All language subtitles for Hotel New Hampshire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 03:29:48,115 --> 03:29:53,189 Den här berättelsen börjar med vår älsklingsberättelse. 2 03:29:53,515 --> 03:29:57,906 Om hur mor och far träffades på Hotel New Hampshire. 3 03:29:58,035 --> 03:30:01,584 Och om hur Freud kom dit med björnen. 4 03:30:01,675 --> 03:30:05,793 -Vad hette björnen? -State O Maine. 5 03:30:07,035 --> 03:30:14,544 -Björnen var inne på sista varvet. -Och fler skulle det inte bli! 6 03:30:14,635 --> 03:30:19,151 Hoppa inte över några smaskiga detaljer nu. 7 03:30:20,075 --> 03:30:26,992 -Förhållandet hade inte fullbordats. -Man var inte så lössläppt som i dag. 8 03:30:43,195 --> 03:30:47,632 Tänk att vi är från samma stad. 9 03:30:49,755 --> 03:30:52,633 Jag tycker om ditt hår. 10 03:30:55,475 --> 03:30:59,787 Jag är glad att jag känner nån här. 11 03:30:59,915 --> 03:31:05,751 -Du känner inte mig. -Jag vill att vi lär känna varann. 12 03:31:05,835 --> 03:31:11,068 Det tar två år, innan jag får råd att börja på Harvard. 13 03:31:11,155 --> 03:31:14,431 Det är underbart att du kom in. 14 03:31:16,035 --> 03:31:19,789 Varför skulle jag inte gjort det? 15 03:31:19,915 --> 03:31:23,908 -Det är Freud och State O Maine! -Själve Freud? 16 03:31:28,955 --> 03:31:34,109 -Får jag åka med, Freud? -lngen får åka med utom björnen. 17 03:32:02,475 --> 03:32:05,353 Här blir mer att reda upp. 18 03:32:08,875 --> 03:32:13,710 En ödesdiger dag började allt gå snett. 19 03:32:13,835 --> 03:32:17,430 Några tyskar bodde på hotellet. 20 03:32:32,275 --> 03:32:36,063 Hämta en doktor! 21 03:32:36,195 --> 03:32:39,824 Vi måste ha hit en doktor! 22 03:32:48,275 --> 03:32:51,392 -Doktor...? -Doktor professor Freud. 23 03:32:51,515 --> 03:32:55,349 -Är han en bra doktor? -Utomordentlig. 24 03:32:55,435 --> 03:33:01,431 -Bara han inte är jude. -Det är han inte. Det finns inga här. 25 03:33:09,875 --> 03:33:13,151 Ni skulle ha blundat. 26 03:33:13,275 --> 03:33:18,303 Jag varnar er, Freud. Det här är sista chansen. 27 03:33:19,395 --> 03:33:23,388 God morgon, mitt herrskap! 28 03:33:23,515 --> 03:33:28,509 Jag lovar att han är jude. Till hundra procent! 29 03:33:28,635 --> 03:33:35,393 -Vilken skrothög till motorcykel! -Ni kan gott pröva den! 30 03:33:57,595 --> 03:34:01,224 Det var ändå inget hotell för mig. 31 03:34:01,355 --> 03:34:05,826 -Vart ska ni resa? -Tillbaka till Europa. 32 03:34:05,955 --> 03:34:09,425 Det sägs att det ska bli krig där. 33 03:34:09,555 --> 03:34:16,472 Där finns i alla fall smarta björnar. Du kan få köpa den här. 200 dollar. 34 03:34:16,595 --> 03:34:22,909 -Det är allt vi tjänar på en sommar. -Jag vet, annars hade jag tagit mer. 35 03:34:23,035 --> 03:34:27,825 Ni får cykeln på köpet, och några goda råd. 36 03:34:27,915 --> 03:34:33,148 Ta varje chans världen erbjuder, även om det blir många. 37 03:34:33,235 --> 03:34:37,751 En vacker dag får ni inga fler. 38 03:34:37,875 --> 03:34:40,912 -Så lova mig en sak. -Jag lovar. 39 03:34:41,035 --> 03:34:44,266 Gift er omgående. 40 03:34:46,835 --> 03:34:51,386 -Så vi gifte oss. -Pappa gick ut i kriget. 41 03:34:51,515 --> 03:34:55,667 -Läggdags, ungar! -Nu kommer ju det sorgliga! 42 03:35:01,715 --> 03:35:04,912 Kriget förändrade mycket. 43 03:35:07,955 --> 03:35:12,585 Översättning: Kerstin von Sivers Svensk Text, Stockholm 44 03:35:30,755 --> 03:35:32,586 Win! 45 03:35:36,315 --> 03:35:41,389 -Jag sköt en riktig björn! -Det är min björn. 46 03:36:00,955 --> 03:36:04,504 Läggdags. Ni ska till skolan i morgon. 47 03:36:24,035 --> 03:36:28,506 Klara? Sätt igång! 48 03:36:40,995 --> 03:36:43,384 Om igen! 49 03:36:46,395 --> 03:36:49,193 Klantarsel! 50 03:37:06,955 --> 03:37:09,344 Vi ses, sötnos. 51 03:37:15,115 --> 03:37:19,074 -Du är en apa, Tuttis! -Jag heter Pyret! 52 03:37:22,875 --> 03:37:28,711 -Vad håller du och Pyret på med? -Hon flörtade med Chipper Dove. 53 03:37:28,835 --> 03:37:31,429 Han är en skit. 54 03:37:33,355 --> 03:37:36,153 Jag går och duschar. 55 03:37:36,275 --> 03:37:42,464 Jag är bekymrad för skolan. Antalet sökande sjunker. 56 03:37:42,635 --> 03:37:47,345 För att inte tala om kvaliten. Det är ont om pengar. 57 03:37:47,475 --> 03:37:53,630 Det kan väl du strunta i. Du har en underbar familj och ett bra jobb. 58 03:37:53,795 --> 03:37:59,472 Vad gör det, om inte lönen är så hög. Du har haft tur. 59 03:37:59,595 --> 03:38:03,031 Jag vill inte vara lärare. 60 03:38:03,195 --> 03:38:08,906 Vet du vad du är? Du lever i framtiden, du är en drömmare. 61 03:38:09,075 --> 03:38:11,873 Jag vill ha det bättre. 62 03:38:15,675 --> 03:38:19,031 -Är John hemma? -lnte än. 63 03:38:25,875 --> 03:38:28,435 Kom hit... 64 03:38:30,355 --> 03:38:34,792 -Sorg pruttade igen. -Sluta, Franny. 65 03:38:34,915 --> 03:38:39,466 -Sluta stå på tå. -Sluta stå på tå, Ägg. 66 03:38:39,595 --> 03:38:45,386 Har hon inte vÄxt på två år, har hon väl inte vÄxt på två dar. 67 03:38:59,355 --> 03:39:06,545 Vet du att din syrra har skolans läckraste häck? Ligger hon med nån? 68 03:39:06,675 --> 03:39:12,386 -Hon har skapliga tuttar också. -Men häcken är nåt alldeles extra. 69 03:39:14,035 --> 03:39:15,753 Hälsa syrran. 70 03:39:15,875 --> 03:39:24,112 -Tänk inte på det. Ät lite mer, bara. -Alla säger jämt att jag är liten. 71 03:39:24,195 --> 03:39:29,713 -Vad är det för fel med det? -Du får vara hur liten du vill. 72 03:39:32,635 --> 03:39:35,308 -Vad sa han? -Han är äcklig. 73 03:39:35,435 --> 03:39:39,348 Pratar om din ända, dina tuttar och dina fötter. 74 03:39:39,475 --> 03:39:44,595 -Vad säger han om dem? -Det är ändan han bryr sig om. 75 03:39:44,715 --> 03:39:50,984 -Jag är inte intresserad. -Men han är. Håll dig till de andra. 76 03:39:52,275 --> 03:39:54,994 Några är gulliga. 77 03:39:55,155 --> 03:39:59,148 Andra är bara dödstråkiga. 78 03:40:01,155 --> 03:40:04,272 -Det är viktigt första gången. -Varför? 79 03:40:04,395 --> 03:40:10,425 Därför att just första gången glömmer man aldrig. 80 03:40:15,155 --> 03:40:19,194 -Alla vet ju vad du tänker. -Det vet du inte. 81 03:40:19,315 --> 03:40:25,345 Om mig, menar du? Jag vet att du tänker för mycket på mig. 82 03:40:28,715 --> 03:40:33,027 -Förr var du starkast, minns du? -Släpp! 83 03:40:36,155 --> 03:40:39,465 -Ska ni aldrig bli stora? -Lägg av! 84 03:40:39,555 --> 03:40:45,187 Franny och John håller på med varann igen! De är perversa. 85 03:40:46,035 --> 03:40:50,825 Din tjallare! Smygare! Skitkorv! 86 03:40:53,435 --> 03:40:56,905 Sluta! Sluta, hör ni! 87 03:40:58,955 --> 03:41:02,425 Ungar...lägg av! 88 03:41:18,915 --> 03:41:21,509 Släpp honom! 89 03:41:27,435 --> 03:41:32,873 Titta nu...var har du ont? Sparkade hon dig på pungen? 90 03:41:32,995 --> 03:41:36,032 Hur gick det, Franny? 91 03:41:38,875 --> 03:41:41,628 Hur känns det nu? 92 03:41:41,755 --> 03:41:45,270 Andas lugnt nu. 93 03:41:50,955 --> 03:41:56,666 Förstår ni hur detta upprör mamma och mig? 94 03:42:01,515 --> 03:42:04,188 Och farfar. 95 03:42:05,555 --> 03:42:11,744 Tänk om vi slogs jämt och ni måste vara med om det. 96 03:42:11,875 --> 03:42:15,026 Men inte slåss mamma och jag. 97 03:42:20,835 --> 03:42:26,387 -Vad skulle ni tycka om det? -Hon måste nog till sjukhuset. 98 03:42:41,515 --> 03:42:44,348 Vill ni se mina stygn? 99 03:42:46,955 --> 03:42:50,027 -Vet du vad de liknar? -Könshår. 100 03:42:50,155 --> 03:42:52,430 Vad är det? 101 03:42:52,555 --> 03:42:55,911 Det ser ju läskigt ut. 102 03:42:56,035 --> 03:43:01,428 -Förlåt för det där med pungen. -Det är bra nu. Förlåt för... 103 03:43:01,515 --> 03:43:05,064 Förlåt för alltihop. 