All language subtitles for Haywire.Gunslingers.2024.1080p.WEB.H264-RABiDS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,832 --> 00:00:43,462 (thunder rumbling) 2 00:00:43,462 --> 00:00:46,545 (lightning cracking) 3 00:00:57,853 --> 00:01:00,770 (thunder rumbling) 4 00:01:20,963 --> 00:01:24,296 (footsteps approaching) 5 00:01:38,154 --> 00:01:41,071 (thunder crashing) 6 00:01:43,722 --> 00:01:46,722 (prisoner coughing) 7 00:01:48,821 --> 00:01:51,021 You're wasting your time. 8 00:01:51,021 --> 00:01:53,294 (captor laughing) 9 00:01:53,294 --> 00:01:57,877 (captors speaking in foreign language) 10 00:02:06,325 --> 00:02:08,908 (eerie music) 11 00:02:15,870 --> 00:02:17,493 You put up a fight, ami. 12 00:02:19,440 --> 00:02:21,926 - It's probably 'cause you're a man here hits like a girl. 13 00:02:21,926 --> 00:02:24,660 (captor smacking prisoner) 14 00:02:24,660 --> 00:02:27,303 - So is only one girl who does not hit like a girl. 15 00:02:30,480 --> 00:02:31,830 And you'll never get her. 16 00:02:32,790 --> 00:02:34,860 That's why you are wrong, ami. 17 00:02:34,860 --> 00:02:38,163 It is a matter of time and we have many time to wait. 18 00:02:39,060 --> 00:02:42,390 - You can torture me all you want and you'll never find her. 19 00:02:42,390 --> 00:02:44,440 She's far away from here, somewhere safe. 20 00:02:52,407 --> 00:02:55,755 (captor smacking prisoner) 21 00:02:55,755 --> 00:02:58,255 (eerie music) 22 00:03:18,105 --> 00:03:21,993 (prisoner coughing) 23 00:03:21,993 --> 00:03:26,826 Can you guys just stop for a minute and tell me something? 24 00:03:27,994 --> 00:03:30,360 (captor speaking in foreign language) 25 00:03:30,360 --> 00:03:31,960 How far do you think you'll get? 26 00:03:33,154 --> 00:03:34,290 With you? 27 00:03:34,290 --> 00:03:35,760 With the war you started? 28 00:03:35,760 --> 00:03:39,150 We did not start this war. 29 00:03:39,150 --> 00:03:41,313 Tomato. Tomato. 30 00:03:42,630 --> 00:03:46,544 - We will not stop until the whole world is Deutschland. 31 00:03:46,544 --> 00:03:48,023 (prisoner coughing) 32 00:03:48,023 --> 00:03:50,623 - I don't think you understand how far this goes up. 33 00:03:52,020 --> 00:03:55,473 The full force of the US Army is on European soil right now, 34 00:03:56,370 --> 00:03:58,380 backed by allies from all over the world. 35 00:03:58,380 --> 00:04:00,393 You got us on one side and the (indistinct) on the other 36 00:04:00,393 --> 00:04:03,930 and you still think that you're gonna win the World Series? 37 00:04:03,930 --> 00:04:05,373 You speak silly, ami. 38 00:04:06,921 --> 00:04:09,210 You think that because you have more money 39 00:04:09,210 --> 00:04:11,670 that you can stop the fatherland? 40 00:04:11,670 --> 00:04:15,150 You think that because you bring more tanks and guns 41 00:04:15,150 --> 00:04:17,910 that you can stop the Deutsche army. 42 00:04:17,910 --> 00:04:21,030 The fatherland is not the ground where you spill our blood 43 00:04:21,030 --> 00:04:23,100 and dirty with your boots. 44 00:04:23,100 --> 00:04:24,273 Sins in mind. 45 00:04:27,780 --> 00:04:29,010 You think that only 46 00:04:29,010 --> 00:04:31,443 because we are dead that we have lost. 47 00:04:32,580 --> 00:04:34,230 We will never die. 48 00:04:34,230 --> 00:04:37,260 The fatherland will live on forever 49 00:04:37,260 --> 00:04:39,633 because the people will never let it die. 50 00:04:40,620 --> 00:04:43,650 - Spoken like someone who knows they've lost. 51 00:04:43,650 --> 00:04:46,170 We have not lost yet, soldier. 52 00:04:46,170 --> 00:04:48,453 We have many sleeve tricks in our hat. 53 00:04:49,541 --> 00:04:53,708 (prisoner laughing and coughing) 54 00:04:55,682 --> 00:04:56,849 This is funny? 55 00:04:59,670 --> 00:05:01,590 - I'll overlook your bad English if you tell me 56 00:05:01,590 --> 00:05:03,990 what those sleeve tricks are. 57 00:05:03,990 --> 00:05:04,830 [Lead Captor] But you will not be 58 00:05:04,830 --> 00:05:07,180 alive for long, mein freund. 59 00:05:07,180 --> 00:05:10,800 There is no reason to waste oxygen telling you something 60 00:05:10,800 --> 00:05:13,895 when we are the ones asking the questions. 61 00:05:13,895 --> 00:05:17,610 (captor smacking prisoner) 62 00:05:17,610 --> 00:05:20,007 Like I said, you can keep hitting me, 63 00:05:20,007 --> 00:05:21,750 I'm not gonna tell you where she is. 64 00:05:21,750 --> 00:05:22,913 [Lead Captor] Hmm, well, 65 00:05:24,570 --> 00:05:27,210 perhaps we do not need to keep hitting you 66 00:05:27,210 --> 00:05:28,957 to get the answers. 67 00:05:28,957 --> 00:05:31,740 (captors mumbling) 68 00:05:31,740 --> 00:05:32,583 What is this? 69 00:05:40,170 --> 00:05:42,990 - [Lead Captor] Some things that will make you sing 70 00:05:42,990 --> 00:05:45,130 like you were on Broadway. 71 00:05:48,529 --> 00:05:51,029 (light music) 72 00:06:05,787 --> 00:06:09,370 (light instrumental music) 73 00:06:23,197 --> 00:06:26,030 (victim grunting) 74 00:06:27,598 --> 00:06:31,181 (light instrumental music) 75 00:06:52,316 --> 00:06:56,899 (captor speaking in foreign language) 76 00:07:08,550 --> 00:07:10,350 Don't you fucking dare. 77 00:07:10,350 --> 00:07:12,033 It will only hurt a lot. 78 00:07:14,550 --> 00:07:18,963 Now, you will no longer be able to say the fuck to you. 79 00:07:21,584 --> 00:07:24,668 (muffled speaking) 80 00:07:24,668 --> 00:07:27,168 (light music) 81 00:07:28,258 --> 00:07:29,796 (gun firing) 82 00:07:29,796 --> 00:07:31,440 (German screaming) 83 00:07:31,440 --> 00:07:34,350 Hey wait, stop. 84 00:07:34,350 --> 00:07:35,771 Who are you? 85 00:07:35,771 --> 00:07:38,354 (tense music) 86 00:07:55,170 --> 00:07:56,943 I had that under control. 87 00:07:58,110 --> 00:07:59,410 It doesn't look like it. 88 00:08:00,289 --> 00:08:02,070 It was all a part of my plan. 89 00:08:02,070 --> 00:08:03,270 Your plan was to get beaten up 90 00:08:03,270 --> 00:08:05,430 and have your fingers ripped off? 91 00:08:05,430 --> 00:08:06,540 Maybe. 92 00:08:06,540 --> 00:08:07,920 Sounds like a good plan. 93 00:08:07,920 --> 00:08:09,720 - [Prisoner] I was getting information out him. 94 00:08:09,720 --> 00:08:10,740 If I'd left you any longer 95 00:08:10,740 --> 00:08:12,390 you would've had to hobble out of here. 96 00:08:12,390 --> 00:08:14,490 Like I said, I had it all under control. 97 00:08:23,070 --> 00:08:24,070 Now you listen here. 98 00:08:25,200 --> 00:08:26,257 - [Person In Black] There will be more of them, come on. 99 00:08:26,257 --> 00:08:28,440 Hey, I do not need a chaperone. 100 00:08:28,440 --> 00:08:29,361 - [Person In Black] Can we argue about this 101 00:08:29,361 --> 00:08:32,111 when we're not in the lion's den? 102 00:08:39,088 --> 00:08:43,588 (German speaking in foreign language) 103 00:08:53,393 --> 00:08:56,045 (soldier grunting) 104 00:08:56,045 --> 00:08:58,545 (tense music) 105 00:09:15,465 --> 00:09:17,882 (soft music) 106 00:09:29,267 --> 00:09:31,684 (gun firing) 107 00:09:33,501 --> 00:09:35,918 (soft music) 108 00:09:49,916 --> 00:09:52,833 (light rock music) 109 00:10:07,529 --> 00:10:10,029 (gun firing) 110 00:10:11,809 --> 00:10:14,726 (light rock music) 111 00:10:29,679 --> 00:10:32,346 (water flowing) 112 00:10:40,308 --> 00:10:43,141 You are the one they talk about. 113 00:10:48,910 --> 00:10:50,790 - Yeah, I did not need your fucking help in there. 114 00:10:50,790 --> 00:10:52,740 - If it weren't for me, you wouldn't have enough fingers 115 00:10:52,740 --> 00:10:54,300 to point even one at me. 116 00:10:54,300 --> 00:10:55,740 I have a system, okay? 117 00:10:55,740 --> 00:10:57,613 I give them a little, they give me a lot. 118 00:10:57,613 --> 00:10:58,590 I almost had them too. 119 00:10:58,590 --> 00:10:59,670 They were gonna tell me everything I needed to know. 120 00:10:59,670 --> 00:11:00,503 What are you talking about? 121 00:11:00,503 --> 00:11:02,320 - And then you showed up and ruined everything. 122 00:11:02,320 --> 00:11:04,680 Are you listening to what you're saying? 123 00:11:04,680 --> 00:11:06,450 Who cares if I lose a finger or two? 124 00:11:06,450 --> 00:11:07,410 Okay, I can take it. 125 00:11:07,410 --> 00:11:08,850 I've lost a lot more since this war started. 126 00:11:08,850 --> 00:11:09,740 Are you actually listening to the words 127 00:11:09,740 --> 00:11:11,068 that are coming out of your mouth, 128 00:11:11,068 --> 00:11:11,970 putting your life in danger? 129 00:11:11,970 --> 00:11:14,220 - My life was hardly a danger. - To what end? 130 00:11:14,220 --> 00:11:16,200 I saved you, I expect some more gratitude for that. 131 00:11:16,200 --> 00:11:18,113 - [Soldier] I owe you nothing. This is not a game, man. 132 00:11:18,113 --> 00:11:20,520 This is a lot more serious than you think. 133 00:11:20,520 --> 00:11:22,170 - You think I don't know how serious this is? 134 00:11:22,170 --> 00:11:24,120 You're late to the party, American. 135 00:11:24,120 --> 00:11:25,020 I've been fighting this war 136 00:11:25,020 --> 00:11:27,240 for four years in four countries. 