All language subtitles for Ground.Zero.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,349 --> 00:03:19,807 The days of pelting stones are over. 2 00:03:20,432 --> 00:03:22,599 To make a real difference, 3 00:03:24,140 --> 00:03:26,390 we must fire bullets. 4 00:03:28,099 --> 00:03:31,182 Many boys like you started modestly, 5 00:03:31,474 --> 00:03:34,765 and now they can afford to buy fancy bikes. 6 00:03:36,640 --> 00:03:38,224 Would you like that? 7 00:03:42,182 --> 00:03:44,849 Get yourself to a crowded place, 8 00:03:45,682 --> 00:03:50,099 pick a soldier and quietly point your gun to the back of his head. 9 00:03:54,349 --> 00:03:55,724 Fire! 10 00:03:56,974 --> 00:03:58,640 Then fly away! 11 00:03:59,099 --> 00:04:02,682 One uniform - 5,000 rupees. 12 00:04:04,307 --> 00:04:08,557 Think how happy your mother will be 13 00:04:09,140 --> 00:04:13,099 when you buy her a new jacket. 14 00:04:14,432 --> 00:04:17,807 It must've been years since she could buy herself new clothes! 15 00:04:18,765 --> 00:04:20,807 What if I am caught? 16 00:04:21,849 --> 00:04:23,682 You ignorant fool! 17 00:04:24,307 --> 00:04:27,557 Freedom cannot be won through fear. 18 00:04:30,599 --> 00:04:32,890 Be prepared to sacrifice yourself at any time. 19 00:04:34,807 --> 00:04:38,682 Many have lost their lives in our fight for freedom. 20 00:04:39,807 --> 00:04:41,765 When you fight, be fearless! 21 00:04:42,099 --> 00:04:46,432 Remember! Do it right and you will not get caught. 22 00:04:51,849 --> 00:04:54,224 A true Mujahid's life means: 23 00:04:55,307 --> 00:04:58,515 passion in the heart, a gun in the hand. 24 00:05:38,807 --> 00:05:42,474 - Singh Saab! All OK? - Yes, Ghosh. What's up? 25 00:05:42,599 --> 00:05:44,474 My friend, it's almost Eid. 26 00:05:44,599 --> 00:05:47,349 The seviyan is making my mouth water. 27 00:05:47,724 --> 00:05:52,474 Talking of seviyan is making me hungry too. 28 00:05:53,640 --> 00:05:55,140 Come on, let's have something. 29 00:05:55,265 --> 00:05:56,599 Yes! 30 00:05:56,724 --> 00:05:58,640 - On one condition. - What? 31 00:05:58,890 --> 00:06:01,099 It's your turn to pay. 32 00:06:01,890 --> 00:06:03,640 - Let's go. 33 00:06:06,182 --> 00:06:08,349 Brother, a chocolate. 34 00:06:11,349 --> 00:06:12,932 Not one, two! 35 00:06:18,807 --> 00:06:20,015 There's no need. 36 00:06:20,349 --> 00:06:23,224 - Why? - You stand in the sun all day. 37 00:06:24,015 --> 00:06:26,515 Take a break sometime. 38 00:06:26,849 --> 00:06:28,765 Sure, thank you. 39 00:06:35,057 --> 00:06:37,432 Singh Saab, have a chocolate. 40 00:06:37,557 --> 00:06:38,765 Sure! 41 00:06:38,890 --> 00:06:42,140 You fill your belly. I'm off to empty my tank. 42 00:06:42,296 --> 00:06:43,740 Keep watch! 43 00:06:43,765 --> 00:06:45,388 Yes! 44 00:07:24,224 --> 00:07:26,515 In every valley, in every district, 45 00:07:26,640 --> 00:07:28,932 from jungle to city, 46 00:07:29,515 --> 00:07:34,599 where men are needed to fight in the valley 47 00:07:34,890 --> 00:07:37,182 against their army and their factions, 48 00:07:37,207 --> 00:07:39,765 our Mujahideen are there. 49 00:07:39,974 --> 00:07:44,682 We have excellent communication and warfare systems 50 00:07:44,807 --> 00:07:47,099 to challenge the enemy. 51 00:07:47,224 --> 00:07:50,390 Not only will we defend, but we can attack too. 52 00:08:08,682 --> 00:08:12,390 70 soldiers have been martyred by the Pistol Gang. 53 00:08:12,807 --> 00:08:16,599 Their attacks have doubled in recent weeks. 54 00:08:17,099 --> 00:08:19,140 Our soldiers are scared to leave the base. 55 00:08:19,807 --> 00:08:22,182 What's the status of Narendra's Baramullah assignment? 56 00:08:22,599 --> 00:08:24,682 I'll check, sir. 57 00:08:24,807 --> 00:08:26,515 That'll take too long. 58 00:08:27,140 --> 00:08:30,307 Call him. I want my best man here. 59 00:09:15,224 --> 00:09:19,140 Looks like an ordinary house. Maybe only civilians live there. 60 00:09:21,724 --> 00:09:24,599 Shall we knock to make sure? 61 00:09:24,974 --> 00:09:26,890 Knock? Meaning? 62 00:09:27,140 --> 00:09:31,932 If they duck, they're civilians. If they fire; they're uninvited guests. 63 00:09:32,765 --> 00:09:33,640 Right? 64 00:09:33,807 --> 00:09:34,807 Right, sir. 65 00:10:01,640 --> 00:10:03,432 Sir, uninvited guests. 66 00:10:32,890 --> 00:10:34,307 Sniper. Down! 67 00:10:37,807 --> 00:10:40,557 - Our intel was 3 shooters. - They're 4. 68 00:10:41,765 --> 00:10:43,015 We must get the kid out. 69 00:10:48,015 --> 00:10:49,224 I'll run for the tree. 70 00:10:49,349 --> 00:10:53,074 The sniper will aim at me while you engage him. 71 00:10:53,099 --> 00:10:55,865 Sir, let's wait for backup. Out in the open is too risky. 72 00:10:55,890 --> 00:10:59,474 If we don't take risks today, it'll get very risky for everyone tomorrow. 73 00:11:00,765 --> 00:11:03,963 Smoke cover. 3, 2, 1. 74 00:11:04,140 --> 00:11:06,190 Go. Fire! 75 00:11:20,307 --> 00:11:21,140 Sir! 76 00:13:05,432 --> 00:13:07,224 Zulu to Lima. Wind up and withdraw. 77 00:13:07,390 --> 00:13:08,390 Over. 78 00:13:10,015 --> 00:13:11,807 Lima to Zulu. Roger. 79 00:13:12,265 --> 00:13:13,265 Over. 80 00:13:50,474 --> 00:13:51,765 Jai Hind, sir! 81 00:13:58,682 --> 00:14:01,640 So, Binu? Hearing the whistle really got you excited? 82 00:14:01,765 --> 00:14:02,765 No, sir. 83 00:14:03,182 --> 00:14:04,599 - Jai Hind, sir. - Jai Hind! 84 00:14:04,765 --> 00:14:07,599 Sir, the CO said you were going to see your family first. 85 00:14:08,057 --> 00:14:09,224 Aren't you family? 86 00:14:09,474 --> 00:14:11,349 Of course we are! 87 00:14:11,474 --> 00:14:12,599 Sir! 88 00:14:14,599 --> 00:14:16,140 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 89 00:14:17,140 --> 00:14:19,349 What's going on, Praveen? Going heavy on the beer? 90 00:14:20,099 --> 00:14:22,515 No, sir! I just got married. 91 00:14:23,099 --> 00:14:24,057 Congrats! 92 00:14:24,890 --> 00:14:26,807 Are we still intercepting their radio codes? 93 00:14:27,057 --> 00:14:29,599 Yes, sir. But we can't decipher them all. 94 00:14:30,182 --> 00:14:32,599 They're intent on one thing: spreading fear. 95 00:14:33,724 --> 00:14:35,890 We need to know who's behind these codes. 96 00:14:40,765 --> 00:14:42,640 Master blaster! You're out! 97 00:14:42,765 --> 00:14:44,890 Papa! When did you get back? 98 00:14:46,890 --> 00:14:47,890 Papa. 99 00:14:50,807 --> 00:14:53,682 Hey, Jaya. Your kids have become very clingy! 100 00:14:54,307 --> 00:14:56,099 Just like their clingy father! 101 00:14:56,349 --> 00:14:59,557 Is that the way to talk to your saintly husband? 102 00:14:59,765 --> 00:15:01,390 Saintly? Really? 103 00:15:05,015 --> 00:15:07,640 You're laughing at your Papa? 104 00:15:13,682 --> 00:15:16,724 What's this? It wasn't there before. 105 00:15:17,182 --> 00:15:19,557 Oh, that? I got it in a mock drill. 106 00:15:20,140 --> 00:15:21,640 It's nothing. I'll be fine. 107 00:15:23,974 --> 00:15:25,099 Mock drill? 108 00:15:25,474 --> 00:15:26,390 Yes. 109 00:15:27,640 --> 00:15:28,640 Why? 110 00:15:31,057 --> 00:15:34,849 When you were in Baramulla, many soldiers were martyred here. 111 00:15:35,515 --> 00:15:38,765 Hope you won't be on night patrol again. 112 00:15:39,182 --> 00:15:42,765 Binu said the soldiers are not patrolling at night now. 113 00:15:44,349 --> 00:15:47,140 I'm not going anywhere, my dear mother of clingy kids! 114 00:15:47,849 --> 00:15:51,015 We'll play bluff all night like we did in Jodhpur. Happy? 115 00:15:51,599 --> 00:15:53,765 What's the point? You'll only lose. 116 00:15:54,307 --> 00:15:55,474 Is that so? 117 00:15:55,932 --> 00:15:58,474 Even back in college, you could never lie to me. 118 00:15:58,640 --> 00:16:00,640 I can tell when you're bluffing. 119 00:16:02,015 --> 00:16:06,557 Madam, I fathered three kids through bluffing. 120 00:16:07,890 --> 00:16:10,995 - May I bluff again, one more time? - Shall I? 121 00:16:11,474 --> 00:16:12,974 Sorry, sorry. 122 00:16:26,349 --> 00:16:28,140 Bravo, my tigers! 123 00:16:28,807 --> 00:16:30,349 The day to celebrate approaches. 124 00:16:31,807 --> 00:16:35,015 The time is right, the opportunity is here. 125 00:16:35,765 --> 00:16:38,974 The time has come. Note down the codes: 126 00:16:43,515 --> 00:16:45,932 L2k32. 127 00:16:49,515 --> 00:16:52,015 M1b47. 128 00:16:59,765 --> 00:17:01,974 Z0132. 129 00:17:03,224 --> 00:17:06,682 May God bless you. You are in God's care now. 130 00:17:06,974 --> 00:17:09,057 Sir, new codes came in today. 131 00:17:09,349 --> 00:17:11,224 They don't match the earlier ones. 132 00:17:12,057 --> 00:17:15,599 But they sound like the mastermind behind the Pistol Gang. 133 00:17:16,474 --> 00:17:20,807 We matched the new codes with those we intercepted before the last attacks. 134 00:17:21,182 --> 00:17:27,390 The common code is L2K32 and it probably means "car". 135 00:17:37,890 --> 00:17:40,599 A suicide bomber may use a car in a cold-blooded attack. 136 00:17:54,349 --> 00:17:57,724 Public spaces, crowded markets, and tourist attractions. 137 00:17:58,015 --> 00:18:00,307 Double the security in all the major spots. 138 00:18:00,515 --> 00:18:03,724 Be discreet! We don't want to spread panic. 139 00:18:03,974 --> 00:18:05,849 We must find this car. 140 00:18:09,932 --> 00:18:11,307 Sir, another thing. 141 00:18:11,557 --> 00:18:14,890 The coded messages usually last 60 seconds, 142 00:18:15,140 --> 00:18:17,390 this one was 110 seconds. 143 00:18:18,099 --> 00:18:19,349 Something big is being planned. 144 00:18:37,224 --> 00:18:37,890 A bomb? 145 00:18:38,015 --> 00:18:40,849 Sir, a bomb could be planted anywhere in the city. 146 00:18:41,640 --> 00:18:43,182 Even if we called the bomb squad, 147 00:18:43,307 --> 00:18:46,099 they would need to search half the city. 148 00:18:56,224 --> 00:18:58,432 - King? - Yes, sir. 149 00:18:59,390 --> 00:19:01,474 King... King? 150 00:19:02,599 --> 00:19:05,390 What's the CM's schedule today? Check it. 151 00:19:07,765 --> 00:19:10,307 Sir, there's a conference at SKICC. 