's do it. 625 01:06:59,820 --> 01:07:04,656 That's the spirit. Okay, you two get under the covers. 626 01:07:05,560 --> 01:07:06,924 Oh, shit. 627 01:07:13,467 --> 01:07:17,870 Then take off all your clothes and throw them on the floor. 628 01:07:18,205 --> 01:07:21,072 Only when the last piece is off, we'll go. 629 01:07:22,510 --> 01:07:25,808 - Where are the clothes? - Are you not man enough? 630 01:07:25,879 --> 01:07:28,576 I'm losing money. We play until I get it back. 631 01:07:28,650 --> 01:07:32,449 Every minute of a wedding night is worth 1,000 pieces of gold. 632 01:07:50,103 --> 01:07:51,764 That's the way. 633 01:07:51,838 --> 01:07:53,897 Beautiful, just beautiful. 634 01:08:29,610 --> 01:08:31,601 Will they be back? 635 01:08:32,145 --> 01:08:36,081 I don't think so. They had enough fun for one night. 636 01:08:41,922 --> 01:08:44,619 Wei Wei, what's your hand doing? 637 01:08:44,925 --> 01:08:47,257 Just resting. 638 01:08:48,095 --> 01:08:49,824 Don't do that. 639 01:08:50,063 --> 01:08:54,466 Liar. You told me women don't excite you. 640 01:08:54,535 --> 01:08:56,696 What the hell are you doing? 641 01:08:56,970 --> 01:08:58,767 I'm liberating you. 642 01:08:58,839 --> 01:08:59,965 No. 643 01:10:45,745 --> 01:10:47,144 You're back. 644 01:10:47,515 --> 01:10:49,506 Pa, you didn't go shopping? 645 01:10:49,584 --> 01:10:53,314 Shopping is a woman's game. It requires unlimited stamina. 646 01:10:53,654 --> 01:10:56,451 I can't keep up with them. 647 01:10:57,457 --> 01:11:01,588 So I stayed home to write. 648 01:11:03,430 --> 01:11:07,127 Age takes its toll. I only had a few drinks... 649 01:11:07,467 --> 01:11:10,402 but it has taken me three weeks to recover. 650 01:11:10,638 --> 01:11:15,267 Son, have you found a home yet? We can't live here at Simon's forever. 651 01:11:17,578 --> 01:11:21,537 You know, this gift has been very useful. 652 01:11:22,282 --> 01:11:23,715 Here. May I? 653 01:11:24,251 --> 01:11:28,347 Don't worry, Pa. As soon as your pressure is down you can go home. 654 01:11:30,357 --> 01:11:31,824 They're back. 655 01:11:38,365 --> 01:11:40,333 There's more in the car. 656 01:11:43,703 --> 01:11:45,227 I am exhausted. 657 01:11:45,839 --> 01:11:48,171 Did you rob a department store? 658 01:11:49,442 --> 01:11:52,878 Coming here is always a headache. So many gifts to bring back. 659 01:11:52,946 --> 01:11:55,471 We have been shopping for such a long time... 660 01:11:55,550 --> 01:11:57,575 and we haven't bought enough. 661 01:11:57,652 --> 01:12:01,246 Fifth Avenue is too expensive. 662 01:12:01,988 --> 01:12:06,084 And when we find something suitable, it's made in Taiwan. 663 01:12:06,661 --> 01:12:08,287 Are you tired? 664 01:12:08,361 --> 01:12:13,162 When Ma enters a department store, she turns into Michael Jordan. 665 01:12:13,233 --> 01:12:15,929 I'm not tired. You're so strong, you'll live to be 100. 666 01:12:16,002 --> 01:12:17,435 You must be tired. 667 01:12:17,505 --> 01:12:21,440 Look at the time. They arrived before you and there's no dinner. 668 01:12:21,609 --> 01:12:23,803 All you do is complain. 669 01:12:23,877 --> 01:12:27,210 These are for your friends. I'm doing your shopping. 670 01:12:31,818 --> 01:12:33,843 I thought you liked sushi. 671 01:12:34,421 --> 01:12:35,684 You okay? 672 01:12:36,056 --> 01:12:37,353 I'm fine. 673 01:13:15,630 --> 01:13:18,656 Simon has friends? I didn't think he had any. 674 01:14:37,611 --> 01:14:38,941 Good night. 