All language subtitles for Greatest.Cartoons.Of.The.Golden.Era.Vol..2.2024.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,027 --> 00:00:02,850 For the next hour, we're counting down seven 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:02,850 --> 00:00:05,400 of the greatest cartoons ever made, 4 00:00:05,400 --> 00:00:09,690 starring Superman, Bugs Bunny, Daffy Duck, 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:09,690 --> 00:00:13,620 Betty Boop, Popeye, and many more. 7 00:00:13,620 --> 00:00:16,260 Sit back, relax, and enjoy 8 00:00:16,260 --> 00:00:20,398 the "Greatest Cartoons of the Golden Era, Volume 2." 9 00:00:25,094 --> 00:00:27,060 Hi, I'm Charles Dewandeler and welcome 10 00:00:27,060 --> 00:00:31,020 to "Greatest Cartoons of the Golden Era, Volume 2." 11 00:00:31,020 --> 00:00:32,730 If you enjoyed our first compilation, 12 00:00:32,730 --> 00:00:34,230 you'll love volume two 13 00:00:34,230 --> 00:00:36,930 because these cartoons are even better. 14 00:00:36,930 --> 00:00:39,907 Our first cartoon is a spoof of the 1942 movie, 15 00:00:39,907 --> 00:00:41,640 "The Man Who Came To Dinner." 16 00:00:41,640 --> 00:00:45,450 The cartoon is called "The Wabbit Who Came to Supper," 17 00:00:45,450 --> 00:00:47,760 and it stars Bugs Bunny and Elmer Fudd. 18 00:00:47,760 --> 00:00:48,593 Enjoy. 19 00:01:11,782 --> 00:01:13,680 I'm trapped. Trapped. 20 00:01:13,680 --> 00:01:15,037 I gotta get out of this. 21 00:01:15,037 --> 00:01:16,829 I gotta think fast. 22 00:01:16,829 --> 00:01:18,024 Trapped. 23 00:01:20,247 --> 00:01:24,056 Oh boy, they trapped the wabbit. 24 00:01:36,758 --> 00:01:40,048 Look fellas, I'm Rin Tin Tin. 25 00:01:42,470 --> 00:01:43,530 Now I gotcha. 26 00:01:43,530 --> 00:01:45,458 You're a dead wabbit. 27 00:01:47,490 --> 00:01:49,080 Telegram for Elmer Fudd. 28 00:01:52,578 --> 00:01:54,997 Eh, what's up, doc? 29 00:01:54,997 --> 00:01:59,997 "Dear Nephew, am leaving you $3 million in my will. 30 00:02:00,270 --> 00:02:01,980 Uncle Louie." 31 00:02:01,980 --> 00:02:04,927 Oh boy, I'm rich. I'm rich! 32 00:02:04,927 --> 00:02:08,280 "P.S. But you don't get one cent 33 00:02:08,280 --> 00:02:12,473 if you harm any animals, especially rabbits." 34 00:02:14,210 --> 00:02:16,094 You're free now, little wabbit. 35 00:02:16,094 --> 00:02:19,706 Go and romp and frolic in the forest. 36 00:02:19,706 --> 00:02:21,402 Oh boy, I'm rich. 37 00:02:23,872 --> 00:02:27,289 Okay, fellas, break it up. Break it up. 38 00:02:29,210 --> 00:02:30,183 $3 million. 39 00:02:35,648 --> 00:02:38,107 ♪ Angel in disguise ♪ 40 00:02:59,081 --> 00:03:00,510 ♪ Angel in disguise ♪ 41 00:03:00,510 --> 00:03:02,770 Come on out or I'll blow your head off. 42 00:03:12,311 --> 00:03:15,525 ♪ I'm just an angel in disguise ♪ 43 00:03:44,550 --> 00:03:47,070 Please, Mr. Wabbit, go on back 44 00:03:47,070 --> 00:03:49,433 to the forest where you belong. 45 00:03:49,433 --> 00:03:51,942 Be a nice wittle wabbit. 46 00:03:51,942 --> 00:03:52,775 Ooh, ouch, ouch! 47 00:03:52,775 --> 00:03:54,960 Hey, what are you tryin' to do? Kill me? 48 00:03:54,960 --> 00:03:56,280 Hey, you'll fracture my skull! 49 00:03:56,280 --> 00:03:59,204 I'm gonna call Uncle Louie, that's what I'm gonna do. 50 00:04:01,294 --> 00:04:03,543 Operator. Operator. 51 00:04:03,543 --> 00:04:05,616 Hey, you got a nickel? 52 00:04:07,740 --> 00:04:09,120 Hello, Operator? Operator? 53 00:04:09,120 --> 00:04:10,537 Gimme Walnut Tree 350. 54 00:04:11,414 --> 00:04:13,847 Oh, that you, Mert? 55 00:04:13,847 --> 00:04:15,630 How's every little thing? 56 00:04:15,630 --> 00:04:19,410 Please, Mr. Wabbit, don't call Uncle Louie. 57 00:04:19,410 --> 00:04:22,530 I won't hurt you again, I promise. 58 00:04:22,530 --> 00:04:27,300 Well, okay, but watch your step after this, fat boy. 59 00:04:27,300 --> 00:04:29,280 Hey, what do you got to eat around this joint? 60 00:04:29,280 --> 00:04:30,633 Eat? 61 00:04:30,633 --> 00:04:32,970 Eat. I'll fix this guy. 62 00:04:32,970 --> 00:04:35,100 Thinks he'll trick me, huh? 63 00:04:35,100 --> 00:04:38,059 Step right this way. 64 00:04:38,892 --> 00:04:42,305 That'll fix him. 65 00:04:42,305 --> 00:04:44,564 Why, that dirty double-crosser. 66 00:04:44,564 --> 00:04:47,747 Let me in! Open up! 67 00:04:54,874 --> 00:04:58,160 Hey, I'm getting' pneumonia. 68 00:04:58,160 --> 00:05:01,312 Open up. 69 00:05:01,312 --> 00:05:02,886 My God, I'll die. 70 00:05:04,386 --> 00:05:07,218 No, I'm too young to die. 71 00:05:07,218 --> 00:05:09,301 Please, please let me in. 72 00:05:12,780 --> 00:05:15,933 Hey, this scene oughta get me the Academy Award. 73 00:05:18,459 --> 00:05:21,237 Say goodbye to Uncle Louie for me. 74 00:05:25,110 --> 00:05:26,287 Uncle Louie? 75 00:05:27,450 --> 00:05:29,377 What have I done? 76 00:05:29,377 --> 00:05:31,533 $3 million all shot to pieces. 77 00:05:32,580 --> 00:05:35,970 Don't die wittle wabbit. 78 00:05:35,970 --> 00:05:38,281 Please don't die. 79 00:05:38,281 --> 00:05:43,281 ♪ Rock-a-bye baby on the treetop ♪ 80 00:05:45,657 --> 00:05:49,754 ♪ When a wind blows the cradle ♪ 81 00:05:50,892 --> 00:05:53,743 Come on, fat stuff. Swing it. 82 00:05:53,743 --> 00:05:55,276 ♪ Rock-a-bye baby on the treetop ♪ 83 00:05:55,276 --> 00:05:56,910 ♪ When the wind blows, the cradle will rock ♪ 84 00:05:56,910 --> 00:05:58,434 ♪ When the bough breaks, the cradle will fall ♪ 85 00:05:58,434 --> 00:05:59,267 ♪ Down will come baby ♪ 86 00:06:00,100 --> 00:06:01,057 Special delivery. 87 00:06:01,057 --> 00:06:03,930 "Your Uncle Louie has kicked the bucket. 88 00:06:03,930 --> 00:06:05,913 You now inherit $3 million. 89 00:06:06,840 --> 00:06:10,710 Inheritance Tax, two million, Defense Tax, 90 00:06:10,710 --> 00:06:14,190 which leaves you owing us $1.98. 91 00:06:14,190 --> 00:06:15,870 Please remit." 92 00:06:15,870 --> 00:06:18,027 You don't get the dough, eh, butterball? 93 00:06:18,027 --> 00:06:20,329 No, but I'm gonna get you! 94 00:06:21,172 --> 00:06:22,012 Yipe! 95 00:06:54,849 --> 00:06:58,274 Happy New Year! 96 00:06:58,274 --> 00:06:59,851 Yippee! Hooray! 97 00:06:59,851 --> 00:07:00,883 Happy New Year! 98 00:07:00,883 --> 00:07:04,261 ♪ Should auld acquaintance be forgot ♪ 99 00:07:04,261 --> 00:07:07,573 ♪ to mind ♪ 100 00:07:07,573 --> 00:07:09,751 ♪ Should auld acquantaince ♪ 101 00:07:09,751 --> 00:07:13,132 - ♪ Be forgot in the ♪ - Why you. 102 00:07:13,132 --> 00:07:14,893 Well, yipe again! 103 00:07:23,460 --> 00:07:25,257 Don't go down there. It's dark. 104 00:07:55,973 --> 00:07:58,657 Good riddance to bad rubbish. 105 00:08:01,410 --> 00:08:02,500 Easter greetings 106 00:08:08,149 --> 00:08:10,370 Eh, what's up, doc? 107 00:08:22,898 --> 00:08:24,510 Today we're gonna watch not one, 108 00:08:24,510 --> 00:08:28,920 but two of the greatest Superman cartoons ever made. 109 00:08:28,920 --> 00:08:30,300 The first cartoon reminds me 110 00:08:30,300 --> 00:08:32,460 of recent movies I've seen like "Terminator," 111 00:08:32,460 --> 00:08:35,010 which feature robots with artificial intelligence 112 00:08:35,010 --> 00:08:36,960 trying to take over the world. 113 00:08:36,960 --> 00:08:38,730 This cartoon is a similar concept, 114 00:08:38,730 --> 00:08:41,400 but it came out over 80 years ago. 115 00:08:41,400 --> 00:08:45,246 Here now is Superman in "The Mechanical Monsters." 116 00:08:46,590 --> 00:08:48,290 Faster than a speeding bullet, 117 00:08:49,123 --> 00:08:50,673 more powerful than a locomotive, 118 00:08:51,660 --> 00:08:54,060 able to leap tall buildings at a single bound, 119 00:08:54,060 --> 00:08:56,850 this amazing stranger from the planet Krypton, 120 00:08:56,850 --> 00:08:58,256 the Man of Steel, 121 00:09:00,240 --> 00:09:01,459 Superman! 122 00:09:02,430 --> 00:09:04,410 Empowered with x-Ray vision, 123 00:09:04,410 --> 00:09:06,840 possessing remarkable physical strength, 124 00:09:06,840 --> 00:09:08,970 Superman fights a never-ending battle 125 00:09:08,970 --> 00:09:10,770 for truth and justice 126 00:09:10,770 --> 00:09:15,054 disguised as a mild-mannered newspaper reporter, Clark Kent. 127 00:11:23,366 --> 00:11:25,317 Lois! What are you doing here? 128 00:11:25,317 --> 00:11:27,865 Oh, just getting the woman's angle on this story. 129 00:11:31,005 --> 00:11:33,449 The mechanical monster! Look out! 130 00:12:06,630 --> 00:12:09,514 Come on, you fool. Do you wanna get trampled? 131 00:12:18,897 --> 00:12:21,114 Now you wait here, I'll phone this in. 132 00:12:38,219 --> 00:12:40,849 Yes, I'll give you the details later, Chief. 133 00:12:42,240 --> 00:12:43,190 All right, Lois... 134 00:12:44,400 --> 00:12:45,556 Lois! 135 00:12:51,450 --> 00:12:53,927 This is a job for Superman. 136 00:14:08,040 --> 00:14:10,618 What a story this is going to make. 137 00:14:14,460 --> 00:14:15,533 The jewels. What have you done with the jewels? 138 00:14:17,700 --> 00:14:20,651 You'll read about it in tomorrow's paper. 139 00:14:20,651 --> 00:14:24,173 Are you going to tell me what happened to those jewels? 140 00:15:12,732 --> 00:15:15,054 So you won't tell me. 141 00:15:18,437 --> 00:15:20,854 You'll soon change your mind. 142 00:15:38,942 --> 00:15:39,975 Superman. 143 00:17:00,063 --> 00:17:03,375 Take one more step and she's doomed. 144 00:17:48,000 --> 00:17:49,890 That's a wonderful story, Lois. 145 00:17:49,890 --> 00:17:53,408 Thanks, Clark, but I owe it all to Superman. 146 00:17:57,840 --> 00:18:00,690 Our next cartoon is directed by legendary Chuck Jones 147 00:18:00,690 --> 00:18:04,530 and Star's Daffy Duck with Elmer Fudd. 148 00:18:04,530 --> 00:18:06,420 This time, Elmer Fudd is taking a break 149 00:18:06,420 --> 00:18:10,080 from hunting rabbits so he can hunt ducks. 150 00:18:10,080 --> 00:18:11,820 Daffy Duck doesn't like this very much, 151 00:18:11,820 --> 00:18:15,120 so he challenges Elmer to a boxing match. 152 00:18:15,120 --> 00:18:15,953 Enjoy. 153 00:18:34,890 --> 00:18:37,323 Duck shot. 154 00:18:39,540 --> 00:18:40,473 More duck shot. 155 00:18:41,940 --> 00:18:44,340 Confidentially, those hunters couldn't hit 156 00:18:44,340 --> 00:18:45,983 the broad side of a duck. 157 00:18:49,253 --> 00:18:54,253 Ah! They got me. 158 00:18:54,419 --> 00:18:55,388 Yipe. 159 00:19:01,323 --> 00:19:02,802 Get him, Laramore. 160 00:19:02,802 --> 00:19:05,403 Retrieve him. Retrieve him. 161 00:19:05,403 --> 00:19:07,110 Take it easy, Rover. 162 00:19:07,110 --> 00:19:09,420 That's no way to retrieve a duck. 163 00:19:09,420 --> 00:19:11,027 Look. 164 00:19:12,870 --> 00:19:15,363 Gentle like. See, Laramore? 165 00:19:21,787 --> 00:19:22,630 Hello. 166 00:19:22,630 --> 00:19:26,070 Sorry I had to plug you, Mr. Duck, but I am a sportsman, 167 00:19:26,070 --> 00:19:29,623 a great, great sportsman. 168 00:19:30,827 --> 00:19:32,827 A great sportsman, eh? 169 00:19:42,450 --> 00:19:43,293 Sportsman. 170 00:19:45,540 --> 00:19:49,020 Listen, sport, you don't know the meaning of fair play. 171 00:19:49,020 --> 00:19:51,300 What chance has a poor, helpless, 172 00:19:51,300 --> 00:19:55,230 fluffy little winged creature like me against you? 173 00:19:55,230 --> 00:19:57,330 You with your bullets, and your shotgun, 174 00:19:57,330 --> 00:19:59,760 and your knife, and your duck call, and your hunting coat, 175 00:19:59,760 --> 00:20:02,703 and your hunting dog, and all kinda stuff like that there! 176 00:20:03,570 --> 00:20:05,190 What protection have I got? 177 00:20:05,190 --> 00:20:08,940 A bulletproof vest, I suppose. 178 00:20:08,940 --> 00:20:10,090 How did that get there? 179 00:20:11,130 --> 00:20:14,250 How would you like to meet me in a fair fight, Mr. Sport? 180 00:20:14,250 --> 00:20:16,950 All things being equal, man to man, 181 00:20:16,950 --> 00:20:18,990 Marquise of Queensbury rules. 182 00:20:18,990 --> 00:20:20,490 Huh? 183 00:20:20,490 --> 00:20:21,930 That's different, eh? 184 00:20:21,930 --> 00:20:24,040 Yeah, that's somethin' else again. 185 00:20:24,040 --> 00:20:27,000 Yeah, you don't like that, do ya, sportsman? 186 00:20:27,000 --> 00:20:28,213 No. Yeah, yeah. 187 00:20:30,318 --> 00:20:35,022 You don't like it, huh? 188 00:20:35,855 --> 00:20:37,022 Don't like it. 189 00:20:40,192 --> 00:20:44,730 Ladies and gentle ducks! 190 00:20:44,730 --> 00:20:47,159 In that corner... 191 00:20:53,753 --> 00:20:56,704 In that corner. 192 00:20:56,704 --> 00:20:59,430 He's a dog. 193 00:20:59,430 --> 00:21:01,933 You can have him. 194 00:21:04,184 --> 00:21:07,517 What a tramp. 195 00:21:11,400 --> 00:21:12,630 Elmer Fudd. 196 00:21:15,101 --> 00:21:16,059 Hello. 197 00:21:18,270 --> 00:21:19,295 Hooray! 198 00:21:21,317 --> 00:21:26,317 And in this corner, a duck who needs no introduction, 199 00:21:27,660 --> 00:21:32,660 that outstanding exponent of clean sportsmanship, 200 00:21:33,090 --> 00:21:38,090 that champion of champions, your friend and mine, 201 00:21:39,330 --> 00:21:44,330 our own, our beloved Daffy "Good to His Mother" Duck. 202 00:21:48,115 --> 00:21:48,948 Boo! 203 00:21:51,030 --> 00:21:52,803 Now boys, fight clean. 204 00:21:55,924 --> 00:21:57,363 Oh brother! 205 00:21:59,040 --> 00:22:00,330 No rough stuff. 206 00:22:00,330 --> 00:22:02,139 None of this. 207 00:22:02,139 --> 00:22:04,550 Or this. 208 00:22:04,550 --> 00:22:06,120 Or like so. 209 00:22:06,120 --> 00:22:09,780 Or this, or this, or this. 210 00:22:09,780 --> 00:22:11,001 You understand? 211 00:22:13,180 --> 00:22:15,187 Yeah, you mean none of this. 212 00:22:15,187 --> 00:22:16,565 Or this. 213 00:22:16,565 --> 00:22:18,255 Or like so. 214 00:22:18,255 --> 00:22:19,851 Or this. 215 00:22:19,851 --> 00:22:21,057 Or this. 216 00:22:21,057 --> 00:22:23,554 Or this, or this? 217 00:22:23,554 --> 00:22:25,920 Or this, huh? 218 00:22:25,920 --> 00:22:28,181 How about a little of this? 219 00:22:31,029 --> 00:22:32,612 Absolutely uh-uh. 220 00:22:35,580 --> 00:22:38,100 You know, there's something awfully screwy 221 00:22:38,100 --> 00:22:42,383 about this fight, or my name isn't Laramore. 222 00:22:43,621 --> 00:22:44,788 And it isn't. 223 00:22:49,569 --> 00:22:50,854 You got him punchy, champ. 224 00:22:50,854 --> 00:22:53,254 He's practically a dead duck already. 225 00:22:53,254 --> 00:22:54,618 Now get in there and fight. 226 00:22:54,618 --> 00:22:55,894 Go on in there, knock him out! 227 00:22:55,894 --> 00:22:56,854 Give it to him, champ. 228 00:22:56,854 --> 00:22:59,194 Let him have it, champ! 229 00:22:59,194 --> 00:23:01,710 Huh, gettin' a little thin on top. 230 00:23:01,710 --> 00:23:05,070 How about a little somethin' to stimulate the scalp? 231 00:23:10,110 --> 00:23:11,615 Now shake hands. 232 00:23:17,460 --> 00:23:18,710 Which hand do you take? 233 00:23:19,622 --> 00:23:22,327 Mm, uh, that one. 234 00:23:23,507 --> 00:23:24,614 Nope. 235 00:23:24,614 --> 00:23:26,197 Wrong. Guess again. 236 00:23:27,134 --> 00:23:31,608 All right, all right, I'll take that over there. 237 00:23:31,608 --> 00:23:32,583 Ain't he a dope? 238 00:23:33,720 --> 00:23:35,825 Ya sure this is the one you want? 239 00:23:37,140 --> 00:23:38,837 You're right! 240 00:23:38,837 --> 00:23:40,420 It's the right one. 241 00:23:41,747 --> 00:23:44,703 And here's round one comin' up. 242 00:23:46,110 --> 00:23:47,310 One, three, nine, ten, you're out! 243 00:23:47,310 --> 00:23:49,420 The winner and new champion, Daffy Duck! 244 00:24:00,810 --> 00:24:03,600 I'm not the one to complain, Mr. Referee, 245 00:24:03,600 --> 00:24:06,090 but I thought you said no rough stuff. 246 00:24:06,090 --> 00:24:08,511 None of this, or this, 247 00:24:08,511 --> 00:24:12,003 or this, or like so. 248 00:24:12,003 --> 00:24:15,183 Or this, or this, or this! 249 00:24:18,446 --> 00:24:23,070 That's all, folks! 250 00:24:23,070 --> 00:24:25,320 It seems like in the early days of animation, 251 00:24:25,320 --> 00:24:26,790 everybody was making their own version 252 00:24:26,790 --> 00:24:28,770 of a Cinderella cartoon. 253 00:24:28,770 --> 00:24:30,600 This cartoon was brought to us 254 00:24:30,600 --> 00:24:32,190 by the Fleischer brothers and stars 255 00:24:32,190 --> 00:24:34,530 one of their most popular characters. 256 00:24:34,530 --> 00:24:36,000 No, not Superman. 257 00:24:36,000 --> 00:24:38,160 This was years before Superman. 258 00:24:38,160 --> 00:24:41,460 This cartoon stars Betty Boop as Cinderella 259 00:24:41,460 --> 00:24:44,040 and is one of her only cartoons which were in color. 260 00:24:44,040 --> 00:24:45,930 Something I love about the Fleischer cartoons 261 00:24:45,930 --> 00:24:49,260 is how they tried making scenes in their movies look 3D, 262 00:24:49,260 --> 00:24:52,170 something which Disney and other animation companies 263 00:24:52,170 --> 00:24:54,090 would later try to copy. 264 00:24:54,090 --> 00:24:59,079 Now here's Betty Boop starring in "Poor Cinderella." 265 00:25:39,320 --> 00:25:44,320 ♪ I'm just a poor Cinderella ♪ 266 00:25:45,873 --> 00:25:50,873 ♪ Nobody loves me, it seems ♪ 267 00:25:51,946 --> 00:25:56,946 ♪ And like a poor Cinderella ♪ 268 00:25:58,706 --> 00:26:03,706 ♪ I find my romance in dreams ♪ 269 00:26:04,849 --> 00:26:09,849 ♪ For that's where I meet my Prince Charming ♪ 270 00:26:10,976 --> 00:26:15,976 ♪ When I'm with him, cares fade away ♪ 271 00:26:17,914 --> 00:26:22,914 ♪ I'm just a poor Cinderella ♪ 272 00:26:24,248 --> 00:26:28,331 ♪ But I'll be a princess someday ♪ 273 00:26:30,068 --> 00:26:32,192 Cinderella! 274 00:26:35,060 --> 00:26:36,730 Cinderella! 275 00:26:42,055 --> 00:26:43,734 Get us ready for the ball. 276 00:26:43,734 --> 00:26:45,254 Hurry up, give my hair a brushing. 277 00:26:45,254 --> 00:26:46,561 Can't you see that we are rushing? 278 00:26:46,561 --> 00:26:47,941 Hurry up, go get my bustle. 279 00:26:47,941 --> 00:26:49,693 You're too slow. Why don't you hustle? 280 00:27:07,500 --> 00:27:08,973 I hope you enjoy the ball. 281 00:27:09,849 --> 00:27:11,905 Oh! 282 00:27:17,548 --> 00:27:22,548 ♪ Nobody loves me ♪ 283 00:27:29,550 --> 00:27:30,510 Cinderella. 284 00:27:30,510 --> 00:27:32,176 Oh! 285 00:27:32,176 --> 00:27:37,113 ♪ Pretty Cinderella, you're unhappy I can see ♪ 286 00:27:37,113 --> 00:27:41,890 ♪ I'm your fairy godmother, listen to me ♪ 287 00:27:41,890 --> 00:27:43,954 ♪ Dry your little eyes ♪ 288 00:27:43,954 --> 00:27:46,819 ♪ There is no need to cry at all ♪ 289 00:27:46,819 --> 00:27:51,819 ♪ You're so kind and gentle, you'll go to the ball ♪ 290 00:27:52,040 --> 00:27:55,320 Go fetch me a pumpkin, a large one, my dear. 291 00:27:55,320 --> 00:27:59,638 Six mice and two lizards, and bring them right here. 292 00:28:08,526 --> 00:28:09,999 Oh, here they are. 293 00:28:09,999 --> 00:28:12,999 Oh! 294 00:28:16,182 --> 00:28:17,390 Here they are. 295 00:28:29,938 --> 00:28:31,780 ♪ We're the little mice ♪ 296 00:28:31,780 --> 00:28:34,368 ♪ And we are happy to be free ♪ 297 00:28:34,368 --> 00:28:39,261 ♪ You could never be half as happy as we ♪ 298 00:28:39,261 --> 00:28:43,656 ♪ I'm so overjoyed to be with you and this is why ♪ 299 00:28:43,656 --> 00:28:48,582 ♪ I was almost cut up for punkin pie ♪ 300 00:29:09,306 --> 00:29:10,389 Oh, my. Oh. 301 00:29:17,159 --> 00:29:18,685 Oh! 302 00:29:26,885 --> 00:29:31,268 Oh! 303 00:29:32,520 --> 00:29:33,353 My lady. 304 00:29:34,309 --> 00:29:35,853 Oh. Ooh! 305 00:29:41,250 --> 00:29:43,860 Remember, when the clock strikes 12, 306 00:29:43,860 --> 00:29:45,930 you must be home by then, 307 00:29:45,930 --> 00:29:48,240 for should you fail to be in bed, 308 00:29:48,240 --> 00:29:50,820 you'll be in rags again. 309 00:29:50,820 --> 00:29:52,887 Remember. Remember. 310 00:29:54,215 --> 00:29:55,382 - Remember. - Oh! 311 00:30:12,706 --> 00:30:16,882 ♪ For that's where I meet my Prince Charming ♪ 312 00:30:16,882 --> 00:30:20,342 ♪ When I'm with him cares fade away ♪ 313 00:30:21,885 --> 00:30:25,907 ♪ They call her poor Cinderella ♪ 314 00:30:25,907 --> 00:30:30,460 ♪ But I'll be a princess someday ♪ 315 00:30:55,394 --> 00:30:57,252 Hail, the Prince! 316 00:31:11,031 --> 00:31:13,651 Oh, mm! 317 00:31:26,853 --> 00:31:31,414 Oh! 318 00:31:43,122 --> 00:31:48,122 ♪ Am I the poor Cinderella ♪ 319 00:31:48,942 --> 00:31:52,775 ♪ I find my romance in dreams ♪ 320 00:32:04,851 --> 00:32:05,684 Woo! 321 00:32:22,951 --> 00:32:26,984 Oh, oh, oh! 322 00:32:50,346 --> 00:32:51,179 Silence! 323 00:32:52,176 --> 00:32:54,686 Who was that beautiful maiden? 324 00:32:54,686 --> 00:32:56,905 Have you know tongues? 325 00:32:56,905 --> 00:33:00,306 And I, the Prince, do now declare 326 00:33:01,139 --> 00:33:05,504 whosoever this slipper can wear, my throne will share! 327 00:33:55,619 --> 00:33:59,881 ♪ I'm just a poor Cinderella ♪ 328 00:33:59,881 --> 00:34:04,497 ♪ Nobody loves me it seems ♪ 329 00:34:04,497 --> 00:34:09,160 ♪ And like a poor Cinderella ♪ 330 00:34:09,160 --> 00:34:13,473 ♪ I find my romance in dreams ♪ 331 00:34:13,473 --> 00:34:18,077 ♪ For that's where I met my Prince Charming ♪ 332 00:34:18,077 --> 00:34:23,077 ♪ When I'm with you cares fade away ♪ 333 00:34:23,194 --> 00:34:27,934 ♪ I'm just a poor Cinderella ♪ 334 00:34:27,934 --> 00:34:32,059 ♪ But I'll be a princess someday ♪ 335 00:34:40,539 --> 00:34:41,859 Now you see, it's all your fault. 336 00:34:41,859 --> 00:34:42,957 My fault? Why, you impudent thing. 337 00:34:42,957 --> 00:34:43,988 Oh shut up, you jerk. Oh! 338 00:34:43,988 --> 00:34:45,426 How dare you. For two pennies I'd slap your face. 339 00:34:45,426 --> 00:34:46,259 Oh you would, would you? 340 00:34:46,259 --> 00:34:47,092 Yes, I will. What are you gonna do about it? 341 00:35:05,340 --> 00:35:07,530 Ub Iwerks was an animator who became famous 342 00:35:07,530 --> 00:35:09,750 for his many years working with Walt Disney. 343 00:35:09,750 --> 00:35:11,610 He helped co-create Mickey Mouse 344 00:35:11,610 --> 00:35:14,460 and animate many of Disney's early cartoons. 345 00:35:14,460 --> 00:35:17,040 In 1930, Ub Iwerks left Disney 346 00:35:17,040 --> 00:35:19,620 and started his own animation company. 347 00:35:19,620 --> 00:35:23,370 This next cartoon is one of his best, called "Balloon Land." 348 00:35:23,370 --> 00:35:26,280 It features a world where everything is made of balloons. 349 00:35:26,280 --> 00:35:27,780 It even features balloon versions 350 00:35:27,780 --> 00:35:30,026 of Laurel and Hardy and Charlie Chaplin. 351 00:35:31,057 --> 00:35:32,430 "Balloon Land" has been featured 352 00:35:32,430 --> 00:35:34,530 in many TV and film productions over the years, 353 00:35:34,530 --> 00:35:37,680 including "PeeWee's Playhouse," and it's considered to be 354 00:35:37,680 --> 00:35:40,818 one of the top 50 greatest cartoons ever made. 355 00:35:40,818 --> 00:35:41,901 Take a look. 356 00:36:51,926 --> 00:36:53,343 Beware of pins. 357 00:36:56,766 --> 00:36:58,607 ♪ Now beware, have a care ♪ 358 00:36:58,607 --> 00:37:00,428 ♪ You're just filled with air ♪ 359 00:37:00,428 --> 00:37:03,842 ♪ A single pin would rip your skin ♪ 360 00:37:03,842 --> 00:37:07,388 ♪ And the Pin Cushion Man in the forest there ♪ 361 00:37:07,388 --> 00:37:10,789 ♪ Would pop you both if you don't take care ♪ 362 00:37:10,789 --> 00:37:12,088 ♪ Oh, such trash ♪ 363 00:37:12,088 --> 00:37:14,316 ♪ In a flash I will settle his hash ♪ 364 00:37:14,316 --> 00:37:17,765 ♪ I'll bust right in and twist his chin ♪ 365 00:37:17,765 --> 00:37:19,517 ♪ I'll get rough, I'll get tough ♪ 366 00:37:19,517 --> 00:37:21,632 ♪ I'll just call his bluff ♪ 367 00:37:21,632 --> 00:37:23,170 ♪ Oh no, oh no ♪ 368 00:37:23,170 --> 00:37:25,347 ♪ Please, oh please, don't go ♪ 369 00:37:25,347 --> 00:37:26,879 Aw, come on. 370 00:37:26,879 --> 00:37:28,773 I'm coming. 371 00:37:42,168 --> 00:37:43,680 I'm scared. 372 00:37:43,680 --> 00:37:46,106 I'm not. Much. 373 00:37:53,397 --> 00:37:58,397 I'm the old Pin Cushion Man, terror of Balloony Land. 374 00:37:59,130 --> 00:38:02,100 Folks all hate me, how they hate me. 375 00:38:02,100 --> 00:38:05,100 Tickles me the way they rate me. 376 00:38:05,100 --> 00:38:07,074 Always have a pin at hand. 377 00:38:08,329 --> 00:38:10,620 That's the reason I am panned. 378 00:38:10,620 --> 00:38:13,411 How I stop 'em when I pop 'em? 379 00:38:18,630 --> 00:38:20,823 Aw, that Pin Cushion Man's a fake. 380 00:38:22,800 --> 00:38:25,354 I'm not afraid of his pins. 381 00:38:30,540 --> 00:38:33,873 So you're not afraid of pins? 382 00:39:06,921 --> 00:39:07,754 Let me in! 383 00:39:09,089 --> 00:39:11,782 Let me in! I'll get mad in a minute! 384 00:39:13,666 --> 00:39:15,878 Open the gates! I wanna come in! 385 00:39:15,878 --> 00:39:18,515 I'd better not. 386 00:39:18,515 --> 00:39:22,220 The folks'd blow up if I let you in. 387 00:39:22,220 --> 00:39:25,120 Nonsense. I'm your friend. 388 00:39:25,120 --> 00:39:27,021 I want to give you something. 389 00:39:27,021 --> 00:39:28,938 Oh, that's different. 390 00:39:33,468 --> 00:39:36,054 What are you going to give me? 391 00:39:36,054 --> 00:39:37,571 This! 392 00:39:37,571 --> 00:39:39,402 You- 393 00:39:41,725 --> 00:39:43,021 The Pin Cushion Man! 394 00:39:43,021 --> 00:39:44,832 Quick, we must sound the alarm. 395 00:40:39,683 --> 00:40:41,412 The Pin Cushion Man! 396 00:40:41,412 --> 00:40:42,286 Holy smoke! 397 00:41:21,925 --> 00:41:23,942 Ready, aim, fire! 398 00:41:34,635 --> 00:41:35,751 Arm tacks! 399 00:41:50,625 --> 00:41:51,462 Fire! 400 00:42:25,227 --> 00:42:28,170 And now our second Superman cartoon. 401 00:42:28,170 --> 00:42:31,893 In this cartoon there's been a murder at Metropolis Museum. 402 00:42:32,760 --> 00:42:34,560 When Clark Kent goes to investigate, 403 00:42:34,560 --> 00:42:38,280 he finds out the mummies have come back to life. 404 00:42:38,280 --> 00:42:41,670 Gee, a movie about mummies coming back to life. 405 00:42:41,670 --> 00:42:42,840 It seems like this is a story 406 00:42:42,840 --> 00:42:44,610 I've seen a lot in movies lately, 407 00:42:44,610 --> 00:42:47,970 except this cartoon came out in 1943. 408 00:42:47,970 --> 00:42:52,076 Here now is Superman in "The Mummy Strikes." 409 00:42:52,920 --> 00:42:54,810 Faster than a streak of lightning. 410 00:42:56,585 --> 00:42:59,402 More powerful than a pounding surf. 411 00:43:02,843 --> 00:43:04,897 Mightier than a roaring hurricane. 412 00:43:07,079 --> 00:43:09,819 This amazing stranger from the planet Krypton, 413 00:43:09,819 --> 00:43:11,148 the Man of Steel, 414 00:43:12,360 --> 00:43:13,323 Superman! 415 00:43:15,060 --> 00:43:17,160 Possessing remarkable physical strength, 416 00:43:17,160 --> 00:43:19,200 Superman fights a never-ending battle 417 00:43:19,200 --> 00:43:21,000 for truth and justice, 418 00:43:21,000 --> 00:43:25,235 disguised as a mild-mannered newspaper reporter, Clark Kent. 419 00:44:01,350 --> 00:44:04,303 Dr. Jordan. Dr. Jordan! 420 00:44:21,540 --> 00:44:23,700 You deny poisoning Dr. Jordan, 421 00:44:23,700 --> 00:44:25,950 yet you admit these fingerprints are yours. 422 00:44:25,950 --> 00:44:27,540 Yes, but, but you don't- 423 00:44:27,540 --> 00:44:28,863 That's all. 424 00:44:40,200 --> 00:44:41,100 Kent speaking. 425 00:44:41,100 --> 00:44:42,570 Hello, "Daily Planet"? 426 00:44:42,570 --> 00:44:44,970 This is Dr. Wilson of the Egyptian Museum. 427 00:44:44,970 --> 00:44:48,000 I've just uncovered something that may free Miss Hogan. 428 00:44:48,000 --> 00:44:50,940 Yes, Doctor, I've been feeling much better lately, 429 00:44:50,940 --> 00:44:53,010 but I'll be right over. 430 00:44:53,010 --> 00:44:55,936 I'll see ya later, Lois. Doctor's orders. 431 00:44:56,769 --> 00:44:58,383 Doctor, my eye. 432 00:45:09,750 --> 00:45:12,180 Dr. Jordan was the world's foremost student 433 00:45:12,180 --> 00:45:13,380 of hieroglyphics. 434 00:45:13,380 --> 00:45:16,620 Most of our priceless specimens were brought back by him, 435 00:45:16,620 --> 00:45:19,440 even the mummy of King Tush. 436 00:45:19,440 --> 00:45:20,730 Among his possessions, 437 00:45:20,730 --> 00:45:23,340 I uncovered this ancient Egyptian tablet 438 00:45:23,340 --> 00:45:28,340 and find it to be a secret curse of the tomb of King Tush. 439 00:45:28,447 --> 00:45:31,020 "He who disturbs the eternal sleep 440 00:45:31,020 --> 00:45:34,230 of King Tush shall perish." 441 00:45:34,230 --> 00:45:37,410 This tablet may well be Miss Hogan's passport to freedom. 442 00:45:37,410 --> 00:45:38,990 Come with me, please. 443 00:45:57,330 --> 00:46:00,960 Over 3,000 years ago, the Valley of the Upper Nile 444 00:46:00,960 --> 00:46:04,290 was ruled by an old and powerful king. 445 00:46:04,290 --> 00:46:07,380 He had been warring with the Lower Nile for many years, 446 00:46:07,380 --> 00:46:09,480 and just before the old king died, 447 00:46:09,480 --> 00:46:13,050 he called his son to him, a young boy of 12. 448 00:46:13,050 --> 00:46:15,630 He commanded his giant guards swear an oath 449 00:46:15,630 --> 00:46:17,940 of eternal allegiance to the boy prince, 450 00:46:17,940 --> 00:46:21,750 to guard him constantly in this world and the next. 451 00:46:21,750 --> 00:46:24,330 Shortly after, the old king died. 452 00:46:24,330 --> 00:46:27,930 A youth of 12 now ruled a kingdom of 10 million people. 453 00:46:27,930 --> 00:46:31,680 But the boy was not fashioned for such responsibility, 454 00:46:31,680 --> 00:46:35,910 and being of a sickly nature, soon became ill himself. 455 00:46:35,910 --> 00:46:39,720 Never was a person attended more faithfully than this youth, 456 00:46:39,720 --> 00:46:43,110 yet he withered away and soon died. 457 00:46:43,110 --> 00:46:45,000 True to their oath of allegiance, 458 00:46:45,000 --> 00:46:47,640 each of the royal guards drank poison 459 00:46:47,640 --> 00:46:50,670 so that they might continue to protect the spirit 460 00:46:50,670 --> 00:46:53,993 of their young king in the Valley of the Dead. 461 00:46:57,180 --> 00:46:58,440 Here in these catacombs, 462 00:46:58,440 --> 00:47:01,410 Dr. Jordan has reconstructed the burial vault 463 00:47:01,410 --> 00:47:05,370 exactly as he first discovered it in one of the pyramids. 464 00:47:05,370 --> 00:47:09,270 Working for years in absolute and frenzied secrecy, 465 00:47:09,270 --> 00:47:12,510 he finally duplicated an ancient mystic formula, 466 00:47:12,510 --> 00:47:14,821 which he called the Fluid of Life. 467 00:47:17,610 --> 00:47:19,410 Just before he was found dead, 468 00:47:19,410 --> 00:47:22,140 Dr. Jordan had inoculated each of the mummies 469 00:47:22,140 --> 00:47:23,820 of the giant guards. 470 00:47:23,820 --> 00:47:26,070 They were supposed to return to life, 471 00:47:26,070 --> 00:47:28,421 but somehow the test failed. 472 00:47:32,310 --> 00:47:36,000 Dr. Jordan was found here at the feet of King Tush. 473 00:47:36,000 --> 00:47:37,440 The rest you know. 474 00:47:37,440 --> 00:47:39,240 But what you don't know, Mr. Kent, 475 00:47:39,240 --> 00:47:41,070 and what I am equally certain of, 476 00:47:41,070 --> 00:47:44,430 is that Dr. Jordan violated the ancient warning 477 00:47:44,430 --> 00:47:47,865 by attempting to open the coffin of King Tush! 478 00:47:56,788 --> 00:47:58,170 A poisonous needle. 479 00:47:58,170 --> 00:48:00,870 That's how Dr. Jordan was killed. 480 00:48:00,870 --> 00:48:03,427 Yes, and Miss Hogan is a free woman. 481 00:48:12,113 --> 00:48:13,119 Lois! 482 00:49:34,991 --> 00:49:36,824 "Jane Hogan Set Free." 483 00:49:39,745 --> 00:49:42,180 This is one time I've scooped you, Lois. 484 00:49:42,180 --> 00:49:44,430 Yes, lucky for you I was hurt. 485 00:49:44,430 --> 00:49:46,983 Incidentally, who told you I was at the museum? 486 00:49:48,060 --> 00:49:49,783 My mummy done told me. 487 00:49:59,190 --> 00:50:01,170 Our final cartoon today is again brought to us 488 00:50:01,170 --> 00:50:02,370 by the Fleischer brothers 489 00:50:02,370 --> 00:50:04,800 and stars one of their most popular characters, 490 00:50:04,800 --> 00:50:06,510 Popeye the Sailor Man. 491 00:50:06,510 --> 00:50:09,660 This was actually Popeye's first color cartoon 492 00:50:09,660 --> 00:50:11,730 and was nominated for best short subject 493 00:50:11,730 --> 00:50:13,897 in the 1936 Academy Awards. 494 00:50:13,897 --> 00:50:15,780 It was voted number 17 495 00:50:15,780 --> 00:50:18,060 in the 50 greatest cartoons of all time, 496 00:50:18,060 --> 00:50:20,430 and some say it served as inspiration 497 00:50:20,430 --> 00:50:23,730 for future Sinbad movies and just pirate movies in general. 498 00:50:23,730 --> 00:50:27,480 Here now is "Popeye the Sailor Meets Sinbad the Sailor." 499 00:50:27,480 --> 00:50:29,388 Yuck, uck, uck, uck, uck, uck. 500 00:51:07,345 --> 00:51:10,439 Be quiet. 501 00:51:10,439 --> 00:51:11,272 You, too. 502 00:51:13,723 --> 00:51:16,866 ♪ I'm Sinbad the Sailor so hearty and hale ♪ 503 00:51:16,866 --> 00:51:20,299 ♪ I live on an island on the back of a whale ♪ 504 00:51:20,299 --> 00:51:23,659 ♪ It's a whale of an island, that's not a bad joke ♪ 505 00:51:23,659 --> 00:51:27,818 ♪ Its lord and its master is this handsome bloke ♪ 506 00:51:27,818 --> 00:51:32,818 ♪ Who's the most remarkable, extraordinary fellow ♪ 507 00:51:34,788 --> 00:51:38,383 ♪ Sinbad the Sailor ♪ 508 00:51:38,383 --> 00:51:41,134 ♪ I scare all creation on land or on sea ♪ 509 00:51:41,134 --> 00:51:44,129 ♪ But talk about women, they all fall for me ♪ 510 00:51:44,129 --> 00:51:47,131 ♪ I take my adventures wherever they're found ♪ 511 00:51:47,131 --> 00:51:51,464 ♪ I don't wanna brag folks, but I've been around ♪ 512 00:51:51,464 --> 00:51:56,464 ♪ Who's the most phenomenal, extra special kind of fellow ♪ 513 00:51:58,411 --> 00:52:01,806 ♪ Sinbad the Sailor ♪ 514 00:52:01,806 --> 00:52:05,221 ♪ From the Valley of Serpents these diamonds I took ♪ 515 00:52:05,221 --> 00:52:08,724 ♪ I clean out those serpents with one dirty look ♪ 516 00:52:10,756 --> 00:52:12,282 Hmm, serpents. 517 00:52:17,816 --> 00:52:21,029 ♪ Oh, look at this monster so strong and so huge ♪ 518 00:52:21,029 --> 00:52:25,387 ♪ He'd frighten King Kong but he's only my stooge ♪ 519 00:52:25,387 --> 00:52:28,819 ♪ The capture of boola for me was just fun ♪ 520 00:52:28,819 --> 00:52:32,200 ♪ Whoever said two heads were better than one ♪ 521 00:52:44,186 --> 00:52:49,186 ♪ Who's the most phenomenal, extraordinary fellow ