Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,340 --> 00:03:19,800
The days of pelting stones
are over.
2
00:03:20,430 --> 00:03:22,590
To make a real difference,
3
00:03:24,140 --> 00:03:26,390
we must fire bullets.
4
00:03:28,090 --> 00:03:31,180
Many boys like you started modestly,
5
00:03:31,470 --> 00:03:34,760
and now they can afford
to buy fancy bikes.
6
00:03:36,640 --> 00:03:38,220
Would you like that?
7
00:03:42,180 --> 00:03:44,840
Get yourself to a crowded place,
8
00:03:45,680 --> 00:03:50,090
pick a soldier and quietly point your gun
to the back of his head.
9
00:03:54,340 --> 00:03:55,720
Fire!
10
00:03:56,970 --> 00:03:58,640
Then fly away!
11
00:03:59,090 --> 00:04:02,680
One uniform - 5,000 rupees.
12
00:04:04,300 --> 00:04:08,550
Think how happy your mother will be
13
00:04:09,140 --> 00:04:13,090
when you buy her a new jacket.
14
00:04:14,430 --> 00:04:17,800
It must've been years since
she could buy herself new clothes!
15
00:04:18,760 --> 00:04:20,800
What if I am caught?
16
00:04:21,840 --> 00:04:23,680
You ignorant fool!
17
00:04:24,300 --> 00:04:27,550
Freedom cannot be won
through fear.
18
00:04:30,590 --> 00:04:32,890
Be prepared to sacrifice
yourself at any time.
19
00:04:34,800 --> 00:04:38,680
Many have lost their lives
in our fight for freedom.
20
00:04:39,800 --> 00:04:41,760
When you fight, be fearless!
21
00:04:42,090 --> 00:04:46,430
Remember! Do it right and you
will not get caught.
22
00:04:51,840 --> 00:04:54,220
A true Mujahid's life means:
23
00:04:55,300 --> 00:04:58,510
passion in the heart,
a gun in the hand.
24
00:05:38,800 --> 00:05:42,470
- Singh Saab! All OK?
- Yes, Ghosh. What's up?
25
00:05:42,590 --> 00:05:44,470
My friend, it's almost Eid.
26
00:05:44,590 --> 00:05:47,340
The seviyan is making my mouth water.
27
00:05:47,720 --> 00:05:52,470
Talking of seviyan is making me
hungry too.
28
00:05:53,640 --> 00:05:55,140
Come on, let's have something.
29
00:05:55,260 --> 00:05:56,590
Yes!
30
00:05:56,720 --> 00:05:58,640
- On one condition.
- What?
31
00:05:58,890 --> 00:06:01,090
It's your turn to pay.
32
00:06:01,890 --> 00:06:03,640
- Let's go.
- OK!
33
00:06:06,180 --> 00:06:08,340
Brother, a chocolate.
34
00:06:11,340 --> 00:06:12,930
Not one, two!
35
00:06:18,800 --> 00:06:20,010
There's no need.
36
00:06:20,340 --> 00:06:23,220
- Why?
- You stand in the sun all day.
37
00:06:24,010 --> 00:06:26,510
Take a break sometime.
38
00:06:26,840 --> 00:06:28,760
Sure, thank you.
39
00:06:35,050 --> 00:06:37,430
Singh Saab, have a chocolate.
40
00:06:37,550 --> 00:06:38,760
Sure!
41
00:06:38,890 --> 00:06:42,140
You fill your belly. I'm off
to empty my tank.
42
00:06:42,290 --> 00:06:43,740
Keep watch!
43
00:06:43,760 --> 00:06:45,380
Yes!
44
00:07:24,220 --> 00:07:26,510
In every valley, in every district,
45
00:07:26,640 --> 00:07:28,930
from jungle to city,
46
00:07:29,510 --> 00:07:34,590
where men are needed to fight
in the valley
47
00:07:34,890 --> 00:07:37,180
against their army
and their factions,
48
00:07:37,200 --> 00:07:39,760
our Mujahideen are there.
49
00:07:39,970 --> 00:07:44,680
We have excellent communication
and warfare systems
50
00:07:44,800 --> 00:07:47,090
to challenge the enemy.
51
00:07:47,220 --> 00:07:50,390
Not only will we defend,
but we can attack too.
52
00:08:08,680 --> 00:08:12,390
70 soldiers have been martyred
by the Pistol Gang.
53
00:08:12,800 --> 00:08:16,590
Their attacks have doubled
in recent weeks.
54
00:08:17,090 --> 00:08:19,140
Our soldiers are scared to leave
the base.
55
00:08:19,800 --> 00:08:22,180
What's the status of Narendra's
Baramullah assignment?
56
00:08:22,590 --> 00:08:24,680
I'll check, sir.
57
00:08:24,800 --> 00:08:26,510
That'll take too long.
58
00:08:27,140 --> 00:08:30,300
Call him. I want my best man here.
59
00:09:15,220 --> 00:09:19,140
Looks like an ordinary house.
Maybe only civilians live there.
60
00:09:21,720 --> 00:09:24,590
Shall we knock to make sure?
61
00:09:24,970 --> 00:09:26,890
Knock? Meaning?
62
00:09:27,140 --> 00:09:31,930
If they duck, they're civilians. If
they fire; they're uninvited guests.
63
00:09:32,760 --> 00:09:33,640
Right?
64
00:09:33,800 --> 00:09:34,800
Right, sir.
65
00:10:01,640 --> 00:10:03,430
Sir, uninvited guests.
66
00:10:32,890 --> 00:10:34,300
Sniper. Down!
67
00:10:37,800 --> 00:10:40,550
- Our intel was 3 shooters.
- They're 4.
68
00:10:41,760 --> 00:10:43,010
We must get the kid out.
69
00:10:48,010 --> 00:10:49,220
I'll run for the tree.
70
00:10:49,340 --> 00:10:53,070
The sniper will aim at me
while you engage him.
71
00:10:53,090 --> 00:10:55,860
Sir, let's wait for backup.
Out in the open is too risky.
72
00:10:55,890 --> 00:10:59,470
If we don't take risks today,
it'll get very risky for everyone tomorrow.
73
00:11:00,760 --> 00:11:03,960
Smoke cover. 3, 2, 1.
74
00:11:04,140 --> 00:11:06,190
Go. Fire!
75
00:11:20,300 --> 00:11:21,140
Sir!
76
00:13:05,430 --> 00:13:07,220
Zulu to Lima. Wind up and withdraw.
77
00:13:07,390 --> 00:13:08,390
Over.
78
00:13:10,010 --> 00:13:11,800
Lima to Zulu. Roger.
79
00:13:12,260 --> 00:13:13,260
Over.
80
00:13:50,470 --> 00:13:51,760
Jai Hind, sir!
81
00:13:58,680 --> 00:14:01,640
So, Binu? Hearing the whistle
really got you excited?
82
00:14:01,760 --> 00:14:02,760
No, sir.
83
00:14:03,180 --> 00:14:04,590
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind!
84
00:14:04,760 --> 00:14:07,590
Sir, the CO said you were going
to see your family first.
85
00:14:08,050 --> 00:14:09,220
Aren't you family?
86
00:14:09,470 --> 00:14:11,340
Of course we are!
87
00:14:11,470 --> 00:14:12,590
Sir!
88
00:14:14,590 --> 00:14:16,140
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
89
00:14:17,140 --> 00:14:19,340
What's going on, Praveen?
Going heavy on the beer?
90
00:14:20,090 --> 00:14:22,510
No, sir! I just got married.
91
00:14:23,090 --> 00:14:24,050
Congrats!
92
00:14:24,890 --> 00:14:26,800
Are we still intercepting
their radio codes?
93
00:14:27,050 --> 00:14:29,590
Yes, sir. But we can't decipher
them all.
94
00:14:30,180 --> 00:14:32,590
They're intent on one thing:
spreading fear.
95
00:14:33,720 --> 00:14:35,890
We need to know who's behind
these codes.
96
00:14:40,760 --> 00:14:42,640
Master blaster! You're out!
97
00:14:42,760 --> 00:14:44,890
Papa! When did you get back?
98
00:14:46,890 --> 00:14:47,890
Papa.
99
00:14:50,800 --> 00:14:53,680
Hey, Jaya. Your kids have become
very clingy!
100
00:14:54,300 --> 00:14:56,090
Just like their clingy father!
101
00:14:56,340 --> 00:14:59,550
Is that the way to talk to your
saintly husband?
102
00:14:59,760 --> 00:15:01,390
Saintly? Really?
103
00:15:05,010 --> 00:15:07,640
You're laughing at your Papa?
104
00:15:13,680 --> 00:15:16,720
What's this? It wasn't there before.
105
00:15:17,180 --> 00:15:19,550
Oh, that? I got it in a mock drill.
106
00:15:20,140 --> 00:15:21,640
It's nothing. I'll be fine.
107
00:15:23,970 --> 00:15:25,090
Mock drill?
108
00:15:25,470 --> 00:15:26,390
Yes.
109
00:15:27,640 --> 00:15:28,640
Why?
110
00:15:31,050 --> 00:15:34,840
When you were in Baramulla,
many soldiers were martyred here.
111
00:15:35,510 --> 00:15:38,760
Hope you won't be on night patrol
again.
112
00:15:39,180 --> 00:15:42,760
Binu said the soldiers are not
patrolling at night now.
113
00:15:44,340 --> 00:15:47,140
I'm not going anywhere, my dear mother
of clingy kids!
114
00:15:47,840 --> 00:15:51,010
We'll play bluff all night
like we did in Jodhpur. Happy?
115
00:15:51,590 --> 00:15:53,760
What's the point? You'll only lose.
116
00:15:54,300 --> 00:15:55,470
Is that so?
117
00:15:55,930 --> 00:15:58,470
Even back in college, you could never
lie to me.
118
00:15:58,640 --> 00:16:00,640
I can tell when you're bluffing.
119
00:16:02,010 --> 00:16:06,550
Madam, I fathered three kids
through bluffing.
120
00:16:07,890 --> 00:16:10,990
- May I bluff again, one more time?
- Shall I?
121
00:16:11,470 --> 00:16:12,970
Sorry, sorry.
122
00:16:26,340 --> 00:16:28,140
Bravo, my tigers!
123
00:16:28,800 --> 00:16:30,340
The day to celebrate approaches.
124
00:16:31,800 --> 00:16:35,010
The time is right,
the opportunity is here.
125
00:16:35,760 --> 00:16:38,970
The time has come.
Note down the codes:
126
00:16:43,510 --> 00:16:45,930
L2K32.
127
00:16:49,510 --> 00:16:52,010
M1B47.
128
00:16:55,800 --> 00:16:58,050
C42RK.
129
00:16:59,760 --> 00:17:01,970
Z0132.
130
00:17:03,220 --> 00:17:06,680
May God bless you. You are
in God's care now.
131
00:17:06,970 --> 00:17:09,050
Sir, new codes came in today.
132
00:17:09,340 --> 00:17:11,220
They don't match the earlier ones.
133
00:17:12,050 --> 00:17:15,590
But they sound like the mastermind
behind the Pistol Gang.
134
00:17:16,470 --> 00:17:20,800
We matched the new codes with those
we intercepted before the last attacks.
135
00:17:21,180 --> 00:17:27,390
The common code is L2K32
and it probably means "car".
136
00:17:37,890 --> 00:17:40,590
A suicide bomber may use a car
in a cold-blooded attack.
137
00:17:54,340 --> 00:17:57,720
Public spaces, crowded markets,
and tourist attractions.
138
00:17:58,010 --> 00:18:00,300
Double the security in all
the major spots.
139
00:18:00,510 --> 00:18:03,720
Be discreet!
We don't want to spread panic.
140
00:18:03,970 --> 00:18:05,840
We must find this car.
141
00:18:09,930 --> 00:18:11,300
Sir, another thing.
142
00:18:11,550 --> 00:18:14,890
The coded messages usually last
60 seconds,
143
00:18:15,140 --> 00:18:17,390
this one was 110 seconds.
144
00:18:18,090 --> 00:18:19,340
Something big is being planned.
145
00:18:37,220 --> 00:18:37,890
A bomb?
146
00:18:38,010 --> 00:18:40,840
Sir, a bomb could be planted
anywhere in the city.
147
00:18:41,640 --> 00:18:43,180
Even if we called the bomb squad,
148
00:18:43,300 --> 00:18:46,090
they would need to search
half the city.
149
00:18:56,220 --> 00:18:58,430
- King?
- Yes, sir.
150
00:18:59,390 --> 00:19:01,470
King... King?
151
00:19:02,590 --> 00:19:05,390
What's the CM's schedule today?
Check it.
