Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,349 --> 00:03:19,807
The days of pelting stones are over.
2
00:03:20,432 --> 00:03:22,599
To make a real difference,
3
00:03:24,140 --> 00:03:26,390
we must fire bullets.
4
00:03:28,099 --> 00:03:31,182
Many boys like you started modestly,
5
00:03:31,474 --> 00:03:34,765
and now they can afford to buy fancy bikes.
6
00:03:36,640 --> 00:03:38,224
Would you like that?
7
00:03:42,182 --> 00:03:44,849
Get yourself to a crowded place,
8
00:03:45,682 --> 00:03:50,099
pick a soldier and quietly point your gun to the back of his head.
9
00:03:54,349 --> 00:03:55,724
Fire!
10
00:03:56,974 --> 00:03:58,640
Then fly away!
11
00:03:59,099 --> 00:04:02,682
One uniform - 5,000 rupees.
12
00:04:04,307 --> 00:04:08,557
Think how happy your mother will be
13
00:04:09,140 --> 00:04:13,099
when you buy her a new jacket.
14
00:04:14,432 --> 00:04:17,807
It must've been years since she could buy herself new clothes!
15
00:04:18,765 --> 00:04:20,807
What if I am caught?
16
00:04:21,849 --> 00:04:23,682
You ignorant fool!
17
00:04:24,307 --> 00:04:27,557
Freedom cannot be won through fear.
18
00:04:30,599 --> 00:04:32,890
Be prepared to sacrifice yourself at any time.
19
00:04:34,807 --> 00:04:38,682
Many have lost their lives in our fight for freedom.
20
00:04:39,807 --> 00:04:41,765
When you fight, be fearless!
21
00:04:42,099 --> 00:04:46,432
Remember! Do it right and you will not get caught.
22
00:04:51,849 --> 00:04:54,224
A true Mujahid's life means:
23
00:04:55,307 --> 00:04:58,515
passion in the heart, a gun in the hand.
24
00:05:38,807 --> 00:05:42,474
- Singh Saab! All OK? - Yes, Ghosh. What's up?
25
00:05:42,599 --> 00:05:44,474
My friend, it's almost Eid.
26
00:05:44,599 --> 00:05:47,349
The seviyan is making my mouth water.
27
00:05:47,724 --> 00:05:52,474
Talking of seviyan is making me hungry too.
28
00:05:53,640 --> 00:05:55,140
Come on, let's have something.
29
00:05:55,265 --> 00:05:56,599
Yes!
30
00:05:56,724 --> 00:05:58,640
- On one condition. - What?
31
00:05:58,890 --> 00:06:01,099
It's your turn to pay.
32
00:06:01,890 --> 00:06:03,640
- Let's go.
33
00:06:06,182 --> 00:06:08,349
Brother, a chocolate.
34
00:06:11,349 --> 00:06:12,932
Not one, two!
35
00:06:18,807 --> 00:06:20,015
There's no need.
36
00:06:20,349 --> 00:06:23,224
- Why? - You stand in the sun all day.
37
00:06:24,015 --> 00:06:26,515
Take a break sometime.
38
00:06:26,849 --> 00:06:28,765
Sure, thank you.
39
00:06:35,057 --> 00:06:37,432
Singh Saab, have a chocolate.
40
00:06:37,557 --> 00:06:38,765
Sure!
41
00:06:38,890 --> 00:06:42,140
You fill your belly. I'm off to empty my tank.
42
00:06:42,296 --> 00:06:43,740
Keep watch!
43
00:06:43,765 --> 00:06:45,388
Yes!
44
00:07:24,224 --> 00:07:26,515
In every valley, in every district,
45
00:07:26,640 --> 00:07:28,932
from jungle to city,
46
00:07:29,515 --> 00:07:34,599
where men are needed to fight in the valley
47
00:07:34,890 --> 00:07:37,182
against their army and their factions,
48
00:07:37,207 --> 00:07:39,765
our Mujahideen are there.
49
00:07:39,974 --> 00:07:44,682
We have excellent communication and warfare systems
50
00:07:44,807 --> 00:07:47,099
to challenge the enemy.
51
00:07:47,224 --> 00:07:50,390
Not only will we defend, but we can attack too.
52
00:08:08,682 --> 00:08:12,390
70 soldiers have been martyred by the Pistol Gang.
53
00:08:12,807 --> 00:08:16,599
Their attacks have doubled in recent weeks.
54
00:08:17,099 --> 00:08:19,140
Our soldiers are scared to leave the base.
55
00:08:19,807 --> 00:08:22,182
What's the status of Narendra's Baramullah assignment?
56
00:08:22,599 --> 00:08:24,682
I'll check, sir.
57
00:08:24,807 --> 00:08:26,515
That'll take too long.
58
00:08:27,140 --> 00:08:30,307
Call him. I want my best man here.
59
00:09:15,224 --> 00:09:19,140
Looks like an ordinary house. Maybe only civilians live there.
60
00:09:21,724 --> 00:09:24,599
Shall we knock to make sure?
61
00:09:24,974 --> 00:09:26,890
Knock? Meaning?
62
00:09:27,140 --> 00:09:31,932
If they duck, they're civilians. If they fire; they're uninvited guests.
63
00:09:32,765 --> 00:09:33,640
Right?
64
00:09:33,807 --> 00:09:34,807
Right, sir.
65
00:10:01,640 --> 00:10:03,432
Sir, uninvited guests.
66
00:10:32,890 --> 00:10:34,307
Sniper. Down!
67
00:10:37,807 --> 00:10:40,557
- Our intel was 3 shooters. - They're 4.
68
00:10:41,765 --> 00:10:43,015
We must get the kid out.
69
00:10:48,015 --> 00:10:49,224
I'll run for the tree.
70
00:10:49,349 --> 00:10:53,074
The sniper will aim at me while you engage him.
71
00:10:53,099 --> 00:10:55,865
Sir, let's wait for backup. Out in the open is too risky.
72
00:10:55,890 --> 00:10:59,474
If we don't take risks today, it'll get very risky for everyone tomorrow.
73
00:11:00,765 --> 00:11:03,963
Smoke cover. 3, 2, 1.
74
00:11:04,140 --> 00:11:06,190
Go. Fire!
75
00:11:20,307 --> 00:11:21,140
Sir!
76
00:13:05,432 --> 00:13:07,224
Zulu to Lima. Wind up and withdraw.
77
00:13:07,390 --> 00:13:08,390
Over.
78
00:13:10,015 --> 00:13:11,807
Lima to Zulu. Roger.
79
00:13:12,265 --> 00:13:13,265
Over.
80
00:13:50,474 --> 00:13:51,765
Jai Hind, sir!
81
00:13:58,682 --> 00:14:01,640
So, Binu? Hearing the whistle really got you excited?
82
00:14:01,765 --> 00:14:02,765
No, sir.
83
00:14:03,182 --> 00:14:04,599
- Jai Hind, sir. - Jai Hind!
84
00:14:04,765 --> 00:14:07,599
Sir, the CO said you were going to see your family first.
85
00:14:08,057 --> 00:14:09,224
Aren't you family?
86
00:14:09,474 --> 00:14:11,349
Of course we are!
87
00:14:11,474 --> 00:14:12,599
Sir!
88
00:14:14,599 --> 00:14:16,140
- Jai Hind, sir. - Jai Hind.
89
00:14:17,140 --> 00:14:19,349
What's going on, Praveen? Going heavy on the beer?
90
00:14:20,099 --> 00:14:22,515
No, sir! I just got married.
91
00:14:23,099 --> 00:14:24,057
Congrats!
92
00:14:24,890 --> 00:14:26,807
Are we still intercepting their radio codes?
93
00:14:27,057 --> 00:14:29,599
Yes, sir. But we can't decipher them all.
94
00:14:30,182 --> 00:14:32,599
They're intent on one thing: spreading fear.
95
00:14:33,724 --> 00:14:35,890
We need to know who's behind these codes.
96
00:14:40,765 --> 00:14:42,640
Master blaster! You're out!
97
00:14:42,765 --> 00:14:44,890
Papa! When did you get back?
98
00:14:46,890 --> 00:14:47,890
Papa.
99
00:14:50,807 --> 00:14:53,682
Hey, Jaya. Your kids have become very clingy!
100
00:14:54,307 --> 00:14:56,099
Just like their clingy father!
101
00:14:56,349 --> 00:14:59,557
Is that the way to talk to your saintly husband?
102
00:14:59,765 --> 00:15:01,390
Saintly? Really?
103
00:15:05,015 --> 00:15:07,640
You're laughing at your Papa?
104
00:15:13,682 --> 00:15:16,724
What's this? It wasn't there before.
105
00:15:17,182 --> 00:15:19,557
Oh, that? I got it in a mock drill.
106
00:15:20,140 --> 00:15:21,640
It's nothing. I'll be fine.
107
00:15:23,974 --> 00:15:25,099
Mock drill?
108
00:15:25,474 --> 00:15:26,390
Yes.
109
00:15:27,640 --> 00:15:28,640
Why?
110
00:15:31,057 --> 00:15:34,849
When you were in Baramulla, many soldiers were martyred here.
111
00:15:35,515 --> 00:15:38,765
Hope you won't be on night patrol again.
112
00:15:39,182 --> 00:15:42,765
Binu said the soldiers are not patrolling at night now.
113
00:15:44,349 --> 00:15:47,140
I'm not going anywhere, my dear mother of clingy kids!
114
00:15:47,849 --> 00:15:51,015
We'll play bluff all night like we did in Jodhpur. Happy?
115
00:15:51,599 --> 00:15:53,765
What's the point? You'll only lose.
116
00:15:54,307 --> 00:15:55,474
Is that so?
117
00:15:55,932 --> 00:15:58,474
Even back in college, you could never lie to me.
118
00:15:58,640 --> 00:16:00,640
I can tell when you're bluffing.
119
00:16:02,015 --> 00:16:06,557
Madam, I fathered three kids through bluffing.
120
00:16:07,890 --> 00:16:10,995
- May I bluff again, one more time? - Shall I?
121
00:16:11,474 --> 00:16:12,974
Sorry, sorry.
122
00:16:26,349 --> 00:16:28,140
Bravo, my tigers!
123
00:16:28,807 --> 00:16:30,349
The day to celebrate approaches.
124
00:16:31,807 --> 00:16:35,015
The time is right, the opportunity is here.
125
00:16:35,765 --> 00:16:38,974
The time has come. Note down the codes:
126
00:16:43,515 --> 00:16:45,932
L2k32.
127
00:16:49,515 --> 00:16:52,015
M1b47.
128
00:16:59,765 --> 00:17:01,974
Z0132.
129
00:17:03,224 --> 00:17:06,682
May God bless you. You are in God's care now.
130
00:17:06,974 --> 00:17:09,057
Sir, new codes came in today.
131
00:17:09,349 --> 00:17:11,224
They don't match the earlier ones.
132
00:17:12,057 --> 00:17:15,599
But they sound like the mastermind behind the Pistol Gang.
133
00:17:16,474 --> 00:17:20,807
We matched the new codes with those we intercepted before the last attacks.
134
00:17:21,182 --> 00:17:27,390
The common code is L2K32 and it probably means "car".
135
00:17:37,890 --> 00:17:40,599
A suicide bomber may use a car in a cold-blooded attack.
136
00:17:54,349 --> 00:17:57,724
Public spaces, crowded markets, and tourist attractions.
137
00:17:58,015 --> 00:18:00,307
Double the security in all the major spots.
138
00:18:00,515 --> 00:18:03,724
Be discreet! We don't want to spread panic.
139
00:18:03,974 --> 00:18:05,849
We must find this car.
140
00:18:09,932 --> 00:18:11,307
Sir, another thing.
141
00:18:11,557 --> 00:18:14,890
The coded messages usually last 60 seconds,
142
00:18:15,140 --> 00:18:17,390
this one was 110 seconds.
143
00:18:18,099 --> 00:18:19,349
Something big is being planned.
144
00:18:37,224 --> 00:18:37,890
A bomb?
145
00:18:38,015 --> 00:18:40,849
Sir, a bomb could be planted anywhere in the city.
146
00:18:41,640 --> 00:18:43,182
Even if we called the bomb squad,
147
00:18:43,307 --> 00:18:46,099
they would need to search half the city.
148
00:18:56,224 --> 00:18:58,432
- King? - Yes, sir.
149
00:18:59,390 --> 00:19:01,474
King... King?