152 00:19:10,682 --> 00:19:12,515 The CM and the governor are attending. 153 00:19:13,765 --> 00:19:16,682 Inform the JK police. We need men there. Now! 154 00:19:16,807 --> 00:19:18,349 Let's go. 155 00:19:25,182 --> 00:19:28,390 I praise thee, O Motherland 156 00:20:02,849 --> 00:20:05,682 Lima for Binu. Lock up the gate. Over. 157 00:20:09,307 --> 00:20:11,140 Fast, fast, fast. 158 00:20:12,224 --> 00:20:13,307 Alert, alert, alert. 159 00:20:15,307 --> 00:20:16,432 Close it. Close it. 160 00:20:17,932 --> 00:20:20,140 - Stop all cars. - Binu For Lima. Gate secured. 161 00:20:29,932 --> 00:20:30,974 Move, move, move. 162 00:20:34,432 --> 00:20:35,599 Jai Hind. 163 00:20:35,724 --> 00:20:37,307 - All good? - I'll fill you in later. 164 00:20:37,432 --> 00:20:39,724 Let's secure the area. Move! 165 00:20:46,140 --> 00:20:49,682 Don't let any car in or out without checking it. 166 00:20:49,932 --> 00:20:51,432 Check every car! 167 00:20:51,890 --> 00:20:54,307 Lima for Alpha. Block the exit. Over. 168 00:20:54,557 --> 00:20:57,057 The ambulance and fire brigade are on their way. Don't stop them. Over. 169 00:20:57,890 --> 00:20:59,182 All clear. 170 00:21:00,015 --> 00:21:00,765 Next car. 171 00:21:01,515 --> 00:21:06,390 This year the State of Jammu and Kashmir has decided 172 00:21:06,932 --> 00:21:09,765 to dedicate 5 million rupees... 173 00:21:15,349 --> 00:21:16,224 Block the exits. 174 00:21:23,015 --> 00:21:24,515 Sir, we must move you to a safehouse. 175 00:21:24,807 --> 00:21:26,682 - What's happened? - Sir, security alert. 176 00:21:26,807 --> 00:21:28,807 Please follow me. Hurry, sir. 177 00:21:30,724 --> 00:21:31,724 Everyone must leave. 178 00:21:33,057 --> 00:21:34,224 Exit from the other side. 179 00:22:33,807 --> 00:22:36,224 The Parliament was not the only target. 180 00:22:36,349 --> 00:22:39,265 It was a warning to the whole country. 181 00:22:39,474 --> 00:22:41,640 We accept their challenge. 182 00:22:41,890 --> 00:22:44,765 Prime Minister of India, listen carefully. 183 00:22:44,974 --> 00:22:47,890 The attack on Parliament was just the start. 184 00:22:48,557 --> 00:22:51,057 All of India will burn. 185 00:22:51,765 --> 00:22:55,765 Kashmir's freedom is our only purpose. 186 00:22:57,349 --> 00:23:00,307 Jaish-e-Mohammed will serve justice. 187 00:23:00,682 --> 00:23:02,765 Sir, ten minutes after the attack, 188 00:23:02,890 --> 00:23:06,307 Jaish sent this message to 5 news channels via an untraceable link. 189 00:23:06,849 --> 00:23:10,099 The voice is distorted, so we can't confirm, but 190 00:23:10,474 --> 00:23:13,265 it sounds like Ghazi Baba. 191 00:23:13,849 --> 00:23:15,765 The head of Jaish-e-Mohammed. 192 00:23:16,515 --> 00:23:18,599 The mastermind behind 13 terror attacks, 193 00:23:18,807 --> 00:23:20,724 including the Kandahar hijacking. 194 00:23:21,724 --> 00:23:25,057 Old news. I've heard it all before. 195 00:23:25,849 --> 00:23:27,474 What's new? 196 00:23:27,807 --> 00:23:28,640 Sir. 197 00:23:35,599 --> 00:23:37,974 We found these sketches of Ghazi. 198 00:23:38,390 --> 00:23:39,890 All fake. 199 00:23:40,140 --> 00:23:42,640 No one knows what he looks like. Not us, nor R&AW. 200 00:23:42,765 --> 00:23:44,474 Any other links on the attack on Parliament? 201 00:23:44,599 --> 00:23:46,890 We tracked down a suspect in Delhi. 202 00:23:50,807 --> 00:23:51,807 Tariq Malik. 203 00:23:52,682 --> 00:23:54,640 He used to be with JKLF. 204 00:23:55,057 --> 00:23:58,307 Tariq planned the Parliament attack. 205 00:23:58,765 --> 00:24:00,849 We're on him, sir, we're tracking him. 206 00:24:01,140 --> 00:24:03,807 Don't track him, nab him. 207 00:24:04,307 --> 00:24:05,474 Yes, sir. 208 00:24:08,682 --> 00:24:09,932 Sir. 209 00:24:11,140 --> 00:24:14,182 Yes, sir. I heard the audio message. 210 00:24:15,932 --> 00:24:17,807 Sir, it's Ghazi. 211 00:24:18,474 --> 00:24:20,807 Just give me two days. Jai Hind. 212 00:24:22,307 --> 00:24:26,349 Sir, we've traced Tariq. He's heading to Srinagar. We have to go now. 213 00:24:59,099 --> 00:25:01,349 This is highly confidential. 214 00:25:01,974 --> 00:25:05,849 It cannot and must not get out before we finish this operation. 215 00:25:07,140 --> 00:25:09,599 Tariq's truck will reach Srinagar in two hours. 216 00:25:10,182 --> 00:25:12,557 - We have to catch him before that. - Don't worry, Miss Khan. 217 00:25:13,015 --> 00:25:17,140 Narendra's team and DSP Hamid's police force will be ready. 218 00:25:17,390 --> 00:25:18,307 Sir. 219 00:25:19,640 --> 00:25:23,140 Sir, I don't think we should arrest Tariq. 220 00:25:25,474 --> 00:25:27,015 Why do you say that? 221 00:25:28,474 --> 00:25:31,765 There's a local terrorist gang in Srinagar. The Pistol Gang. 222 00:25:32,099 --> 00:25:34,390 They normally target the army and the police. 223 00:25:34,557 --> 00:25:35,640 OK. 224 00:25:36,765 --> 00:25:38,557 So what's the link with Tariq? 225 00:25:38,849 --> 00:25:41,599 We often intercept their codes. 226 00:25:41,849 --> 00:25:44,682 Before the attack on Parliament, similar codes were intercepted. 227 00:25:45,390 --> 00:25:48,557 The voice was familiar - we had almost cracked the codes. 228 00:25:48,682 --> 00:25:51,515 We assumed the codes related to a local attack, 229 00:25:52,224 --> 00:25:53,265 but Delhi was the target. 230 00:25:53,974 --> 00:25:57,557 If Tariq was the Delhi handler, the codes may have been for him. 231 00:25:58,307 --> 00:26:01,849 It's possible Jaish-e-Mohammed and the Pistol Gang are connected. 232 00:26:03,057 --> 00:26:05,765 Sir, we should keep tracking Tariq. 233 00:26:06,265 --> 00:26:08,474 He could lead us to the mastermind. 234 00:26:09,349 --> 00:26:10,724 Look, Mr Bond, 235 00:26:11,390 --> 00:26:13,682 leave the intelligence to IB. 236 00:26:14,182 --> 00:26:16,849 We'll interrogate him and get him to talk. 237 00:26:17,724 --> 00:26:20,015 Ghazi Baba is responsible for the attack on Parliament. 238 00:26:20,307 --> 00:26:22,807 Ghazi is the man I want now. 239 00:26:23,182 --> 00:26:25,515 And Tariq is the only link to reach him. 240 00:26:25,807 --> 00:26:27,390 What about the Pistol Gang? 241 00:26:27,974 --> 00:26:30,182 We've lost 70 soldiers because of them. 242 00:26:30,807 --> 00:26:32,307 What about their families, their children? 243 00:26:33,682 --> 00:26:35,765 Once we catch the man behind the codes, 244 00:26:36,307 --> 00:26:38,682 then Tariq is all yours. 245 00:26:40,265 --> 00:26:43,974 I'm sorry, Mr Dubey, but this is just not the time to get emotional. 246 00:26:44,515 --> 00:26:46,390 The whole country is watching. 247 00:26:46,765 --> 00:26:48,390 We need an arrest now. 248 00:26:48,724 --> 00:26:50,182 - Aadila-ji... - Narendra. 249 00:26:51,807 --> 00:26:53,390 Mr Dhyan is right. 250 00:26:53,807 --> 00:26:56,265 There are other ways of getting to the Pistol Gang, 251 00:26:56,765 --> 00:26:59,932 but the attack on Parliament is national priority. 252 00:27:00,557 --> 00:27:02,640 We'll carry out an operation with IB. 253 00:27:02,849 --> 00:27:04,432 - Sir, but... - It's an order. 254 00:27:50,807 --> 00:27:52,807 Hey, brother, how long will it take? 255 00:27:52,932 --> 00:27:54,765 Not very long, sir. 256 00:28:10,765 --> 00:28:11,765 Come on. Move! 257 00:29:04,974 --> 00:29:08,349 This strap needs to be pulled tighter. 258 00:29:09,390 --> 00:29:10,849 Press down here. 259 00:29:11,015 --> 00:29:13,932 Tomorrow you'll put on your shoes, not Papa. 260 00:29:15,307 --> 00:29:17,057 - Very good. - Did you drink your milk? 261 00:29:17,182 --> 00:29:18,765 How was school yesterday? 262 00:29:18,974 --> 00:29:20,474 Come on, take this. 263 00:29:21,557 --> 00:29:23,474 - Hurry! - The school bus is here. 264 00:29:23,807 --> 00:29:25,682 Don't wanna go to school. 265 00:29:26,307 --> 00:29:27,557 Why not? 266 00:29:28,640 --> 00:29:31,390 The gunman comes with us every day. 267 00:29:31,557 --> 00:29:35,682 I don't like his gun. It scares me. 268 00:29:39,765 --> 00:29:41,765 So who should take you to school? 269 00:29:42,974 --> 00:29:44,474 Santa Claus! 270 00:29:47,265 --> 00:29:48,640 Santa Claus? 271 00:29:49,140 --> 00:29:50,349 Done! 272 00:29:50,557 --> 00:29:55,432 Very soon, Santa Claus will go with you, not the gunman. 273 00:29:55,807 --> 00:29:57,849 You're not bluffing, are you? 274 00:30:06,182 --> 00:30:07,557 No way! 275 00:30:08,724 --> 00:30:10,182 Papa promise. 276 00:30:11,182 --> 00:30:12,599 Come on! Hurry! 277 00:30:14,974 --> 00:30:16,765 Don't eat too many chocolates. OK? 278 00:30:17,015 --> 00:30:18,015 Jai Hind. 279 00:31:01,140 --> 00:31:02,557 All good? 280 00:31:02,682 --> 00:31:04,849 Yeah, fine. How are you? It's getting cold. 281 00:31:05,099 --> 00:31:06,182 Easy. 282 00:31:07,307 --> 00:31:09,099 Study hard! 283 00:31:15,765 --> 00:31:16,849 Tea? 284 00:31:24,682 --> 00:31:26,682 Salaam. Tea. 285 00:32:11,849 --> 00:32:15,057 These forlorn nights 286 00:32:17,849 --> 00:32:20,599 These forlorn nights 287 00:32:20,890 --> 00:32:23,390 I stand with broken heart 288 00:32:23,765 --> 00:32:26,432 My dreams are shattered 289 00:32:26,682 --> 00:32:28,557 How false is this world 290 00:32:28,849 --> 00:32:33,390 I lie awake all night with tears in my eyes 291 00:32:33,640 --> 00:32:36,724 Let my poor eyes sleep now 292 00:32:40,599 --> 00:32:43,724 Tears so sad 293 00:32:45,640 --> 00:32:50,224 Let my poor eyes now sleep 294 00:32:53,515 --> 00:32:56,307 The world has deserted me 295 00:32:56,557 --> 00:32:59,182 Happiness is false, sorrow is false 296 00:32:59,640 --> 00:33:02,307 Break those shackles 297 00:33:02,432 --> 00:33:04,599 Forge ahead 298 00:33:04,724 --> 00:33:09,099 I lie awake all night with tears in my eyes 299 00:33:09,474 --> 00:33:12,974 Let my poor eyes sleep now 300 00:33:15,349 --> 00:33:17,640 They found their way to her school 301 00:33:20,224 --> 00:33:22,807 and shot Ranjan in front of the children... 302 00:33:27,640 --> 00:33:29,057 Narendra. 303 00:33:30,557 --> 00:33:33,932 I don't want to be scared sending our kids to school. 304 00:33:35,224 --> 00:33:36,932 Stop these people. 305 00:33:38,432 --> 00:33:42,474 Leaving behind untrodden paths 306 00:33:44,057 --> 00:33:46,849 They say the goal is far 307 00:33:49,974 --> 00:33:52,849 Tiredness overcomes me 308 00:33:55,974 --> 00:33:59,432 My steps unsteady 309 00:34:02,224 --> 00:34:04,557 My heart is flooded with a river of tears 310 00:34:05,265 --> 00:34:07,682 The shore too is drowning 311 00:34:08,099 --> 00:34:10,849 Yet I cling to the last straw of hope 312 00:34:10,974 --> 00:34:12,807 I have to turn back again 313 00:34:13,224 --> 00:34:17,807 I lie awake all night with tears in my eyes 314 00:34:18,015 --> 00:34:21,765 Let my poor eyes sleep now 315 00:34:24,932 --> 00:34:28,557 Tears so sad 316 00:34:30,099 --> 00:34:33,640 Let my poor eyes sleep now 317 00:34:52,849 --> 00:34:54,015 Lima to Sparrow. 318 00:34:56,057 --> 00:34:59,849 Most attacks take place from Monday to Friday, between 4 and 6 p.m. 319 00:35:01,015 --> 00:35:01,890 Why's that? 320 00:35:04,057 --> 00:35:05,432 Shall I order coffee for you three? 321 00:35:08,307 --> 00:35:09,974 Srinagar Engineering College. 322 00:35:10,807 --> 00:35:12,390 Vikas Singh Polytechnic. 323 00:35:12,765 --> 00:35:14,182 And Omar Shah University. 324 00:35:14,390 --> 00:35:18,015 All three colleges close around 3 to 4 p.m. 325 00:35:18,307 --> 00:35:20,557 That's when the markets nearby are attacked. 326 00:35:21,015 --> 00:35:23,265 But when these colleges are closed, 327 00:35:23,724 --> 00:35:25,807 on Saturdays, Sundays, Eid and Diwali, 328 00:35:26,099 --> 00:35:27,599 the attacks take place all around Srinagar. 329 00:35:28,765 --> 00:35:31,432 The man who guesses why will be exempt from night duty. 330 00:35:34,349 --> 00:35:38,974 Sir, it must mean college boys are behind the attacks. 331 00:35:41,724 --> 00:35:45,807 Sir, Praveen is scared he'll get the night shift, 332 00:35:46,140 --> 00:35:49,557 then what'll he tell his newly wedded wife? That made him think! 333 00:35:49,807 --> 00:35:51,807 Sir, that's not it. 334 00:35:52,432 --> 00:35:55,515 Are you sure it's the work of college boys? 335 00:35:56,057 --> 00:35:57,432 This is Kashmir, Inder. 336 00:35:57,640 --> 00:36:00,682 You can't be sure of anything here. It's all about opportunity. 337 00:36:01,807 --> 00:36:02,849 Right, sir. 338 00:36:03,515 --> 00:36:05,390 Let's clean up the colleges. 339 00:36:05,640 --> 00:36:08,099 Throw all the kids in jail. That'll end the attacks. 340 00:36:08,224 --> 00:36:11,057 Using force does not encourage peace. 341 00:36:11,390 --> 00:36:14,265 We don't want to frighten people, but bring them together. 342 00:36:15,807 --> 00:36:18,432 Keep watch on the three colleges. 343 00:36:19,224 --> 00:36:21,182 Someone is bound to fall into our trap. 344 00:37:04,349 --> 00:37:07,515 Our soldiers are patrolling in pairs for their safety, 345 00:37:08,349 --> 00:37:11,015 so no one is daring to attack. 346 00:37:12,057 --> 00:37:14,474 I will go alone. 347 00:37:15,015 --> 00:37:17,515 Sir, that's very risky. 348 00:37:19,015 --> 00:37:21,224 Ghosh was shot there. 349 00:37:22,682 --> 00:37:25,640 If we don't take risks now, we double the risk for everyone. 350 00:37:25,849 --> 00:37:28,224 - Sir. - Wait. Keep watch. 351 00:38:14,057 --> 00:38:15,432 Sir, don't hit me. 352 00:38:15,599 --> 00:38:17,599 - Your name? - Sir... 353 00:38:17,807 --> 00:38:18,932 Your name? 354 00:38:19,099 --> 00:38:20,557 Sir, it's Hussain. 355 00:38:20,682 --> 00:38:23,307 It's my first time, sir. He said he'd pay me. 356 00:38:23,765 --> 00:38:26,807 Who did? 357 00:38:28,265 --> 00:38:30,765 He had a muffler around his face. He said: 358 00:38:31,015 --> 00:38:34,432 "One uniform - 5,000 rupees." That's all I know. 359 00:38:34,640 --> 00:38:36,182 Where do you meet him? 360 00:38:38,015 --> 00:38:39,432 Where do you meet him? 361 00:38:39,890 --> 00:38:41,515 Sir, let me go, please. 362 00:38:41,849 --> 00:38:43,182 Where do you meet him? 363 00:38:43,349 --> 00:38:45,182 He decides where. 364 00:38:46,140 --> 00:38:48,807 - How many more guns do you have? - None, sir. 365 00:38:49,182 --> 00:38:51,557 Only bullets. They're at home. Nothing else, sir. 366 00:38:53,057 --> 00:38:54,349 Where do you live? 367 00:39:08,099 --> 00:39:09,099 Wait here. 368 00:39:18,515 --> 00:39:20,015 Brother! 369 00:39:39,724 --> 00:39:42,182 - Sir, sit down. - Get them for me. 370 00:39:58,890 --> 00:40:00,307 Sir. 371 00:40:04,265 --> 00:40:06,974 - Is that all you have? - I swear on my mother. 372 00:40:15,765 --> 00:40:17,099 Please sit, sir. 373 00:40:40,515 --> 00:40:41,515 Sir. 374 00:40:42,807 --> 00:40:45,682 Don't you worry what'll happen to your family after you're gone? 375 00:40:45,890 --> 00:40:47,432 Sir, please. 376 00:40:47,807 --> 00:40:51,890 Know how a terrorist's family gets treated in this country? 377 00:40:54,057 --> 00:40:56,807 I made a mistake, sir. Forgive me. 378 00:40:57,557 --> 00:40:59,849 Please don't send me to jail. Please. 379 00:41:04,140 --> 00:41:07,099 They told me if I was killed, 380 00:41:07,224 --> 00:41:09,724 they'd give my family 50,000 rupees. 381 00:41:13,015 --> 00:41:14,807 Tell you what - 382 00:41:15,599 --> 00:41:17,224 shoot me now. 383 00:41:18,432 --> 00:41:21,015 At least my mother will get the money, 384 00:41:21,432 --> 00:41:22,974 and you'll get a medal. 385 00:41:31,640 --> 00:41:33,432 I could shoot you. 386 00:41:34,140 --> 00:41:37,099 But how long will 50,000 last? 387 00:41:44,640 --> 00:41:45,724 My dear... 388 00:41:51,307 --> 00:41:52,557 - Take this. - No. 389 00:41:53,057 --> 00:41:54,099 Keep it. 390 00:42:07,599 --> 00:42:10,640 If you hold a gun in your hand instead of a paintbrush, 391 00:42:11,099 --> 00:42:13,807 sooner or later you'll lose that hand. 392 00:42:27,682 --> 00:42:31,140 Praveen, get one of your men in civil clothes to watch him. 24/7. 393 00:42:33,724 --> 00:42:37,557 Why don't we arrest this little fella? 394 00:42:38,057 --> 00:42:40,224 Thrash him and he'll talk. 395 00:42:42,349 --> 00:42:46,515 Being thrashed at school never made us top the class, did it? 396 00:42:47,099 --> 00:42:47,974 Did you ever come first? 397 00:42:49,182 --> 00:42:51,099 But, sir, what he's doing is wrong. 398 00:42:51,807 --> 00:42:53,515 Praveen, when a belly is empty, 399 00:42:53,807 --> 00:42:56,515 the brain can't tell the difference between right and wrong. 400 00:42:56,724 --> 00:42:58,557 Arresting him isn't winning. 401 00:42:58,890 --> 00:43:00,765 Winning would be if he turned his back on violence. 402 00:43:00,890 --> 00:43:04,099 To change his thinking. Right? 403 00:43:12,515 --> 00:43:14,557 Let's see what happens. 404 00:43:15,640 --> 00:43:17,599 - OK, sir. - Let's go. 405 00:43:26,765 --> 00:43:29,349 - Keep the bat close to you. - Papa? 406 00:43:29,515 --> 00:43:31,474 Yes, dear. One second. 407 00:43:31,890 --> 00:43:34,307 Turn your wrist like this, 408 00:43:34,515 --> 00:43:36,390 use the speed of the ball. 409 00:43:36,515 --> 00:43:38,140 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 410 00:43:38,265 --> 00:43:39,390 Sir, this came for you. 411 00:43:51,849 --> 00:43:53,224 Thank you. 412 00:44:02,307 --> 00:44:03,724 Narendra, dinner? 413 00:44:04,015 --> 00:44:06,432 I have some papers to sign. 414 00:44:06,599 --> 00:44:08,307 - I'll be right back. - Why don't you eat first? 415 00:44:08,890 --> 00:44:10,182 I won't be long. 416 00:44:14,057 --> 00:44:15,432 Narendra, 417 00:44:16,390 --> 00:44:17,765 take your jacket. 418 00:44:18,015 --> 00:44:19,849 Jacket? In this weather? 419 00:44:20,474 --> 00:44:23,015 Keep it. It's Kashmir. 420 00:44:23,932 --> 00:44:25,932 The weather can turn anytime. 421 00:45:15,307 --> 00:45:16,890 Jai Hind, sir. 422 00:45:21,932 --> 00:45:23,140 Jai Hind. 423 00:45:24,015 --> 00:45:26,890 I didn't tell you the whole story the other day. 424 00:45:27,932 --> 00:45:29,307 Sorry. 425 00:45:29,515 --> 00:45:32,015 I didn't know if I could trust you. 426 00:45:34,099 --> 00:45:37,224 I lied to you out of fear. 427 00:45:42,349 --> 00:45:43,640 And now? 428 00:45:44,599 --> 00:45:48,015 Anyone in your place would've thrown me in jail. 429 00:45:48,349 --> 00:45:49,890 Or shot me. 430 00:45:52,890 --> 00:45:54,599 But you didn't. 431 00:45:55,765 --> 00:45:56,765 You're different. 432 00:46:10,890 --> 00:46:12,640 So tell me, what do you know? 433 00:46:14,890 --> 00:46:16,432 Not much, sir. 434 00:46:17,099 --> 00:46:19,765 The man who gave me the gun 435 00:46:20,682 --> 00:46:22,140 was called Ahmed. 436 00:46:23,349 --> 00:46:24,765 He works for money. 437 00:46:25,849 --> 00:46:29,390 He was talking about a doctor, 438 00:46:30,140 --> 00:46:32,099 who everyone calls Hakeem. 439 00:46:33,474 --> 00:46:36,057 You know their shooters 440 00:46:36,515 --> 00:46:39,515 cannot get treated in regular hospitals. 441 00:46:40,349 --> 00:46:46,057 So Hakeem treats their injured men and the handlers. 442 00:46:49,015 --> 00:46:50,640 Hakeem? 443 00:46:52,349 --> 00:46:54,099 Know where I can find him? 444 00:46:55,307 --> 00:46:56,515 No, sir. 445 00:47:28,640 --> 00:47:29,932 Try it. 446 00:47:39,307 --> 00:47:40,640 No, no. 447 00:47:46,890 --> 00:47:49,515 Never forget this - 448 00:47:50,349 --> 00:47:52,140 We fight in the name of God. 449 00:47:52,599 --> 00:47:54,390 If we die fighting, 450 00:47:54,515 --> 00:47:56,515 we'll be granted heaven. 451 00:47:57,265 --> 00:48:00,640 But how do we convince our Kashmiri brothers of that? 452 00:48:01,557 --> 00:48:03,057 They live like infidels. 453 00:48:07,015 --> 00:48:09,390 Find men impassioned like yourself. 