152
00:19:07,760 --> 00:19:10,300
Sir, there's a conference at SKICC.
153
00:19:10,680 --> 00:19:12,510
The CM and the governor
are attending.
154
00:19:13,760 --> 00:19:16,680
Inform the JK police.
We need men there. Now!
155
00:19:16,800 --> 00:19:18,340
Let's go.
156
00:19:25,180 --> 00:19:28,390
I praise thee, O Motherland
157
00:20:02,840 --> 00:20:05,680
Lima for Binu. Lock up the gate.
Over.
158
00:20:09,300 --> 00:20:11,140
Fast, fast, fast.
159
00:20:12,220 --> 00:20:13,300
Alert, alert, alert.
160
00:20:15,300 --> 00:20:16,430
Close it. Close it.
161
00:20:17,930 --> 00:20:20,140
- Stop all cars.
- Binu For Lima. Gate secured.
162
00:20:29,930 --> 00:20:30,970
Move, move, move.
163
00:20:34,430 --> 00:20:35,590
Jai Hind.
164
00:20:35,720 --> 00:20:37,300
- All good?
- I'll fill you in later.
165
00:20:37,430 --> 00:20:39,720
Let's secure the area. Move!
166
00:20:46,140 --> 00:20:49,680
Don't let any car in or out
without checking it.
167
00:20:49,930 --> 00:20:51,430
Check every car!
168
00:20:51,890 --> 00:20:54,300
Lima for Alpha. Block the exit.
Over.
169
00:20:54,550 --> 00:20:57,050
The ambulance and fire brigade
are on their way. Don't stop them. Over.
170
00:20:57,890 --> 00:20:59,180
All clear.
171
00:21:00,010 --> 00:21:00,760
Next car.
172
00:21:01,510 --> 00:21:06,390
This year the State of Jammu and Kashmir
has decided
173
00:21:06,930 --> 00:21:09,760
to dedicate 5 million rupees...
174
00:21:15,340 --> 00:21:16,220
Block the exits.
175
00:21:23,010 --> 00:21:24,510
Sir, we must move you
to a safehouse.
176
00:21:24,800 --> 00:21:26,680
- What's happened?
- Sir, security alert.
177
00:21:26,800 --> 00:21:28,800
Please follow me. Hurry, sir.
178
00:21:30,720 --> 00:21:31,720
Everyone must leave.
179
00:21:33,050 --> 00:21:34,220
Exit from the other side.
180
00:22:33,800 --> 00:22:36,220
The Parliament was not the only target.
181
00:22:36,340 --> 00:22:39,260
It was a warning to the whole country.
182
00:22:39,470 --> 00:22:41,640
We accept their challenge.
183
00:22:41,890 --> 00:22:44,760
Prime Minister of India,
listen carefully.
184
00:22:44,970 --> 00:22:47,890
The attack on Parliament
was just the start.
185
00:22:48,550 --> 00:22:51,050
All of India will burn.
186
00:22:51,760 --> 00:22:55,760
Kashmir's freedom is our only purpose.
187
00:22:57,340 --> 00:23:00,300
Jaish-e-Mohammed will serve justice.
188
00:23:00,680 --> 00:23:02,760
Sir, ten minutes after the attack,
189
00:23:02,890 --> 00:23:06,300
Jaish sent this message to 5 news channels
via an untraceable link.
190
00:23:06,840 --> 00:23:10,090
The voice is distorted,
so we can't confirm, but
191
00:23:10,470 --> 00:23:13,260
it sounds like Ghazi Baba.
192
00:23:13,840 --> 00:23:15,760
The head of Jaish-e-Mohammed.
193
00:23:16,510 --> 00:23:18,590
The mastermind behind 13 terror attacks,
194
00:23:18,800 --> 00:23:20,720
including the Kandahar hijacking.
195
00:23:21,720 --> 00:23:25,050
Old news. I've heard it all before.
196
00:23:25,840 --> 00:23:27,470
What's new?
197
00:23:27,800 --> 00:23:28,640
Sir.
198
00:23:35,590 --> 00:23:37,970
We found these sketches of Ghazi.
199
00:23:38,390 --> 00:23:39,890
All fake.
200
00:23:40,140 --> 00:23:42,640
No one knows what he looks like.
Not us, nor R&AW.
201
00:23:42,760 --> 00:23:44,470
Any other links on the attack
on Parliament?
202
00:23:44,590 --> 00:23:46,890
We tracked down a suspect in Delhi.
203
00:23:50,800 --> 00:23:51,800
Tariq Malik.
204
00:23:52,680 --> 00:23:54,640
He used to be with JKLF.
205
00:23:55,050 --> 00:23:58,300
Tariq planned the Parliament attack.
206
00:23:58,760 --> 00:24:00,840
We're on him, sir,
we're tracking him.
207
00:24:01,140 --> 00:24:03,800
Don't track him, nab him.
208
00:24:04,300 --> 00:24:05,470
Yes, sir.
209
00:24:08,680 --> 00:24:09,930
Sir.
210
00:24:11,140 --> 00:24:14,180
Yes, sir. I heard the audio message.
211
00:24:15,930 --> 00:24:17,800
Sir, it's Ghazi.
212
00:24:18,470 --> 00:24:20,800
Just give me two days.
Jai Hind.
213
00:24:22,300 --> 00:24:26,340
Sir, we've traced Tariq. He's heading
to Srinagar. We have to go now.
214
00:24:59,090 --> 00:25:01,340
This is highly confidential.
215
00:25:01,970 --> 00:25:05,840
It cannot and must not get out
before we finish this operation.
216
00:25:07,140 --> 00:25:09,590
Tariq's truck will reach Srinagar
in two hours.
217
00:25:10,180 --> 00:25:12,550
- We have to catch him before that.
- Don't worry, Miss Khan.
218
00:25:13,010 --> 00:25:17,140
Narendra's team and DSP Hamid's
police force will be ready.
219
00:25:17,390 --> 00:25:18,300
Sir.
220
00:25:19,640 --> 00:25:23,140
Sir, I don't think we should arrest
Tariq.
221
00:25:25,470 --> 00:25:27,010
Why do you say that?
222
00:25:28,470 --> 00:25:31,760
There's a local terrorist gang in Srinagar.
The Pistol Gang.
223
00:25:32,090 --> 00:25:34,390
They normally target the army
and the police.
224
00:25:34,550 --> 00:25:35,640
OK.
225
00:25:36,760 --> 00:25:38,550
So what's the link with Tariq?
226
00:25:38,840 --> 00:25:41,590
We often intercept their codes.
227
00:25:41,840 --> 00:25:44,680
Before the attack on Parliament,
similar codes were intercepted.
228
00:25:45,390 --> 00:25:48,550
The voice was familiar -
we had almost cracked the codes.
229
00:25:48,680 --> 00:25:51,510
We assumed the codes related
to a local attack,
230
00:25:52,220 --> 00:25:53,260
but Delhi was the target.
231
00:25:53,970 --> 00:25:57,550
If Tariq was the Delhi handler,
the codes may have been for him.
232
00:25:58,300 --> 00:26:01,840
It's possible Jaish-e-Mohammed
and the Pistol Gang are connected.
233
00:26:03,050 --> 00:26:05,760
Sir, we should keep tracking Tariq.
234
00:26:06,260 --> 00:26:08,470
He could lead us to the mastermind.
235
00:26:09,340 --> 00:26:10,720
Look, Mr Bond,
236
00:26:11,390 --> 00:26:13,680
leave the intelligence to IB.
237
00:26:14,180 --> 00:26:16,840
We'll interrogate him and get him
to talk.
238
00:26:17,720 --> 00:26:20,010
Ghazi Baba is responsible for
the attack on Parliament.
239
00:26:20,300 --> 00:26:22,800
Ghazi is the man I want now.
240
00:26:23,180 --> 00:26:25,510
And Tariq is the only link
to reach him.
241
00:26:25,800 --> 00:26:27,390
What about the Pistol Gang?
242
00:26:27,970 --> 00:26:30,180
We've lost 70 soldiers because
of them.
243
00:26:30,800 --> 00:26:32,300
What about their families,
their children?
244
00:26:33,680 --> 00:26:35,760
Once we catch the man behind
the codes,
245
00:26:36,300 --> 00:26:38,680
then Tariq is all yours.
246
00:26:40,260 --> 00:26:43,970
I'm sorry, Mr Dubey, but this is
just not the time to get emotional.
247
00:26:44,510 --> 00:26:46,390
The whole country is watching.
248
00:26:46,760 --> 00:26:48,390
We need an arrest now.
249
00:26:48,720 --> 00:26:50,180
- Aadila-ji...
- Narendra.
250
00:26:51,800 --> 00:26:53,390
Mr Dhyan is right.
251
00:26:53,800 --> 00:26:56,260
There are other ways of getting
to the Pistol Gang,
252
00:26:56,760 --> 00:26:59,930
but the attack on Parliament
is national priority.
253
00:27:00,550 --> 00:27:02,640
We'll carry out an operation with IB.
254
00:27:02,840 --> 00:27:04,430
- Sir, but...
- It's an order.
255
00:27:50,800 --> 00:27:52,800
Hey, brother, how long will it take?
256
00:27:52,930 --> 00:27:54,760
Not very long, sir.
257
00:28:10,760 --> 00:28:11,760
Come on. Move!
258
00:29:04,970 --> 00:29:08,340
This strap needs to be pulled tighter.
259
00:29:09,390 --> 00:29:10,840
Press down here.
260
00:29:11,010 --> 00:29:13,930
Tomorrow you'll put on your shoes,
not Papa.
261
00:29:15,300 --> 00:29:17,050
- Very good.
- Did you drink your milk?
262
00:29:17,180 --> 00:29:18,760
How was school yesterday?
263
00:29:18,970 --> 00:29:20,470
Come on, take this.
264
00:29:21,550 --> 00:29:23,470
- Hurry!
- The school bus is here.
265
00:29:23,800 --> 00:29:25,680
Don't wanna go to school.
266
00:29:26,300 --> 00:29:27,550
Why not?
267
00:29:28,640 --> 00:29:31,390
The gunman comes with us
every day.
268
00:29:31,550 --> 00:29:35,680
I don't like his gun. It scares me.
269
00:29:39,760 --> 00:29:41,760
So who should take you to school?
270
00:29:42,970 --> 00:29:44,470
Santa Claus!
271
00:29:47,260 --> 00:29:48,640
Santa Claus?
272
00:29:49,140 --> 00:29:50,340
Done!
273
00:29:50,550 --> 00:29:55,430
Very soon, Santa Claus will go with you,
not the gunman.
274
00:29:55,800 --> 00:29:57,840
You're not bluffing, are you?
275
00:30:06,180 --> 00:30:07,550
No way!
276
00:30:08,720 --> 00:30:10,180
Papa promise.
277
00:30:11,180 --> 00:30:12,590
Come on! Hurry!
278
00:30:14,970 --> 00:30:16,760
Don't eat too many chocolates. OK?
279
00:30:17,010 --> 00:30:18,010
Jai Hind.
280
00:31:01,140 --> 00:31:02,550
All good?
281
00:31:02,680 --> 00:31:04,840
Yeah, fine. How are you?
It's getting cold.
282
00:31:05,090 --> 00:31:06,180
Easy.
283
00:31:07,300 --> 00:31:09,090
Study hard!
284
00:31:15,760 --> 00:31:16,840
Tea?
285
00:31:24,680 --> 00:31:26,680
Salaam. Tea.
286
00:32:11,840 --> 00:32:15,050
These forlorn nights
287
00:32:17,840 --> 00:32:20,590
These forlorn nights
288
00:32:20,890 --> 00:32:23,390
I stand with broken heart
289
00:32:23,760 --> 00:32:26,430
My dreams are shattered
290
00:32:26,680 --> 00:32:28,550
How false is this world
291
00:32:28,840 --> 00:32:33,390
I lie awake all night
with tears in my eyes
292
00:32:33,640 --> 00:32:36,720
Let my poor eyes sleep now
293
00:32:40,590 --> 00:32:43,720
Tears so sad
294
00:32:45,640 --> 00:32:50,220
Let my poor eyes now sleep
295
00:32:53,510 --> 00:32:56,300
The world has deserted me
296
00:32:56,550 --> 00:32:59,180
Happiness is false,
sorrow is false
297
00:32:59,640 --> 00:33:02,300
Break those shackles
298
00:33:02,430 --> 00:33:04,590
Forge ahead
299
00:33:04,720 --> 00:33:09,090
I lie awake all night
with tears in my eyes
300
00:33:09,470 --> 00:33:12,970
Let my poor eyes sleep now
301
00:33:15,340 --> 00:33:17,640
They found their way to her school
302
00:33:20,220 --> 00:33:22,800
and shot Ranjan in front of the children...