104 03:43:05,195 --> 03:43:08,824 Ner från sängen, Sorg! 105 03:43:10,435 --> 03:43:17,147 -Du och jag gillar varann mer. -Det bara är så. Frank är konstig. 106 03:43:17,275 --> 03:43:23,111 -Ja, men han är vår bror. -Än sen, du är min bror. 107 03:43:23,235 --> 03:43:29,310 -Varför tycker du om mig? -Jag vet inte. Det bara är så. 108 03:43:33,235 --> 03:43:37,353 Din jävla gyttjeknullare! Du hörde. Sätt på bara. 109 03:43:37,435 --> 03:43:42,748 Att stoppa in den i arslet på en kille är äckligt, Frank. 110 03:43:42,875 --> 03:43:48,984 Titta vem som är här. Din bror gillar killar. - Eller hur, Frank? 111 03:43:49,115 --> 03:43:52,869 -Sluta! -lngen skada skedd. 112 03:43:52,995 --> 03:43:58,433 -Jag vill tala med dig, ensam. -Gärna för mig. 113 03:44:00,395 --> 03:44:03,990 -På direkten! -Visst. 114 03:44:04,115 --> 03:44:09,064 -Släpp Frank. -Det hade vi ändå tänkt. 115 03:44:10,475 --> 03:44:13,626 Jag vill bara tala med honom. 116 03:44:21,875 --> 03:44:28,223 Din jävla råtta! Du kan vara trevlig, ändå bär du dig åt som en skit. 117 03:44:29,275 --> 03:44:32,108 Jävla typ! Låt mig vara! 118 03:44:33,195 --> 03:44:38,588 -Jag spyr. -Egentligen gillar du mig. 119 03:44:38,675 --> 03:44:40,745 Kom! 120 03:44:50,955 --> 03:44:54,425 -Tack, båda två. -För all del. 121 03:44:55,075 --> 03:44:58,590 -Jag är faktiskt homo. -Jag vet. 122 03:44:58,715 --> 03:45:01,024 Det är OK, Frank. 123 03:45:04,635 --> 03:45:09,231 -Jag älskar dig. -Jag vet. Jag älskar dig också. 124 03:45:13,395 --> 03:45:16,228 Jag ska berätta något. 125 03:45:16,355 --> 03:45:22,305 Skolan jag undervisar i är inte så bra, men den kan växa. 126 03:45:22,435 --> 03:45:27,509 Så...vi kan tjäna en del pengar. 127 03:45:27,635 --> 03:45:31,105 -Hur då? -Du ska få se. 128 03:45:33,595 --> 03:45:40,512 Thompson är och förblir en gammal skola. Jag har gått där, jag vet. 129 03:45:40,635 --> 03:45:45,390 -Den kan köpas billigt. -Vet du vad en renovering kostar? 130 03:45:45,555 --> 03:45:49,867 Varför ett hotell? Och vem vill bo i den här hålan? 131 03:45:49,955 --> 03:45:55,871 lnte vill kanske, men måste. Elevernas föräldrar är här på besök. 132 03:45:55,995 --> 03:46:00,193 De har ingenstans att bo! Fanns här ett hotell, så... 133 03:46:01,155 --> 03:46:05,546 -Hej, Howard! -Vad gör du här, Win Berry? 134 03:46:05,675 --> 03:46:11,944 Oss emellan - vi ska köpa stället och göra ett hotell av det! 135 03:46:12,115 --> 03:46:19,385 Ett hotell som sköts av familjen. Vi har det oftast för oss själva. 136 03:46:21,755 --> 03:46:24,349 Vårt hotell. 137 03:46:30,035 --> 03:46:32,833 Hotel New Hampshire. 138 03:46:50,635 --> 03:46:56,790 Kom! Hade pappa hittat en ny björn, hade han inte behövt köpa ett hotell. 139 03:46:57,635 --> 03:47:02,231 Precis som pappa trodde att björnar klarar sig bland folk- 140 03:47:02,355 --> 03:47:06,826 -trodde han att vi kunde leva på hotell. 141 03:47:06,955 --> 03:47:13,144 -Fastskruvade. Går inte att flytta. -Vem vill flytta på hotellmöbler? 142 03:47:13,315 --> 03:47:16,990 -Ska svarta tavlorna vara kvar? -Bara de är rena! 143 03:47:19,635 --> 03:47:24,868 Det här blir ett hårt jobb... värre än att våldta en flodhäst. 144 03:47:31,275 --> 03:47:36,907 Det här är Rhonda Ray, vår nya husa och servitris. 145 03:47:37,035 --> 03:47:41,586 Miss Ray har sett State O Maine uppträda med pappa. 146 03:47:41,715 --> 03:47:47,426 Jag trodde inte det var en riktig björn. De försökte klä av honom. 147 03:47:47,555 --> 03:47:51,707 Som om det skulle vara kul att klä av en björn. 148 03:47:54,115 --> 03:47:57,664 lNVlGNlNG - GALAMlDDAG l KVÄLL 149 03:48:05,115 --> 03:48:10,189 -lnget kött. -De vet väl inte vad en gris är. 150 03:48:10,315 --> 03:48:13,512 -Gillar du Rhonda, John? -Snart så... 151 03:48:13,635 --> 03:48:19,312 -Som du och Chipper Dove? -Lilly, ät lite så att du växer. 152 03:48:19,435 --> 03:48:23,553 -Vem växer inte? -Jag har stannat i vÄxten. 153 03:48:23,675 --> 03:48:30,194 -l Finland har vi inga dvärgar. -Påstår ni att hon är en dvärg? 154 03:48:30,315 --> 03:48:36,072 Skitsnack! Hon är ingen dvärg. Hon är bara liten. 155 03:48:37,315 --> 03:48:43,709 Är det inte härligt med barn? Kom över hit, så bjuder jag på dricka. 156 03:48:49,635 --> 03:48:54,755 -Min sitter fast. -Allt är fastskruvat här, begrips? 157 03:48:55,795 --> 03:49:01,472 Vi är på en båt. På världsomsegling. 158 03:49:01,595 --> 03:49:07,227 Runt, runt snurrar hjulet... lngen vet var det stannar... 159 03:49:07,315 --> 03:49:11,911 -Alla måste hänga med. -Det skålar vi på. 160 03:49:13,075 --> 03:49:17,193 Förstår du? Självklart är stolarna fastspikade. 161 03:49:17,275 --> 03:49:23,748 Så när stormen bryter ut här... Vad gör du sen, sötnos? 162 03:49:23,875 --> 03:49:30,269 ...kommer ingen här att blåsa bort. Håll er i stolarna! 163 03:49:32,475 --> 03:49:35,467 Ni kommer ingenstans. 164 03:49:37,275 --> 03:49:40,267 Här rör sig inget. 165 03:49:43,675 --> 03:49:49,432 -Fastskruvade för livet. -Farfar, nu går vi och lägger oss. 166 03:49:51,835 --> 03:49:55,623 Man kan både tala i den och lyssna. 167 03:49:55,755 --> 03:50:00,909 -Det är omoraliskt. -Sexkontroll. Först texaskillen. 168 03:50:01,035 --> 03:50:05,108 lngenting. Nu kollar vi din tjej. 169 03:50:15,075 --> 03:50:17,509 Äckligt. 170 03:50:17,675 --> 03:50:23,625 -Jag väntade mig faktiskt något. -Du var inte så het själv. 171 03:50:24,315 --> 03:50:26,909 Klantskalle! 172 03:50:28,995 --> 03:50:34,627 Håller dig i form, va? Pitten ska räcka hela livet, vet du. 173 03:50:46,595 --> 03:50:50,031 Du andas så jag blir konstig. 174 03:50:50,155 --> 03:50:55,309 Man vet inte om du ska dö eller om du håller på att komma. 175 03:50:55,475 --> 03:50:59,627 Nästa gång det regnar, kom till mig. 176 03:51:12,715 --> 03:51:19,234 Se så, vakna nu. Det regnar. Det är din stora dag. 177 03:51:21,275 --> 03:51:27,350 På med shortsen. Borsta tänderna! Vi har varit uppe länge. 178 03:51:27,435 --> 03:51:32,589 -Här får du pengar. -lfall hon tar betalt. 179 03:51:41,435 --> 03:51:45,110 -Vad håller ni på med? -Vi måste få lyssna. 180 03:51:45,235 --> 03:51:52,585 Vi har koll på dig. Om du gör bort dig, ropar vi: ´´Brandövning´´. 181 03:52:00,635 --> 03:52:04,344 Det är jag! 182 03:52:04,475 --> 03:52:07,831 Det regnar. Minns du...? 183 03:52:26,035 --> 03:52:31,393 Får jag komma in? Väntade du mig? 184 03:52:52,115 --> 03:52:57,348 Så sprids de värsta bacillerna. Mun mot mun. 185 03:53:42,515 --> 03:53:47,635 -Man brukar ge servitriser dricks. -Det glömde jag. 186 03:53:50,315 --> 03:53:53,307 Jag älskar regn. 187 03:53:54,395 --> 03:53:59,071 Franny skulle inte förstå. Och Lilly och Ägg är för små. 188 03:53:59,195 --> 03:54:04,144 -Han stinker, men så farligt... -Jo, på ett hotell! 189 03:54:04,275 --> 03:54:08,268 -Han är gammal. -När ni är gamla, avlivar vi er. 190 03:54:08,395 --> 03:54:14,072 Kom nu, gamle kompis. Farfar kommer snart efter. 191 03:54:16,475 --> 03:54:20,434 En fjärt till och det blir min tur. 192 03:54:25,635 --> 03:54:29,833 -Bara Franny älskade hunden. -Det är inte sant. 193 03:54:29,955 --> 03:54:33,948 Hon kommer verkligen att bli upprörd. 194 03:54:41,635 --> 03:54:46,584 Så lätt skulle inte Sorg lämna oss. Men därom visste vi inget. 195 03:54:55,555 --> 03:54:58,547 -Vad står på? -Strömmen har gått. 196 03:54:58,675 --> 03:55:01,667 Och det är allhelgonanatten! 