454 00:48:09,890 --> 00:48:13,890 Lead them on the path of Allah, the path of heaven. 455 00:48:15,224 --> 00:48:17,057 You're right, brother. 456 00:48:17,724 --> 00:48:20,349 I tried persuading a college mate of mine, 457 00:48:20,682 --> 00:48:24,765 but he said: "If we're granted heaven through Jihad, 458 00:48:24,974 --> 00:48:29,349 "then why wasn't brother Osama in the plane that crashed into the Twin Towers? 459 00:48:29,640 --> 00:48:31,849 "Heaven would be his, along with the others." 460 00:48:33,807 --> 00:48:36,557 Don't know which fool said that. 461 00:49:17,182 --> 00:49:18,682 Move! Let's go! 462 00:50:29,224 --> 00:50:31,390 Brother, let me take you to a hospital. 463 00:50:31,515 --> 00:50:36,015 No hospital. Hakeem... Hakeem. 464 00:51:18,432 --> 00:51:20,890 Hakeem Saab, how long will it take? 465 00:51:21,682 --> 00:51:25,432 He's been hit by a bullet, not scratched by a thorn. 466 00:51:37,390 --> 00:51:39,890 Here. Get me some hot water. 467 00:51:41,932 --> 00:51:44,890 Stop! Keep sitting. 468 00:51:46,807 --> 00:51:48,932 Keep pressing your wound. 469 00:51:50,140 --> 00:51:51,890 The young today! 470 00:52:38,265 --> 00:52:39,432 What are you doing? 471 00:52:42,307 --> 00:52:43,557 Bandage... bandage. 472 00:52:44,515 --> 00:52:46,599 To your right. Take it. 473 00:52:49,515 --> 00:52:52,557 The transmitter is working. I can hear voices. 474 00:52:53,515 --> 00:52:56,224 If it stays in range, we can trace their location. 475 00:52:56,849 --> 00:52:58,224 - Very good, Binu. - Sir. 476 00:52:58,390 --> 00:53:01,432 Night shift starts today. Better prepare some hot kashmiri tea. 477 00:53:02,682 --> 00:53:04,390 - Done? - Yes, sir. 478 00:53:19,765 --> 00:53:21,932 You nearly killed me. 479 00:53:22,807 --> 00:53:25,307 You shot me. 480 00:53:29,807 --> 00:53:31,557 What's in this? A bomb? 481 00:53:31,682 --> 00:53:33,099 See for yourself. 482 00:53:35,015 --> 00:53:37,015 Why did you shoot me? 483 00:53:37,140 --> 00:53:40,474 If the bullet had hit me elsewhere, I could've died. 484 00:53:43,015 --> 00:53:44,765 I aimed at your leg. 485 00:53:45,015 --> 00:53:47,849 I had to make it look believable, Hussain. 486 00:53:48,390 --> 00:53:50,807 Or else Hakeem would've wondered how the handler was shot, 487 00:53:50,932 --> 00:53:52,932 and this little kid got away. 488 00:53:53,432 --> 00:53:55,724 You should've warned me beforehand. 489 00:53:56,599 --> 00:53:59,474 Hussain, if I had warned you, 490 00:53:59,932 --> 00:54:02,932 you would've got scared. The plan could have failed. 491 00:54:07,765 --> 00:54:09,057 Sorry. 492 00:54:09,849 --> 00:54:10,807 I apologise. 493 00:54:11,807 --> 00:54:12,932 Don't be angry. 494 00:54:13,349 --> 00:54:14,807 Open the box. 495 00:54:15,515 --> 00:54:18,057 I've brought special halwa from home for you. 496 00:54:19,307 --> 00:54:20,890 Have some. Your wound will heal faster. 497 00:54:21,182 --> 00:54:23,099 Halwa? Really? 498 00:54:24,140 --> 00:54:26,515 First you feed me a bullet, then you feed me halwa. 499 00:54:26,724 --> 00:54:27,849 Nice bribe. 500 00:54:35,807 --> 00:54:37,182 How is it? 501 00:54:39,390 --> 00:54:40,765 What's wrong? 502 00:54:41,557 --> 00:54:43,807 I'll give it to my sister. She'd like it. 503 00:54:55,099 --> 00:54:57,182 When are you arresting Hakeem? 504 00:54:58,390 --> 00:54:59,599 We're watching him now. 505 00:55:00,890 --> 00:55:03,765 Sooner or later someone important will contact him. 506 00:55:06,474 --> 00:55:07,640 You're right. 507 00:55:18,974 --> 00:55:21,390 What difference will one time make 508 00:55:21,515 --> 00:55:23,640 Sacrifice your life a hundred times 509 00:55:28,974 --> 00:55:31,349 My breath doesn't belong to me 510 00:55:31,640 --> 00:55:34,557 I breathe for my country 511 00:55:39,140 --> 00:55:41,432 Wrapped in the soil of this land 512 00:55:41,724 --> 00:55:43,682 Let me shed a few tears 513 00:55:43,974 --> 00:55:46,682 Let the blood flow from my veins 514 00:55:46,807 --> 00:55:49,140 Flow freely on this land 515 00:55:49,307 --> 00:55:51,724 Let my blood flow 516 00:55:54,349 --> 00:55:56,557 Let my blood flow 517 00:56:09,432 --> 00:56:11,932 Ready I am for my country 518 00:56:12,057 --> 00:56:14,515 Taking the life of the enemy 519 00:56:19,557 --> 00:56:21,765 If the body dies, the soul will fight 520 00:56:22,140 --> 00:56:24,224 Never will we accept defeat 521 00:56:29,599 --> 00:56:32,057 Wrapped in the soil of this land 522 00:56:32,182 --> 00:56:34,640 Let me shed a few tears 523 00:56:34,765 --> 00:56:37,099 Let the blood flow from my veins 524 00:56:37,224 --> 00:56:39,682 Flow freely on this land 525 00:56:39,807 --> 00:56:42,932 Let my blood flow 526 00:56:45,099 --> 00:56:48,265 Let my blood flow 527 00:57:17,307 --> 00:57:21,182 - Salaam-alaikum, Hakeem Saab. - Wa-alaikum-salaam. 528 00:57:21,932 --> 00:57:23,224 Master-ji has called you. 529 00:57:25,515 --> 00:57:28,265 Sir, someone called Master-ji wants to see Hakeem. 530 00:57:29,390 --> 00:57:32,640 Keep listening. He could be someone important. 531 00:57:41,557 --> 00:57:44,474 - Where's the car? - Near the riverbank, gate number 7. 532 00:57:45,057 --> 00:57:47,099 Sir, they're coming out. 533 00:57:47,932 --> 00:57:49,474 Get ready, Binu. 534 00:58:07,390 --> 00:58:09,390 - Binu, wait for my signal. - Yes, sir. 535 00:58:34,099 --> 00:58:35,640 Let's go. Hurry. 536 00:58:59,307 --> 00:59:01,724 This is the first time Hakeem is visiting a patient's house. 537 00:59:02,140 --> 00:59:03,724 There must be a good reason. 538 00:59:16,557 --> 00:59:19,224 Sir, he's heading towards the old town. 539 00:59:19,432 --> 00:59:22,140 The old town is a sensitive area, Binu. Be careful. 540 00:59:23,099 --> 00:59:24,682 Let's find out Master-ji's identity. 541 00:59:28,390 --> 00:59:31,849 Sir, beyond Zaina Kadal, we're always welcomed with stone-pelting. 542 00:59:32,265 --> 00:59:35,515 Stones or bombs, we can't let this opportunity go, Binu. 543 00:59:42,182 --> 00:59:45,390 I wonder if they're leading us on a wild-goose chase. 544 00:59:46,390 --> 00:59:49,099 No. Actually, we're heading to the core area. 545 01:00:13,349 --> 01:00:16,265 - What's wrong? - Sir, our van can't get through. 546 01:00:17,890 --> 01:00:19,099 It's too narrow. 547 01:00:35,599 --> 01:00:37,932 Salaam-alaikum, Master-ji. 548 01:00:38,349 --> 01:00:40,265 Wa-alaikum-salaam, Hakeem Saab. 549 01:00:42,307 --> 01:00:43,182 How are you? 550 01:00:43,432 --> 01:00:44,890 Praise be to Allah. 551 01:00:45,557 --> 01:00:47,224 Come. 552 01:00:48,182 --> 01:00:51,140 The apple is sweet. You'll say I didn't give you one. 553 01:00:51,557 --> 01:00:55,432 - Taking your medicine on time? - Yes. 554 01:00:55,849 --> 01:00:58,807 Is your cough getting any better? 555 01:00:59,349 --> 01:01:01,724 The time is right, the opportunity is here. 556 01:01:02,974 --> 01:01:06,182 - Taking your pills regularly? - I do as you advised. 557 01:01:06,599 --> 01:01:08,432 L2k32. 558 01:01:09,224 --> 01:01:11,099 Have an apple first, Hakeem, 559 01:01:11,932 --> 01:01:13,474 or our orchard will be offended. 560 01:01:13,807 --> 01:01:16,432 Rkz0132. 561 01:01:16,932 --> 01:01:18,807 Any news of Chand Khan? 562 01:01:20,015 --> 01:01:21,890 He'll arrive in Delhi this evening. 563 01:01:25,724 --> 01:01:28,099 Ghazi Bhai, tighten your fist. 564 01:01:28,224 --> 01:01:29,599 Binu! 565 01:01:30,932 --> 01:01:32,765 Master-ji is Ghazi Baba. 566 01:01:39,807 --> 01:01:41,390 Hold it tight. 567 01:01:42,515 --> 01:01:45,432 These rascals are torturing Tariq. 568 01:01:45,974 --> 01:01:48,099 Masood told me all about it. 569 01:01:50,849 --> 01:01:53,432 Sir, don't go alone. It's suicide. 570 01:01:53,849 --> 01:01:56,057 We've waited a long time for this chance. 571 01:01:56,307 --> 01:01:58,099 The only one who'll get scared is Ghazi. 572 01:01:58,224 --> 01:02:02,265 Bring backup to Zaina Kadal. OK? 573 01:02:53,724 --> 01:02:54,640 Master-ji! 574 01:03:03,140 --> 01:03:04,890 Sparrow to Zulu. Come in. 575 01:03:05,599 --> 01:03:06,932 ETA on backup. Over. 576 01:03:26,515 --> 01:03:27,474 Master-ji! 577 01:05:36,890 --> 01:05:37,932 Sir, Ghazi Baba is in Srinagar. 578 01:05:39,015 --> 01:05:41,515 He's the mastermind behind the Pistol Gang and Jaish-e-Mohammed. 579 01:05:42,265 --> 01:05:44,099 He's planning another attack on Delhi. 580 01:05:44,224 --> 01:05:46,432 They've sent a Chand Khan here. 581 01:05:48,015 --> 01:05:49,724 According to R&AW, 582 01:05:49,849 --> 01:05:53,349 Ghazi was traced to Bhawalpur, POK. 583 01:05:55,349 --> 01:05:56,349 Besides, 584 01:05:56,765 --> 01:05:59,807 have you any evidence about your lead to prove 585 01:06:00,140 --> 01:06:02,099 this Chand Khan will attack Delhi? 586 01:06:02,557 --> 01:06:05,057 Sir, the proof was destroyed. 587 01:06:05,557 --> 01:06:08,224 I heard his plans. Saw Ghazi escape. 588 01:06:10,015 --> 01:06:11,182 Can you get a sketch made? 589 01:06:13,265 --> 01:06:16,057 Sir, I can't. 590 01:06:18,599 --> 01:06:22,807 No proof and no sketch. Are you here to waste my time? 591 01:06:24,682 --> 01:06:27,432 These terrorists often spread false rumours. 592 01:06:28,015 --> 01:06:30,807 They claimed to have caught Osama 3 times, while he's still on the run. 593 01:06:30,974 --> 01:06:32,682 Sir, I saw Ghazi with my own eyes. 594 01:06:32,849 --> 01:06:34,390 We found Hakeem's body. 595 01:06:34,599 --> 01:06:37,849 What else do you want? Must I bring Ghazi to you? Will you believe me then? 596 01:06:38,015 --> 01:06:39,599 Dubey, watch your tone! 597 01:06:41,265 --> 01:06:42,807 You may leave. 598 01:06:45,432 --> 01:06:46,599 Leave. 599 01:06:57,932 --> 01:07:00,015 Sir, I think there may be some merit in what he's saying. 600 01:07:02,015 --> 01:07:04,557 We ignored Narendra's advice before. 601 01:07:04,932 --> 01:07:06,557 We arrested Tariq, 602 01:07:07,974 --> 01:07:09,557 but he wouldn't talk. 603 01:07:09,765 --> 01:07:11,432 The case is stuck. 