Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,832 --> 00:00:43,462
(thunder rumbling)
2
00:00:43,462 --> 00:00:46,545
(lightning cracking)
3
00:00:57,853 --> 00:01:00,770
(thunder rumbling)
4
00:01:20,963 --> 00:01:24,296
(footsteps approaching)
5
00:01:38,154 --> 00:01:41,071
(thunder crashing)
6
00:01:43,722 --> 00:01:46,722
(prisoner coughing)
7
00:01:48,821 --> 00:01:51,021
You're wasting your time.
8
00:01:51,021 --> 00:01:53,294
(captor laughing)
9
00:01:53,294 --> 00:01:57,877
(captors speaking in foreign language)
10
00:02:06,325 --> 00:02:08,908
(eerie music)
11
00:02:15,870 --> 00:02:17,493
You put up a fight, ami.
12
00:02:19,440 --> 00:02:21,926
- It's probably 'cause you're
a man here hits like a girl.
13
00:02:21,926 --> 00:02:24,660
(captor smacking prisoner)
14
00:02:24,660 --> 00:02:27,303
- So is only one girl who
does not hit like a girl.
15
00:02:30,480 --> 00:02:31,830
And you'll never get her.
16
00:02:32,790 --> 00:02:34,860
That's why you are wrong, ami.
17
00:02:34,860 --> 00:02:38,163
It is a matter of time and
we have many time to wait.
18
00:02:39,060 --> 00:02:42,390
- You can torture me all you
want and you'll never find her.
19
00:02:42,390 --> 00:02:44,440
She's far away from here, somewhere safe.
20
00:02:52,407 --> 00:02:55,755
(captor smacking prisoner)
21
00:02:55,755 --> 00:02:58,255
(eerie music)
22
00:03:18,105 --> 00:03:21,993
(prisoner coughing)
23
00:03:21,993 --> 00:03:26,826
Can you guys just stop for a
minute and tell me something?
24
00:03:27,994 --> 00:03:30,360
(captor speaking in foreign language)
25
00:03:30,360 --> 00:03:31,960
How far do you think you'll get?
26
00:03:33,154 --> 00:03:34,290
With you?
27
00:03:34,290 --> 00:03:35,760
With the war you started?
28
00:03:35,760 --> 00:03:39,150
We did not start this war.
29
00:03:39,150 --> 00:03:41,313
Tomato. Tomato.
30
00:03:42,630 --> 00:03:46,544
- We will not stop until the
whole world is Deutschland.
31
00:03:46,544 --> 00:03:48,023
(prisoner coughing)
32
00:03:48,023 --> 00:03:50,623
- I don't think you understand
how far this goes up.
33
00:03:52,020 --> 00:03:55,473
The full force of the US Army
is on European soil right now,
34
00:03:56,370 --> 00:03:58,380
backed by allies from all over the world.
35
00:03:58,380 --> 00:04:00,393
You got us on one side and
the (indistinct) on the other
36
00:04:00,393 --> 00:04:03,930
and you still think that you're
gonna win the World Series?
37
00:04:03,930 --> 00:04:05,373
You speak silly, ami.
38
00:04:06,921 --> 00:04:09,210
You think that because you have more money
39
00:04:09,210 --> 00:04:11,670
that you can stop the fatherland?
40
00:04:11,670 --> 00:04:15,150
You think that because you
bring more tanks and guns
41
00:04:15,150 --> 00:04:17,910
that you can stop the Deutsche army.
42
00:04:17,910 --> 00:04:21,030
The fatherland is not the
ground where you spill our blood
43
00:04:21,030 --> 00:04:23,100
and dirty with your boots.
44
00:04:23,100 --> 00:04:24,273
Sins in mind.
45
00:04:27,780 --> 00:04:29,010
You think that only
46
00:04:29,010 --> 00:04:31,443
because we are dead that we have lost.
47
00:04:32,580 --> 00:04:34,230
We will never die.
48
00:04:34,230 --> 00:04:37,260
The fatherland will live on forever
49
00:04:37,260 --> 00:04:39,633
because the people will never let it die.
50
00:04:40,620 --> 00:04:43,650
- Spoken like someone
who knows they've lost.
51
00:04:43,650 --> 00:04:46,170
We have not lost yet, soldier.
52
00:04:46,170 --> 00:04:48,453
We have many sleeve tricks in our hat.
53
00:04:49,541 --> 00:04:53,708
(prisoner laughing and coughing)
54
00:04:55,682 --> 00:04:56,849
This is funny?
55
00:04:59,670 --> 00:05:01,590
- I'll overlook your bad
English if you tell me
56
00:05:01,590 --> 00:05:03,990
what those sleeve tricks are.
57
00:05:03,990 --> 00:05:04,830
[Lead Captor] But you will not be
58
00:05:04,830 --> 00:05:07,180
alive for long, mein freund.
59
00:05:07,180 --> 00:05:10,800
There is no reason to waste
oxygen telling you something
60
00:05:10,800 --> 00:05:13,895
when we are the ones asking the questions.
61
00:05:13,895 --> 00:05:17,610
(captor smacking prisoner)
62
00:05:17,610 --> 00:05:20,007
Like I said, you can keep hitting me,
63
00:05:20,007 --> 00:05:21,750
I'm not gonna tell you where she is.
64
00:05:21,750 --> 00:05:22,913
[Lead Captor] Hmm, well,
65
00:05:24,570 --> 00:05:27,210
perhaps we do not need to keep hitting you
66
00:05:27,210 --> 00:05:28,957
to get the answers.
67
00:05:28,957 --> 00:05:31,740
(captors mumbling)
68
00:05:31,740 --> 00:05:32,583
What is this?
69
00:05:40,170 --> 00:05:42,990
- [Lead Captor] Some things
that will make you sing
70
00:05:42,990 --> 00:05:45,130
like you were on Broadway.
71
00:05:48,529 --> 00:05:51,029
(light music)
72
00:06:05,787 --> 00:06:09,370
(light instrumental music)
73
00:06:23,197 --> 00:06:26,030
(victim grunting)
74
00:06:27,598 --> 00:06:31,181
(light instrumental music)
75
00:06:52,316 --> 00:06:56,899
(captor speaking in foreign language)
76
00:07:08,550 --> 00:07:10,350
Don't you fucking dare.
77
00:07:10,350 --> 00:07:12,033
It will only hurt a lot.
78
00:07:14,550 --> 00:07:18,963
Now, you will no longer be
able to say the fuck to you.
79
00:07:21,584 --> 00:07:24,668
(muffled speaking)
80
00:07:24,668 --> 00:07:27,168
(light music)
81
00:07:28,258 --> 00:07:29,796
(gun firing)
82
00:07:29,796 --> 00:07:31,440
(German screaming)
83
00:07:31,440 --> 00:07:34,350
Hey wait, stop.
84
00:07:34,350 --> 00:07:35,771
Who are you?
85
00:07:35,771 --> 00:07:38,354
(tense music)
86
00:07:55,170 --> 00:07:56,943
I had that under control.
87
00:07:58,110 --> 00:07:59,410
It doesn't look like it.
88
00:08:00,289 --> 00:08:02,070
It was all a part of my plan.
89
00:08:02,070 --> 00:08:03,270
Your plan was to get beaten up
90
00:08:03,270 --> 00:08:05,430
and have your fingers ripped off?
91
00:08:05,430 --> 00:08:06,540
Maybe.
92
00:08:06,540 --> 00:08:07,920
Sounds like a good plan.
93
00:08:07,920 --> 00:08:09,720
- [Prisoner] I was getting
information out him.
94
00:08:09,720 --> 00:08:10,740
If I'd left you any longer
95
00:08:10,740 --> 00:08:12,390
you would've had to hobble out of here.
96
00:08:12,390 --> 00:08:14,490
Like I said, I had it all under control.
97
00:08:23,070 --> 00:08:24,070
Now you listen here.
98
00:08:25,200 --> 00:08:26,257
- [Person In Black] There
will be more of them, come on.
99
00:08:26,257 --> 00:08:28,440
Hey, I do not need a chaperone.
100
00:08:28,440 --> 00:08:29,361
- [Person In Black]
Can we argue about this
101
00:08:29,361 --> 00:08:32,111
when we're not in the lion's den?
102
00:08:39,088 --> 00:08:43,588
(German speaking in foreign language)
103
00:08:53,393 --> 00:08:56,045
(soldier grunting)
104
00:08:56,045 --> 00:08:58,545
(tense music)
105
00:09:15,465 --> 00:09:17,882
(soft music)
106
00:09:29,267 --> 00:09:31,684
(gun firing)
107
00:09:33,501 --> 00:09:35,918
(soft music)
108
00:09:49,916 --> 00:09:52,833
(light rock music)
109
00:10:07,529 --> 00:10:10,029
(gun firing)
110
00:10:11,809 --> 00:10:14,726
(light rock music)
111
00:10:29,679 --> 00:10:32,346
(water flowing)
112
00:10:40,308 --> 00:10:43,141
You are the one they talk about.
113
00:10:48,910 --> 00:10:50,790
- Yeah, I did not need
your fucking help in there.
114
00:10:50,790 --> 00:10:52,740
- If it weren't for me, you
wouldn't have enough fingers
115
00:10:52,740 --> 00:10:54,300
to point even one at me.
116
00:10:54,300 --> 00:10:55,740
I have a system, okay?
117
00:10:55,740 --> 00:10:57,613
I give them a little, they give me a lot.
118
00:10:57,613 --> 00:10:58,590
I almost had them too.
119
00:10:58,590 --> 00:10:59,670
They were gonna tell me
everything I needed to know.
120
00:10:59,670 --> 00:11:00,503
What are you talking about?
121
00:11:00,503 --> 00:11:02,320
- And then you showed up
and ruined everything.
122
00:11:02,320 --> 00:11:04,680
Are you listening to what you're saying?
123
00:11:04,680 --> 00:11:06,450
Who cares if I lose a finger or two?
124
00:11:06,450 --> 00:11:07,410
Okay, I can take it.
125
00:11:07,410 --> 00:11:08,850
I've lost a lot more
since this war started.
126
00:11:08,850 --> 00:11:09,740
Are you actually listening to the words
127
00:11:09,740 --> 00:11:11,068
that are coming out of your mouth,
128
00:11:11,068 --> 00:11:11,970
putting your life in danger?
129
00:11:11,970 --> 00:11:14,220
- My life was hardly a danger.
- To what end?
130
00:11:14,220 --> 00:11:16,200
I saved you, I expect some
more gratitude for that.
131
00:11:16,200 --> 00:11:18,113
- [Soldier] I owe you nothing.
This is not a game, man.
132
00:11:18,113 --> 00:11:20,520
This is a lot more serious than you think.
133
00:11:20,520 --> 00:11:22,170
- You think I don't know
how serious this is?
134
00:11:22,170 --> 00:11:24,120
You're late to the party, American.
135
00:11:24,120 --> 00:11:25,020
I've been fighting this war
136
00:11:25,020 --> 00:11:27,240
for four years in four countries.
137
00:11:27,240 --> 00:11:30,720
I've seen my fair share
of sorrow, revenge, valor,
138
00:11:30,720 --> 00:11:32,170
enough to last me a lifetime.