150
00:19:02,599 --> 00:19:05,390
What's the CM's schedule today? Check it.
151
00:19:07,765 --> 00:19:10,307
Sir, there's a conference at SKICC.
152
00:19:10,682 --> 00:19:12,515
The CM and the governor are attending.
153
00:19:13,765 --> 00:19:16,682
Inform the JK police. We need men there. Now!
154
00:19:16,807 --> 00:19:18,349
Let's go.
155
00:19:25,182 --> 00:19:28,390
I praise thee, O Motherland
156
00:20:02,849 --> 00:20:05,682
Lima for Binu. Lock up the gate. Over.
157
00:20:09,307 --> 00:20:11,140
Fast, fast, fast.
158
00:20:12,224 --> 00:20:13,307
Alert, alert, alert.
159
00:20:15,307 --> 00:20:16,432
Close it. Close it.
160
00:20:17,932 --> 00:20:20,140
- Stop all cars. - Binu For Lima. Gate secured.
161
00:20:29,932 --> 00:20:30,974
Move, move, move.
162
00:20:34,432 --> 00:20:35,599
Jai Hind.
163
00:20:35,724 --> 00:20:37,307
- All good? - I'll fill you in later.
164
00:20:37,432 --> 00:20:39,724
Let's secure the area. Move!
165
00:20:46,140 --> 00:20:49,682
Don't let any car in or out without checking it.
166
00:20:49,932 --> 00:20:51,432
Check every car!
167
00:20:51,890 --> 00:20:54,307
Lima for Alpha. Block the exit. Over.
168
00:20:54,557 --> 00:20:57,057
The ambulance and fire brigade are on their way. Don't stop them. Over.
169
00:20:57,890 --> 00:20:59,182
All clear.
170
00:21:00,015 --> 00:21:00,765
Next car.
171
00:21:01,515 --> 00:21:06,390
This year the State of Jammu and Kashmir has decided
172
00:21:06,932 --> 00:21:09,765
to dedicate 5 million rupees...
173
00:21:15,349 --> 00:21:16,224
Block the exits.
174
00:21:23,015 --> 00:21:24,515
Sir, we must move you to a safehouse.
175
00:21:24,807 --> 00:21:26,682
- What's happened? - Sir, security alert.
176
00:21:26,807 --> 00:21:28,807
Please follow me. Hurry, sir.
177
00:21:30,724 --> 00:21:31,724
Everyone must leave.
178
00:21:33,057 --> 00:21:34,224
Exit from the other side.
179
00:22:33,807 --> 00:22:36,224
The Parliament was not the only target.
180
00:22:36,349 --> 00:22:39,265
It was a warning to the whole country.
181
00:22:39,474 --> 00:22:41,640
We accept their challenge.
182
00:22:41,890 --> 00:22:44,765
Prime Minister of India, listen carefully.
183
00:22:44,974 --> 00:22:47,890
The attack on Parliament was just the start.
184
00:22:48,557 --> 00:22:51,057
All of India will burn.
185
00:22:51,765 --> 00:22:55,765
Kashmir's freedom is our only purpose.
186
00:22:57,349 --> 00:23:00,307
Jaish-e-Mohammed will serve justice.
187
00:23:00,682 --> 00:23:02,765
Sir, ten minutes after the attack,
188
00:23:02,890 --> 00:23:06,307
Jaish sent this message to 5 news channels via an untraceable link.
189
00:23:06,849 --> 00:23:10,099
The voice is distorted, so we can't confirm, but
190
00:23:10,474 --> 00:23:13,265
it sounds like Ghazi Baba.
191
00:23:13,849 --> 00:23:15,765
The head of Jaish-e-Mohammed.
192
00:23:16,515 --> 00:23:18,599
The mastermind behind 13 terror attacks,
193
00:23:18,807 --> 00:23:20,724
including the Kandahar hijacking.
194
00:23:21,724 --> 00:23:25,057
Old news. I've heard it all before.
195
00:23:25,849 --> 00:23:27,474
What's new?
196
00:23:27,807 --> 00:23:28,640
Sir.
197
00:23:35,599 --> 00:23:37,974
We found these sketches of Ghazi.
198
00:23:38,390 --> 00:23:39,890
All fake.
199
00:23:40,140 --> 00:23:42,640
No one knows what he looks like. Not us, nor R&AW.
200
00:23:42,765 --> 00:23:44,474
Any other links on the attack on Parliament?
201
00:23:44,599 --> 00:23:46,890
We tracked down a suspect in Delhi.
202
00:23:50,807 --> 00:23:51,807
Tariq Malik.
203
00:23:52,682 --> 00:23:54,640
He used to be with JKLF.
204
00:23:55,057 --> 00:23:58,307
Tariq planned the Parliament attack.
205
00:23:58,765 --> 00:24:00,849
We're on him, sir, we're tracking him.
206
00:24:01,140 --> 00:24:03,807
Don't track him, nab him.
207
00:24:04,307 --> 00:24:05,474
Yes, sir.
208
00:24:08,682 --> 00:24:09,932
Sir.
209
00:24:11,140 --> 00:24:14,182
Yes, sir. I heard the audio message.
210
00:24:15,932 --> 00:24:17,807
Sir, it's Ghazi.
211
00:24:18,474 --> 00:24:20,807
Just give me two days. Jai Hind.
212
00:24:22,307 --> 00:24:26,349
Sir, we've traced Tariq. He's heading to Srinagar. We have to go now.
213
00:24:59,099 --> 00:25:01,349
This is highly confidential.
214
00:25:01,974 --> 00:25:05,849
It cannot and must not get out before we finish this operation.
215
00:25:07,140 --> 00:25:09,599
Tariq's truck will reach Srinagar in two hours.
216
00:25:10,182 --> 00:25:12,557
- We have to catch him before that. - Don't worry, Miss Khan.
217
00:25:13,015 --> 00:25:17,140
Narendra's team and DSP Hamid's police force will be ready.
218
00:25:17,390 --> 00:25:18,307
Sir.
219
00:25:19,640 --> 00:25:23,140
Sir, I don't think we should arrest Tariq.
220
00:25:25,474 --> 00:25:27,015
Why do you say that?
221
00:25:28,474 --> 00:25:31,765
There's a local terrorist gang in Srinagar. The Pistol Gang.
222
00:25:32,099 --> 00:25:34,390
They normally target the army and the police.
223
00:25:34,557 --> 00:25:35,640
OK.
224
00:25:36,765 --> 00:25:38,557
So what's the link with Tariq?
225
00:25:38,849 --> 00:25:41,599
We often intercept their codes.
226
00:25:41,849 --> 00:25:44,682
Before the attack on Parliament, similar codes were intercepted.
227
00:25:45,390 --> 00:25:48,557
The voice was familiar - we had almost cracked the codes.
228
00:25:48,682 --> 00:25:51,515
We assumed the codes related to a local attack,
229
00:25:52,224 --> 00:25:53,265
but Delhi was the target.
230
00:25:53,974 --> 00:25:57,557
If Tariq was the Delhi handler, the codes may have been for him.
231
00:25:58,307 --> 00:26:01,849
It's possible Jaish-e-Mohammed and the Pistol Gang are connected.
232
00:26:03,057 --> 00:26:05,765
Sir, we should keep tracking Tariq.
233
00:26:06,265 --> 00:26:08,474
He could lead us to the mastermind.
234
00:26:09,349 --> 00:26:10,724
Look, Mr Bond,
235
00:26:11,390 --> 00:26:13,682
leave the intelligence to IB.
236
00:26:14,182 --> 00:26:16,849
We'll interrogate him and get him to talk.
237
00:26:17,724 --> 00:26:20,015
Ghazi Baba is responsible for the attack on Parliament.
238
00:26:20,307 --> 00:26:22,807
Ghazi is the man I want now.
239
00:26:23,182 --> 00:26:25,515
And Tariq is the only link to reach him.
240
00:26:25,807 --> 00:26:27,390
What about the Pistol Gang?
241
00:26:27,974 --> 00:26:30,182
We've lost 70 soldiers because of them.
242
00:26:30,807 --> 00:26:32,307
What about their families, their children?
243
00:26:33,682 --> 00:26:35,765
Once we catch the man behind the codes,
244
00:26:36,307 --> 00:26:38,682
then Tariq is all yours.
245
00:26:40,265 --> 00:26:43,974
I'm sorry, Mr Dubey, but this is just not the time to get emotional.
246
00:26:44,515 --> 00:26:46,390
The whole country is watching.
247
00:26:46,765 --> 00:26:48,390
We need an arrest now.
248
00:26:48,724 --> 00:26:50,182
- Aadila-ji... - Narendra.
249
00:26:51,807 --> 00:26:53,390
Mr Dhyan is right.
250
00:26:53,807 --> 00:26:56,265
There are other ways of getting to the Pistol Gang,
251
00:26:56,765 --> 00:26:59,932
but the attack on Parliament is national priority.
252
00:27:00,557 --> 00:27:02,640
We'll carry out an operation with IB.
253
00:27:02,849 --> 00:27:04,432
- Sir, but... - It's an order.
254
00:27:50,807 --> 00:27:52,807
Hey, brother, how long will it take?
255
00:27:52,932 --> 00:27:54,765
Not very long, sir.
256
00:28:10,765 --> 00:28:11,765
Come on. Move!
257
00:29:04,974 --> 00:29:08,349
This strap needs to be pulled tighter.
258
00:29:09,390 --> 00:29:10,849
Press down here.
259
00:29:11,015 --> 00:29:13,932
Tomorrow you'll put on your shoes, not Papa.
260
00:29:15,307 --> 00:29:17,057
- Very good. - Did you drink your milk?
261
00:29:17,182 --> 00:29:18,765
How was school yesterday?
262
00:29:18,974 --> 00:29:20,474
Come on, take this.
263
00:29:21,557 --> 00:29:23,474
- Hurry! - The school bus is here.
264
00:29:23,807 --> 00:29:25,682
Don't wanna go to school.
265
00:29:26,307 --> 00:29:27,557
Why not?
266
00:29:28,640 --> 00:29:31,390
The gunman comes with us every day.
267
00:29:31,557 --> 00:29:35,682
I don't like his gun. It scares me.
268
00:29:39,765 --> 00:29:41,765
So who should take you to school?
269
00:29:42,974 --> 00:29:44,474
Santa Claus!
270
00:29:47,265 --> 00:29:48,640
Santa Claus?
271
00:29:49,140 --> 00:29:50,349
Done!
272
00:29:50,557 --> 00:29:55,432
Very soon, Santa Claus will go with you, not the gunman.
273
00:29:55,807 --> 00:29:57,849
You're not bluffing, are you?
274
00:30:06,182 --> 00:30:07,557
No way!
275
00:30:08,724 --> 00:30:10,182
Papa promise.
276
00:30:11,182 --> 00:30:12,599
Come on! Hurry!
277
00:30:14,974 --> 00:30:16,765
Don't eat too many chocolates. OK?
278
00:30:17,015 --> 00:30:18,015
Jai Hind.
279
00:31:01,140 --> 00:31:02,557
All good?
280
00:31:02,682 --> 00:31:04,849
Yeah, fine. How are you? It's getting cold.
281
00:31:05,099 --> 00:31:06,182
Easy.
282
00:31:07,307 --> 00:31:09,099
Study hard!
283
00:31:15,765 --> 00:31:16,849
Tea?
284
00:31:24,682 --> 00:31:26,682
Salaam. Tea.
285
00:32:11,849 --> 00:32:15,057
These forlorn nights
286
00:32:17,849 --> 00:32:20,599
These forlorn nights
287
00:32:20,890 --> 00:32:23,390
I stand with broken heart
288
00:32:23,765 --> 00:32:26,432
My dreams are shattered
289
00:32:26,682 --> 00:32:28,557
How false is this world
290
00:32:28,849 --> 00:32:33,390
I lie awake all night with tears in my eyes
291
00:32:33,640 --> 00:32:36,724
Let my poor eyes sleep now
292
00:32:40,599 --> 00:32:43,724
Tears so sad
293
00:32:45,640 --> 00:32:50,224
Let my poor eyes now sleep
294
00:32:53,515 --> 00:32:56,307
The world has deserted me
295
00:32:56,557 --> 00:32:59,182
Happiness is false, sorrow is false
296
00:32:59,640 --> 00:33:02,307
Break those shackles
297
00:33:02,432 --> 00:33:04,599
Forge ahead
298
00:33:04,724 --> 00:33:09,099
I lie awake all night with tears in my eyes
299
00:33:09,474 --> 00:33:12,974
Let my poor eyes sleep now
300
00:33:15,349 --> 00:33:17,640
They found their way to her school
301
00:33:20,224 --> 00:33:22,807
and shot Ranjan in front of the children...
