All language subtitles for Hotel New Hampshire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 03:29:48,115 --> 03:29:53,189 Den hĂ€r berĂ€ttelsen börjar med vĂ„r Ă€lsklingsberĂ€ttelse. 2 03:29:53,515 --> 03:29:57,906 Om hur mor och far trĂ€ffades pĂ„ Hotel New Hampshire. 3 03:29:58,035 --> 03:30:01,584 Och om hur Freud kom dit med björnen. 4 03:30:01,675 --> 03:30:05,793 -Vad hette björnen? -State O Maine. 5 03:30:07,035 --> 03:30:14,544 -Björnen var inne pĂ„ sista varvet. -Och fler skulle det inte bli! 6 03:30:14,635 --> 03:30:19,151 Hoppa inte över nĂ„gra smaskiga detaljer nu. 7 03:30:20,075 --> 03:30:26,992 -FörhĂ„llandet hade inte fullbordats. -Man var inte sĂ„ lösslĂ€ppt som i dag. 8 03:30:43,195 --> 03:30:47,632 TĂ€nk att vi Ă€r frĂ„n samma stad. 9 03:30:49,755 --> 03:30:52,633 Jag tycker om ditt hĂ„r. 10 03:30:55,475 --> 03:30:59,787 Jag Ă€r glad att jag kĂ€nner nĂ„n hĂ€r. 11 03:30:59,915 --> 03:31:05,751 -Du kĂ€nner inte mig. -Jag vill att vi lĂ€r kĂ€nna varann. 12 03:31:05,835 --> 03:31:11,068 Det tar tvĂ„ Ă„r, innan jag fĂ„r rĂ„d att börja pĂ„ Harvard. 13 03:31:11,155 --> 03:31:14,431 Det Ă€r underbart att du kom in. 14 03:31:16,035 --> 03:31:19,789 Varför skulle jag inte gjort det? 15 03:31:19,915 --> 03:31:23,908 -Det Ă€r Freud och State O Maine! -SjĂ€lve Freud? 16 03:31:28,955 --> 03:31:34,109 -FĂ„r jag Ă„ka med, Freud? -lngen fĂ„r Ă„ka med utom björnen. 17 03:32:02,475 --> 03:32:05,353 HĂ€r blir mer att reda upp. 18 03:32:08,875 --> 03:32:13,710 En ödesdiger dag började allt gĂ„ snett. 19 03:32:13,835 --> 03:32:17,430 NĂ„gra tyskar bodde pĂ„ hotellet. 20 03:32:32,275 --> 03:32:36,063 HĂ€mta en doktor! 21 03:32:36,195 --> 03:32:39,824 Vi mĂ„ste ha hit en doktor! 22 03:32:48,275 --> 03:32:51,392 -Doktor...? -Doktor professor Freud. 23 03:32:51,515 --> 03:32:55,349 -Är han en bra doktor? -Utomordentlig. 24 03:32:55,435 --> 03:33:01,431 -Bara han inte Ă€r jude. -Det Ă€r han inte. Det finns inga hĂ€r. 25 03:33:09,875 --> 03:33:13,151 Ni skulle ha blundat. 26 03:33:13,275 --> 03:33:18,303 Jag varnar er, Freud. Det hĂ€r Ă€r sista chansen. 27 03:33:19,395 --> 03:33:23,388 God morgon, mitt herrskap! 28 03:33:23,515 --> 03:33:28,509 Jag lovar att han Ă€r jude. Till hundra procent! 29 03:33:28,635 --> 03:33:35,393 -Vilken skrothög till motorcykel! -Ni kan gott pröva den! 30 03:33:57,595 --> 03:34:01,224 Det var Ă€ndĂ„ inget hotell för mig. 31 03:34:01,355 --> 03:34:05,826 -Vart ska ni resa? -Tillbaka till Europa. 32 03:34:05,955 --> 03:34:09,425 Det sĂ€gs att det ska bli krig dĂ€r. 33 03:34:09,555 --> 03:34:16,472 DĂ€r finns i alla fall smarta björnar. Du kan fĂ„ köpa den hĂ€r. 200 dollar. 34 03:34:16,595 --> 03:34:22,909 -Det Ă€r allt vi tjĂ€nar pĂ„ en sommar. -Jag vet, annars hade jag tagit mer. 35 03:34:23,035 --> 03:34:27,825 Ni fĂ„r cykeln pĂ„ köpet, och nĂ„gra goda rĂ„d. 36 03:34:27,915 --> 03:34:33,148 Ta varje chans vĂ€rlden erbjuder, Ă€ven om det blir mĂ„nga. 37 03:34:33,235 --> 03:34:37,751 En vacker dag fĂ„r ni inga fler. 38 03:34:37,875 --> 03:34:40,912 -SĂ„ lova mig en sak. -Jag lovar. 39 03:34:41,035 --> 03:34:44,266 Gift er omgĂ„ende. 40 03:34:46,835 --> 03:34:51,386 -SĂ„ vi gifte oss. -Pappa gick ut i kriget. 41 03:34:51,515 --> 03:34:55,667 -LĂ€ggdags, ungar! -Nu kommer ju det sorgliga! 42 03:35:01,715 --> 03:35:04,912 Kriget förĂ€ndrade mycket. 43 03:35:07,955 --> 03:35:12,585 ÖversĂ€ttning: Kerstin von Sivers Svensk Text, Stockholm 44 03:35:30,755 --> 03:35:32,586 Win! 45 03:35:36,315 --> 03:35:41,389 -Jag sköt en riktig björn! -Det Ă€r min björn. 46 03:36:00,955 --> 03:36:04,504 LĂ€ggdags. Ni ska till skolan i morgon. 47 03:36:24,035 --> 03:36:28,506 Klara? SĂ€tt igĂ„ng! 48 03:36:40,995 --> 03:36:43,384 Om igen! 49 03:36:46,395 --> 03:36:49,193 Klantarsel! 50 03:37:06,955 --> 03:37:09,344 Vi ses, sötnos. 51 03:37:15,115 --> 03:37:19,074 -Du Ă€r en apa, Tuttis! -Jag heter Pyret! 52 03:37:22,875 --> 03:37:28,711 -Vad hĂ„ller du och Pyret pĂ„ med? -Hon flörtade med Chipper Dove. 53 03:37:28,835 --> 03:37:31,429 Han Ă€r en skit. 54 03:37:33,355 --> 03:37:36,153 Jag gĂ„r och duschar. 55 03:37:36,275 --> 03:37:42,464 Jag Ă€r bekymrad för skolan. Antalet sökande sjunker. 56 03:37:42,635 --> 03:37:47,345 För att inte tala om kvaliten. Det Ă€r ont om pengar. 57 03:37:47,475 --> 03:37:53,630 Det kan vĂ€l du strunta i. Du har en underbar familj och ett bra jobb. 58 03:37:53,795 --> 03:37:59,472 Vad gör det, om inte lönen Ă€r sĂ„ hög. Du har haft tur. 59 03:37:59,595 --> 03:38:03,031 Jag vill inte vara lĂ€rare. 60 03:38:03,195 --> 03:38:08,906 Vet du vad du Ă€r? Du lever i framtiden, du Ă€r en drömmare. 61 03:38:09,075 --> 03:38:11,873 Jag vill ha det bĂ€ttre. 62 03:38:15,675 --> 03:38:19,031 -Är John hemma? -lnte Ă€n. 63 03:38:25,875 --> 03:38:28,435 Kom hit... 64 03:38:30,355 --> 03:38:34,792 -Sorg pruttade igen. -Sluta, Franny. 65 03:38:34,915 --> 03:38:39,466 -Sluta stĂ„ pĂ„ tĂ„. -Sluta stĂ„ pĂ„ tĂ„, Ägg. 66 03:38:39,595 --> 03:38:45,386 Har hon inte vÄxt pĂ„ tvĂ„ Ă„r, har hon vĂ€l inte vÄxt pĂ„ tvĂ„ dar. 67 03:38:59,355 --> 03:39:06,545 Vet du att din syrra har skolans lĂ€ckraste hĂ€ck? Ligger hon med nĂ„n? 68 03:39:06,675 --> 03:39:12,386 -Hon har skapliga tuttar ocksĂ„. -Men hĂ€cken Ă€r nĂ„t alldeles extra. 69 03:39:14,035 --> 03:39:15,753 HĂ€lsa syrran. 70 03:39:15,875 --> 03:39:24,112 -TĂ€nk inte pĂ„ det. Ät lite mer, bara. -Alla sĂ€ger jĂ€mt att jag Ă€r liten. 71 03:39:24,195 --> 03:39:29,713 -Vad Ă€r det för fel med det? -Du fĂ„r vara hur liten du vill. 72 03:39:32,635 --> 03:39:35,308 -Vad sa han? -Han Ă€r Ă€cklig. 73 03:39:35,435 --> 03:39:39,348 Pratar om din Ă€nda, dina tuttar och dina fötter. 74 03:39:39,475 --> 03:39:44,595 -Vad sĂ€ger han om dem? -Det Ă€r Ă€ndan han bryr sig om. 75 03:39:44,715 --> 03:39:50,984 -Jag Ă€r inte intresserad. -Men han Ă€r. HĂ„ll dig till de andra. 76 03:39:52,275 --> 03:39:54,994 NĂ„gra Ă€r gulliga. 77 03:39:55,155 --> 03:39:59,148 Andra Ă€r bara dödstrĂ„kiga. 78 03:40:01,155 --> 03:40:04,272 -Det Ă€r viktigt första gĂ„ngen. -Varför? 79 03:40:04,395 --> 03:40:10,425 DĂ€rför att just första gĂ„ngen glömmer man aldrig. 80 03:40:15,155 --> 03:40:19,194 -Alla vet ju vad du tĂ€nker. -Det vet du inte. 81 03:40:19,315 --> 03:40:25,345 Om mig, menar du? Jag vet att du tĂ€nker för mycket pĂ„ mig. 82 03:40:28,715 --> 03:40:33,027 -Förr var du starkast, minns du? -SlĂ€pp! 83 03:40:36,155 --> 03:40:39,465 -Ska ni aldrig bli stora? -LĂ€gg av! 84 03:40:39,555 --> 03:40:45,187 Franny och John hĂ„ller pĂ„ med varann igen! De Ă€r perversa. 85 03:40:46,035 --> 03:40:50,825 Din tjallare! Smygare! Skitkorv! 86 03:40:53,435 --> 03:40:56,905 Sluta! Sluta, hör ni! 87 03:40:58,955 --> 03:41:02,425 Ungar...lĂ€gg av! 88 03:41:18,915 --> 03:41:21,509 SlĂ€pp honom! 89 03:41:27,435 --> 03:41:32,873 Titta nu...var har du ont? Sparkade hon dig pĂ„ pungen? 90 03:41:32,995 --> 03:41:36,032 Hur gick det, Franny? 91 03:41:38,875 --> 03:41:41,628 Hur kĂ€nns det nu? 92 03:41:41,755 --> 03:41:45,270 Andas lugnt nu. 93 03:41:50,955 --> 03:41:56,666 FörstĂ„r ni hur detta upprör mamma och mig? 94 03:42:01,515 --> 03:42:04,188 Och farfar. 95 03:42:05,555 --> 03:42:11,744 TĂ€nk om vi slogs jĂ€mt och ni mĂ„ste vara med om det. 96 03:42:11,875 --> 03:42:15,026 Men inte slĂ„ss mamma och jag. 97 03:42:20,835 --> 03:42:26,387 -Vad skulle ni tycka om det? -Hon mĂ„ste nog till sjukhuset. 98 03:42:41,515 --> 03:42:44,348 Vill ni se mina stygn? 99 03:42:46,955 --> 03:42:50,027 -Vet du vad de liknar? -KönshĂ„r. 100 03:42:50,155 --> 03:42:52,430 Vad Ă€r det? 101 03:42:52,555 --> 03:42:55,911 Det ser ju lĂ€skigt ut. 102 03:42:56,035 --> 03:43:01,428 -FörlĂ„t för det dĂ€r med pungen. -Det Ă€r bra nu. FörlĂ„t för... 103 03:43:01,515 --> 03:43:05,064 FörlĂ„t för alltihop. 104 03:43:05,195 --> 03:43:08,824 Ner frĂ„n sĂ€ngen, Sorg! 105 03:43:10,435 --> 03:43:17,147 -Du och jag gillar varann mer. -Det bara Ă€r sĂ„. Frank Ă€r konstig. 106 03:43:17,275 --> 03:43:23,111 -Ja, men han Ă€r vĂ„r bror. -Än sen, du Ă€r min bror. 107 03:43:23,235 --> 03:43:29,310 -Varför tycker du om mig? -Jag vet inte. Det bara Ă€r sĂ„. 108 03:43:33,235 --> 03:43:37,353 Din jĂ€vla gyttjeknullare! Du hörde. SĂ€tt pĂ„ bara. 109 03:43:37,435 --> 03:43:42,748 Att stoppa in den i arslet pĂ„ en kille Ă€r Ă€ckligt, Frank. 110 03:43:42,875 --> 03:43:48,984 Titta vem som Ă€r hĂ€r. Din bror gillar killar. - Eller hur, Frank? 111 03:43:49,115 --> 03:43:52,869 -Sluta! -lngen skada skedd. 112 03:43:52,995 --> 03:43:58,433 -Jag vill tala med dig, ensam. -GĂ€rna för mig. 113 03:44:00,395 --> 03:44:03,990 -PĂ„ direkten! -Visst. 114 03:44:04,115 --> 03:44:09,064 -SlĂ€pp Frank. -Det hade vi Ă€ndĂ„ tĂ€nkt. 115 03:44:10,475 --> 03:44:13,626 Jag vill bara tala med honom. 116 03:44:21,875 --> 03:44:28,223 Din jĂ€vla rĂ„tta! Du kan vara trevlig, Ă€ndĂ„ bĂ€r du dig Ă„t som en skit. 117 03:44:29,275 --> 03:44:32,108 JĂ€vla typ! LĂ„t mig vara! 118 03:44:33,195 --> 03:44:38,588 -Jag spyr. -Egentligen gillar du mig. 119 03:44:38,675 --> 03:44:40,745 Kom! 120 03:44:50,955 --> 03:44:54,425 -Tack, bĂ„da tvĂ„. -För all del. 121 03:44:55,075 --> 03:44:58,590 -Jag Ă€r faktiskt homo. -Jag vet. 122 03:44:58,715 --> 03:45:01,024 Det Ă€r OK, Frank. 123 03:45:04,635 --> 03:45:09,231 -Jag Ă€lskar dig. -Jag vet. Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. 124 03:45:13,395 --> 03:45:16,228 Jag ska berĂ€tta nĂ„got. 125 03:45:16,355 --> 03:45:22,305 Skolan jag undervisar i Ă€r inte sĂ„ bra, men den kan vĂ€xa. 126 03:45:22,435 --> 03:45:27,509 SĂ„...vi kan tjĂ€na en del pengar. 127 03:45:27,635 --> 03:45:31,105 -Hur dĂ„? -Du ska fĂ„ se. 128 03:45:33,595 --> 03:45:40,512 Thompson Ă€r och förblir en gammal skola. Jag har gĂ„tt dĂ€r, jag vet. 129 03:45:40,635 --> 03:45:45,390 -Den kan köpas billigt. -Vet du vad en renovering kostar? 130 03:45:45,555 --> 03:45:49,867 Varför ett hotell? Och vem vill bo i den hĂ€r hĂ„lan? 131 03:45:49,955 --> 03:45:55,871 lnte vill kanske, men mĂ„ste. Elevernas förĂ€ldrar Ă€r hĂ€r pĂ„ besök. 132 03:45:55,995 --> 03:46:00,193 De har ingenstans att bo! Fanns hĂ€r ett hotell, sĂ„... 133 03:46:01,155 --> 03:46:05,546 -Hej, Howard! -Vad gör du hĂ€r, Win Berry? 134 03:46:05,675 --> 03:46:11,944 Oss emellan - vi ska köpa stĂ€llet och göra ett hotell av det! 135 03:46:12,115 --> 03:46:19,385 Ett hotell som sköts av familjen. Vi har det oftast för oss sjĂ€lva. 136 03:46:21,755 --> 03:46:24,349 VĂ„rt hotell. 137 03:46:30,035 --> 03:46:32,833 Hotel New Hampshire. 138 03:46:50,635 --> 03:46:56,790 Kom! Hade pappa hittat en ny björn, hade han inte behövt köpa ett hotell. 139 03:46:57,635 --> 03:47:02,231 Precis som pappa trodde att björnar klarar sig bland folk- 140 03:47:02,355 --> 03:47:06,826 -trodde han att vi kunde leva pĂ„ hotell. 141 03:47:06,955 --> 03:47:13,144 -Fastskruvade. GĂ„r inte att flytta. -Vem vill flytta pĂ„ hotellmöbler? 142 03:47:13,315 --> 03:47:16,990 -Ska svarta tavlorna vara kvar? -Bara de Ă€r rena! 143 03:47:19,635 --> 03:47:24,868 Det hĂ€r blir ett hĂ„rt jobb... vĂ€rre Ă€n att vĂ„ldta en flodhĂ€st. 144 03:47:31,275 --> 03:47:36,907 Det hĂ€r Ă€r Rhonda Ray, vĂ„r nya husa och servitris. 145 03:47:37,035 --> 03:47:41,586 Miss Ray har sett State O Maine upptrĂ€da med pappa. 146 03:47:41,715 --> 03:47:47,426 Jag trodde inte det var en riktig björn. De försökte klĂ€ av honom. 147 03:47:47,555 --> 03:47:51,707 Som om det skulle vara kul att klĂ€ av en björn. 148 03:47:54,115 --> 03:47:57,664 lNVlGNlNG - GALAMlDDAG l KVÄLL 149 03:48:05,115 --> 03:48:10,189 -lnget kött. -De vet vĂ€l inte vad en gris Ă€r. 150 03:48:10,315 --> 03:48:13,512 -Gillar du Rhonda, John? -Snart sĂ„... 151 03:48:13,635 --> 03:48:19,312 -Som du och Chipper Dove? -Lilly, Ă€t lite sĂ„ att du vĂ€xer. 152 03:48:19,435 --> 03:48:23,553 -Vem vĂ€xer inte? -Jag har stannat i vÄxten. 153 03:48:23,675 --> 03:48:30,194 -l Finland har vi inga dvĂ€rgar. -PĂ„stĂ„r ni att hon Ă€r en dvĂ€rg? 154 03:48:30,315 --> 03:48:36,072 Skitsnack! Hon Ă€r ingen dvĂ€rg. Hon Ă€r bara liten. 155 03:48:37,315 --> 03:48:43,709 Är det inte hĂ€rligt med barn? Kom över hit, sĂ„ bjuder jag pĂ„ dricka. 156 03:48:49,635 --> 03:48:54,755 -Min sitter fast. -Allt Ă€r fastskruvat hĂ€r, begrips? 157 03:48:55,795 --> 03:49:01,472 Vi Ă€r pĂ„ en bĂ„t. PĂ„ vĂ€rldsomsegling. 158 03:49:01,595 --> 03:49:07,227 Runt, runt snurrar hjulet... lngen vet var det stannar... 159 03:49:07,315 --> 03:49:11,911 -Alla mĂ„ste hĂ€nga med. -Det skĂ„lar vi pĂ„. 160 03:49:13,075 --> 03:49:17,193 FörstĂ„r du? SjĂ€lvklart Ă€r stolarna fastspikade. 161 03:49:17,275 --> 03:49:23,748 SĂ„ nĂ€r stormen bryter ut hĂ€r... Vad gör du sen, sötnos? 162 03:49:23,875 --> 03:49:30,269 ...kommer ingen hĂ€r att blĂ„sa bort. HĂ„ll er i stolarna! 163 03:49:32,475 --> 03:49:35,467 Ni kommer ingenstans. 164 03:49:37,275 --> 03:49:40,267 HĂ€r rör sig inget. 165 03:49:43,675 --> 03:49:49,432 -Fastskruvade för livet. -Farfar, nu gĂ„r vi och lĂ€gger oss. 166 03:49:51,835 --> 03:49:55,623 Man kan bĂ„de tala i den och lyssna. 167 03:49:55,755 --> 03:50:00,909 -Det Ă€r omoraliskt. -Sexkontroll. Först texaskillen. 168 03:50:01,035 --> 03:50:05,108 lngenting. Nu kollar vi din tjej. 169 03:50:15,075 --> 03:50:17,509 Äckligt. 170 03:50:17,675 --> 03:50:23,625 -Jag vĂ€ntade mig faktiskt nĂ„got. -Du var inte sĂ„ het sjĂ€lv. 171 03:50:24,315 --> 03:50:26,909 Klantskalle! 172 03:50:28,995 --> 03:50:34,627 HĂ„ller dig i form, va? Pitten ska rĂ€cka hela livet, vet du. 173 03:50:46,595 --> 03:50:50,031 Du andas sĂ„ jag blir konstig. 174 03:50:50,155 --> 03:50:55,309 Man vet inte om du ska dö eller om du hĂ„ller pĂ„ att komma. 175 03:50:55,475 --> 03:50:59,627 NĂ€sta gĂ„ng det regnar, kom till mig. 176 03:51:12,715 --> 03:51:19,234 Se sĂ„, vakna nu. Det regnar. Det Ă€r din stora dag. 177 03:51:21,275 --> 03:51:27,350 PĂ„ med shortsen. Borsta tĂ€nderna! Vi har varit uppe lĂ€nge. 178 03:51:27,435 --> 03:51:32,589 -HĂ€r fĂ„r du pengar. -lfall hon tar betalt. 179 03:51:41,435 --> 03:51:45,110 -Vad hĂ„ller ni pĂ„ med? -Vi mĂ„ste fĂ„ lyssna. 180 03:51:45,235 --> 03:51:52,585 Vi har koll pĂ„ dig. Om du gör bort dig, ropar vi: ÂŽÂŽBrandövningÂŽÂŽ. 181 03:52:00,635 --> 03:52:04,344 Det Ă€r jag! 182 03:52:04,475 --> 03:52:07,831 Det regnar. Minns du...? 183 03:52:26,035 --> 03:52:31,393 FĂ„r jag komma in? VĂ€ntade du mig? 184 03:52:52,115 --> 03:52:57,348 SĂ„ sprids de vĂ€rsta bacillerna. Mun mot mun. 185 03:53:42,515 --> 03:53:47,635 -Man brukar ge servitriser dricks. -Det glömde jag. 186 03:53:50,315 --> 03:53:53,307 Jag Ă€lskar regn. 187 03:53:54,395 --> 03:53:59,071 Franny skulle inte förstĂ„. Och Lilly och Ägg Ă€r för smĂ„. 188 03:53:59,195 --> 03:54:04,144 -Han stinker, men sĂ„ farligt... -Jo, pĂ„ ett hotell! 189 03:54:04,275 --> 03:54:08,268 -Han Ă€r gammal. -NĂ€r ni Ă€r gamla, avlivar vi er. 190 03:54:08,395 --> 03:54:14,072 Kom nu, gamle kompis. Farfar kommer snart efter. 191 03:54:16,475 --> 03:54:20,434 En fjĂ€rt till och det blir min tur. 192 03:54:25,635 --> 03:54:29,833 -Bara Franny Ă€lskade hunden. -Det Ă€r inte sant. 193 03:54:29,955 --> 03:54:33,948 Hon kommer verkligen att bli upprörd. 194 03:54:41,635 --> 03:54:46,584 SĂ„ lĂ€tt skulle inte Sorg lĂ€mna oss. Men dĂ€rom visste vi inget. 195 03:54:55,555 --> 03:54:58,547 -Vad stĂ„r pĂ„? -Strömmen har gĂ„tt. 196 03:54:58,675 --> 03:55:01,667 Och det Ă€r allhelgonanatten! 