137 00:11:27,240 --> 00:11:30,720 I've seen my fair share of sorrow, revenge, valor, 138 00:11:30,720 --> 00:11:32,170 enough to last me a lifetime. 139 00:11:33,064 --> 00:11:34,260 You're the one playing games here. 140 00:11:34,260 --> 00:11:35,970 Toying with your life when there are men out there 141 00:11:35,970 --> 00:11:37,530 giving up everything to end this war 142 00:11:37,530 --> 00:11:39,530 before it wipes out the whole of Europe. 143 00:11:40,530 --> 00:11:42,030 - You don't understand what's going on here. 144 00:11:42,030 --> 00:11:43,590 - Enlighten me. - What's the point? 145 00:11:43,590 --> 00:11:45,379 - You seem to have it all figured out, sending a girl. 146 00:11:45,379 --> 00:11:46,953 Of her and this. 147 00:11:48,090 --> 00:11:49,470 Does she do all your fighting for you? 148 00:11:49,470 --> 00:11:50,423 I said don't. 149 00:11:53,680 --> 00:11:56,100 There are rumors and stories. 150 00:11:56,100 --> 00:11:58,150 I never thought I'd see her in the flesh. 151 00:11:59,370 --> 00:12:02,370 - You have no clue what's going on here, absolutely no clue. 152 00:12:02,370 --> 00:12:05,940 - A killing machine got the jerries quaking. 153 00:12:05,940 --> 00:12:08,433 Kleiner Tod is what they call her, Little Death. 154 00:12:12,300 --> 00:12:13,800 Well thank you. 155 00:12:13,800 --> 00:12:14,670 But I think we got from here. 156 00:12:14,670 --> 00:12:15,660 You can run along now. 157 00:12:15,660 --> 00:12:17,097 - My name's Diane. - I never asked. 158 00:12:17,097 --> 00:12:18,480 And I have to be honest. 159 00:12:18,480 --> 00:12:19,780 I've been looking for you, 160 00:12:21,637 --> 00:12:22,470 and her. 161 00:12:23,520 --> 00:12:24,900 I work for the British War Ministry. 162 00:12:24,900 --> 00:12:25,733 Yeah, I figured by your accent. 163 00:12:25,733 --> 00:12:27,030 Can you just listen? 164 00:12:27,030 --> 00:12:28,260 Have you gone deaf from spending 165 00:12:28,260 --> 00:12:29,613 years in a tin can? 166 00:12:31,620 --> 00:12:34,650 I was sent here as an ambassador to find you two. 167 00:12:34,650 --> 00:12:37,080 We intercepted so many communications about you, 168 00:12:37,080 --> 00:12:37,913 what you are doing, 169 00:12:37,913 --> 00:12:40,064 how much you've done for the war effort 170 00:12:40,064 --> 00:12:40,897 and how much more 171 00:12:40,897 --> 00:12:41,730 - you could do. - Wow. 172 00:12:41,730 --> 00:12:42,660 You make me feel like Frank Sinatra. 173 00:12:42,660 --> 00:12:44,250 If we could get you on board with us, 174 00:12:44,250 --> 00:12:46,320 - Well we are not gonna be getting on board 175 00:12:46,320 --> 00:12:47,370 with anyone, okay? 176 00:12:47,370 --> 00:12:49,650 I've had my fill of the chain of command in this war. 177 00:12:49,650 --> 00:12:51,210 I'm not going back to being told what to do 178 00:12:51,210 --> 00:12:52,920 by idiots that don't know what it's like 179 00:12:52,920 --> 00:12:54,960 to look down the barrel of a German machine gun. 180 00:12:54,960 --> 00:12:56,070 Nothing like that. 181 00:12:56,070 --> 00:12:57,450 We want information, 182 00:12:57,450 --> 00:12:59,160 information that will help us win the war. 183 00:12:59,160 --> 00:13:03,090 And somehow, you of all people, 184 00:13:03,090 --> 00:13:05,040 seem to have more information than those at the top. 185 00:13:05,040 --> 00:13:06,270 That's because your people are too busy 186 00:13:06,270 --> 00:13:07,890 sitting behind desks, looking at numbers, 187 00:13:07,890 --> 00:13:09,863 not getting their hands stuck in the mud. 188 00:13:11,775 --> 00:13:14,775 (soft piano music) 189 00:13:16,170 --> 00:13:19,540 - I've seen the reports about what happened to you. 190 00:13:21,613 --> 00:13:23,533 What can you possibly know? 191 00:13:23,533 --> 00:13:25,593 - Your crew. - I don't have a crew. 192 00:13:25,593 --> 00:13:27,229 I know. 193 00:13:27,229 --> 00:13:30,229 (soft piano music) 194 00:13:32,439 --> 00:13:34,440 - This is all very interesting to hear about my failures, 195 00:13:34,440 --> 00:13:36,690 but we actually have plans this evening. 196 00:13:36,690 --> 00:13:38,190 There's a sublime French restaurant 197 00:13:38,190 --> 00:13:39,210 a few miles down from here. 198 00:13:39,210 --> 00:13:40,320 Sadly it's fully booked, 199 00:13:40,320 --> 00:13:42,240 but they do the best or escargot in town, 200 00:13:42,240 --> 00:13:43,173 so if you don't mind. 201 00:13:43,173 --> 00:13:44,700 What are you looking for? 202 00:13:44,700 --> 00:13:45,750 What do you mean? 203 00:13:45,750 --> 00:13:47,580 You're after something. 204 00:13:47,580 --> 00:13:48,940 No one has said it outright, 205 00:13:48,940 --> 00:13:51,180 because I don't think anyone on the ground actually knows. 206 00:13:51,180 --> 00:13:54,063 And even if they do know, they don't want it getting out. 207 00:13:55,121 --> 00:13:58,500 But you are looking for something behind the curtain. 208 00:13:58,500 --> 00:13:59,750 It's about her, isn't it? 209 00:14:03,161 --> 00:14:06,328 (somber piano music) 210 00:14:26,649 --> 00:14:29,725 I don't know what to expect from her. 211 00:14:29,725 --> 00:14:31,560 I don't know her. 212 00:14:31,560 --> 00:14:32,393 She could be a spy. 213 00:14:32,393 --> 00:14:33,940 Those Germans are sneaky mother- 214 00:14:36,390 --> 00:14:39,273 She could just be putting on that British accent. 215 00:14:41,250 --> 00:14:42,540 Makes them better spies, you know? 216 00:14:42,540 --> 00:14:44,610 That's how they infiltrate to get information. 217 00:14:44,610 --> 00:14:45,443 They lie. 218 00:14:46,350 --> 00:14:47,970 They lie so much they believe that lie, 219 00:14:47,970 --> 00:14:50,063 and then they don't even know what's true anymore. 220 00:14:51,450 --> 00:14:53,463 You know what I'm saying? 221 00:14:57,810 --> 00:15:01,560 Just because she has that British accent 222 00:15:01,560 --> 00:15:03,450 and can handle herself in a fight 223 00:15:03,450 --> 00:15:05,523 does not mean that we can trust her. 224 00:15:09,570 --> 00:15:10,403 Yeah. 225 00:15:11,250 --> 00:15:12,423 I miss her, too. 226 00:15:16,230 --> 00:15:17,670 That doesn't mean that the next person 227 00:15:17,670 --> 00:15:19,020 can just come into our lives 228 00:15:19,020 --> 00:15:21,123 and replace the hole that she left, 229 00:15:24,570 --> 00:15:26,273 however much you want that to happen. 230 00:15:29,457 --> 00:15:31,907 I don't think we need another woman in our lives. 231 00:15:35,220 --> 00:15:36,170 We have each other. 232 00:15:37,357 --> 00:15:38,373 You and me kiddo. 233 00:15:39,434 --> 00:15:43,184 (dramatic orchestral music) 234 00:15:45,810 --> 00:15:46,660 Which reminds me, 235 00:15:48,592 --> 00:15:51,420 I don't want you taking unnecessary risks. 236 00:15:51,420 --> 00:15:52,530 Okay? 237 00:15:52,530 --> 00:15:53,363 I was fine. 238 00:15:54,780 --> 00:15:56,369 I know that you can swashbuckle your way 239 00:15:56,369 --> 00:15:58,673 through a platoon like they're toy soldiers but, 240 00:16:00,038 --> 00:16:03,621 (somber orchestral music) 241 00:16:04,560 --> 00:16:05,760 you're really important. 242 00:16:07,437 --> 00:16:08,270 Okay? 243 00:16:09,450 --> 00:16:10,900 A lot more important than me. 244 00:16:13,170 --> 00:16:14,370 You heard what she said? 245 00:16:15,570 --> 00:16:16,503 Little Death. 246 00:16:18,060 --> 00:16:20,220 Oh, you like that, huh? Yeah? 247 00:16:20,220 --> 00:16:21,063 Little Death. 248 00:16:23,070 --> 00:16:27,410 Yeah, suits you, little death, yeah. (laughing) 249 00:16:59,794 --> 00:17:02,544 (glass breaking) 250 00:17:06,495 --> 00:17:09,734 (soldier grunting) 251 00:17:09,734 --> 00:17:12,234 (dark music) 252 00:18:00,683 --> 00:18:02,016 Door was open. 253 00:18:03,213 --> 00:18:05,472 Christ, I almost shot you. 254 00:18:05,472 --> 00:18:07,470 Good thing you didn't. 255 00:18:07,470 --> 00:18:10,230 It's abandoned, you can tell from the outside. 256 00:18:10,230 --> 00:18:11,063 Well next time it would be nice for you 257 00:18:11,063 --> 00:18:13,320 to share that sort of information before I break my neck 258 00:18:13,320 --> 00:18:15,120 trying to get in here. 259 00:18:15,120 --> 00:18:17,220 I tried, but you told me to be quiet. 260 00:18:17,220 --> 00:18:19,203 Anyway, this will do for tonight. 261 00:18:20,700 --> 00:18:22,300 Do you know how to build a fire? 262 00:18:24,900 --> 00:18:26,933 I'll see if there's any food left in here. 263 00:18:32,550 --> 00:18:34,433 I don't know what you're smiling about. 264 00:18:35,580 --> 00:18:36,680 It's not gonna happen. 265 00:18:44,934 --> 00:18:47,517 (fire puffing) 266 00:19:01,232 --> 00:19:03,399 What do you like to eat? 267 00:19:06,330 --> 00:19:07,863 Do you like potatoes? 268 00:19:12,163 --> 00:19:13,830 Do you like carrots? 269 00:19:18,859 --> 00:19:19,692 Rabbit? 270 00:19:30,590 --> 00:19:31,533 Do you talk? 271 00:19:34,500 --> 00:19:35,703 Is it because you can't? 272 00:19:42,120 --> 00:19:45,000 You really are something special, Mathilde. 