302
00:33:27,640 --> 00:33:29,057
Narendra.
303
00:33:30,557 --> 00:33:33,932
I don't want to be scared sending our kids to school.
304
00:33:35,224 --> 00:33:36,932
Stop these people.
305
00:33:38,432 --> 00:33:42,474
Leaving behind untrodden paths
306
00:33:44,057 --> 00:33:46,849
They say the goal is far
307
00:33:49,974 --> 00:33:52,849
Tiredness overcomes me
308
00:33:55,974 --> 00:33:59,432
My steps unsteady
309
00:34:02,224 --> 00:34:04,557
My heart is flooded with a river of tears
310
00:34:05,265 --> 00:34:07,682
The shore too is drowning
311
00:34:08,099 --> 00:34:10,849
Yet I cling to the last straw of hope
312
00:34:10,974 --> 00:34:12,807
I have to turn back again
313
00:34:13,224 --> 00:34:17,807
I lie awake all night with tears in my eyes
314
00:34:18,015 --> 00:34:21,765
Let my poor eyes sleep now
315
00:34:24,932 --> 00:34:28,557
Tears so sad
316
00:34:30,099 --> 00:34:33,640
Let my poor eyes sleep now
317
00:34:52,849 --> 00:34:54,015
Lima to Sparrow.
318
00:34:56,057 --> 00:34:59,849
Most attacks take place from Monday to Friday, between 4 and 6 p.m.
319
00:35:01,015 --> 00:35:01,890
Why's that?
320
00:35:04,057 --> 00:35:05,432
Shall I order coffee for you three?
321
00:35:08,307 --> 00:35:09,974
Srinagar Engineering College.
322
00:35:10,807 --> 00:35:12,390
Vikas Singh Polytechnic.
323
00:35:12,765 --> 00:35:14,182
And Omar Shah University.
324
00:35:14,390 --> 00:35:18,015
All three colleges close around 3 to 4 p.m.
325
00:35:18,307 --> 00:35:20,557
That's when the markets nearby are attacked.
326
00:35:21,015 --> 00:35:23,265
But when these colleges are closed,
327
00:35:23,724 --> 00:35:25,807
on Saturdays, Sundays, Eid and Diwali,
328
00:35:26,099 --> 00:35:27,599
the attacks take place all around Srinagar.
329
00:35:28,765 --> 00:35:31,432
The man who guesses why will be exempt from night duty.
330
00:35:34,349 --> 00:35:38,974
Sir, it must mean college boys are behind the attacks.
331
00:35:41,724 --> 00:35:45,807
Sir, Praveen is scared he'll get the night shift,
332
00:35:46,140 --> 00:35:49,557
then what'll he tell his newly wedded wife? That made him think!
333
00:35:49,807 --> 00:35:51,807
Sir, that's not it.
334
00:35:52,432 --> 00:35:55,515
Are you sure it's the work of college boys?
335
00:35:56,057 --> 00:35:57,432
This is Kashmir, Inder.
336
00:35:57,640 --> 00:36:00,682
You can't be sure of anything here. It's all about opportunity.
337
00:36:01,807 --> 00:36:02,849
Right, sir.
338
00:36:03,515 --> 00:36:05,390
Let's clean up the colleges.
339
00:36:05,640 --> 00:36:08,099
Throw all the kids in jail. That'll end the attacks.
340
00:36:08,224 --> 00:36:11,057
Using force does not encourage peace.
341
00:36:11,390 --> 00:36:14,265
We don't want to frighten people, but bring them together.
342
00:36:15,807 --> 00:36:18,432
Keep watch on the three colleges.
343
00:36:19,224 --> 00:36:21,182
Someone is bound to fall into our trap.
344
00:37:04,349 --> 00:37:07,515
Our soldiers are patrolling in pairs for their safety,
345
00:37:08,349 --> 00:37:11,015
so no one is daring to attack.
346
00:37:12,057 --> 00:37:14,474
I will go alone.
347
00:37:15,015 --> 00:37:17,515
Sir, that's very risky.
348
00:37:19,015 --> 00:37:21,224
Ghosh was shot there.
349
00:37:22,682 --> 00:37:25,640
If we don't take risks now, we double the risk for everyone.
350
00:37:25,849 --> 00:37:28,224
- Sir. - Wait. Keep watch.
351
00:38:14,057 --> 00:38:15,432
Sir, don't hit me.
352
00:38:15,599 --> 00:38:17,599
- Your name? - Sir...
353
00:38:17,807 --> 00:38:18,932
Your name?
354
00:38:19,099 --> 00:38:20,557
Sir, it's Hussain.
355
00:38:20,682 --> 00:38:23,307
It's my first time, sir. He said he'd pay me.
356
00:38:23,765 --> 00:38:26,807
Who did?
357
00:38:28,265 --> 00:38:30,765
He had a muffler around his face. He said:
358
00:38:31,015 --> 00:38:34,432
"One uniform - 5,000 rupees." That's all I know.
359
00:38:34,640 --> 00:38:36,182
Where do you meet him?
360
00:38:38,015 --> 00:38:39,432
Where do you meet him?
361
00:38:39,890 --> 00:38:41,515
Sir, let me go, please.
362
00:38:41,849 --> 00:38:43,182
Where do you meet him?
363
00:38:43,349 --> 00:38:45,182
He decides where.
364
00:38:46,140 --> 00:38:48,807
- How many more guns do you have? - None, sir.
365
00:38:49,182 --> 00:38:51,557
Only bullets. They're at home. Nothing else, sir.
366
00:38:53,057 --> 00:38:54,349
Where do you live?
367
00:39:08,099 --> 00:39:09,099
Wait here.
368
00:39:18,515 --> 00:39:20,015
Brother!
369
00:39:39,724 --> 00:39:42,182
- Sir, sit down. - Get them for me.
370
00:39:58,890 --> 00:40:00,307
Sir.
371
00:40:04,265 --> 00:40:06,974
- Is that all you have? - I swear on my mother.
372
00:40:15,765 --> 00:40:17,099
Please sit, sir.
373
00:40:40,515 --> 00:40:41,515
Sir.
374
00:40:42,807 --> 00:40:45,682
Don't you worry what'll happen to your family after you're gone?
375
00:40:45,890 --> 00:40:47,432
Sir, please.
376
00:40:47,807 --> 00:40:51,890
Know how a terrorist's family gets treated in this country?
377
00:40:54,057 --> 00:40:56,807
I made a mistake, sir. Forgive me.
378
00:40:57,557 --> 00:40:59,849
Please don't send me to jail. Please.
379
00:41:04,140 --> 00:41:07,099
They told me if I was killed,
380
00:41:07,224 --> 00:41:09,724
they'd give my family 50,000 rupees.
381
00:41:13,015 --> 00:41:14,807
Tell you what -
382
00:41:15,599 --> 00:41:17,224
shoot me now.
383
00:41:18,432 --> 00:41:21,015
At least my mother will get the money,
384
00:41:21,432 --> 00:41:22,974
and you'll get a medal.
385
00:41:31,640 --> 00:41:33,432
I could shoot you.
386
00:41:34,140 --> 00:41:37,099
But how long will 50,000 last?
387
00:41:44,640 --> 00:41:45,724
My dear...
388
00:41:51,307 --> 00:41:52,557
- Take this. - No.
389
00:41:53,057 --> 00:41:54,099
Keep it.
390
00:42:07,599 --> 00:42:10,640
If you hold a gun in your hand instead of a paintbrush,
391
00:42:11,099 --> 00:42:13,807
sooner or later you'll lose that hand.
392
00:42:27,682 --> 00:42:31,140
Praveen, get one of your men in civil clothes to watch him. 24/7.
393
00:42:33,724 --> 00:42:37,557
Why don't we arrest this little fella?
394
00:42:38,057 --> 00:42:40,224
Thrash him and he'll talk.
395
00:42:42,349 --> 00:42:46,515
Being thrashed at school never made us top the class, did it?
396
00:42:47,099 --> 00:42:47,974
Did you ever come first?
397
00:42:49,182 --> 00:42:51,099
But, sir, what he's doing is wrong.
398
00:42:51,807 --> 00:42:53,515
Praveen, when a belly is empty,
399
00:42:53,807 --> 00:42:56,515
the brain can't tell the difference between right and wrong.
400
00:42:56,724 --> 00:42:58,557
Arresting him isn't winning.
401
00:42:58,890 --> 00:43:00,765
Winning would be if he turned his back on violence.
402
00:43:00,890 --> 00:43:04,099
To change his thinking. Right?
403
00:43:12,515 --> 00:43:14,557
Let's see what happens.
404
00:43:15,640 --> 00:43:17,599
- OK, sir. - Let's go.
405
00:43:26,765 --> 00:43:29,349
- Keep the bat close to you. - Papa?
406
00:43:29,515 --> 00:43:31,474
Yes, dear. One second.
407
00:43:31,890 --> 00:43:34,307
Turn your wrist like this,
408
00:43:34,515 --> 00:43:36,390
use the speed of the ball.
409
00:43:36,515 --> 00:43:38,140
- Jai Hind, sir. - Jai Hind.
410
00:43:38,265 --> 00:43:39,390
Sir, this came for you.
411
00:43:51,849 --> 00:43:53,224
Thank you.
412
00:44:02,307 --> 00:44:03,724
Narendra, dinner?
413
00:44:04,015 --> 00:44:06,432
I have some papers to sign.
414
00:44:06,599 --> 00:44:08,307
- I'll be right back. - Why don't you eat first?
415
00:44:08,890 --> 00:44:10,182
I won't be long.
416
00:44:14,057 --> 00:44:15,432
Narendra,
417
00:44:16,390 --> 00:44:17,765
take your jacket.
418
00:44:18,015 --> 00:44:19,849
Jacket? In this weather?
419
00:44:20,474 --> 00:44:23,015
Keep it. It's Kashmir.
420
00:44:23,932 --> 00:44:25,932
The weather can turn anytime.
421
00:45:15,307 --> 00:45:16,890
Jai Hind, sir.
422
00:45:21,932 --> 00:45:23,140
Jai Hind.
423
00:45:24,015 --> 00:45:26,890
I didn't tell you the whole story the other day.
424
00:45:27,932 --> 00:45:29,307
Sorry.
425
00:45:29,515 --> 00:45:32,015
I didn't know if I could trust you.
426
00:45:34,099 --> 00:45:37,224
I lied to you out of fear.
427
00:45:42,349 --> 00:45:43,640
And now?
428
00:45:44,599 --> 00:45:48,015
Anyone in your place would've thrown me in jail.
429
00:45:48,349 --> 00:45:49,890
Or shot me.
430
00:45:52,890 --> 00:45:54,599
But you didn't.
431
00:45:55,765 --> 00:45:56,765
You're different.
432
00:46:10,890 --> 00:46:12,640
So tell me, what do you know?
433
00:46:14,890 --> 00:46:16,432
Not much, sir.
434
00:46:17,099 --> 00:46:19,765
The man who gave me the gun
435
00:46:20,682 --> 00:46:22,140
was called Ahmed.
436
00:46:23,349 --> 00:46:24,765
He works for money.
437
00:46:25,849 --> 00:46:29,390
He was talking about a doctor,
438
00:46:30,140 --> 00:46:32,099
who everyone calls Hakeem.
439
00:46:33,474 --> 00:46:36,057
You know their shooters
440
00:46:36,515 --> 00:46:39,515
cannot get treated in regular hospitals.
441
00:46:40,349 --> 00:46:46,057
So Hakeem treats their injured men and the handlers.
442
00:46:49,015 --> 00:46:50,640
Hakeem?
443
00:46:52,349 --> 00:46:54,099
Know where I can find him?
444
00:46:55,307 --> 00:46:56,515
No, sir.
445
00:47:28,640 --> 00:47:29,932
Try it.
446
00:47:39,307 --> 00:47:40,640
No, no.
447
00:47:46,890 --> 00:47:49,515
Never forget this -
448
00:47:50,349 --> 00:47:52,140
We fight in the name of God.
449
00:47:52,599 --> 00:47:54,390
If we die fighting,
450
00:47:54,515 --> 00:47:56,515
we'll be granted heaven.