303
00:33:27,640 --> 00:33:29,050
Narendra.
304
00:33:30,550 --> 00:33:33,930
I don't want to be scared
sending our kids to school.
305
00:33:35,220 --> 00:33:36,930
Stop these people.
306
00:33:38,430 --> 00:33:42,470
Leaving behind untrodden paths
307
00:33:44,050 --> 00:33:46,840
They say the goal is far
308
00:33:49,970 --> 00:33:52,840
Tiredness overcomes me
309
00:33:55,970 --> 00:33:59,430
My steps unsteady
310
00:34:02,220 --> 00:34:04,550
My heart is flooded
with a river of tears
311
00:34:05,260 --> 00:34:07,680
The shore too is drowning
312
00:34:08,090 --> 00:34:10,840
Yet I cling to the last straw
of hope
313
00:34:10,970 --> 00:34:12,800
I have to turn back again
314
00:34:13,220 --> 00:34:17,800
I lie awake all night
with tears in my eyes
315
00:34:18,010 --> 00:34:21,760
Let my poor eyes sleep now
316
00:34:24,930 --> 00:34:28,550
Tears so sad
317
00:34:30,090 --> 00:34:33,640
Let my poor eyes sleep now
318
00:34:52,840 --> 00:34:54,010
Lima to Sparrow.
319
00:34:56,050 --> 00:34:59,840
Most attacks take place from Monday
to Friday, between 4 and 6 p.m.
320
00:35:01,010 --> 00:35:01,890
Why's that?
321
00:35:04,050 --> 00:35:05,430
Shall I order coffee for you three?
322
00:35:08,300 --> 00:35:09,970
Srinagar Engineering College.
323
00:35:10,800 --> 00:35:12,390
Vikas Singh Polytechnic.
324
00:35:12,760 --> 00:35:14,180
And Omar Shah University.
325
00:35:14,390 --> 00:35:18,010
All three colleges close around
3 to 4 p.m.
326
00:35:18,300 --> 00:35:20,550
That's when the markets nearby
are attacked.
327
00:35:21,010 --> 00:35:23,260
But when these colleges are closed,
328
00:35:23,720 --> 00:35:25,800
on Saturdays, Sundays, Eid
and Diwali,
329
00:35:26,090 --> 00:35:27,590
the attacks take place all around
Srinagar.
330
00:35:28,760 --> 00:35:31,430
The man who guesses why
will be exempt from night duty.
331
00:35:34,340 --> 00:35:38,970
Sir, it must mean college boys
are behind the attacks.
332
00:35:41,720 --> 00:35:45,800
Sir, Praveen is scared he'll get
the night shift,
333
00:35:46,140 --> 00:35:49,550
then what'll he tell his newly wedded wife?
That made him think!
334
00:35:49,800 --> 00:35:51,800
Sir, that's not it.
335
00:35:52,430 --> 00:35:55,510
Are you sure it's the work
of college boys?
336
00:35:56,050 --> 00:35:57,430
This is Kashmir, Inder.
337
00:35:57,640 --> 00:36:00,680
You can't be sure of anything here.
It's all about opportunity.
338
00:36:01,800 --> 00:36:02,840
Right, sir.
339
00:36:03,510 --> 00:36:05,390
Let's clean up the colleges.
340
00:36:05,640 --> 00:36:08,090
Throw all the kids in jail.
That'll end the attacks.
341
00:36:08,220 --> 00:36:11,050
Using force does not encourage peace.
342
00:36:11,390 --> 00:36:14,260
We don't want to frighten people,
but bring them together.
343
00:36:15,800 --> 00:36:18,430
Keep watch on the three colleges.
344
00:36:19,220 --> 00:36:21,180
Someone is bound to fall
into our trap.
345
00:37:04,340 --> 00:37:07,510
Our soldiers are patrolling in pairs
for their safety,
346
00:37:08,340 --> 00:37:11,010
so no one is daring to attack.
347
00:37:12,050 --> 00:37:14,470
I will go alone.
348
00:37:15,010 --> 00:37:17,510
Sir, that's very risky.
349
00:37:19,010 --> 00:37:21,220
Ghosh was shot there.
350
00:37:22,680 --> 00:37:25,640
If we don't take risks now,
we double the risk for everyone.
351
00:37:25,840 --> 00:37:28,220
- Sir.
- Wait. Keep watch.
352
00:38:14,050 --> 00:38:15,430
Sir, don't hit me.
353
00:38:15,590 --> 00:38:17,590
- Your name?
- Sir...
354
00:38:17,800 --> 00:38:18,930
Your name?
355
00:38:19,090 --> 00:38:20,550
Sir, it's Hussain.
356
00:38:20,680 --> 00:38:23,300
It's my first time, sir.
He said he'd pay me.
357
00:38:23,760 --> 00:38:25,140
Who did?
358
00:38:25,430 --> 00:38:26,800
Who did?
359
00:38:28,260 --> 00:38:30,760
He had a muffler around his face.
He said:
360
00:38:31,010 --> 00:38:34,430
"One uniform - 5,000 rupees."
That's all I know.
361
00:38:34,640 --> 00:38:36,180
Where do you meet him?
362
00:38:38,010 --> 00:38:39,430
Where do you meet him?
363
00:38:39,890 --> 00:38:41,510
Sir, let me go, please.
364
00:38:41,840 --> 00:38:43,180
Where do you meet him?
365
00:38:43,340 --> 00:38:45,180
He decides where.
366
00:38:46,140 --> 00:38:48,800
- How many more guns do you have?
- None, sir.
367
00:38:49,180 --> 00:38:51,550
Only bullets. They're at home.
Nothing else, sir.
368
00:38:53,050 --> 00:38:54,340
Where do you live?
369
00:39:08,090 --> 00:39:09,090
Wait here.
370
00:39:18,510 --> 00:39:20,010
Brother!
371
00:39:39,720 --> 00:39:42,180
- Sir, sit down.
- Get them for me.
372
00:39:58,890 --> 00:40:00,300
Sir.
373
00:40:04,260 --> 00:40:06,970
- Is that all you have?
- I swear on my mother.
374
00:40:15,760 --> 00:40:17,090
Please sit, sir.
375
00:40:40,510 --> 00:40:41,510
Sir.
376
00:40:42,800 --> 00:40:45,680
Don't you worry what'll happen
to your family after you're gone?
377
00:40:45,890 --> 00:40:47,430
Sir, please.
378
00:40:47,800 --> 00:40:51,890
Know how a terrorist's family
gets treated in this country?
379
00:40:54,050 --> 00:40:56,800
I made a mistake, sir. Forgive me.
380
00:40:57,550 --> 00:40:59,840
Please don't send me to jail.
Please.
381
00:41:04,140 --> 00:41:07,090
They told me if I was killed,
382
00:41:07,220 --> 00:41:09,720
they'd give my family 50,000 rupees.
383
00:41:13,010 --> 00:41:14,800
Tell you what -
384
00:41:15,590 --> 00:41:17,220
shoot me now.
385
00:41:18,430 --> 00:41:21,010
At least my mother will get
the money,
386
00:41:21,430 --> 00:41:22,970
and you'll get a medal.
387
00:41:31,640 --> 00:41:33,430
I could shoot you.
388
00:41:34,140 --> 00:41:37,090
But how long will 50,000 last?
389
00:41:44,640 --> 00:41:45,720
My dear...
390
00:41:51,300 --> 00:41:52,550
- Take this.
- No.
391
00:41:53,050 --> 00:41:54,090
Keep it.
392
00:42:07,590 --> 00:42:10,640
If you hold a gun in your hand
instead of a paintbrush,
393
00:42:11,090 --> 00:42:13,800
sooner or later you'll lose
that hand.
394
00:42:27,680 --> 00:42:31,140
Praveen, get one of your men
in civil clothes to watch him. 24/7.
395
00:42:33,720 --> 00:42:37,550
Why don't we arrest this little fella?
396
00:42:38,050 --> 00:42:40,220
Thrash him and he'll talk.
397
00:42:42,340 --> 00:42:46,510
Being thrashed at school never
made us top the class, did it?
398
00:42:47,090 --> 00:42:47,970
Did you ever come first?
399
00:42:49,180 --> 00:42:51,090
But, sir, what he's doing is wrong.
400
00:42:51,800 --> 00:42:53,510
Praveen, when a belly is empty,
401
00:42:53,800 --> 00:42:56,510
the brain can't tell the difference
between right and wrong.
402
00:42:56,720 --> 00:42:58,550
Arresting him isn't winning.
403
00:42:58,890 --> 00:43:00,760
Winning would be if he turned
his back on violence.
404
00:43:00,890 --> 00:43:04,090
To change his thinking. Right?
405
00:43:12,510 --> 00:43:14,550
Let's see what happens.
406
00:43:15,640 --> 00:43:17,590
- OK, sir.
- Let's go.
407
00:43:26,760 --> 00:43:29,340
- Keep the bat close to you.
- Papa?
408
00:43:29,510 --> 00:43:31,470
Yes, dear. One second.
409
00:43:31,890 --> 00:43:34,300
Turn your wrist like this,
410
00:43:34,510 --> 00:43:36,390
use the speed of the ball.
411
00:43:36,510 --> 00:43:38,140
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
412
00:43:38,260 --> 00:43:39,390
Sir, this came for you.
413
00:43:51,840 --> 00:43:53,220
Thank you.
414
00:44:02,300 --> 00:44:03,720
Narendra, dinner?
415
00:44:04,010 --> 00:44:06,430
I have some papers to sign.
416
00:44:06,590 --> 00:44:08,300
- I'll be right back.
- Why don't you eat first?
417
00:44:08,890 --> 00:44:10,180
I won't be long.
418
00:44:14,050 --> 00:44:15,430
Narendra,
419
00:44:16,390 --> 00:44:17,760
take your jacket.
420
00:44:18,010 --> 00:44:19,840
Jacket? In this weather?
421
00:44:20,470 --> 00:44:23,010
Keep it. It's Kashmir.
422
00:44:23,930 --> 00:44:25,930
The weather can turn anytime.
423
00:45:15,300 --> 00:45:16,890
Jai Hind, sir.
424
00:45:21,930 --> 00:45:23,140
Jai Hind.
425
00:45:24,010 --> 00:45:26,890
I didn't tell you the whole story
the other day.
426
00:45:27,930 --> 00:45:29,300
Sorry.
427
00:45:29,510 --> 00:45:32,010
I didn't know if I could trust you.
428
00:45:34,090 --> 00:45:37,220
I lied to you out of fear.
429
00:45:42,340 --> 00:45:43,640
And now?
430
00:45:44,590 --> 00:45:48,010
Anyone in your place would've thrown me
in jail.
431
00:45:48,340 --> 00:45:49,890
Or shot me.
432
00:45:52,890 --> 00:45:54,590
But you didn't.
433
00:45:55,760 --> 00:45:56,760
You're different.
434
00:46:10,890 --> 00:46:12,640
So tell me, what do you know?
435
00:46:14,890 --> 00:46:16,430
Not much, sir.
436
00:46:17,090 --> 00:46:19,760
The man who gave me the gun
437
00:46:20,680 --> 00:46:22,140
was called Ahmed.
438
00:46:23,340 --> 00:46:24,760
He works for money.
439
00:46:25,840 --> 00:46:29,390
He was talking about a doctor,
440
00:46:30,140 --> 00:46:32,090
who everyone calls Hakeem.
441
00:46:33,470 --> 00:46:36,050
You know their shooters
442
00:46:36,510 --> 00:46:39,510
cannot get treated in regular hospitals.
443
00:46:40,340 --> 00:46:46,050
So Hakeem treats their injured men
and the handlers.
444
00:46:49,010 --> 00:46:50,640
Hakeem?
445
00:46:52,340 --> 00:46:54,090
Know where I can find him?
446
00:46:55,300 --> 00:46:56,510
No, sir.
447
00:47:28,640 --> 00:47:29,930
Try it.
448
00:47:39,300 --> 00:47:40,640
No, no.
449
00:47:46,890 --> 00:47:49,510
Never forget this -
450
00:47:50,340 --> 00:47:52,140
We fight in the name of God.
451
00:47:52,590 --> 00:47:54,390
If we die fighting,
452
00:47:54,510 --> 00:47:56,510
we'll be granted heaven.
453
00:47:57,260 --> 00:48:00,640
But how do we convince
our Kashmiri brothers of that?
454
00:48:01,550 --> 00:48:03,050
They live like infidels.
455
00:48:07,010 --> 00:48:09,390
Find men impassioned like yourself.