675 01:16:48,407 --> 01:16:49,297 What's wrong? 676 01:16:49,375 --> 01:16:50,865 Don't touch me. 677 01:16:52,912 --> 01:16:55,210 First it's Simon, now it's you. 678 01:16:55,683 --> 01:16:57,912 And my parents are still here. 679 01:16:57,984 --> 01:17:00,111 All I do is pamper the four of you. 680 01:17:00,186 --> 01:17:04,384 My patience is running thin. Sleep. All will be fine in the morning. 681 01:17:04,858 --> 01:17:06,883 It's worse in the morning. 682 01:17:08,461 --> 01:17:09,588 What? 683 01:17:10,163 --> 01:17:13,030 What do you mean it's worse in the morning? 684 01:18:33,246 --> 01:18:35,840 - Are we overstaying our welcome? - Shut up and eat. 685 01:19:04,143 --> 01:19:06,304 Did Wai Tung pay his rent? 686 01:19:06,379 --> 01:19:10,372 You can't put your foot in your mouth if you keep it closed. Eat. 687 01:20:20,820 --> 01:20:21,980 How's Pa? 688 01:20:22,055 --> 01:20:25,456 Sleeping. Visiting hours are over. 689 01:20:26,593 --> 01:20:29,117 Don't worry. It's just a mild stroke. 690 01:20:30,263 --> 01:20:34,701 God was watching over him. He must stay calm. 691 01:20:36,436 --> 01:20:37,994 Wei Wei and Simon? 692 01:20:38,071 --> 01:20:40,039 They went to get supper. 693 01:20:44,511 --> 01:20:48,002 Ma, don't worry about my fight with Simon. 694 01:20:48,615 --> 01:20:50,081 It's nothing. 695 01:20:52,686 --> 01:20:55,848 Such a big thing. Why did you hide it? 696 01:20:58,625 --> 01:21:01,058 I was afraid you couldn't take it. 697 01:21:01,427 --> 01:21:04,726 It's been 20 years. I've been living a big lie. 698 01:21:06,232 --> 01:21:10,636 There has been so much pain and joy... 699 01:21:11,904 --> 01:21:15,237 I've wanted to share with you, but I couldn't. 700 01:21:16,209 --> 01:21:19,178 Sometimes I wanted to tell you everything... 701 01:21:19,812 --> 01:21:24,442 but I couldn't burden you with what has been with me so long. 702 01:21:25,451 --> 01:21:26,975 I don't get it. 703 01:21:27,186 --> 01:21:30,781 Why didn't you tell us Wei Wei was pregnant? 704 01:21:31,824 --> 01:21:33,485 What is all this? 705 01:21:34,794 --> 01:21:38,195 Ma, I want to tell you. I've known it for a few days. 706 01:21:38,264 --> 01:21:42,428 After you guys fought this morning... 707 01:21:43,202 --> 01:21:47,298 I told her that judging by her bad mood... 708 01:21:47,807 --> 01:21:49,104 she's carrying a boy. 709 01:21:51,978 --> 01:21:53,775 Congratulations, son. 710 01:22:03,389 --> 01:22:05,289 My marriage is a fraud. 711 01:22:05,659 --> 01:22:07,650 Simon is my real friend. 712 01:22:08,361 --> 01:22:09,590 Friend? 713 01:22:10,329 --> 01:22:12,229 Friend. Lover. 714 01:22:15,301 --> 01:22:18,099 Ma, I'm gay, and Simon is my lover. 715 01:22:19,105 --> 01:22:21,938 We've been living together for five years. 716 01:22:24,578 --> 01:22:26,101 Simon led you astray? 717 01:22:28,247 --> 01:22:29,579 How could it happen? 718 01:22:29,650 --> 01:22:32,948 Nobody led me astray. I was born this way. 719 01:22:33,953 --> 01:22:35,215 Nonsense. 720 01:22:35,689 --> 01:22:38,885 You had girlfriends in college. 721 01:22:39,660 --> 01:22:41,628 Jean. Lei Lei. 722 01:22:42,295 --> 01:22:44,229 You were intimate with them. 723 01:22:44,297 --> 01:22:48,427 That was the thing to do. Every guy had a girl. I was no exception. 