451
00:47:57,265 --> 00:48:00,640
But how do we convince our Kashmiri brothers of that?
452
00:48:01,557 --> 00:48:03,057
They live like infidels.
453
00:48:07,015 --> 00:48:09,390
Find men impassioned like yourself.
454
00:48:09,890 --> 00:48:13,890
Lead them on the path of Allah, the path of heaven.
455
00:48:15,224 --> 00:48:17,057
You're right, brother.
456
00:48:17,724 --> 00:48:20,349
I tried persuading a college mate of mine,
457
00:48:20,682 --> 00:48:24,765
but he said: "If we're granted heaven through Jihad,
458
00:48:24,974 --> 00:48:29,349
"then why wasn't brother Osama in the plane that crashed into the Twin Towers?
459
00:48:29,640 --> 00:48:31,849
"Heaven would be his, along with the others."
460
00:48:33,807 --> 00:48:36,557
Don't know which fool said that.
461
00:49:17,182 --> 00:49:18,682
Move! Let's go!
462
00:50:29,224 --> 00:50:31,390
Brother, let me take you to a hospital.
463
00:50:31,515 --> 00:50:36,015
No hospital. Hakeem... Hakeem.
464
00:51:18,432 --> 00:51:20,890
Hakeem Saab, how long will it take?
465
00:51:21,682 --> 00:51:25,432
He's been hit by a bullet, not scratched by a thorn.
466
00:51:37,390 --> 00:51:39,890
Here. Get me some hot water.
467
00:51:41,932 --> 00:51:44,890
Stop! Keep sitting.
468
00:51:46,807 --> 00:51:48,932
Keep pressing your wound.
469
00:51:50,140 --> 00:51:51,890
The young today!
470
00:52:38,265 --> 00:52:39,432
What are you doing?
471
00:52:42,307 --> 00:52:43,557
Bandage... bandage.
472
00:52:44,515 --> 00:52:46,599
To your right. Take it.
473
00:52:49,515 --> 00:52:52,557
The transmitter is working. I can hear voices.
474
00:52:53,515 --> 00:52:56,224
If it stays in range, we can trace their location.
475
00:52:56,849 --> 00:52:58,224
- Very good, Binu. - Sir.
476
00:52:58,390 --> 00:53:01,432
Night shift starts today. Better prepare some hot kashmiri tea.
477
00:53:02,682 --> 00:53:04,390
- Done? - Yes, sir.
478
00:53:19,765 --> 00:53:21,932
You nearly killed me.
479
00:53:22,807 --> 00:53:25,307
You shot me.
480
00:53:29,807 --> 00:53:31,557
What's in this? A bomb?
481
00:53:31,682 --> 00:53:33,099
See for yourself.
482
00:53:35,015 --> 00:53:37,015
Why did you shoot me?
483
00:53:37,140 --> 00:53:40,474
If the bullet had hit me elsewhere, I could've died.
484
00:53:43,015 --> 00:53:44,765
I aimed at your leg.
485
00:53:45,015 --> 00:53:47,849
I had to make it look believable, Hussain.
486
00:53:48,390 --> 00:53:50,807
Or else Hakeem would've wondered how the handler was shot,
487
00:53:50,932 --> 00:53:52,932
and this little kid got away.
488
00:53:53,432 --> 00:53:55,724
You should've warned me beforehand.
489
00:53:56,599 --> 00:53:59,474
Hussain, if I had warned you,
490
00:53:59,932 --> 00:54:02,932
you would've got scared. The plan could have failed.
491
00:54:07,765 --> 00:54:09,057
Sorry.
492
00:54:09,849 --> 00:54:10,807
I apologise.
493
00:54:11,807 --> 00:54:12,932
Don't be angry.
494
00:54:13,349 --> 00:54:14,807
Open the box.
495
00:54:15,515 --> 00:54:18,057
I've brought special halwa from home for you.
496
00:54:19,307 --> 00:54:20,890
Have some. Your wound will heal faster.
497
00:54:21,182 --> 00:54:23,099
Halwa? Really?
498
00:54:24,140 --> 00:54:26,515
First you feed me a bullet, then you feed me halwa.
499
00:54:26,724 --> 00:54:27,849
Nice bribe.
500
00:54:35,807 --> 00:54:37,182
How is it?
501
00:54:39,390 --> 00:54:40,765
What's wrong?
502
00:54:41,557 --> 00:54:43,807
I'll give it to my sister. She'd like it.
503
00:54:55,099 --> 00:54:57,182
When are you arresting Hakeem?
504
00:54:58,390 --> 00:54:59,599
We're watching him now.
505
00:55:00,890 --> 00:55:03,765
Sooner or later someone important will contact him.
506
00:55:06,474 --> 00:55:07,640
You're right.
507
00:55:18,974 --> 00:55:21,390
What difference will one time make
508
00:55:21,515 --> 00:55:23,640
Sacrifice your life a hundred times
509
00:55:28,974 --> 00:55:31,349
My breath doesn't belong to me
510
00:55:31,640 --> 00:55:34,557
I breathe for my country
511
00:55:39,140 --> 00:55:41,432
Wrapped in the soil of this land
512
00:55:41,724 --> 00:55:43,682
Let me shed a few tears
513
00:55:43,974 --> 00:55:46,682
Let the blood flow from my veins
514
00:55:46,807 --> 00:55:49,140
Flow freely on this land
515
00:55:49,307 --> 00:55:51,724
Let my blood flow
516
00:55:54,349 --> 00:55:56,557
Let my blood flow
517
00:56:09,432 --> 00:56:11,932
Ready I am for my country
518
00:56:12,057 --> 00:56:14,515
Taking the life of the enemy
519
00:56:19,557 --> 00:56:21,765
If the body dies, the soul will fight
520
00:56:22,140 --> 00:56:24,224
Never will we accept defeat
521
00:56:29,599 --> 00:56:32,057
Wrapped in the soil of this land
522
00:56:32,182 --> 00:56:34,640
Let me shed a few tears
523
00:56:34,765 --> 00:56:37,099
Let the blood flow from my veins
524
00:56:37,224 --> 00:56:39,682
Flow freely on this land
525
00:56:39,807 --> 00:56:42,932
Let my blood flow
526
00:56:45,099 --> 00:56:48,265
Let my blood flow
527
00:57:17,307 --> 00:57:21,182
- Salaam-alaikum, Hakeem Saab. - Wa-alaikum-salaam.
528
00:57:21,932 --> 00:57:23,224
Master-ji has called you.
529
00:57:25,515 --> 00:57:28,265
Sir, someone called Master-ji wants to see Hakeem.
530
00:57:29,390 --> 00:57:32,640
Keep listening. He could be someone important.
531
00:57:41,557 --> 00:57:44,474
- Where's the car? - Near the riverbank, gate number 7.
532
00:57:45,057 --> 00:57:47,099
Sir, they're coming out.
533
00:57:47,932 --> 00:57:49,474
Get ready, Binu.
534
00:58:07,390 --> 00:58:09,390
- Binu, wait for my signal. - Yes, sir.
535
00:58:34,099 --> 00:58:35,640
Let's go. Hurry.
536
00:58:59,307 --> 00:59:01,724
This is the first time Hakeem is visiting a patient's house.
537
00:59:02,140 --> 00:59:03,724
There must be a good reason.
538
00:59:16,557 --> 00:59:19,224
Sir, he's heading towards the old town.
539
00:59:19,432 --> 00:59:22,140
The old town is a sensitive area, Binu. Be careful.
540
00:59:23,099 --> 00:59:24,682
Let's find out Master-ji's identity.
541
00:59:28,390 --> 00:59:31,849
Sir, beyond Zaina Kadal, we're always welcomed with stone-pelting.
542
00:59:32,265 --> 00:59:35,515
Stones or bombs, we can't let this opportunity go, Binu.
543
00:59:42,182 --> 00:59:45,390
I wonder if they're leading us on a wild-goose chase.
544
00:59:46,390 --> 00:59:49,099
No. Actually, we're heading to the core area.
545
01:00:13,349 --> 01:00:16,265
- What's wrong? - Sir, our van can't get through.
546
01:00:17,890 --> 01:00:19,099
It's too narrow.
547
01:00:35,599 --> 01:00:37,932
Salaam-alaikum, Master-ji.
548
01:00:38,349 --> 01:00:40,265
Wa-alaikum-salaam, Hakeem Saab.
549
01:00:42,307 --> 01:00:43,182
How are you?
550
01:00:43,432 --> 01:00:44,890
Praise be to Allah.
551
01:00:45,557 --> 01:00:47,224
Come.
552
01:00:48,182 --> 01:00:51,140
The apple is sweet. You'll say I didn't give you one.
553
01:00:51,557 --> 01:00:55,432
- Taking your medicine on time? - Yes.
554
01:00:55,849 --> 01:00:58,807
Is your cough getting any better?
555
01:00:59,349 --> 01:01:01,724
The time is right, the opportunity is here.
556
01:01:02,974 --> 01:01:06,182
- Taking your pills regularly? - I do as you advised.
557
01:01:06,599 --> 01:01:08,432
L2k32.
558
01:01:09,224 --> 01:01:11,099
Have an apple first, Hakeem,
559
01:01:11,932 --> 01:01:13,474
or our orchard will be offended.
560
01:01:13,807 --> 01:01:16,432
Rkz0132.
561
01:01:16,932 --> 01:01:18,807
Any news of Chand Khan?
562
01:01:20,015 --> 01:01:21,890
He'll arrive in Delhi this evening.
563
01:01:25,724 --> 01:01:28,099
Ghazi Bhai, tighten your fist.
564
01:01:28,224 --> 01:01:29,599
Binu!
565
01:01:30,932 --> 01:01:32,765
Master-ji is Ghazi Baba.
566
01:01:39,807 --> 01:01:41,390
Hold it tight.
567
01:01:42,515 --> 01:01:45,432
These rascals are torturing Tariq.
568
01:01:45,974 --> 01:01:48,099
Masood told me all about it.
569
01:01:50,849 --> 01:01:53,432
Sir, don't go alone. It's suicide.
570
01:01:53,849 --> 01:01:56,057
We've waited a long time for this chance.
571
01:01:56,307 --> 01:01:58,099
The only one who'll get scared is Ghazi.
572
01:01:58,224 --> 01:02:02,265
Bring backup to Zaina Kadal. OK?
573
01:02:53,724 --> 01:02:54,640
Master-ji!
574
01:03:03,140 --> 01:03:04,890
Sparrow to Zulu. Come in.
575
01:03:05,599 --> 01:03:06,932
ETA on backup. Over.
576
01:03:26,515 --> 01:03:27,474
Master-ji!
577
01:05:36,890 --> 01:05:37,932
Sir, Ghazi Baba is in Srinagar.
578
01:05:39,015 --> 01:05:41,515
He's the mastermind behind the Pistol Gang and Jaish-e-Mohammed.
579
01:05:42,265 --> 01:05:44,099
He's planning another attack on Delhi.
580
01:05:44,224 --> 01:05:46,432
They've sent a Chand Khan here.
581
01:05:48,015 --> 01:05:49,724
According to R&AW,
582
01:05:49,849 --> 01:05:53,349
Ghazi was traced to Bhawalpur, POK.
583
01:05:55,349 --> 01:05:56,349
Besides,
584
01:05:56,765 --> 01:05:59,807
have you any evidence about your lead to prove
585
01:06:00,140 --> 01:06:02,099
this Chand Khan will attack Delhi?
586
01:06:02,557 --> 01:06:05,057
Sir, the proof was destroyed.
587
01:06:05,557 --> 01:06:08,224
I heard his plans. Saw Ghazi escape.
588
01:06:10,015 --> 01:06:11,182
Can you get a sketch made?
589
01:06:13,265 --> 01:06:16,057
Sir, I can't.
590
01:06:18,599 --> 01:06:22,807
No proof and no sketch. Are you here to waste my time?
591
01:06:24,682 --> 01:06:27,432
These terrorists often spread false rumours.
592
01:06:28,015 --> 01:06:30,807
They claimed to have caught Osama 3 times, while he's still on the run.
593
01:06:30,974 --> 01:06:32,682
Sir, I saw Ghazi with my own eyes.
594
01:06:32,849 --> 01:06:34,390
We found Hakeem's body.
595
01:06:34,599 --> 01:06:37,849
What else do you want? Must I bring Ghazi to you? Will you believe me then?
596
01:06:38,015 --> 01:06:39,599
Dubey, watch your tone!
597
01:06:41,265 --> 01:06:42,807
You may leave.