139
00:11:33,064 --> 00:11:34,260
You're the one playing games here.
140
00:11:34,260 --> 00:11:35,970
Toying with your life when
there are men out there
141
00:11:35,970 --> 00:11:37,530
giving up everything to end this war
142
00:11:37,530 --> 00:11:39,530
before it wipes out the whole of Europe.
143
00:11:40,530 --> 00:11:42,030
- You don't understand
what's going on here.
144
00:11:42,030 --> 00:11:43,590
- Enlighten me.
- What's the point?
145
00:11:43,590 --> 00:11:45,379
- You seem to have it all
figured out, sending a girl.
146
00:11:45,379 --> 00:11:46,953
Of her and this.
147
00:11:48,090 --> 00:11:49,470
Does she do all your fighting for you?
148
00:11:49,470 --> 00:11:50,423
I said don't.
149
00:11:53,680 --> 00:11:56,100
There are rumors and stories.
150
00:11:56,100 --> 00:11:58,150
I never thought I'd see her in the flesh.
151
00:11:59,370 --> 00:12:02,370
- You have no clue what's going
on here, absolutely no clue.
152
00:12:02,370 --> 00:12:05,940
- A killing machine got
the jerries quaking.
153
00:12:05,940 --> 00:12:08,433
Kleiner Tod is what they
call her, Little Death.
154
00:12:12,300 --> 00:12:13,800
Well thank you.
155
00:12:13,800 --> 00:12:14,670
But I think we got from here.
156
00:12:14,670 --> 00:12:15,660
You can run along now.
157
00:12:15,660 --> 00:12:17,097
- My name's Diane.
- I never asked.
158
00:12:17,097 --> 00:12:18,480
And I have to be honest.
159
00:12:18,480 --> 00:12:19,780
I've been looking for you,
160
00:12:21,637 --> 00:12:22,470
and her.
161
00:12:23,520 --> 00:12:24,900
I work for the British War Ministry.
162
00:12:24,900 --> 00:12:25,733
Yeah, I figured by your accent.
163
00:12:25,733 --> 00:12:27,030
Can you just listen?
164
00:12:27,030 --> 00:12:28,260
Have you gone deaf from spending
165
00:12:28,260 --> 00:12:29,613
years in a tin can?
166
00:12:31,620 --> 00:12:34,650
I was sent here as an
ambassador to find you two.
167
00:12:34,650 --> 00:12:37,080
We intercepted so many
communications about you,
168
00:12:37,080 --> 00:12:37,913
what you are doing,
169
00:12:37,913 --> 00:12:40,064
how much you've done for the war effort
170
00:12:40,064 --> 00:12:40,897
and how much more
171
00:12:40,897 --> 00:12:41,730
- you could do.
- Wow.
172
00:12:41,730 --> 00:12:42,660
You make me feel like Frank Sinatra.
173
00:12:42,660 --> 00:12:44,250
If we could get you on board with us,
174
00:12:44,250 --> 00:12:46,320
- Well we are not gonna
be getting on board
175
00:12:46,320 --> 00:12:47,370
with anyone, okay?
176
00:12:47,370 --> 00:12:49,650
I've had my fill of the
chain of command in this war.
177
00:12:49,650 --> 00:12:51,210
I'm not going back to
being told what to do
178
00:12:51,210 --> 00:12:52,920
by idiots that don't know what it's like
179
00:12:52,920 --> 00:12:54,960
to look down the barrel
of a German machine gun.
180
00:12:54,960 --> 00:12:56,070
Nothing like that.
181
00:12:56,070 --> 00:12:57,450
We want information,
182
00:12:57,450 --> 00:12:59,160
information that will help us win the war.
183
00:12:59,160 --> 00:13:03,090
And somehow, you of all people,
184
00:13:03,090 --> 00:13:05,040
seem to have more information
than those at the top.
185
00:13:05,040 --> 00:13:06,270
That's because your people are too busy
186
00:13:06,270 --> 00:13:07,890
sitting behind desks, looking at numbers,
187
00:13:07,890 --> 00:13:09,863
not getting their hands stuck in the mud.
188
00:13:11,775 --> 00:13:14,775
(soft piano music)
189
00:13:16,170 --> 00:13:19,540
- I've seen the reports
about what happened to you.
190
00:13:21,613 --> 00:13:23,533
What can you possibly know?
191
00:13:23,533 --> 00:13:25,593
- Your crew.
- I don't have a crew.
192
00:13:25,593 --> 00:13:27,229
I know.
193
00:13:27,229 --> 00:13:30,229
(soft piano music)
194
00:13:32,439 --> 00:13:34,440
- This is all very interesting
to hear about my failures,
195
00:13:34,440 --> 00:13:36,690
but we actually have plans this evening.
196
00:13:36,690 --> 00:13:38,190
There's a sublime French restaurant
197
00:13:38,190 --> 00:13:39,210
a few miles down from here.
198
00:13:39,210 --> 00:13:40,320
Sadly it's fully booked,
199
00:13:40,320 --> 00:13:42,240
but they do the best or escargot in town,
200
00:13:42,240 --> 00:13:43,173
so if you don't mind.
201
00:13:43,173 --> 00:13:44,700
What are you looking for?
202
00:13:44,700 --> 00:13:45,750
What do you mean?
203
00:13:45,750 --> 00:13:47,580
You're after something.
204
00:13:47,580 --> 00:13:48,940
No one has said it outright,
205
00:13:48,940 --> 00:13:51,180
because I don't think anyone
on the ground actually knows.
206
00:13:51,180 --> 00:13:54,063
And even if they do know, they
don't want it getting out.
207
00:13:55,121 --> 00:13:58,500
But you are looking for
something behind the curtain.
208
00:13:58,500 --> 00:13:59,750
It's about her, isn't it?
209
00:14:03,161 --> 00:14:06,328
(somber piano music)
210
00:14:26,649 --> 00:14:29,725
I don't know what to expect from her.
211
00:14:29,725 --> 00:14:31,560
I don't know her.
212
00:14:31,560 --> 00:14:32,393
She could be a spy.
213
00:14:32,393 --> 00:14:33,940
Those Germans are sneaky mother-
214
00:14:36,390 --> 00:14:39,273
She could just be putting
on that British accent.
215
00:14:41,250 --> 00:14:42,540
Makes them better spies, you know?
216
00:14:42,540 --> 00:14:44,610
That's how they infiltrate
to get information.
217
00:14:44,610 --> 00:14:45,443
They lie.
218
00:14:46,350 --> 00:14:47,970
They lie so much they believe that lie,
219
00:14:47,970 --> 00:14:50,063
and then they don't even
know what's true anymore.
220
00:14:51,450 --> 00:14:53,463
You know what I'm saying?
221
00:14:57,810 --> 00:15:01,560
Just because she has that British accent
222
00:15:01,560 --> 00:15:03,450
and can handle herself in a fight
223
00:15:03,450 --> 00:15:05,523
does not mean that we can trust her.
224
00:15:09,570 --> 00:15:10,403
Yeah.
225
00:15:11,250 --> 00:15:12,423
I miss her, too.
226
00:15:16,230 --> 00:15:17,670
That doesn't mean that the next person
227
00:15:17,670 --> 00:15:19,020
can just come into our lives
228
00:15:19,020 --> 00:15:21,123
and replace the hole that she left,
229
00:15:24,570 --> 00:15:26,273
however much you want that to happen.
230
00:15:29,457 --> 00:15:31,907
I don't think we need
another woman in our lives.
231
00:15:35,220 --> 00:15:36,170
We have each other.
232
00:15:37,357 --> 00:15:38,373
You and me kiddo.
233
00:15:39,434 --> 00:15:43,184
(dramatic orchestral music)
234
00:15:45,810 --> 00:15:46,660
Which reminds me,
235
00:15:48,592 --> 00:15:51,420
I don't want you taking unnecessary risks.
236
00:15:51,420 --> 00:15:52,530
Okay?
237
00:15:52,530 --> 00:15:53,363
I was fine.
238
00:15:54,780 --> 00:15:56,369
I know that you can swashbuckle your way
239
00:15:56,369 --> 00:15:58,673
through a platoon like
they're toy soldiers but,
240
00:16:00,038 --> 00:16:03,621
(somber orchestral music)
241
00:16:04,560 --> 00:16:05,760
you're really important.
242
00:16:07,437 --> 00:16:08,270
Okay?
243
00:16:09,450 --> 00:16:10,900
A lot more important than me.
244
00:16:13,170 --> 00:16:14,370
You heard what she said?
245
00:16:15,570 --> 00:16:16,503
Little Death.
246
00:16:18,060 --> 00:16:20,220
Oh, you like that, huh? Yeah?
247
00:16:20,220 --> 00:16:21,063
Little Death.
248
00:16:23,070 --> 00:16:27,410
Yeah, suits you, little
death, yeah. (laughing)
249
00:16:59,794 --> 00:17:02,544
(glass breaking)
250
00:17:06,495 --> 00:17:09,734
(soldier grunting)
251
00:17:09,734 --> 00:17:12,234
(dark music)
252
00:18:00,683 --> 00:18:02,016
Door was open.
253
00:18:03,213 --> 00:18:05,472
Christ, I almost shot you.
254
00:18:05,472 --> 00:18:07,470
Good thing you didn't.
255
00:18:07,470 --> 00:18:10,230
It's abandoned, you can
tell from the outside.
256
00:18:10,230 --> 00:18:11,063
Well next time it would be nice for you
257
00:18:11,063 --> 00:18:13,320
to share that sort of information
before I break my neck
258
00:18:13,320 --> 00:18:15,120
trying to get in here.
259
00:18:15,120 --> 00:18:17,220
I tried, but you told me to be quiet.
260
00:18:17,220 --> 00:18:19,203
Anyway, this will do for tonight.
261
00:18:20,700 --> 00:18:22,300
Do you know how to build a fire?
262
00:18:24,900 --> 00:18:26,933
I'll see if there's any food left in here.
263
00:18:32,550 --> 00:18:34,433
I don't know what you're smiling about.
264
00:18:35,580 --> 00:18:36,680
It's not gonna happen.
265
00:18:44,934 --> 00:18:47,517
(fire puffing)
266
00:19:01,232 --> 00:19:03,399
What do you like to eat?
267
00:19:06,330 --> 00:19:07,863
Do you like potatoes?
268
00:19:12,163 --> 00:19:13,830
Do you like carrots?
269
00:19:18,859 --> 00:19:19,692
Rabbit?
270
00:19:30,590 --> 00:19:31,533
Do you talk?
271
00:19:34,500 --> 00:19:35,703
Is it because you can't?
272
00:19:42,120 --> 00:19:45,000
You really are something
special, Mathilde.
273
00:19:45,000 --> 00:19:45,850
Do you know that?
274
00:19:49,290 --> 00:19:51,180
The stories I've heard,
275
00:19:51,180 --> 00:19:54,693
I don't know if they're
true, but I hope they are.
276
00:19:59,610 --> 00:20:01,610
Everyone is talking about you in London.
277
00:20:02,940 --> 00:20:04,340
Do you know where London is?
278
00:20:07,680 --> 00:20:10,773
London is the greatest city in the world.