604 01:07:12,640 --> 01:07:16,432 If Chand Khan is in Delhi, it matches Tariq's pattern 605 01:07:18,015 --> 01:07:20,265 A handler arrives before the attack. 606 01:07:21,099 --> 01:07:22,140 Yeah. 607 01:07:22,974 --> 01:07:25,640 Sir, trust me. 608 01:07:27,057 --> 01:07:29,432 Give me the manpower to look for him in Delhi. 609 01:07:30,265 --> 01:07:32,890 We must arrest Chand Khan, please. 610 01:08:08,765 --> 01:08:11,724 Mr Sharma doesn't know I'm still in Delhi. 611 01:08:12,807 --> 01:08:14,599 If he knew, he'd court martial me. 612 01:08:15,682 --> 01:08:19,307 Catch Ghazi and he will give you a medal. 613 01:08:20,474 --> 01:08:21,890 What use is a medal? 614 01:08:22,640 --> 01:08:23,765 So? 615 01:08:24,974 --> 01:08:25,932 What do you want? 616 01:08:29,265 --> 01:08:30,849 I promised my daughter, 617 01:08:30,974 --> 01:08:35,265 Santa Claus would ride to school with her, not a gunman. 618 01:08:37,099 --> 01:08:38,265 Santa Claus? 619 01:08:49,974 --> 01:08:53,432 Ma'am, here's the guest list from various Paharganj hotels. 620 01:09:03,015 --> 01:09:05,807 If Ghazi was in Kashmir for a long time, 621 01:09:06,057 --> 01:09:09,807 why has no one seen him? Or arrested him? 622 01:09:13,599 --> 01:09:17,057 Because he lives among ordinary Kashmiris. 623 01:09:17,682 --> 01:09:20,557 And he knows Kashmir inside out. 624 01:09:22,099 --> 01:09:25,474 The best place to hide is in plain sight. 625 01:09:30,390 --> 01:09:31,557 Hello? 626 01:09:32,932 --> 01:09:34,140 What? 627 01:09:36,140 --> 01:09:37,265 When? 628 01:09:38,015 --> 01:09:39,640 Terrorists have attacked the Akshardham temple. 629 01:09:39,765 --> 01:09:42,432 The devotees were targeted. 630 01:09:43,224 --> 01:09:45,890 Worshippers are caught in the crossfire. 631 01:09:46,015 --> 01:09:49,932 Many brave Indian soldiers are risking their lives to save victims. 632 01:09:50,099 --> 01:09:52,974 The number of terrorists involved is unknown. 633 01:09:53,099 --> 01:09:55,765 This is a heinous and cowardly attack. 634 01:09:56,640 --> 01:09:59,432 33 people have been killed in the temple in Gandhinagar. 635 01:09:59,682 --> 01:10:02,765 The police operation is ongoing. Jaish-e-Mohammed has claimed responsibility. 636 01:10:02,890 --> 01:10:03,807 Happy? 637 01:10:05,682 --> 01:10:08,474 You and your gut feeling! Trusted the BSF guys, right? 638 01:10:09,515 --> 01:10:11,349 Half our resources are spent chasing his lead, 639 01:10:11,474 --> 01:10:14,432 which was non-existent, while their plan went ahead. 640 01:10:17,057 --> 01:10:18,140 This one 641 01:10:18,974 --> 01:10:20,307 is on you, Aadila. 642 01:10:21,349 --> 01:10:23,932 On you and your James Bond. 643 01:10:24,765 --> 01:10:26,224 Gut feeling! 644 01:10:27,265 --> 01:10:30,474 Get me leads from Gandhinagar. 645 01:10:35,140 --> 01:10:36,724 You left your post and went to Delhi. 646 01:10:37,140 --> 01:10:38,890 Why the hell did you do that? 647 01:10:40,099 --> 01:10:42,932 Thanks to your false lead, the temple was attacked. 648 01:10:44,015 --> 01:10:46,474 Both IB and BSF are cursing us. 649 01:10:55,182 --> 01:10:58,099 I'm suspending you from field duty for a month. 650 01:10:59,807 --> 01:11:01,015 Dismiss. 651 01:11:02,015 --> 01:11:04,015 - Sir, my lead was solid... - Leave! 652 01:11:43,015 --> 01:11:44,474 Jai Hind, sir. 653 01:11:46,015 --> 01:11:47,015 Jai Hind. 654 01:11:47,390 --> 01:11:50,015 Sir, we thought you'd be back in action by day end. 655 01:11:50,640 --> 01:11:53,515 Since when have you taken suspension seriously? 656 01:11:55,182 --> 01:11:57,807 It's not about the suspension, Praveen. 657 01:12:00,265 --> 01:12:03,057 I couldn't stop the attack on the temple, 658 01:12:05,015 --> 01:12:06,682 or save lives. 659 01:12:09,015 --> 01:12:10,974 Sir, it was you who said: 660 01:12:12,349 --> 01:12:15,724 "You can't be sure of anything here. It's all about opportunity." 661 01:12:20,765 --> 01:12:22,890 We'll get the opportunity, sir. 662 01:12:24,140 --> 01:12:25,515 We will. 663 01:12:28,015 --> 01:12:30,432 A soldier may be suspended from the field, 664 01:12:32,015 --> 01:12:33,724 but not from his duty. 665 01:12:45,349 --> 01:12:46,682 One second. 666 01:12:50,974 --> 01:12:55,307 The police have traced the hotel of the two terrorists killed in the temple attack. 667 01:12:56,015 --> 01:12:58,265 They checked in as... 668 01:12:59,140 --> 01:13:01,099 Virendra and Rahul. 669 01:13:02,015 --> 01:13:05,140 There was a third man with them. A Sachin Ganguly. 670 01:13:05,557 --> 01:13:08,140 He's still missing. 671 01:13:08,724 --> 01:13:11,015 - Sachin Ganguly? - Yes, ma'am. 672 01:13:18,224 --> 01:13:20,182 Sachin Ganguly. 673 01:13:24,599 --> 01:13:26,765 Look! Our white house. 674 01:13:26,974 --> 01:13:31,432 Not a boring single colour. Total designer. Just like you. 675 01:13:33,640 --> 01:13:34,849 Damn you! 676 01:13:34,974 --> 01:13:37,474 What have you done? You've destroyed my white house. 677 01:13:37,599 --> 01:13:40,724 What room do you want? Deluxe? Air cool? Non-air cool? 678 01:13:53,182 --> 01:13:57,057 When I see a uniform walk in, I hide the rate card. 679 01:13:58,000 --> 01:13:59,932 Show me the register. 680 01:14:01,349 --> 01:14:03,015 16th to 22nd September. 681 01:14:18,849 --> 01:14:20,849 These two. 682 01:14:21,849 --> 01:14:25,182 Aren't they Rahul and Virendra? 683 01:14:28,390 --> 01:14:30,557 Now look carefully. 684 01:14:33,765 --> 01:14:37,182 Madam, dead people's faces look different. 685 01:14:40,140 --> 01:14:43,057 Yes, madam. It looks like them. 686 01:14:44,307 --> 01:14:46,807 Yes, it's them. 687 01:14:48,807 --> 01:14:51,182 Was there a third man with them? 688 01:14:53,015 --> 01:14:54,849 Yes, madam. 689 01:14:55,099 --> 01:14:58,515 He stayed in his room all day and only went out at night. 690 01:14:59,557 --> 01:15:00,890 Remember his face? 691 01:15:02,807 --> 01:15:05,682 Madam, he wore dark glasses. 692 01:15:06,265 --> 01:15:08,432 A hat. He had a thick beard. 693 01:15:10,932 --> 01:15:13,515 Why is this scratched out? 694 01:15:14,974 --> 01:15:16,307 Why? 695 01:15:20,224 --> 01:15:24,265 Oh yes, madam. They were booked for five nights, 696 01:15:24,849 --> 01:15:26,682 but they left the next day. 697 01:15:26,974 --> 01:15:29,390 - They didn't stay? - No, madam. 698 01:15:30,849 --> 01:15:33,015 - Hello. - You were right, Narendra. 699 01:15:34,057 --> 01:15:35,140 The target was Delhi. 700 01:15:35,307 --> 01:15:37,224 Because you spotted Ghazi, 701 01:15:37,349 --> 01:15:40,599 he changed his target from Delhi to the Gandhinagar temple. 702 01:15:40,890 --> 01:15:41,474 Meaning? 703 01:15:42,015 --> 01:15:45,432 Remember that name in the Delhi guest lists? Sachin Ganguly? 704 01:15:47,432 --> 01:15:47,890 Yes. 705 01:15:48,015 --> 01:15:52,557 The terrorists used the same fake names at the Gandhinagar hotel. 706 01:15:53,849 --> 01:15:58,015 Two of them were killed in the Akshardham temple attack. 707 01:15:58,224 --> 01:16:00,307 But this Sachin Ganguly... 708 01:16:01,724 --> 01:16:04,474 I think he's Chand Khan. 709 01:16:04,807 --> 01:16:06,474 We've tightened security. 710 01:16:06,640 --> 01:16:08,432 We're doing everything we can to find him. 711 01:16:08,599 --> 01:16:11,640 But we still don't know what he looks like. 712 01:16:12,265 --> 01:16:14,307 OK. Bye. 713 01:16:20,515 --> 01:16:24,265 After the attack at Akshardham, there's widespread unrest in the country. 714 01:16:24,390 --> 01:16:28,682 Sources inform us that the PM might be touring Kashmir 715 01:16:29,599 --> 01:16:31,390 as a show of strength. 716 01:16:31,724 --> 01:16:33,724 Sir, the media are asking about your Kashmir tour. 717 01:16:34,099 --> 01:16:36,057 They will ask you too. 718 01:16:36,890 --> 01:16:37,932 What shall we say, sir? 719 01:16:38,557 --> 01:16:41,140 Sir, the temple at Akshardham has just been attacked. 720 01:16:41,724 --> 01:16:44,932 It may be dangerous for you to tour Kashmir right now. 721 01:16:45,099 --> 01:16:47,890 And in any case, the country needs the PM to be safe. 722 01:16:48,182 --> 01:16:49,974 I suggest you cancel your trip immediately. 723 01:16:54,057 --> 01:16:58,682 India has never been afraid of cowards, 724 01:16:59,515 --> 01:17:01,349 nor will it ever be. 725 01:17:02,890 --> 01:17:06,849 Kashmir is an integral part of India, 726 01:17:08,057 --> 01:17:12,140 and I shall go on my Kashmir tour as planned. 727 01:17:14,557 --> 01:17:18,390 Let them do as they please. 728 01:17:19,057 --> 01:17:22,724 The PM is very keen to come to Kashmir. 729 01:17:23,432 --> 01:17:25,474 So let him come. 730 01:17:26,057 --> 01:17:30,057 He'll be India's last PM to walk on Kashmiri soil. 731 01:17:31,390 --> 01:17:35,390 We can't sit idle during the PM's Kashmir tour. 732 01:17:36,057 --> 01:17:38,265 Ghazi will surely come out of his hole, 733 01:17:39,390 --> 01:17:41,307 so we must be prepared. 734 01:17:42,390 --> 01:17:43,682 May I come in, sir? 735 01:17:46,057 --> 01:17:46,807 Come. 736 01:17:50,390 --> 01:17:53,599 Sir, the PM's visit is imminent. 737 01:17:54,224 --> 01:17:57,932 Things will hot up in the city. I need to get back in the field. 738 01:17:59,307 --> 01:18:02,724 If you still want to suspend me, do it after the PM's tour. 739 01:18:03,015 --> 01:18:05,182 The stakes are very high, sir. Please. 740 01:18:12,224 --> 01:18:14,099 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 741 01:18:15,057 --> 01:18:17,057 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 742 01:18:18,307 --> 01:18:19,807 Alert our informers. 743 01:18:21,057 --> 01:18:24,640 Ghazi will be very keen for the PM to come here. 744 01:18:26,682 --> 01:18:29,390 There'll be movement in the next few months. 745 01:18:30,474 --> 01:18:31,599 Yes, sir! 746 01:18:52,932 --> 01:18:55,015 Sir, a call. 747 01:19:00,682 --> 01:19:01,599 Yes, Hussain? 