197 03:55:06,355 --> 03:55:11,475 lngen telefon heller. MĂ„ste vara huvudströmbrytaren. 198 03:55:14,075 --> 03:55:20,105 Vi tĂ€nder i alla rum. DĂ„ strĂ„lar stĂ€llet, nĂ€r strömmen slĂ„s pĂ„. 199 03:55:20,235 --> 03:55:23,591 OK, vi sĂ€tter pĂ„ allt elektriskt. 200 03:55:46,435 --> 03:55:47,834 Snart sĂ„... 201 03:56:05,875 --> 03:56:07,786 En hjĂ€rtattack, tror jag. 202 03:56:12,555 --> 03:56:16,628 -Gör inte sĂ„! -Vi hĂ€mtar skolambulansen. 203 03:56:25,715 --> 03:56:30,630 -Vad stĂ„r pĂ„? -Jag hatar det hĂ€r firandet. 204 03:56:41,675 --> 03:56:45,270 Men titta: lĂ€ckraste hĂ€cken i skolan. 205 03:56:45,395 --> 03:56:50,833 Howard har fĂ„tt en hjĂ€rtattack! Vi mĂ„ste ha hit en ambulans. 206 03:56:50,955 --> 03:56:56,313 Du ska visa mig stĂ€llet, dĂ€r vi kan vara ensamma. Minns du? 207 03:57:02,235 --> 03:57:06,387 -LĂ„t bli, Franny! -Knip kĂ€ft, din mes. 208 03:57:06,515 --> 03:57:11,384 Alla grabbarna ska hjĂ€lpa dig att visa mig stĂ€llet. 209 03:57:14,835 --> 03:57:19,955 Vi kommer igen, Harold. Det blir din tur ocksĂ„. 210 03:57:21,475 --> 03:57:28,108 -Jag vill inte rĂ„ka illa ut. -Du Ă€r illa ute. HjĂ€lp min syster! 211 03:57:28,275 --> 03:57:32,826 -Skit i dem. -De tĂ€nker vĂ„ldta henne! 212 03:57:34,875 --> 03:57:37,753 Jag vet en som kan fixa dem. 213 03:57:43,755 --> 03:57:46,667 Vad vill du? Vill du dö? 214 03:57:46,755 --> 03:57:52,671 Du vill det, va... - NĂ„n jĂ€vel som vill dö, sĂ„ sĂ€g till! 215 03:57:52,795 --> 03:57:58,586 Vem vill dö först? - HĂ€r ska man vara jĂ€vligt glad. 216 03:57:58,715 --> 03:58:03,391 -Vi behöver hjĂ€lp. -De vĂ„ldtar henne! 217 03:58:04,355 --> 03:58:08,951 -Sa du ÂŽÂŽvĂ„ldtarÂŽÂŽ? -Min syster Franny. 218 03:58:09,075 --> 03:58:11,589 Din syster? 219 03:58:13,875 --> 03:58:20,314 NĂ„gra killar vĂ„ldtog Juniors syster. De slog ut tĂ€nderna pĂ„ henne. 220 03:58:32,155 --> 03:58:35,147 Det Ă€r rĂ€tt in hĂ€r. 221 03:58:44,995 --> 03:58:46,951 Franny! 222 03:59:49,195 --> 03:59:53,108 Bara vanligt allhelgonafirande... 223 04:00:04,075 --> 04:00:07,624 Du ska veta en sak. 224 04:00:09,635 --> 04:00:15,744 NĂ€r nĂ„gon rör dig... och det Ă€r mot din vilja... 225 04:00:15,875 --> 04:00:22,030 ...har ingen rört dig pĂ„ riktigt. Du har dig sjĂ€lv kvar inom dig. 226 04:00:23,475 --> 04:00:29,266 lngen har rört dig. lnte pĂ„ riktigt. 227 04:00:29,355 --> 04:00:33,030 Du har dig sjĂ€lv kvar inom dig. 228 04:00:34,795 --> 04:00:38,788 -Du mĂ„ste tro det. -Jag vet inte... 229 04:00:49,035 --> 04:00:52,266 Jag mĂ„r snart bra. 230 04:00:52,395 --> 04:00:57,549 Jag vill bara sova och bada. 231 04:00:57,635 --> 04:01:02,629 Jag vill att Sorg sover hos mig. Har ni sett honom? 232 04:01:04,595 --> 04:01:07,667 Vad har hĂ€nt honom? 233 04:01:08,955 --> 04:01:11,947 Ropa om du behöver mig. 234 04:01:20,195 --> 04:01:23,187 Är det nĂ„got du vill ha? 235 04:01:28,475 --> 04:01:32,150 Ja, gĂ„rdagen och halva den hĂ€r dan. 236 04:01:41,515 --> 04:01:44,154 Jag Ă€lskar dig. 237 04:01:51,275 --> 04:01:55,826 De blev relegerade. Det var allt. 238 04:01:55,915 --> 04:02:00,431 Jag skulle velat ge den dĂ€r Chipper en omgĂ„ng. 239 04:02:00,555 --> 04:02:06,551 Du klarar 50 kg, men vi börjar med 40. 240 04:02:06,675 --> 04:02:09,269 Är du klar? 241 04:02:13,395 --> 04:02:15,704 Kan du förstĂ„ skolstyrelsen? 242 04:02:15,835 --> 04:02:20,545 De föreslog att vi skulle vĂ€nta till efter matchen. 243 04:02:23,395 --> 04:02:27,991 Jag sa som det var. BĂ€ttre att förlora halva laget- 244 04:02:28,155 --> 04:02:32,546 -Ă€n att förlora mig, sen jag tagit itu med den jĂ€veln. 245 04:02:32,675 --> 04:02:37,032 Jag hade sprĂ€ttat upp pungen pĂ„ honom. 246 04:02:37,155 --> 04:02:41,194 Men vid nĂ€rmare eftertanke... 247 04:02:41,275 --> 04:02:46,429 Vad skulle det tjĂ€na till? Vad skulle det tjĂ€na till nu? 248 04:02:50,675 --> 04:02:54,190 Ta en paus, sen nĂ„gra till. 249 04:02:56,115 --> 04:02:59,994 Gudskelov att du har intresse för din kropp. 250 04:03:00,115 --> 04:03:04,267 Det Ă€r du den förste i familjen som har. 251 04:03:14,875 --> 04:03:17,867 Vad gör du, Frank? 252 04:03:17,995 --> 04:03:21,067 Jösses! Var fick du tag i honom? 253 04:03:21,235 --> 04:03:27,583 Hos veterinĂ€ren, innan han skulle brĂ€nnas. Ska fixa honom till Franny- 254 04:03:27,715 --> 04:03:31,549 -till jul. Jag ska stoppa upp Sorg. 255 04:03:31,715 --> 04:03:36,835 -Hon kommer inte att gilla det. -Jo dĂ„, men sĂ€g inget. 256 04:03:42,835 --> 04:03:47,670 -Vart gĂ„r Frank med soporna? -Tunnorna Ă€r fulla. 257 04:03:47,795 --> 04:03:53,586 MĂ„ste den token gĂ„ Ă€nda till soptippen? Han Ă€r dĂ„ besynnerlig. 258 04:03:58,235 --> 04:04:02,513 Gör tio. Jag ska bara hĂ€mta lite vatten. 259 04:04:03,955 --> 04:04:08,710 ÂŽÂŽEn gĂ„ng besatt, alltid besattÂŽÂŽ, sa farfar. 260 04:04:20,635 --> 04:04:26,107 Du trĂ€nar för hĂ„rt. Det hĂ€nder inte igen, jag lovar. 261 04:04:26,235 --> 04:04:31,150 -Har du lust att gĂ„ pĂ„ bio? -Kanske. 262 04:04:37,835 --> 04:04:43,831 -Älskar Franny Junior Jones? -Hon gillar honom, som vĂ€n. 263 04:04:44,835 --> 04:04:47,554 -Hur mĂ„nga dar Ă€r det till jul? -Tio. 264 04:04:47,715 --> 04:04:54,029 -Titta vad jag köpt Ă„t mamma. -Vad har du köpt Ă„t mig? 265 04:04:54,195 --> 04:04:57,107 -Sorg? Sorg? -Det Ă€r farfar. 266 04:04:59,075 --> 04:05:02,192 Titta inte pĂ„ mig. Sorg Ă€r inte klar Ă€n. 267 04:05:07,315 --> 04:05:15,029 Han var hĂ€r. Sorg var hĂ€r. Han försökte döda mig. 268 04:05:15,155 --> 04:05:21,503 -Du har haft en mardröm. -Jag sĂ„g honom. Han var hĂ€r. 269 04:05:21,635 --> 04:05:25,389 Jag kunde nĂ€stan ta pĂ„ honom. 270 04:05:25,515 --> 04:05:32,068 Mattan Ă€r sĂ„ full av hundhĂ„r att han kĂ€nner lukten i sömnen. 271 04:05:35,955 --> 04:05:38,708 God jul, farfar. 272 04:05:40,155 --> 04:05:44,945 Vi lyfter vĂ€l lite innan vi öppnar paketen. 273 04:05:50,755 --> 04:05:56,113 Kan ni inte hoppa över en dag. Herregud, det Ă€r ju jul. God jul! 274 04:05:56,235 --> 04:05:59,432 -En jĂ€vligt god jul! -God jul! 275 04:06:22,715 --> 04:06:28,551 Man kan inte stoppa upp Sorg, och inte döda honom. 276 04:06:28,635 --> 04:06:34,631 Det hĂ€r var första dödsfallet i familjen. Jag tĂ€nkte pĂ„ det jĂ€mt- 277 04:06:34,795 --> 04:06:39,391 -och fantiserade om hur de andra skulle dö. 278 04:07:06,915 --> 04:07:11,545 -Hur torkar man nĂ„t vĂ„tt? -Vad för nĂ„t? 279 04:07:11,635 --> 04:07:13,546 HĂ„r. 280 04:07:13,635 --> 04:07:16,672 Jag vill tala med dig. 281 04:07:19,515 --> 04:07:23,793 -Var Ă€r Sorg? -Han Ă€r död. 282 04:07:23,915 --> 04:07:29,831 -Jag vet. Men var Ă€r han? -Han Ă€r hos farfar Bob. 283 04:07:31,515 --> 04:07:35,269 -Hur torkar man hĂ„r? -Med hĂ„rtork, kanske. 284 04:07:35,435 --> 04:07:38,825 -En sĂ„n som Franny har? -Mamma ocksĂ„. 285 04:07:38,995 --> 04:07:43,386 Men Frannys Ă€r större och sĂ€kert varmare. 286 04:07:50,315 --> 04:07:55,389 -Vi struntar i nyĂ„rsdekorationerna. -Fest Ă€r Ă€ndĂ„ fest. 287 04:07:55,555 --> 04:07:59,867 -Vi ska ha roligt. -Det blir levande musik! 288 04:07:59,955 --> 04:08:01,911 NĂ€stan levande. 289 04:08:05,675 --> 04:08:08,633 SĂ€tt tillbaka micken, skitstövel. 290 04:08:11,155 --> 04:08:13,191 SugmĂ€rken! 291 04:08:15,955 --> 04:08:21,234 -Hur Ă„ker Juniors syster hem sen? -Jag tror att hon har bil. 292 04:08:21,395 --> 04:08:26,264 -DĂ„ Ă€r hon Ă€ldre Ă€n jag. -Hon Ă€r nog svart ocksĂ„. 293 04:08:26,395 --> 04:08:28,272 VĂ€lkommen. 294 04:08:28,395 --> 04:08:32,229 Nu har du stora chansen. 295 04:08:32,315 --> 04:08:35,864 -Hej, John! -Hej, Tuttis. 296 04:08:45,915 --> 04:08:50,625 Nu börjar det roliga. 297 04:08:50,795 --> 04:08:55,425 Sabrina...tyngdlyftaren. 