456
00:48:09,890 --> 00:48:13,890
Lead them on the path of Allah,
the path of heaven.
457
00:48:15,220 --> 00:48:17,050
You're right, brother.
458
00:48:17,720 --> 00:48:20,340
I tried persuading a college mate
of mine,
459
00:48:20,680 --> 00:48:24,760
but he said: "If we're granted heaven
through Jihad,
460
00:48:24,970 --> 00:48:29,340
"then why wasn't brother Osama in the plane
that crashed into the Twin Towers?
461
00:48:29,640 --> 00:48:31,840
"Heaven would be his,
along with the others."
462
00:48:33,800 --> 00:48:36,550
Don't know which fool said that.
463
00:49:17,180 --> 00:49:18,680
Move! Let's go!
464
00:50:29,220 --> 00:50:31,390
Brother, let me take you
to a hospital.
465
00:50:31,510 --> 00:50:36,010
No hospital. Hakeem...
Hakeem.
466
00:51:18,430 --> 00:51:20,890
Hakeem Saab, how long will it take?
467
00:51:21,680 --> 00:51:25,430
He's been hit by a bullet,
not scratched by a thorn.
468
00:51:37,390 --> 00:51:39,890
Here. Get me some hot water.
469
00:51:41,930 --> 00:51:44,890
Stop! Keep sitting.
470
00:51:46,800 --> 00:51:48,930
Keep pressing your wound.
471
00:51:50,140 --> 00:51:51,890
The young today!
472
00:52:38,260 --> 00:52:39,430
What are you doing?
473
00:52:42,300 --> 00:52:43,550
Bandage... bandage.
474
00:52:44,510 --> 00:52:46,590
To your right. Take it.
475
00:52:49,510 --> 00:52:52,550
The transmitter is working.
I can hear voices.
476
00:52:53,510 --> 00:52:56,220
If it stays in range, we can trace
their location.
477
00:52:56,840 --> 00:52:58,220
- Very good, Binu.
- Sir.
478
00:52:58,390 --> 00:53:01,430
Night shift starts today.
Better prepare some hot kashmiri tea.
479
00:53:02,680 --> 00:53:04,390
- Done?
- Yes, sir.
480
00:53:19,760 --> 00:53:21,930
You nearly killed me.
481
00:53:22,800 --> 00:53:25,300
You shot me.
482
00:53:29,800 --> 00:53:31,550
What's in this? A bomb?
483
00:53:31,680 --> 00:53:33,090
See for yourself.
484
00:53:35,010 --> 00:53:37,010
Why did you shoot me?
485
00:53:37,140 --> 00:53:40,470
If the bullet had hit me elsewhere,
I could've died.
486
00:53:43,010 --> 00:53:44,760
I aimed at your leg.
487
00:53:45,010 --> 00:53:47,840
I had to make it look believable, Hussain.
488
00:53:48,390 --> 00:53:50,800
Or else Hakeem would've wondered
how the handler was shot,
489
00:53:50,930 --> 00:53:52,930
and this little kid got away.
490
00:53:53,430 --> 00:53:55,720
You should've warned me beforehand.
491
00:53:56,590 --> 00:53:59,470
Hussain, if I had warned you,
492
00:53:59,930 --> 00:54:02,930
you would've got scared.
The plan could have failed.
493
00:54:07,760 --> 00:54:09,050
Sorry.
494
00:54:09,840 --> 00:54:10,800
I apologise.
495
00:54:11,800 --> 00:54:12,930
Don't be angry.
496
00:54:13,340 --> 00:54:14,800
Open the box.
497
00:54:15,510 --> 00:54:18,050
I've brought special halwa from home
for you.
498
00:54:19,300 --> 00:54:20,890
Have some. Your wound will heal faster.
499
00:54:21,180 --> 00:54:23,090
Halwa? Really?
500
00:54:24,140 --> 00:54:26,510
First you feed me a bullet,
then you feed me halwa.
501
00:54:26,720 --> 00:54:27,840
Nice bribe.
502
00:54:35,800 --> 00:54:37,180
How is it?
503
00:54:39,390 --> 00:54:40,760
What's wrong?
504
00:54:41,550 --> 00:54:43,800
I'll give it to my sister.
She'd like it.
505
00:54:55,090 --> 00:54:57,180
When are you arresting Hakeem?
506
00:54:58,390 --> 00:54:59,590
We're watching him now.
507
00:55:00,890 --> 00:55:03,760
Sooner or later someone important
will contact him.
508
00:55:06,470 --> 00:55:07,640
You're right.
509
00:55:18,970 --> 00:55:21,390
What difference will one time make
510
00:55:21,510 --> 00:55:23,640
Sacrifice your life a hundred times
511
00:55:28,970 --> 00:55:31,340
My breath doesn't belong to me
512
00:55:31,640 --> 00:55:34,550
I breathe for my country
513
00:55:39,140 --> 00:55:41,430
Wrapped in the soil of this land
514
00:55:41,720 --> 00:55:43,680
Let me shed a few tears
515
00:55:43,970 --> 00:55:46,680
Let the blood flow from my veins
516
00:55:46,800 --> 00:55:49,140
Flow freely on this land
517
00:55:49,300 --> 00:55:51,720
Let my blood flow
518
00:55:54,340 --> 00:55:56,550
Let my blood flow
519
00:56:09,430 --> 00:56:11,930
Ready I am for my country
520
00:56:12,050 --> 00:56:14,510
Taking the life of the enemy
521
00:56:19,550 --> 00:56:21,760
If the body dies, the soul will fight
522
00:56:22,140 --> 00:56:24,220
Never will we accept defeat
523
00:56:29,590 --> 00:56:32,050
Wrapped in the soil of this land
524
00:56:32,180 --> 00:56:34,640
Let me shed a few tears
525
00:56:34,760 --> 00:56:37,090
Let the blood flow from my veins
526
00:56:37,220 --> 00:56:39,680
Flow freely on this land
527
00:56:39,800 --> 00:56:42,930
Let my blood flow
528
00:56:45,090 --> 00:56:48,260
Let my blood flow
529
00:57:17,300 --> 00:57:21,180
- Salaam-alaikum, Hakeem Saab.
- Wa-alaikum-salaam.
530
00:57:21,930 --> 00:57:23,220
Master-ji has called you.
531
00:57:25,510 --> 00:57:28,260
Sir, someone called Master-ji
wants to see Hakeem.
532
00:57:29,390 --> 00:57:32,640
Keep listening. He could be
someone important.
533
00:57:41,550 --> 00:57:44,470
- Where's the car?
- Near the riverbank, gate number 7.
534
00:57:45,050 --> 00:57:47,090
Sir, they're coming out.
535
00:57:47,930 --> 00:57:49,470
Get ready, Binu.
536
00:58:07,390 --> 00:58:09,390
- Binu, wait for my signal.
- Yes, sir.
537
00:58:34,090 --> 00:58:35,640
Let's go. Hurry.
538
00:58:59,300 --> 00:59:01,720
This is the first time Hakeem
is visiting a patient's house.
539
00:59:02,140 --> 00:59:03,720
There must be a good reason.
540
00:59:16,550 --> 00:59:19,220
Sir, he's heading towards
the old town.
541
00:59:19,430 --> 00:59:22,140
The old town is a sensitive area, Binu.
Be careful.
542
00:59:23,090 --> 00:59:24,680
Let's find out Master-ji's identity.
543
00:59:28,390 --> 00:59:31,840
Sir, beyond Zaina Kadal,
we're always welcomed with stone-pelting.
544
00:59:32,260 --> 00:59:35,510
Stones or bombs, we can't let this
opportunity go, Binu.
545
00:59:42,180 --> 00:59:45,390
I wonder if they're leading us
on a wild-goose chase.
546
00:59:46,390 --> 00:59:49,090
No. Actually, we're heading
to the core area.
547
01:00:13,340 --> 01:00:16,260
- What's wrong?
- Sir, our van can't get through.
548
01:00:17,890 --> 01:00:19,090
It's too narrow.
549
01:00:35,590 --> 01:00:37,930
Salaam-alaikum, Master-ji.
550
01:00:38,340 --> 01:00:40,260
Wa-alaikum-salaam, Hakeem Saab.
551
01:00:42,300 --> 01:00:43,180
How are you?
552
01:00:43,430 --> 01:00:44,890
Praise be to Allah.
553
01:00:45,550 --> 01:00:47,220
Come.
554
01:00:48,180 --> 01:00:51,140
The apple is sweet. You'll say
I didn't give you one.
555
01:00:51,550 --> 01:00:55,430
- Taking your medicine on time?
- Yes.
556
01:00:55,840 --> 01:00:58,800
Is your cough getting
any better?
557
01:00:59,340 --> 01:01:01,720
The time is right,
the opportunity is here.
558
01:01:02,970 --> 01:01:06,180
- Taking your pills regularly?
- I do as you advised.
559
01:01:06,590 --> 01:01:08,430
L2K32.
560
01:01:09,220 --> 01:01:11,090
Have an apple first, Hakeem,
561
01:01:11,930 --> 01:01:13,470
or our orchard will be offended.
562
01:01:13,800 --> 01:01:16,430
RKZ0132.
563
01:01:16,930 --> 01:01:18,800
Any news of Chand Khan?
564
01:01:20,010 --> 01:01:21,890
He'll arrive in Delhi this evening.
565
01:01:25,720 --> 01:01:28,090
Ghazi Bhai, tighten your fist.
566
01:01:28,220 --> 01:01:29,590
Binu!
567
01:01:30,930 --> 01:01:32,760
Master-ji is Ghazi Baba.
568
01:01:39,800 --> 01:01:41,390
Hold it tight.
569
01:01:42,510 --> 01:01:45,430
These rascals are torturing Tariq.
570
01:01:45,970 --> 01:01:48,090
Masood told me all about it.
571
01:01:50,840 --> 01:01:53,430
Sir, don't go alone. It's suicide.
572
01:01:53,840 --> 01:01:56,050
We've waited a long time
for this chance.
573
01:01:56,300 --> 01:01:58,090
The only one who'll get scared
is Ghazi.
574
01:01:58,220 --> 01:02:02,260
Bring backup to Zaina Kadal. OK?
575
01:02:53,720 --> 01:02:54,640
Master-ji!
576
01:03:03,140 --> 01:03:04,890
Sparrow to Zulu. Come in.
577
01:03:05,590 --> 01:03:06,930
ETA on backup. Over.
578
01:03:26,510 --> 01:03:27,470
Master-ji!
579
01:05:36,890 --> 01:05:37,930
Sir, Ghazi Baba is in Srinagar.
580
01:05:39,010 --> 01:05:41,510
He's the mastermind behind the
Pistol Gang and Jaish-e-Mohammed.
581
01:05:42,260 --> 01:05:44,090
He's planning another attack
on Delhi.
582
01:05:44,220 --> 01:05:46,430
They've sent a Chand Khan here.
583
01:05:48,010 --> 01:05:49,720
According to R&AW,
584
01:05:49,840 --> 01:05:53,340
Ghazi was traced to Bhawalpur, POK.
585
01:05:55,340 --> 01:05:56,340
Besides,
586
01:05:56,760 --> 01:05:59,800
have you any evidence about your lead
to prove
587
01:06:00,140 --> 01:06:02,090
this Chand Khan will attack Delhi?
588
01:06:02,550 --> 01:06:05,050
Sir, the proof was destroyed.
589
01:06:05,550 --> 01:06:08,220
I heard his plans. Saw Ghazi escape.
590
01:06:10,010 --> 01:06:11,180
Can you get a sketch made?
591
01:06:13,260 --> 01:06:16,050
Sir, I can't.
592
01:06:18,590 --> 01:06:22,800
No proof and no sketch.
Are you here to waste my time?
593
01:06:24,680 --> 01:06:27,430
These terrorists often spread
false rumours.
594
01:06:28,010 --> 01:06:30,800
They claimed to have caught Osama 3 times,
while he's still on the run.
595
01:06:30,970 --> 01:06:32,680
Sir, I saw Ghazi with my own eyes.
596
01:06:32,840 --> 01:06:34,390
We found Hakeem's body.
597
01:06:34,590 --> 01:06:37,840
What else do you want? Must I bring
Ghazi to you? Will you believe me then?
598
01:06:38,010 --> 01:06:39,590
Dubey, watch your tone!
599
01:06:41,260 --> 01:06:42,800
You may leave.
600
01:06:45,430 --> 01:06:46,590
Leave.
601
01:06:57,930 --> 01:07:00,010
Sir, I think there may be some merit
in what he's saying.
602
01:07:02,010 --> 01:07:04,550
We ignored Narendra's advice before.
603
01:07:04,930 --> 01:07:06,550
We arrested Tariq,
604
01:07:07,970 --> 01:07:09,550
but he wouldn't talk.