748 01:19:02,224 --> 01:19:04,682 Sir, Ahmed came to see me today. 749 01:19:05,599 --> 01:19:09,557 I saved his life, so he said he'll take me on a big mission. 750 01:19:10,224 --> 01:19:13,724 He said it's time to carry Kalashnikovs, not pistols. 751 01:19:14,599 --> 01:19:15,515 What mission? 752 01:19:15,849 --> 01:19:17,265 Don't know, sir. 753 01:19:17,599 --> 01:19:20,182 I hope they don't send me across the border. 754 01:19:20,515 --> 01:19:24,182 I don't know what to do. I'm so scared. 755 01:19:24,557 --> 01:19:26,182 Hussain, don't be scared. 756 01:19:28,057 --> 01:19:31,640 Just say no. Tell them your mother is unwell. 757 01:19:31,932 --> 01:19:35,682 That's what I said, but they insisted. They said 758 01:19:36,390 --> 01:19:39,599 it's a great opportunity, and I'd get special training. 759 01:19:40,057 --> 01:19:44,182 And someone important would meet me at the taxi stand tomorrow. 760 01:19:45,640 --> 01:19:46,682 Someone important? 761 01:19:46,974 --> 01:19:49,182 Some Chand Khan. 762 01:19:53,307 --> 01:19:55,307 Hussain, listen to me carefully. 763 01:19:56,099 --> 01:19:58,265 Tell Ahmed you'd be happy to meet Chand Khan. 764 01:19:58,390 --> 01:20:00,682 Sir, I don't want to go across the border. 765 01:20:00,932 --> 01:20:02,307 You won't need to go anywhere. 766 01:20:02,432 --> 01:20:04,307 I'll be there. The entire force will be. 767 01:20:04,890 --> 01:20:06,265 You'll be OK. 768 01:20:08,515 --> 01:20:11,099 Hussain, you trust me, don't you? 769 01:20:12,599 --> 01:20:15,140 If I didn't trust you, who could I trust, sir? 770 01:20:15,682 --> 01:20:17,640 So don't worry, just be there tomorrow. 771 01:20:18,474 --> 01:20:20,474 We'll eat halwa made by my wife. 772 01:20:23,682 --> 01:20:24,724 OK? 773 01:20:25,557 --> 01:20:28,099 OK, sir. I'll go. 774 01:20:42,390 --> 01:20:48,099 "Your death has brought you here, solider. Ghazi will seek revenge for Kashmir." 775 01:22:23,474 --> 01:22:26,390 Cheetah for Lima. Anything, sir? Over. 776 01:22:26,932 --> 01:22:31,057 Lima for Cheetah. No movement. Standby. Over. 777 01:22:51,390 --> 01:22:54,474 Sir, you always get halwa for Hussain, 778 01:22:54,974 --> 01:22:56,932 when do we get some? 779 01:22:57,724 --> 01:22:59,890 Once we arrest Chand Khan, 780 01:23:00,515 --> 01:23:02,099 we'll have a halwa party. 781 01:23:03,515 --> 01:23:05,015 Right? 782 01:23:07,099 --> 01:23:08,682 Eagle to Cheetah. 783 01:23:09,599 --> 01:23:12,432 Chand Khan is as rare as the Eid moon. No sign of him. 784 01:23:12,974 --> 01:23:15,974 After we arrest him, give the rascal two hard slaps for coming late. 785 01:23:16,432 --> 01:23:17,515 Over. 786 01:23:24,640 --> 01:23:26,807 Come on! Where are you? 787 01:23:36,182 --> 01:23:38,599 Sir, a new code is coming through. 788 01:23:42,224 --> 01:23:44,099 Bravo, my lions! 789 01:23:44,599 --> 01:23:47,140 Time to celebrate. The new code: 790 01:23:58,599 --> 01:24:00,057 Hussain? 791 01:24:01,890 --> 01:24:03,890 We have informers too. 792 01:24:05,724 --> 01:24:06,974 Move! 793 01:24:10,599 --> 01:24:11,432 Move! 794 01:24:12,390 --> 01:24:14,265 Hussain! Hussain! 795 01:24:59,599 --> 01:25:02,099 BSF CO Mr Sharma has stated: 796 01:25:02,640 --> 01:25:04,265 "Eyewitnesses confirm 797 01:25:04,390 --> 01:25:07,140 "that the dead terrorist was called Hussain Qadri. 798 01:25:07,432 --> 01:25:09,307 "He was from Srinagar. 799 01:25:10,140 --> 01:25:13,890 "He planned to set off an explosive in a crowded place. 800 01:25:14,099 --> 01:25:17,599 "But our vigilant team had him in their sights. 801 01:25:19,307 --> 01:25:21,932 "When our soldiers approached him, 802 01:25:22,265 --> 01:25:24,890 "he panicked and pressed the detonator. 803 01:25:25,390 --> 01:25:28,849 "There were no civilian casualties, thanks to BSF's actions..." 804 01:25:48,015 --> 01:25:49,057 Sir. 805 01:25:51,432 --> 01:25:53,932 Narendra, are you all right? 806 01:25:55,140 --> 01:25:57,724 Sir, Hussain was not a terrorist. 807 01:25:59,182 --> 01:26:00,515 Meaning? 808 01:26:03,099 --> 01:26:04,890 Sir, he was my informant. 809 01:26:05,765 --> 01:26:07,599 The operation I was heading failed, sir. 810 01:26:09,724 --> 01:26:13,057 Hussain was like a younger brother to me. 811 01:26:14,015 --> 01:26:17,432 He was a brave Kashmiri, martyred because of us. 812 01:26:18,057 --> 01:26:20,640 - We cannot brand him a terrorist... - Shut up, Narendra! 813 01:26:24,765 --> 01:26:27,057 The operation was successful. 814 01:26:28,265 --> 01:26:30,307 Don't make it a failure. 815 01:26:31,849 --> 01:26:35,015 When an actual terrorist is killed, people still protest. 816 01:26:35,515 --> 01:26:39,265 What if people find out a civilian died because of the BSF? 817 01:26:42,349 --> 01:26:44,515 What's done is done. 818 01:26:45,390 --> 01:26:47,724 Never bring up the topic again. Understood? 819 01:26:49,849 --> 01:26:51,057 I'm sorry, sir. 820 01:26:51,307 --> 01:26:53,557 But I will not claim Hussain is a terrorist. 821 01:26:54,057 --> 01:26:57,057 So you'd claim that I'm a liar instead? 822 01:26:59,890 --> 01:27:03,265 Narendra, the uniform you wear 823 01:27:04,057 --> 01:27:05,974 has only one rule: 824 01:27:06,765 --> 01:27:08,932 I give orders and you follow them. Understood? 825 01:27:11,682 --> 01:27:14,974 Sir, if that's the way it is, I can't follow your orders. 826 01:27:15,390 --> 01:27:18,140 Transfer me anywhere you like. 827 01:27:18,599 --> 01:27:19,515 I'll go. 828 01:27:20,390 --> 01:27:21,515 OK. 829 01:27:23,515 --> 01:27:25,849 After the PM's tour, 830 01:27:26,932 --> 01:27:29,390 you can go wherever you please. 831 01:27:32,890 --> 01:27:33,932 Sir. 832 01:27:43,682 --> 01:27:47,474 This is the first time 833 01:27:48,974 --> 01:27:53,057 I have felt so alone 834 01:27:58,474 --> 01:28:01,890 This is the first time 835 01:28:03,099 --> 01:28:06,765 I have felt so alone 836 01:28:12,057 --> 01:28:16,390 You mattered to me 837 01:28:19,974 --> 01:28:22,599 O dear friend 838 01:28:26,724 --> 01:28:30,849 That dear friend 839 01:29:12,682 --> 01:29:15,890 Come to me, come from far or near 840 01:29:16,390 --> 01:29:19,557 Don't leave me, don't leave me and go 841 01:29:20,099 --> 01:29:21,765 I see you wherever I go 842 01:29:22,015 --> 01:29:23,599 Now a little broken 843 01:29:23,724 --> 01:29:26,974 Come to me. Your memory torments me 844 01:29:42,640 --> 01:29:44,807 Like ice 845 01:29:46,932 --> 01:29:50,265 Melting in the heat 846 01:29:55,265 --> 01:30:01,057 Tears cannot be washed away 847 01:30:10,015 --> 01:30:16,890 Sorrow runs in my every vein 848 01:30:17,765 --> 01:30:21,099 How shall I show it? 849 01:30:26,099 --> 01:30:29,432 This is the first time 850 01:30:30,557 --> 01:30:35,557 I have felt so alone 851 01:30:40,890 --> 01:30:44,265 This is the first time 852 01:30:45,515 --> 01:30:49,432 I have felt so alone 853 01:31:05,265 --> 01:31:07,724 We've verified the intel regarding yesterday's attack in Mumbai. 854 01:31:07,890 --> 01:31:10,599 The mastermind is the Jaish commander. Ghazi Baba. 855 01:31:10,724 --> 01:31:14,390 He's hiding in POK under the protection of the ISI. 856 01:31:19,057 --> 01:31:21,099 You're leaving everything behind? 857 01:31:22,724 --> 01:31:25,349 I thought it all belonged to me. 858 01:31:26,432 --> 01:31:28,182 But it belongs to the government, 859 01:31:29,307 --> 01:31:31,224 and to people who follow orders. 860 01:31:35,640 --> 01:31:37,390 I've been transferred to Indore. 861 01:31:38,057 --> 01:31:39,349 But don't worry. 862 01:31:39,640 --> 01:31:42,765 It's my responsibility to get the PM back to Delhi safely, 863 01:31:42,974 --> 01:31:44,099 only then will I go. 864 01:31:48,057 --> 01:31:49,349 Thank you. 865 01:31:57,099 --> 01:32:00,682 Binu said you asked to be transferred. 866 01:32:01,099 --> 01:32:03,307 I'm doing what I believe is right. 867 01:32:04,224 --> 01:32:06,307 - And Ghazi? - What about him? 868 01:32:06,682 --> 01:32:11,182 Your director says Ghazi is in POK. So he must be there. 869 01:32:11,682 --> 01:32:13,807 They seem to know everything. 870 01:32:14,807 --> 01:32:16,640 My replacement will handle it. 871 01:32:20,932 --> 01:32:22,890 What are you doing, Narendra? 872 01:32:23,307 --> 01:32:25,890 Something I should've done before. It would've been better. 873 01:32:26,015 --> 01:32:27,390 Better? How? 874 01:32:27,849 --> 01:32:30,974 If not Hussain, someone else would have been given a gun. 875 01:32:31,224 --> 01:32:32,890 And someone else would've died. 876 01:32:33,015 --> 01:32:35,974 He didn't just die. He was blown to bits. 877 01:32:37,349 --> 01:32:40,432 A piece of his body was stuck to my chest. 878 01:32:41,057 --> 01:32:43,515 Don't know if it was from his head or his leg. 879 01:32:44,849 --> 01:32:47,349 If anyone else had died, they'd be called a martyr or a victim. 880 01:32:47,515 --> 01:32:49,474 I got him labelled a terrorist. 881 01:32:55,682 --> 01:32:57,432 Despite all my planning, I could not save Hussain. 882 01:33:00,432 --> 01:33:05,974 I have often gone out with Jaya and the kids, to Eidgah, Lal Chowk. 883 01:33:06,849 --> 01:33:09,807 If something had happened there, I couldn't have saved them. 884 01:33:10,640 --> 01:33:13,807 I get scared every time the children leave the camp. 885 01:33:15,015 --> 01:33:17,974 I want to take my family away from all this. 886 01:33:18,724 --> 01:33:19,974 I've done my duty. 887 01:33:21,265 --> 01:33:26,432 I never thought you were the kind to run away. You've become a coward. 888 01:33:27,640 --> 01:33:30,349 Turning a blind eye won't make Kashmir a heaven again. 889 01:33:30,640 --> 01:33:32,849 To hell with heaven! To hell with Ghazi! 890 01:33:33,432 --> 01:33:36,932 Ghazi is not in Srinagar. I believe it, so should you. 891 01:33:38,432 --> 01:33:39,390 Another thing, 892 01:33:39,557 --> 01:33:42,932 I refuse to endanger another life because of that ghost. 