598
01:06:45,432 --> 01:06:46,599
Leave.
599
01:06:57,932 --> 01:07:00,015
Sir, I think there may be some merit in what he's saying.
600
01:07:02,015 --> 01:07:04,557
We ignored Narendra's advice before.
601
01:07:04,932 --> 01:07:06,557
We arrested Tariq,
602
01:07:07,974 --> 01:07:09,557
but he wouldn't talk.
603
01:07:09,765 --> 01:07:11,432
The case is stuck.
604
01:07:12,640 --> 01:07:16,432
If Chand Khan is in Delhi, it matches Tariq's pattern
605
01:07:18,015 --> 01:07:20,265
A handler arrives before the attack.
606
01:07:21,099 --> 01:07:22,140
Yeah.
607
01:07:22,974 --> 01:07:25,640
Sir, trust me.
608
01:07:27,057 --> 01:07:29,432
Give me the manpower to look for him in Delhi.
609
01:07:30,265 --> 01:07:32,890
We must arrest Chand Khan, please.
610
01:08:08,765 --> 01:08:11,724
Mr Sharma doesn't know I'm still in Delhi.
611
01:08:12,807 --> 01:08:14,599
If he knew, he'd court martial me.
612
01:08:15,682 --> 01:08:19,307
Catch Ghazi and he will give you a medal.
613
01:08:20,474 --> 01:08:21,890
What use is a medal?
614
01:08:22,640 --> 01:08:23,765
So?
615
01:08:24,974 --> 01:08:25,932
What do you want?
616
01:08:29,265 --> 01:08:30,849
I promised my daughter,
617
01:08:30,974 --> 01:08:35,265
Santa Claus would ride to school with her, not a gunman.
618
01:08:37,099 --> 01:08:38,265
Santa Claus?
619
01:08:49,974 --> 01:08:53,432
Ma'am, here's the guest list from various Paharganj hotels.
620
01:09:03,015 --> 01:09:05,807
If Ghazi was in Kashmir for a long time,
621
01:09:06,057 --> 01:09:09,807
why has no one seen him? Or arrested him?
622
01:09:13,599 --> 01:09:17,057
Because he lives among ordinary Kashmiris.
623
01:09:17,682 --> 01:09:20,557
And he knows Kashmir inside out.
624
01:09:22,099 --> 01:09:25,474
The best place to hide is in plain sight.
625
01:09:30,390 --> 01:09:31,557
Hello?
626
01:09:32,932 --> 01:09:34,140
What?
627
01:09:36,140 --> 01:09:37,265
When?
628
01:09:38,015 --> 01:09:39,640
Terrorists have attacked the Akshardham temple.
629
01:09:39,765 --> 01:09:42,432
The devotees were targeted.
630
01:09:43,224 --> 01:09:45,890
Worshippers are caught in the crossfire.
631
01:09:46,015 --> 01:09:49,932
Many brave Indian soldiers are risking their lives to save victims.
632
01:09:50,099 --> 01:09:52,974
The number of terrorists involved is unknown.
633
01:09:53,099 --> 01:09:55,765
This is a heinous and cowardly attack.
634
01:09:56,640 --> 01:09:59,432
33 people have been killed in the temple in Gandhinagar.
635
01:09:59,682 --> 01:10:02,765
The police operation is ongoing. Jaish-e-Mohammed has claimed responsibility.
636
01:10:02,890 --> 01:10:03,807
Happy?
637
01:10:05,682 --> 01:10:08,474
You and your gut feeling! Trusted the BSF guys, right?
638
01:10:09,515 --> 01:10:11,349
Half our resources are spent chasing his lead,
639
01:10:11,474 --> 01:10:14,432
which was non-existent, while their plan went ahead.
640
01:10:17,057 --> 01:10:18,140
This one
641
01:10:18,974 --> 01:10:20,307
is on you, Aadila.
642
01:10:21,349 --> 01:10:23,932
On you and your James Bond.
643
01:10:24,765 --> 01:10:26,224
Gut feeling!
644
01:10:27,265 --> 01:10:30,474
Get me leads from Gandhinagar.
645
01:10:35,140 --> 01:10:36,724
You left your post and went to Delhi.
646
01:10:37,140 --> 01:10:38,890
Why the hell did you do that?
647
01:10:40,099 --> 01:10:42,932
Thanks to your false lead, the temple was attacked.
648
01:10:44,015 --> 01:10:46,474
Both IB and BSF are cursing us.
649
01:10:55,182 --> 01:10:58,099
I'm suspending you from field duty for a month.
650
01:10:59,807 --> 01:11:01,015
Dismiss.
651
01:11:02,015 --> 01:11:04,015
- Sir, my lead was solid... - Leave!
652
01:11:43,015 --> 01:11:44,474
Jai Hind, sir.
653
01:11:46,015 --> 01:11:47,015
Jai Hind.
654
01:11:47,390 --> 01:11:50,015
Sir, we thought you'd be back in action by day end.
655
01:11:50,640 --> 01:11:53,515
Since when have you taken suspension seriously?
656
01:11:55,182 --> 01:11:57,807
It's not about the suspension, Praveen.
657
01:12:00,265 --> 01:12:03,057
I couldn't stop the attack on the temple,
658
01:12:05,015 --> 01:12:06,682
or save lives.
659
01:12:09,015 --> 01:12:10,974
Sir, it was you who said:
660
01:12:12,349 --> 01:12:15,724
"You can't be sure of anything here. It's all about opportunity."
661
01:12:20,765 --> 01:12:22,890
We'll get the opportunity, sir.
662
01:12:24,140 --> 01:12:25,515
We will.
663
01:12:28,015 --> 01:12:30,432
A soldier may be suspended from the field,
664
01:12:32,015 --> 01:12:33,724
but not from his duty.
665
01:12:45,349 --> 01:12:46,682
One second.
666
01:12:50,974 --> 01:12:55,307
The police have traced the hotel of the two terrorists killed in the temple attack.
667
01:12:56,015 --> 01:12:58,265
They checked in as...
668
01:12:59,140 --> 01:13:01,099
Virendra and Rahul.
669
01:13:02,015 --> 01:13:05,140
There was a third man with them. A Sachin Ganguly.
670
01:13:05,557 --> 01:13:08,140
He's still missing.
671
01:13:08,724 --> 01:13:11,015
- Sachin Ganguly? - Yes, ma'am.
672
01:13:18,224 --> 01:13:20,182
Sachin Ganguly.
673
01:13:24,599 --> 01:13:26,765
Look! Our white house.
674
01:13:26,974 --> 01:13:31,432
Not a boring single colour. Total designer. Just like you.
675
01:13:33,640 --> 01:13:34,849
Damn you!
676
01:13:34,974 --> 01:13:37,474
What have you done? You've destroyed my white house.
677
01:13:37,599 --> 01:13:40,724
What room do you want? Deluxe? Air cool? Non-air cool?
678
01:13:53,182 --> 01:13:57,057
When I see a uniform walk in, I hide the rate card.
679
01:13:58,000 --> 01:13:59,932
Show me the register.
680
01:14:01,349 --> 01:14:03,015
16th to 22nd September.
681
01:14:18,849 --> 01:14:20,849
These two.
682
01:14:21,849 --> 01:14:25,182
Aren't they Rahul and Virendra?
683
01:14:28,390 --> 01:14:30,557
Now look carefully.
684
01:14:33,765 --> 01:14:37,182
Madam, dead people's faces look different.
685
01:14:40,140 --> 01:14:43,057
Yes, madam. It looks like them.
686
01:14:44,307 --> 01:14:46,807
Yes, it's them.
687
01:14:48,807 --> 01:14:51,182
Was there a third man with them?
688
01:14:53,015 --> 01:14:54,849
Yes, madam.
689
01:14:55,099 --> 01:14:58,515
He stayed in his room all day and only went out at night.
690
01:14:59,557 --> 01:15:00,890
Remember his face?
691
01:15:02,807 --> 01:15:05,682
Madam, he wore dark glasses.
692
01:15:06,265 --> 01:15:08,432
A hat. He had a thick beard.
693
01:15:10,932 --> 01:15:13,515
Why is this scratched out?
694
01:15:14,974 --> 01:15:16,307
Why?
695
01:15:20,224 --> 01:15:24,265
Oh yes, madam. They were booked for five nights,
696
01:15:24,849 --> 01:15:26,682
but they left the next day.
697
01:15:26,974 --> 01:15:29,390
- They didn't stay? - No, madam.
698
01:15:30,849 --> 01:15:33,015
- Hello. - You were right, Narendra.
699
01:15:34,057 --> 01:15:35,140
The target was Delhi.
700
01:15:35,307 --> 01:15:37,224
Because you spotted Ghazi,
701
01:15:37,349 --> 01:15:40,599
he changed his target from Delhi to the Gandhinagar temple.
702
01:15:40,890 --> 01:15:41,474
Meaning?
703
01:15:42,015 --> 01:15:45,432
Remember that name in the Delhi guest lists? Sachin Ganguly?
704
01:15:47,432 --> 01:15:47,890
Yes.
705
01:15:48,015 --> 01:15:52,557
The terrorists used the same fake names at the Gandhinagar hotel.
706
01:15:53,849 --> 01:15:58,015
Two of them were killed in the Akshardham temple attack.
707
01:15:58,224 --> 01:16:00,307
But this Sachin Ganguly...
708
01:16:01,724 --> 01:16:04,474
I think he's Chand Khan.
709
01:16:04,807 --> 01:16:06,474
We've tightened security.
710
01:16:06,640 --> 01:16:08,432
We're doing everything we can to find him.
711
01:16:08,599 --> 01:16:11,640
But we still don't know what he looks like.
712
01:16:12,265 --> 01:16:14,307
OK. Bye.
713
01:16:20,515 --> 01:16:24,265
After the attack at Akshardham, there's widespread unrest in the country.
714
01:16:24,390 --> 01:16:28,682
Sources inform us that the PM might be touring Kashmir
715
01:16:29,599 --> 01:16:31,390
as a show of strength.
716
01:16:31,724 --> 01:16:33,724
Sir, the media are asking about your Kashmir tour.
717
01:16:34,099 --> 01:16:36,057
They will ask you too.
718
01:16:36,890 --> 01:16:37,932
What shall we say, sir?
719
01:16:38,557 --> 01:16:41,140
Sir, the temple at Akshardham has just been attacked.
720
01:16:41,724 --> 01:16:44,932
It may be dangerous for you to tour Kashmir right now.
721
01:16:45,099 --> 01:16:47,890
And in any case, the country needs the PM to be safe.
722
01:16:48,182 --> 01:16:49,974
I suggest you cancel your trip immediately.
723
01:16:54,057 --> 01:16:58,682
India has never been afraid of cowards,
724
01:16:59,515 --> 01:17:01,349
nor will it ever be.
725
01:17:02,890 --> 01:17:06,849
Kashmir is an integral part of India,
726
01:17:08,057 --> 01:17:12,140
and I shall go on my Kashmir tour as planned.
727
01:17:14,557 --> 01:17:18,390
Let them do as they please.
728
01:17:19,057 --> 01:17:22,724
The PM is very keen to come to Kashmir.
729
01:17:23,432 --> 01:17:25,474
So let him come.
730
01:17:26,057 --> 01:17:30,057
He'll be India's last PM to walk on Kashmiri soil.
731
01:17:31,390 --> 01:17:35,390
We can't sit idle during the PM's Kashmir tour.
732
01:17:36,057 --> 01:17:38,265
Ghazi will surely come out of his hole,
733
01:17:39,390 --> 01:17:41,307
so we must be prepared.
734
01:17:42,390 --> 01:17:43,682
May I come in, sir?
735
01:17:46,057 --> 01:17:46,807
Come.
736
01:17:50,390 --> 01:17:53,599
Sir, the PM's visit is imminent.
737
01:17:54,224 --> 01:17:57,932
Things will hot up in the city. I need to get back in the field.
738
01:17:59,307 --> 01:18:02,724
If you still want to suspend me, do it after the PM's tour.
739
01:18:03,015 --> 01:18:05,182
The stakes are very high, sir. Please.
740
01:18:12,224 --> 01:18:14,099
- Jai Hind, sir. - Jai Hind.
741
01:18:15,057 --> 01:18:17,057
- Jai Hind, sir. - Jai Hind.
742
01:18:18,307 --> 01:18:19,807
Alert our informers.
743
01:18:21,057 --> 01:18:24,640
Ghazi will be very keen for the PM to come here.