605
01:07:09,760 --> 01:07:11,430
The case is stuck.
606
01:07:12,640 --> 01:07:16,430
If Chand Khan is in Delhi,
it matches Tariq's pattern
607
01:07:18,010 --> 01:07:20,260
A handler arrives before the attack.
608
01:07:21,090 --> 01:07:22,140
Yeah.
609
01:07:22,970 --> 01:07:25,640
Sir, trust me.
610
01:07:27,050 --> 01:07:29,430
Give me the manpower to look for him
in Delhi.
611
01:07:30,260 --> 01:07:32,890
We must arrest Chand Khan, please.
612
01:08:08,760 --> 01:08:11,720
Mr Sharma doesn't know
I'm still in Delhi.
613
01:08:12,800 --> 01:08:14,590
If he knew, he'd court martial me.
614
01:08:15,680 --> 01:08:19,300
Catch Ghazi and he will give you
a medal.
615
01:08:20,470 --> 01:08:21,890
What use is a medal?
616
01:08:22,640 --> 01:08:23,760
So?
617
01:08:24,970 --> 01:08:25,930
What do you want?
618
01:08:29,260 --> 01:08:30,840
I promised my daughter,
619
01:08:30,970 --> 01:08:35,260
Santa Claus would ride to school
with her, not a gunman.
620
01:08:37,090 --> 01:08:38,260
Santa Claus?
621
01:08:49,970 --> 01:08:53,430
Ma'am, here's the guest list
from various Paharganj hotels.
622
01:09:03,010 --> 01:09:05,800
If Ghazi was in Kashmir
for a long time,
623
01:09:06,050 --> 01:09:09,800
why has no one seen him?
Or arrested him?
624
01:09:13,590 --> 01:09:17,050
Because he lives among ordinary Kashmiris.
625
01:09:17,680 --> 01:09:20,550
And he knows Kashmir inside out.
626
01:09:22,090 --> 01:09:25,470
The best place to hide
is in plain sight.
627
01:09:30,390 --> 01:09:31,550
Hello?
628
01:09:32,930 --> 01:09:34,140
What?
629
01:09:36,140 --> 01:09:37,260
When?
630
01:09:38,010 --> 01:09:39,640
Terrorists have attacked
the Akshardham temple.
631
01:09:39,760 --> 01:09:42,430
The devotees were targeted.
632
01:09:43,220 --> 01:09:45,890
Worshippers are caught
in the crossfire.
633
01:09:46,010 --> 01:09:49,930
Many brave Indian soldiers are risking
their lives to save victims.
634
01:09:50,090 --> 01:09:52,970
The number of terrorists involved
is unknown.
635
01:09:53,090 --> 01:09:55,760
This is a heinous and cowardly attack.
636
01:09:56,640 --> 01:09:59,430
33 people have been killed in the
temple in Gandhinagar.
637
01:09:59,680 --> 01:10:02,760
The police operation is ongoing.
Jaish-e-Mohammed has claimed responsibility.
638
01:10:02,890 --> 01:10:03,800
Happy?
639
01:10:05,680 --> 01:10:08,470
You and your gut feeling!
Trusted the BSF guys, right?
640
01:10:09,510 --> 01:10:11,340
Half our resources are spent chasing
his lead,
641
01:10:11,470 --> 01:10:14,430
which was non-existent,
while their plan went ahead.
642
01:10:17,050 --> 01:10:18,140
This one
643
01:10:18,970 --> 01:10:20,300
is on you, Aadila.
644
01:10:21,340 --> 01:10:23,930
On you and your James Bond.
645
01:10:24,760 --> 01:10:26,220
Gut feeling!
646
01:10:27,260 --> 01:10:30,470
Get me leads from Gandhinagar.
ASAP.
647
01:10:35,140 --> 01:10:36,720
You left your post and went
to Delhi.
648
01:10:37,140 --> 01:10:38,890
Why the hell did you do that?
649
01:10:40,090 --> 01:10:42,930
Thanks to your false lead,
the temple was attacked.
650
01:10:44,010 --> 01:10:46,470
Both IB and BSF are cursing us.
651
01:10:55,180 --> 01:10:58,090
I'm suspending you from field duty
for a month.
652
01:10:59,800 --> 01:11:01,010
Dismiss.
653
01:11:02,010 --> 01:11:04,010
- Sir, my lead was solid...
- Leave!
654
01:11:43,010 --> 01:11:44,470
Jai Hind, sir.
655
01:11:46,010 --> 01:11:47,010
Jai Hind.
656
01:11:47,390 --> 01:11:50,010
Sir, we thought you'd be back in action
by day end.
657
01:11:50,640 --> 01:11:53,510
Since when have you taken
suspension seriously?
658
01:11:55,180 --> 01:11:57,800
It's not about the suspension,
Praveen.
659
01:12:00,260 --> 01:12:03,050
I couldn't stop the attack
on the temple,
660
01:12:05,010 --> 01:12:06,680
or save lives.
661
01:12:09,010 --> 01:12:10,970
Sir, it was you who said:
662
01:12:12,340 --> 01:12:15,720
"You can't be sure of anything here.
It's all about opportunity."
663
01:12:20,760 --> 01:12:22,890
We'll get the opportunity, sir.
664
01:12:24,140 --> 01:12:25,510
We will.
665
01:12:28,010 --> 01:12:30,430
A soldier may be suspended
from the field,
666
01:12:32,010 --> 01:12:33,720
but not from his duty.
667
01:12:45,340 --> 01:12:46,680
One second.
668
01:12:50,970 --> 01:12:55,300
The police have traced the hotel of the
two terrorists killed in the temple attack.
669
01:12:56,010 --> 01:12:58,260
They checked in as...
670
01:12:59,140 --> 01:13:01,090
Virendra and Rahul.
671
01:13:02,010 --> 01:13:05,140
There was a third man with them.
A Sachin Ganguly.
672
01:13:05,550 --> 01:13:08,140
He's still missing.
673
01:13:08,720 --> 01:13:11,010
- Sachin Ganguly?
- Yes, ma'am.
674
01:13:18,220 --> 01:13:20,180
Sachin Ganguly.
675
01:13:24,590 --> 01:13:26,760
Look! Our white house.
676
01:13:26,970 --> 01:13:31,430
Not a boring single colour.
Total designer. Just like you.
677
01:13:33,640 --> 01:13:34,840
Damn you!
678
01:13:34,970 --> 01:13:37,470
What have you done? You've destroyed
my white house.
679
01:13:37,590 --> 01:13:40,720
What room do you want?
Deluxe? Air cool? Non-air cool?
680
01:13:53,180 --> 01:13:57,050
When I see a uniform walk in,
I hide the rate card.
681
01:13:58,000 --> 01:13:59,930
Show me the register.
682
01:14:01,340 --> 01:14:03,010
16th to 22nd September.
683
01:14:18,840 --> 01:14:20,840
These two.
684
01:14:21,840 --> 01:14:25,180
Aren't they Rahul and Virendra?
685
01:14:28,390 --> 01:14:30,550
Now look carefully.
686
01:14:33,760 --> 01:14:37,180
Madam, dead people's faces
look different.
687
01:14:40,140 --> 01:14:43,050
Yes, madam. It looks like them.
688
01:14:44,300 --> 01:14:46,800
Yes, it's them.
689
01:14:48,800 --> 01:14:51,180
Was there a third man with them?
690
01:14:53,010 --> 01:14:54,840
Yes, madam.
691
01:14:55,090 --> 01:14:58,510
He stayed in his room all day
and only went out at night.
692
01:14:59,550 --> 01:15:00,890
Remember his face?
693
01:15:02,800 --> 01:15:05,680
Madam, he wore dark glasses.
694
01:15:06,260 --> 01:15:08,430
A hat. He had a thick beard.
695
01:15:10,930 --> 01:15:13,510
Why is this scratched out?
696
01:15:14,970 --> 01:15:16,300
Why?
697
01:15:20,220 --> 01:15:24,260
Oh yes, madam. They were booked
for five nights,
698
01:15:24,840 --> 01:15:26,680
but they left the next day.
699
01:15:26,970 --> 01:15:29,390
- They didn't stay?
- No, madam.
700
01:15:30,840 --> 01:15:33,010
- Hello.
- You were right, Narendra.
701
01:15:34,050 --> 01:15:35,140
The target was Delhi.
702
01:15:35,300 --> 01:15:37,220
Because you spotted Ghazi,
703
01:15:37,340 --> 01:15:40,590
he changed his target from Delhi
to the Gandhinagar temple.
704
01:15:40,890 --> 01:15:41,470
Meaning?
705
01:15:42,010 --> 01:15:45,430
Remember that name in the
Delhi guest lists? Sachin Ganguly?
706
01:15:47,430 --> 01:15:47,890
Yes.
707
01:15:48,010 --> 01:15:52,550
The terrorists used the same fake names
at the Gandhinagar hotel.
708
01:15:53,840 --> 01:15:58,010
Two of them were killed in the
Akshardham temple attack.
709
01:15:58,220 --> 01:16:00,300
But this Sachin Ganguly...
710
01:16:01,720 --> 01:16:04,470
I think he's Chand Khan.
711
01:16:04,800 --> 01:16:06,470
We've tightened security.
712
01:16:06,640 --> 01:16:08,430
We're doing everything we can
to find him.
713
01:16:08,590 --> 01:16:11,640
But we still don't know what
he looks like.
714
01:16:12,260 --> 01:16:14,300
OK. Bye.
715
01:16:20,510 --> 01:16:24,260
After the attack at Akshardham,
there's widespread unrest in the country.
716
01:16:24,390 --> 01:16:28,680
Sources inform us that
the PM might be touring Kashmir
717
01:16:29,590 --> 01:16:31,390
as a show of strength.
718
01:16:31,720 --> 01:16:33,720
Sir, the media are asking about
your Kashmir tour.
719
01:16:34,090 --> 01:16:36,050
They will ask you too.
720
01:16:36,890 --> 01:16:37,930
What shall we say, sir?
721
01:16:38,550 --> 01:16:41,140
Sir, the temple at Akshardham
has just been attacked.
722
01:16:41,720 --> 01:16:44,930
It may be dangerous for you
to tour Kashmir right now.
723
01:16:45,090 --> 01:16:47,890
And in any case, the country needs
the PM to be safe.
724
01:16:48,180 --> 01:16:49,970
I suggest you cancel
your trip immediately.
725
01:16:54,050 --> 01:16:58,680
India has never been afraid
of cowards,
726
01:16:59,510 --> 01:17:01,340
nor will it ever be.
727
01:17:02,890 --> 01:17:06,840
Kashmir is an integral part
of India,
728
01:17:08,050 --> 01:17:12,140
and I shall go on my Kashmir tour
as planned.
729
01:17:14,550 --> 01:17:18,390
Let them do as they please.
730
01:17:19,050 --> 01:17:22,720
The PM is very keen to come
to Kashmir.
731
01:17:23,430 --> 01:17:25,470
So let him come.
732
01:17:26,050 --> 01:17:30,050
He'll be India's last PM
to walk on Kashmiri soil.
733
01:17:31,390 --> 01:17:35,390
We can't sit idle
during the PM's Kashmir tour.
734
01:17:36,050 --> 01:17:38,260
Ghazi will surely come out of his hole,
735
01:17:39,390 --> 01:17:41,300
so we must be prepared.
736
01:17:42,390 --> 01:17:43,680
May I come in, sir?
737
01:17:46,050 --> 01:17:46,800
Come.
738
01:17:50,390 --> 01:17:53,590
Sir, the PM's visit is imminent.
739
01:17:54,220 --> 01:17:57,930
Things will hot up in the city.
I need to get back in the field.
740
01:17:59,300 --> 01:18:02,720
If you still want to suspend me,
do it after the PM's tour.
741
01:18:03,010 --> 01:18:05,180
The stakes are very high, sir.
Please.
742
01:18:12,220 --> 01:18:14,090
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
743
01:18:15,050 --> 01:18:17,050
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
744
01:18:18,300 --> 01:18:19,800
Alert our informers.
745
01:18:21,050 --> 01:18:24,640
Ghazi will be very keen for the PM
to come here.
746
01:18:26,680 --> 01:18:29,390
There'll be movement
in the next few months.
747
01:18:30,470 --> 01:18:31,590
Yes, sir!
748
01:18:52,930 --> 01:18:55,010
Sir, a call.
749
01:19:00,680 --> 01:19:01,590
Yes, Hussain?
750
01:19:02,220 --> 01:19:04,680
Sir, Ahmed came to see me today.
751
01:19:05,590 --> 01:19:09,550
I saved his life, so he said
he'll take me on a big mission.