273 00:19:45,000 --> 00:19:45,850 Do you know that? 274 00:19:49,290 --> 00:19:51,180 The stories I've heard, 275 00:19:51,180 --> 00:19:54,693 I don't know if they're true, but I hope they are. 276 00:19:59,610 --> 00:20:01,610 Everyone is talking about you in London. 277 00:20:02,940 --> 00:20:04,340 Do you know where London is? 278 00:20:07,680 --> 00:20:10,773 London is the greatest city in the world. 279 00:20:13,860 --> 00:20:15,150 Is it true you single-handedly 280 00:20:15,150 --> 00:20:17,643 took on a German bunker by yourself? 281 00:20:19,320 --> 00:20:20,910 They say there were a hundred men in there, 282 00:20:20,910 --> 00:20:21,930 armed to the teeth, 283 00:20:21,930 --> 00:20:24,330 and you went in on your own taking on two at a time 284 00:20:24,330 --> 00:20:26,160 until every man was down, 285 00:20:26,160 --> 00:20:27,903 cutting through them like butter. 286 00:20:34,680 --> 00:20:36,603 I'm sorry to hear about Ida. 287 00:20:39,780 --> 00:20:41,423 I know how much she meant to you. 288 00:20:50,730 --> 00:20:55,293 It's okay to feel sad, and it's okay to cry sometimes. 289 00:20:57,810 --> 00:21:01,023 I know it doesn't mean much coming from me, a stranger, 290 00:21:02,954 --> 00:21:04,854 but I've lost people I care about too. 291 00:21:06,120 --> 00:21:09,333 This war has taken some very good people away from us. 292 00:21:11,490 --> 00:21:13,282 I lost my brother in the blitz. 293 00:21:13,282 --> 00:21:14,490 (dramatic piano music) 294 00:21:14,490 --> 00:21:15,740 Do you know what that is? 295 00:21:19,140 --> 00:21:21,450 Hitler wanted Britain so badly, 296 00:21:21,450 --> 00:21:23,343 an island fortress for his own, 297 00:21:24,300 --> 00:21:27,960 a year of constant bombing raids almost every night 298 00:21:27,960 --> 00:21:30,843 to raze us to the ground, break our spirit. 299 00:21:32,514 --> 00:21:35,733 But you can't break an Englishman's spirit, not with force. 300 00:21:39,030 --> 00:21:41,029 My brother was a pilot. 301 00:21:41,029 --> 00:21:43,050 (soft piano music) 302 00:21:43,050 --> 00:21:45,240 It takes a lot of courage to get into a tin can 303 00:21:45,240 --> 00:21:47,893 and fight against those Messerschmitts. 304 00:21:50,524 --> 00:21:51,357 Those poor boys. 305 00:21:52,650 --> 00:21:54,993 They gave everything so we can have a home. 306 00:21:55,878 --> 00:21:58,020 (dramatic orchestral music) 307 00:21:58,020 --> 00:22:00,420 Every time they go up we have to say goodbye 308 00:22:00,420 --> 00:22:03,813 like it's the last time we'll see them, every time. 309 00:22:05,940 --> 00:22:07,037 He went up one day 310 00:22:09,381 --> 00:22:11,548 and I never saw him again. 311 00:22:13,370 --> 00:22:15,453 So I know what it's like. 312 00:22:17,657 --> 00:22:18,567 Fire is ready. 313 00:22:18,567 --> 00:22:20,073 Did you find any food? 314 00:22:22,290 --> 00:22:24,490 - We found some, it'll be ready in a minute. 315 00:22:26,250 --> 00:22:27,850 Do you want to find some plates? 316 00:22:41,480 --> 00:22:44,230 (fire crackling) 317 00:22:55,587 --> 00:22:58,087 (tense music) 318 00:22:59,206 --> 00:23:02,123 (Mathilde gasping) 319 00:23:19,625 --> 00:23:22,042 (dark music) 320 00:23:27,264 --> 00:23:30,431 (teakettle whistling) 321 00:23:39,318 --> 00:23:41,627 (sinister music) 322 00:23:41,627 --> 00:23:45,377 (Mathilde breathing heavily) 323 00:24:03,998 --> 00:24:06,998 (Mathilde exhaling) 324 00:24:38,979 --> 00:24:41,896 (soft piano music) 325 00:25:05,096 --> 00:25:08,013 (soft piano music) 326 00:25:25,885 --> 00:25:29,385 (solemn orchestral music) 327 00:25:49,064 --> 00:25:52,647 (solemn orchestral music) 328 00:26:23,634 --> 00:26:26,301 I didn't think you would come. 329 00:26:28,533 --> 00:26:30,283 Do you know who I am? 330 00:26:36,300 --> 00:26:38,430 You know you are surrounded. 331 00:26:38,430 --> 00:26:40,180 If you try anything, they're ready. 332 00:26:47,093 --> 00:26:48,093 Come inside. 333 00:26:59,947 --> 00:27:02,594 (door closing) 334 00:27:02,594 --> 00:27:05,594 (soft piano music) 335 00:27:13,446 --> 00:27:16,279 You and I are not that dissimilar. 336 00:27:17,535 --> 00:27:19,535 Cut from the same cloth, 337 00:27:20,524 --> 00:27:21,572 born again. 338 00:27:21,572 --> 00:27:24,572 (soft piano music) 339 00:27:36,280 --> 00:27:38,851 We have come back from death, 340 00:27:38,851 --> 00:27:41,518 and live to talk about it today. 341 00:27:45,672 --> 00:27:47,089 What did you see? 342 00:27:54,960 --> 00:27:56,160 I don't remember either. 343 00:27:58,470 --> 00:27:59,303 But I have 344 00:28:00,420 --> 00:28:01,253 visions 345 00:28:03,300 --> 00:28:04,653 when my eyes are closed, 346 00:28:06,240 --> 00:28:09,273 images that appear then disappear when I open them. 347 00:28:10,630 --> 00:28:12,240 (dramatic orchestral music) 348 00:28:12,240 --> 00:28:15,903 There is no light, only darkness. 349 00:28:18,450 --> 00:28:20,373 I have experienced the future. 350 00:28:22,170 --> 00:28:26,193 The future I want to see become reality. 351 00:28:26,193 --> 00:28:29,490 (dramatic orchestral music) 352 00:28:29,490 --> 00:28:31,383 There is something in that darkness. 353 00:28:33,120 --> 00:28:33,993 I strain to look. 354 00:28:35,940 --> 00:28:37,263 My eyes do not see. 355 00:28:40,980 --> 00:28:41,920 In that darkness 356 00:28:43,230 --> 00:28:44,063 I feel. 357 00:28:46,402 --> 00:28:47,569 I feel a glow, 358 00:28:50,294 --> 00:28:51,127 a warmth. 359 00:28:53,084 --> 00:28:54,251 The only heat. 360 00:28:59,250 --> 00:29:01,173 I have experienced the future, 361 00:29:02,730 --> 00:29:06,362 the future I want to see become reality. 362 00:29:06,362 --> 00:29:10,112 (dramatic orchestral music) 363 00:29:11,340 --> 00:29:12,173 My question, 364 00:29:14,490 --> 00:29:16,143 would you like to see my future? 365 00:29:18,180 --> 00:29:21,463 Our future, if you would like to join me. 366 00:29:52,009 --> 00:29:54,926 (dark piano music) 367 00:30:13,207 --> 00:30:16,874 (dramatic orchestral music) 368 00:30:20,471 --> 00:30:23,388 (thunder rumbling) 369 00:30:26,071 --> 00:30:29,821 (dramatic orchestral music) 370 00:30:34,150 --> 00:30:36,341 (fire burning) 371 00:30:36,341 --> 00:30:39,258 (person screaming) 372 00:30:56,136 --> 00:30:59,053 (thunder rumbling) 373 00:31:01,857 --> 00:31:04,774 (person screaming) 374 00:31:19,548 --> 00:31:22,465 (dissonant music) 375 00:31:23,848 --> 00:31:24,681 Mattie? 376 00:31:26,359 --> 00:31:27,192 Mattie? 377 00:31:31,171 --> 00:31:32,004 Mattie? 378 00:31:34,726 --> 00:31:35,559 Mattie! 379 00:31:37,288 --> 00:31:38,121 Mattie! 380 00:31:39,894 --> 00:31:40,727 [Diane] What's going on? 381 00:31:40,727 --> 00:31:41,745 Mathilde's missing. 382 00:31:41,745 --> 00:31:43,110 Missing? 383 00:31:43,110 --> 00:31:44,370 I can't find her anywhere. 384 00:31:44,370 --> 00:31:46,470 Calm down, she has to be here somewhere. 385 00:31:48,720 --> 00:31:50,120 No, something's not right. 386 00:31:54,618 --> 00:31:58,118 (soft instrumental music) 387 00:32:27,729 --> 00:32:31,229 (soft instrumental music) 388 00:32:37,122 --> 00:32:40,955 (dramatic instrumental music) 389 00:32:58,053 --> 00:33:01,970 (dramatic instrumental music) 390 00:33:22,826 --> 00:33:23,994 We need to rest. 391 00:33:23,994 --> 00:33:24,983 I can't rest. 392 00:33:24,983 --> 00:33:26,310 You're going to burn yourself out. 393 00:33:26,310 --> 00:33:27,900 I didn't ask you to come along. 394 00:33:27,900 --> 00:33:28,800 I don't know where you got the idea 395 00:33:28,800 --> 00:33:29,700 that you're welcome here. 396 00:33:29,700 --> 00:33:30,640 We're on the same team 397 00:33:30,640 --> 00:33:31,473 - here, Charles. - But since you turned up, 398 00:33:31,473 --> 00:33:32,760 things have started to go sideways. 399 00:33:32,760 --> 00:33:34,096 We were fine just as we were. 400 00:33:34,096 --> 00:33:34,929 We do not need your help. 401 00:33:34,929 --> 00:33:36,030 You know what she's capable of. 402 00:33:36,030 --> 00:33:37,860 Wherever she is, I'm certain that she's fine. 403 00:33:37,860 --> 00:33:39,540 She's not fine, she needs me. 404 00:33:39,540 --> 00:33:41,090 Or is it the other way round? 405 00:33:44,040 --> 00:33:44,873 We're a team. 406 00:33:44,873 --> 00:33:47,040 - Look, I can see how protective you are of her, 407 00:33:47,040 --> 00:33:49,020 but there's one thing you have to consider. 408 00:33:49,020 --> 00:33:51,030 Once this is all over, what will you do then? 409 00:33:51,030 --> 00:33:52,230 She's not your daughter. 410 00:33:56,850 --> 00:33:57,893 We're wasting daylight. 411 00:33:57,893 --> 00:34:00,330 - Why are you so stubborn? - I'm not stubborn. 412 00:34:00,330 --> 00:34:01,290 I've read the reports, 413 00:34:01,290 --> 00:34:02,820 and I can see why you didn't go back. 414 00:34:02,820 --> 00:34:03,930 A piece of paper isn't gonna tell you 415 00:34:03,930 --> 00:34:05,079 who the fuck I am, Diane. 416 00:34:05,079 --> 00:34:06,840 - I can assure you it wasn't a piece of paper, 417 00:34:06,840 --> 00:34:09,004 it was a file as thick as both my hands put together. 