298 04:08:57,355 --> 04:09:01,712 -Äldre bror, sa du. -Han Ă€r gammal nog. 299 04:09:01,835 --> 04:09:05,464 Det Ă€r ett riktigt dansband. Åh? kan du dansa? 300 04:09:05,635 --> 04:09:08,468 Nej. 301 04:09:08,635 --> 04:09:11,308 Det hĂ€r Ă€r Lilly. 302 04:09:11,435 --> 04:09:16,350 -Jag Ă€r dvĂ€rg och blir aldrig större. -SĂ„ intressant... 303 04:09:17,635 --> 04:09:19,990 -Det Ă€r Ägg. -Varför heter han sĂ„? 304 04:09:20,115 --> 04:09:23,994 Han var ett Ă€gg i början och Ă€r det fortfarande. 305 04:09:46,515 --> 04:09:51,066 -Hur mycket ska de ha betalt? -Oroa dig inte. Alla trivs. 306 04:10:27,275 --> 04:10:31,905 Jag vet vad du tĂ€nker pĂ„. Jag sĂ€ger bara... 307 04:10:32,035 --> 04:10:35,994 ...tĂ€nker du göra slut, sĂ€g ifrĂ„n. 308 04:10:36,115 --> 04:10:38,151 Byt! 309 04:10:46,035 --> 04:10:51,268 -Det gĂ„r ju skapligt. -Tycker du? Tack. 310 04:10:53,955 --> 04:10:57,584 Om du gillar henne - gör ett försök. 311 04:10:57,715 --> 04:11:00,070 Det kan jag inte. 312 04:11:00,155 --> 04:11:05,149 Din syster Ă€r en slampa. 313 04:11:05,315 --> 04:11:08,273 Och du, dĂ„? 314 04:11:09,915 --> 04:11:14,545 Du kan nog vĂ€cka miss Tucks kĂ€nslor genom att... 315 04:11:14,635 --> 04:11:19,948 ...erbjuda dig att ta upp hennes vĂ€skor pĂ„ rummet. 316 04:11:20,075 --> 04:11:21,667 Var stĂ„r dina? 317 04:11:28,195 --> 04:11:31,790 God natt, dĂ„. 318 04:11:31,915 --> 04:11:38,468 -Du försökte inte ens kyssa mig. -UrsĂ€kta, men jag kan inte kyssas. 319 04:11:38,595 --> 04:11:41,632 Aldrig be om ursĂ€kt. 320 04:11:43,675 --> 04:11:45,666 VĂ€nta lite! 321 04:11:45,835 --> 04:11:52,627 Pass pĂ„ nĂ€r tĂ€nderna möts. Och försök inte pressa in tungan! 322 04:11:53,155 --> 04:11:55,749 UrsĂ€kta! 323 04:11:55,915 --> 04:11:57,871 Fan! 324 04:12:03,355 --> 04:12:08,383 Jag vill veta hur det kĂ€nns att kyssas utan dem. 325 04:12:15,675 --> 04:12:20,112 -Tycker du om det? -Det Ă€r...djupare. 326 04:12:20,235 --> 04:12:23,193 Men Ă€r det bĂ€ttre? 327 04:12:29,675 --> 04:12:34,385 -Ja, damen. -Nu Ă€r du redo för Pyret. 328 04:12:36,555 --> 04:12:39,353 Stick, hĂ„rding! 329 04:12:48,315 --> 04:12:51,307 Gott nytt Ă„r! 330 04:12:56,075 --> 04:12:58,031 Byt! 331 04:13:11,675 --> 04:13:16,749 -Var har du lĂ€rt dig det hĂ€r? -Kom ska du fĂ„ se. 332 04:13:31,235 --> 04:13:35,592 Du kan fĂ„ jobb pĂ„ tv, som du kan kyssas. 333 04:13:35,675 --> 04:13:41,705 En gĂ„ng till. Jag tror inte du kan. Det var sĂ€kert nybörjartur. 334 04:13:48,835 --> 04:13:51,508 Jösses... 335 04:13:51,635 --> 04:13:53,944 VĂ€nta! 336 04:13:54,075 --> 04:13:57,033 Jag mĂ„ste gĂ„ i badrummet. 337 04:14:19,235 --> 04:14:23,990 -HĂ€r Ă€r de inte kloka. -Vad stĂ„r pĂ„? 338 04:14:24,115 --> 04:14:28,074 Hon svimmade nĂ€r hon skulle sĂ€tta in pessaret. 339 04:14:31,155 --> 04:14:35,114 Vakna, Pyret! Det Ă€r bara Sorg. 340 04:14:35,195 --> 04:14:39,985 Jag försökte fĂ„ honom torr, han tog eld. Ville fĂ„ honom fin. 341 04:14:40,115 --> 04:14:43,869 Sorg kommer aldrig att bli nĂ„n fin hund. 342 04:14:49,395 --> 04:14:54,230 lnget ont om din syster, men jag Ă€r verkligen kĂ„t. 343 04:14:54,355 --> 04:14:58,746 Detsamma. lnget ont om din. 344 04:14:58,915 --> 04:15:04,228 -Ska vi stöta pĂ„ tjejerna i baren? -Jag stĂ„r över. 345 04:15:21,995 --> 04:15:26,864 SĂ„ fort det hĂ€r problemet Ă€r avklarat, tar vi en mĂ„nskenstur. 346 04:15:26,955 --> 04:15:30,789 UrsĂ€kta, inte meningen att spilla... 347 04:15:56,795 --> 04:16:00,868 Jag ska hĂ€mta Sleazy pĂ„ en fest, hĂ€nger du med? 348 04:16:00,995 --> 04:16:04,067 -Nej tack. -Fegis! 349 04:16:04,195 --> 04:16:07,983 Det Ă€r ingen stake i ungarna lĂ€ngre. 350 04:16:08,115 --> 04:16:13,348 -RĂ„ttpitt! -God natt. Tack för musiken. 351 04:16:28,995 --> 04:16:31,350 Vad vet du om Wien? 352 04:16:31,515 --> 04:16:36,953 Vad visste jag om motorcyklar och björnar? Freud har ett nytt hotell... 353 04:16:37,075 --> 04:16:43,071 -...som han vill att vi ska sköta. -Hej, allesammans! 354 04:16:45,635 --> 04:16:51,028 -God morgon, Junior. -Hur gick det i gĂ„r, Junior? 355 04:16:57,315 --> 04:17:03,311 -Vad sĂ€ger du om Wien, Franny? -Det Ă€r nog mer sofistikerat Ă€n hĂ€r. 356 04:17:05,355 --> 04:17:09,871 Vad ska jag göra utan dig? 357 04:17:09,995 --> 04:17:14,989 -Du klarade dig ju bra i gĂ„r. -Och det ska du sĂ€ga. 358 04:17:17,115 --> 04:17:23,304 -LĂ„t mig fĂ„ följa med till Wien. -Jag ska frĂ„ga pappa. 359 04:17:23,395 --> 04:17:27,752 Nej, det ska du inte. 360 04:17:27,875 --> 04:17:30,912 Det gör detsamma. 361 04:17:32,555 --> 04:17:36,548 -Vad Ă€r det? -Ungarna lĂ€r bli helförvirrade. 362 04:17:36,675 --> 04:17:40,031 lnte mer Ă€n de Ă€r i den hĂ€r skolan. 363 04:17:40,115 --> 04:17:45,348 Men dĂ€r blir det bĂ„de utlĂ€ndskt och förvirrat. 364 04:17:48,915 --> 04:17:53,545 -Jag Ă€r bekymrad för Franny. -Hon kommer över det. 365 04:17:53,635 --> 04:17:58,311 NĂ„t fel Ă€r det. Hon vill inte ligga med mig. 366 04:18:00,675 --> 04:18:03,951 Hon Ă€r sĂ„ ung Ă€nnu. 367 04:18:04,075 --> 04:18:09,354 Jag vill att du pratar med henne. 368 04:18:18,715 --> 04:18:22,708 Vakna gosse, du har bara drömt. 369 04:18:23,555 --> 04:18:29,266 Herregud! MĂ„ste Frank tvinga pĂ„ alla den förbannade hunden? 370 04:18:32,835 --> 04:18:36,748 -Han Ă€r din vĂ€n. -Han skrattar. 371 04:18:36,875 --> 04:18:41,391 -Jag tycker inte om Sorg. -Gör du inte? 372 04:18:41,515 --> 04:18:46,509 Han Ă€r mycket verklig...men död. Döda ting Ă€r inte lustiga. 373 04:18:46,635 --> 04:18:52,073 -FĂ„r han följa med till Wien? -Om vi reser. Om vi sĂ€ljer hotellet. 374 04:18:52,155 --> 04:18:54,988 Jag har sĂ„lt det. 375 04:18:59,035 --> 04:19:03,745 -Freud mĂ„ste vara hundra Ă„r nu. -Du vet vad han sa: 376 04:19:03,875 --> 04:19:09,666 -ÂŽÂŽJag gĂ„r jĂ€mt förbi öppna fönster.ÂŽÂŽ -Vad menas med det? 377 04:19:13,955 --> 04:19:17,504 Freud berĂ€ttade sĂ„ hĂ€r: 378 04:19:17,675 --> 04:19:24,023 Det var en gĂ„ng en clown... 379 04:19:24,195 --> 04:19:28,268 ...som hette Mössens Konung. 380 04:19:54,115 --> 04:19:57,710 LlVET ÄR ALLVAR MEN KONSTEN ETT NÖJE 381 04:20:04,555 --> 04:20:09,549 lngen tyckte om honom nĂ€r han levde. Men nĂ€r han dött- 382 04:20:09,675 --> 04:20:14,032 -saknade alla honom. 383 04:20:14,195 --> 04:20:16,470 Som Freud sa: 384 04:20:16,555 --> 04:20:23,666 ÂŽÂŽDet Ă€r hĂ„rt, och en stor konstÂŽÂŽ- 385 04:20:23,795 --> 04:20:29,586 -ÂŽÂŽatt göra livet mindre allvarligt.ÂŽÂŽ 386 04:20:29,715 --> 04:20:32,070 LĂ€ggdags! 387 04:20:36,355 --> 04:20:40,234 Vad betyder ÂŽÂŽgĂ„ förbi öppna fönsterÂŽÂŽ? 388 04:20:40,315 --> 04:20:43,830 Att man ska fortsĂ€tta leva, tror jag. 389 04:20:43,915 --> 04:20:48,909 Ser man ett öppet fönster, ska man inte hoppa ut. God natt. 390 04:20:51,595 --> 04:20:54,951 Jag vet inte vad Junior betyder för mig Ă€n. 391 04:20:55,475 --> 04:21:02,028 SĂ„ snart nĂ„n haft en - eller nĂ„gra - hör de aldrig av sig igen. 392 04:21:02,115 --> 04:21:07,553 -Vad menar du? -Jag har inte hört av Chipper Dove. 393 04:21:07,715 --> 04:21:12,266 -Har du skrivit till honom, dĂ„? -TvĂ„ gĂ„nger. 394 04:21:12,355 --> 04:21:18,305 -Vad i helvete skrev du för? -Jag var kĂ€r i honom. 395 04:21:18,435 --> 04:21:22,633 Det Ă€r jag vĂ€l Ă€nnu. VĂ€nta... 396 04:21:25,515 --> 04:21:30,543 Om han blev kĂ€r i mig... Om det hĂ€nde... 397 04:21:30,635 --> 04:21:37,825 ...skulle jag kanske sluta Ă€lska honom. DĂ„ kunde jag fĂ„ honom. 398 04:21:37,955 --> 04:21:42,949 Vet du vad? Vi kan inte resa till Wien fort nog. 399 04:21:46,595 --> 04:21:51,544 -Jag vill ocksĂ„ Ă„ka i dag. -Nej, du och jag flyger i morgon. 400 04:21:51,675 --> 04:21:54,667 DĂ„ Ă€r allt klart nĂ€r ni kommer. 401 04:21:58,675 --> 04:22:03,385 Jag vill inte resa. 402 04:22:04,875 --> 04:22:08,914 Hej dĂ„. Jag Ă€lskar dig. Vi ses i morgon! 403 04:22:26,635 --> 04:22:32,187 Vi var pĂ„ jakt efter ett nytt hotell och vi anlĂ€nde till Freuds Wien. 404 04:22:40,235 --> 04:22:43,830 -Kusligt. -Det Ă€r gammalt. 405 04:23:16,195 --> 04:23:20,586 Är det du, Win Berry? 406 04:23:21,195 --> 04:23:23,231 HĂ€r... 407 04:23:35,515 --> 04:23:40,589 Visste du inte att jag var blind? Tyskarna gjorde det. 408 04:23:47,315 --> 04:23:48,907 Bort med hĂ€nderna! 409 04:23:49,075 --> 04:23:56,425 Susie Ă€r frĂ„n Europa, men gick pĂ„ college i New York. Hon Ă€r smart. 410 04:23:58,355 --> 04:24:05,670 Jag gick i en fin skola, men la av. JĂ€vla intelligenssnobberi! 411 04:24:05,795 --> 04:24:11,950 Hon var den enda klyftiga björn jag hittade. Nu har vi ett flott hotell. 412 04:24:12,075 --> 04:24:18,469 Vi har framtiden för oss. HĂ€r mĂ„ste organiseras, vi mĂ„ste flytta om alla. 413 04:24:18,635 --> 04:24:22,787 -Vilka alla? -Hororna och radikalerna. 414 04:24:22,915 --> 04:24:30,230 -Ni Ă€ndrar hotellet för era syften. -HĂ€r behövs betalande gĂ€ster. 415 04:24:30,315 --> 04:24:36,470 Det blir bĂ€ttre för er att flytta ner. Jag hjĂ€lper till. 416 04:24:37,435 --> 04:24:43,908 -Susie, gĂ„ inte ut med honom. -Jag gĂ„r inte ut med karlar, raring. 417 04:24:44,675 --> 04:24:51,387 De har kodnamn allihop. DĂ€r Ă€r miss Missfall. Hon har aldrig haft sex. 418 04:24:51,475 --> 04:24:55,150 SĂ„n Ă€r deras humor. 419 04:24:59,395 --> 04:25:02,865 ÂŽÂŽDen Store Gatsby.ÂŽÂŽ Gillar du den? 420 04:25:04,035 --> 04:25:09,951 -Vad gĂ„r er politik ut pĂ„? -Att Ă€ndra pĂ„ allt. 421 04:25:10,075 --> 04:25:13,863 Dra upp det onda med rötterna. 422 04:25:14,795 --> 04:25:17,593 Han liknar Chipper Dove. 423 04:25:17,715 --> 04:25:22,470 -Och du vill kompromissa! -Du Ă€r galen! 424 04:25:22,595 --> 04:25:25,632 De spionerar pĂ„ oss. - Stick! 425 04:25:25,795 --> 04:25:28,787 HĂ„ll kĂ€ften! 426 04:25:30,475 --> 04:25:33,990 Dra Ă„t helvete, du ocksĂ„! 427 04:25:34,115 --> 04:25:40,987 -Jag gillar inte hur han ser pĂ„ dig. -De ser pĂ„ en utan att se en. 428 04:25:41,155 --> 04:25:47,151 -HĂ€r kommer att bli sex och vĂ„ld. -Nu kommer flickorna frĂ„n jobbet. 429 04:25:48,635 --> 04:25:55,029 HĂ€r Ă€r Babette, Mörka lnge... hennes mamma Skrik-Annie. 430 04:25:55,195 --> 04:25:59,029 Skrik-Annie Ă€r bĂ€st i branschen pĂ„ lĂ„tsasorgasm. 431 04:26:02,835 --> 04:26:05,303 Mamma lĂ€r nog inte trivas. 432 04:26:30,835 --> 04:26:34,544 Det som gick snett, gick snabbt. 433 04:26:37,315 --> 04:26:40,273 Sorg flyter ocksĂ„. 434 04:26:40,395 --> 04:26:46,391 Sen mor och Ägg gĂ„tt bort, insĂ„g vi att vi var i ett frĂ€mmande land. 435 04:26:49,515 --> 04:26:52,712 Det Ă€r meningslöst. Det Ă€r hela meningen. 436 04:26:52,795 --> 04:26:58,267 Du tar ett plan, som inte kraschar. Det var rĂ€tt plan. Det Ă€r allt. 437 04:26:58,395 --> 04:27:04,834 HĂ€danefter ska jag vara mamma. Jag ska ta hand om er, era stackare. 438 04:27:04,955 --> 04:27:09,346 Jag vill bli vuxen. Ändra pĂ„ mig. 439 04:27:09,515 --> 04:27:12,313 Jag ska sluta svĂ€ra. 440 04:27:12,475 --> 04:27:18,550 Ska du inte sĂ€ga ÂŽÂŽknulla, skit, ta dig i brasanÂŽÂŽ, eller nĂ„t sĂ„nt? 441 04:27:18,675 --> 04:27:22,350 -Just det. -Det skulle gjort mamma glad. 442 04:27:22,475 --> 04:27:27,549 Toppen... Men du ska runka och drömma om tuttar, va? 443 04:27:27,635 --> 04:27:30,832 -Sluta tjafsa. -Du Ă€r sĂ„ jĂ€vla knĂ€pp. 444 04:27:30,955 --> 04:27:37,064 -Du, dĂ„? Du tror att du Ă€r tuff. -Jag Ă€r inte sĂ„ tuff, men smart. 445 04:27:37,235 --> 04:27:43,470 -Och du vill vara en dum björn. -Du Ă€r snygg, men elak. 446 04:27:48,995 --> 04:27:54,513 Mottag vĂ„rt revolutionĂ€ra deltagande. 447 04:27:54,675 --> 04:27:58,634 Vi Ă€r alla offer för flygbolagens vinstbegĂ€r. 448 04:27:58,755 --> 04:28:05,069 Vi lider med er. HĂ€danefter Ă€r ni vĂ„ra Kinder. 449 04:28:05,195 --> 04:28:10,474 Lilla jĂ€nkare. Åk hem. 450 04:28:36,675 --> 04:28:40,304 Pappa, vi vill resa hem. 451 04:28:40,435 --> 04:28:43,233 Vi lĂ€ngtar hem. 452 04:28:43,315 --> 04:28:48,309 Det Ă€r bĂ€st nu, innan skolan börjar och allt. 453 04:28:48,435 --> 04:28:54,465 Med ett lönande hotell hade vi rĂ„d att resa hĂ€rifrĂ„n, men... 454 04:28:54,595 --> 04:28:57,473 ...som det Ă€r nu...tyvĂ€rr. 455 04:28:57,635 --> 04:29:01,514 Inga pengar? Är alla pengar nerlagda i det hĂ€r? 456 04:29:01,635 --> 04:29:05,071 -Ta upp dem igen. -Vi reser hur som helst. 457 04:29:05,155 --> 04:29:09,626 -lngenstans att ta vĂ€gen... -Hellre ingenstans Ă€n hĂ€r. 458 04:29:15,675 --> 04:29:21,545 Franny, vad tycker du? 459 04:29:22,875 --> 04:29:29,269 -Vi stannar och prövar pĂ„. -SĂ„ ska det lĂ„ta, Franny. 460 04:29:30,435 --> 04:29:33,154 ÂŽÂŽGatsby trodde pĂ„ det gröna ljuset.ÂŽÂŽ 461 04:29:33,275 --> 04:29:38,349 ÂŽÂŽPĂ„ den överdĂ„diga framtid som fjĂ€rmar sig allt mer.ÂŽÂŽ 462 04:29:38,515 --> 04:29:43,270 ÂŽÂŽDen undflyr oss, men vad gör det.ÂŽÂŽ 463 04:29:43,395 --> 04:29:50,665 ÂŽÂŽl morgon springer vi snabbare... strĂ€cker fram armarna Ă€nnu lĂ€ngre.ÂŽÂŽ 464 04:29:50,835 --> 04:29:53,747 ÂŽÂŽEn vacker dagÂŽÂŽ- 465 04:29:55,355 --> 04:29:59,746 -ÂŽÂŽkĂ€mpar vi som bĂ„tar mot strömmenÂŽÂŽ- 466 04:29:59,875 --> 04:30:04,869 -ÂŽÂŽoupphörligt drivna tillbaka mot det förflutna.ÂŽÂŽ 467 04:30:06,395 --> 04:30:09,034 Jag vet inte... 468 04:30:09,155 --> 04:30:17,028 Det strider mot min övertygelse, men det fĂ„r mig att vilja Ă„ka till USA. 469 04:30:17,155 --> 04:30:20,511 Jag önskar att vi aldrig rest. 470 04:30:20,635 --> 04:30:24,264 Lilly, vad Ă€r det? 471 04:30:24,395 --> 04:30:29,025 Pappa...han Ă€r en Gatsby. 472 04:30:29,155 --> 04:30:31,191 Jag vet det. 473 04:30:31,315 --> 04:30:36,912 Han kommer alltid att jaga efter ÂŽÂŽdetÂŽÂŽ, och det kommer alltid undan. 474 04:30:37,035 --> 04:30:40,550 Förbannade ÂŽÂŽdetÂŽÂŽ! 475 04:30:49,115 --> 04:30:52,710 Vad fan skulle pappa annars kalla det? 476 04:30:59,355 --> 04:31:03,985 -Kapitalism som vĂ€rst! -Jag tycker att det Ă€r gulligt. 477 04:31:04,115 --> 04:31:10,190 Namnet förĂ€ndrar inget. Det Ă€r inget stĂ€lle för dig, Lilly. 478 04:31:21,195 --> 04:31:26,394 l alla sexualakter Ă€r fyra eller fem kön inblandade. 479 04:31:26,515 --> 04:31:34,274 Det betyder att i varje knull, Ă€r det fyra, fem samtidigt. LĂ„ter tröttsamt. 480 04:31:34,435 --> 04:31:41,193 Jag Ă€r pornograf för att moraliskt förfall pĂ„skyndar revolutionen. 481 04:31:41,315 --> 04:31:44,591 Det Ă€r nödvĂ€ndigt att vĂ€cka Ă€ckelkĂ€nslor. 482 04:31:44,715 --> 04:31:47,866 Det Ă€r du bra pĂ„. 483 04:31:47,955 --> 04:31:52,233 Äcklas över vad vi tillĂ„tit oss att bli. 484 04:31:53,355 --> 04:32:00,113 -Han talar för sig sjĂ€lv. -Pornografen Ă€r vidrigast av alla. 485 04:32:00,235 --> 04:32:06,834 -Jag trodde ni var kommunist. -NĂ„ ja, personligen Ă€r jag estet. 486 04:32:07,915 --> 04:32:12,431 Jag Ă„trĂ„r erotiken. Jag sörjer den. 487 04:32:13,515 --> 04:32:19,750 För i den nya vĂ€rlden, efter revolutionen, gĂ„r allt det förlorat. 488 04:32:19,875 --> 04:32:22,867 Den nya vĂ€rlden? 489 04:32:23,795 --> 04:32:27,151 ÂŽÂŽGĂ„ förbi de öppna fönstren.ÂŽÂŽ 490 04:32:34,835 --> 04:32:39,511 -Vi mĂ„ste hjĂ€lpa henne. -Franny Ă€r tuff. 491 04:32:39,635 --> 04:32:43,514 -Och vacker. Hon klarar sig. -Hon gillar dig. 492 04:32:43,635 --> 04:32:47,708 Du Ă€r som en storasyster. Du kan hjĂ€lpa henne. 493 04:32:47,835 --> 04:32:51,794 -HjĂ€lpa Franny mot vem? -Ernst. 494 04:32:54,435 --> 04:33:00,465 -Beblandar mig inte med smĂ„flickor. -SĂ„ menar jag inte. HjĂ€lp henne! 495 04:33:02,635 --> 04:33:08,392 Att hjĂ€lpa nĂ„n Ă€r att beblanda sig. 496 04:33:16,275 --> 04:33:21,224 -Den gĂ„r aldrig. -Han försöker jĂ€mt laga den. 497 04:34:04,555 --> 04:34:06,546 Har ni sett spöken? 498 04:34:06,675 --> 04:34:13,990 -Har ni stĂ„frĂ€s, sĂ„ ni inte kan sova? -Det Ă€r för varmt för att knulla. 499 04:34:19,675 --> 04:34:23,463 Nej, nu tror jag att jag blir homo. 500 04:34:23,595 --> 04:34:26,951 Det Ă€r inte sĂ„ det fungerar. 501 04:34:28,195 --> 04:34:30,789 Jag Ă€r övertygad. 502 04:34:30,915 --> 04:34:37,150 Men Franny gör det för Susies skull, för att hon Ă€r sĂ„ osĂ€ker. 503 04:34:37,275 --> 04:34:39,391 Franny Ă€r med pĂ„ allt. 504 04:34:39,515 --> 04:34:47,195 l Karma Sutra beskrivs mĂ„nga stĂ€llningar, bl.a. kostĂ€llningen. 505 04:34:47,315 --> 04:34:50,546 Kvinnan böjer sig famĂ„t och... 506 04:35:04,355 --> 04:35:09,748 -Vad hĂ„ller du pĂ„ med? -Susie mĂ„ste inse att det Ă€r slut. 507 04:35:09,875 --> 04:35:15,393 Du bröt med henne sĂ„ plötsligt att hon blev björn igen. Jag Ă€lskar dig. 508 04:35:15,515 --> 04:35:21,192 -Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. -Vad ska vi göra Ă„t det? 509 04:35:21,315 --> 04:35:24,148 lngenting. 510 04:35:24,275 --> 04:35:29,190 -Vi ska bara Ă€lska varandra. -För alltid? 511 04:35:32,635 --> 04:35:37,311 -Kan jag stĂ„ till tjĂ€nst? -Vi söker vanlig anstĂ€ndighet. 512 04:35:37,435 --> 04:35:44,068 -Vi har blivit lurade i hela Europa. -Man kan inte lita pĂ„ guideböckerna. 513 04:35:44,235 --> 04:35:51,266 Vi söker lite amerikansk miljö. Ni anar inte allt snusk vi har... 514 04:35:56,955 --> 04:36:03,269 Det kom dĂ€rifrĂ„n. Törs ni inte gĂ„ in, gör jag det. SĂ€kert mord. 515 04:36:09,795 --> 04:36:14,266 -Han tuppade av pĂ„ mig. -Flytta pĂ„ er! 516 04:36:18,755 --> 04:36:22,191 -Det var bara en orgasm. -Orgasm? 517 04:36:22,315 --> 04:36:25,990 Har ni aldrig haft nĂ„n? 518 04:36:27,355 --> 04:36:33,430 Är det era barn? Ni borde skĂ€mmas! UtsĂ€tta dem för detta vidriga... 519 04:36:33,555 --> 04:36:36,308 Vill ni se vidrigheter, har vi rĂ€tte mannen hĂ€r. 520 04:36:46,835 --> 04:36:52,785 Efter det hĂ€r behöver jag frisk luft. Ska bara hĂ€mta rocken. 521 04:36:59,955 --> 04:37:02,310 VĂ€l lite upptill. 522 04:37:04,075 --> 04:37:07,112 Jag ska inte gĂ„ ut. 523 04:37:11,275 --> 04:37:12,867 Kom, pappa. 524 04:37:20,435 --> 04:37:25,031 Vi var utanför Wiens berömda opera. 525 04:37:25,155 --> 04:37:28,431 Jag tĂ€nkte bara pĂ„ Franny. 526 04:37:28,555 --> 04:37:32,594 KĂ€rleken flyter ocksĂ„, precis som Sorg. 527 04:37:32,715 --> 04:37:34,706 Jag bjuder pĂ„ en drink. 528 04:37:49,795 --> 04:37:52,229 -Vad vill du ha? -En öl. 529 04:37:52,355 --> 04:37:56,143 Och det vanliga till er? 530 04:38:05,115 --> 04:38:08,152 Jag visste inte att du gick hit. 531 04:38:08,275 --> 04:38:12,666 Det Ă€r sĂ„ hĂ€r allt skulle varit. 532 04:38:15,635 --> 04:38:19,184 Mamma skulle tyckt om det. 533 04:38:23,035 --> 04:38:25,026 SkĂ„l! 534 04:38:40,195 --> 04:38:45,064 -Jag har gjort er alla besvikna. -Nej dĂ„. 535 04:38:45,195 --> 04:38:49,905 Jag Ă€r misslyckad. 536 04:38:50,035 --> 04:38:56,713 SĂ„ nu reser vi till Frihetens land. lnga fler hotell, jag mĂ„ste jobba. 537 04:38:56,795 --> 04:39:00,424 Kanske mĂ„ste vi alla börja arbeta. 538 04:39:00,555 --> 04:39:08,269 Det behöver inte bli sĂ„ illa. TĂ€nk vad vi mĂ€nniskor kan anpassa oss. 539 04:39:08,395 --> 04:39:15,904 Kan vi inte bli starka genom det vi förlorar och saknar... 540 04:39:16,035 --> 04:39:20,313 ...genom det vi önskar, men inte kan fĂ„... 541 04:39:27,115 --> 04:39:32,587 DĂ„ blir vi aldrig tillrĂ€ckligt starka, eller hur? 542 04:39:39,115 --> 04:39:41,629 Min son... 543 04:39:47,155 --> 04:39:49,908 God natt, John. 544 04:40:09,995 --> 04:40:13,510 -Hon Ă€r hos Ernst. -Jag Ă€lskar henne ocksĂ„. 545 04:40:13,635 --> 04:40:17,992 -lnte som jag! -Jo, precis som du. 546 04:40:27,555 --> 04:40:32,754 Nu vet jag allt. NĂ„t ni vill veta? 547 04:40:45,475 --> 04:40:51,505 Vill du veta om kostĂ€llningen eller om elefantstĂ€llningen? 548 04:40:51,675 --> 04:40:56,465 Det vĂ€sentliga - det gör ont. Ska jag fortsĂ€tta? 549 04:41:01,075 --> 04:41:06,195 -Älskar du mig fortfarande? -Jag rĂ„r inte för det. 550 04:41:08,515 --> 04:41:11,029 Stackars dig. 551 04:41:13,555 --> 04:41:16,274 Stackars dig ocksĂ„. 552 04:41:17,675 --> 04:41:24,513 NĂ€r vi slet med kĂ€rleken, hade Lilly en uppgift; att vĂ€xa i fantasin. 553 04:41:24,675 --> 04:41:29,351 Det Ă€r en roman. Lite sjĂ€lvbiografisk. 554 04:41:29,475 --> 04:41:33,673 Den heter ÂŽÂŽFörsöka vĂ€xaÂŽÂŽ. 555 04:41:33,795 --> 04:41:39,427 -Jag beskrivs vĂ€l som en tönt. -Nej. Alla Ă€r hjĂ€ltar. 556 04:41:39,555 --> 04:41:44,106 -Är vi hjĂ€ltar allihop? -Ja, för mig Ă€r ni det. 557 04:41:45,275 --> 04:41:47,743 -Susie ocksĂ„? -Naturligtvis. 558 04:41:47,875 --> 04:41:53,313 Hon törs inte vara mĂ€nniska och ha med andra att göra. 559 04:41:53,435 --> 04:41:59,988 -Du kommer att behöva en agent. -Det har du ju alltid velat bli. 560 04:42:02,555 --> 04:42:08,903 Men andra hade en uppgift ocksĂ„. En uppgift i största hemlighet. 561 04:42:41,715 --> 04:42:45,424 Vad vill du? 562 04:42:45,555 --> 04:42:49,833 Kolla propparna. Strömmen har gĂ„tt dĂ€r uppe. 563 04:42:53,035 --> 04:42:54,627 God morgon, John. 564 04:42:54,715 --> 04:43:01,063 lnte Schwanger, den moderliga typen, vad ska hon med vapen till? 565 04:43:02,515 --> 04:43:08,909 Och miss Missfall bad mig komma till henne. Tror du hon gillar mig? 566 04:43:24,915 --> 04:43:27,145 -Ni borde ge er av! -Nu? 567 04:43:27,275 --> 04:43:33,032 Nej, inte just nu. Kom in. Jag lĂ„ser. 568 04:43:38,275 --> 04:43:41,392 Res hĂ€rifrĂ„n. 569 04:43:41,515 --> 04:43:44,473 LĂ€mna hotellet. 570 04:43:44,595 --> 04:43:49,544 LĂ€mna Wien. Se sĂ€rskilt till att Lilly kommer ivĂ€g. 571 04:43:49,675 --> 04:43:53,190 -Vad menar du? -Vi ska sprĂ€nga operan. 572 04:43:53,315 --> 04:44:00,426 Ta din familj hĂ€rifrĂ„n. SĂ€rskilt lilla Lilly. 573 04:44:00,555 --> 04:44:04,025 -Du mĂ„ste komma med. -Det kan jag inte. 574 04:44:04,155 --> 04:44:06,430 Varför inte? 575 04:44:06,555 --> 04:44:11,504 Jag ska köra bilen och i den finns en bomb. 576 04:44:11,635 --> 04:44:17,028 -Den utlöser en bomb pĂ„ operan. -Du blir dödad. 577 04:44:18,635 --> 04:44:24,346 Jag kan ersĂ€ttas. Det Ă€r iden med gisslan jag inte gillar. 578 04:44:24,475 --> 04:44:28,866 Du och din familj, för att ni Ă€r amerikaner. 579 04:44:28,955 --> 04:44:35,110 Amerikaner som gisslan ger stor publicitet. Ni mĂ„ste ge er av. 580 04:44:35,235 --> 04:44:38,033 Följ med. 581 04:44:38,155 --> 04:44:42,034 Vill du göra nĂ„t för mig? 582 04:44:42,155 --> 04:44:45,465 Vad dĂ„? 583 04:44:45,595 --> 04:44:49,144 Var snĂ€ll och knulla mig. 584 04:44:50,115 --> 04:44:54,074 Jag vill veta hur det kĂ€nns en enda gĂ„ng. 585 04:45:04,515 --> 04:45:08,554 -Har du nĂ„got skydd? -Det gör detsamma. 586 04:45:08,675 --> 04:45:10,825 Varför det? 587 04:45:10,955 --> 04:45:15,790 Jag Ă€r död innan babyn Ă€r född. 588 04:45:15,915 --> 04:45:19,305 Är jag den förste? 589 04:45:19,435 --> 04:45:24,509 Du Ă€r den förste...och den siste. 590 04:45:24,635 --> 04:45:28,184 Bara gör det, gör allt med mig. 591 04:45:42,075 --> 04:45:46,387 Var det allt? 592 04:45:46,515 --> 04:45:49,473 Vill du mer? 593 04:45:52,115 --> 04:45:55,107 lnte precis. 594 04:45:55,235 --> 04:45:59,433 Jag ville bara ha gjort det en gĂ„ng. 595 04:46:00,835 --> 04:46:05,829 Har vi gjort allt, sĂ„ mĂ„ste du gĂ„. 596 04:46:07,395 --> 04:46:08,874 GĂ„ nu. 597 04:46:10,955 --> 04:46:17,508 Du mĂ„ste resa i dag eller i morgon. Ta med Lilly, och hĂ€lsa henne! 598 04:46:17,635 --> 04:46:21,184 Lova att du hĂ€lsar henne. 599 04:46:22,675 --> 04:46:25,269 SĂ€g adjö. 600 04:46:41,955 --> 04:46:47,905 Var har du varit? Lillys bok ska ges ut. Förlaget i New York köper boken. 601 04:46:48,035 --> 04:46:55,715 -Frank ska förhandla om det. Vad? -Radikalerna ska sprĂ€nga operan. 602 04:47:07,715 --> 04:47:10,752 Är det en dröm? 603 04:47:14,835 --> 04:47:19,704 -Nu fĂ„r ni förklara. -Det Ă€r enkelt. Vi har tvĂ„ bomber. 604 04:47:19,795 --> 04:47:25,665 -Den stora ska explodera pĂ„ operan. -Den kommer inte att döda alla. 605 04:47:25,795 --> 04:47:30,073 Den stora bomben mĂ„ste utlösas av den lilla... 606 04:47:30,195 --> 04:47:38,034 l bilen. Jag kör till operan, nĂ€ste man hoppar in, rĂ€knar till tio och... 607 04:47:38,155 --> 04:47:40,111 -SĂ„ vi behöver en förare. -Jag kör. 608 04:47:40,235 --> 04:47:44,672 -Nej, jag. -Tvingar du pappa, dödar jag dig. 609 04:47:44,795 --> 04:47:50,506 -Vi vill inte din far nĂ„t ont. -Det blir jag. Jag kör. 610 04:47:50,635 --> 04:47:56,505 -Förstör du det hĂ€r, skjuter vi alla. -Hur ska en blind kunna köra?! 611 04:47:56,635 --> 04:48:01,231 De flesta terrorister tar gisslan och bara hotar med vĂ„ld. 612 04:48:01,355 --> 04:48:06,224 -Vi börjar med vĂ„ldet. -En nödvĂ€ndig fas... 613 04:48:06,355 --> 04:48:10,064 ...precis som du var, Franny. 614 04:48:10,195 --> 04:48:13,949 -Har du legat med Ernst, Franny? -FörlĂ„t. 615 04:48:14,075 --> 04:48:17,750 -En nödvĂ€ndig fas. -Rör er inte! 616 04:48:20,435 --> 04:48:24,713 Min dotter...en nödvĂ€ndig fas? 617 04:48:30,275 --> 04:48:32,550 Är han död? 618 04:48:32,675 --> 04:48:36,509 Glöm honom. SĂ„nt fĂ„r inte hindra oss. 619 04:48:36,835 --> 04:48:41,863 -Du behöver inte köra. -Jo, jag mĂ„ste. 620 04:48:45,315 --> 04:48:47,875 Adjö, lilla Lilly. 621 04:48:49,635 --> 04:48:52,945 Adjö, kĂ€ra Susie. 622 04:48:53,075 --> 04:48:56,954 Du Ă€r Ă€del, Frank. - Adjö, Franny. 623 04:48:58,915 --> 04:49:02,351 Auf wiedersehen, tyngdlyftaren. 624 04:49:05,235 --> 04:49:11,105 Jag Ă€lskar dig, Win Berry. FörlĂ„t att jag drog in dig i hotellbranschen. 625 04:49:18,515 --> 04:49:21,587 Jag behöver ingen hjĂ€lp. 626 04:49:23,395 --> 04:49:29,345 MĂ„ste kĂ€nna stĂ€nkskĂ€rmen. HĂ€r Ă€r lyset, va? 627 04:49:36,795 --> 04:49:39,832 Ligg still, pappa. 628 04:49:45,315 --> 04:49:49,069 Jag kan inte...jag kan inte se. 629 04:50:58,875 --> 04:51:05,269 Förlaget betalade bra för Lillys bok. Kanske för att vi rĂ€ddade operan- 630 04:51:05,435 --> 04:51:09,986 -och dödade terroristerna, i god amerikansk familjeanda. 631 04:51:10,115 --> 04:51:13,869 -Det Ă€r som en saga. -SĂ„ vi blir rika nu? 632 04:51:13,995 --> 04:51:17,192 Du fĂ„r allt du vill, pappa. 633 04:51:17,315 --> 04:51:21,228 En fotbollsskada hade Ă€ndrat om Juniors planer. 634 04:51:21,355 --> 04:51:25,428 Jag kommer sĂ€kert att sakna fotbollen. 635 04:51:25,555 --> 04:51:30,583 SĂ€g din pappa att jag byter mina knĂ€n mot hans ögon. 636 04:51:30,675 --> 04:51:35,066 -Vad ger du för mina knĂ€n? -Lillys skĂ„l! 637 04:51:37,915 --> 04:51:42,864 Vill ni ha nĂ„t, sĂ„ ring rumsbetjĂ€ningen bara. 638 04:51:42,995 --> 04:51:45,634 Har aldrig fĂ„tt rumsbetjĂ€ning förr. 639 04:51:45,755 --> 04:51:49,873 FĂ„r Franny huvudrollen i filmen efter Lillys bok? 640 04:51:49,995 --> 04:51:56,468 SĂ€kert. En bra agent fixar det mesta. Lilly har kontrakt pĂ„ tre nya böcker. 641 04:51:56,595 --> 04:52:04,104 Jag har haft tur. Men jag mĂ„ste bli bĂ€ttre. NĂ€sta bok mĂ„ste bli större. 642 04:52:04,275 --> 04:52:09,633 -Koppla av lite. Pengarna rinner in. -Jag vill bo hĂ€r jĂ€mt. 643 04:52:09,755 --> 04:52:15,432 -Bara du har ett ÂŽÂŽförklĂ€deÂŽÂŽ. -Det skulle jag ocksĂ„ behöva. 644 04:52:19,275 --> 04:52:23,553 Du och Franny har en bomb mellan er. 645 04:52:23,675 --> 04:52:26,667 En vacker dag stryker ni med, om ni inte gör nĂ„t Ă„t det. 646 04:52:26,795 --> 04:52:31,073 En vacker dag tar vi itu med björnen i dig. 647 04:52:32,595 --> 04:52:38,192 Ser man pĂ„! Det var roligt att höra frĂ„n Franny. 648 04:52:38,315 --> 04:52:41,307 -Vem Ă€r Franny? -Min syster. 649 04:52:41,395 --> 04:52:45,832 Din vĂ€n hĂ€r vĂ„ldtog henne, ihop med ett gĂ€ng killar. 650 04:52:45,955 --> 04:52:48,947 Jag ska förklara sen. 651 04:52:51,635 --> 04:52:56,470 -Är Franny hĂ€r ocksĂ„? -Ja, hon Ă€r i New York. 652 04:52:56,595 --> 04:53:00,190 HĂ€lsa henne att det vore kul att ses. 653 04:53:00,315 --> 04:53:06,072 -Varför vill du trĂ€ffa henne? -För att be om ursĂ€kt, bland annat. 654 04:53:06,155 --> 04:53:09,431 Sök upp henne. Hon bor pĂ„ Ritz Carlton. 655 04:53:09,555 --> 04:53:13,594 -Bor Franny dĂ€r? -De Ă€ger hotellet. 656 04:53:13,755 --> 04:53:20,149 DĂ„ mĂ„ste jag hĂ€lsa pĂ„. MĂ„ste sticka nu. Kan inte lĂ„ta damen vĂ€nta. 657 04:53:20,235 --> 04:53:23,625 Vad fan talade du om det för? 658 04:53:24,795 --> 04:53:28,390 För att hon Ă€ntligen ska kunna ta itu med honom. 659 04:53:28,475 --> 04:53:33,344 Hur ska jag kunna gĂ„ ut? Han kan vĂ€nta var som helst. 660 04:53:33,475 --> 04:53:39,425 -Han ska inte göra dig illa igen. -Bara du kommer över rĂ€dslan... 661 04:53:39,555 --> 04:53:45,505 -...kommer ilskan och sen Ă€r du fri. -Han ringde. Fick inte fram ett ord. 662 04:53:45,635 --> 04:53:50,345 -Lilly fick prata. -Han kommer i morgon. 663 04:53:50,475 --> 04:53:54,070 Vad ska du göra, Franny? 664 04:53:54,195 --> 04:54:00,065 Jag ska döda honom, det odjuret! VĂ€rldens största skit. 665 04:54:00,195 --> 04:54:06,031 Ge mig en dag bara. Manuset, jag har en lysande ide. 666 04:54:08,635 --> 04:54:13,106 Miss Berry tar emot nu. Den hĂ€r vĂ€gen. 667 04:54:13,795 --> 04:54:17,788 Vi Ă€r sĂ„ tacksamma att ni kunde komma. 668 04:54:23,235 --> 04:54:25,874 Hej, Franny. 669 04:54:25,995 --> 04:54:31,865 Ni förstĂ„r, nĂ€r ni rörde vid hennes innersta, brast hennes hjĂ€rta. 670 04:54:31,995 --> 04:54:34,953 DĂ€rför var det sĂ„ viktigt att ni kom. 671 04:54:35,075 --> 04:54:41,867 Kan vi röra vid ert innersta, kanske chocken gör henne frisk. 672 04:54:44,275 --> 04:54:46,470 Titta vem som Ă€r hĂ€r! 673 04:54:46,595 --> 04:54:50,270 -Vad Ă€r det hĂ€r? -Vi ska vĂ„ldta dig. 674 04:54:50,435 --> 04:54:56,874 -lnte jag. Jag knullar bara gyttja. -HĂ€r Ă€r en som vill trĂ€ffa dig. 675 04:55:22,595 --> 04:55:24,790 Sluta, sluta! 676 04:55:27,155 --> 04:55:30,704 SĂ€tt pĂ„ dig byxorna och stick! 677 04:55:32,155 --> 04:55:36,945 NĂ€sta gĂ„ng du tar av dem för nĂ„n, tĂ€nk pĂ„ Franny! 678 04:55:37,075 --> 04:55:42,752 Nu Ă€r det nog! Ut med er! Försvinn. 679 04:55:44,715 --> 04:55:49,914 Vad Ă€r det, Franny? Tyckte du inte om min pjĂ€s? 680 04:55:52,035 --> 04:55:54,947 Det Ă€r inte det. 681 04:55:55,075 --> 04:56:01,469 Han betydde sĂ„ mycket för mig, i sĂ„ mĂ„nga Ă„r...trodde jag. 682 04:56:02,875 --> 04:56:09,348 Den hĂ€r dumma hĂ€mndaktionen blev en enda stor besvikelse. 683 04:56:09,475 --> 04:56:14,230 Vad vi Ă€n gör med Chipper, kan inget bli vĂ€rre Ă€n det han gjorde. 684 04:56:14,355 --> 04:56:18,507 TĂ€nk sĂ„ hĂ€r, Franny: Det var en saga. 685 04:56:18,675 --> 04:56:22,429 Du gick vilse i skogen, till slut hittade du ut. 686 04:56:22,555 --> 04:56:30,906 -Är det inte sĂ„ man vĂ€xer? -Det var det. Allt Ă€r över nu. 687 04:56:31,035 --> 04:56:33,947 Du kan börja pĂ„ nytt. 688 04:56:34,115 --> 04:56:39,747 Men i sagor kan man tro att man hittat ut, fast man Ă€r kvar. 689 04:56:41,675 --> 04:56:46,032 Har ni alltid drömt om att skriva en bok? 690 04:56:46,155 --> 04:56:49,033 Ja, jag tror det... 691 04:56:50,795 --> 04:56:55,869 En dröm Ă€r en förklĂ€dd uppfyllelse av en undertryckt önskan. 692 04:57:00,515 --> 04:57:06,431 -Vet du vad jag drömmer om? -Vi Ă€r olika. Jag kommer över dig... 693 04:57:06,555 --> 04:57:10,309 -...men du kommer inte över mig. -lnte utan din hjĂ€lp. 694 04:57:11,115 --> 04:57:17,350 Jag kĂ€nde pĂ„ mig att det var uppsnyggat. Ett helt nytt hotell. 