752
01:19:10,220 --> 01:19:13,720
He said it's time to carry
Kalashnikovs, not pistols.
753
01:19:14,590 --> 01:19:15,510
What mission?
754
01:19:15,840 --> 01:19:17,260
Don't know, sir.
755
01:19:17,590 --> 01:19:20,180
I hope they don't send me
across the border.
756
01:19:20,510 --> 01:19:24,180
I don't know what to do.
I'm so scared.
757
01:19:24,550 --> 01:19:26,180
Hussain, don't be scared.
758
01:19:28,050 --> 01:19:31,640
Just say no. Tell them
your mother is unwell.
759
01:19:31,930 --> 01:19:35,680
That's what I said, but they insisted.
They said
760
01:19:36,390 --> 01:19:39,590
it's a great opportunity,
and I'd get special training.
761
01:19:40,050 --> 01:19:44,180
And someone important would meet me
at the taxi stand tomorrow.
762
01:19:45,640 --> 01:19:46,680
Someone important?
763
01:19:46,970 --> 01:19:49,180
Some Chand Khan.
764
01:19:53,300 --> 01:19:55,300
Hussain, listen to me carefully.
765
01:19:56,090 --> 01:19:58,260
Tell Ahmed you'd be happy to meet
Chand Khan.
766
01:19:58,390 --> 01:20:00,680
Sir, I don't want to go
across the border.
767
01:20:00,930 --> 01:20:02,300
You won't need to go anywhere.
768
01:20:02,430 --> 01:20:04,300
I'll be there.
The entire force will be.
769
01:20:04,890 --> 01:20:06,260
You'll be OK.
770
01:20:08,510 --> 01:20:11,090
Hussain, you trust me, don't you?
771
01:20:12,590 --> 01:20:15,140
If I didn't trust you,
who could I trust, sir?
772
01:20:15,680 --> 01:20:17,640
So don't worry, just be there tomorrow.
773
01:20:18,470 --> 01:20:20,470
We'll eat halwa made by my wife.
774
01:20:23,680 --> 01:20:24,720
OK?
775
01:20:25,550 --> 01:20:28,090
OK, sir. I'll go.
776
01:20:42,390 --> 01:20:48,090
"Your death has brought you here, solider.
Ghazi will seek revenge for Kashmir."
777
01:22:23,470 --> 01:22:26,390
Cheetah for Lima. Anything, sir?
Over.
778
01:22:26,930 --> 01:22:31,050
Lima for Cheetah. No movement.
Standby. Over.
779
01:22:51,390 --> 01:22:54,470
Sir, you always get halwa
for Hussain,
780
01:22:54,970 --> 01:22:56,930
when do we get some?
781
01:22:57,720 --> 01:22:59,890
Once we arrest Chand Khan,
782
01:23:00,510 --> 01:23:02,090
we'll have a halwa party.
783
01:23:03,510 --> 01:23:05,010
Right?
784
01:23:07,090 --> 01:23:08,680
Eagle to Cheetah.
785
01:23:09,590 --> 01:23:12,430
Chand Khan is as rare as the Eid moon.
No sign of him.
786
01:23:12,970 --> 01:23:15,970
After we arrest him, give the rascal
two hard slaps for coming late.
787
01:23:16,430 --> 01:23:17,510
Over.
788
01:23:24,640 --> 01:23:26,800
Come on! Where are you?
789
01:23:36,180 --> 01:23:38,590
Sir, a new code is coming through.
790
01:23:42,220 --> 01:23:44,090
Bravo, my lions!
791
01:23:44,590 --> 01:23:47,140
Time to celebrate. The new code:
792
01:23:47,800 --> 01:23:48,840
H...
793
01:23:49,680 --> 01:23:50,640
U...
794
01:23:51,090 --> 01:23:52,090
S...
795
01:23:52,680 --> 01:23:53,470
S...
796
01:23:54,140 --> 01:23:55,260
A...
797
01:23:55,680 --> 01:23:56,720
I...
798
01:23:57,180 --> 01:23:57,890
N.
799
01:23:58,590 --> 01:24:00,050
Hussain?
800
01:24:01,890 --> 01:24:03,890
We have informers too.
801
01:24:05,720 --> 01:24:06,970
Move!
802
01:24:10,590 --> 01:24:11,430
Move!
803
01:24:12,390 --> 01:24:14,260
Hussain! Hussain!
804
01:24:59,590 --> 01:25:02,090
BSF CO Mr Sharma has stated:
805
01:25:02,640 --> 01:25:04,260
"Eyewitnesses confirm
806
01:25:04,390 --> 01:25:07,140
"that the dead terrorist
was called Hussain Qadri.
807
01:25:07,430 --> 01:25:09,300
"He was from Srinagar.
808
01:25:10,140 --> 01:25:13,890
"He planned to set off an explosive
in a crowded place.
809
01:25:14,090 --> 01:25:17,590
"But our vigilant team had him
in their sights.
810
01:25:19,300 --> 01:25:21,930
"When our soldiers approached him,
811
01:25:22,260 --> 01:25:24,890
"he panicked and pressed the detonator.
812
01:25:25,390 --> 01:25:28,840
"There were no civilian casualties,
thanks to BSF's actions..."
813
01:25:48,010 --> 01:25:49,050
Sir.
814
01:25:51,430 --> 01:25:53,930
Narendra, are you all right?
815
01:25:55,140 --> 01:25:57,720
Sir, Hussain was not a terrorist.
816
01:25:59,180 --> 01:26:00,510
Meaning?
817
01:26:03,090 --> 01:26:04,890
Sir, he was my informant.
818
01:26:05,760 --> 01:26:07,590
The operation I was heading
failed, sir.
819
01:26:09,720 --> 01:26:13,050
Hussain was like a younger brother
to me.
820
01:26:14,010 --> 01:26:17,430
He was a brave Kashmiri,
martyred because of us.
821
01:26:18,050 --> 01:26:20,640
- We cannot brand him a terrorist...
- Shut up, Narendra!
822
01:26:24,760 --> 01:26:27,050
The operation was successful.
823
01:26:28,260 --> 01:26:30,300
Don't make it a failure.
824
01:26:31,840 --> 01:26:35,010
When an actual terrorist is killed,
people still protest.
825
01:26:35,510 --> 01:26:39,260
What if people find out a civilian died
because of the BSF?
826
01:26:42,340 --> 01:26:44,510
What's done is done.
827
01:26:45,390 --> 01:26:47,720
Never bring up the topic again.
Understood?
828
01:26:49,840 --> 01:26:51,050
I'm sorry, sir.
829
01:26:51,300 --> 01:26:53,550
But I will not claim Hussain
is a terrorist.
830
01:26:54,050 --> 01:26:57,050
So you'd claim that I'm a liar
instead?
831
01:26:59,890 --> 01:27:03,260
Narendra, the uniform you wear
832
01:27:04,050 --> 01:27:05,970
has only one rule:
833
01:27:06,760 --> 01:27:08,930
I give orders and you follow them.
Understood?
834
01:27:11,680 --> 01:27:14,970
Sir, if that's the way it is,
I can't follow your orders.
835
01:27:15,390 --> 01:27:18,140
Transfer me anywhere you like.
836
01:27:18,590 --> 01:27:19,510
I'll go.
837
01:27:20,390 --> 01:27:21,510
OK.
838
01:27:23,510 --> 01:27:25,840
After the PM's tour,
839
01:27:26,930 --> 01:27:29,390
you can go wherever you please.
840
01:27:32,890 --> 01:27:33,930
Sir.
841
01:27:43,680 --> 01:27:47,470
This is the first time
842
01:27:48,970 --> 01:27:53,050
I have felt so alone
843
01:27:58,470 --> 01:28:01,890
This is the first time
844
01:28:03,090 --> 01:28:06,760
I have felt so alone
845
01:28:12,050 --> 01:28:16,390
You mattered to me
846
01:28:19,970 --> 01:28:22,590
O dear friend
847
01:28:26,720 --> 01:28:30,840
That dear friend
848
01:29:12,680 --> 01:29:15,890
Come to me, come from
far or near
849
01:29:16,390 --> 01:29:19,550
Don't leave me,
don't leave me and go
850
01:29:20,090 --> 01:29:21,760
I see you wherever I go
851
01:29:22,010 --> 01:29:23,590
Now a little broken
852
01:29:23,720 --> 01:29:26,970
Come to me. Your memory torments me
853
01:29:42,640 --> 01:29:44,800
Like ice
854
01:29:46,930 --> 01:29:50,260
Melting in the heat
855
01:29:55,260 --> 01:30:01,050
Tears cannot be washed away
856
01:30:10,010 --> 01:30:16,890
Sorrow runs in my every vein
857
01:30:17,760 --> 01:30:21,090
How shall I show it?
858
01:30:26,090 --> 01:30:29,430
This is the first time
859
01:30:30,550 --> 01:30:35,550
I have felt so alone
860
01:30:40,890 --> 01:30:44,260
This is the first time
861
01:30:45,510 --> 01:30:49,430
I have felt so alone
862
01:31:05,260 --> 01:31:07,720
We've verified the intel regarding
yesterday's attack in Mumbai.
863
01:31:07,890 --> 01:31:10,590
The mastermind is the Jaish commander.
Ghazi Baba.
864
01:31:10,720 --> 01:31:14,390
He's hiding in POK under
the protection of the ISI.
865
01:31:19,050 --> 01:31:21,090
You're leaving everything behind?
866
01:31:22,720 --> 01:31:25,340
I thought it all belonged to me.
867
01:31:26,430 --> 01:31:28,180
But it belongs to the government,
868
01:31:29,300 --> 01:31:31,220
and to people who follow orders.
869
01:31:35,640 --> 01:31:37,390
I've been transferred to Indore.
870
01:31:38,050 --> 01:31:39,340
But don't worry.
871
01:31:39,640 --> 01:31:42,760
It's my responsibility to get
the PM back to Delhi safely,
872
01:31:42,970 --> 01:31:44,090
only then will I go.
873
01:31:48,050 --> 01:31:49,340
Thank you.
874
01:31:57,090 --> 01:32:00,680
Binu said you asked to be transferred.
875
01:32:01,090 --> 01:32:03,300
I'm doing what I believe is right.
876
01:32:04,220 --> 01:32:06,300
- And Ghazi?
- What about him?
877
01:32:06,680 --> 01:32:11,180
Your director says Ghazi is in POK.
So he must be there.
878
01:32:11,680 --> 01:32:13,800
They seem to know everything.
879
01:32:14,800 --> 01:32:16,640
My replacement will handle it.
880
01:32:20,930 --> 01:32:22,890
What are you doing, Narendra?
881
01:32:23,300 --> 01:32:25,890
Something I should've done before.
It would've been better.
882
01:32:26,010 --> 01:32:27,390
Better? How?
883
01:32:27,840 --> 01:32:30,970
If not Hussain, someone else
would have been given a gun.
884
01:32:31,220 --> 01:32:32,890
And someone else would've died.
885
01:32:33,010 --> 01:32:35,970
He didn't just die.
He was blown to bits.
886
01:32:37,340 --> 01:32:40,430
A piece of his body
was stuck to my chest.
887
01:32:41,050 --> 01:32:43,510
Don't know if it was
from his head or his leg.
888
01:32:44,840 --> 01:32:47,340
If anyone else had died,
they'd be called a martyr or a victim.
889
01:32:47,510 --> 01:32:49,470
I got him labelled a terrorist.
890
01:32:55,680 --> 01:32:57,430
Despite all my planning,
I could not save Hussain.
891
01:33:00,430 --> 01:33:05,970
I have often gone out with Jaya
and the kids, to Eidgah, Lal Chowk.
892
01:33:06,840 --> 01:33:09,800
If something had happened there,
I couldn't have saved them.
893
01:33:10,640 --> 01:33:13,800
I get scared every time the children
leave the camp.
894
01:33:15,010 --> 01:33:17,970
I want to take my family away
from all this.
895
01:33:18,720 --> 01:33:19,970
I've done my duty.
896
01:33:21,260 --> 01:33:26,430
I never thought you were the kind
to run away. You've become a coward.
897
01:33:27,640 --> 01:33:30,340
Turning a blind eye won't make
Kashmir a heaven again.
898
01:33:30,640 --> 01:33:32,840
To hell with heaven!
To hell with Ghazi!
899
01:33:33,430 --> 01:33:36,930
Ghazi is not in Srinagar.
I believe it, so should you.
900
01:33:38,430 --> 01:33:39,390
Another thing,
901
01:33:39,550 --> 01:33:42,930
I refuse to endanger another life
because of that ghost.
902
01:33:43,550 --> 01:33:44,760
I've made up my mind.