418 00:34:09,004 --> 00:34:10,194 It doesn't mean anything. 419 00:34:10,194 --> 00:34:11,400 It doesn't mean anything? 420 00:34:11,400 --> 00:34:12,630 You are still a soldier 421 00:34:12,630 --> 00:34:14,580 regardless of all the good you are doing here. 422 00:34:14,580 --> 00:34:16,630 What happened to you to make this person? 423 00:34:20,970 --> 00:34:21,843 I was a boy. 424 00:34:23,700 --> 00:34:26,520 Enlisted into a regime, told what to do, day in, day out, 425 00:34:26,520 --> 00:34:28,757 and how they said it was gonna be. 426 00:34:30,034 --> 00:34:34,531 I have this itch that I can't scratch and it burns me, 427 00:34:34,531 --> 00:34:37,140 (tribal flute and drum music) 428 00:34:37,140 --> 00:34:38,880 but this right here, what we're doing, 429 00:34:38,880 --> 00:34:40,350 this scratches that itch. 430 00:34:40,350 --> 00:34:41,820 This is my purpose, 431 00:34:41,820 --> 00:34:44,613 and she needs me just as much as I need her. 432 00:34:45,630 --> 00:34:47,310 You can't come into our lives, stir things up, 433 00:34:47,310 --> 00:34:48,143 point out the obvious. 434 00:34:48,143 --> 00:34:49,473 I know that she's not mine, 435 00:34:51,480 --> 00:34:52,630 but she has a life too, 436 00:34:54,150 --> 00:34:54,983 a purpose, 437 00:34:55,908 --> 00:34:56,970 and I want her to live that life 438 00:34:56,970 --> 00:34:58,200 remembering that someone cared enough 439 00:34:58,200 --> 00:35:00,840 to give her everything she wanted, pushed her, guided her, 440 00:35:00,840 --> 00:35:03,750 showed the way things could be, not as they are. 441 00:35:03,750 --> 00:35:07,191 (dramatic orchestral music) 442 00:35:07,191 --> 00:35:08,524 I'm not perfect, 443 00:35:09,717 --> 00:35:12,373 but I'm trying to be better than I was. 444 00:35:13,860 --> 00:35:14,693 This war 445 00:35:17,040 --> 00:35:18,003 has broken me, 446 00:35:20,730 --> 00:35:21,630 but I'm still here 447 00:35:23,490 --> 00:35:26,183 fighting for something bigger than myself, fighting for her. 448 00:35:27,556 --> 00:35:29,100 (tribal flute music) 449 00:35:29,100 --> 00:35:30,900 So with all due respect, I do not need you 450 00:35:30,900 --> 00:35:32,733 to lecture me on right and wrong, 451 00:35:34,860 --> 00:35:37,660 because right and wrong is relative in these back lines. 452 00:35:38,807 --> 00:35:42,474 (dramatic orchestral music) 453 00:36:06,217 --> 00:36:08,884 (wind blowing) 454 00:36:48,330 --> 00:36:49,163 Hello? 455 00:36:54,630 --> 00:36:56,760 We're just looking for someone. 456 00:36:56,760 --> 00:36:57,910 We're not here for you. 457 00:37:00,840 --> 00:37:03,093 Hello, we're we're looking for a young girl. 458 00:37:03,093 --> 00:37:05,160 Have you seen anyone? 459 00:37:05,160 --> 00:37:06,780 American? 460 00:37:06,780 --> 00:37:07,830 No, she's French. 461 00:37:07,830 --> 00:37:09,810 She doesn't speak, but she's French. 462 00:37:09,810 --> 00:37:12,540 No, you, American? 463 00:37:12,540 --> 00:37:15,663 - Oh yeah, I'm American, and my friend here is from London. 464 00:37:16,860 --> 00:37:21,860 - The Americans all left. (speaking in foreign language) 465 00:37:21,960 --> 00:37:23,484 I'm sorry. 466 00:37:23,484 --> 00:37:24,990 It's just the two of us. 467 00:37:24,990 --> 00:37:28,057 We're looking for a young girl. Have you seen her? 468 00:37:28,057 --> 00:37:31,216 (Diane speaking in foreign language) 469 00:37:31,216 --> 00:37:32,049 Fuck. 470 00:37:33,137 --> 00:37:35,820 Wait, please don't go. 471 00:37:35,820 --> 00:37:38,280 We have been waiting for you to arrive. 472 00:37:38,280 --> 00:37:40,200 Sorry buddy, we're on a mission. 473 00:37:40,200 --> 00:37:41,973 Maybe so, but we need help. 474 00:37:43,110 --> 00:37:44,430 Charles, we can't leave. 475 00:37:44,430 --> 00:37:46,737 Remember what we're fighting for. 476 00:37:46,737 --> 00:37:50,154 There are more causes than just your own. 477 00:37:59,359 --> 00:38:01,413 They come, they take. 478 00:38:02,850 --> 00:38:03,900 Very little remains 479 00:38:03,900 --> 00:38:05,950 and somehow every day they come for more. 480 00:38:07,290 --> 00:38:09,933 We are only a small village growing smaller. 481 00:38:11,010 --> 00:38:12,213 Now there is only me. 482 00:38:14,010 --> 00:38:15,573 One person, my name is Gabriel. 483 00:38:17,010 --> 00:38:18,150 Charles Taylor. 484 00:38:18,150 --> 00:38:20,040 Diane Cole. 485 00:38:20,040 --> 00:38:20,873 I see. 486 00:38:22,770 --> 00:38:23,920 Where are the people? 487 00:38:25,050 --> 00:38:26,383 They were taken, also. 488 00:38:27,778 --> 00:38:28,611 My boy. 489 00:38:29,978 --> 00:38:31,416 He was one of them. 490 00:38:31,416 --> 00:38:32,708 Taken by them? 491 00:38:32,708 --> 00:38:34,125 Oui. 492 00:38:34,125 --> 00:38:35,833 Enlisted into the army? 493 00:38:35,833 --> 00:38:37,065 I do not think so. 494 00:38:37,065 --> 00:38:38,550 [Diane] Why? 495 00:38:38,550 --> 00:38:39,990 I do not know. 496 00:38:39,990 --> 00:38:41,310 One night they go to sleep. 497 00:38:41,310 --> 00:38:43,890 When the morning comes, they are gone. 498 00:38:43,890 --> 00:38:46,463 - Why would they be taking people if not to the army? 499 00:38:48,000 --> 00:38:49,623 I hear noises from that way. 500 00:38:51,482 --> 00:38:54,121 Sometimes I hear Rene. 501 00:38:54,121 --> 00:38:57,510 I hear his voice, but no one is here. 502 00:38:57,510 --> 00:38:59,430 How long has it been this way? 503 00:38:59,430 --> 00:39:00,771 (indistinct) 504 00:39:00,771 --> 00:39:02,400 (indistinct) dogs. 505 00:39:02,400 --> 00:39:03,363 What's that way? 506 00:39:04,410 --> 00:39:07,140 I do not go to the woods, not anymore. 507 00:39:07,140 --> 00:39:10,863 That's where I they come from. (foreign phrase) 508 00:39:11,700 --> 00:39:13,323 What's there? 509 00:39:13,323 --> 00:39:15,597 Laboratoire, doctor. 510 00:39:15,597 --> 00:39:17,107 The laboratory. 511 00:39:17,107 --> 00:39:19,410 - We'd like to know there was one this close. 512 00:39:19,410 --> 00:39:20,880 Me and Mattie hailed the ones in this area. 513 00:39:20,880 --> 00:39:22,840 We were heading into Germany next. 514 00:39:22,840 --> 00:39:24,032 Can you show us? 515 00:39:24,032 --> 00:39:26,232 No. (foreign phrase) 516 00:39:26,232 --> 00:39:29,565 [Diane] Please, we have to be certain. 517 00:39:31,710 --> 00:39:33,330 Okay, perhaps. 518 00:39:33,330 --> 00:39:36,603 But first come, I show you where you can rest. 519 00:39:36,603 --> 00:39:40,170 I have little food but I can share with you. 520 00:39:40,170 --> 00:39:43,020 - Thank you, but you don't have to go to any effort for us. 521 00:39:43,020 --> 00:39:45,750 - We have waited for this time for five years. 522 00:39:45,750 --> 00:39:47,370 We never thought this moment would come 523 00:39:47,370 --> 00:39:48,960 when you will arrive. 524 00:39:48,960 --> 00:39:49,793 It's a pleasure. 525 00:39:50,672 --> 00:39:53,839 (somber piano music) 526 00:40:03,163 --> 00:40:04,410 Is it my fault? 527 00:40:04,410 --> 00:40:05,460 Is what your fault? 528 00:40:07,500 --> 00:40:08,613 Mathilde ran away. 529 00:40:09,780 --> 00:40:10,980 You really think that? 530 00:40:11,943 --> 00:40:14,150 It's either me or you. 531 00:40:14,150 --> 00:40:16,710 I heard you talking last night. 532 00:40:16,710 --> 00:40:17,543 She likes you. 533 00:40:19,050 --> 00:40:22,203 I don't know why, but she does, 534 00:40:26,091 --> 00:40:28,960 and I appreciate what you said to her. 535 00:40:28,960 --> 00:40:31,740 She's a strong kid but she is still a kid 536 00:40:31,740 --> 00:40:34,443 and I forget that sometimes. 537 00:40:36,240 --> 00:40:37,620 It's not you. 538 00:40:37,620 --> 00:40:39,750 I saw how you are with her. 539 00:40:39,750 --> 00:40:40,750 She looks up to you. 540 00:40:41,850 --> 00:40:44,040 She wants you to be proud like a daughter wants her father 541 00:40:44,040 --> 00:40:45,590 to be proud of his little girl. 542 00:40:48,120 --> 00:40:50,700 I guess she doesn't know her real father, 543 00:40:50,700 --> 00:40:51,993 and probably never will. 544 00:40:54,508 --> 00:40:57,023 You are the closest thing to family she has right now. 545 00:40:58,290 --> 00:41:01,240 It's daunting having that much responsibility put upon you, 546 00:41:02,580 --> 00:41:03,790 but you've proven without a doubt 547 00:41:03,790 --> 00:41:05,240 that you are up to that task. 548 00:41:07,500 --> 00:41:10,473 You were looking for gold and you found a treasure instead. 549 00:41:12,030 --> 00:41:12,863 Yeah. 550 00:41:14,430 --> 00:41:15,263 Thank you. 551 00:41:18,270 --> 00:41:21,753 I'm not that good at this stuff. 552 00:41:22,770 --> 00:41:26,793 Ida was, you know, better at that sort of thing. 553 00:41:28,170 --> 00:41:29,170 What was she like? 554 00:41:30,870 --> 00:41:31,703 She was, 555 00:41:33,660 --> 00:41:34,493 you know, 556 00:41:35,940 --> 00:41:36,773 French. 