197 03:55:06,355 --> 03:55:11,475 lngen telefon heller. Måste vara huvudströmbrytaren. 198 03:55:14,075 --> 03:55:20,105 Vi tänder i alla rum. Då strålar stället, när strömmen slås på. 199 03:55:20,235 --> 03:55:23,591 OK, vi sätter på allt elektriskt. 200 03:55:46,435 --> 03:55:47,834 Snart så... 201 03:56:05,875 --> 03:56:07,786 En hjärtattack, tror jag. 202 03:56:12,555 --> 03:56:16,628 -Gör inte så! -Vi hämtar skolambulansen. 203 03:56:25,715 --> 03:56:30,630 -Vad står på? -Jag hatar det här firandet. 204 03:56:41,675 --> 03:56:45,270 Men titta: läckraste häcken i skolan. 205 03:56:45,395 --> 03:56:50,833 Howard har fått en hjärtattack! Vi måste ha hit en ambulans. 206 03:56:50,955 --> 03:56:56,313 Du ska visa mig stället, där vi kan vara ensamma. Minns du? 207 03:57:02,235 --> 03:57:06,387 -Låt bli, Franny! -Knip käft, din mes. 208 03:57:06,515 --> 03:57:11,384 Alla grabbarna ska hjälpa dig att visa mig stället. 209 03:57:14,835 --> 03:57:19,955 Vi kommer igen, Harold. Det blir din tur också. 210 03:57:21,475 --> 03:57:28,108 -Jag vill inte råka illa ut. -Du är illa ute. Hjälp min syster! 211 03:57:28,275 --> 03:57:32,826 -Skit i dem. -De tänker våldta henne! 212 03:57:34,875 --> 03:57:37,753 Jag vet en som kan fixa dem. 213 03:57:43,755 --> 03:57:46,667 Vad vill du? Vill du dö? 214 03:57:46,755 --> 03:57:52,671 Du vill det, va... - Nån jävel som vill dö, så säg till! 215 03:57:52,795 --> 03:57:58,586 Vem vill dö först? - Här ska man vara jävligt glad. 216 03:57:58,715 --> 03:58:03,391 -Vi behöver hjälp. -De våldtar henne! 217 03:58:04,355 --> 03:58:08,951 -Sa du ´´våldtar´´? -Min syster Franny. 218 03:58:09,075 --> 03:58:11,589 Din syster? 219 03:58:13,875 --> 03:58:20,314 Några killar våldtog Juniors syster. De slog ut tänderna på henne. 220 03:58:32,155 --> 03:58:35,147 Det är rätt in här. 221 03:58:44,995 --> 03:58:46,951 Franny! 222 03:59:49,195 --> 03:59:53,108 Bara vanligt allhelgonafirande... 223 04:00:04,075 --> 04:00:07,624 Du ska veta en sak. 224 04:00:09,635 --> 04:00:15,744 När någon rör dig... och det är mot din vilja... 225 04:00:15,875 --> 04:00:22,030 ...har ingen rört dig på riktigt. Du har dig själv kvar inom dig. 226 04:00:23,475 --> 04:00:29,266 lngen har rört dig. lnte på riktigt. 227 04:00:29,355 --> 04:00:33,030 Du har dig själv kvar inom dig. 228 04:00:34,795 --> 04:00:38,788 -Du måste tro det. -Jag vet inte... 229 04:00:49,035 --> 04:00:52,266 Jag mår snart bra. 230 04:00:52,395 --> 04:00:57,549 Jag vill bara sova och bada. 231 04:00:57,635 --> 04:01:02,629 Jag vill att Sorg sover hos mig. Har ni sett honom? 232 04:01:04,595 --> 04:01:07,667 Vad har hänt honom? 233 04:01:08,955 --> 04:01:11,947 Ropa om du behöver mig. 234 04:01:20,195 --> 04:01:23,187 Är det något du vill ha? 235 04:01:28,475 --> 04:01:32,150 Ja, gårdagen och halva den här dan. 236 04:01:41,515 --> 04:01:44,154 Jag älskar dig. 237 04:01:51,275 --> 04:01:55,826 De blev relegerade. Det var allt. 238 04:01:55,915 --> 04:02:00,431 Jag skulle velat ge den där Chipper en omgång. 239 04:02:00,555 --> 04:02:06,551 Du klarar 50 kg, men vi börjar med 40. 240 04:02:06,675 --> 04:02:09,269 Är du klar? 241 04:02:13,395 --> 04:02:15,704 Kan du förstå skolstyrelsen? 242 04:02:15,835 --> 04:02:20,545 De föreslog att vi skulle vänta till efter matchen. 243 04:02:23,395 --> 04:02:27,991 Jag sa som det var. Bättre att förlora halva laget- 244 04:02:28,155 --> 04:02:32,546 -än att förlora mig, sen jag tagit itu med den jäveln. 245 04:02:32,675 --> 04:02:37,032 Jag hade sprättat upp pungen på honom. 246 04:02:37,155 --> 04:02:41,194 Men vid närmare eftertanke... 247 04:02:41,275 --> 04:02:46,429 Vad skulle det tjäna till? Vad skulle det tjäna till nu? 248 04:02:50,675 --> 04:02:54,190 Ta en paus, sen några till. 249 04:02:56,115 --> 04:02:59,994 Gudskelov att du har intresse för din kropp. 250 04:03:00,115 --> 04:03:04,267 Det är du den förste i familjen som har. 251 04:03:14,875 --> 04:03:17,867 Vad gör du, Frank? 252 04:03:17,995 --> 04:03:21,067 Jösses! Var fick du tag i honom? 253 04:03:21,235 --> 04:03:27,583 Hos veterinären, innan han skulle brännas. Ska fixa honom till Franny- 254 04:03:27,715 --> 04:03:31,549 -till jul. Jag ska stoppa upp Sorg. 255 04:03:31,715 --> 04:03:36,835 -Hon kommer inte att gilla det. -Jo då, men säg inget. 256 04:03:42,835 --> 04:03:47,670 -Vart går Frank med soporna? -Tunnorna är fulla. 257 04:03:47,795 --> 04:03:53,586 Måste den token gå ända till soptippen? Han är då besynnerlig. 258 04:03:58,235 --> 04:04:02,513 Gör tio. Jag ska bara hämta lite vatten. 259 04:04:03,955 --> 04:04:08,710 ´´En gång besatt, alltid besatt´´, sa farfar. 260 04:04:20,635 --> 04:04:26,107 Du tränar för hårt. Det händer inte igen, jag lovar. 261 04:04:26,235 --> 04:04:31,150 -Har du lust att gå på bio? -Kanske. 262 04:04:37,835 --> 04:04:43,831 -Älskar Franny Junior Jones? -Hon gillar honom, som vän. 263 04:04:44,835 --> 04:04:47,554 -Hur många dar är det till jul? -Tio. 264 04:04:47,715 --> 04:04:54,029 -Titta vad jag köpt åt mamma. -Vad har du köpt åt mig? 265 04:04:54,195 --> 04:04:57,107 -Sorg? Sorg? -Det är farfar. 266 04:04:59,075 --> 04:05:02,192 Titta inte på mig. Sorg är inte klar än. 267 04:05:07,315 --> 04:05:15,029 Han var här. Sorg var här. Han försökte döda mig. 268 04:05:15,155 --> 04:05:21,503 -Du har haft en mardröm. -Jag såg honom. Han var här. 269 04:05:21,635 --> 04:05:25,389 Jag kunde nästan ta på honom. 270 04:05:25,515 --> 04:05:32,068 Mattan är så full av hundhår att han känner lukten i sömnen. 271 04:05:35,955 --> 04:05:38,708 God jul, farfar. 272 04:05:40,155 --> 04:05:44,945 Vi lyfter väl lite innan vi öppnar paketen. 273 04:05:50,755 --> 04:05:56,113 Kan ni inte hoppa över en dag. Herregud, det är ju jul. God jul! 274 04:05:56,235 --> 04:05:59,432 -En jävligt god jul! -God jul! 275 04:06:22,715 --> 04:06:28,551 Man kan inte stoppa upp Sorg, och inte döda honom. 276 04:06:28,635 --> 04:06:34,631 Det här var första dödsfallet i familjen. Jag tänkte på det jämt- 277 04:06:34,795 --> 04:06:39,391 -och fantiserade om hur de andra skulle dö. 278 04:07:06,915 --> 04:07:11,545 -Hur torkar man nåt vått? -Vad för nåt? 279 04:07:11,635 --> 04:07:13,546 Hår. 280 04:07:13,635 --> 04:07:16,672 Jag vill tala med dig. 281 04:07:19,515 --> 04:07:23,793 -Var är Sorg? -Han är död. 282 04:07:23,915 --> 04:07:29,831 -Jag vet. Men var är han? -Han är hos farfar Bob. 283 04:07:31,515 --> 04:07:35,269 -Hur torkar man hår? -Med hårtork, kanske. 284 04:07:35,435 --> 04:07:38,825 -En sån som Franny har? -Mamma också. 285 04:07:38,995 --> 04:07:43,386 Men Frannys är större och säkert varmare. 286 04:07:50,315 --> 04:07:55,389 -Vi struntar i nyårsdekorationerna. -Fest är ändå fest. 287 04:07:55,555 --> 04:07:59,867 -Vi ska ha roligt. -Det blir levande musik! 288 04:07:59,955 --> 04:08:01,911 Nästan levande. 289 04:08:05,675 --> 04:08:08,633 Sätt tillbaka micken, skitstövel. 290 04:08:11,155 --> 04:08:13,191 Sugmärken! 291 04:08:15,955 --> 04:08:21,234 -Hur åker Juniors syster hem sen? -Jag tror att hon har bil. 292 04:08:21,395 --> 04:08:26,264 -Då är hon äldre än jag. -Hon är nog svart också. 293 04:08:26,395 --> 04:08:28,272 Välkommen. 294 04:08:28,395 --> 04:08:32,229 Nu har du stora chansen. 295 04:08:32,315 --> 04:08:35,864 -Hej, John! -Hej, Tuttis. 296 04:08:45,915 --> 04:08:50,625 Nu börjar det roliga. 297 04:08:50,795 --> 04:08:55,425 Sabrina...tyngdlyftaren. 