724 01:22:49,636 --> 01:22:52,160 It's hard for a gay man... 725 01:22:52,238 --> 01:22:55,071 to find someone compatible to be with. 726 01:22:56,342 --> 01:22:58,867 That's why I treasure Simon so much. 727 01:22:59,712 --> 01:23:01,339 Look around you. 728 01:23:01,414 --> 01:23:04,975 How many so-called normal couples are fighting, divorced? 729 01:23:05,051 --> 01:23:08,510 They only wish they could be as loving as Simon and me. 730 01:23:08,855 --> 01:23:11,552 How can you accuse Simon of leading me astray? 731 01:23:11,625 --> 01:23:14,617 If it weren't for Pa's need of a grandchild... 732 01:23:14,695 --> 01:23:17,026 and your constant matchmaking... 733 01:23:17,864 --> 01:23:20,264 I'd be very happy the way it was. 734 01:23:27,173 --> 01:23:28,834 Is the child yours? 735 01:23:28,908 --> 01:23:30,000 Yes. 736 01:23:30,376 --> 01:23:33,004 That fake marriage was to get her a green card... 737 01:23:33,079 --> 01:23:36,480 and to make you happy... 738 01:23:38,084 --> 01:23:40,679 but things got out of hand. 739 01:23:42,188 --> 01:23:43,588 What a mess. 740 01:23:50,530 --> 01:23:52,555 Your father must not know. 741 01:23:52,633 --> 01:23:53,860 I know. 742 01:23:55,636 --> 01:23:57,330 It would kill him. 743 01:23:59,539 --> 01:24:01,267 What went wrong? 744 01:24:10,651 --> 01:24:15,178 Yes, but it's to be a secret from his father. 745 01:24:28,868 --> 01:24:31,837 What a pain. I wish I could have a cigarette. 746 01:24:51,891 --> 01:24:54,416 Mother in Boston, father in Arizona. 747 01:24:54,493 --> 01:24:58,054 How tragic. Where's Arizona? 748 01:24:58,130 --> 01:24:59,324 Texas. 749 01:24:59,398 --> 01:25:00,763 Any brothers? 750 01:25:00,833 --> 01:25:02,597 Do you have any brothers? 751 01:25:09,875 --> 01:25:10,967 No. 752 01:25:11,043 --> 01:25:12,237 Any sisters? 753 01:25:16,816 --> 01:25:18,716 Yes, in San Francisco. 754 01:25:19,085 --> 01:25:21,110 Are they straight? 755 01:25:31,097 --> 01:25:33,156 Simon cooked for us today. 756 01:25:39,271 --> 01:25:42,365 Pa, don't serve me, there's plenty of meat. Eat. 757 01:25:43,009 --> 01:25:46,445 I have hypertension. I mustn't eat fat meat like that. 758 01:25:46,912 --> 01:25:50,109 We must send her something when we get back home. 759 01:25:51,317 --> 01:25:52,443 Sure. 760 01:26:08,067 --> 01:26:09,830 I'll do the dishes. 761 01:26:10,504 --> 01:26:11,630 Why? 762 01:26:11,937 --> 01:26:15,168 Just eat. Later, I'll do the dishes. 763 01:26:15,675 --> 01:26:18,336 Simon cooked, I'll wash. 764 01:26:49,875 --> 01:26:51,775 Just leave it. 765 01:26:51,844 --> 01:26:53,676 Let me do it. 766 01:26:54,213 --> 01:26:56,044 - I'll take a bath. - I'll help you. 767 01:26:56,115 --> 01:26:58,015 No, I'll do it myself. 768 01:28:03,617 --> 01:28:05,106 Oh, it's you. 769 01:28:06,418 --> 01:28:07,783 Come here. 770 01:28:11,290 --> 01:28:13,417 Looking at pictures, Ma? 771 01:28:15,629 --> 01:28:17,289 Sit down with me. 772 01:28:22,602 --> 01:28:24,159 He was so cute. 773 01:28:24,704 --> 01:28:25,761 So cute. 774 01:28:28,608 --> 01:28:30,871 And, Ma, you look so beautiful. 775 01:28:31,410 --> 01:28:32,809 Not really. 776 01:28:41,287 --> 01:28:43,620 I had a hard time with Wai Tung. 777 01:28:43,822 --> 01:28:45,915 He was a cesarian birth. 778 01:28:45,991 --> 01:28:47,481 I almost died. 779 01:28:48,027 --> 01:28:51,724 The doctor told me I couldn't have any more. 780 01:28:52,965 --> 01:28:55,991 He weighed so little. 