744
01:18:26,682 --> 01:18:29,390
There'll be movement in the next few months.
745
01:18:30,474 --> 01:18:31,599
Yes, sir!
746
01:18:52,932 --> 01:18:55,015
Sir, a call.
747
01:19:00,682 --> 01:19:01,599
Yes, Hussain?
748
01:19:02,224 --> 01:19:04,682
Sir, Ahmed came to see me today.
749
01:19:05,599 --> 01:19:09,557
I saved his life, so he said he'll take me on a big mission.
750
01:19:10,224 --> 01:19:13,724
He said it's time to carry Kalashnikovs, not pistols.
751
01:19:14,599 --> 01:19:15,515
What mission?
752
01:19:15,849 --> 01:19:17,265
Don't know, sir.
753
01:19:17,599 --> 01:19:20,182
I hope they don't send me across the border.
754
01:19:20,515 --> 01:19:24,182
I don't know what to do. I'm so scared.
755
01:19:24,557 --> 01:19:26,182
Hussain, don't be scared.
756
01:19:28,057 --> 01:19:31,640
Just say no. Tell them your mother is unwell.
757
01:19:31,932 --> 01:19:35,682
That's what I said, but they insisted. They said
758
01:19:36,390 --> 01:19:39,599
it's a great opportunity, and I'd get special training.
759
01:19:40,057 --> 01:19:44,182
And someone important would meet me at the taxi stand tomorrow.
760
01:19:45,640 --> 01:19:46,682
Someone important?
761
01:19:46,974 --> 01:19:49,182
Some Chand Khan.
762
01:19:53,307 --> 01:19:55,307
Hussain, listen to me carefully.
763
01:19:56,099 --> 01:19:58,265
Tell Ahmed you'd be happy to meet Chand Khan.
764
01:19:58,390 --> 01:20:00,682
Sir, I don't want to go across the border.
765
01:20:00,932 --> 01:20:02,307
You won't need to go anywhere.
766
01:20:02,432 --> 01:20:04,307
I'll be there. The entire force will be.
767
01:20:04,890 --> 01:20:06,265
You'll be OK.
768
01:20:08,515 --> 01:20:11,099
Hussain, you trust me, don't you?
769
01:20:12,599 --> 01:20:15,140
If I didn't trust you, who could I trust, sir?
770
01:20:15,682 --> 01:20:17,640
So don't worry, just be there tomorrow.
771
01:20:18,474 --> 01:20:20,474
We'll eat halwa made by my wife.
772
01:20:23,682 --> 01:20:24,724
OK?
773
01:20:25,557 --> 01:20:28,099
OK, sir. I'll go.
774
01:20:42,390 --> 01:20:48,099
"Your death has brought you here, solider. Ghazi will seek revenge for Kashmir."
775
01:22:23,474 --> 01:22:26,390
Cheetah for Lima. Anything, sir? Over.
776
01:22:26,932 --> 01:22:31,057
Lima for Cheetah. No movement. Standby. Over.
777
01:22:51,390 --> 01:22:54,474
Sir, you always get halwa for Hussain,
778
01:22:54,974 --> 01:22:56,932
when do we get some?
779
01:22:57,724 --> 01:22:59,890
Once we arrest Chand Khan,
780
01:23:00,515 --> 01:23:02,099
we'll have a halwa party.
781
01:23:03,515 --> 01:23:05,015
Right?
782
01:23:07,099 --> 01:23:08,682
Eagle to Cheetah.
783
01:23:09,599 --> 01:23:12,432
Chand Khan is as rare as the Eid moon. No sign of him.
784
01:23:12,974 --> 01:23:15,974
After we arrest him, give the rascal two hard slaps for coming late.
785
01:23:16,432 --> 01:23:17,515
Over.
786
01:23:24,640 --> 01:23:26,807
Come on! Where are you?
787
01:23:36,182 --> 01:23:38,599
Sir, a new code is coming through.
788
01:23:42,224 --> 01:23:44,099
Bravo, my lions!
789
01:23:44,599 --> 01:23:47,140
Time to celebrate. The new code:
790
01:23:58,599 --> 01:24:00,057
Hussain?
791
01:24:01,890 --> 01:24:03,890
We have informers too.
792
01:24:05,724 --> 01:24:06,974
Move!
793
01:24:10,599 --> 01:24:11,432
Move!
794
01:24:12,390 --> 01:24:14,265
Hussain! Hussain!
795
01:24:59,599 --> 01:25:02,099
BSF CO Mr Sharma has stated:
796
01:25:02,640 --> 01:25:04,265
"Eyewitnesses confirm
797
01:25:04,390 --> 01:25:07,140
"that the dead terrorist was called Hussain Qadri.
798
01:25:07,432 --> 01:25:09,307
"He was from Srinagar.
799
01:25:10,140 --> 01:25:13,890
"He planned to set off an explosive in a crowded place.
800
01:25:14,099 --> 01:25:17,599
"But our vigilant team had him in their sights.
801
01:25:19,307 --> 01:25:21,932
"When our soldiers approached him,
802
01:25:22,265 --> 01:25:24,890
"he panicked and pressed the detonator.
803
01:25:25,390 --> 01:25:28,849
"There were no civilian casualties, thanks to BSF's actions..."
804
01:25:48,015 --> 01:25:49,057
Sir.
805
01:25:51,432 --> 01:25:53,932
Narendra, are you all right?
806
01:25:55,140 --> 01:25:57,724
Sir, Hussain was not a terrorist.
807
01:25:59,182 --> 01:26:00,515
Meaning?
808
01:26:03,099 --> 01:26:04,890
Sir, he was my informant.
809
01:26:05,765 --> 01:26:07,599
The operation I was heading failed, sir.
810
01:26:09,724 --> 01:26:13,057
Hussain was like a younger brother to me.
811
01:26:14,015 --> 01:26:17,432
He was a brave Kashmiri, martyred because of us.
812
01:26:18,057 --> 01:26:20,640
- We cannot brand him a terrorist... - Shut up, Narendra!
813
01:26:24,765 --> 01:26:27,057
The operation was successful.
814
01:26:28,265 --> 01:26:30,307
Don't make it a failure.
815
01:26:31,849 --> 01:26:35,015
When an actual terrorist is killed, people still protest.
816
01:26:35,515 --> 01:26:39,265
What if people find out a civilian died because of the BSF?
817
01:26:42,349 --> 01:26:44,515
What's done is done.
818
01:26:45,390 --> 01:26:47,724
Never bring up the topic again. Understood?
819
01:26:49,849 --> 01:26:51,057
I'm sorry, sir.
820
01:26:51,307 --> 01:26:53,557
But I will not claim Hussain is a terrorist.
821
01:26:54,057 --> 01:26:57,057
So you'd claim that I'm a liar instead?
822
01:26:59,890 --> 01:27:03,265
Narendra, the uniform you wear
823
01:27:04,057 --> 01:27:05,974
has only one rule:
824
01:27:06,765 --> 01:27:08,932
I give orders and you follow them. Understood?
825
01:27:11,682 --> 01:27:14,974
Sir, if that's the way it is, I can't follow your orders.
826
01:27:15,390 --> 01:27:18,140
Transfer me anywhere you like.
827
01:27:18,599 --> 01:27:19,515
I'll go.
828
01:27:20,390 --> 01:27:21,515
OK.
829
01:27:23,515 --> 01:27:25,849
After the PM's tour,
830
01:27:26,932 --> 01:27:29,390
you can go wherever you please.
831
01:27:32,890 --> 01:27:33,932
Sir.
832
01:27:43,682 --> 01:27:47,474
This is the first time
833
01:27:48,974 --> 01:27:53,057
I have felt so alone
834
01:27:58,474 --> 01:28:01,890
This is the first time
835
01:28:03,099 --> 01:28:06,765
I have felt so alone
836
01:28:12,057 --> 01:28:16,390
You mattered to me
837
01:28:19,974 --> 01:28:22,599
O dear friend
838
01:28:26,724 --> 01:28:30,849
That dear friend
839
01:29:12,682 --> 01:29:15,890
Come to me, come from far or near
840
01:29:16,390 --> 01:29:19,557
Don't leave me, don't leave me and go
841
01:29:20,099 --> 01:29:21,765
I see you wherever I go
842
01:29:22,015 --> 01:29:23,599
Now a little broken
843
01:29:23,724 --> 01:29:26,974
Come to me. Your memory torments me
844
01:29:42,640 --> 01:29:44,807
Like ice
845
01:29:46,932 --> 01:29:50,265
Melting in the heat
846
01:29:55,265 --> 01:30:01,057
Tears cannot be washed away
847
01:30:10,015 --> 01:30:16,890
Sorrow runs in my every vein
848
01:30:17,765 --> 01:30:21,099
How shall I show it?
849
01:30:26,099 --> 01:30:29,432
This is the first time
850
01:30:30,557 --> 01:30:35,557
I have felt so alone
851
01:30:40,890 --> 01:30:44,265
This is the first time
852
01:30:45,515 --> 01:30:49,432
I have felt so alone
853
01:31:05,265 --> 01:31:07,724
We've verified the intel regarding yesterday's attack in Mumbai.
854
01:31:07,890 --> 01:31:10,599
The mastermind is the Jaish commander. Ghazi Baba.
855
01:31:10,724 --> 01:31:14,390
He's hiding in POK under the protection of the ISI.
856
01:31:19,057 --> 01:31:21,099
You're leaving everything behind?
857
01:31:22,724 --> 01:31:25,349
I thought it all belonged to me.
858
01:31:26,432 --> 01:31:28,182
But it belongs to the government,
859
01:31:29,307 --> 01:31:31,224
and to people who follow orders.
860
01:31:35,640 --> 01:31:37,390
I've been transferred to Indore.
861
01:31:38,057 --> 01:31:39,349
But don't worry.
862
01:31:39,640 --> 01:31:42,765
It's my responsibility to get the PM back to Delhi safely,
863
01:31:42,974 --> 01:31:44,099
only then will I go.
864
01:31:48,057 --> 01:31:49,349
Thank you.
865
01:31:57,099 --> 01:32:00,682
Binu said you asked to be transferred.
866
01:32:01,099 --> 01:32:03,307
I'm doing what I believe is right.
867
01:32:04,224 --> 01:32:06,307
- And Ghazi? - What about him?
868
01:32:06,682 --> 01:32:11,182
Your director says Ghazi is in POK. So he must be there.
869
01:32:11,682 --> 01:32:13,807
They seem to know everything.
870
01:32:14,807 --> 01:32:16,640
My replacement will handle it.
871
01:32:20,932 --> 01:32:22,890
What are you doing, Narendra?
872
01:32:23,307 --> 01:32:25,890
Something I should've done before. It would've been better.
873
01:32:26,015 --> 01:32:27,390
Better? How?
874
01:32:27,849 --> 01:32:30,974
If not Hussain, someone else would have been given a gun.
875
01:32:31,224 --> 01:32:32,890
And someone else would've died.
876
01:32:33,015 --> 01:32:35,974
He didn't just die. He was blown to bits.
877
01:32:37,349 --> 01:32:40,432
A piece of his body was stuck to my chest.
878
01:32:41,057 --> 01:32:43,515
Don't know if it was from his head or his leg.
879
01:32:44,849 --> 01:32:47,349
If anyone else had died, they'd be called a martyr or a victim.
880
01:32:47,515 --> 01:32:49,474
I got him labelled a terrorist.
881
01:32:55,682 --> 01:32:57,432
Despite all my planning, I could not save Hussain.
882
01:33:00,432 --> 01:33:05,974
I have often gone out with Jaya and the kids, to Eidgah, Lal Chowk.
883
01:33:06,849 --> 01:33:09,807
If something had happened there, I couldn't have saved them.
884
01:33:10,640 --> 01:33:13,807
I get scared every time the children leave the camp.
885
01:33:15,015 --> 01:33:17,974
I want to take my family away from all this.
886
01:33:18,724 --> 01:33:19,974
I've done my duty.
887
01:33:21,265 --> 01:33:26,432
I never thought you were the kind to run away. You've become a coward.
888
01:33:27,640 --> 01:33:30,349
Turning a blind eye won't make Kashmir a heaven again.
889
01:33:30,640 --> 01:33:32,849
To hell with heaven! To hell with Ghazi!
890
01:33:33,432 --> 01:33:36,932
Ghazi is not in Srinagar. I believe it, so should you.