557 00:41:38,190 --> 00:41:39,140 Did you love her? 558 00:41:44,737 --> 00:41:46,687 - I don't know. - It's okay to say it. 559 00:41:47,550 --> 00:41:50,763 It wasn't exactly like that. 560 00:41:51,660 --> 00:41:53,940 We were a crew, the four of us, you know, 561 00:41:53,940 --> 00:41:56,063 I think less than four and you're scrambling. 562 00:41:57,420 --> 00:42:01,367 It was just the two of us in the end, me and Mattie. 563 00:42:03,193 --> 00:42:04,053 But we managed. 564 00:42:06,630 --> 00:42:07,463 I'm here now. 565 00:42:13,200 --> 00:42:14,550 Diane, I don't trust you. 566 00:42:15,540 --> 00:42:17,880 That's fair, you don't know me. 567 00:42:17,880 --> 00:42:20,163 And I'd be surprised if you weren't cautious. 568 00:42:21,180 --> 00:42:22,530 We're not going with you, 569 00:42:23,640 --> 00:42:25,433 however much you want that to happen. 570 00:42:26,607 --> 00:42:28,350 I don't want Mattie exposed to that military garbage. 571 00:42:28,350 --> 00:42:31,350 She's been through enough, more than any kid should have to. 572 00:42:32,760 --> 00:42:33,737 What is she? 573 00:42:41,040 --> 00:42:43,053 She was an experiment. 574 00:42:44,820 --> 00:42:48,130 People put through hell by the Nazis to create an army of 575 00:42:49,230 --> 00:42:53,760 super soldiers, adults and children taken for experiments. 576 00:42:53,760 --> 00:42:55,160 A lot of 'em didn't make it. 577 00:42:56,357 --> 00:42:57,807 They tried different methods. 578 00:42:58,830 --> 00:43:00,080 Some worked, some didn't. 579 00:43:02,820 --> 00:43:04,023 She was actually dead, 580 00:43:06,060 --> 00:43:08,310 and they brought her back to life. 581 00:43:08,310 --> 00:43:09,243 Dead dead? 582 00:43:12,150 --> 00:43:13,000 She took to it. 583 00:43:14,280 --> 00:43:16,080 Somehow those bastards got it right. 584 00:43:20,370 --> 00:43:24,630 But they couldn't control her like they had planned. 585 00:43:24,630 --> 00:43:29,103 She was unsusceptible to their brainwashing techniques, 586 00:43:33,137 --> 00:43:35,243 so they were just gonna dispose of her. 587 00:43:38,790 --> 00:43:40,080 That kid has no one in the world 588 00:43:40,080 --> 00:43:41,280 and they were just gonna 589 00:43:44,340 --> 00:43:45,173 dispose of her. 590 00:43:50,017 --> 00:43:53,597 I can't let anything happen to her, Diane. 591 00:43:53,597 --> 00:43:55,169 I'm all she's got. 592 00:43:55,169 --> 00:43:56,002 (tense music) 593 00:43:56,002 --> 00:43:57,187 We won't let anything happen to her. 594 00:43:57,187 --> 00:43:58,437 We'll find her. 595 00:44:01,076 --> 00:44:02,373 Thank you. 596 00:44:02,373 --> 00:44:05,873 (dark instrumental music) 597 00:44:30,673 --> 00:44:33,423 (twigs snapping) 598 00:44:35,550 --> 00:44:37,620 Jesus Christ. 599 00:44:37,620 --> 00:44:41,700 - I never see anyone going out, it's always quiet. 600 00:44:41,700 --> 00:44:43,080 - Is this where you think they take people? 601 00:44:43,080 --> 00:44:43,913 Oui. 602 00:44:45,330 --> 00:44:47,296 What do you make of it? 603 00:44:47,296 --> 00:44:49,629 I don't know, this is big. 604 00:44:50,522 --> 00:44:52,320 It looks like it was built for a specific purpose. 605 00:44:52,320 --> 00:44:55,560 The other laboratories were just old buildings and farms, 606 00:44:55,560 --> 00:44:56,793 this is something else. 607 00:45:00,061 --> 00:45:02,070 I got a real bad feeling about this. 608 00:45:02,070 --> 00:45:02,903 Me too. 609 00:45:05,010 --> 00:45:06,270 - I don't see a way in other than the front. 610 00:45:06,270 --> 00:45:08,504 I doubt they'd have a back door. 611 00:45:08,504 --> 00:45:09,590 We need to call HQ. 612 00:45:09,590 --> 00:45:12,210 - No way. And have those assholes take all the glory? 613 00:45:12,210 --> 00:45:13,650 This isn't about glory, Charles. 614 00:45:13,650 --> 00:45:14,970 This is about winning the war. 615 00:45:14,970 --> 00:45:15,803 To you. 616 00:45:15,803 --> 00:45:17,880 To me, it's about finishing what was started, 617 00:45:17,880 --> 00:45:19,320 reclaiming what Mattie and I lost, 618 00:45:19,320 --> 00:45:21,840 ending this once and for all, 619 00:45:21,840 --> 00:45:24,180 and I wanna make sure that it's done. 620 00:45:24,180 --> 00:45:25,770 Who knows what those suits back home are gonna do 621 00:45:25,770 --> 00:45:28,200 if they get hold of this, of her? 622 00:45:28,200 --> 00:45:30,960 War isn't just about defeating your opponent 623 00:45:30,960 --> 00:45:32,160 on an open chess board. 624 00:45:32,160 --> 00:45:34,290 It's about stealing their technology so you can be better, 625 00:45:34,290 --> 00:45:35,240 second time around. 626 00:45:37,620 --> 00:45:39,180 You're right. 627 00:45:39,180 --> 00:45:40,020 If we don't end this, 628 00:45:40,020 --> 00:45:43,590 then who knows what would happen if any of it gets out. 629 00:45:43,590 --> 00:45:45,270 Let's regroup. 630 00:45:45,270 --> 00:45:48,900 We need a plan of attack, 'cause this is not gonna be easy. 631 00:45:48,900 --> 00:45:49,733 Tonight? 632 00:45:52,200 --> 00:45:55,200 - We'll need more reconnaissance if we're diving in. 633 00:45:55,200 --> 00:45:56,820 I'll come back in a few hours. 634 00:45:56,820 --> 00:45:59,010 Dead of night, sneak in closer, check for any weaknesses. 635 00:45:59,010 --> 00:46:00,040 Why not now? 636 00:46:19,510 --> 00:46:21,030 It is not on here. 637 00:46:21,030 --> 00:46:22,565 How old is that map? 638 00:46:22,565 --> 00:46:23,418 It's the most recent one I swiped 639 00:46:23,418 --> 00:46:25,668 from the last place we hit. 640 00:46:27,353 --> 00:46:29,160 This is a very dark side to this war 641 00:46:29,160 --> 00:46:31,590 that none of us were aware of. 642 00:46:31,590 --> 00:46:32,967 I had no idea about any of this, 643 00:46:32,967 --> 00:46:35,193 and I doubt my superiors do either. 644 00:46:36,330 --> 00:46:39,990 Kidnapping, torture, experiments. 645 00:46:39,990 --> 00:46:42,090 - It's not something they want getting out. 646 00:46:42,090 --> 00:46:43,230 We have spies in the Reich, 647 00:46:43,230 --> 00:46:46,293 but somehow none of this information has made it back to us. 648 00:46:48,360 --> 00:46:50,970 - It's one hand that Hitler kept close to his chest. 649 00:46:50,970 --> 00:46:52,080 Anyone outside of that circle 650 00:46:52,080 --> 00:46:53,730 doesn't have a clue what's going on. 651 00:46:53,730 --> 00:46:56,760 I've questioned many soldiers 652 00:46:56,760 --> 00:46:59,093 and I can only get the smallest amount out of them. 653 00:47:00,780 --> 00:47:01,740 You should have been a spy. 654 00:47:01,740 --> 00:47:05,280 Me? I'm not built for subtlety. 655 00:47:05,280 --> 00:47:08,400 If all else fails a fist works just as good as diplomacy. 656 00:47:08,400 --> 00:47:10,740 - Diplomacy is the backbone of civilization. 657 00:47:10,740 --> 00:47:12,663 Without that, we'd all be animals. 658 00:47:13,710 --> 00:47:15,240 England, diplomatic, 659 00:47:15,240 --> 00:47:17,250 I think you should reread your history books. 660 00:47:17,250 --> 00:47:20,370 You'll find a lot of prejudice, oppression, genocide. 661 00:47:20,370 --> 00:47:21,990 We've come a long way since then. 662 00:47:21,990 --> 00:47:23,100 We can't live in the past 663 00:47:23,100 --> 00:47:24,840 or bury our heads in the sand 664 00:47:24,840 --> 00:47:26,250 without acknowledging wrongdoings 665 00:47:26,250 --> 00:47:29,130 that one's ancestors did out of ignorance 666 00:47:29,130 --> 00:47:31,230 or in pursuit of supremacy. 667 00:47:31,230 --> 00:47:32,210 That's one way of looking at it. 668 00:47:32,210 --> 00:47:33,570 Do you do this intentionally? 669 00:47:33,570 --> 00:47:34,620 - Do what? - Goad me. 670 00:47:34,620 --> 00:47:35,670 I'm not goading you. 671 00:47:35,670 --> 00:47:37,500 - Then why do you have to be so argumentative? 672 00:47:37,500 --> 00:47:38,550 I'm not being argumentative. 673 00:47:38,550 --> 00:47:39,480 We're having a conversation 674 00:47:39,480 --> 00:47:40,800 and you're getting flustered By what I'm saying. 675 00:47:40,800 --> 00:47:42,300 I'm not getting flustered. 676 00:47:42,300 --> 00:47:43,133 Being defensive then? 677 00:47:43,133 --> 00:47:44,640 I'm hardly being defensive. 678 00:47:44,640 --> 00:47:45,840 You just did it again. 679 00:47:47,543 --> 00:47:50,913 - You are the most difficult man I have ever met. 680 00:47:52,710 --> 00:47:54,390 Is this amusing? 681 00:47:54,390 --> 00:47:55,713 It is actually. 682 00:47:57,120 --> 00:47:58,890 Come on, the sooner we can finish up here, 683 00:47:58,890 --> 00:48:01,020 the sooner we can get back to finding Mattie. 684 00:48:01,020 --> 00:48:03,240 Just watch what you say. 685 00:48:03,240 --> 00:48:04,980 That mouth of yours has a mind of its own 686 00:48:04,980 --> 00:48:06,600 and has probably gotten you into hot water 687 00:48:06,600 --> 00:48:08,317 on more than one occasion. 688 00:48:08,317 --> 00:48:10,080 Like I said, I'm not very diplomatic. 689 00:48:10,080 --> 00:48:11,310 Tactless. 690 00:48:11,310 --> 00:48:12,690 Hey, I have tact. 691 00:48:12,690 --> 00:48:14,820 Not where it matters. 692 00:48:14,820 --> 00:48:16,640 Now you listen here, missy. 