781 01:28:57,336 --> 01:29:01,067 I don't know how I raised him... 782 01:29:02,274 --> 01:29:05,107 his father always away with the military. 783 01:29:06,278 --> 01:29:09,805 God knows how such a weak child grew... 784 01:29:10,249 --> 01:29:15,209 into such a big, able and handsome man. 785 01:29:16,355 --> 01:29:21,258 He always did well in school. I never worried about his grades. 786 01:29:21,493 --> 01:29:25,555 I always bragged that I couldn't spoil him, no matter what. 787 01:29:30,102 --> 01:29:33,401 Forgive me, I want to return these. 788 01:29:42,815 --> 01:29:45,649 When a son grows up, mother is forgotten. 789 01:29:45,918 --> 01:29:47,283 I'm sorry. 790 01:29:48,087 --> 01:29:51,546 I didn't know things were going to turn out like this. 791 01:29:51,857 --> 01:29:53,916 I didn't want to hurt you. 792 01:29:55,828 --> 01:29:57,853 You can return the gifts. 793 01:29:58,998 --> 01:30:02,161 But what about our love? How can you return that? 794 01:30:02,935 --> 01:30:06,029 I can't. I can only ask for forgiveness. 795 01:30:06,739 --> 01:30:08,969 But my love for you is real. 796 01:30:09,041 --> 01:30:11,771 - I don't want them back. - I can't accept them. 797 01:30:11,844 --> 01:30:14,609 I want my daughter-in-law, my grandchild. 798 01:30:14,681 --> 01:30:17,205 I can't do it. I also have a future. 799 01:30:20,620 --> 01:30:23,816 We old women sometimes envy young women like you. 800 01:30:24,557 --> 01:30:28,458 Independent, well-educated, with your own life. 801 01:30:28,528 --> 01:30:32,624 You don't depend on men. You do as you please. 802 01:30:34,233 --> 01:30:35,996 We pay a price, too. 803 01:30:36,703 --> 01:30:39,262 It's not easy living here by yourself. 804 01:30:39,338 --> 01:30:42,432 That's why Pa and you became my parents. 805 01:30:44,043 --> 01:30:46,910 A woman is still a woman. 806 01:30:46,979 --> 01:30:50,643 Husbands and children are still most important to us, right? 807 01:30:50,716 --> 01:30:52,115 Not really. 808 01:30:53,152 --> 01:30:56,485 You're young. You still don't understand. 809 01:31:01,894 --> 01:31:05,057 Will you go to the clinic with me tomorrow? 810 01:31:07,667 --> 01:31:09,896 So you've made up your mind? 811 01:31:10,603 --> 01:31:13,969 I made the appointment for 2:30. 812 01:31:17,076 --> 01:31:19,772 They asked me to bring someone. 813 01:31:24,016 --> 01:31:25,381 I said yes. 814 01:31:26,185 --> 01:31:27,948 It won't take long. 815 01:31:33,792 --> 01:31:35,658 Will you come with me? 816 01:31:39,666 --> 01:31:44,798 I gave up too much for a green card. 817 01:31:45,904 --> 01:31:47,428 Don't say that. 818 01:31:49,842 --> 01:31:54,074 Maybe there are more important things in life than hiding in America. 819 01:31:55,013 --> 01:31:56,708 We are so selfish. 820 01:31:57,584 --> 01:32:01,075 For our own interests, we planned this bogus marriage. 821 01:32:02,287 --> 01:32:04,084 We let Simon down... 822 01:32:04,723 --> 01:32:06,384 your parents, too. 823 01:32:07,359 --> 01:32:10,260 If we continued, we'd let the kid down, too. 824 01:32:13,432 --> 01:32:17,391 As of tomorrow, the lie will be over. 825 01:32:19,037 --> 01:32:22,131 I'll return to China. You'll make up with Simon. 826 01:32:22,841 --> 01:32:25,572 We won't have to live this lie anymore. 827 01:32:26,945 --> 01:32:28,607 Promise one thing: 828 01:32:30,115 --> 01:32:31,878 Pa won't ever know. 829 01:32:39,158 --> 01:32:40,489 I promise. 830 01:32:59,211 --> 01:33:00,439 Nothing. 831 01:33:16,629 --> 01:33:18,061 Where are you going? 832 01:33:18,130 --> 01:33:20,531 - Shopping. - I'll come, too. 833 01:33:20,600 --> 01:33:22,123 Stay and watch over Pa. 834 01:33:22,201 --> 01:33:25,170 If I stay here I'll go mad. 835 01:33:25,672 --> 01:33:29,631 I'm coming with you. Wait for me, I'll get my purse. 836 01:33:30,309 --> 01:33:32,243 Don't leave without me. 837 01:33:42,821 --> 01:33:44,482 Where's my purse? 838 01:34:50,489 --> 01:34:54,255 You're hungry already? You just had lunch. 839 01:34:54,326 --> 01:34:56,294 I'm craving a hamburger. 840 01:34:56,361 --> 01:34:59,057 Can't it wait? It's almost 2:00. 841 01:34:59,131 --> 01:35:01,361 No. I've got to have one now. 842 01:36:19,378 --> 01:36:21,846 If I didn't let them lie... 843 01:36:22,914 --> 01:36:25,474 I'd never have gotten my grandchild. 844 01:36:48,740 --> 01:36:50,867 It's late. You eat, I'll drive. 845 01:36:50,942 --> 01:36:53,342 Don't rush me. You can go by yourself if you want. 846 01:36:53,412 --> 01:36:55,141 I'm feeding my baby. 847 01:36:55,213 --> 01:36:57,044 You changed your mind? 848 01:36:58,183 --> 01:37:00,151 You're keeping the baby? 849 01:37:00,687 --> 01:37:03,484 What happens if you want to get married one day? 850 01:37:03,556 --> 01:37:04,852 And the kid? 851 01:37:04,923 --> 01:37:07,790 I don't think I could stand another wedding banquet. 852 01:37:07,859 --> 01:37:10,191 It's my child. I'll find a way. 853 01:37:10,262 --> 01:37:13,060 Painter and mother? Can you be both? 854 01:37:13,131 --> 01:37:16,430 I'll find a way. A tough man takes responsibility for his actions. 855 01:37:16,502 --> 01:37:20,301 If you want to help, get me a decent apartment, no rent. 856 01:37:20,372 --> 01:37:22,897 Otherwise just get out of the way. 857 01:37:24,142 --> 01:37:26,007 I'm gonna be a father. 858 01:37:26,712 --> 01:37:29,511 I better ask the other tough guy first. 859 01:37:30,749 --> 01:37:33,479 Okay, let's talk to Simon. 860 01:38:59,539 --> 01:39:02,905 Maybe it's only temporary. He may get over it. 861 01:39:04,943 --> 01:39:07,674 Maybe a woman hurt him... 862 01:39:07,746 --> 01:39:10,874 and he developed a psychological problem. 863 01:39:10,949 --> 01:39:13,110 Ma, it's not like that. 864 01:39:14,786 --> 01:39:17,983 I know. But maybe once he sees his child... 865 01:39:18,056 --> 01:39:22,823 he'll get back to normal. 866 01:39:22,928 --> 01:39:27,092 I wouldn't bet on it. At first, I hoped the same thing. 867 01:39:29,734 --> 01:39:36,163 I knew it. You liked being in that wedding gown. 868 01:39:41,079 --> 01:39:44,207 This garden will turn wild again after I leave. 869 01:40:21,520 --> 01:40:23,009 Good morning. 870 01:40:45,277 --> 01:40:46,972 I think it's time. 871 01:40:47,979 --> 01:40:51,575 Don't forget to take the wedding pictures. 872 01:41:51,876 --> 01:41:56,103 Okay. We really should be going. 873 01:42:08,627 --> 01:42:10,753 Take good care of yourself. 874 01:42:12,665 --> 01:42:14,825 And come visit us in Taiwan. 875 01:42:23,842 --> 01:42:28,074 Simon, thank you for taking care of our son. 876 01:42:33,218 --> 01:42:36,244 The Gao family will always be grateful to you. 877 01:42:41,993 --> 01:42:44,325 Okay, time to go. 878 01:43:24,235 --> 01:43:25,964 Why are you crying? 879 01:43:26,037 --> 01:43:29,200 Because I'm happy. 880 01:43:30,008 --> 01:43:31,567 I'm happy, too. 61266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.