891
01:33:38,432 --> 01:33:39,390
Another thing,
892
01:33:39,557 --> 01:33:42,932
I refuse to endanger another life because of that ghost.
893
01:33:43,557 --> 01:33:44,765
I've made up my mind.
894
01:33:47,307 --> 01:33:49,557
If you think that makes me a coward,
895
01:33:49,682 --> 01:33:51,724
so be it!
896
01:33:54,057 --> 01:33:57,474
By giving up, you're letting them win.
897
01:34:18,890 --> 01:34:21,432
Sir, I've been here for three years.
898
01:34:22,765 --> 01:34:25,557
I've seen 70 soldiers martyred.
899
01:34:25,932 --> 01:34:30,765
Despite that, every soldier goes out each morning and stands on duty
900
01:34:33,349 --> 01:34:35,724
without fear written on his face.
901
01:34:37,390 --> 01:34:41,682
But when you were in Baramulla, they were nervous.
902
01:34:45,390 --> 01:34:47,515
If you go away,
903
01:34:48,057 --> 01:34:49,932
then after sunset,
904
01:34:51,182 --> 01:34:55,724
never mind a single child, no soldier will leave the camp.
905
01:34:59,349 --> 01:35:01,890
A Ranjan will keep dying every day.
906
01:35:02,640 --> 01:35:07,307
But no Hussain will ever put down a pistol for a paintbrush.
907
01:35:26,432 --> 01:35:28,015
Here. Badami Bagh.
908
01:35:28,140 --> 01:35:31,432
2IC, 61st Battalion, BSF-NND Dubey. Reporting, ma'am.
909
01:35:31,849 --> 01:35:32,890
Jai Hind, sir.
910
01:35:35,557 --> 01:35:36,807
Jai Hind.
911
01:35:38,432 --> 01:35:39,807
Ghosh.
912
01:35:40,099 --> 01:35:41,307
Ranjan.
913
01:35:41,765 --> 01:35:43,057
Mohit.
914
01:35:43,307 --> 01:35:44,640
Prakash.
915
01:35:45,807 --> 01:35:49,015
They are not just names, they were our friends
916
01:35:50,432 --> 01:35:52,682
who were shot in the back.
917
01:35:53,099 --> 01:35:54,140
But that's over.
918
01:35:54,807 --> 01:35:57,599
Ghazi was always one step ahead of us,
919
01:35:58,057 --> 01:36:00,432
because we did not know his next target,
920
01:36:01,724 --> 01:36:03,390
but now we know.
921
01:36:05,390 --> 01:36:08,224
This time we have to be one step ahead of Ghazi.
922
01:36:10,099 --> 01:36:12,349
The Border Security Force
923
01:36:13,099 --> 01:36:14,849
is called the country's shield.
924
01:36:16,057 --> 01:36:18,640
Now this shield must become a sword.
925
01:36:20,099 --> 01:36:21,432
Enough defending.
926
01:36:22,307 --> 01:36:23,349
Time to attack!
927
01:36:23,765 --> 01:36:25,724
To the attack! To the attack!
928
01:36:25,849 --> 01:36:27,640
- To the attack! - Ready?
929
01:36:33,765 --> 01:36:37,807
Make victory yours!
930
01:36:38,974 --> 01:36:43,307
When a storm breaks loose, no one can survive
931
01:36:44,015 --> 01:36:48,349
All eyes on the target now, nothing else can be seen
932
01:36:49,099 --> 01:36:53,765
When intentions are true, success will be all yours
933
01:36:58,849 --> 01:37:03,474
Make victory yours!
934
01:37:09,474 --> 01:37:14,224
Let us perform a miracle
935
01:37:14,349 --> 01:37:16,640
Leaving all mouths agape
936
01:37:19,099 --> 01:37:23,682
Make victory yours!
937
01:37:49,724 --> 01:37:51,849
We stand like solid walls
938
01:37:52,390 --> 01:37:54,724
Our chests turned to steel
939
01:37:56,265 --> 01:37:58,307
The prime minister is in the fourth car.
940
01:38:03,224 --> 01:38:04,432
We're ready.
941
01:38:05,099 --> 01:38:07,390
We will not let the flowers wither
942
01:38:07,515 --> 01:38:09,849
We, the gardeners of our garden
943
01:38:09,974 --> 01:38:12,390
We shall cut down our enemies
944
01:38:12,515 --> 01:38:14,974
We shall see their hands tremble
945
01:38:15,182 --> 01:38:15,765
Now!
946
01:38:15,890 --> 01:38:18,682
- Swap the PM's car with ours. - Copy.
947
01:38:20,057 --> 01:38:22,557
Lucky are those who lose their lives
948
01:38:22,682 --> 01:38:24,307
For their motherland
949
01:38:27,224 --> 01:38:31,849
Make victory yours!
950
01:38:51,932 --> 01:38:53,515
Sir, isn't it amazing?
951
01:38:54,682 --> 01:38:57,807
The country's PM is here and the streets are empty.
952
01:39:01,057 --> 01:39:04,140
Don't know whether it's through fear or sadness.
953
01:39:06,265 --> 01:39:07,807
Both, Praveen.
954
01:39:09,390 --> 01:39:12,099
Wherever bullets fly, there will be fear.
955
01:39:13,182 --> 01:39:16,432
They don't live behind high fences like we do.
956
01:39:17,682 --> 01:39:20,765
And whenever people live in fear,
957
01:39:21,890 --> 01:39:23,640
there's sadness too.
958
01:39:26,974 --> 01:39:29,640
Sir, whatever they may think,
959
01:39:30,474 --> 01:39:31,974
Kashmir...
960
01:39:33,390 --> 01:39:35,099
Kashmir is ours.
961
01:39:38,349 --> 01:39:40,599
Is only the land of Kashmir ours?
962
01:39:41,224 --> 01:39:42,724
Or its people too?
963
01:40:32,265 --> 01:40:34,474
Get him out.
964
01:40:36,015 --> 01:40:37,057
Binu!
965
01:40:40,265 --> 01:40:43,099
Make sure the reports say all the terrorists were killed.
966
01:40:43,265 --> 01:40:45,932
No one must know we caught one alive.
967
01:40:46,807 --> 01:40:47,890
Go!
968
01:40:49,932 --> 01:40:51,932
Praveen, you OK?
969
01:40:54,265 --> 01:40:55,224
Sir,
970
01:40:56,724 --> 01:40:59,057
The land of Kashmir is ours,
971
01:41:01,015 --> 01:41:02,765
and so are its people.
972
01:41:03,349 --> 01:41:06,432
We'll fight for this land and its people.
973
01:41:13,224 --> 01:41:15,015
Listen to me carefully.
974
01:41:15,765 --> 01:41:18,349
You were caught in the car of the terrorists.
975
01:41:18,974 --> 01:41:23,474
The men with you were trying to assassinate the PM.
976
01:41:24,265 --> 01:41:26,849
This is not a simple case of stone-pelting.
977
01:41:27,099 --> 01:41:29,807
The whole country will be after your blood.
978
01:41:32,390 --> 01:41:34,807
Sir, they trapped me.
979
01:41:36,557 --> 01:41:39,224
I'm a poor man. I clean sewers.
980
01:41:39,849 --> 01:41:41,765
It makes no difference to me who Kashmir belongs to.
981
01:41:43,390 --> 01:41:46,515
How can a sewer cleaner be of any use to them?
982
01:41:48,099 --> 01:41:50,099
There was security everywhere, sir.
983
01:41:51,390 --> 01:41:55,682
They knew they couldn't bring their weapons by road.
984
01:41:56,349 --> 01:41:59,140
So they brought them through the sewers.
985
01:41:59,932 --> 01:42:04,140
Only sewer cleaners know their way through the sewers.
986
01:42:05,474 --> 01:42:07,432
They were after me,
987
01:42:09,724 --> 01:42:13,849
talking about my community, Jihad and God.
988
01:42:16,432 --> 01:42:17,849
At first, I refused.
989
01:42:18,099 --> 01:42:20,349
I said the Quran does not condone this.
990
01:42:20,557 --> 01:42:22,474
So they thrashed me.
991
01:42:27,474 --> 01:42:29,849
They pointed a gun at my mother's head,
992
01:42:30,140 --> 01:42:32,932
and threatened to shoot her if I said no.
993
01:42:33,140 --> 01:42:35,015
I had to agree, sir.
994
01:42:35,224 --> 01:42:37,432
They took my mother away.
995
01:42:38,057 --> 01:42:40,682
They said they'd bring her back when the job was done.
996
01:42:40,849 --> 01:42:44,640
So how did the weapons get through?
997
01:42:46,724 --> 01:42:49,682
You know Zero Bridge?
998
01:42:50,015 --> 01:42:54,682
There's a checkpoint ahead of it.
999
01:42:56,099 --> 01:42:59,432
My job was to carry the weapons past the checkpoint.
1000
01:43:02,390 --> 01:43:08,182
So I got into the sewers through a manhole before the checkpoint.
1001
01:43:08,974 --> 01:43:13,140
Half an hour later, I came out of the next manhole.
1002
01:43:13,932 --> 01:43:18,182
I gave them their weapons, and they promised to take me to my mother.
1003
01:43:19,057 --> 01:43:20,932
I don't know what happened, sir,
1004
01:43:21,182 --> 01:43:25,932
but they changed their minds and crashed into the PM's convoy.
1005
01:43:26,807 --> 01:43:29,849
The firing and the blood terrified me.
1006
01:43:30,432 --> 01:43:32,890
Then you caught me and brought me here.
1007
01:43:33,140 --> 01:43:35,182
I know nothing, sir.
1008
01:43:35,682 --> 01:43:38,890
My mother is with them... my poor mother.
1009
01:43:39,974 --> 01:43:42,890
What a terrible thing to happen to you, Rasheed.
1010
01:43:46,515 --> 01:43:48,224
Do you smoke?
1011
01:44:13,390 --> 01:44:15,932
You say you've been cleaning sewers,
1012
01:44:17,474 --> 01:44:19,099
but your nails are spotless.
1013
01:44:23,557 --> 01:44:25,640
My job is cleaning, sir.
1014
01:44:26,015 --> 01:44:29,432
If I clean sewers, can't I keep my nails clean?
1015
01:44:29,640 --> 01:44:32,224
Of course. But when did you get the time?
1016
01:44:32,682 --> 01:44:35,099
You got straight out of the sewer into the car.
1017
01:44:35,307 --> 01:44:38,390
That's what you said. Was there a beauty parlour in the car?
1018
01:44:41,724 --> 01:44:43,182
You lied to me.
1019
01:44:43,974 --> 01:44:45,474
I told you to tell me the truth.
1020
01:44:45,599 --> 01:44:48,849
Stop your lies! Now talk!
1021
01:44:49,849 --> 01:44:51,974
Not just the attack on the PM's life,
1022
01:44:52,099 --> 01:44:56,432
you'll be proven to be the mastermind behind the attacks of the past 2 years.
1023
01:44:56,640 --> 01:44:59,724
You've been caught red-handed. Get it?
1024
01:45:00,224 --> 01:45:02,640
They'll make your life hell. So talk!
1025
01:45:03,640 --> 01:45:05,974
I am not the mastermind.
1026
01:45:06,099 --> 01:45:08,932
- You're trying to frame me. - Yes. So what will you do?
1027
01:45:09,307 --> 01:45:11,724
What can you do?
1028
01:45:13,224 --> 01:45:17,640
We'll pin Pistol Gang on you, Gulmarg, JK Assembly, too,
1029
01:45:18,640 --> 01:45:20,265
and the Akshardham attack.
1030
01:45:20,515 --> 01:45:23,474
You were staying at Muhabbat Hotel. Right, you rascal?
1031
01:45:24,849 --> 01:45:27,349
I never stayed in any hotel, nor was I ever in Delhi.
1032
01:45:27,599 --> 01:45:29,390
You're trying to trap a poor Kashmiri.
1033
01:45:33,890 --> 01:45:36,099
When did I say Hotel Muhabbat was in Delhi?
1034
01:45:37,932 --> 01:45:39,182
Hmm?
1035
01:45:41,099 --> 01:45:43,307
I didn't mention the city.
1036
01:45:46,599 --> 01:45:49,890
But you did stay there. Yes?
1037
01:45:50,890 --> 01:45:54,474
You attacked Akshardham. You got Hussain killed.
1038
01:45:56,099 --> 01:45:59,307
But your plan to assassinate the PM failed.