298 04:08:57,355 --> 04:09:01,712 -Äldre bror, sa du. -Han är gammal nog. 299 04:09:01,835 --> 04:09:05,464 Det är ett riktigt dansband. Åh? kan du dansa? 300 04:09:05,635 --> 04:09:08,468 Nej. 301 04:09:08,635 --> 04:09:11,308 Det här är Lilly. 302 04:09:11,435 --> 04:09:16,350 -Jag är dvärg och blir aldrig större. -Så intressant... 303 04:09:17,635 --> 04:09:19,990 -Det är Ägg. -Varför heter han så? 304 04:09:20,115 --> 04:09:23,994 Han var ett ägg i början och är det fortfarande. 305 04:09:46,515 --> 04:09:51,066 -Hur mycket ska de ha betalt? -Oroa dig inte. Alla trivs. 306 04:10:27,275 --> 04:10:31,905 Jag vet vad du tänker på. Jag säger bara... 307 04:10:32,035 --> 04:10:35,994 ...tänker du göra slut, säg ifrån. 308 04:10:36,115 --> 04:10:38,151 Byt! 309 04:10:46,035 --> 04:10:51,268 -Det går ju skapligt. -Tycker du? Tack. 310 04:10:53,955 --> 04:10:57,584 Om du gillar henne - gör ett försök. 311 04:10:57,715 --> 04:11:00,070 Det kan jag inte. 312 04:11:00,155 --> 04:11:05,149 Din syster är en slampa. 313 04:11:05,315 --> 04:11:08,273 Och du, då? 314 04:11:09,915 --> 04:11:14,545 Du kan nog väcka miss Tucks känslor genom att... 315 04:11:14,635 --> 04:11:19,948 ...erbjuda dig att ta upp hennes väskor på rummet. 316 04:11:20,075 --> 04:11:21,667 Var står dina? 317 04:11:28,195 --> 04:11:31,790 God natt, då. 318 04:11:31,915 --> 04:11:38,468 -Du försökte inte ens kyssa mig. -Ursäkta, men jag kan inte kyssas. 319 04:11:38,595 --> 04:11:41,632 Aldrig be om ursäkt. 320 04:11:43,675 --> 04:11:45,666 Vänta lite! 321 04:11:45,835 --> 04:11:52,627 Pass på när tänderna möts. Och försök inte pressa in tungan! 322 04:11:53,155 --> 04:11:55,749 Ursäkta! 323 04:11:55,915 --> 04:11:57,871 Fan! 324 04:12:03,355 --> 04:12:08,383 Jag vill veta hur det känns att kyssas utan dem. 325 04:12:15,675 --> 04:12:20,112 -Tycker du om det? -Det är...djupare. 326 04:12:20,235 --> 04:12:23,193 Men är det bättre? 327 04:12:29,675 --> 04:12:34,385 -Ja, damen. -Nu är du redo för Pyret. 328 04:12:36,555 --> 04:12:39,353 Stick, hårding! 329 04:12:48,315 --> 04:12:51,307 Gott nytt år! 330 04:12:56,075 --> 04:12:58,031 Byt! 331 04:13:11,675 --> 04:13:16,749 -Var har du lärt dig det här? -Kom ska du få se. 332 04:13:31,235 --> 04:13:35,592 Du kan få jobb på tv, som du kan kyssas. 333 04:13:35,675 --> 04:13:41,705 En gång till. Jag tror inte du kan. Det var säkert nybörjartur. 334 04:13:48,835 --> 04:13:51,508 Jösses... 335 04:13:51,635 --> 04:13:53,944 Vänta! 336 04:13:54,075 --> 04:13:57,033 Jag måste gå i badrummet. 337 04:14:19,235 --> 04:14:23,990 -Här är de inte kloka. -Vad står på? 338 04:14:24,115 --> 04:14:28,074 Hon svimmade när hon skulle sätta in pessaret. 339 04:14:31,155 --> 04:14:35,114 Vakna, Pyret! Det är bara Sorg. 340 04:14:35,195 --> 04:14:39,985 Jag försökte få honom torr, han tog eld. Ville få honom fin. 341 04:14:40,115 --> 04:14:43,869 Sorg kommer aldrig att bli nån fin hund. 342 04:14:49,395 --> 04:14:54,230 lnget ont om din syster, men jag är verkligen kåt. 343 04:14:54,355 --> 04:14:58,746 Detsamma. lnget ont om din. 344 04:14:58,915 --> 04:15:04,228 -Ska vi stöta på tjejerna i baren? -Jag står över. 345 04:15:21,995 --> 04:15:26,864 Så fort det här problemet är avklarat, tar vi en månskenstur. 346 04:15:26,955 --> 04:15:30,789 Ursäkta, inte meningen att spilla... 347 04:15:56,795 --> 04:16:00,868 Jag ska hämta Sleazy på en fest, hänger du med? 348 04:16:00,995 --> 04:16:04,067 -Nej tack. -Fegis! 349 04:16:04,195 --> 04:16:07,983 Det är ingen stake i ungarna längre. 350 04:16:08,115 --> 04:16:13,348 -Råttpitt! -God natt. Tack för musiken. 351 04:16:28,995 --> 04:16:31,350 Vad vet du om Wien? 352 04:16:31,515 --> 04:16:36,953 Vad visste jag om motorcyklar och björnar? Freud har ett nytt hotell... 353 04:16:37,075 --> 04:16:43,071 -...som han vill att vi ska sköta. -Hej, allesammans! 354 04:16:45,635 --> 04:16:51,028 -God morgon, Junior. -Hur gick det i går, Junior? 355 04:16:57,315 --> 04:17:03,311 -Vad säger du om Wien, Franny? -Det är nog mer sofistikerat än här. 356 04:17:05,355 --> 04:17:09,871 Vad ska jag göra utan dig? 357 04:17:09,995 --> 04:17:14,989 -Du klarade dig ju bra i går. -Och det ska du säga. 358 04:17:17,115 --> 04:17:23,304 -Låt mig få följa med till Wien. -Jag ska fråga pappa. 359 04:17:23,395 --> 04:17:27,752 Nej, det ska du inte. 360 04:17:27,875 --> 04:17:30,912 Det gör detsamma. 361 04:17:32,555 --> 04:17:36,548 -Vad är det? -Ungarna lär bli helförvirrade. 362 04:17:36,675 --> 04:17:40,031 lnte mer än de är i den här skolan. 363 04:17:40,115 --> 04:17:45,348 Men där blir det både utländskt och förvirrat. 364 04:17:48,915 --> 04:17:53,545 -Jag är bekymrad för Franny. -Hon kommer över det. 365 04:17:53,635 --> 04:17:58,311 Nåt fel är det. Hon vill inte ligga med mig. 366 04:18:00,675 --> 04:18:03,951 Hon är så ung ännu. 367 04:18:04,075 --> 04:18:09,354 Jag vill att du pratar med henne. 368 04:18:18,715 --> 04:18:22,708 Vakna gosse, du har bara drömt. 369 04:18:23,555 --> 04:18:29,266 Herregud! Måste Frank tvinga på alla den förbannade hunden? 370 04:18:32,835 --> 04:18:36,748 -Han är din vän. -Han skrattar. 371 04:18:36,875 --> 04:18:41,391 -Jag tycker inte om Sorg. -Gör du inte? 372 04:18:41,515 --> 04:18:46,509 Han är mycket verklig...men död. Döda ting är inte lustiga. 373 04:18:46,635 --> 04:18:52,073 -Får han följa med till Wien? -Om vi reser. Om vi säljer hotellet. 374 04:18:52,155 --> 04:18:54,988 Jag har sålt det. 375 04:18:59,035 --> 04:19:03,745 -Freud måste vara hundra år nu. -Du vet vad han sa: 376 04:19:03,875 --> 04:19:09,666 -´´Jag går jämt förbi öppna fönster.´´ -Vad menas med det? 377 04:19:13,955 --> 04:19:17,504 Freud berättade så här: 378 04:19:17,675 --> 04:19:24,023 Det var en gång en clown... 379 04:19:24,195 --> 04:19:28,268 ...som hette Mössens Konung. 380 04:19:54,115 --> 04:19:57,710 LlVET ÄR ALLVAR MEN KONSTEN ETT NÖJE 381 04:20:04,555 --> 04:20:09,549 lngen tyckte om honom när han levde. Men när han dött- 382 04:20:09,675 --> 04:20:14,032 -saknade alla honom. 383 04:20:14,195 --> 04:20:16,470 Som Freud sa: 384 04:20:16,555 --> 04:20:23,666 ´´Det är hårt, och en stor konst´´- 385 04:20:23,795 --> 04:20:29,586 -´´att göra livet mindre allvarligt.´´ 386 04:20:29,715 --> 04:20:32,070 Läggdags! 387 04:20:36,355 --> 04:20:40,234 Vad betyder ´´gå förbi öppna fönster´´? 388 04:20:40,315 --> 04:20:43,830 Att man ska fortsätta leva, tror jag. 389 04:20:43,915 --> 04:20:48,909 Ser man ett öppet fönster, ska man inte hoppa ut. God natt. 390 04:20:51,595 --> 04:20:54,951 Jag vet inte vad Junior betyder för mig än. 391 04:20:55,475 --> 04:21:02,028 Så snart nån haft en - eller några - hör de aldrig av sig igen. 392 04:21:02,115 --> 04:21:07,553 -Vad menar du? -Jag har inte hört av Chipper Dove. 393 04:21:07,715 --> 04:21:12,266 -Har du skrivit till honom, då? -Två gånger. 394 04:21:12,355 --> 04:21:18,305 -Vad i helvete skrev du för? -Jag var kär i honom. 395 04:21:18,435 --> 04:21:22,633 Det är jag väl ännu. Vänta... 396 04:21:25,515 --> 04:21:30,543 Om han blev kär i mig... Om det hände... 397 04:21:30,635 --> 04:21:37,825 ...skulle jag kanske sluta älska honom. Då kunde jag få honom. 398 04:21:37,955 --> 04:21:42,949 Vet du vad? Vi kan inte resa till Wien fort nog. 399 04:21:46,595 --> 04:21:51,544 -Jag vill också åka i dag. -Nej, du och jag flyger i morgon. 400 04:21:51,675 --> 04:21:54,667 Då är allt klart när ni kommer. 401 04:21:58,675 --> 04:22:03,385 Jag vill inte resa. 402 04:22:04,875 --> 04:22:08,914 Hej då. Jag älskar dig. Vi ses i morgon! 403 04:22:26,635 --> 04:22:32,187 Vi var på jakt efter ett nytt hotell och vi anlände till Freuds Wien. 404 04:22:40,235 --> 04:22:43,830 -Kusligt. -Det är gammalt. 405 04:23:16,195 --> 04:23:20,586 Är det du, Win Berry? 406 04:23:21,195 --> 04:23:23,231 Här... 407 04:23:35,515 --> 04:23:40,589 Visste du inte att jag var blind? Tyskarna gjorde det. 408 04:23:47,315 --> 04:23:48,907 Bort med händerna! 409 04:23:49,075 --> 04:23:56,425 Susie är från Europa, men gick på college i New York. Hon är smart. 410 04:23:58,355 --> 04:24:05,670 Jag gick i en fin skola, men la av. Jävla intelligenssnobberi! 411 04:24:05,795 --> 04:24:11,950 Hon var den enda klyftiga björn jag hittade. Nu har vi ett flott hotell. 412 04:24:12,075 --> 04:24:18,469 Vi har framtiden för oss. Här måste organiseras, vi måste flytta om alla. 413 04:24:18,635 --> 04:24:22,787 -Vilka alla? -Hororna och radikalerna. 414 04:24:22,915 --> 04:24:30,230 -Ni ändrar hotellet för era syften. -Här behövs betalande gäster. 415 04:24:30,315 --> 04:24:36,470 Det blir bättre för er att flytta ner. Jag hjälper till. 416 04:24:37,435 --> 04:24:43,908 -Susie, gå inte ut med honom. -Jag går inte ut med karlar, raring. 417 04:24:44,675 --> 04:24:51,387 De har kodnamn allihop. Där är miss Missfall. Hon har aldrig haft sex. 418 04:24:51,475 --> 04:24:55,150 Sån är deras humor. 419 04:24:59,395 --> 04:25:02,865 ´´Den Store Gatsby.´´ Gillar du den? 420 04:25:04,035 --> 04:25:09,951 -Vad går er politik ut på? -Att ändra på allt. 421 04:25:10,075 --> 04:25:13,863 Dra upp det onda med rötterna. 422 04:25:14,795 --> 04:25:17,593 Han liknar Chipper Dove. 423 04:25:17,715 --> 04:25:22,470 -Och du vill kompromissa! -Du är galen! 424 04:25:22,595 --> 04:25:25,632 De spionerar på oss. - Stick! 425 04:25:25,795 --> 04:25:28,787 Håll käften! 426 04:25:30,475 --> 04:25:33,990 Dra åt helvete, du också! 427 04:25:34,115 --> 04:25:40,987 -Jag gillar inte hur han ser på dig. -De ser på en utan att se en. 428 04:25:41,155 --> 04:25:47,151 -Här kommer att bli sex och våld. -Nu kommer flickorna från jobbet. 429 04:25:48,635 --> 04:25:55,029 Här är Babette, Mörka lnge... hennes mamma Skrik-Annie. 430 04:25:55,195 --> 04:25:59,029 Skrik-Annie är bäst i branschen på låtsasorgasm. 431 04:26:02,835 --> 04:26:05,303 Mamma lär nog inte trivas. 432 04:26:30,835 --> 04:26:34,544 Det som gick snett, gick snabbt. 433 04:26:37,315 --> 04:26:40,273 Sorg flyter också. 434 04:26:40,395 --> 04:26:46,391 Sen mor och Ägg gått bort, insåg vi att vi var i ett främmande land. 435 04:26:49,515 --> 04:26:52,712 Det är meningslöst. Det är hela meningen. 436 04:26:52,795 --> 04:26:58,267 Du tar ett plan, som inte kraschar. Det var rätt plan. Det är allt. 437 04:26:58,395 --> 04:27:04,834 Hädanefter ska jag vara mamma. Jag ska ta hand om er, era stackare. 438 04:27:04,955 --> 04:27:09,346 Jag vill bli vuxen. Ändra på mig. 439 04:27:09,515 --> 04:27:12,313 Jag ska sluta svära. 440 04:27:12,475 --> 04:27:18,550 Ska du inte säga ´´knulla, skit, ta dig i brasan´´, eller nåt sånt? 441 04:27:18,675 --> 04:27:22,350 -Just det. -Det skulle gjort mamma glad. 442 04:27:22,475 --> 04:27:27,549 Toppen... Men du ska runka och drömma om tuttar, va? 443 04:27:27,635 --> 04:27:30,832 -Sluta tjafsa. -Du är så jävla knäpp. 444 04:27:30,955 --> 04:27:37,064 -Du, då? Du tror att du är tuff. -Jag är inte så tuff, men smart. 445 04:27:37,235 --> 04:27:43,470 -Och du vill vara en dum björn. -Du är snygg, men elak. 446 04:27:48,995 --> 04:27:54,513 Mottag vårt revolutionära deltagande. 447 04:27:54,675 --> 04:27:58,634 Vi är alla offer för flygbolagens vinstbegär. 448 04:27:58,755 --> 04:28:05,069 Vi lider med er. Hädanefter är ni våra Kinder. 449 04:28:05,195 --> 04:28:10,474 Lilla jänkare. Åk hem. 450 04:28:36,675 --> 04:28:40,304 Pappa, vi vill resa hem. 451 04:28:40,435 --> 04:28:43,233 Vi längtar hem. 452 04:28:43,315 --> 04:28:48,309 Det är bäst nu, innan skolan börjar och allt. 453 04:28:48,435 --> 04:28:54,465 Med ett lönande hotell hade vi råd att resa härifrån, men... 454 04:28:54,595 --> 04:28:57,473 ...som det är nu...tyvärr. 455 04:28:57,635 --> 04:29:01,514 Inga pengar? Är alla pengar nerlagda i det här? 456 04:29:01,635 --> 04:29:05,071 -Ta upp dem igen. -Vi reser hur som helst. 457 04:29:05,155 --> 04:29:09,626 -lngenstans att ta vägen... -Hellre ingenstans än här. 458 04:29:15,675 --> 04:29:21,545 Franny, vad tycker du? 459 04:29:22,875 --> 04:29:29,269 -Vi stannar och prövar på. -Så ska det låta, Franny. 460 04:29:30,435 --> 04:29:33,154 ´´Gatsby trodde på det gröna ljuset.´´ 461 04:29:33,275 --> 04:29:38,349 ´´På den överdådiga framtid som fjärmar sig allt mer.´´ 462 04:29:38,515 --> 04:29:43,270 ´´Den undflyr oss, men vad gör det.´´ 463 04:29:43,395 --> 04:29:50,665 ´´l morgon springer vi snabbare... sträcker fram armarna ännu längre.´´ 464 04:29:50,835 --> 04:29:53,747 ´´En vacker dag´´- 465 04:29:55,355 --> 04:29:59,746 -´´kämpar vi som båtar mot strömmen´´- 466 04:29:59,875 --> 04:30:04,869 -´´oupphörligt drivna tillbaka mot det förflutna.´´ 467 04:30:06,395 --> 04:30:09,034 Jag vet inte... 468 04:30:09,155 --> 04:30:17,028 Det strider mot min övertygelse, men det får mig att vilja åka till USA. 469 04:30:17,155 --> 04:30:20,511 Jag önskar att vi aldrig rest. 470 04:30:20,635 --> 04:30:24,264 Lilly, vad är det? 471 04:30:24,395 --> 04:30:29,025 Pappa...han är en Gatsby. 472 04:30:29,155 --> 04:30:31,191 Jag vet det. 473 04:30:31,315 --> 04:30:36,912 Han kommer alltid att jaga efter ´´det´´, och det kommer alltid undan. 474 04:30:37,035 --> 04:30:40,550 Förbannade ´´det´´! 475 04:30:49,115 --> 04:30:52,710 Vad fan skulle pappa annars kalla det? 476 04:30:59,355 --> 04:31:03,985 -Kapitalism som värst! -Jag tycker att det är gulligt. 477 04:31:04,115 --> 04:31:10,190 Namnet förändrar inget. Det är inget ställe för dig, Lilly. 478 04:31:21,195 --> 04:31:26,394 l alla sexualakter är fyra eller fem kön inblandade. 479 04:31:26,515 --> 04:31:34,274 Det betyder att i varje knull, är det fyra, fem samtidigt. Låter tröttsamt. 480 04:31:34,435 --> 04:31:41,193 Jag är pornograf för att moraliskt förfall påskyndar revolutionen. 481 04:31:41,315 --> 04:31:44,591 Det är nödvändigt att väcka äckelkänslor. 482 04:31:44,715 --> 04:31:47,866 Det är du bra på. 483 04:31:47,955 --> 04:31:52,233 Äcklas över vad vi tillåtit oss att bli. 484 04:31:53,355 --> 04:32:00,113 -Han talar för sig själv. -Pornografen är vidrigast av alla. 485 04:32:00,235 --> 04:32:06,834 -Jag trodde ni var kommunist. -Nå ja, personligen är jag estet. 486 04:32:07,915 --> 04:32:12,431 Jag åtrår erotiken. Jag sörjer den. 487 04:32:13,515 --> 04:32:19,750 För i den nya världen, efter revolutionen, går allt det förlorat. 488 04:32:19,875 --> 04:32:22,867 Den nya världen? 489 04:32:23,795 --> 04:32:27,151 ´´Gå förbi de öppna fönstren.´´ 490 04:32:34,835 --> 04:32:39,511 -Vi måste hjälpa henne. -Franny är tuff. 491 04:32:39,635 --> 04:32:43,514 -Och vacker. Hon klarar sig. -Hon gillar dig. 492 04:32:43,635 --> 04:32:47,708 Du är som en storasyster. Du kan hjälpa henne. 493 04:32:47,835 --> 04:32:51,794 -Hjälpa Franny mot vem? -Ernst. 494 04:32:54,435 --> 04:33:00,465 -Beblandar mig inte med småflickor. -Så menar jag inte. Hjälp henne! 495 04:33:02,635 --> 04:33:08,392 Att hjälpa nån är att beblanda sig. 496 04:33:16,275 --> 04:33:21,224 -Den går aldrig. -Han försöker jämt laga den. 497 04:34:04,555 --> 04:34:06,546 Har ni sett spöken? 