903
01:33:47,300 --> 01:33:49,550
If you think that makes me a coward,
904
01:33:49,680 --> 01:33:51,720
so be it!
905
01:33:54,050 --> 01:33:57,470
By giving up, you're letting them win.
906
01:34:18,890 --> 01:34:21,430
Sir, I've been here for three years.
907
01:34:22,760 --> 01:34:25,550
I've seen 70 soldiers martyred.
908
01:34:25,930 --> 01:34:30,760
Despite that, every soldier goes out
each morning and stands on duty
909
01:34:33,340 --> 01:34:35,720
without fear written on his face.
910
01:34:37,390 --> 01:34:41,680
But when you were in Baramulla,
they were nervous.
911
01:34:45,390 --> 01:34:47,510
If you go away,
912
01:34:48,050 --> 01:34:49,930
then after sunset,
913
01:34:51,180 --> 01:34:55,720
never mind a single child,
no soldier will leave the camp.
914
01:34:59,340 --> 01:35:01,890
A Ranjan will keep dying every day.
915
01:35:02,640 --> 01:35:07,300
But no Hussain will ever put down
a pistol for a paintbrush.
916
01:35:26,430 --> 01:35:28,010
Here. Badami Bagh.
917
01:35:28,140 --> 01:35:31,430
2IC, 61st Battalion, BSF-NND Dubey.
Reporting, ma'am.
918
01:35:31,840 --> 01:35:32,890
Jai Hind, sir.
919
01:35:35,550 --> 01:35:36,800
Jai Hind.
920
01:35:38,430 --> 01:35:39,800
Ghosh.
921
01:35:40,090 --> 01:35:41,300
Ranjan.
922
01:35:41,760 --> 01:35:43,050
Mohit.
923
01:35:43,300 --> 01:35:44,640
Prakash.
924
01:35:45,800 --> 01:35:49,010
They are not just names,
they were our friends
925
01:35:50,430 --> 01:35:52,680
who were shot in the back.
926
01:35:53,090 --> 01:35:54,140
But that's over.
927
01:35:54,800 --> 01:35:57,590
Ghazi was always one step ahead
of us,
928
01:35:58,050 --> 01:36:00,430
because we did not know
his next target,
929
01:36:01,720 --> 01:36:03,390
but now we know.
930
01:36:05,390 --> 01:36:08,220
This time we have to be one step
ahead of Ghazi.
931
01:36:10,090 --> 01:36:12,340
The Border Security Force
932
01:36:13,090 --> 01:36:14,840
is called the country's shield.
933
01:36:16,050 --> 01:36:18,640
Now this shield must become a sword.
934
01:36:20,090 --> 01:36:21,430
Enough defending.
935
01:36:22,300 --> 01:36:23,340
Time to attack!
936
01:36:23,760 --> 01:36:25,720
To the attack! To the attack!
937
01:36:25,840 --> 01:36:27,640
- To the attack!
- Ready?
938
01:36:33,760 --> 01:36:35,720
Make victory yours!
939
01:36:36,090 --> 01:36:37,800
Make victory yours!
940
01:36:38,970 --> 01:36:43,300
When a storm breaks loose,
no one can survive
941
01:36:44,010 --> 01:36:48,340
All eyes on the target now,
nothing else can be seen
942
01:36:49,090 --> 01:36:53,760
When intentions are true,
success will be all yours
943
01:36:58,840 --> 01:37:00,890
Make victory yours!
944
01:37:01,340 --> 01:37:03,470
Make victory yours!
945
01:37:09,470 --> 01:37:11,890
Let us perform a miracle
946
01:37:12,140 --> 01:37:14,220
Let us perform a miracle
947
01:37:14,340 --> 01:37:16,640
Leaving all mouths agape
948
01:37:19,090 --> 01:37:21,180
Make victory yours!
949
01:37:21,590 --> 01:37:23,680
Make victory yours!
950
01:37:49,720 --> 01:37:51,840
We stand like solid walls
951
01:37:52,390 --> 01:37:54,720
Our chests turned to steel
952
01:37:56,260 --> 01:37:58,300
The prime minister is in
the fourth car.
953
01:38:03,220 --> 01:38:04,430
We're ready.
954
01:38:05,090 --> 01:38:07,390
We will not let the flowers wither
955
01:38:07,510 --> 01:38:09,840
We, the gardeners of our garden
956
01:38:09,970 --> 01:38:12,390
We shall cut down our enemies
957
01:38:12,510 --> 01:38:14,970
We shall see their hands tremble
958
01:38:15,180 --> 01:38:15,760
Now!
959
01:38:15,890 --> 01:38:18,680
- Swap the PM's car with ours.
- Copy.
960
01:38:20,050 --> 01:38:22,550
Lucky are those who lose their lives
961
01:38:22,680 --> 01:38:24,300
For their motherland
962
01:38:27,220 --> 01:38:29,590
Make victory yours!
963
01:38:29,840 --> 01:38:31,840
Make victory yours!
964
01:38:51,930 --> 01:38:53,510
Sir, isn't it amazing?
965
01:38:54,680 --> 01:38:57,800
The country's PM is here and the
streets are empty.
966
01:39:01,050 --> 01:39:04,140
Don't know whether it's through
fear or sadness.
967
01:39:06,260 --> 01:39:07,800
Both, Praveen.
968
01:39:09,390 --> 01:39:12,090
Wherever bullets fly, there will be fear.
969
01:39:13,180 --> 01:39:16,430
They don't live behind high fences
like we do.
970
01:39:17,680 --> 01:39:20,760
And whenever people live in fear,
971
01:39:21,890 --> 01:39:23,640
there's sadness too.
972
01:39:26,970 --> 01:39:29,640
Sir, whatever they may think,
973
01:39:30,470 --> 01:39:31,970
Kashmir...
974
01:39:33,390 --> 01:39:35,090
Kashmir is ours.
975
01:39:38,340 --> 01:39:40,590
Is only the land of Kashmir ours?
976
01:39:41,220 --> 01:39:42,720
Or its people too?
977
01:40:32,260 --> 01:40:34,470
Get him out.
978
01:40:36,010 --> 01:40:37,050
Binu!
979
01:40:40,260 --> 01:40:43,090
Make sure the reports say
all the terrorists were killed.
980
01:40:43,260 --> 01:40:45,930
No one must know we caught
one alive.
981
01:40:46,800 --> 01:40:47,890
Go!
982
01:40:49,930 --> 01:40:51,930
Praveen, you OK?
983
01:40:54,260 --> 01:40:55,220
Sir,
984
01:40:56,720 --> 01:40:59,050
The land of Kashmir is ours,
985
01:41:01,010 --> 01:41:02,760
and so are its people.
986
01:41:03,340 --> 01:41:06,430
We'll fight for this land
and its people.
987
01:41:13,220 --> 01:41:15,010
Listen to me carefully.
988
01:41:15,760 --> 01:41:18,340
You were caught in the car
of the terrorists.
989
01:41:18,970 --> 01:41:23,470
The men with you were trying
to assassinate the PM.
990
01:41:24,260 --> 01:41:26,840
This is not a simple case of
stone-pelting.
991
01:41:27,090 --> 01:41:29,800
The whole country will be
after your blood.
992
01:41:32,390 --> 01:41:34,800
Sir, they trapped me.
993
01:41:36,550 --> 01:41:39,220
I'm a poor man. I clean sewers.
994
01:41:39,840 --> 01:41:41,760
It makes no difference to me
who Kashmir belongs to.
995
01:41:43,390 --> 01:41:46,510
How can a sewer cleaner be of any use
to them?
996
01:41:48,090 --> 01:41:50,090
There was security everywhere, sir.
997
01:41:51,390 --> 01:41:55,680
They knew they couldn't bring
their weapons by road.
998
01:41:56,340 --> 01:41:59,140
So they brought them through
the sewers.
999
01:41:59,930 --> 01:42:04,140
Only sewer cleaners know their way
through the sewers.
1000
01:42:05,470 --> 01:42:07,430
They were after me,
1001
01:42:09,720 --> 01:42:13,840
talking about my community,
Jihad and God.
1002
01:42:16,430 --> 01:42:17,840
At first, I refused.
1003
01:42:18,090 --> 01:42:20,340
I said the Quran does not condone this.
1004
01:42:20,550 --> 01:42:22,470
So they thrashed me.
1005
01:42:27,470 --> 01:42:29,840
They pointed a gun at my mother's head,
1006
01:42:30,140 --> 01:42:32,930
and threatened to shoot her
if I said no.
1007
01:42:33,140 --> 01:42:35,010
I had to agree, sir.
1008
01:42:35,220 --> 01:42:37,430
They took my mother away.
1009
01:42:38,050 --> 01:42:40,680
They said they'd bring her back
when the job was done.
1010
01:42:40,840 --> 01:42:44,640
So how did the weapons get through?
1011
01:42:46,720 --> 01:42:49,680
You know Zero Bridge?
1012
01:42:50,010 --> 01:42:54,680
There's a checkpoint
ahead of it.
1013
01:42:56,090 --> 01:42:59,430
My job was to carry the weapons past
the checkpoint.
1014
01:43:02,390 --> 01:43:08,180
So I got into the sewers through a manhole
before the checkpoint.
1015
01:43:08,970 --> 01:43:13,140
Half an hour later, I came out
of the next manhole.
1016
01:43:13,930 --> 01:43:18,180
I gave them their weapons, and they
promised to take me to my mother.
1017
01:43:19,050 --> 01:43:20,930
I don't know what happened, sir,
1018
01:43:21,180 --> 01:43:25,930
but they changed their minds
and crashed into the PM's convoy.
1019
01:43:26,800 --> 01:43:29,840
The firing and the blood
terrified me.
1020
01:43:30,430 --> 01:43:32,890
Then you caught me and brought me here.
1021
01:43:33,140 --> 01:43:35,180
I know nothing, sir.
1022
01:43:35,680 --> 01:43:38,890
My mother is with them...
my poor mother.
1023
01:43:39,970 --> 01:43:42,890
What a terrible thing to happen
to you, Rasheed.
1024
01:43:46,510 --> 01:43:48,220
Do you smoke?
1025
01:44:13,390 --> 01:44:15,930
You say you've been cleaning sewers,
1026
01:44:17,470 --> 01:44:19,090
but your nails are spotless.
1027
01:44:23,550 --> 01:44:25,640
My job is cleaning, sir.
1028
01:44:26,010 --> 01:44:29,430
If I clean sewers,
can't I keep my nails clean?
1029
01:44:29,640 --> 01:44:32,220
Of course. But when did you get the time?
1030
01:44:32,680 --> 01:44:35,090
You got straight out of the sewer
into the car.
1031
01:44:35,300 --> 01:44:38,390
That's what you said.
Was there a beauty parlour in the car?
1032
01:44:41,720 --> 01:44:43,180
You lied to me.
1033
01:44:43,970 --> 01:44:45,470
I told you to tell me the truth.
1034
01:44:45,590 --> 01:44:48,840
Stop your lies! Now talk!
1035
01:44:49,840 --> 01:44:51,970
Not just the attack on the PM's life,
1036
01:44:52,090 --> 01:44:56,430
you'll be proven to be the mastermind
behind the attacks of the past 2 years.
1037
01:44:56,640 --> 01:44:59,720
You've been caught red-handed.
Get it?
1038
01:45:00,220 --> 01:45:02,640
They'll make your life hell.
So talk!
1039
01:45:03,640 --> 01:45:05,970
I am not the mastermind.
1040
01:45:06,090 --> 01:45:08,930
- You're trying to frame me.
- Yes. So what will you do?
1041
01:45:09,300 --> 01:45:11,720
What can you do?
1042
01:45:13,220 --> 01:45:17,640
We'll pin Pistol Gang on you,
Gulmarg, JK Assembly, too,
1043
01:45:18,640 --> 01:45:20,260
and the Akshardham attack.
1044
01:45:20,510 --> 01:45:23,470
You were staying at Muhabbat Hotel.
Right, you rascal?
1045
01:45:24,840 --> 01:45:27,340
I never stayed in any hotel,
nor was I ever in Delhi.
1046
01:45:27,590 --> 01:45:29,390
You're trying to trap a poor Kashmiri.
1047
01:45:33,890 --> 01:45:36,090
When did I say Hotel Muhabbat
was in Delhi?
1048
01:45:37,930 --> 01:45:39,180
Hmm?
1049
01:45:41,090 --> 01:45:43,300
I didn't mention the city.
1050
01:45:46,590 --> 01:45:49,890
But you did stay there. Yes?
1051
01:45:50,890 --> 01:45:54,470
You attacked Akshardham.
You got Hussain killed.