695 04:57:17,475 --> 04:57:23,266 -Och du Ă€gde det, förstĂ„s. -Du sa ju att jag kunde klara allt? 696 04:57:23,395 --> 04:57:26,546 Vill du verkligen börja om igen? 697 04:57:26,675 --> 04:57:31,874 -Du vet att du inte behöver. -Vad ska jag annars göra? 698 04:57:31,995 --> 04:57:35,988 Jag Ă€lskar dig, tyvĂ€rr. 699 04:57:36,115 --> 04:57:41,143 Jag Ă€lskar dig ocksĂ„...fruktansvĂ€rt. 700 04:57:41,275 --> 04:57:43,425 En dag mĂ„ste vi. 701 04:57:44,555 --> 04:57:51,267 Lilly Ă€r pĂ„ en litterĂ€r lunch. Snabba dig. Det Ă€r nu eller aldrig. 702 04:57:59,235 --> 04:58:02,591 Usch, din svettis. GĂ„ och duscha. 703 04:58:06,515 --> 04:58:10,474 -Jösses, pungen Ă€r alldeles vĂ„t. -Jag torkade mig. 704 04:58:10,635 --> 04:58:15,629 Du glömde pungen! Men det gör inget, enligt Karma Sutra. 705 04:58:17,675 --> 04:58:22,544 Det var bra. lnget sensationellt, men trevligt. 706 04:58:22,675 --> 04:58:25,235 -Mer Ă€n trevligt. -JasĂ„? 707 04:58:25,355 --> 04:58:28,427 Bered dig pĂ„ nĂ„t sensationellt. 708 04:58:30,155 --> 04:58:35,104 Stick! Kom om en timme. Jag hĂ„ller pĂ„ och skriver. 709 04:58:35,235 --> 04:58:38,466 -Det gör du inte. -Jag försöker vĂ€xa. 710 04:58:38,595 --> 04:58:41,507 GĂ„ förbi de öppna fönstren. 711 04:58:41,635 --> 04:58:45,310 Jag vill ha mer. Är du öm? 712 04:58:45,395 --> 04:58:50,594 Klart jag Ă€r. VĂ„ga inte sluta. DĂ„ dödar jag dig. 713 04:58:57,635 --> 04:59:02,584 -Kom tillbaka om en timme. -Jag har varit borta i fem timmar! 714 04:59:02,715 --> 04:59:08,108 -GĂ„ och Ă€t middag med Frank. -Jag Ă„t lunch med honom. 715 04:59:15,515 --> 04:59:19,474 Vi mĂ„ste sluta. Vi gör varandra illa. 716 04:59:19,555 --> 04:59:24,265 Nej, min Ă€lskling. Vi kommer att mĂ„ bra. 717 04:59:24,395 --> 04:59:32,393 -Jag kan inte mer. Jag Ă€r helt slut. -Vi gör det en gĂ„ng till. Sen, sĂ„... 718 04:59:54,155 --> 05:00:01,391 FarvĂ€l, min Ă€lskade. Nu Ă€r det slut. Vi Ă€r fria. Det Ă€r över. 719 05:00:13,435 --> 05:00:18,270 -Vad Ă€r det ni firar? -John har just sprungit i mĂ„l. 720 05:00:18,395 --> 05:00:24,345 Och jag skrev en hel roman. Ryslig, men jag var tvungen. Har kastat den. 721 05:00:24,475 --> 05:00:27,911 Det var rena smörjan. 722 05:00:28,035 --> 05:00:33,029 Nu stĂ„r vi Ă€ntligen inför resten av vĂ„ra liv. 723 05:00:33,195 --> 05:00:35,106 SkĂ„l! 724 05:00:37,555 --> 05:00:41,309 -För framtiden! -Slut med björnarna. 725 05:00:41,475 --> 05:00:45,514 -För kĂ€rleken. -Fördömelsen... 726 05:00:45,635 --> 05:00:52,188 Hur ska jag uttrycka vĂ„r fördömelse annat Ă€n som nĂ„got vi alla har del i. 727 05:00:53,435 --> 05:00:57,394 För...att gĂ„ förbi de öppna fönstren. 728 05:01:00,835 --> 05:01:07,024 Det blev bĂ„de hotell, film och en ny bok, men livet blev inte lĂ€ttare. 729 05:01:07,155 --> 05:01:11,353 Lilly, filmen har vĂ€l gjort din syster mer berömd Ă€n du? 730 05:01:11,435 --> 05:01:14,905 Man kan inte jĂ€mföra tvĂ„ olika yrken. 731 05:01:14,995 --> 05:01:18,431 Franny, Ă€r du ihop med en svart student? 732 05:01:18,515 --> 05:01:25,785 Var det inte rena flaxen med första boken, eftersom den nya Ă€r en flop? 733 05:01:25,915 --> 05:01:31,990 -Skitsnack, din jĂ€vla idiot! -Det fĂ„r rĂ€cka. 734 05:01:39,675 --> 05:01:42,587 Vi Ă€lskar dig, Lilly. 735 05:01:45,555 --> 05:01:52,631 -Min nya bok blev en besvikelse. -Ta inte Ă„t dig av vad de sĂ€ger! 736 05:01:52,755 --> 05:01:56,987 FortsĂ€tt ditt arbete! Jag ska ta hand om dig. 737 05:02:00,755 --> 05:02:06,751 Det Ă€r svĂ„rare att vara författare Ă€n filmstjĂ€rna. De Ă€r inte ensamma. 738 05:02:10,315 --> 05:02:14,752 Frank hĂ€r. Men just nu Ă€r jag inte hĂ€r. 739 05:02:14,875 --> 05:02:18,470 Just nu Ă€r jag ute. 740 05:02:18,595 --> 05:02:23,544 Vill du lĂ€mna ett meddelande - invĂ€nta tonen och tala ur hjĂ€rtat. 741 05:02:26,795 --> 05:02:30,071 Det Ă€r jag. 742 05:02:33,115 --> 05:02:36,949 Auf wiedersehen, Frank. 743 05:03:32,315 --> 05:03:36,149 FÖRLÅT, BARA lNTE STOR NOG 744 05:03:39,875 --> 05:03:48,192 Jag Ă€r alltid en jĂ€vla agent. Det Ă€r mitt fel. Jag var för hĂ„rd mot henne. 745 05:03:48,315 --> 05:03:54,106 Du Ă€r min agent ocksĂ„. Jag behöver dig mer Ă€n nĂ„nsin. 746 05:03:54,235 --> 05:04:02,188 Lilly drömde för mycket. Hon Ă€rvde de förbannade drömmarna av mig. 747 05:04:02,275 --> 05:04:05,745 Lilly drev pĂ„ sjĂ€lv. 748 05:04:05,875 --> 05:04:09,584 Nej, det var mitt fel. 749 05:04:11,635 --> 05:04:14,149 Kom, Susie. 750 05:04:19,355 --> 05:04:25,305 Hon hade sĂ„ smĂ„ hĂ€nder. Söta smĂ„ hĂ€nder... 751 05:04:45,075 --> 05:04:47,635 Det Ă€r sĂ„ tyst. 752 05:04:48,515 --> 05:04:52,713 Visste pappa att det inte fanns nĂ„gra gĂ€ster? 753 05:04:52,835 --> 05:04:55,269 ÂŽÂŽEtt bra hotellÂŽÂŽ, sa pappa- 754 05:04:55,395 --> 05:04:59,946 -ÂŽÂŽska förse en med utrymme och den stĂ€mning man behöver.ÂŽÂŽ 755 05:05:00,075 --> 05:05:04,546 Jag var den ende av oss som inte visste vad jag behövde. 756 05:05:04,675 --> 05:05:09,624 Vi behöver ett djur hĂ€r. Vi kanske ska bjuda hit Susie. 757 05:05:11,115 --> 05:05:16,428 New York Ă€r ett hemskt stĂ€lle för en björn. 758 05:05:28,595 --> 05:05:30,551 NYGlFTA 759 05:05:39,995 --> 05:05:43,670 Vi ville inte vĂ€nta lĂ€ngre. 760 05:05:43,795 --> 05:05:48,789 Det hade i sĂ„ fall inte blivit mycket kvar att vĂ€nta pĂ„. 761 05:06:00,795 --> 05:06:05,311 Mamma skulle tyckt om det hĂ€r. 762 05:06:05,435 --> 05:06:10,634 lnte alltihop, kanske. Men Ă„tminstone slutet. 763 05:06:10,715 --> 05:06:15,470 -Sov gott. -God natt, pappa. 764 05:06:24,595 --> 05:06:28,065 Franny och Junior fĂ„r sĂ€kert vackra barn. 765 05:06:28,195 --> 05:06:31,631 Har du nĂ„nsin velat ha barn, Susie? 766 05:06:33,515 --> 05:06:37,952 Jag vill inte sĂ€tta ett fult barn till vĂ€rlden. 767 05:06:38,075 --> 05:06:40,384 Du Ă€r inte ful. 768 05:06:40,515 --> 05:06:45,509 Ni ser sĂ„ trevliga ut! Ni vet inte hur de fula behandlas. 769 05:06:45,635 --> 05:06:49,594 Du snackar sĂ„ mycket skit. Bli vuxen nĂ„n gĂ„ng. 770 05:06:49,715 --> 05:06:53,390 Stackars Susie. Ska vi nĂ„nsin fĂ„ björnen ur dig. 771 05:07:12,395 --> 05:07:17,185 Jag var tvungen att komma. FörlĂ„t. 772 05:07:20,515 --> 05:07:24,827 Jag svettas sĂ„ hemskt i den hĂ€r fĂ„niga drĂ€kten. 773 05:07:43,235 --> 05:07:47,990 Jag ser sĂ„ ryslig ut. Jag vĂ„gar inte ta den av mig. 774 05:07:50,515 --> 05:07:55,111 Snart Ă€r det ljust. DĂ„ ser du hur ful jag Ă€r. 775 05:08:03,755 --> 05:08:08,146 Jag ser dig nu. Jag tycker att du Ă€r vacker. 776 05:08:09,235 --> 05:08:13,990 Du fĂ„r jobba hĂ„rt om du ska övertyga mig. 777 05:08:41,155 --> 05:08:44,113 Vilken underbar morgon. 778 05:08:45,595 --> 05:08:50,589 Jag har en nyhet. Susie stannar. 779 05:08:51,675 --> 05:08:54,143 Perfekt! 780 05:08:54,275 --> 05:08:58,871 BĂ€ttre hotell finns inte. Men vi behövde en björn. 781 05:08:58,995 --> 05:09:03,193 Det gör alla. Det Ă€r vad vi saknat. 782 05:09:06,275 --> 05:09:10,746 Du Ă€r fri, John. Vi Ă€r alla fria. 783 05:09:10,875 --> 05:09:14,550 Du har Ă€ntligen skrivit ett lyckligt slut. 784 05:09:14,675 --> 05:09:16,267 Gryningen... 785 05:09:18,355 --> 05:09:22,064 ...ett under för de blinda. 786 05:09:26,195 --> 05:09:28,629 Vet du vad Lilly skulle ha sagt? 787 05:09:28,755 --> 05:09:31,792 Livet Ă€r en saga. 788 05:10:32,515 --> 05:10:36,633 SĂ„ vi drömmer vidare och skapar vĂ„ra liv. 789 05:10:36,755 --> 05:10:42,466 VĂ„r förlorade syster, vĂ„r fromma mor, vĂ„r hjĂ€lte till far... 790 05:10:42,595 --> 05:10:47,350 Men drömmarna undflyr oss, hur vi Ă€n förestĂ€ller oss dem. 791 05:10:47,475 --> 05:10:53,789 Det finns bara en sak att göra. FortsĂ€tt förbi de öppna fönstren. 65603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.