498 04:34:06,675 --> 04:34:13,990 -Har ni ståfräs, så ni inte kan sova? -Det är för varmt för att knulla. 499 04:34:19,675 --> 04:34:23,463 Nej, nu tror jag att jag blir homo. 500 04:34:23,595 --> 04:34:26,951 Det är inte så det fungerar. 501 04:34:28,195 --> 04:34:30,789 Jag är övertygad. 502 04:34:30,915 --> 04:34:37,150 Men Franny gör det för Susies skull, för att hon är så osäker. 503 04:34:37,275 --> 04:34:39,391 Franny är med på allt. 504 04:34:39,515 --> 04:34:47,195 l Karma Sutra beskrivs många ställningar, bl.a. koställningen. 505 04:34:47,315 --> 04:34:50,546 Kvinnan böjer sig famåt och... 506 04:35:04,355 --> 04:35:09,748 -Vad håller du på med? -Susie måste inse att det är slut. 507 04:35:09,875 --> 04:35:15,393 Du bröt med henne så plötsligt att hon blev björn igen. Jag älskar dig. 508 04:35:15,515 --> 04:35:21,192 -Jag älskar dig också. -Vad ska vi göra åt det? 509 04:35:21,315 --> 04:35:24,148 lngenting. 510 04:35:24,275 --> 04:35:29,190 -Vi ska bara älska varandra. -För alltid? 511 04:35:32,635 --> 04:35:37,311 -Kan jag stå till tjänst? -Vi söker vanlig anständighet. 512 04:35:37,435 --> 04:35:44,068 -Vi har blivit lurade i hela Europa. -Man kan inte lita på guideböckerna. 513 04:35:44,235 --> 04:35:51,266 Vi söker lite amerikansk miljö. Ni anar inte allt snusk vi har... 514 04:35:56,955 --> 04:36:03,269 Det kom därifrån. Törs ni inte gå in, gör jag det. Säkert mord. 515 04:36:09,795 --> 04:36:14,266 -Han tuppade av på mig. -Flytta på er! 516 04:36:18,755 --> 04:36:22,191 -Det var bara en orgasm. -Orgasm? 517 04:36:22,315 --> 04:36:25,990 Har ni aldrig haft nån? 518 04:36:27,355 --> 04:36:33,430 Är det era barn? Ni borde skämmas! Utsätta dem för detta vidriga... 519 04:36:33,555 --> 04:36:36,308 Vill ni se vidrigheter, har vi rätte mannen här. 520 04:36:46,835 --> 04:36:52,785 Efter det här behöver jag frisk luft. Ska bara hämta rocken. 521 04:36:59,955 --> 04:37:02,310 Väl lite upptill. 522 04:37:04,075 --> 04:37:07,112 Jag ska inte gå ut. 523 04:37:11,275 --> 04:37:12,867 Kom, pappa. 524 04:37:20,435 --> 04:37:25,031 Vi var utanför Wiens berömda opera. 525 04:37:25,155 --> 04:37:28,431 Jag tänkte bara på Franny. 526 04:37:28,555 --> 04:37:32,594 Kärleken flyter också, precis som Sorg. 527 04:37:32,715 --> 04:37:34,706 Jag bjuder på en drink. 528 04:37:49,795 --> 04:37:52,229 -Vad vill du ha? -En öl. 529 04:37:52,355 --> 04:37:56,143 Och det vanliga till er? 530 04:38:05,115 --> 04:38:08,152 Jag visste inte att du gick hit. 531 04:38:08,275 --> 04:38:12,666 Det är så här allt skulle varit. 532 04:38:15,635 --> 04:38:19,184 Mamma skulle tyckt om det. 533 04:38:23,035 --> 04:38:25,026 Skål! 534 04:38:40,195 --> 04:38:45,064 -Jag har gjort er alla besvikna. -Nej då. 535 04:38:45,195 --> 04:38:49,905 Jag är misslyckad. 536 04:38:50,035 --> 04:38:56,713 Så nu reser vi till Frihetens land. lnga fler hotell, jag måste jobba. 537 04:38:56,795 --> 04:39:00,424 Kanske måste vi alla börja arbeta. 538 04:39:00,555 --> 04:39:08,269 Det behöver inte bli så illa. Tänk vad vi människor kan anpassa oss. 539 04:39:08,395 --> 04:39:15,904 Kan vi inte bli starka genom det vi förlorar och saknar... 540 04:39:16,035 --> 04:39:20,313 ...genom det vi önskar, men inte kan få... 541 04:39:27,115 --> 04:39:32,587 Då blir vi aldrig tillräckligt starka, eller hur? 542 04:39:39,115 --> 04:39:41,629 Min son... 543 04:39:47,155 --> 04:39:49,908 God natt, John. 544 04:40:09,995 --> 04:40:13,510 -Hon är hos Ernst. -Jag älskar henne också. 545 04:40:13,635 --> 04:40:17,992 -lnte som jag! -Jo, precis som du. 546 04:40:27,555 --> 04:40:32,754 Nu vet jag allt. Nåt ni vill veta? 547 04:40:45,475 --> 04:40:51,505 Vill du veta om koställningen eller om elefantställningen? 548 04:40:51,675 --> 04:40:56,465 Det väsentliga - det gör ont. Ska jag fortsätta? 549 04:41:01,075 --> 04:41:06,195 -Älskar du mig fortfarande? -Jag rår inte för det. 550 04:41:08,515 --> 04:41:11,029 Stackars dig. 551 04:41:13,555 --> 04:41:16,274 Stackars dig också. 552 04:41:17,675 --> 04:41:24,513 När vi slet med kärleken, hade Lilly en uppgift; att växa i fantasin. 553 04:41:24,675 --> 04:41:29,351 Det är en roman. Lite självbiografisk. 554 04:41:29,475 --> 04:41:33,673 Den heter ´´Försöka växa´´. 555 04:41:33,795 --> 04:41:39,427 -Jag beskrivs väl som en tönt. -Nej. Alla är hjältar. 556 04:41:39,555 --> 04:41:44,106 -Är vi hjältar allihop? -Ja, för mig är ni det. 557 04:41:45,275 --> 04:41:47,743 -Susie också? -Naturligtvis. 558 04:41:47,875 --> 04:41:53,313 Hon törs inte vara människa och ha med andra att göra. 559 04:41:53,435 --> 04:41:59,988 -Du kommer att behöva en agent. -Det har du ju alltid velat bli. 560 04:42:02,555 --> 04:42:08,903 Men andra hade en uppgift också. En uppgift i största hemlighet. 561 04:42:41,715 --> 04:42:45,424 Vad vill du? 562 04:42:45,555 --> 04:42:49,833 Kolla propparna. Strömmen har gått där uppe. 563 04:42:53,035 --> 04:42:54,627 God morgon, John. 564 04:42:54,715 --> 04:43:01,063 lnte Schwanger, den moderliga typen, vad ska hon med vapen till? 565 04:43:02,515 --> 04:43:08,909 Och miss Missfall bad mig komma till henne. Tror du hon gillar mig? 566 04:43:24,915 --> 04:43:27,145 -Ni borde ge er av! -Nu? 567 04:43:27,275 --> 04:43:33,032 Nej, inte just nu. Kom in. Jag låser. 568 04:43:38,275 --> 04:43:41,392 Res härifrån. 569 04:43:41,515 --> 04:43:44,473 Lämna hotellet. 570 04:43:44,595 --> 04:43:49,544 Lämna Wien. Se särskilt till att Lilly kommer iväg. 571 04:43:49,675 --> 04:43:53,190 -Vad menar du? -Vi ska spränga operan. 572 04:43:53,315 --> 04:44:00,426 Ta din familj härifrån. Särskilt lilla Lilly. 573 04:44:00,555 --> 04:44:04,025 -Du måste komma med. -Det kan jag inte. 574 04:44:04,155 --> 04:44:06,430 Varför inte? 575 04:44:06,555 --> 04:44:11,504 Jag ska köra bilen och i den finns en bomb. 576 04:44:11,635 --> 04:44:17,028 -Den utlöser en bomb på operan. -Du blir dödad. 577 04:44:18,635 --> 04:44:24,346 Jag kan ersättas. Det är iden med gisslan jag inte gillar. 578 04:44:24,475 --> 04:44:28,866 Du och din familj, för att ni är amerikaner. 579 04:44:28,955 --> 04:44:35,110 Amerikaner som gisslan ger stor publicitet. Ni måste ge er av. 580 04:44:35,235 --> 04:44:38,033 Följ med. 581 04:44:38,155 --> 04:44:42,034 Vill du göra nåt för mig? 582 04:44:42,155 --> 04:44:45,465 Vad då? 583 04:44:45,595 --> 04:44:49,144 Var snäll och knulla mig. 584 04:44:50,115 --> 04:44:54,074 Jag vill veta hur det känns en enda gång. 585 04:45:04,515 --> 04:45:08,554 -Har du något skydd? -Det gör detsamma. 586 04:45:08,675 --> 04:45:10,825 Varför det? 587 04:45:10,955 --> 04:45:15,790 Jag är död innan babyn är född. 588 04:45:15,915 --> 04:45:19,305 Är jag den förste? 589 04:45:19,435 --> 04:45:24,509 Du är den förste...och den siste. 590 04:45:24,635 --> 04:45:28,184 Bara gör det, gör allt med mig. 591 04:45:42,075 --> 04:45:46,387 Var det allt? 592 04:45:46,515 --> 04:45:49,473 Vill du mer? 593 04:45:52,115 --> 04:45:55,107 lnte precis. 594 04:45:55,235 --> 04:45:59,433 Jag ville bara ha gjort det en gång. 595 04:46:00,835 --> 04:46:05,829 Har vi gjort allt, så måste du gå. 596 04:46:07,395 --> 04:46:08,874 Gå nu. 597 04:46:10,955 --> 04:46:17,508 Du måste resa i dag eller i morgon. Ta med Lilly, och hälsa henne! 598 04:46:17,635 --> 04:46:21,184 Lova att du hälsar henne. 599 04:46:22,675 --> 04:46:25,269 Säg adjö. 600 04:46:41,955 --> 04:46:47,905 Var har du varit? Lillys bok ska ges ut. Förlaget i New York köper boken. 601 04:46:48,035 --> 04:46:55,715 -Frank ska förhandla om det. Vad? -Radikalerna ska spränga operan. 602 04:47:07,715 --> 04:47:10,752 Är det en dröm? 603 04:47:14,835 --> 04:47:19,704 -Nu får ni förklara. -Det är enkelt. Vi har två bomber. 604 04:47:19,795 --> 04:47:25,665 -Den stora ska explodera på operan. -Den kommer inte att döda alla. 605 04:47:25,795 --> 04:47:30,073 Den stora bomben måste utlösas av den lilla... 606 04:47:30,195 --> 04:47:38,034 l bilen. Jag kör till operan, näste man hoppar in, räknar till tio och... 607 04:47:38,155 --> 04:47:40,111 -Så vi behöver en förare. -Jag kör. 608 04:47:40,235 --> 04:47:44,672 -Nej, jag. -Tvingar du pappa, dödar jag dig. 609 04:47:44,795 --> 04:47:50,506 -Vi vill inte din far nåt ont. -Det blir jag. Jag kör. 610 04:47:50,635 --> 04:47:56,505 -Förstör du det här, skjuter vi alla. -Hur ska en blind kunna köra?! 611 04:47:56,635 --> 04:48:01,231 De flesta terrorister tar gisslan och bara hotar med våld. 612 04:48:01,355 --> 04:48:06,224 -Vi börjar med våldet. -En nödvändig fas... 613 04:48:06,355 --> 04:48:10,064 ...precis som du var, Franny. 614 04:48:10,195 --> 04:48:13,949 -Har du legat med Ernst, Franny? -Förlåt. 615 04:48:14,075 --> 04:48:17,750 -En nödvändig fas. -Rör er inte! 616 04:48:20,435 --> 04:48:24,713 Min dotter...en nödvändig fas? 617 04:48:30,275 --> 04:48:32,550 Är han död? 618 04:48:32,675 --> 04:48:36,509 Glöm honom. Sånt får inte hindra oss. 619 04:48:36,835 --> 04:48:41,863 -Du behöver inte köra. -Jo, jag måste. 620 04:48:45,315 --> 04:48:47,875 Adjö, lilla Lilly. 621 04:48:49,635 --> 04:48:52,945 Adjö, kära Susie. 622 04:48:53,075 --> 04:48:56,954 Du är ädel, Frank. - Adjö, Franny. 623 04:48:58,915 --> 04:49:02,351 Auf wiedersehen, tyngdlyftaren. 624 04:49:05,235 --> 04:49:11,105 Jag älskar dig, Win Berry. Förlåt att jag drog in dig i hotellbranschen. 625 04:49:18,515 --> 04:49:21,587 Jag behöver ingen hjälp. 626 04:49:23,395 --> 04:49:29,345 Måste känna stänkskärmen. Här är lyset, va? 627 04:49:36,795 --> 04:49:39,832 Ligg still, pappa. 628 04:49:45,315 --> 04:49:49,069 Jag kan inte...jag kan inte se. 629 04:50:58,875 --> 04:51:05,269 Förlaget betalade bra för Lillys bok. Kanske för att vi räddade operan- 630 04:51:05,435 --> 04:51:09,986 -och dödade terroristerna, i god amerikansk familjeanda. 631 04:51:10,115 --> 04:51:13,869 -Det är som en saga. -Så vi blir rika nu? 632 04:51:13,995 --> 04:51:17,192 Du får allt du vill, pappa. 633 04:51:17,315 --> 04:51:21,228 En fotbollsskada hade ändrat om Juniors planer. 634 04:51:21,355 --> 04:51:25,428 Jag kommer säkert att sakna fotbollen. 635 04:51:25,555 --> 04:51:30,583 Säg din pappa att jag byter mina knän mot hans ögon. 636 04:51:30,675 --> 04:51:35,066 -Vad ger du för mina knän? -Lillys skål! 637 04:51:37,915 --> 04:51:42,864 Vill ni ha nåt, så ring rumsbetjäningen bara. 638 04:51:42,995 --> 04:51:45,634 Har aldrig fått rumsbetjäning förr. 639 04:51:45,755 --> 04:51:49,873 Får Franny huvudrollen i filmen efter Lillys bok? 640 04:51:49,995 --> 04:51:56,468 Säkert. En bra agent fixar det mesta. Lilly har kontrakt på tre nya böcker. 641 04:51:56,595 --> 04:52:04,104 Jag har haft tur. Men jag måste bli bättre. Nästa bok måste bli större. 642 04:52:04,275 --> 04:52:09,633 -Koppla av lite. Pengarna rinner in. -Jag vill bo här jämt. 643 04:52:09,755 --> 04:52:15,432 -Bara du har ett ´´förkläde´´. -Det skulle jag också behöva. 644 04:52:19,275 --> 04:52:23,553 Du och Franny har en bomb mellan er. 645 04:52:23,675 --> 04:52:26,667 En vacker dag stryker ni med, om ni inte gör nåt åt det. 646 04:52:26,795 --> 04:52:31,073 En vacker dag tar vi itu med björnen i dig. 647 04:52:32,595 --> 04:52:38,192 Ser man på! Det var roligt att höra från Franny. 648 04:52:38,315 --> 04:52:41,307 -Vem är Franny? -Min syster. 649 04:52:41,395 --> 04:52:45,832 Din vän här våldtog henne, ihop med ett gäng killar. 650 04:52:45,955 --> 04:52:48,947 Jag ska förklara sen. 651 04:52:51,635 --> 04:52:56,470 -Är Franny här också? -Ja, hon är i New York. 652 04:52:56,595 --> 04:53:00,190 Hälsa henne att det vore kul att ses. 653 04:53:00,315 --> 04:53:06,072 -Varför vill du träffa henne? -För att be om ursäkt, bland annat. 654 04:53:06,155 --> 04:53:09,431 Sök upp henne. Hon bor på Ritz Carlton. 655 04:53:09,555 --> 04:53:13,594 -Bor Franny där? -De äger hotellet. 656 04:53:13,755 --> 04:53:20,149 Då måste jag hälsa på. Måste sticka nu. Kan inte låta damen vänta. 657 04:53:20,235 --> 04:53:23,625 Vad fan talade du om det för? 658 04:53:24,795 --> 04:53:28,390 För att hon äntligen ska kunna ta itu med honom. 659 04:53:28,475 --> 04:53:33,344 Hur ska jag kunna gå ut? Han kan vänta var som helst. 660 04:53:33,475 --> 04:53:39,425 -Han ska inte göra dig illa igen. -Bara du kommer över rädslan... 661 04:53:39,555 --> 04:53:45,505 -...kommer ilskan och sen är du fri. -Han ringde. Fick inte fram ett ord. 662 04:53:45,635 --> 04:53:50,345 -Lilly fick prata. -Han kommer i morgon. 663 04:53:50,475 --> 04:53:54,070 Vad ska du göra, Franny? 664 04:53:54,195 --> 04:54:00,065 Jag ska döda honom, det odjuret! Världens största skit. 665 04:54:00,195 --> 04:54:06,031 Ge mig en dag bara. Manuset, jag har en lysande ide. 666 04:54:08,635 --> 04:54:13,106 Miss Berry tar emot nu. Den här vägen. 667 04:54:13,795 --> 04:54:17,788 Vi är så tacksamma att ni kunde komma. 668 04:54:23,235 --> 04:54:25,874 Hej, Franny. 669 04:54:25,995 --> 04:54:31,865 Ni förstår, när ni rörde vid hennes innersta, brast hennes hjärta. 670 04:54:31,995 --> 04:54:34,953 Därför var det så viktigt att ni kom. 671 04:54:35,075 --> 04:54:41,867 Kan vi röra vid ert innersta, kanske chocken gör henne frisk. 672 04:54:44,275 --> 04:54:46,470 Titta vem som är här! 673 04:54:46,595 --> 04:54:50,270 -Vad är det här? -Vi ska våldta dig. 674 04:54:50,435 --> 04:54:56,874 -lnte jag. Jag knullar bara gyttja. -Här är en som vill träffa dig. 675 04:55:22,595 --> 04:55:24,790 Sluta, sluta! 676 04:55:27,155 --> 04:55:30,704 Sätt på dig byxorna och stick! 677 04:55:32,155 --> 04:55:36,945 Nästa gång du tar av dem för nån, tänk på Franny! 678 04:55:37,075 --> 04:55:42,752 Nu är det nog! Ut med er! Försvinn. 679 04:55:44,715 --> 04:55:49,914 Vad är det, Franny? Tyckte du inte om min pjäs? 680 04:55:52,035 --> 04:55:54,947 Det är inte det. 681 04:55:55,075 --> 04:56:01,469 Han betydde så mycket för mig, i så många år...trodde jag. 682 04:56:02,875 --> 04:56:09,348 Den här dumma hämndaktionen blev en enda stor besvikelse. 683 04:56:09,475 --> 04:56:14,230 Vad vi än gör med Chipper, kan inget bli värre än det han gjorde. 684 04:56:14,355 --> 04:56:18,507 Tänk så här, Franny: Det var en saga. 685 04:56:18,675 --> 04:56:22,429 Du gick vilse i skogen, till slut hittade du ut. 686 04:56:22,555 --> 04:56:30,906 -Är det inte så man växer? -Det var det. Allt är över nu. 687 04:56:31,035 --> 04:56:33,947 Du kan börja på nytt. 688 04:56:34,115 --> 04:56:39,747 Men i sagor kan man tro att man hittat ut, fast man är kvar. 689 04:56:41,675 --> 04:56:46,032 Har ni alltid drömt om att skriva en bok? 690 04:56:46,155 --> 04:56:49,033 Ja, jag tror det... 691 04:56:50,795 --> 04:56:55,869 En dröm är en förklädd uppfyllelse av en undertryckt önskan. 692 04:57:00,515 --> 04:57:06,431 -Vet du vad jag drömmer om? -Vi är olika. Jag kommer över dig... 693 04:57:06,555 --> 04:57:10,309 -...men du kommer inte över mig. -lnte utan din hjälp. 694 04:57:11,115 --> 04:57:17,350 Jag kände på mig att det var uppsnyggat. Ett helt nytt hotell. 