279
00:20:13,860 --> 00:20:15,150
Is it true you single-handedly
280
00:20:15,150 --> 00:20:17,643
took on a German bunker by yourself?
281
00:20:19,320 --> 00:20:20,910
They say there were a
hundred men in there,
282
00:20:20,910 --> 00:20:21,930
armed to the teeth,
283
00:20:21,930 --> 00:20:24,330
and you went in on your
own taking on two at a time
284
00:20:24,330 --> 00:20:26,160
until every man was down,
285
00:20:26,160 --> 00:20:27,903
cutting through them like butter.
286
00:20:34,680 --> 00:20:36,603
I'm sorry to hear about Ida.
287
00:20:39,780 --> 00:20:41,423
I know how much she meant to you.
288
00:20:50,730 --> 00:20:55,293
It's okay to feel sad, and
it's okay to cry sometimes.
289
00:20:57,810 --> 00:21:01,023
I know it doesn't mean much
coming from me, a stranger,
290
00:21:02,954 --> 00:21:04,854
but I've lost people I care about too.
291
00:21:06,120 --> 00:21:09,333
This war has taken some very
good people away from us.
292
00:21:11,490 --> 00:21:13,282
I lost my brother in the blitz.
293
00:21:13,282 --> 00:21:14,490
(dramatic piano music)
294
00:21:14,490 --> 00:21:15,740
Do you know what that is?
295
00:21:19,140 --> 00:21:21,450
Hitler wanted Britain so badly,
296
00:21:21,450 --> 00:21:23,343
an island fortress for his own,
297
00:21:24,300 --> 00:21:27,960
a year of constant bombing
raids almost every night
298
00:21:27,960 --> 00:21:30,843
to raze us to the
ground, break our spirit.
299
00:21:32,514 --> 00:21:35,733
But you can't break an Englishman's
spirit, not with force.
300
00:21:39,030 --> 00:21:41,029
My brother was a pilot.
301
00:21:41,029 --> 00:21:43,050
(soft piano music)
302
00:21:43,050 --> 00:21:45,240
It takes a lot of courage
to get into a tin can
303
00:21:45,240 --> 00:21:47,893
and fight against those Messerschmitts.
304
00:21:50,524 --> 00:21:51,357
Those poor boys.
305
00:21:52,650 --> 00:21:54,993
They gave everything
so we can have a home.
306
00:21:55,878 --> 00:21:58,020
(dramatic orchestral music)
307
00:21:58,020 --> 00:22:00,420
Every time they go up
we have to say goodbye
308
00:22:00,420 --> 00:22:03,813
like it's the last time
we'll see them, every time.
309
00:22:05,940 --> 00:22:07,037
He went up one day
310
00:22:09,381 --> 00:22:11,548
and I never saw him again.
311
00:22:13,370 --> 00:22:15,453
So I know what it's like.
312
00:22:17,657 --> 00:22:18,567
Fire is ready.
313
00:22:18,567 --> 00:22:20,073
Did you find any food?
314
00:22:22,290 --> 00:22:24,490
- We found some, it'll
be ready in a minute.
315
00:22:26,250 --> 00:22:27,850
Do you want to find some plates?
316
00:22:41,480 --> 00:22:44,230
(fire crackling)
317
00:22:55,587 --> 00:22:58,087
(tense music)
318
00:22:59,206 --> 00:23:02,123
(Mathilde gasping)
319
00:23:19,625 --> 00:23:22,042
(dark music)
320
00:23:27,264 --> 00:23:30,431
(teakettle whistling)
321
00:23:39,318 --> 00:23:41,627
(sinister music)
322
00:23:41,627 --> 00:23:45,377
(Mathilde breathing heavily)
323
00:24:03,998 --> 00:24:06,998
(Mathilde exhaling)
324
00:24:38,979 --> 00:24:41,896
(soft piano music)
325
00:25:05,096 --> 00:25:08,013
(soft piano music)
326
00:25:25,885 --> 00:25:29,385
(solemn orchestral music)
327
00:25:49,064 --> 00:25:52,647
(solemn orchestral music)
328
00:26:23,634 --> 00:26:26,301
I didn't think you would come.
329
00:26:28,533 --> 00:26:30,283
Do you know who I am?
330
00:26:36,300 --> 00:26:38,430
You know you are surrounded.
331
00:26:38,430 --> 00:26:40,180
If you try anything, they're ready.
332
00:26:47,093 --> 00:26:48,093
Come inside.
333
00:26:59,947 --> 00:27:02,594
(door closing)
334
00:27:02,594 --> 00:27:05,594
(soft piano music)
335
00:27:13,446 --> 00:27:16,279
You and I are not that dissimilar.
336
00:27:17,535 --> 00:27:19,535
Cut from the same cloth,
337
00:27:20,524 --> 00:27:21,572
born again.
338
00:27:21,572 --> 00:27:24,572
(soft piano music)
339
00:27:36,280 --> 00:27:38,851
We have come back from death,
340
00:27:38,851 --> 00:27:41,518
and live to talk about it today.
341
00:27:45,672 --> 00:27:47,089
What did you see?
342
00:27:54,960 --> 00:27:56,160
I don't remember either.
343
00:27:58,470 --> 00:27:59,303
But I have
344
00:28:00,420 --> 00:28:01,253
visions
345
00:28:03,300 --> 00:28:04,653
when my eyes are closed,
346
00:28:06,240 --> 00:28:09,273
images that appear then
disappear when I open them.
347
00:28:10,630 --> 00:28:12,240
(dramatic orchestral music)
348
00:28:12,240 --> 00:28:15,903
There is no light, only darkness.
349
00:28:18,450 --> 00:28:20,373
I have experienced the future.
350
00:28:22,170 --> 00:28:26,193
The future I want to see become reality.
351
00:28:26,193 --> 00:28:29,490
(dramatic orchestral music)
352
00:28:29,490 --> 00:28:31,383
There is something in that darkness.
353
00:28:33,120 --> 00:28:33,993
I strain to look.
354
00:28:35,940 --> 00:28:37,263
My eyes do not see.
355
00:28:40,980 --> 00:28:41,920
In that darkness
356
00:28:43,230 --> 00:28:44,063
I feel.
357
00:28:46,402 --> 00:28:47,569
I feel a glow,
358
00:28:50,294 --> 00:28:51,127
a warmth.
359
00:28:53,084 --> 00:28:54,251
The only heat.
360
00:28:59,250 --> 00:29:01,173
I have experienced the future,
361
00:29:02,730 --> 00:29:06,362
the future I want to see become reality.
362
00:29:06,362 --> 00:29:10,112
(dramatic orchestral music)
363
00:29:11,340 --> 00:29:12,173
My question,
364
00:29:14,490 --> 00:29:16,143
would you like to see my future?
365
00:29:18,180 --> 00:29:21,463
Our future, if you would like to join me.
366
00:29:52,009 --> 00:29:54,926
(dark piano music)
367
00:30:13,207 --> 00:30:16,874
(dramatic orchestral music)
368
00:30:20,471 --> 00:30:23,388
(thunder rumbling)
369
00:30:26,071 --> 00:30:29,821
(dramatic orchestral music)
370
00:30:34,150 --> 00:30:36,341
(fire burning)
371
00:30:36,341 --> 00:30:39,258
(person screaming)
372
00:30:56,136 --> 00:30:59,053
(thunder rumbling)
373
00:31:01,857 --> 00:31:04,774
(person screaming)
374
00:31:19,548 --> 00:31:22,465
(dissonant music)
375
00:31:23,848 --> 00:31:24,681
Mattie?
376
00:31:26,359 --> 00:31:27,192
Mattie?
377
00:31:31,171 --> 00:31:32,004
Mattie?
378
00:31:34,726 --> 00:31:35,559
Mattie!
379
00:31:37,288 --> 00:31:38,121
Mattie!
380
00:31:39,894 --> 00:31:40,727
[Diane] What's going on?
381
00:31:40,727 --> 00:31:41,745
Mathilde's missing.
382
00:31:41,745 --> 00:31:43,110
Missing?
383
00:31:43,110 --> 00:31:44,370
I can't find her anywhere.
384
00:31:44,370 --> 00:31:46,470
Calm down, she has to be here somewhere.
385
00:31:48,720 --> 00:31:50,120
No, something's not right.
386
00:31:54,618 --> 00:31:58,118
(soft instrumental music)
387
00:32:27,729 --> 00:32:31,229
(soft instrumental music)
388
00:32:37,122 --> 00:32:40,955
(dramatic instrumental music)
389
00:32:58,053 --> 00:33:01,970
(dramatic instrumental music)
390
00:33:22,826 --> 00:33:23,994
We need to rest.
391
00:33:23,994 --> 00:33:24,983
I can't rest.
392
00:33:24,983 --> 00:33:26,310
You're going to burn yourself out.
393
00:33:26,310 --> 00:33:27,900
I didn't ask you to come along.
394
00:33:27,900 --> 00:33:28,800
I don't know where you got the idea
395
00:33:28,800 --> 00:33:29,700
that you're welcome here.
396
00:33:29,700 --> 00:33:30,640
We're on the same team
397
00:33:30,640 --> 00:33:31,473
- here, Charles.
- But since you turned up,
398
00:33:31,473 --> 00:33:32,760
things have started to go sideways.
399
00:33:32,760 --> 00:33:34,096
We were fine just as we were.
400
00:33:34,096 --> 00:33:34,929
We do not need your help.
401
00:33:34,929 --> 00:33:36,030
You know what she's capable of.
402
00:33:36,030 --> 00:33:37,860
Wherever she is, I'm
certain that she's fine.
403
00:33:37,860 --> 00:33:39,540
She's not fine, she needs me.
404
00:33:39,540 --> 00:33:41,090
Or is it the other way round?
405
00:33:44,040 --> 00:33:44,873
We're a team.
406
00:33:44,873 --> 00:33:47,040
- Look, I can see how
protective you are of her,
407
00:33:47,040 --> 00:33:49,020
but there's one thing
you have to consider.
408
00:33:49,020 --> 00:33:51,030
Once this is all over,
what will you do then?
409
00:33:51,030 --> 00:33:52,230
She's not your daughter.
410
00:33:56,850 --> 00:33:57,893
We're wasting daylight.
411
00:33:57,893 --> 00:34:00,330
- Why are you so stubborn?
- I'm not stubborn.
412
00:34:00,330 --> 00:34:01,290
I've read the reports,
413
00:34:01,290 --> 00:34:02,820
and I can see why you didn't go back.
414
00:34:02,820 --> 00:34:03,930
A piece of paper isn't gonna tell you
415
00:34:03,930 --> 00:34:05,079
who the fuck I am, Diane.
416
00:34:05,079 --> 00:34:06,840
- I can assure you it
wasn't a piece of paper,
417
00:34:06,840 --> 00:34:09,004
it was a file as thick as
both my hands put together.
418
00:34:09,004 --> 00:34:10,194
It doesn't mean anything.
419
00:34:10,194 --> 00:34:11,400
It doesn't mean anything?
420
00:34:11,400 --> 00:34:12,630
You are still a soldier
421
00:34:12,630 --> 00:34:14,580
regardless of all the
good you are doing here.
422
00:34:14,580 --> 00:34:16,630
What happened to you to make this person?