693 00:48:16,640 --> 00:48:19,616 (Gabriel alerting in foreign language) 694 00:48:19,616 --> 00:48:21,317 (sign creaking) 695 00:48:21,317 --> 00:48:25,900 (German speaking in foreign language) 696 00:48:29,313 --> 00:48:31,995 (Gabriel speaking in foreign language) 697 00:48:31,995 --> 00:48:35,433 (German speaking in foreign language) 698 00:48:35,433 --> 00:48:38,850 (tense orchestral music) 699 00:48:43,467 --> 00:48:46,384 (German grunting) 700 00:48:47,400 --> 00:48:48,600 - Come on then. - Yeah. 701 00:48:57,224 --> 00:49:01,641 (German yelling in foreign language) 702 00:49:03,990 --> 00:49:05,151 What the hell are you doing? 703 00:49:05,151 --> 00:49:08,443 You can't shoot an unarmed soldier. 704 00:49:08,443 --> 00:49:09,276 I like that. 705 00:49:09,276 --> 00:49:10,620 You let them get away our cover's blown. 706 00:49:10,620 --> 00:49:12,360 - Christ, did you learn nothing in the army? 707 00:49:12,360 --> 00:49:14,520 This puts us at a disadvantage. 708 00:49:14,520 --> 00:49:16,012 I can't stand idly by 709 00:49:16,012 --> 00:49:17,820 and watch you slaughter an unarmed soldier. 710 00:49:17,820 --> 00:49:21,030 - This is war. They're a soldier, SS no less. 711 00:49:21,030 --> 00:49:22,950 There are rules for a reason. 712 00:49:22,950 --> 00:49:25,710 You Americans shoot first, ask questions later. 713 00:49:25,710 --> 00:49:27,330 That's not how we do things in Europe. 714 00:49:27,330 --> 00:49:28,710 - What's gonna happen now is they're gonna go 715 00:49:28,710 --> 00:49:29,820 and give away our location 716 00:49:29,820 --> 00:49:31,440 so we have no element of surprise. 717 00:49:31,440 --> 00:49:32,790 Who knows how many more they're gonna send? 718 00:49:32,790 --> 00:49:34,293 Did you not think about that? 719 00:49:37,224 --> 00:49:41,326 Fuck. 720 00:49:41,326 --> 00:49:44,659 (dire orchestral music) 721 00:49:50,475 --> 00:49:54,975 (German speaking in foreign language) 722 00:49:58,361 --> 00:50:01,219 (dire orchestral music) 723 00:50:01,219 --> 00:50:03,719 (gun firing) 724 00:50:12,810 --> 00:50:14,439 It's time. 725 00:50:14,439 --> 00:50:15,272 Yes. 726 00:50:15,272 --> 00:50:18,939 (dramatic orchestral music) 727 00:50:21,059 --> 00:50:26,059 (both speaking in foreign language) 728 00:50:26,250 --> 00:50:28,147 You assured me that they are ready. 729 00:50:28,147 --> 00:50:29,288 (underling speaking in foreign language) 730 00:50:29,288 --> 00:50:31,025 We don't have time. 731 00:50:31,025 --> 00:50:35,108 (high-tension orchestral music) 732 00:50:37,075 --> 00:50:39,713 (German speaking in foreign language) 733 00:50:39,713 --> 00:50:42,723 Are you ready to see what my other kinder can do? 734 00:50:44,497 --> 00:50:48,580 (high-tension orchestral music) 735 00:51:14,670 --> 00:51:15,503 [Gabriel] What happens now? 736 00:51:15,503 --> 00:51:18,210 - Who knows? But you need to get out of here. 737 00:51:18,210 --> 00:51:19,650 Who knows what they're gonna do next? 738 00:51:19,650 --> 00:51:20,670 I will not leave my home. 739 00:51:20,670 --> 00:51:21,960 You can't stay. 740 00:51:21,960 --> 00:51:24,240 They will not force all of us away. 741 00:51:24,240 --> 00:51:26,247 - You will be able to come back when this is over, 742 00:51:26,247 --> 00:51:28,620 but it's dangerous. 743 00:51:28,620 --> 00:51:30,330 I will not leave. 744 00:51:30,330 --> 00:51:33,192 With all due respect, Diane, this is my home, 745 00:51:33,192 --> 00:51:34,680 and the only way you'll find me leaving this place 746 00:51:34,680 --> 00:51:35,530 is when I'm mort. 747 00:51:38,700 --> 00:51:41,213 - Well then we will have to defend your home, friend. 748 00:51:43,110 --> 00:51:44,810 Do you know how set up trip wires? 749 00:51:53,170 --> 00:51:56,112 (sign creaking) 750 00:51:56,112 --> 00:51:59,029 (dark piano music) 751 00:52:10,970 --> 00:52:13,637 (sign creaking) 752 00:52:20,490 --> 00:52:21,323 Anything? 753 00:52:22,840 --> 00:52:23,673 Nothing. 754 00:52:24,630 --> 00:52:26,640 Maybe he didn't alert them. 755 00:52:26,640 --> 00:52:27,590 [Charles] He did. 756 00:52:31,600 --> 00:52:33,100 Maybe they won't come today? 757 00:52:34,350 --> 00:52:35,750 We can't take that chance. 758 00:52:38,490 --> 00:52:41,160 - Can I say something, if we don't make it. 759 00:52:41,160 --> 00:52:42,120 [Charles] We'll make it. 760 00:52:42,120 --> 00:52:43,083 But if we don't. 761 00:52:45,900 --> 00:52:46,737 What is it? 762 00:52:46,737 --> 00:52:49,920 (Diane spinning gun cylinder) 763 00:52:49,920 --> 00:52:51,820 I wasn't completely honest with you. 764 00:52:53,160 --> 00:52:55,263 I presumed that much. Which part? 765 00:52:56,316 --> 00:52:58,387 I actually work for MI6. 766 00:52:59,943 --> 00:53:01,980 Were you lying about that? 767 00:53:01,980 --> 00:53:03,660 More of an omission. 768 00:53:03,660 --> 00:53:05,073 Does that change anything? 769 00:53:06,360 --> 00:53:07,230 No, I just want you to know 770 00:53:07,230 --> 00:53:09,610 that I'm just a pencil-pusher or a skirt. 771 00:53:11,118 --> 00:53:12,497 I can't imagine you in a skirt. 772 00:53:12,497 --> 00:53:14,652 [Diane] You know what I mean? 773 00:53:14,652 --> 00:53:16,694 I've seen you in a fight. 774 00:53:16,694 --> 00:53:18,270 I did not think you were a skirt. 775 00:53:18,270 --> 00:53:19,590 Thank you. 776 00:53:19,590 --> 00:53:21,923 I didn't want you to have the wrong impression of me. 777 00:53:22,760 --> 00:53:24,603 What impression would that be? 778 00:53:24,603 --> 00:53:26,043 That I'm just a woman. 779 00:53:29,700 --> 00:53:31,653 What are we talking about exactly? 780 00:53:32,520 --> 00:53:33,900 I'm a soldier first 781 00:53:33,900 --> 00:53:36,200 and willingness fight is my first prerogative. 782 00:53:37,830 --> 00:53:38,663 As is mine. 783 00:53:39,660 --> 00:53:41,370 But whatever happens now, 784 00:53:41,370 --> 00:53:43,260 or further down the line, 785 00:53:43,260 --> 00:53:45,727 I have my own conscience to contend with. 786 00:53:46,906 --> 00:53:50,537 (dramatic orchestral music) 787 00:53:50,537 --> 00:53:52,650 Are you trying to tell me something? 788 00:53:52,650 --> 00:53:55,350 - Just remember that a war can never be won, 789 00:53:55,350 --> 00:53:57,540 only the fight before us, 790 00:53:57,540 --> 00:54:00,276 and there will be many more fights ahead of us. 791 00:54:00,276 --> 00:54:02,040 You're not making any sense, Diane. 792 00:54:02,040 --> 00:54:04,893 - Whatever happens, just remember that I'm on your side. 793 00:54:06,900 --> 00:54:10,170 You've opened my eyes to something bigger here, Charles. 794 00:54:10,170 --> 00:54:11,580 And I can see that there is more to this 795 00:54:11,580 --> 00:54:12,980 than what I believed I knew, 796 00:54:14,760 --> 00:54:15,963 but my duty comes first. 797 00:54:25,338 --> 00:54:28,255 (knocking on wood) 798 00:54:30,210 --> 00:54:31,210 Hold that thought. 799 00:54:32,578 --> 00:54:33,411 Be ready. 800 00:54:37,487 --> 00:54:38,404 How many? 801 00:54:40,367 --> 00:54:43,948 I don't know yet, four, maybe five. 802 00:54:43,948 --> 00:54:46,531 (tense music) 803 00:54:54,831 --> 00:54:56,331 I don't like this. 804 00:55:20,970 --> 00:55:22,020 Come out, come out. 805 00:55:27,780 --> 00:55:28,743 American there. 806 00:55:33,510 --> 00:55:35,253 What are you doing so far east? 807 00:55:36,240 --> 00:55:37,840 Looking for you it would seem. 808 00:55:39,960 --> 00:55:40,833 How comical. 809 00:55:41,670 --> 00:55:42,720 I'm here to please. 810 00:55:45,000 --> 00:55:46,263 I am Kurt Meyer. 811 00:55:47,700 --> 00:55:48,533 Charles Taylor. 812 00:55:48,533 --> 00:55:49,366 Ah. 813 00:55:50,520 --> 00:55:52,380 The one they talk about? 814 00:55:52,380 --> 00:55:53,550 One and the same. 815 00:55:54,840 --> 00:55:57,090 - It is a pleasure to make your acquaintance. 816 00:56:05,910 --> 00:56:08,560 - What can I do for you in this fine day, Kurt Meyer? 817 00:56:10,530 --> 00:56:11,780 Where is the Frenchman? 818 00:56:12,750 --> 00:56:13,920 Long gone. 819 00:56:13,920 --> 00:56:15,620 Hightailed it before you got here. 820 00:56:17,700 --> 00:56:18,993 He killed one of mine. 821 00:56:19,890 --> 00:56:21,775 You've killed many of mine. 822 00:56:21,775 --> 00:56:23,820 (Kurt laughing) 823 00:56:23,820 --> 00:56:26,523 I have not killed anyone, yet. 824 00:56:29,040 --> 00:56:31,050 Who are your little friends? 825 00:56:31,050 --> 00:56:34,023 These, are my children. 826 00:56:34,920 --> 00:56:36,660 You must have been a busy boy. 827 00:56:36,660 --> 00:56:40,110 Very much so, in very little time. 828 00:56:40,110 --> 00:56:42,743 - [Charles] A lot can happen in a short amount of time. 829 00:56:43,590 --> 00:56:46,290 Us Germans are very industrious. 830 00:56:46,290 --> 00:56:47,740 War makes devils of us all. 831 00:56:49,980 --> 00:56:52,563 And devils we all are, mein freund. 