695 04:57:17,475 --> 04:57:23,266 -Och du ägde det, förstås. -Du sa ju att jag kunde klara allt? 696 04:57:23,395 --> 04:57:26,546 Vill du verkligen börja om igen? 697 04:57:26,675 --> 04:57:31,874 -Du vet att du inte behöver. -Vad ska jag annars göra? 698 04:57:31,995 --> 04:57:35,988 Jag älskar dig, tyvärr. 699 04:57:36,115 --> 04:57:41,143 Jag älskar dig också...fruktansvärt. 700 04:57:41,275 --> 04:57:43,425 En dag måste vi. 701 04:57:44,555 --> 04:57:51,267 Lilly är på en litterär lunch. Snabba dig. Det är nu eller aldrig. 702 04:57:59,235 --> 04:58:02,591 Usch, din svettis. Gå och duscha. 703 04:58:06,515 --> 04:58:10,474 -Jösses, pungen är alldeles våt. -Jag torkade mig. 704 04:58:10,635 --> 04:58:15,629 Du glömde pungen! Men det gör inget, enligt Karma Sutra. 705 04:58:17,675 --> 04:58:22,544 Det var bra. lnget sensationellt, men trevligt. 706 04:58:22,675 --> 04:58:25,235 -Mer än trevligt. -Jaså? 707 04:58:25,355 --> 04:58:28,427 Bered dig på nåt sensationellt. 708 04:58:30,155 --> 04:58:35,104 Stick! Kom om en timme. Jag håller på och skriver. 709 04:58:35,235 --> 04:58:38,466 -Det gör du inte. -Jag försöker växa. 710 04:58:38,595 --> 04:58:41,507 Gå förbi de öppna fönstren. 711 04:58:41,635 --> 04:58:45,310 Jag vill ha mer. Är du öm? 712 04:58:45,395 --> 04:58:50,594 Klart jag är. Våga inte sluta. Då dödar jag dig. 713 04:58:57,635 --> 04:59:02,584 -Kom tillbaka om en timme. -Jag har varit borta i fem timmar! 714 04:59:02,715 --> 04:59:08,108 -Gå och ät middag med Frank. -Jag åt lunch med honom. 715 04:59:15,515 --> 04:59:19,474 Vi måste sluta. Vi gör varandra illa. 716 04:59:19,555 --> 04:59:24,265 Nej, min älskling. Vi kommer att må bra. 717 04:59:24,395 --> 04:59:32,393 -Jag kan inte mer. Jag är helt slut. -Vi gör det en gång till. Sen, så... 718 04:59:54,155 --> 05:00:01,391 Farväl, min älskade. Nu är det slut. Vi är fria. Det är över. 719 05:00:13,435 --> 05:00:18,270 -Vad är det ni firar? -John har just sprungit i mål. 720 05:00:18,395 --> 05:00:24,345 Och jag skrev en hel roman. Ryslig, men jag var tvungen. Har kastat den. 721 05:00:24,475 --> 05:00:27,911 Det var rena smörjan. 722 05:00:28,035 --> 05:00:33,029 Nu står vi äntligen inför resten av våra liv. 723 05:00:33,195 --> 05:00:35,106 Skål! 724 05:00:37,555 --> 05:00:41,309 -För framtiden! -Slut med björnarna. 725 05:00:41,475 --> 05:00:45,514 -För kärleken. -Fördömelsen... 726 05:00:45,635 --> 05:00:52,188 Hur ska jag uttrycka vår fördömelse annat än som något vi alla har del i. 727 05:00:53,435 --> 05:00:57,394 För...att gå förbi de öppna fönstren. 728 05:01:00,835 --> 05:01:07,024 Det blev både hotell, film och en ny bok, men livet blev inte lättare. 729 05:01:07,155 --> 05:01:11,353 Lilly, filmen har väl gjort din syster mer berömd än du? 730 05:01:11,435 --> 05:01:14,905 Man kan inte jämföra två olika yrken. 731 05:01:14,995 --> 05:01:18,431 Franny, är du ihop med en svart student? 732 05:01:18,515 --> 05:01:25,785 Var det inte rena flaxen med första boken, eftersom den nya är en flop? 733 05:01:25,915 --> 05:01:31,990 -Skitsnack, din jävla idiot! -Det får räcka. 734 05:01:39,675 --> 05:01:42,587 Vi älskar dig, Lilly. 735 05:01:45,555 --> 05:01:52,631 -Min nya bok blev en besvikelse. -Ta inte åt dig av vad de säger! 736 05:01:52,755 --> 05:01:56,987 Fortsätt ditt arbete! Jag ska ta hand om dig. 737 05:02:00,755 --> 05:02:06,751 Det är svårare att vara författare än filmstjärna. De är inte ensamma. 738 05:02:10,315 --> 05:02:14,752 Frank här. Men just nu är jag inte här. 739 05:02:14,875 --> 05:02:18,470 Just nu är jag ute. 740 05:02:18,595 --> 05:02:23,544 Vill du lämna ett meddelande - invänta tonen och tala ur hjärtat. 741 05:02:26,795 --> 05:02:30,071 Det är jag. 742 05:02:33,115 --> 05:02:36,949 Auf wiedersehen, Frank. 743 05:03:32,315 --> 05:03:36,149 FÖRLÅT, BARA lNTE STOR NOG 744 05:03:39,875 --> 05:03:48,192 Jag är alltid en jävla agent. Det är mitt fel. Jag var för hård mot henne. 745 05:03:48,315 --> 05:03:54,106 Du är min agent också. Jag behöver dig mer än nånsin. 746 05:03:54,235 --> 05:04:02,188 Lilly drömde för mycket. Hon ärvde de förbannade drömmarna av mig. 747 05:04:02,275 --> 05:04:05,745 Lilly drev på själv. 748 05:04:05,875 --> 05:04:09,584 Nej, det var mitt fel. 749 05:04:11,635 --> 05:04:14,149 Kom, Susie. 750 05:04:19,355 --> 05:04:25,305 Hon hade så små händer. Söta små händer... 751 05:04:45,075 --> 05:04:47,635 Det är så tyst. 752 05:04:48,515 --> 05:04:52,713 Visste pappa att det inte fanns några gäster? 753 05:04:52,835 --> 05:04:55,269 ´´Ett bra hotell´´, sa pappa- 754 05:04:55,395 --> 05:04:59,946 -´´ska förse en med utrymme och den stämning man behöver.´´ 755 05:05:00,075 --> 05:05:04,546 Jag var den ende av oss som inte visste vad jag behövde. 756 05:05:04,675 --> 05:05:09,624 Vi behöver ett djur här. Vi kanske ska bjuda hit Susie. 757 05:05:11,115 --> 05:05:16,428 New York är ett hemskt ställe för en björn. 758 05:05:28,595 --> 05:05:30,551 NYGlFTA 759 05:05:39,995 --> 05:05:43,670 Vi ville inte vänta längre. 760 05:05:43,795 --> 05:05:48,789 Det hade i så fall inte blivit mycket kvar att vänta på. 761 05:06:00,795 --> 05:06:05,311 Mamma skulle tyckt om det här. 762 05:06:05,435 --> 05:06:10,634 lnte alltihop, kanske. Men åtminstone slutet. 763 05:06:10,715 --> 05:06:15,470 -Sov gott. -God natt, pappa. 764 05:06:24,595 --> 05:06:28,065 Franny och Junior får säkert vackra barn. 765 05:06:28,195 --> 05:06:31,631 Har du nånsin velat ha barn, Susie? 766 05:06:33,515 --> 05:06:37,952 Jag vill inte sätta ett fult barn till världen. 767 05:06:38,075 --> 05:06:40,384 Du är inte ful. 768 05:06:40,515 --> 05:06:45,509 Ni ser så trevliga ut! Ni vet inte hur de fula behandlas. 769 05:06:45,635 --> 05:06:49,594 Du snackar så mycket skit. Bli vuxen nån gång. 770 05:06:49,715 --> 05:06:53,390 Stackars Susie. Ska vi nånsin få björnen ur dig. 771 05:07:12,395 --> 05:07:17,185 Jag var tvungen att komma. Förlåt. 772 05:07:20,515 --> 05:07:24,827 Jag svettas så hemskt i den här fåniga dräkten. 773 05:07:43,235 --> 05:07:47,990 Jag ser så ryslig ut. Jag vågar inte ta den av mig. 774 05:07:50,515 --> 05:07:55,111 Snart är det ljust. Då ser du hur ful jag är. 775 05:08:03,755 --> 05:08:08,146 Jag ser dig nu. Jag tycker att du är vacker. 776 05:08:09,235 --> 05:08:13,990 Du får jobba hårt om du ska övertyga mig. 777 05:08:41,155 --> 05:08:44,113 Vilken underbar morgon. 778 05:08:45,595 --> 05:08:50,589 Jag har en nyhet. Susie stannar. 779 05:08:51,675 --> 05:08:54,143 Perfekt! 780 05:08:54,275 --> 05:08:58,871 Bättre hotell finns inte. Men vi behövde en björn. 781 05:08:58,995 --> 05:09:03,193 Det gör alla. Det är vad vi saknat. 782 05:09:06,275 --> 05:09:10,746 Du är fri, John. Vi är alla fria. 783 05:09:10,875 --> 05:09:14,550 Du har äntligen skrivit ett lyckligt slut. 784 05:09:14,675 --> 05:09:16,267 Gryningen... 785 05:09:18,355 --> 05:09:22,064 ...ett under för de blinda. 786 05:09:26,195 --> 05:09:28,629 Vet du vad Lilly skulle ha sagt? 787 05:09:28,755 --> 05:09:31,792 Livet är en saga. 788 05:10:32,515 --> 05:10:36,633 Så vi drömmer vidare och skapar våra liv. 789 05:10:36,755 --> 05:10:42,466 Vår förlorade syster, vår fromma mor, vår hjälte till far... 790 05:10:42,595 --> 05:10:47,350 Men drömmarna undflyr oss, hur vi än föreställer oss dem. 791 05:10:47,475 --> 05:10:53,789 Det finns bara en sak att göra. Fortsätt förbi de öppna fönstren. 65603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.