423
00:34:20,970 --> 00:34:21,843
I was a boy.
424
00:34:23,700 --> 00:34:26,520
Enlisted into a regime, told
what to do, day in, day out,
425
00:34:26,520 --> 00:34:28,757
and how they said it was gonna be.
426
00:34:30,034 --> 00:34:34,531
I have this itch that I can't
scratch and it burns me,
427
00:34:34,531 --> 00:34:37,140
(tribal flute and drum music)
428
00:34:37,140 --> 00:34:38,880
but this right here, what we're doing,
429
00:34:38,880 --> 00:34:40,350
this scratches that itch.
430
00:34:40,350 --> 00:34:41,820
This is my purpose,
431
00:34:41,820 --> 00:34:44,613
and she needs me just
as much as I need her.
432
00:34:45,630 --> 00:34:47,310
You can't come into our
lives, stir things up,
433
00:34:47,310 --> 00:34:48,143
point out the obvious.
434
00:34:48,143 --> 00:34:49,473
I know that she's not mine,
435
00:34:51,480 --> 00:34:52,630
but she has a life too,
436
00:34:54,150 --> 00:34:54,983
a purpose,
437
00:34:55,908 --> 00:34:56,970
and I want her to live that life
438
00:34:56,970 --> 00:34:58,200
remembering that someone cared enough
439
00:34:58,200 --> 00:35:00,840
to give her everything she
wanted, pushed her, guided her,
440
00:35:00,840 --> 00:35:03,750
showed the way things
could be, not as they are.
441
00:35:03,750 --> 00:35:07,191
(dramatic orchestral music)
442
00:35:07,191 --> 00:35:08,524
I'm not perfect,
443
00:35:09,717 --> 00:35:12,373
but I'm trying to be better than I was.
444
00:35:13,860 --> 00:35:14,693
This war
445
00:35:17,040 --> 00:35:18,003
has broken me,
446
00:35:20,730 --> 00:35:21,630
but I'm still here
447
00:35:23,490 --> 00:35:26,183
fighting for something bigger
than myself, fighting for her.
448
00:35:27,556 --> 00:35:29,100
(tribal flute music)
449
00:35:29,100 --> 00:35:30,900
So with all due respect, I do not need you
450
00:35:30,900 --> 00:35:32,733
to lecture me on right and wrong,
451
00:35:34,860 --> 00:35:37,660
because right and wrong is
relative in these back lines.
452
00:35:38,807 --> 00:35:42,474
(dramatic orchestral music)
453
00:36:06,217 --> 00:36:08,884
(wind blowing)
454
00:36:48,330 --> 00:36:49,163
Hello?
455
00:36:54,630 --> 00:36:56,760
We're just looking for someone.
456
00:36:56,760 --> 00:36:57,910
We're not here for you.
457
00:37:00,840 --> 00:37:03,093
Hello, we're we're
looking for a young girl.
458
00:37:03,093 --> 00:37:05,160
Have you seen anyone?
459
00:37:05,160 --> 00:37:06,780
American?
460
00:37:06,780 --> 00:37:07,830
No, she's French.
461
00:37:07,830 --> 00:37:09,810
She doesn't speak, but she's French.
462
00:37:09,810 --> 00:37:12,540
No, you, American?
463
00:37:12,540 --> 00:37:15,663
- Oh yeah, I'm American, and
my friend here is from London.
464
00:37:16,860 --> 00:37:21,860
- The Americans all left.
(speaking in foreign language)
465
00:37:21,960 --> 00:37:23,484
I'm sorry.
466
00:37:23,484 --> 00:37:24,990
It's just the two of us.
467
00:37:24,990 --> 00:37:28,057
We're looking for a young
girl. Have you seen her?
468
00:37:28,057 --> 00:37:31,216
(Diane speaking in foreign language)
469
00:37:31,216 --> 00:37:32,049
Fuck.
470
00:37:33,137 --> 00:37:35,820
Wait, please don't go.
471
00:37:35,820 --> 00:37:38,280
We have been waiting for you to arrive.
472
00:37:38,280 --> 00:37:40,200
Sorry buddy, we're on a mission.
473
00:37:40,200 --> 00:37:41,973
Maybe so, but we need help.
474
00:37:43,110 --> 00:37:44,430
Charles, we can't leave.
475
00:37:44,430 --> 00:37:46,737
Remember what we're fighting for.
476
00:37:46,737 --> 00:37:50,154
There are more causes than just your own.
477
00:37:59,359 --> 00:38:01,413
They come, they take.
478
00:38:02,850 --> 00:38:03,900
Very little remains
479
00:38:03,900 --> 00:38:05,950
and somehow every day they come for more.
480
00:38:07,290 --> 00:38:09,933
We are only a small
village growing smaller.
481
00:38:11,010 --> 00:38:12,213
Now there is only me.
482
00:38:14,010 --> 00:38:15,573
One person, my name is Gabriel.
483
00:38:17,010 --> 00:38:18,150
Charles Taylor.
484
00:38:18,150 --> 00:38:20,040
Diane Cole.
485
00:38:20,040 --> 00:38:20,873
I see.
486
00:38:22,770 --> 00:38:23,920
Where are the people?
487
00:38:25,050 --> 00:38:26,383
They were taken, also.
488
00:38:27,778 --> 00:38:28,611
My boy.
489
00:38:29,978 --> 00:38:31,416
He was one of them.
490
00:38:31,416 --> 00:38:32,708
Taken by them?
491
00:38:32,708 --> 00:38:34,125
Oui.
492
00:38:34,125 --> 00:38:35,833
Enlisted into the army?
493
00:38:35,833 --> 00:38:37,065
I do not think so.
494
00:38:37,065 --> 00:38:38,550
[Diane] Why?
495
00:38:38,550 --> 00:38:39,990
I do not know.
496
00:38:39,990 --> 00:38:41,310
One night they go to sleep.
497
00:38:41,310 --> 00:38:43,890
When the morning comes, they are gone.
498
00:38:43,890 --> 00:38:46,463
- Why would they be taking
people if not to the army?
499
00:38:48,000 --> 00:38:49,623
I hear noises from that way.
500
00:38:51,482 --> 00:38:54,121
Sometimes I hear Rene.
501
00:38:54,121 --> 00:38:57,510
I hear his voice, but no one is here.
502
00:38:57,510 --> 00:38:59,430
How long has it been this way?
503
00:38:59,430 --> 00:39:00,771
(indistinct)
504
00:39:00,771 --> 00:39:02,400
(indistinct) dogs.
505
00:39:02,400 --> 00:39:03,363
What's that way?
506
00:39:04,410 --> 00:39:07,140
I do not go to the woods, not anymore.
507
00:39:07,140 --> 00:39:10,863
That's where I they come
from. (foreign phrase)
508
00:39:11,700 --> 00:39:13,323
What's there?
509
00:39:13,323 --> 00:39:15,597
Laboratoire, doctor.
510
00:39:15,597 --> 00:39:17,107
The laboratory.
511
00:39:17,107 --> 00:39:19,410
- We'd like to know
there was one this close.
512
00:39:19,410 --> 00:39:20,880
Me and Mattie hailed
the ones in this area.
513
00:39:20,880 --> 00:39:22,840
We were heading into Germany next.
514
00:39:22,840 --> 00:39:24,032
Can you show us?
515
00:39:24,032 --> 00:39:26,232
No. (foreign phrase)
516
00:39:26,232 --> 00:39:29,565
[Diane] Please, we have to be certain.
517
00:39:31,710 --> 00:39:33,330
Okay, perhaps.
518
00:39:33,330 --> 00:39:36,603
But first come, I show
you where you can rest.
519
00:39:36,603 --> 00:39:40,170
I have little food but
I can share with you.
520
00:39:40,170 --> 00:39:43,020
- Thank you, but you don't have
to go to any effort for us.
521
00:39:43,020 --> 00:39:45,750
- We have waited for
this time for five years.
522
00:39:45,750 --> 00:39:47,370
We never thought this moment would come
523
00:39:47,370 --> 00:39:48,960
when you will arrive.
524
00:39:48,960 --> 00:39:49,793
It's a pleasure.
525
00:39:50,672 --> 00:39:53,839
(somber piano music)
526
00:40:03,163 --> 00:40:04,410
Is it my fault?
527
00:40:04,410 --> 00:40:05,460
Is what your fault?
528
00:40:07,500 --> 00:40:08,613
Mathilde ran away.
529
00:40:09,780 --> 00:40:10,980
You really think that?
530
00:40:11,943 --> 00:40:14,150
It's either me or you.
531
00:40:14,150 --> 00:40:16,710
I heard you talking last night.
532
00:40:16,710 --> 00:40:17,543
She likes you.
533
00:40:19,050 --> 00:40:22,203
I don't know why, but she does,
534
00:40:26,091 --> 00:40:28,960
and I appreciate what you said to her.
535
00:40:28,960 --> 00:40:31,740
She's a strong kid but she is still a kid
536
00:40:31,740 --> 00:40:34,443
and I forget that sometimes.
537
00:40:36,240 --> 00:40:37,620
It's not you.
538
00:40:37,620 --> 00:40:39,750
I saw how you are with her.
539
00:40:39,750 --> 00:40:40,750
She looks up to you.
540
00:40:41,850 --> 00:40:44,040
She wants you to be proud like
a daughter wants her father
541
00:40:44,040 --> 00:40:45,590
to be proud of his little girl.
542
00:40:48,120 --> 00:40:50,700
I guess she doesn't know her real father,
543
00:40:50,700 --> 00:40:51,993
and probably never will.
544
00:40:54,508 --> 00:40:57,023
You are the closest thing
to family she has right now.
545
00:40:58,290 --> 00:41:01,240
It's daunting having that much
responsibility put upon you,
546
00:41:02,580 --> 00:41:03,790
but you've proven without a doubt
547
00:41:03,790 --> 00:41:05,240
that you are up to that task.
548
00:41:07,500 --> 00:41:10,473
You were looking for gold and
you found a treasure instead.
549
00:41:12,030 --> 00:41:12,863
Yeah.
550
00:41:14,430 --> 00:41:15,263
Thank you.
551
00:41:18,270 --> 00:41:21,753
I'm not that good at this stuff.
552
00:41:22,770 --> 00:41:26,793
Ida was, you know, better
at that sort of thing.
553
00:41:28,170 --> 00:41:29,170
What was she like?
554
00:41:30,870 --> 00:41:31,703
She was,
555
00:41:33,660 --> 00:41:34,493
you know,
556
00:41:35,940 --> 00:41:36,773
French.
557
00:41:38,190 --> 00:41:39,140
Did you love her?
558
00:41:44,737 --> 00:41:46,687
- I don't know.
- It's okay to say it.
559
00:41:47,550 --> 00:41:50,763
It wasn't exactly like that.
560
00:41:51,660 --> 00:41:53,940
We were a crew, the four of us, you know,
561
00:41:53,940 --> 00:41:56,063
I think less than four
and you're scrambling.
562
00:41:57,420 --> 00:42:01,367
It was just the two of us
in the end, me and Mattie.
563
00:42:03,193 --> 00:42:04,053
But we managed.
564
00:42:06,630 --> 00:42:07,463
I'm here now.