1052
01:45:56,090 --> 01:45:59,300
But your plan to assassinate
the PM failed.
1053
01:45:59,970 --> 01:46:03,720
You managed to crash into a car,
but it was not the PM's car.
1054
01:46:04,800 --> 01:46:07,180
You got caught, so you made up
this phoney story.
1055
01:46:07,970 --> 01:46:09,090
Right?
1056
01:46:09,260 --> 01:46:10,340
Chand Khan.
1057
01:46:15,050 --> 01:46:17,800
Do you have any idea how many
people you've killed?
1058
01:46:18,180 --> 01:46:19,970
Tell me! Where is Ghazi?
1059
01:46:21,260 --> 01:46:22,590
Where is Ghazi?
1060
01:46:46,430 --> 01:46:48,340
I don't know any Ghazi.
1061
01:46:48,760 --> 01:46:51,840
I met his wife Zamrooda once.
1062
01:46:56,090 --> 01:46:57,680
He's Zamrooda's son.
1063
01:47:01,300 --> 01:47:05,840
Maybe. But it'll take us time
to find the boy.
1064
01:47:17,550 --> 01:47:18,890
No, it won't.
1065
01:47:20,220 --> 01:47:22,720
Because Ghazi's son studies
in my daughter's school.
1066
01:48:53,640 --> 01:48:55,640
This is Ground Zero.
1067
01:48:56,640 --> 01:48:58,470
Ghazi is inside.
1068
01:48:59,930 --> 01:49:02,470
If we launch a full-blown attack,
we'll get him.
1069
01:49:02,800 --> 01:49:04,300
I don't think so, sir.
1070
01:49:04,430 --> 01:49:06,720
I know Ghazi's wife lives there,
1071
01:49:06,890 --> 01:49:09,300
but that doesn't mean Ghazi
does too.
1072
01:49:09,430 --> 01:49:10,760
He could be living somewhere else.
1073
01:49:10,890 --> 01:49:12,430
Firoz is right, sir.
1074
01:49:13,340 --> 01:49:16,470
22 people live here.
All civilians. Children too.
1075
01:49:16,970 --> 01:49:18,590
What if something goes wrong?
1076
01:49:19,050 --> 01:49:21,510
Let's comb the area.
Covert search operation.
1077
01:49:21,720 --> 01:49:23,930
You've already combed the area
around the house.
1078
01:49:24,090 --> 01:49:25,470
You found nothing.
1079
01:49:25,590 --> 01:49:28,590
If we do a search operation,
Ghazi could escape in disguise.
1080
01:49:29,180 --> 01:49:31,800
Only one option: a full-blown attack.
1081
01:49:31,970 --> 01:49:33,800
What if your lead is wrong?
1082
01:49:34,140 --> 01:49:35,930
This house is in a highly
sensitive area.
1083
01:49:36,220 --> 01:49:38,050
No one likes the BSF there.
1084
01:49:38,220 --> 01:49:40,590
If we find no terrorists there
and civilians get hurt,
1085
01:49:40,720 --> 01:49:42,510
the whole valley will erupt.
1086
01:49:42,640 --> 01:49:45,930
The stone-pelting and curfew
may go on forever.
1087
01:49:46,220 --> 01:49:47,390
Things will get worse.
1088
01:49:47,590 --> 01:49:50,800
But, officer, the PM is still in Kashmir.
1089
01:49:51,140 --> 01:49:55,050
What if we do nothing and Ghazi
attacks again?
1090
01:49:55,340 --> 01:49:57,010
Things will get even worse.
1091
01:49:57,140 --> 01:50:01,050
Sir, please, this is our only chance,
let's get the rascal.
1092
01:50:01,300 --> 01:50:04,090
Narendra, even you know the intel
has loopholes.
1093
01:50:04,970 --> 01:50:08,930
I can't permit such a risky operation
just on your hunch.
1094
01:50:09,340 --> 01:50:12,590
Without concrete intel, you'll do nothing.
It's an order.
1095
01:50:14,470 --> 01:50:16,430
Or I will make sure that
1096
01:50:17,010 --> 01:50:18,680
you are court-martialled.
1097
01:50:20,470 --> 01:50:21,760
Understood?
1098
01:50:31,390 --> 01:50:33,050
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
1099
01:51:05,510 --> 01:51:07,180
Sir!
1100
01:51:07,590 --> 01:51:11,760
Dubey-ji! Who's to blame for the attempt
on the PM's life?
1101
01:51:11,930 --> 01:51:13,390
The IB or BSF?
1102
01:51:13,510 --> 01:51:16,590
With due respect, sir,
what are you doing to stop the terrorists?
1103
01:51:16,720 --> 01:51:18,390
What if there's another attempt?
1104
01:51:18,510 --> 01:51:20,680
Is your silence an admission
of defeat?
1105
01:51:20,930 --> 01:51:23,340
What do you want to hear?
1106
01:51:24,640 --> 01:51:27,590
There was an attack, but it failed.
1107
01:51:28,550 --> 01:51:30,140
- Now step aside.
- Sir.
1108
01:51:30,550 --> 01:51:33,590
Under your watch, 70 soldiers
were martyred in the past 3 years.
1109
01:51:33,890 --> 01:51:35,760
And Praveen-ji is in a critical condition.
1110
01:51:36,010 --> 01:51:39,510
If you can't save your own soldiers,
how can you save Kashmir?
1111
01:51:40,090 --> 01:51:43,760
Don't you think you're responsible
for their deaths?
1112
01:51:44,550 --> 01:51:47,300
The people who shot them are responsible.
1113
01:51:48,430 --> 01:51:51,930
And so are the people
who give them guns.
1114
01:51:54,090 --> 01:51:57,430
Do you understand what a uniform
signifies in Kashmir?
1115
01:51:58,890 --> 01:52:02,470
Shoot and suffer insults.
Don't shoot and be shot.
1116
01:52:03,760 --> 01:52:06,260
You all talk nonsense.
1117
01:52:07,470 --> 01:52:11,220
He isn't even aware if his own children
have come home,
1118
01:52:12,090 --> 01:52:16,470
until every soldier returns to
camp safely, he doesn't come home.
1119
01:52:19,640 --> 01:52:22,970
The man responsible for this attack,
listen carefully!
1120
01:52:23,430 --> 01:52:25,470
The BSF will not spare you.
1121
01:52:26,050 --> 01:52:27,720
Now move aside.
1122
01:52:40,180 --> 01:52:41,340
You?
1123
01:52:43,800 --> 01:52:46,140
I have papers to sign.
1124
01:52:46,890 --> 01:52:48,470
I'll be home soon.
1125
01:52:50,300 --> 01:52:51,680
Come soon.
1126
01:52:52,550 --> 01:52:55,840
Then we'll play bluff all night
like we did in Jodhpur.
1127
01:53:01,470 --> 01:53:02,590
Narendra,
1128
01:53:03,890 --> 01:53:04,970
jacket?
1129
01:53:51,220 --> 01:53:52,510
Sir, you're very late.
1130
01:53:55,180 --> 01:53:56,800
We've been waiting a long time.
1131
01:54:02,470 --> 01:54:04,430
No, Binu. Not today.
1132
01:54:05,140 --> 01:54:06,340
I don't have approval.
1133
01:54:07,010 --> 01:54:08,640
There will be no backup.
1134
01:54:09,970 --> 01:54:11,050
Too risky.
1135
01:54:12,680 --> 01:54:16,220
Sir, if we don't take risks today,
it'll get very risky for everyone tomorrow.
1136
01:54:56,430 --> 01:54:58,010
Sir, one minute. Can we stop?
1137
01:54:58,800 --> 01:54:59,640
What is it?
1138
01:55:11,220 --> 01:55:14,930
"Your death has brought you here, solider.
Ghazi will seek revenge for Kashmir."
1139
01:55:27,590 --> 01:55:32,180
"Your death has brought you here, Ghazi.
The soldier will seek revenge for Kashmir."
1140
01:55:35,050 --> 01:55:36,430
All right, sir?
1141
01:55:36,720 --> 01:55:39,090
"Your death has brought you here, Ghazi.
1142
01:55:39,550 --> 01:55:42,300
"The soldier will seek revenge
for Kashmir."
1143
01:56:06,220 --> 01:56:07,510
Binu?
1144
01:56:07,640 --> 01:56:10,970
Wait outside, I'll go in.
1145
01:56:11,760 --> 01:56:14,970
Inder, wait till I get
the door open.
1146
01:56:15,300 --> 01:56:16,220
Sir.
1147
01:57:04,890 --> 01:57:06,340
Aadila, is everything OK?
1148
01:57:07,760 --> 01:57:10,180
Sorry to disturb you so late,
1149
01:57:10,760 --> 01:57:14,220
but I need to discuss some
security arrangements.
1150
01:57:15,010 --> 01:57:16,720
Could you ask Narendra...
1151
01:57:31,340 --> 01:57:33,640
Aadila, at this hour?
1152
01:57:34,220 --> 01:57:35,930
- All good?
- Sir, he's gone.
1153
01:57:36,050 --> 01:57:37,890
- Who?
- Narendra.
1154
01:57:38,300 --> 01:57:39,220
Where to?
1155
01:57:39,340 --> 01:57:42,970
Sir, he's gone to Ground Zero.
We have to do something now.
1156
01:58:06,720 --> 01:58:08,890
Be quiet.
1157
01:58:11,760 --> 01:58:13,550
On your knees!
1158
01:58:29,430 --> 01:58:30,930
Stay calm!
1159
01:58:31,220 --> 01:58:32,760
Get downstairs. One by one.
1160
01:58:33,010 --> 01:58:35,390
To the ground floor. Move.
1161
01:58:36,140 --> 01:58:37,430
Get downstairs.
1162
01:58:38,970 --> 01:58:40,010
Hurry!
1163
01:58:41,680 --> 01:58:43,640
Open the door, open it!
1164
01:58:44,470 --> 01:58:46,640
Everyone, sit down.
1165
01:58:51,510 --> 01:58:53,680
Open the door.
1166
01:59:02,260 --> 01:59:03,090
Sir.
1167
01:59:03,220 --> 01:59:06,090
Keep all the civilians in this room.
Hurry.
1168
01:59:08,550 --> 01:59:09,890
Move it!
1169
01:59:11,890 --> 01:59:13,640
Quick, move it!
1170
01:59:17,720 --> 01:59:19,090
Ground floor clear.
1171
01:59:36,640 --> 01:59:38,430
Stay where you are!
1172
01:59:40,220 --> 01:59:41,180
Stop right there!
1173
01:59:46,140 --> 01:59:47,180
Stop!
1174
01:59:49,430 --> 01:59:50,300
Sparrow to Lima.
1175
01:59:51,970 --> 01:59:52,590
Come in.
1176
01:59:52,720 --> 01:59:54,050
The situation is out of control, sir.
1177
01:59:54,390 --> 01:59:56,430
They've started throwing stones.
1178
02:00:02,090 --> 02:00:03,050
Lima for Sparrow.
1179
02:00:03,180 --> 02:00:04,550
Try to keep control.
1180
02:00:04,800 --> 02:00:07,930
Use tear gas, if need be,
but avoid firing.
1181
02:00:08,340 --> 02:00:10,140
Sparrow to Lima. Copy that. Over.
1182
02:00:11,140 --> 02:00:13,590
Inder, we don't have much time.
Check the second floor.
1183
02:00:13,720 --> 02:00:15,390
I'll check the first floor.
Go.
1184
02:00:36,760 --> 02:00:40,090
Sir, there's no one there.
No Ghazi, no terrorists.
1185
02:00:41,470 --> 02:00:43,220
How did you check
the second floor so quickly?
1186
02:00:43,340 --> 02:00:45,430
Sir, there's only one room
and it's empty.
1187
02:00:46,300 --> 02:00:48,220
Only one room?
1188
02:00:48,550 --> 02:00:53,220
The day we followed Zamrooda, there were
two or three rooms on the top floor.
1189
02:01:45,390 --> 02:01:48,510
Brother Ghazi, shall I shoot him?
1190
02:01:51,090 --> 02:01:52,180
Wait.
1191
02:03:05,720 --> 02:03:08,640
Ansar, don't spare a single bloody soldier.
1192
02:03:09,360 --> 02:03:10,590
That's Ghazi.
1193
02:03:26,720 --> 02:03:29,430
Inder's injured. We've got to
get him out.
1194
02:03:48,180 --> 02:03:49,260
Grenade!
1195
02:04:21,760 --> 02:04:23,640
Inder, down!
1196
02:04:38,840 --> 02:04:40,090
Inder!
1197
02:09:29,340 --> 02:09:33,050
OK, look who's behind you.
85837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.