1039
01:45:59,974 --> 01:46:03,724
You managed to crash into a car, but it was not the PM's car.
1040
01:46:04,807 --> 01:46:07,182
You got caught, so you made up this phoney story.
1041
01:46:07,974 --> 01:46:09,099
Right?
1042
01:46:09,265 --> 01:46:10,349
Chand Khan.
1043
01:46:15,057 --> 01:46:17,807
Do you have any idea how many people you've killed?
1044
01:46:18,182 --> 01:46:19,974
Tell me! Where is Ghazi?
1045
01:46:21,265 --> 01:46:22,599
Where is Ghazi?
1046
01:46:46,432 --> 01:46:48,349
I don't know any Ghazi.
1047
01:46:48,765 --> 01:46:51,849
I met his wife Zamrooda once.
1048
01:46:56,099 --> 01:46:57,682
He's Zamrooda's son.
1049
01:47:01,307 --> 01:47:05,849
Maybe. But it'll take us time to find the boy.
1050
01:47:17,557 --> 01:47:18,890
No, it won't.
1051
01:47:20,224 --> 01:47:22,724
Because Ghazi's son studies in my daughter's school.
1052
01:48:53,640 --> 01:48:55,640
This is Ground Zero.
1053
01:48:56,640 --> 01:48:58,474
Ghazi is inside.
1054
01:48:59,932 --> 01:49:02,474
If we launch a full-blown attack, we'll get him.
1055
01:49:02,807 --> 01:49:04,307
I don't think so, sir.
1056
01:49:04,432 --> 01:49:06,724
I know Ghazi's wife lives there,
1057
01:49:06,890 --> 01:49:09,307
but that doesn't mean Ghazi does too.
1058
01:49:09,432 --> 01:49:10,765
He could be living somewhere else.
1059
01:49:10,890 --> 01:49:12,432
Firoz is right, sir.
1060
01:49:13,349 --> 01:49:16,474
22 people live here. All civilians. Children too.
1061
01:49:16,974 --> 01:49:18,599
What if something goes wrong?
1062
01:49:19,057 --> 01:49:21,515
Let's comb the area. Covert search operation.
1063
01:49:21,724 --> 01:49:23,932
You've already combed the area around the house.
1064
01:49:24,099 --> 01:49:25,474
You found nothing.
1065
01:49:25,599 --> 01:49:28,599
If we do a search operation, Ghazi could escape in disguise.
1066
01:49:29,182 --> 01:49:31,807
Only one option: a full-blown attack.
1067
01:49:31,974 --> 01:49:33,807
What if your lead is wrong?
1068
01:49:34,140 --> 01:49:35,932
This house is in a highly sensitive area.
1069
01:49:36,224 --> 01:49:38,057
No one likes the BSF there.
1070
01:49:38,224 --> 01:49:40,599
If we find no terrorists there and civilians get hurt,
1071
01:49:40,724 --> 01:49:42,515
the whole valley will erupt.
1072
01:49:42,640 --> 01:49:45,932
The stone-pelting and curfew may go on forever.
1073
01:49:46,224 --> 01:49:47,390
Things will get worse.
1074
01:49:47,599 --> 01:49:50,807
But, officer, the PM is still in Kashmir.
1075
01:49:51,140 --> 01:49:55,057
What if we do nothing and Ghazi attacks again?
1076
01:49:55,349 --> 01:49:57,015
Things will get even worse.
1077
01:49:57,140 --> 01:50:01,057
Sir, please, this is our only chance, let's get the rascal.
1078
01:50:01,307 --> 01:50:04,099
Narendra, even you know the intel has loopholes.
1079
01:50:04,974 --> 01:50:08,932
I can't permit such a risky operation just on your hunch.
1080
01:50:09,349 --> 01:50:12,599
Without concrete intel, you'll do nothing. It's an order.
1081
01:50:14,474 --> 01:50:16,432
Or I will make sure that
1082
01:50:17,015 --> 01:50:18,682
you are court-martialled.
1083
01:50:20,474 --> 01:50:21,765
Understood?
1084
01:50:31,390 --> 01:50:33,057
- Jai Hind, sir. - Jai Hind.
1085
01:51:05,515 --> 01:51:07,182
Sir!
1086
01:51:07,599 --> 01:51:11,765
Dubey-ji! Who's to blame for the attempt on the PM's life?
1087
01:51:11,932 --> 01:51:13,390
The ib or bsf?
1088
01:51:13,515 --> 01:51:16,599
With due respect, sir, what are you doing to stop the terrorists?
1089
01:51:16,724 --> 01:51:18,390
What if there's another attempt?
1090
01:51:18,515 --> 01:51:20,682
Is your silence an admission of defeat?
1091
01:51:20,932 --> 01:51:23,349
What do you want to hear?
1092
01:51:24,640 --> 01:51:27,599
There was an attack, but it failed.
1093
01:51:28,557 --> 01:51:30,140
- Now step aside. - Sir.
1094
01:51:30,557 --> 01:51:33,599
Under your watch, 70 soldiers were martyred in the past 3 years.
1095
01:51:33,890 --> 01:51:35,765
And Praveen-ji is in a critical condition.
1096
01:51:36,015 --> 01:51:39,515
If you can't save your own soldiers, how can you save Kashmir?
1097
01:51:40,099 --> 01:51:43,765
Don't you think you're responsible for their deaths?
1098
01:51:44,557 --> 01:51:47,307
The people who shot them are responsible.
1099
01:51:48,432 --> 01:51:51,932
And so are the people who give them guns.
1100
01:51:54,099 --> 01:51:57,432
Do you understand what a uniform signifies in Kashmir?
1101
01:51:58,890 --> 01:52:02,474
Shoot and suffer insults. Don't shoot and be shot.
1102
01:52:03,765 --> 01:52:06,265
You all talk nonsense.
1103
01:52:07,474 --> 01:52:11,224
He isn't even aware if his own children have come home,
1104
01:52:12,099 --> 01:52:16,474
until every soldier returns to camp safely, he doesn't come home.
1105
01:52:19,640 --> 01:52:22,974
The man responsible for this attack, listen carefully!
1106
01:52:23,432 --> 01:52:25,474
The BSF will not spare you.
1107
01:52:26,057 --> 01:52:27,724
Now move aside.
1108
01:52:40,182 --> 01:52:41,349
You?
1109
01:52:43,807 --> 01:52:46,140
I have papers to sign.
1110
01:52:46,890 --> 01:52:48,474
I'll be home soon.
1111
01:52:50,307 --> 01:52:51,682
Come soon.
1112
01:52:52,557 --> 01:52:55,849
Then we'll play bluff all night like we did in Jodhpur.
1113
01:53:01,474 --> 01:53:02,599
Narendra,
1114
01:53:03,890 --> 01:53:04,974
jacket?
1115
01:53:51,224 --> 01:53:52,515
Sir, you're very late.
1116
01:53:55,182 --> 01:53:56,807
We've been waiting a long time.
1117
01:54:02,474 --> 01:54:04,432
No, Binu. Not today.
1118
01:54:05,140 --> 01:54:06,349
I don't have approval.
1119
01:54:07,015 --> 01:54:08,640
There will be no backup.
1120
01:54:09,974 --> 01:54:11,057
Too risky.
1121
01:54:12,682 --> 01:54:16,224
Sir, if we don't take risks today, it'll get very risky for everyone tomorrow.
1122
01:54:56,432 --> 01:54:58,015
Sir, one minute. Can we stop?
1123
01:54:58,807 --> 01:54:59,640
What is it?
1124
01:55:11,224 --> 01:55:14,932
"Your death has brought you here, solider. Ghazi will seek revenge for Kashmir."
1125
01:55:27,599 --> 01:55:32,182
"Your death has brought you here, Ghazi. The soldier will seek revenge for Kashmir."
1126
01:55:35,057 --> 01:55:36,432
All right, sir?
1127
01:55:36,724 --> 01:55:39,099
"Your death has brought you here, Ghazi.
1128
01:55:39,557 --> 01:55:42,307
"The soldier will seek revenge for Kashmir."
1129
01:56:06,224 --> 01:56:07,515
Binu?
1130
01:56:07,640 --> 01:56:10,974
Wait outside, I'll go in.
1131
01:56:11,765 --> 01:56:14,974
Inder, wait till I get the door open.
1132
01:56:15,307 --> 01:56:16,224
Sir.
1133
01:57:04,890 --> 01:57:06,349
Aadila, is everything OK?
1134
01:57:07,765 --> 01:57:10,182
Sorry to disturb you so late,
1135
01:57:10,765 --> 01:57:14,224
but I need to discuss some security arrangements.
1136
01:57:15,015 --> 01:57:16,724
Could you ask Narendra...
1137
01:57:31,349 --> 01:57:33,640
Aadila, at this hour?
1138
01:57:34,224 --> 01:57:35,932
- All good? - Sir, he's gone.
1139
01:57:36,057 --> 01:57:37,890
- Who? - Narendra.
1140
01:57:38,307 --> 01:57:39,224
Where to?
1141
01:57:39,349 --> 01:57:42,974
Sir, he's gone to Ground Zero. We have to do something now.
1142
01:58:06,724 --> 01:58:08,890
Be quiet.
1143
01:58:11,765 --> 01:58:13,557
On your knees!
1144
01:58:29,432 --> 01:58:30,932
Stay calm!
1145
01:58:31,224 --> 01:58:32,765
Get downstairs. One by one.
1146
01:58:33,015 --> 01:58:35,390
To the ground floor. Move.
1147
01:58:36,140 --> 01:58:37,432
Get downstairs.
1148
01:58:38,974 --> 01:58:40,015
Hurry!
1149
01:58:41,682 --> 01:58:43,640
Open the door, open it!
1150
01:58:44,474 --> 01:58:46,640
Everyone, sit down.
1151
01:58:51,515 --> 01:58:53,682
Open the door.
1152
01:59:02,265 --> 01:59:03,099
Sir.
1153
01:59:03,224 --> 01:59:06,099
Keep all the civilians in this room. Hurry.
1154
01:59:08,557 --> 01:59:09,890
Move it!
1155
01:59:11,890 --> 01:59:13,640
Quick, move it!
1156
01:59:17,724 --> 01:59:19,099
Ground floor clear.
1157
01:59:36,640 --> 01:59:38,432
Stay where you are!
1158
01:59:40,224 --> 01:59:41,182
Stop right there!
1159
01:59:46,140 --> 01:59:47,182
Stop!
1160
01:59:49,432 --> 01:59:50,307
Sparrow to Lima.
1161
01:59:51,974 --> 01:59:52,599
Come in.
1162
01:59:52,724 --> 01:59:54,057
The situation is out of control, sir.
1163
01:59:54,390 --> 01:59:56,432
They've started throwing stones.
1164
02:00:02,099 --> 02:00:03,057
Lima for Sparrow.
1165
02:00:03,182 --> 02:00:04,557
Try to keep control.
1166
02:00:04,807 --> 02:00:07,932
Use tear gas, if need be, but avoid firing.
1167
02:00:08,349 --> 02:00:10,140
Sparrow to Lima. Copy that. Over.
1168
02:00:11,140 --> 02:00:13,599
Inder, we don't have much time. Check the second floor.
1169
02:00:13,724 --> 02:00:15,390
I'll check the first floor. Go.
1170
02:00:36,765 --> 02:00:40,099
Sir, there's no one there. No Ghazi, no terrorists.
1171
02:00:41,474 --> 02:00:43,224
How did you check the second floor so quickly?
1172
02:00:43,349 --> 02:00:45,432
Sir, there's only one room and it's empty.
1173
02:00:46,307 --> 02:00:48,224
Only one room?
1174
02:00:48,557 --> 02:00:53,224
The day we followed Zamrooda, there were two or three rooms on the top floor.
1175
02:01:45,390 --> 02:01:48,515
Brother Ghazi, shall I shoot him?
1176
02:01:51,099 --> 02:01:52,182
Wait.
1177
02:03:05,724 --> 02:03:08,640
Ansar, don't spare a single bloody soldier.
1178
02:03:09,362 --> 02:03:10,599
That's Ghazi.
1179
02:03:26,724 --> 02:03:29,432
Inder's injured. We've got to get him out.
1180
02:03:48,182 --> 02:03:49,265
Grenade!
1181
02:04:21,765 --> 02:04:23,640
Inder, down!
1182
02:04:38,849 --> 02:04:40,099
Inder!
1183
02:09:29,349 --> 02:09:33,057
OK, look who's behind you.
84667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.