565
00:42:13,200 --> 00:42:14,550
Diane, I don't trust you.
566
00:42:15,540 --> 00:42:17,880
That's fair, you don't know me.
567
00:42:17,880 --> 00:42:20,163
And I'd be surprised if
you weren't cautious.
568
00:42:21,180 --> 00:42:22,530
We're not going with you,
569
00:42:23,640 --> 00:42:25,433
however much you want that to happen.
570
00:42:26,607 --> 00:42:28,350
I don't want Mattie exposed
to that military garbage.
571
00:42:28,350 --> 00:42:31,350
She's been through enough, more
than any kid should have to.
572
00:42:32,760 --> 00:42:33,737
What is she?
573
00:42:41,040 --> 00:42:43,053
She was an experiment.
574
00:42:44,820 --> 00:42:48,130
People put through hell by
the Nazis to create an army of
575
00:42:49,230 --> 00:42:53,760
super soldiers, adults and
children taken for experiments.
576
00:42:53,760 --> 00:42:55,160
A lot of 'em didn't make it.
577
00:42:56,357 --> 00:42:57,807
They tried different methods.
578
00:42:58,830 --> 00:43:00,080
Some worked, some didn't.
579
00:43:02,820 --> 00:43:04,023
She was actually dead,
580
00:43:06,060 --> 00:43:08,310
and they brought her back to life.
581
00:43:08,310 --> 00:43:09,243
Dead dead?
582
00:43:12,150 --> 00:43:13,000
She took to it.
583
00:43:14,280 --> 00:43:16,080
Somehow those bastards got it right.
584
00:43:20,370 --> 00:43:24,630
But they couldn't control
her like they had planned.
585
00:43:24,630 --> 00:43:29,103
She was unsusceptible to
their brainwashing techniques,
586
00:43:33,137 --> 00:43:35,243
so they were just gonna dispose of her.
587
00:43:38,790 --> 00:43:40,080
That kid has no one in the world
588
00:43:40,080 --> 00:43:41,280
and they were just gonna
589
00:43:44,340 --> 00:43:45,173
dispose of her.
590
00:43:50,017 --> 00:43:53,597
I can't let anything happen to her, Diane.
591
00:43:53,597 --> 00:43:55,169
I'm all she's got.
592
00:43:55,169 --> 00:43:56,002
(tense music)
593
00:43:56,002 --> 00:43:57,187
We won't let anything happen to her.
594
00:43:57,187 --> 00:43:58,437
We'll find her.
595
00:44:01,076 --> 00:44:02,373
Thank you.
596
00:44:02,373 --> 00:44:05,873
(dark instrumental music)
597
00:44:30,673 --> 00:44:33,423
(twigs snapping)
598
00:44:35,550 --> 00:44:37,620
Jesus Christ.
599
00:44:37,620 --> 00:44:41,700
- I never see anyone going
out, it's always quiet.
600
00:44:41,700 --> 00:44:43,080
- Is this where you
think they take people?
601
00:44:43,080 --> 00:44:43,913
Oui.
602
00:44:45,330 --> 00:44:47,296
What do you make of it?
603
00:44:47,296 --> 00:44:49,629
I don't know, this is big.
604
00:44:50,522 --> 00:44:52,320
It looks like it was built
for a specific purpose.
605
00:44:52,320 --> 00:44:55,560
The other laboratories were
just old buildings and farms,
606
00:44:55,560 --> 00:44:56,793
this is something else.
607
00:45:00,061 --> 00:45:02,070
I got a real bad feeling about this.
608
00:45:02,070 --> 00:45:02,903
Me too.
609
00:45:05,010 --> 00:45:06,270
- I don't see a way in
other than the front.
610
00:45:06,270 --> 00:45:08,504
I doubt they'd have a back door.
611
00:45:08,504 --> 00:45:09,590
We need to call HQ.
612
00:45:09,590 --> 00:45:12,210
- No way. And have those
assholes take all the glory?
613
00:45:12,210 --> 00:45:13,650
This isn't about glory, Charles.
614
00:45:13,650 --> 00:45:14,970
This is about winning the war.
615
00:45:14,970 --> 00:45:15,803
To you.
616
00:45:15,803 --> 00:45:17,880
To me, it's about
finishing what was started,
617
00:45:17,880 --> 00:45:19,320
reclaiming what Mattie and I lost,
618
00:45:19,320 --> 00:45:21,840
ending this once and for all,
619
00:45:21,840 --> 00:45:24,180
and I wanna make sure that it's done.
620
00:45:24,180 --> 00:45:25,770
Who knows what those suits
back home are gonna do
621
00:45:25,770 --> 00:45:28,200
if they get hold of this, of her?
622
00:45:28,200 --> 00:45:30,960
War isn't just about
defeating your opponent
623
00:45:30,960 --> 00:45:32,160
on an open chess board.
624
00:45:32,160 --> 00:45:34,290
It's about stealing their
technology so you can be better,
625
00:45:34,290 --> 00:45:35,240
second time around.
626
00:45:37,620 --> 00:45:39,180
You're right.
627
00:45:39,180 --> 00:45:40,020
If we don't end this,
628
00:45:40,020 --> 00:45:43,590
then who knows what would
happen if any of it gets out.
629
00:45:43,590 --> 00:45:45,270
Let's regroup.
630
00:45:45,270 --> 00:45:48,900
We need a plan of attack, 'cause
this is not gonna be easy.
631
00:45:48,900 --> 00:45:49,733
Tonight?
632
00:45:52,200 --> 00:45:55,200
- We'll need more reconnaissance
if we're diving in.
633
00:45:55,200 --> 00:45:56,820
I'll come back in a few hours.
634
00:45:56,820 --> 00:45:59,010
Dead of night, sneak in closer,
check for any weaknesses.
635
00:45:59,010 --> 00:46:00,040
Why not now?
636
00:46:19,510 --> 00:46:21,030
It is not on here.
637
00:46:21,030 --> 00:46:22,565
How old is that map?
638
00:46:22,565 --> 00:46:23,418
It's the most recent one I swiped
639
00:46:23,418 --> 00:46:25,668
from the last place we hit.
640
00:46:27,353 --> 00:46:29,160
This is a very dark side to this war
641
00:46:29,160 --> 00:46:31,590
that none of us were aware of.
642
00:46:31,590 --> 00:46:32,967
I had no idea about any of this,
643
00:46:32,967 --> 00:46:35,193
and I doubt my superiors do either.
644
00:46:36,330 --> 00:46:39,990
Kidnapping, torture, experiments.
645
00:46:39,990 --> 00:46:42,090
- It's not something
they want getting out.
646
00:46:42,090 --> 00:46:43,230
We have spies in the Reich,
647
00:46:43,230 --> 00:46:46,293
but somehow none of this
information has made it back to us.
648
00:46:48,360 --> 00:46:50,970
- It's one hand that Hitler
kept close to his chest.
649
00:46:50,970 --> 00:46:52,080
Anyone outside of that circle
650
00:46:52,080 --> 00:46:53,730
doesn't have a clue what's going on.
651
00:46:53,730 --> 00:46:56,760
I've questioned many soldiers
652
00:46:56,760 --> 00:46:59,093
and I can only get the
smallest amount out of them.
653
00:47:00,780 --> 00:47:01,740
You should have been a spy.
654
00:47:01,740 --> 00:47:05,280
Me? I'm not built for subtlety.
655
00:47:05,280 --> 00:47:08,400
If all else fails a fist works
just as good as diplomacy.
656
00:47:08,400 --> 00:47:10,740
- Diplomacy is the
backbone of civilization.
657
00:47:10,740 --> 00:47:12,663
Without that, we'd all be animals.
658
00:47:13,710 --> 00:47:15,240
England, diplomatic,
659
00:47:15,240 --> 00:47:17,250
I think you should reread
your history books.
660
00:47:17,250 --> 00:47:20,370
You'll find a lot of prejudice,
oppression, genocide.
661
00:47:20,370 --> 00:47:21,990
We've come a long way since then.
662
00:47:21,990 --> 00:47:23,100
We can't live in the past
663
00:47:23,100 --> 00:47:24,840
or bury our heads in the sand
664
00:47:24,840 --> 00:47:26,250
without acknowledging wrongdoings
665
00:47:26,250 --> 00:47:29,130
that one's ancestors did out of ignorance
666
00:47:29,130 --> 00:47:31,230
or in pursuit of supremacy.
667
00:47:31,230 --> 00:47:32,210
That's one way of looking at it.
668
00:47:32,210 --> 00:47:33,570
Do you do this intentionally?
669
00:47:33,570 --> 00:47:34,620
- Do what?
- Goad me.
670
00:47:34,620 --> 00:47:35,670
I'm not goading you.
671
00:47:35,670 --> 00:47:37,500
- Then why do you have
to be so argumentative?
672
00:47:37,500 --> 00:47:38,550
I'm not being argumentative.
673
00:47:38,550 --> 00:47:39,480
We're having a conversation
674
00:47:39,480 --> 00:47:40,800
and you're getting flustered
By what I'm saying.
675
00:47:40,800 --> 00:47:42,300
I'm not getting flustered.
676
00:47:42,300 --> 00:47:43,133
Being defensive then?
677
00:47:43,133 --> 00:47:44,640
I'm hardly being defensive.
678
00:47:44,640 --> 00:47:45,840
You just did it again.
679
00:47:47,543 --> 00:47:50,913
- You are the most difficult
man I have ever met.
680
00:47:52,710 --> 00:47:54,390
Is this amusing?
681
00:47:54,390 --> 00:47:55,713
It is actually.
682
00:47:57,120 --> 00:47:58,890
Come on, the sooner we can finish up here,
683
00:47:58,890 --> 00:48:01,020
the sooner we can get
back to finding Mattie.
684
00:48:01,020 --> 00:48:03,240
Just watch what you say.
685
00:48:03,240 --> 00:48:04,980
That mouth of yours has a mind of its own
686
00:48:04,980 --> 00:48:06,600
and has probably gotten you into hot water
687
00:48:06,600 --> 00:48:08,317
on more than one occasion.
688
00:48:08,317 --> 00:48:10,080
Like I said, I'm not very diplomatic.
689
00:48:10,080 --> 00:48:11,310
Tactless.
690
00:48:11,310 --> 00:48:12,690
Hey, I have tact.
691
00:48:12,690 --> 00:48:14,820
Not where it matters.
692
00:48:14,820 --> 00:48:16,640
Now you listen here, missy.
693
00:48:16,640 --> 00:48:19,616
(Gabriel alerting in foreign language)
694
00:48:19,616 --> 00:48:21,317
(sign creaking)
695
00:48:21,317 --> 00:48:25,900
(German speaking in foreign language)
696
00:48:29,313 --> 00:48:31,995
(Gabriel speaking in foreign language)
697
00:48:31,995 --> 00:48:35,433
(German speaking in foreign language)
698
00:48:35,433 --> 00:48:38,850
(tense orchestral music)
699
00:48:43,467 --> 00:48:46,384
(German grunting)
700
00:48:47,400 --> 00:48:48,600
- Come on then.
- Yeah.