832 00:56:55,980 --> 00:56:59,193 Give me the Frenchman, and I will let you live. 833 00:57:00,480 --> 00:57:02,760 Yeah, how come I don't believe that? 834 00:57:02,760 --> 00:57:05,643 - This doesn't have to be harder than it needs to be. 835 00:57:08,340 --> 00:57:09,790 I gotta be honest with you. 836 00:57:12,159 --> 00:57:13,823 You are not welcome here, Kurt Meyer. 837 00:57:18,150 --> 00:57:19,833 I see you're a man of action. 838 00:57:21,870 --> 00:57:24,843 I too am a man of action. 839 00:57:30,600 --> 00:57:32,147 You know my tochter. 840 00:57:33,565 --> 00:57:37,565 (suspenseful orchestral music) 841 00:57:40,854 --> 00:57:41,687 Mattie? 842 00:57:42,816 --> 00:57:44,399 What have you done? 843 00:57:45,805 --> 00:57:46,638 Now! 844 00:57:51,974 --> 00:57:54,952 (gun firing) 845 00:57:54,952 --> 00:57:57,702 (bomb exploding) 846 00:58:03,639 --> 00:58:07,639 (high-tension orchestral music) 847 00:58:33,391 --> 00:58:37,391 (high-tension orchestral music) 848 00:59:04,991 --> 00:59:07,824 (soldier roaring) 849 00:59:11,321 --> 00:59:15,321 (high-tension orchestral music) 850 00:59:32,858 --> 00:59:36,275 (Mattie beating soldier) 851 00:59:44,351 --> 00:59:47,268 (soft piano music) 852 00:59:54,260 --> 00:59:56,677 (gun firing) 853 01:00:01,671 --> 01:00:02,504 Mattie? 854 01:00:13,740 --> 01:00:15,323 You motherfucker! 855 01:00:18,351 --> 01:00:20,349 For the fatherland. 856 01:00:20,349 --> 01:00:23,349 (dark piano music) 857 01:00:30,731 --> 01:00:31,960 Be careful. 858 01:00:31,960 --> 01:00:33,043 What do I do? 859 01:00:34,560 --> 01:00:35,902 Charles, what happened? 860 01:00:35,902 --> 01:00:38,781 That snake in the grass. 861 01:00:38,781 --> 01:00:39,948 How bad is it? 862 01:00:41,514 --> 01:00:42,347 Bad. 863 01:00:43,504 --> 01:00:46,226 We can get her inside. 864 01:00:46,226 --> 01:00:47,928 Lift her on three. 865 01:00:47,928 --> 01:00:49,261 One, two, three. 866 01:00:53,296 --> 01:00:56,129 (tense drumming) 867 01:01:13,699 --> 01:01:16,253 It's okay darling, it's okay. 868 01:01:16,253 --> 01:01:17,433 Roll on to side. 869 01:01:19,260 --> 01:01:20,700 Now. 870 01:01:20,700 --> 01:01:21,570 Can you fix her? 871 01:01:21,570 --> 01:01:22,403 I will try. 872 01:01:24,167 --> 01:01:26,834 (Mattie crying) 873 01:01:34,243 --> 01:01:37,301 (Mattie screaming) 874 01:01:37,301 --> 01:01:38,259 We failed. 875 01:01:38,259 --> 01:01:40,036 (high-tension orchestral music) 876 01:01:40,036 --> 01:01:40,869 (German speaking in foreign language) 877 01:01:40,869 --> 01:01:44,800 - This will not do, they have to be stronger, faster. 878 01:01:45,764 --> 01:01:47,120 They have to be like her. 879 01:01:47,120 --> 01:01:47,953 What am I supposed to do. 880 01:01:47,953 --> 01:01:52,387 Try harder. (grimacing) 881 01:01:52,387 --> 01:01:56,470 (high-tension orchestral music) 882 01:03:26,485 --> 01:03:29,034 I don't know how to thank you. 883 01:03:29,034 --> 01:03:33,377 - No need American, I only hope it is enough. 884 01:03:33,377 --> 01:03:34,692 She is courageous. 885 01:03:34,692 --> 01:03:35,580 She is. 886 01:03:35,580 --> 01:03:37,480 Bravest little girl I have ever met. 887 01:03:38,880 --> 01:03:40,583 - Fever's going down. - That's good. 888 01:03:43,089 --> 01:03:44,910 What was she doing with him? 889 01:03:44,910 --> 01:03:45,870 [Charles] I don't know. 890 01:03:45,870 --> 01:03:46,710 Did she turn? 891 01:03:46,710 --> 01:03:48,090 I don't think so. 892 01:03:48,090 --> 01:03:49,350 He called her his tochter. 893 01:03:49,350 --> 01:03:51,390 A daughter. 894 01:03:51,390 --> 01:03:52,223 Do you think that's true? 895 01:03:52,223 --> 01:03:53,790 It can't be, not biologically. 896 01:03:53,790 --> 01:03:56,130 He called all those things his children. 897 01:03:56,130 --> 01:03:56,963 [Diane] But what if? 898 01:03:56,963 --> 01:03:58,920 I don't want to think about that, Diane. 899 01:03:59,940 --> 01:04:01,500 If Mattie is his daughter, really his daughter, 900 01:04:01,500 --> 01:04:03,150 where does that leave us? 901 01:04:03,150 --> 01:04:04,858 - They look nothing alike. - Exactly. 902 01:04:04,858 --> 01:04:06,976 They cannot be affiliated by blood. 903 01:04:06,976 --> 01:04:09,060 - What if there's something else that binds them together? 904 01:04:09,060 --> 01:04:11,400 Not blood, but something else? 905 01:04:11,400 --> 01:04:12,510 [Charles] What are you saying? 906 01:04:12,510 --> 01:04:14,070 They're potentially made the same way, 907 01:04:14,070 --> 01:04:16,230 using the same procedure. 908 01:04:16,230 --> 01:04:17,970 Maybe there's something that connects them. 909 01:04:17,970 --> 01:04:20,340 Why else would she go to him? 910 01:04:20,340 --> 01:04:21,173 I don't know, 911 01:04:22,817 --> 01:04:24,513 but he must be stopped. 912 01:04:25,950 --> 01:04:27,650 We need to shut that place down. 913 01:04:28,950 --> 01:04:29,980 Will you help us? 914 01:04:30,833 --> 01:04:33,248 It would be an honor, American. 915 01:04:33,248 --> 01:04:35,419 (dark piano music) 916 01:04:35,419 --> 01:04:37,518 We go at first light. 917 01:04:37,518 --> 01:04:40,518 (dark piano music) 918 01:04:49,141 --> 01:04:51,240 I don't like leaving her here alone. 919 01:04:51,240 --> 01:04:53,940 What if we don't make it and they come back? 920 01:04:53,940 --> 01:04:55,740 She'll be unprotected. 921 01:04:55,740 --> 01:04:57,713 We'll have to make sure we finish this. 922 01:04:59,757 --> 01:05:02,550 - I asked God, I tell him to watch the girl. 923 01:05:02,550 --> 01:05:03,383 Thank you. 924 01:05:04,410 --> 01:05:05,243 We ready? 925 01:05:09,635 --> 01:05:14,635 Wait. 926 01:05:23,280 --> 01:05:24,900 What are you doing? 927 01:05:24,900 --> 01:05:25,863 You need to rest. 928 01:05:27,570 --> 01:05:29,640 You can't come with, Mattie. 929 01:05:29,640 --> 01:05:31,040 You're not at full strength. 930 01:05:32,340 --> 01:05:33,303 It's too dangerous. 931 01:05:35,760 --> 01:05:36,843 Sorry, kiddo. 932 01:05:39,660 --> 01:05:42,603 Let me protect you for a change. 933 01:05:44,820 --> 01:05:45,653 That's my girl. 934 01:05:47,520 --> 01:05:49,120 I'll be back before you know it. 935 01:05:53,160 --> 01:05:53,993 I love you. 936 01:05:58,023 --> 01:05:58,856 I know. 937 01:06:02,220 --> 01:06:03,570 You'll be all right, kiddo. 938 01:06:10,170 --> 01:06:11,073 Take care of her. 939 01:06:40,050 --> 01:06:41,700 They will be expecting us. 940 01:06:41,700 --> 01:06:42,533 I know. 941 01:06:43,500 --> 01:06:44,670 What's the plan? 942 01:06:44,670 --> 01:06:46,320 I'm gonna make him pay. 943 01:06:46,320 --> 01:06:47,670 Just remember to keep your cool. 944 01:06:47,670 --> 01:06:48,960 I don't want you running in there blind, 945 01:06:48,960 --> 01:06:50,403 like a charging bull. 946 01:06:51,300 --> 01:06:54,513 - Just worry about yourselves, and keep up. 947 01:06:56,837 --> 01:07:01,837 (guns firing) (people shouting) 948 01:07:25,950 --> 01:07:28,110 All right, they definitely know we're here now. 949 01:07:28,110 --> 01:07:29,460 Let's make this quick. 950 01:07:29,460 --> 01:07:31,170 Find Kurt, eliminate him, 951 01:07:31,170 --> 01:07:32,770 blow this place to kingdom come. 952 01:07:45,641 --> 01:07:48,141 (dark music) 953 01:07:50,070 --> 01:07:51,020 You go find Kurt. 954 01:07:53,820 --> 01:07:54,840 We've got this. 955 01:07:54,840 --> 01:07:55,819 You sure? 956 01:07:55,819 --> 01:07:57,423 (Gabriel mumbling) 957 01:07:57,423 --> 01:07:59,940 - Just be quick, we'll be leaving this place soon. 958 01:07:59,940 --> 01:08:00,773 Don't wait for me. 959 01:08:00,773 --> 01:08:02,484 Get those charges set as soon as you can. 960 01:08:02,484 --> 01:08:03,317 Roger. 961 01:08:08,305 --> 01:08:11,972 (soldier breathing heavily) 962 01:08:16,944 --> 01:08:19,444 (tense music) 963 01:08:23,774 --> 01:08:26,691 (soldier growling) 964 01:08:45,702 --> 01:08:48,202 (tense music) 965 01:09:13,130 --> 01:09:15,713 (tense music) 966 01:09:32,910 --> 01:09:34,650 Hello, Amerikanisch. 967 01:09:36,720 --> 01:09:39,516 You have made little work of my kinder. 968 01:09:39,516 --> 01:09:41,213 - [Charles] They don't make 'em like they used to. 969 01:09:43,170 --> 01:09:44,003 No matter. 970 01:09:46,065 --> 01:09:47,315 They are not perfect yet. 971 01:09:48,270 --> 01:09:50,280 That's where you're wrong. 972 01:09:50,280 --> 01:09:52,953 There's one that is perfect in every way. 973 01:09:55,356 --> 01:09:57,630 - You are talking about the girl, Mathilde? 974 01:09:57,630 --> 01:10:00,134 You do not get to say her name. 975 01:10:00,134 --> 01:10:03,540 (soft orchestral music) 976 01:10:03,540 --> 01:10:04,640 You must understand, 977 01:10:06,120 --> 01:10:09,363 she betrayed me, as she betrayed you first. 978 01:10:11,520 --> 01:10:13,402 Are you not mad she left you? 979 01:10:13,402 --> 01:10:16,980 (sentimental orchestral and vocal music) 980 01:10:16,980 --> 01:10:20,932 (singer singing in foreign language) 981 01:10:20,932 --> 01:10:21,765 We are 982 01:10:23,250 --> 01:10:24,123 animals, 983 01:10:26,250 --> 01:10:27,543 driven by instinct. 984 01:10:28,800 --> 01:10:31,750 No more so than an animal that has come back from the dead. 985 01:10:34,680 --> 01:10:37,263 The end is not the final end, thankfully. 986 01:10:39,570 --> 01:10:43,203 Conquering death has eluded humanity for eons, 987 01:10:44,346 --> 01:10:45,603 and we have conquered it. 988 01:10:48,090 --> 01:10:51,213 Imagine, an army that cannot die, 989 01:10:52,590 --> 01:10:56,073 an unstoppable force that can regenerate its numbers. 990 01:10:57,893 --> 01:10:59,253 And people call me crazy. 991 01:11:01,470 --> 01:11:03,120 You will never understand that. 992 01:11:05,790 --> 01:11:06,870 You will never understand that, 993 01:11:06,870 --> 01:11:08,670 because no one will do that for you. 994 01:11:10,290 --> 01:11:12,490 No one will bring you back when you are tot. 995 01:11:15,420 --> 01:11:16,920 I can think of a few people. 996 01:11:18,270 --> 01:11:20,990 - You think only with your heart, Amerikanisch, 997 01:11:21,927 --> 01:11:24,963 and you act only with your fists. 998 01:11:27,000 --> 01:11:28,593 If you were to join me, 999 01:11:30,084 --> 01:11:31,843 I would make you unsterblich, 1000 01:11:34,931 --> 01:11:35,764 deathless, 1001 01:11:37,839 --> 01:11:38,672 immortal. 1002 01:11:41,897 --> 01:11:44,283 You're barking up the wrong tree, Jerry. 1003 01:11:45,390 --> 01:11:48,123 I have no intention of joining you or anyone else. 1004 01:11:49,140 --> 01:11:51,183 I am one man living one life, 1005 01:11:52,230 --> 01:11:54,930 and when my time comes I will embrace it, 1006 01:11:54,930 --> 01:11:56,630 as any red-blooded American would. 1007 01:11:58,440 --> 01:11:59,943 I am not afraid of death, 1008 01:12:01,901 --> 01:12:02,803 but you should be. 1009 01:12:05,240 --> 01:12:06,740 And why is that? 1010 01:12:07,680 --> 01:12:11,103 - Because I'm gonna make this very fucking painful for you. 1011 01:12:12,903 --> 01:12:16,410 If you apologize, maybe I'll make it quick. 1012 01:12:16,410 --> 01:12:17,523 Apologize for what? 1013 01:12:19,383 --> 01:12:20,970 For hurting my little girl. 1014 01:12:21,840 --> 01:12:22,990 You mean killing her? 1015 01:12:24,693 --> 01:12:25,526 No. 1016 01:12:26,400 --> 01:12:29,724 You banged her up real bad. She's alive. 1017 01:12:29,724 --> 01:12:32,040 - That is not possible, that was a mortal shot. 1018 01:12:32,040 --> 01:12:34,643 - I guess you're not as good of a shot as you think you are. 1019 01:12:35,932 --> 01:12:39,540 (dramatic music) 1020 01:12:39,540 --> 01:12:41,583 You are pulling my leg off, no? 1021 01:12:42,852 --> 01:12:44,037 No. 1022 01:12:44,037 --> 01:12:45,543 But that can be arranged. 1023 01:12:50,370 --> 01:12:53,001 - We will see who is the bigger devil here. 1024 01:12:53,001 --> 01:12:57,501 (dramatic orchestral and vocal music) 1025 01:13:16,186 --> 01:13:18,936 (tense drumming) 1026 01:13:50,116 --> 01:13:52,655 (tense drumming) 1027 01:13:52,655 --> 01:13:55,238 (fuse burning) 1028 01:13:58,057 --> 01:14:00,474 (dark music) 1029 01:14:07,246 --> 01:14:10,474 (tense drumming) 1030 01:14:10,474 --> 01:14:13,473 (bomb exploding) 1031 01:14:13,473 --> 01:14:15,973 (guns firing) 1032 01:14:19,092 --> 01:14:22,620 (bomb exploding) 1033 01:14:22,620 --> 01:14:26,703 (high-tension orchestral music) 1034 01:14:41,100 --> 01:14:42,543 Come out and fight. 1035 01:14:44,340 --> 01:14:46,290 That's was a lucky shot. 1036 01:14:46,290 --> 01:14:47,940 Luck had nothing to do with it. 1037 01:14:49,110 --> 01:14:50,730 Face me, you fucking pussy. 1038 01:14:50,730 --> 01:14:52,590 Give me ein minute. 1039 01:14:52,590 --> 01:14:53,670 All the time in the world 1040 01:14:53,670 --> 01:14:56,333 won't be enough to prepare you for what's coming next. 1041 01:15:01,953 --> 01:15:03,734 (high-tension orchestral music) 1042 01:15:03,734 --> 01:15:06,484 (bomb exploding) 1043 01:15:09,433 --> 01:15:12,266 (bomb exploding) 1044 01:15:22,009 --> 01:15:24,000 I got you good, freund. 1045 01:15:24,000 --> 01:15:25,413 It seems we are on par. 1046 01:15:26,280 --> 01:15:28,953 I am one eye, you are left hand. 1047 01:15:31,560 --> 01:15:34,050 Makes a fair fight, don't you think? 1048 01:15:34,050 --> 01:15:34,883 Jawohl. 1049 01:15:35,820 --> 01:15:38,073 This time we count to five. 1050 01:15:40,800 --> 01:15:41,633 One, 1051 01:15:44,700 --> 01:15:45,533 two. 1052 01:15:46,900 --> 01:15:49,400 (gun firing) 1053 01:16:13,500 --> 01:16:15,360 Looks like you'll make a great addition 1054 01:16:15,360 --> 01:16:17,400 to my army, Amerikanisch. 1055 01:16:34,599 --> 01:16:37,099 (gun firing) 1056 01:16:41,290 --> 01:16:46,290 I told you I wasn't interested. 1057 01:16:59,968 --> 01:17:02,968 (Charles coughing) 1058 01:17:05,507 --> 01:17:06,547 Fuck. 1059 01:17:06,547 --> 01:17:09,130 (somber music) 1060 01:17:25,964 --> 01:17:29,047 (soft western music) 1061 01:17:48,844 --> 01:17:52,511 (dramatic orchestral music) 1062 01:18:09,631 --> 01:18:13,381 (dramatic orchestral music) 1063 01:18:19,071 --> 01:18:20,367 Where is he? 1064 01:18:20,367 --> 01:18:21,617 He will come. 1065 01:18:36,612 --> 01:18:37,650 [Diane] Charles. 1066 01:18:37,650 --> 01:18:39,153 Charles, what happened? 1067 01:18:40,017 --> 01:18:41,700 (taps playing) 1068 01:18:41,700 --> 01:18:43,065 We'll fix you up. 1069 01:18:43,065 --> 01:18:44,940 Nope, I'm not gonna make it. 1070 01:18:44,940 --> 01:18:46,110 Don't say that. 1071 01:18:46,110 --> 01:18:47,550 This is where I sign off. 1072 01:18:47,550 --> 01:18:48,900 You can't leave, not now. 1073 01:18:49,740 --> 01:18:51,090 Mathilde's waiting for you. 1074 01:18:53,279 --> 01:18:55,044 I need you to promise me something. 1075 01:18:55,044 --> 01:18:56,757 Charles, no. 1076 01:18:56,757 --> 01:18:57,733 You have to. 1077 01:18:59,633 --> 01:19:01,372 You need to take care of Mattie. 1078 01:19:01,372 --> 01:19:02,803 She needs you. 1079 01:19:02,803 --> 01:19:05,223 I wasn't gonna live forever, Diane. 1080 01:19:06,690 --> 01:19:07,827 I knew that. 1081 01:19:08,783 --> 01:19:10,530 You knew that. 1082 01:19:10,530 --> 01:19:11,780 Hopefully she knows that. 1083 01:19:14,778 --> 01:19:17,773 I need you to promise me, 1084 01:19:17,773 --> 01:19:21,877 promise me you'll keep her away from them, all of them. 1085 01:19:24,420 --> 01:19:25,420 She's a child, 1086 01:19:27,177 --> 01:19:29,193 and she needs to be a child again, 1087 01:19:30,210 --> 01:19:31,953 not a sideshow attraction. 1088 01:19:34,359 --> 01:19:35,192 Charles. 1089 01:19:36,060 --> 01:19:38,760 - You have your own conscience to contend with, Diane. 1090 01:19:40,140 --> 01:19:43,600 This war's pushed and pulled you, but 1091 01:19:46,085 --> 01:19:47,885 that young girl is still inside you, 1092 01:19:49,590 --> 01:19:51,173 the one that knows right from wrong. 1093 01:19:53,037 --> 01:19:54,247 Listen to her. 1094 01:19:54,247 --> 01:19:58,663 Listen to your heart, it'll know what to do. 1095 01:20:01,709 --> 01:20:03,106 Can I count on you? 1096 01:20:03,106 --> 01:20:04,689 You can trust me. 1097 01:20:07,124 --> 01:20:08,874 Don't let her down. 1098 01:20:10,026 --> 01:20:12,319 [Diane] Wait, okay, Charles. 1099 01:20:12,319 --> 01:20:13,474 Can I count on you? 1100 01:20:13,474 --> 01:20:15,224 She's safe with me. 1101 01:20:17,190 --> 01:20:18,310 She deserves 1102 01:20:20,525 --> 01:20:21,358 better. 1103 01:20:22,347 --> 01:20:26,180 (mournful instrumental music) 1104 01:20:28,555 --> 01:20:30,055 [Diane] Charles? 1105 01:20:39,762 --> 01:20:43,595 (funereal instrumental music) 1106 01:21:34,592 --> 01:21:38,092 (taps playing on trumpet) 1107 01:21:57,352 --> 01:21:59,002 Do you not want to say goodbye? 1108 01:22:03,531 --> 01:22:05,960 You know you're a safe here, mon enfant. 1109 01:22:05,960 --> 01:22:07,877 I can take care of you. 1110 01:22:10,320 --> 01:22:12,830 I wish you could have met my Rene. 1111 01:22:12,830 --> 01:22:16,030 He was only a little older than you are now 1112 01:22:18,180 --> 01:22:19,263 when he was taken. 1113 01:22:21,480 --> 01:22:22,740 My heart still hurts. 1114 01:22:22,740 --> 01:22:25,083 I am not perfect with after all this, 1115 01:22:27,930 --> 01:22:30,280 but what I mean to say is 1116 01:22:31,140 --> 01:22:34,053 it would be nice to have someone here to help. 1117 01:22:37,200 --> 01:22:40,920 You do not have to, but if you would like it, 1118 01:22:40,920 --> 01:22:42,153 you're welcome to stay. 1119 01:22:48,630 --> 01:22:50,430 I cannot imagine what you have seen, 1120 01:22:53,310 --> 01:22:56,193 but this is a chance for a new start, 1121 01:22:57,360 --> 01:22:59,130 a time to put down the weapons 1122 01:22:59,130 --> 01:23:01,920 and find some peace, you know? 1123 01:23:08,136 --> 01:23:10,136 I am so sorry, Mathilde. 1124 01:23:11,355 --> 01:23:12,938 He was a great man, 1125 01:23:13,996 --> 01:23:15,163 a good father. 1126 01:23:17,547 --> 01:23:18,380 I know. 1127 01:23:24,456 --> 01:23:28,706 (soft dramatic instrumental music) 1128 01:24:03,987 --> 01:24:07,820 (dramatic instrumental music) 1129 01:24:27,728 --> 01:24:31,645 (dramatic instrumental music)77641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.