893 01:33:43,557 --> 01:33:44,765 I've made up my mind. 894 01:33:47,307 --> 01:33:49,557 If you think that makes me a coward, 895 01:33:49,682 --> 01:33:51,724 so be it! 896 01:33:54,057 --> 01:33:57,474 By giving up, you're letting them win. 897 01:34:18,890 --> 01:34:21,432 Sir, I've been here for three years. 898 01:34:22,765 --> 01:34:25,557 I've seen 70 soldiers martyred. 899 01:34:25,932 --> 01:34:30,765 Despite that, every soldier goes out each morning and stands on duty 900 01:34:33,349 --> 01:34:35,724 without fear written on his face. 901 01:34:37,390 --> 01:34:41,682 But when you were in Baramulla, they were nervous. 902 01:34:45,390 --> 01:34:47,515 If you go away, 903 01:34:48,057 --> 01:34:49,932 then after sunset, 904 01:34:51,182 --> 01:34:55,724 never mind a single child, no soldier will leave the camp. 905 01:34:59,349 --> 01:35:01,890 A Ranjan will keep dying every day. 906 01:35:02,640 --> 01:35:07,307 But no Hussain will ever put down a pistol for a paintbrush. 907 01:35:26,432 --> 01:35:28,015 Here. Badami Bagh. 908 01:35:28,140 --> 01:35:31,432 2IC, 61st Battalion, BSF-NND Dubey. Reporting, ma'am. 909 01:35:31,849 --> 01:35:32,890 Jai Hind, sir. 910 01:35:35,557 --> 01:35:36,807 Jai Hind. 911 01:35:38,432 --> 01:35:39,807 Ghosh. 912 01:35:40,099 --> 01:35:41,307 Ranjan. 913 01:35:41,765 --> 01:35:43,057 Mohit. 914 01:35:43,307 --> 01:35:44,640 Prakash. 915 01:35:45,807 --> 01:35:49,015 They are not just names, they were our friends 916 01:35:50,432 --> 01:35:52,682 who were shot in the back. 917 01:35:53,099 --> 01:35:54,140 But that's over. 918 01:35:54,807 --> 01:35:57,599 Ghazi was always one step ahead of us, 919 01:35:58,057 --> 01:36:00,432 because we did not know his next target, 920 01:36:01,724 --> 01:36:03,390 but now we know. 921 01:36:05,390 --> 01:36:08,224 This time we have to be one step ahead of Ghazi. 922 01:36:10,099 --> 01:36:12,349 The Border Security Force 923 01:36:13,099 --> 01:36:14,849 is called the country's shield. 924 01:36:16,057 --> 01:36:18,640 Now this shield must become a sword. 925 01:36:20,099 --> 01:36:21,432 Enough defending. 926 01:36:22,307 --> 01:36:23,349 Time to attack! 927 01:36:23,765 --> 01:36:25,724 To the attack! To the attack! 928 01:36:25,849 --> 01:36:27,640 - To the attack! - Ready? 929 01:36:33,765 --> 01:36:37,807 Make victory yours! 930 01:36:38,974 --> 01:36:43,307 When a storm breaks loose, no one can survive 931 01:36:44,015 --> 01:36:48,349 All eyes on the target now, nothing else can be seen 932 01:36:49,099 --> 01:36:53,765 When intentions are true, success will be all yours 933 01:36:58,849 --> 01:37:03,474 Make victory yours! 934 01:37:09,474 --> 01:37:14,224 Let us perform a miracle 935 01:37:14,349 --> 01:37:16,640 Leaving all mouths agape 936 01:37:19,099 --> 01:37:23,682 Make victory yours! 937 01:37:49,724 --> 01:37:51,849 We stand like solid walls 938 01:37:52,390 --> 01:37:54,724 Our chests turned to steel 939 01:37:56,265 --> 01:37:58,307 The prime minister is in the fourth car. 940 01:38:03,224 --> 01:38:04,432 We're ready. 941 01:38:05,099 --> 01:38:07,390 We will not let the flowers wither 942 01:38:07,515 --> 01:38:09,849 We, the gardeners of our garden 943 01:38:09,974 --> 01:38:12,390 We shall cut down our enemies 944 01:38:12,515 --> 01:38:14,974 We shall see their hands tremble 945 01:38:15,182 --> 01:38:15,765 Now! 946 01:38:15,890 --> 01:38:18,682 - Swap the PM's car with ours. - Copy. 947 01:38:20,057 --> 01:38:22,557 Lucky are those who lose their lives 948 01:38:22,682 --> 01:38:24,307 For their motherland 949 01:38:27,224 --> 01:38:31,849 Make victory yours! 950 01:38:51,932 --> 01:38:53,515 Sir, isn't it amazing? 951 01:38:54,682 --> 01:38:57,807 The country's PM is here and the streets are empty. 952 01:39:01,057 --> 01:39:04,140 Don't know whether it's through fear or sadness. 953 01:39:06,265 --> 01:39:07,807 Both, Praveen. 954 01:39:09,390 --> 01:39:12,099 Wherever bullets fly, there will be fear. 955 01:39:13,182 --> 01:39:16,432 They don't live behind high fences like we do. 956 01:39:17,682 --> 01:39:20,765 And whenever people live in fear, 957 01:39:21,890 --> 01:39:23,640 there's sadness too. 958 01:39:26,974 --> 01:39:29,640 Sir, whatever they may think, 959 01:39:30,474 --> 01:39:31,974 Kashmir... 960 01:39:33,390 --> 01:39:35,099 Kashmir is ours. 961 01:39:38,349 --> 01:39:40,599 Is only the land of Kashmir ours? 962 01:39:41,224 --> 01:39:42,724 Or its people too? 963 01:40:32,265 --> 01:40:34,474 Get him out. 964 01:40:36,015 --> 01:40:37,057 Binu! 965 01:40:40,265 --> 01:40:43,099 Make sure the reports say all the terrorists were killed. 966 01:40:43,265 --> 01:40:45,932 No one must know we caught one alive. 967 01:40:46,807 --> 01:40:47,890 Go! 968 01:40:49,932 --> 01:40:51,932 Praveen, you OK? 969 01:40:54,265 --> 01:40:55,224 Sir, 970 01:40:56,724 --> 01:40:59,057 The land of Kashmir is ours, 971 01:41:01,015 --> 01:41:02,765 and so are its people. 972 01:41:03,349 --> 01:41:06,432 We'll fight for this land and its people. 973 01:41:13,224 --> 01:41:15,015 Listen to me carefully. 974 01:41:15,765 --> 01:41:18,349 You were caught in the car of the terrorists. 975 01:41:18,974 --> 01:41:23,474 The men with you were trying to assassinate the PM. 976 01:41:24,265 --> 01:41:26,849 This is not a simple case of stone-pelting. 977 01:41:27,099 --> 01:41:29,807 The whole country will be after your blood. 978 01:41:32,390 --> 01:41:34,807 Sir, they trapped me. 979 01:41:36,557 --> 01:41:39,224 I'm a poor man. I clean sewers. 980 01:41:39,849 --> 01:41:41,765 It makes no difference to me who Kashmir belongs to. 981 01:41:43,390 --> 01:41:46,515 How can a sewer cleaner be of any use to them? 982 01:41:48,099 --> 01:41:50,099 There was security everywhere, sir. 983 01:41:51,390 --> 01:41:55,682 They knew they couldn't bring their weapons by road. 984 01:41:56,349 --> 01:41:59,140 So they brought them through the sewers. 985 01:41:59,932 --> 01:42:04,140 Only sewer cleaners know their way through the sewers. 986 01:42:05,474 --> 01:42:07,432 They were after me, 987 01:42:09,724 --> 01:42:13,849 talking about my community, Jihad and God. 988 01:42:16,432 --> 01:42:17,849 At first, I refused. 989 01:42:18,099 --> 01:42:20,349 I said the Quran does not condone this. 990 01:42:20,557 --> 01:42:22,474 So they thrashed me. 991 01:42:27,474 --> 01:42:29,849 They pointed a gun at my mother's head, 992 01:42:30,140 --> 01:42:32,932 and threatened to shoot her if I said no. 993 01:42:33,140 --> 01:42:35,015 I had to agree, sir. 994 01:42:35,224 --> 01:42:37,432 They took my mother away. 995 01:42:38,057 --> 01:42:40,682 They said they'd bring her back when the job was done. 996 01:42:40,849 --> 01:42:44,640 So how did the weapons get through? 997 01:42:46,724 --> 01:42:49,682 You know Zero Bridge? 998 01:42:50,015 --> 01:42:54,682 There's a checkpoint ahead of it. 999 01:42:56,099 --> 01:42:59,432 My job was to carry the weapons past the checkpoint. 1000 01:43:02,390 --> 01:43:08,182 So I got into the sewers through a manhole before the checkpoint. 1001 01:43:08,974 --> 01:43:13,140 Half an hour later, I came out of the next manhole. 1002 01:43:13,932 --> 01:43:18,182 I gave them their weapons, and they promised to take me to my mother. 1003 01:43:19,057 --> 01:43:20,932 I don't know what happened, sir, 1004 01:43:21,182 --> 01:43:25,932 but they changed their minds and crashed into the PM's convoy. 1005 01:43:26,807 --> 01:43:29,849 The firing and the blood terrified me. 1006 01:43:30,432 --> 01:43:32,890 Then you caught me and brought me here. 1007 01:43:33,140 --> 01:43:35,182 I know nothing, sir. 1008 01:43:35,682 --> 01:43:38,890 My mother is with them... my poor mother. 1009 01:43:39,974 --> 01:43:42,890 What a terrible thing to happen to you, Rasheed. 1010 01:43:46,515 --> 01:43:48,224 Do you smoke? 1011 01:44:13,390 --> 01:44:15,932 You say you've been cleaning sewers, 1012 01:44:17,474 --> 01:44:19,099 but your nails are spotless. 1013 01:44:23,557 --> 01:44:25,640 My job is cleaning, sir. 1014 01:44:26,015 --> 01:44:29,432 If I clean sewers, can't I keep my nails clean? 1015 01:44:29,640 --> 01:44:32,224 Of course. But when did you get the time? 1016 01:44:32,682 --> 01:44:35,099 You got straight out of the sewer into the car. 1017 01:44:35,307 --> 01:44:38,390 That's what you said. Was there a beauty parlour in the car? 1018 01:44:41,724 --> 01:44:43,182 You lied to me. 1019 01:44:43,974 --> 01:44:45,474 I told you to tell me the truth. 1020 01:44:45,599 --> 01:44:48,849 Stop your lies! Now talk! 1021 01:44:49,849 --> 01:44:51,974 Not just the attack on the PM's life, 1022 01:44:52,099 --> 01:44:56,432 you'll be proven to be the mastermind behind the attacks of the past 2 years. 1023 01:44:56,640 --> 01:44:59,724 You've been caught red-handed. Get it? 1024 01:45:00,224 --> 01:45:02,640 They'll make your life hell. So talk! 1025 01:45:03,640 --> 01:45:05,974 I am not the mastermind. 1026 01:45:06,099 --> 01:45:08,932 - You're trying to frame me. - Yes. So what will you do? 1027 01:45:09,307 --> 01:45:11,724 What can you do? 1028 01:45:13,224 --> 01:45:17,640 We'll pin Pistol Gang on you, Gulmarg, JK Assembly, too, 1029 01:45:18,640 --> 01:45:20,265 and the Akshardham attack. 1030 01:45:20,515 --> 01:45:23,474 You were staying at Muhabbat Hotel. Right, you rascal? 1031 01:45:24,849 --> 01:45:27,349 I never stayed in any hotel, nor was I ever in Delhi. 1032 01:45:27,599 --> 01:45:29,390 You're trying to trap a poor Kashmiri. 1033 01:45:33,890 --> 01:45:36,099 When did I say Hotel Muhabbat was in Delhi? 1034 01:45:37,932 --> 01:45:39,182 Hmm? 1035 01:45:41,099 --> 01:45:43,307 I didn't mention the city. 1036 01:45:46,599 --> 01:45:49,890 But you did stay there. Yes? 1037 01:45:50,890 --> 01:45:54,474 You attacked Akshardham. You got Hussain killed. 1038 01:45:56,099 --> 01:45:59,307 But your plan to assassinate the PM failed. 1039 01:45:59,974 --> 01:46:03,724 You managed to crash into a car, but it was not the PM's car. 1040 01:46:04,807 --> 01:46:07,182 You got caught, so you made up this phoney story. 1041 01:46:07,974 --> 01:46:09,099 Right? 1042 01:46:09,265 --> 01:46:10,349 Chand Khan. 1043 01:46:15,057 --> 01:46:17,807 Do you have any idea how many people you've killed? 1044 01:46:18,182 --> 01:46:19,974 Tell me! Where is Ghazi? 1045 01:46:21,265 --> 01:46:22,599 Where is Ghazi? 1046 01:46:46,432 --> 01:46:48,349 I don't know any Ghazi. 1047 01:46:48,765 --> 01:46:51,849 I met his wife Zamrooda once. 1048 01:46:56,099 --> 01:46:57,682 He's Zamrooda's son. 1049 01:47:01,307 --> 01:47:05,849 Maybe. But it'll take us time to find the boy. 1050 01:47:17,557 --> 01:47:18,890 No, it won't. 1051 01:47:20,224 --> 01:47:22,724 Because Ghazi's son studies in my daughter's school. 1052 01:48:53,640 --> 01:48:55,640 This is Ground Zero. 1053 01:48:56,640 --> 01:48:58,474 Ghazi is inside. 1054 01:48:59,932 --> 01:49:02,474 If we launch a full-blown attack, we'll get him. 1055 01:49:02,807 --> 01:49:04,307 I don't think so, sir. 1056 01:49:04,432 --> 01:49:06,724 I know Ghazi's wife lives there, 1057 01:49:06,890 --> 01:49:09,307 but that doesn't mean Ghazi does too. 1058 01:49:09,432 --> 01:49:10,765 He could be living somewhere else. 1059 01:49:10,890 --> 01:49:12,432 Firoz is right, sir. 1060 01:49:13,349 --> 01:49:16,474 22 people live here. All civilians. Children too. 1061 01:49:16,974 --> 01:49:18,599 What if something goes wrong? 1062 01:49:19,057 --> 01:49:21,515 Let's comb the area. Covert search operation. 1063 01:49:21,724 --> 01:49:23,932 You've already combed the area around the house. 1064 01:49:24,099 --> 01:49:25,474 You found nothing. 1065 01:49:25,599 --> 01:49:28,599 If we do a search operation, Ghazi could escape in disguise. 1066 01:49:29,182 --> 01:49:31,807 Only one option: a full-blown attack. 1067 01:49:31,974 --> 01:49:33,807 What if your lead is wrong? 1068 01:49:34,140 --> 01:49:35,932 This house is in a highly sensitive area. 1069 01:49:36,224 --> 01:49:38,057 No one likes the BSF there. 1070 01:49:38,224 --> 01:49:40,599 If we find no terrorists there and civilians get hurt, 1071 01:49:40,724 --> 01:49:42,515 the whole valley will erupt. 1072 01:49:42,640 --> 01:49:45,932 The stone-pelting and curfew may go on forever. 1073 01:49:46,224 --> 01:49:47,390 Things will get worse. 1074 01:49:47,599 --> 01:49:50,807 But, officer, the PM is still in Kashmir. 1075 01:49:51,140 --> 01:49:55,057 What if we do nothing and Ghazi attacks again? 1076 01:49:55,349 --> 01:49:57,015 Things will get even worse. 1077 01:49:57,140 --> 01:50:01,057 Sir, please, this is our only chance, let's get the rascal. 1078 01:50:01,307 --> 01:50:04,099 Narendra, even you know the intel has loopholes. 1079 01:50:04,974 --> 01:50:08,932 I can't permit such a risky operation just on your hunch. 1080 01:50:09,349 --> 01:50:12,599 Without concrete intel, you'll do nothing. It's an order. 1081 01:50:14,474 --> 01:50:16,432 Or I will make sure that 1082 01:50:17,015 --> 01:50:18,682 you are court-martialled. 1083 01:50:20,474 --> 01:50:21,765 Understood? 1084 01:50:31,390 --> 01:50:33,057 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 1085 01:51:05,515 --> 01:51:07,182 Sir! 1086 01:51:07,599 --> 01:51:11,765 Dubey-ji! Who's to blame for the attempt on the PM's life? 1087 01:51:11,932 --> 01:51:13,390 The ib or bsf? 1088 01:51:13,515 --> 01:51:16,599 With due respect, sir, what are you doing to stop the terrorists? 1089 01:51:16,724 --> 01:51:18,390 What if there's another attempt? 1090 01:51:18,515 --> 01:51:20,682 Is your silence an admission of defeat? 1091 01:51:20,932 --> 01:51:23,349 What do you want to hear? 1092 01:51:24,640 --> 01:51:27,599 There was an attack, but it failed. 1093 01:51:28,557 --> 01:51:30,140 - Now step aside. - Sir. 1094 01:51:30,557 --> 01:51:33,599 Under your watch, 70 soldiers were martyred in the past 3 years. 1095 01:51:33,890 --> 01:51:35,765 And Praveen-ji is in a critical condition. 1096 01:51:36,015 --> 01:51:39,515 If you can't save your own soldiers, how can you save Kashmir? 1097 01:51:40,099 --> 01:51:43,765 Don't you think you're responsible for their deaths? 1098 01:51:44,557 --> 01:51:47,307 The people who shot them are responsible. 1099 01:51:48,432 --> 01:51:51,932 And so are the people who give them guns. 1100 01:51:54,099 --> 01:51:57,432 Do you understand what a uniform signifies in Kashmir? 1101 01:51:58,890 --> 01:52:02,474 Shoot and suffer insults. Don't shoot and be shot. 1102 01:52:03,765 --> 01:52:06,265 You all talk nonsense. 1103 01:52:07,474 --> 01:52:11,224 He isn't even aware if his own children have come home, 1104 01:52:12,099 --> 01:52:16,474 until every soldier returns to camp safely, he doesn't come home. 1105 01:52:19,640 --> 01:52:22,974 The man responsible for this attack, listen carefully! 1106 01:52:23,432 --> 01:52:25,474 The BSF will not spare you. 1107 01:52:26,057 --> 01:52:27,724 Now move aside. 1108 01:52:40,182 --> 01:52:41,349 You? 1109 01:52:43,807 --> 01:52:46,140 I have papers to sign. 1110 01:52:46,890 --> 01:52:48,474 I'll be home soon. 1111 01:52:50,307 --> 01:52:51,682 Come soon. 1112 01:52:52,557 --> 01:52:55,849 Then we'll play bluff all night like we did in Jodhpur. 1113 01:53:01,474 --> 01:53:02,599 Narendra, 1114 01:53:03,890 --> 01:53:04,974 jacket? 1115 01:53:51,224 --> 01:53:52,515 Sir, you're very late. 1116 01:53:55,182 --> 01:53:56,807 We've been waiting a long time. 1117 01:54:02,474 --> 01:54:04,432 No, Binu. Not today. 1118 01:54:05,140 --> 01:54:06,349 I don't have approval. 1119 01:54:07,015 --> 01:54:08,640 There will be no backup. 1120 01:54:09,974 --> 01:54:11,057 Too risky. 1121 01:54:12,682 --> 01:54:16,224 Sir, if we don't take risks today, it'll get very risky for everyone tomorrow. 1122 01:54:56,432 --> 01:54:58,015 Sir, one minute. Can we stop? 1123 01:54:58,807 --> 01:54:59,640 What is it? 1124 01:55:11,224 --> 01:55:14,932 "Your death has brought you here, solider. Ghazi will seek revenge for Kashmir." 1125 01:55:27,599 --> 01:55:32,182 "Your death has brought you here, Ghazi. The soldier will seek revenge for Kashmir." 1126 01:55:35,057 --> 01:55:36,432 All right, sir? 1127 01:55:36,724 --> 01:55:39,099 "Your death has brought you here, Ghazi. 1128 01:55:39,557 --> 01:55:42,307 "The soldier will seek revenge for Kashmir." 1129 01:56:06,224 --> 01:56:07,515 Binu? 1130 01:56:07,640 --> 01:56:10,974 Wait outside, I'll go in. 1131 01:56:11,765 --> 01:56:14,974 Inder, wait till I get the door open. 1132 01:56:15,307 --> 01:56:16,224 Sir. 1133 01:57:04,890 --> 01:57:06,349 Aadila, is everything OK? 1134 01:57:07,765 --> 01:57:10,182 Sorry to disturb you so late, 1135 01:57:10,765 --> 01:57:14,224 but I need to discuss some security arrangements. 1136 01:57:15,015 --> 01:57:16,724 Could you ask Narendra... 1137 01:57:31,349 --> 01:57:33,640 Aadila, at this hour? 1138 01:57:34,224 --> 01:57:35,932 - All good? - Sir, he's gone. 1139 01:57:36,057 --> 01:57:37,890 - Who? - Narendra. 1140 01:57:38,307 --> 01:57:39,224 Where to? 1141 01:57:39,349 --> 01:57:42,974 Sir, he's gone to Ground Zero. We have to do something now. 1142 01:58:06,724 --> 01:58:08,890 Be quiet. 1143 01:58:11,765 --> 01:58:13,557 On your knees! 1144 01:58:29,432 --> 01:58:30,932 Stay calm! 1145 01:58:31,224 --> 01:58:32,765 Get downstairs. One by one. 1146 01:58:33,015 --> 01:58:35,390 To the ground floor. Move. 1147 01:58:36,140 --> 01:58:37,432 Get downstairs. 1148 01:58:38,974 --> 01:58:40,015 Hurry! 1149 01:58:41,682 --> 01:58:43,640 Open the door, open it! 1150 01:58:44,474 --> 01:58:46,640 Everyone, sit down. 1151 01:58:51,515 --> 01:58:53,682 Open the door. 1152 01:59:02,265 --> 01:59:03,099 Sir. 1153 01:59:03,224 --> 01:59:06,099 Keep all the civilians in this room. Hurry. 1154 01:59:08,557 --> 01:59:09,890 Move it! 1155 01:59:11,890 --> 01:59:13,640 Quick, move it! 1156 01:59:17,724 --> 01:59:19,099 Ground floor clear. 1157 01:59:36,640 --> 01:59:38,432 Stay where you are! 1158 01:59:40,224 --> 01:59:41,182 Stop right there! 1159 01:59:46,140 --> 01:59:47,182 Stop! 1160 01:59:49,432 --> 01:59:50,307 Sparrow to Lima. 1161 01:59:51,974 --> 01:59:52,599 Come in. 1162 01:59:52,724 --> 01:59:54,057 The situation is out of control, sir. 1163 01:59:54,390 --> 01:59:56,432 They've started throwing stones. 1164 02:00:02,099 --> 02:00:03,057 Lima for Sparrow. 1165 02:00:03,182 --> 02:00:04,557 Try to keep control. 1166 02:00:04,807 --> 02:00:07,932 Use tear gas, if need be, but avoid firing. 1167 02:00:08,349 --> 02:00:10,140 Sparrow to Lima. Copy that. Over. 1168 02:00:11,140 --> 02:00:13,599 Inder, we don't have much time. Check the second floor. 1169 02:00:13,724 --> 02:00:15,390 I'll check the first floor. Go. 1170 02:00:36,765 --> 02:00:40,099 Sir, there's no one there. No Ghazi, no terrorists. 1171 02:00:41,474 --> 02:00:43,224 How did you check the second floor so quickly? 1172 02:00:43,349 --> 02:00:45,432 Sir, there's only one room and it's empty. 1173 02:00:46,307 --> 02:00:48,224 Only one room? 1174 02:00:48,557 --> 02:00:53,224 The day we followed Zamrooda, there were two or three rooms on the top floor. 1175 02:01:45,390 --> 02:01:48,515 Brother Ghazi, shall I shoot him? 1176 02:01:51,099 --> 02:01:52,182 Wait. 1177 02:03:05,724 --> 02:03:08,640 Ansar, don't spare a single bloody soldier. 1178 02:03:09,362 --> 02:03:10,599 That's Ghazi. 1179 02:03:26,724 --> 02:03:29,432 Inder's injured. We've got to get him out. 1180 02:03:48,182 --> 02:03:49,265 Grenade! 1181 02:04:21,765 --> 02:04:23,640 Inder, down! 1182 02:04:38,849 --> 02:04:40,099 Inder! 1183 02:09:29,349 --> 02:09:33,057 OK, look who's behind you. 84667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.