701
00:48:57,224 --> 00:49:01,641
(German yelling in foreign language)
702
00:49:03,990 --> 00:49:05,151
What the hell are you doing?
703
00:49:05,151 --> 00:49:08,443
You can't shoot an unarmed soldier.
704
00:49:08,443 --> 00:49:09,276
I like that.
705
00:49:09,276 --> 00:49:10,620
You let them get away our cover's blown.
706
00:49:10,620 --> 00:49:12,360
- Christ, did you learn
nothing in the army?
707
00:49:12,360 --> 00:49:14,520
This puts us at a disadvantage.
708
00:49:14,520 --> 00:49:16,012
I can't stand idly by
709
00:49:16,012 --> 00:49:17,820
and watch you slaughter
an unarmed soldier.
710
00:49:17,820 --> 00:49:21,030
- This is war. They're
a soldier, SS no less.
711
00:49:21,030 --> 00:49:22,950
There are rules for a reason.
712
00:49:22,950 --> 00:49:25,710
You Americans shoot first,
ask questions later.
713
00:49:25,710 --> 00:49:27,330
That's not how we do things in Europe.
714
00:49:27,330 --> 00:49:28,710
- What's gonna happen
now is they're gonna go
715
00:49:28,710 --> 00:49:29,820
and give away our location
716
00:49:29,820 --> 00:49:31,440
so we have no element of surprise.
717
00:49:31,440 --> 00:49:32,790
Who knows how many more
they're gonna send?
718
00:49:32,790 --> 00:49:34,293
Did you not think about that?
719
00:49:37,224 --> 00:49:41,326
Fuck.
720
00:49:41,326 --> 00:49:44,659
(dire orchestral music)
721
00:49:50,475 --> 00:49:54,975
(German speaking in foreign language)
722
00:49:58,361 --> 00:50:01,219
(dire orchestral music)
723
00:50:01,219 --> 00:50:03,719
(gun firing)
724
00:50:12,810 --> 00:50:14,439
It's time.
725
00:50:14,439 --> 00:50:15,272
Yes.
726
00:50:15,272 --> 00:50:18,939
(dramatic orchestral music)
727
00:50:21,059 --> 00:50:26,059
(both speaking in foreign language)
728
00:50:26,250 --> 00:50:28,147
You assured me that they are ready.
729
00:50:28,147 --> 00:50:29,288
(underling speaking in foreign language)
730
00:50:29,288 --> 00:50:31,025
We don't have time.
731
00:50:31,025 --> 00:50:35,108
(high-tension orchestral music)
732
00:50:37,075 --> 00:50:39,713
(German speaking in foreign language)
733
00:50:39,713 --> 00:50:42,723
Are you ready to see what
my other kinder can do?
734
00:50:44,497 --> 00:50:48,580
(high-tension orchestral music)
735
00:51:14,670 --> 00:51:15,503
[Gabriel] What happens now?
736
00:51:15,503 --> 00:51:18,210
- Who knows? But you
need to get out of here.
737
00:51:18,210 --> 00:51:19,650
Who knows what they're gonna do next?
738
00:51:19,650 --> 00:51:20,670
I will not leave my home.
739
00:51:20,670 --> 00:51:21,960
You can't stay.
740
00:51:21,960 --> 00:51:24,240
They will not force all of us away.
741
00:51:24,240 --> 00:51:26,247
- You will be able to come
back when this is over,
742
00:51:26,247 --> 00:51:28,620
but it's dangerous.
743
00:51:28,620 --> 00:51:30,330
I will not leave.
744
00:51:30,330 --> 00:51:33,192
With all due respect,
Diane, this is my home,
745
00:51:33,192 --> 00:51:34,680
and the only way you'll
find me leaving this place
746
00:51:34,680 --> 00:51:35,530
is when I'm mort.
747
00:51:38,700 --> 00:51:41,213
- Well then we will have to
defend your home, friend.
748
00:51:43,110 --> 00:51:44,810
Do you know how set up trip wires?
749
00:51:53,170 --> 00:51:56,112
(sign creaking)
750
00:51:56,112 --> 00:51:59,029
(dark piano music)
751
00:52:10,970 --> 00:52:13,637
(sign creaking)
752
00:52:20,490 --> 00:52:21,323
Anything?
753
00:52:22,840 --> 00:52:23,673
Nothing.
754
00:52:24,630 --> 00:52:26,640
Maybe he didn't alert them.
755
00:52:26,640 --> 00:52:27,590
[Charles] He did.
756
00:52:31,600 --> 00:52:33,100
Maybe they won't come today?
757
00:52:34,350 --> 00:52:35,750
We can't take that chance.
758
00:52:38,490 --> 00:52:41,160
- Can I say something,
if we don't make it.
759
00:52:41,160 --> 00:52:42,120
[Charles] We'll make it.
760
00:52:42,120 --> 00:52:43,083
But if we don't.
761
00:52:45,900 --> 00:52:46,737
What is it?
762
00:52:46,737 --> 00:52:49,920
(Diane spinning gun cylinder)
763
00:52:49,920 --> 00:52:51,820
I wasn't completely honest with you.
764
00:52:53,160 --> 00:52:55,263
I presumed that much. Which part?
765
00:52:56,316 --> 00:52:58,387
I actually work for MI6.
766
00:52:59,943 --> 00:53:01,980
Were you lying about that?
767
00:53:01,980 --> 00:53:03,660
More of an omission.
768
00:53:03,660 --> 00:53:05,073
Does that change anything?
769
00:53:06,360 --> 00:53:07,230
No, I just want you to know
770
00:53:07,230 --> 00:53:09,610
that I'm just a pencil-pusher or a skirt.
771
00:53:11,118 --> 00:53:12,497
I can't imagine you in a skirt.
772
00:53:12,497 --> 00:53:14,652
[Diane] You know what I mean?
773
00:53:14,652 --> 00:53:16,694
I've seen you in a fight.
774
00:53:16,694 --> 00:53:18,270
I did not think you were a skirt.
775
00:53:18,270 --> 00:53:19,590
Thank you.
776
00:53:19,590 --> 00:53:21,923
I didn't want you to have
the wrong impression of me.
777
00:53:22,760 --> 00:53:24,603
What impression would that be?
778
00:53:24,603 --> 00:53:26,043
That I'm just a woman.
779
00:53:29,700 --> 00:53:31,653
What are we talking about exactly?
780
00:53:32,520 --> 00:53:33,900
I'm a soldier first
781
00:53:33,900 --> 00:53:36,200
and willingness fight
is my first prerogative.
782
00:53:37,830 --> 00:53:38,663
As is mine.
783
00:53:39,660 --> 00:53:41,370
But whatever happens now,
784
00:53:41,370 --> 00:53:43,260
or further down the line,
785
00:53:43,260 --> 00:53:45,727
I have my own conscience to contend with.
786
00:53:46,906 --> 00:53:50,537
(dramatic orchestral music)
787
00:53:50,537 --> 00:53:52,650
Are you trying to tell me something?
788
00:53:52,650 --> 00:53:55,350
- Just remember that a
war can never be won,
789
00:53:55,350 --> 00:53:57,540
only the fight before us,
790
00:53:57,540 --> 00:54:00,276
and there will be many
more fights ahead of us.
791
00:54:00,276 --> 00:54:02,040
You're not making any sense, Diane.
792
00:54:02,040 --> 00:54:04,893
- Whatever happens, just
remember that I'm on your side.
793
00:54:06,900 --> 00:54:10,170
You've opened my eyes to
something bigger here, Charles.
794
00:54:10,170 --> 00:54:11,580
And I can see that there is more to this
795
00:54:11,580 --> 00:54:12,980
than what I believed I knew,
796
00:54:14,760 --> 00:54:15,963
but my duty comes first.
797
00:54:25,338 --> 00:54:28,255
(knocking on wood)
798
00:54:30,210 --> 00:54:31,210
Hold that thought.
799
00:54:32,578 --> 00:54:33,411
Be ready.
800
00:54:37,487 --> 00:54:38,404
How many?
801
00:54:40,367 --> 00:54:43,948
I don't know yet, four, maybe five.
802
00:54:43,948 --> 00:54:46,531
(tense music)
803
00:54:54,831 --> 00:54:56,331
I don't like this.
804
00:55:20,970 --> 00:55:22,020
Come out, come out.
805
00:55:27,780 --> 00:55:28,743
American there.
806
00:55:33,510 --> 00:55:35,253
What are you doing so far east?
807
00:55:36,240 --> 00:55:37,840
Looking for you it would seem.
808
00:55:39,960 --> 00:55:40,833
How comical.
809
00:55:41,670 --> 00:55:42,720
I'm here to please.
810
00:55:45,000 --> 00:55:46,263
I am Kurt Meyer.
811
00:55:47,700 --> 00:55:48,533
Charles Taylor.
812
00:55:48,533 --> 00:55:49,366
Ah.
813
00:55:50,520 --> 00:55:52,380
The one they talk about?
814
00:55:52,380 --> 00:55:53,550
One and the same.
815
00:55:54,840 --> 00:55:57,090
- It is a pleasure to
make your acquaintance.
816
00:56:05,910 --> 00:56:08,560
- What can I do for you in
this fine day, Kurt Meyer?
817
00:56:10,530 --> 00:56:11,780
Where is the Frenchman?
818
00:56:12,750 --> 00:56:13,920
Long gone.
819
00:56:13,920 --> 00:56:15,620
Hightailed it before you got here.
820
00:56:17,700 --> 00:56:18,993
He killed one of mine.
821
00:56:19,890 --> 00:56:21,775
You've killed many of mine.
822
00:56:21,775 --> 00:56:23,820
(Kurt laughing)
823
00:56:23,820 --> 00:56:26,523
I have not killed anyone, yet.
824
00:56:29,040 --> 00:56:31,050
Who are your little friends?
825
00:56:31,050 --> 00:56:34,023
These, are my children.
826
00:56:34,920 --> 00:56:36,660
You must have been a busy boy.
827
00:56:36,660 --> 00:56:40,110
Very much so, in very little time.
828
00:56:40,110 --> 00:56:42,743
- [Charles] A lot can happen
in a short amount of time.
829
00:56:43,590 --> 00:56:46,290
Us Germans are very industrious.
830
00:56:46,290 --> 00:56:47,740
War makes devils of us all.
831
00:56:49,980 --> 00:56:52,563
And devils we all are, mein freund.
832
00:56:55,980 --> 00:56:59,193
Give me the Frenchman,
and I will let you live.
833
00:57:00,480 --> 00:57:02,760
Yeah, how come I don't believe that?
834
00:57:02,760 --> 00:57:05,643
- This doesn't have to be
harder than it needs to be.
835
00:57:08,340 --> 00:57:09,790
I gotta be honest with you.
836
00:57:12,159 --> 00:57:13,823
You are not welcome here, Kurt Meyer.
837
00:57:18,150 --> 00:57:19,833
I see you're a man of action.
838
00:57:21,870 --> 00:57:24,843
I too am a man of action.
839
00:57:30,600 --> 00:57:32,147
You know my tochter.
840
00:57:33,565 --> 00:57:37,565
(suspenseful orchestral music)
841
00:57:40,854 --> 00:57:41,687
Mattie?
842
00:57:42,816 --> 00:57:44,399
What have you done?
843
00:57:45,805 --> 00:57:46,638
Now!
844
00:57:51,974 --> 00:57:54,952
(gun firing)
845
00:57:54,952 --> 00:57:57,702
(bomb exploding)
846
00:58:03,639 --> 00:58:07,639
(high-tension orchestral music)
847
00:58:33,391 --> 00:58:37,391
(high-tension orchestral music)
848
00:59:04,991 --> 00:59:07,824
(soldier roaring)
849
00:59:11,321 --> 00:59:15,321
(high-tension orchestral music)
850
00:59:32,858 --> 00:59:36,275
(Mattie beating soldier)
851
00:59:44,351 --> 00:59:47,268
(soft piano music)
852
00:59:54,260 --> 00:59:56,677
(gun firing)
853
01:00:01,671 --> 01:00:02,504
Mattie?
854
01:00:13,740 --> 01:00:15,323
You motherfucker!
855
01:00:18,351 --> 01:00:20,349
For the fatherland.
856
01:00:20,349 --> 01:00:23,349
(dark piano music)
857
01:00:30,731 --> 01:00:31,960
Be careful.
858
01:00:31,960 --> 01:00:33,043
What do I do?
859
01:00:34,560 --> 01:00:35,902
Charles, what happened?
860
01:00:35,902 --> 01:00:38,781
That snake in the grass.
861
01:00:38,781 --> 01:00:39,948
How bad is it?
862
01:00:41,514 --> 01:00:42,347
Bad.
863
01:00:43,504 --> 01:00:46,226
We can get her inside.
864
01:00:46,226 --> 01:00:47,928
Lift her on three.
865
01:00:47,928 --> 01:00:49,261
One, two, three.
866
01:00:53,296 --> 01:00:56,129
(tense drumming)
867
01:01:13,699 --> 01:01:16,253
It's okay darling, it's okay.
868
01:01:16,253 --> 01:01:17,433
Roll on to side.
869
01:01:19,260 --> 01:01:20,700
Now.
870
01:01:20,700 --> 01:01:21,570
Can you fix her?
871
01:01:21,570 --> 01:01:22,403
I will try.
872
01:01:24,167 --> 01:01:26,834
(Mattie crying)
873
01:01:34,243 --> 01:01:37,301
(Mattie screaming)
874
01:01:37,301 --> 01:01:38,259
We failed.
875
01:01:38,259 --> 01:01:40,036
(high-tension orchestral music)
876
01:01:40,036 --> 01:01:40,869
(German speaking in foreign language)
877
01:01:40,869 --> 01:01:44,800
- This will not do, they
have to be stronger, faster.
878
01:01:45,764 --> 01:01:47,120
They have to be like her.
879
01:01:47,120 --> 01:01:47,953
What am I supposed to do.
880
01:01:47,953 --> 01:01:52,387
Try harder. (grimacing)
881
01:01:52,387 --> 01:01:56,470
(high-tension orchestral music)
882
01:03:26,485 --> 01:03:29,034
I don't know how to thank you.
883
01:03:29,034 --> 01:03:33,377
- No need American, I
only hope it is enough.
884
01:03:33,377 --> 01:03:34,692
She is courageous.
885
01:03:34,692 --> 01:03:35,580
She is.
886
01:03:35,580 --> 01:03:37,480
Bravest little girl I have ever met.
887
01:03:38,880 --> 01:03:40,583
- Fever's going down.
- That's good.
888
01:03:43,089 --> 01:03:44,910
What was she doing with him?
889
01:03:44,910 --> 01:03:45,870
[Charles] I don't know.
890
01:03:45,870 --> 01:03:46,710
Did she turn?
891
01:03:46,710 --> 01:03:48,090
I don't think so.
892
01:03:48,090 --> 01:03:49,350
He called her his tochter.
893
01:03:49,350 --> 01:03:51,390
A daughter.
894
01:03:51,390 --> 01:03:52,223
Do you think that's true?
895
01:03:52,223 --> 01:03:53,790
It can't be, not biologically.
896
01:03:53,790 --> 01:03:56,130
He called all those things his children.
897
01:03:56,130 --> 01:03:56,963
[Diane] But what if?
898
01:03:56,963 --> 01:03:58,920
I don't want to think about that, Diane.
899
01:03:59,940 --> 01:04:01,500
If Mattie is his daughter,
really his daughter,
900
01:04:01,500 --> 01:04:03,150
where does that leave us?
901
01:04:03,150 --> 01:04:04,858
- They look nothing alike.
- Exactly.
902
01:04:04,858 --> 01:04:06,976
They cannot be affiliated by blood.
903
01:04:06,976 --> 01:04:09,060
- What if there's something
else that binds them together?
904
01:04:09,060 --> 01:04:11,400
Not blood, but something else?
905
01:04:11,400 --> 01:04:12,510
[Charles] What are you saying?
906
01:04:12,510 --> 01:04:14,070
They're potentially made the same way,
907
01:04:14,070 --> 01:04:16,230
using the same procedure.
908
01:04:16,230 --> 01:04:17,970
Maybe there's something
that connects them.
909
01:04:17,970 --> 01:04:20,340
Why else would she go to him?
910
01:04:20,340 --> 01:04:21,173
I don't know,
911
01:04:22,817 --> 01:04:24,513
but he must be stopped.
912
01:04:25,950 --> 01:04:27,650
We need to shut that place down.
913
01:04:28,950 --> 01:04:29,980
Will you help us?
914
01:04:30,833 --> 01:04:33,248
It would be an honor, American.
915
01:04:33,248 --> 01:04:35,419
(dark piano music)
916
01:04:35,419 --> 01:04:37,518
We go at first light.
917
01:04:37,518 --> 01:04:40,518
(dark piano music)
918
01:04:49,141 --> 01:04:51,240
I don't like leaving her here alone.
919
01:04:51,240 --> 01:04:53,940
What if we don't make
it and they come back?
920
01:04:53,940 --> 01:04:55,740
She'll be unprotected.
921
01:04:55,740 --> 01:04:57,713
We'll have to make sure we finish this.
922
01:04:59,757 --> 01:05:02,550
- I asked God, I tell
him to watch the girl.
923
01:05:02,550 --> 01:05:03,383
Thank you.
924
01:05:04,410 --> 01:05:05,243
We ready?
925
01:05:09,635 --> 01:05:14,635
Wait.
926
01:05:23,280 --> 01:05:24,900
What are you doing?
927
01:05:24,900 --> 01:05:25,863
You need to rest.
928
01:05:27,570 --> 01:05:29,640
You can't come with, Mattie.
929
01:05:29,640 --> 01:05:31,040
You're not at full strength.
930
01:05:32,340 --> 01:05:33,303
It's too dangerous.
931
01:05:35,760 --> 01:05:36,843
Sorry, kiddo.
932
01:05:39,660 --> 01:05:42,603
Let me protect you for a change.
933
01:05:44,820 --> 01:05:45,653
That's my girl.
934
01:05:47,520 --> 01:05:49,120
I'll be back before you know it.
935
01:05:53,160 --> 01:05:53,993
I love you.
936
01:05:58,023 --> 01:05:58,856
I know.
937
01:06:02,220 --> 01:06:03,570
You'll be all right, kiddo.
938
01:06:10,170 --> 01:06:11,073
Take care of her.
939
01:06:40,050 --> 01:06:41,700
They will be expecting us.
940
01:06:41,700 --> 01:06:42,533
I know.
941
01:06:43,500 --> 01:06:44,670
What's the plan?
942
01:06:44,670 --> 01:06:46,320
I'm gonna make him pay.
943
01:06:46,320 --> 01:06:47,670
Just remember to keep your cool.
944
01:06:47,670 --> 01:06:48,960
I don't want you running in there blind,
945
01:06:48,960 --> 01:06:50,403
like a charging bull.
946
01:06:51,300 --> 01:06:54,513
- Just worry about
yourselves, and keep up.
947
01:06:56,837 --> 01:07:01,837
(guns firing)
(people shouting)
948
01:07:25,950 --> 01:07:28,110
All right, they definitely
know we're here now.
949
01:07:28,110 --> 01:07:29,460
Let's make this quick.
950
01:07:29,460 --> 01:07:31,170
Find Kurt, eliminate him,
951
01:07:31,170 --> 01:07:32,770
blow this place to kingdom come.
952
01:07:45,641 --> 01:07:48,141
(dark music)
953
01:07:50,070 --> 01:07:51,020
You go find Kurt.
954
01:07:53,820 --> 01:07:54,840
We've got this.
955
01:07:54,840 --> 01:07:55,819
You sure?
956
01:07:55,819 --> 01:07:57,423
(Gabriel mumbling)
957
01:07:57,423 --> 01:07:59,940
- Just be quick, we'll be
leaving this place soon.
958
01:07:59,940 --> 01:08:00,773
Don't wait for me.
959
01:08:00,773 --> 01:08:02,484
Get those charges set as soon as you can.
960
01:08:02,484 --> 01:08:03,317
Roger.
961
01:08:08,305 --> 01:08:11,972
(soldier breathing heavily)
962
01:08:16,944 --> 01:08:19,444
(tense music)
963
01:08:23,774 --> 01:08:26,691
(soldier growling)
964
01:08:45,702 --> 01:08:48,202
(tense music)
965
01:09:13,130 --> 01:09:15,713
(tense music)
966
01:09:32,910 --> 01:09:34,650
Hello, Amerikanisch.
967
01:09:36,720 --> 01:09:39,516
You have made little work of my kinder.
968
01:09:39,516 --> 01:09:41,213
- [Charles] They don't
make 'em like they used to.
969
01:09:43,170 --> 01:09:44,003
No matter.
970
01:09:46,065 --> 01:09:47,315
They are not perfect yet.
971
01:09:48,270 --> 01:09:50,280
That's where you're wrong.
972
01:09:50,280 --> 01:09:52,953
There's one that is perfect in every way.
973
01:09:55,356 --> 01:09:57,630
- You are talking about
the girl, Mathilde?
974
01:09:57,630 --> 01:10:00,134
You do not get to say her name.
975
01:10:00,134 --> 01:10:03,540
(soft orchestral music)
976
01:10:03,540 --> 01:10:04,640
You must understand,
977
01:10:06,120 --> 01:10:09,363
she betrayed me, as
she betrayed you first.
978
01:10:11,520 --> 01:10:13,402
Are you not mad she left you?
979
01:10:13,402 --> 01:10:16,980
(sentimental orchestral and vocal music)
980
01:10:16,980 --> 01:10:20,932
(singer singing in foreign language)
981
01:10:20,932 --> 01:10:21,765
We are
982
01:10:23,250 --> 01:10:24,123
animals,
983
01:10:26,250 --> 01:10:27,543
driven by instinct.
984
01:10:28,800 --> 01:10:31,750
No more so than an animal that
has come back from the dead.
985
01:10:34,680 --> 01:10:37,263
The end is not the final end, thankfully.
986
01:10:39,570 --> 01:10:43,203
Conquering death has
eluded humanity for eons,
987
01:10:44,346 --> 01:10:45,603
and we have conquered it.
988
01:10:48,090 --> 01:10:51,213
Imagine, an army that cannot die,
989
01:10:52,590 --> 01:10:56,073
an unstoppable force that
can regenerate its numbers.
990
01:10:57,893 --> 01:10:59,253
And people call me crazy.
991
01:11:01,470 --> 01:11:03,120
You will never understand that.
992
01:11:05,790 --> 01:11:06,870
You will never understand that,
993
01:11:06,870 --> 01:11:08,670
because no one will do that for you.
994
01:11:10,290 --> 01:11:12,490
No one will bring you
back when you are tot.
995
01:11:15,420 --> 01:11:16,920
I can think of a few people.
996
01:11:18,270 --> 01:11:20,990
- You think only with
your heart, Amerikanisch,
997
01:11:21,927 --> 01:11:24,963
and you act only with your fists.
998
01:11:27,000 --> 01:11:28,593
If you were to join me,
999
01:11:30,084 --> 01:11:31,843
I would make you unsterblich,
1000
01:11:34,931 --> 01:11:35,764
deathless,
1001
01:11:37,839 --> 01:11:38,672
immortal.
1002
01:11:41,897 --> 01:11:44,283
You're barking up the wrong tree, Jerry.
1003
01:11:45,390 --> 01:11:48,123
I have no intention of
joining you or anyone else.
1004
01:11:49,140 --> 01:11:51,183
I am one man living one life,
1005
01:11:52,230 --> 01:11:54,930
and when my time comes I will embrace it,
1006
01:11:54,930 --> 01:11:56,630
as any red-blooded American would.
1007
01:11:58,440 --> 01:11:59,943
I am not afraid of death,
1008
01:12:01,901 --> 01:12:02,803
but you should be.
1009
01:12:05,240 --> 01:12:06,740
And why is that?
1010
01:12:07,680 --> 01:12:11,103
- Because I'm gonna make this
very fucking painful for you.
1011
01:12:12,903 --> 01:12:16,410
If you apologize, maybe
I'll make it quick.
1012
01:12:16,410 --> 01:12:17,523
Apologize for what?
1013
01:12:19,383 --> 01:12:20,970
For hurting my little girl.
1014
01:12:21,840 --> 01:12:22,990
You mean killing her?
1015
01:12:24,693 --> 01:12:25,526
No.
1016
01:12:26,400 --> 01:12:29,724
You banged her up real bad. She's alive.
1017
01:12:29,724 --> 01:12:32,040
- That is not possible,
that was a mortal shot.
1018
01:12:32,040 --> 01:12:34,643
- I guess you're not as good
of a shot as you think you are.
1019
01:12:35,932 --> 01:12:39,540
(dramatic music)
1020
01:12:39,540 --> 01:12:41,583
You are pulling my leg off, no?
1021
01:12:42,852 --> 01:12:44,037
No.
1022
01:12:44,037 --> 01:12:45,543
But that can be arranged.
1023
01:12:50,370 --> 01:12:53,001
- We will see who is
the bigger devil here.
1024
01:12:53,001 --> 01:12:57,501
(dramatic orchestral and vocal music)
1025
01:13:16,186 --> 01:13:18,936
(tense drumming)
1026
01:13:50,116 --> 01:13:52,655
(tense drumming)
1027
01:13:52,655 --> 01:13:55,238
(fuse burning)
1028
01:13:58,057 --> 01:14:00,474
(dark music)
1029
01:14:07,246 --> 01:14:10,474
(tense drumming)
1030
01:14:10,474 --> 01:14:13,473
(bomb exploding)
1031
01:14:13,473 --> 01:14:15,973
(guns firing)
1032
01:14:19,092 --> 01:14:22,620
(bomb exploding)
1033
01:14:22,620 --> 01:14:26,703
(high-tension orchestral music)
1034
01:14:41,100 --> 01:14:42,543
Come out and fight.
1035
01:14:44,340 --> 01:14:46,290
That's was a lucky shot.
1036
01:14:46,290 --> 01:14:47,940
Luck had nothing to do with it.
1037
01:14:49,110 --> 01:14:50,730
Face me, you fucking pussy.
1038
01:14:50,730 --> 01:14:52,590
Give me ein minute.
1039
01:14:52,590 --> 01:14:53,670
All the time in the world
1040
01:14:53,670 --> 01:14:56,333
won't be enough to prepare
you for what's coming next.
1041
01:15:01,953 --> 01:15:03,734
(high-tension orchestral music)
1042
01:15:03,734 --> 01:15:06,484
(bomb exploding)
1043
01:15:09,433 --> 01:15:12,266
(bomb exploding)
1044
01:15:22,009 --> 01:15:24,000
I got you good, freund.
1045
01:15:24,000 --> 01:15:25,413
It seems we are on par.
1046
01:15:26,280 --> 01:15:28,953
I am one eye, you are left hand.
1047
01:15:31,560 --> 01:15:34,050
Makes a fair fight, don't you think?
1048
01:15:34,050 --> 01:15:34,883
Jawohl.
1049
01:15:35,820 --> 01:15:38,073
This time we count to five.
1050
01:15:40,800 --> 01:15:41,633
One,
1051
01:15:44,700 --> 01:15:45,533
two.
1052
01:15:46,900 --> 01:15:49,400
(gun firing)
1053
01:16:13,500 --> 01:16:15,360
Looks like you'll make a great addition
1054
01:16:15,360 --> 01:16:17,400
to my army, Amerikanisch.
1055
01:16:34,599 --> 01:16:37,099
(gun firing)
1056
01:16:41,290 --> 01:16:46,290
I told you I wasn't interested.
1057
01:16:59,968 --> 01:17:02,968
(Charles coughing)
1058
01:17:05,507 --> 01:17:06,547
Fuck.
1059
01:17:06,547 --> 01:17:09,130
(somber music)
1060
01:17:25,964 --> 01:17:29,047
(soft western music)
1061
01:17:48,844 --> 01:17:52,511
(dramatic orchestral music)
1062
01:18:09,631 --> 01:18:13,381
(dramatic orchestral music)
1063
01:18:19,071 --> 01:18:20,367
Where is he?
1064
01:18:20,367 --> 01:18:21,617
He will come.
1065
01:18:36,612 --> 01:18:37,650
[Diane] Charles.
1066
01:18:37,650 --> 01:18:39,153
Charles, what happened?
1067
01:18:40,017 --> 01:18:41,700
(taps playing)
1068
01:18:41,700 --> 01:18:43,065
We'll fix you up.
1069
01:18:43,065 --> 01:18:44,940
Nope, I'm not gonna make it.
1070
01:18:44,940 --> 01:18:46,110
Don't say that.
1071
01:18:46,110 --> 01:18:47,550
This is where I sign off.
1072
01:18:47,550 --> 01:18:48,900
You can't leave, not now.
1073
01:18:49,740 --> 01:18:51,090
Mathilde's waiting for you.
1074
01:18:53,279 --> 01:18:55,044
I need you to promise me something.
1075
01:18:55,044 --> 01:18:56,757
Charles, no.
1076
01:18:56,757 --> 01:18:57,733
You have to.
1077
01:18:59,633 --> 01:19:01,372
You need to take care of Mattie.
1078
01:19:01,372 --> 01:19:02,803
She needs you.
1079
01:19:02,803 --> 01:19:05,223
I wasn't gonna live forever, Diane.
1080
01:19:06,690 --> 01:19:07,827
I knew that.
1081
01:19:08,783 --> 01:19:10,530
You knew that.
1082
01:19:10,530 --> 01:19:11,780
Hopefully she knows that.
1083
01:19:14,778 --> 01:19:17,773
I need you to promise me,
1084
01:19:17,773 --> 01:19:21,877
promise me you'll keep her
away from them, all of them.
1085
01:19:24,420 --> 01:19:25,420
She's a child,
1086
01:19:27,177 --> 01:19:29,193
and she needs to be a child again,
1087
01:19:30,210 --> 01:19:31,953
not a sideshow attraction.
1088
01:19:34,359 --> 01:19:35,192
Charles.
1089
01:19:36,060 --> 01:19:38,760
- You have your own conscience
to contend with, Diane.
1090
01:19:40,140 --> 01:19:43,600
This war's pushed and pulled you, but
1091
01:19:46,085 --> 01:19:47,885
that young girl is still inside you,
1092
01:19:49,590 --> 01:19:51,173
the one that knows right from wrong.
1093
01:19:53,037 --> 01:19:54,247
Listen to her.
1094
01:19:54,247 --> 01:19:58,663
Listen to your heart,
it'll know what to do.
1095
01:20:01,709 --> 01:20:03,106
Can I count on you?
1096
01:20:03,106 --> 01:20:04,689
You can trust me.
1097
01:20:07,124 --> 01:20:08,874
Don't let her down.
1098
01:20:10,026 --> 01:20:12,319
[Diane] Wait, okay, Charles.
1099
01:20:12,319 --> 01:20:13,474
Can I count on you?
1100
01:20:13,474 --> 01:20:15,224
She's safe with me.
1101
01:20:17,190 --> 01:20:18,310
She deserves
1102
01:20:20,525 --> 01:20:21,358
better.
1103
01:20:22,347 --> 01:20:26,180
(mournful instrumental music)
1104
01:20:28,555 --> 01:20:30,055
[Diane] Charles?
1105
01:20:39,762 --> 01:20:43,595
(funereal instrumental music)
1106
01:21:34,592 --> 01:21:38,092
(taps playing on trumpet)
1107
01:21:57,352 --> 01:21:59,002
Do you not want to say goodbye?
1108
01:22:03,531 --> 01:22:05,960
You know you're a safe here, mon enfant.
1109
01:22:05,960 --> 01:22:07,877
I can take care of you.
1110
01:22:10,320 --> 01:22:12,830
I wish you could have met my Rene.
1111
01:22:12,830 --> 01:22:16,030
He was only a little
older than you are now
1112
01:22:18,180 --> 01:22:19,263
when he was taken.
1113
01:22:21,480 --> 01:22:22,740
My heart still hurts.
1114
01:22:22,740 --> 01:22:25,083
I am not perfect with after all this,
1115
01:22:27,930 --> 01:22:30,280
but what I mean to say is
1116
01:22:31,140 --> 01:22:34,053
it would be nice to have
someone here to help.
1117
01:22:37,200 --> 01:22:40,920
You do not have to, but
if you would like it,
1118
01:22:40,920 --> 01:22:42,153
you're welcome to stay.
1119
01:22:48,630 --> 01:22:50,430
I cannot imagine what you have seen,
1120
01:22:53,310 --> 01:22:56,193
but this is a chance for a new start,
1121
01:22:57,360 --> 01:22:59,130
a time to put down the weapons
1122
01:22:59,130 --> 01:23:01,920
and find some peace, you know?
1123
01:23:08,136 --> 01:23:10,136
I am so sorry, Mathilde.
1124
01:23:11,355 --> 01:23:12,938
He was a great man,
1125
01:23:13,996 --> 01:23:15,163
a good father.
1126
01:23:17,547 --> 01:23:18,380
I know.
1127
01:23:24,456 --> 01:23:28,706
(soft dramatic instrumental music)
1128
01:24:03,987 --> 01:24:07,820
(dramatic instrumental music)
1129
01:24:27,728 --> 01:24:31,645
(dramatic instrumental music)77641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.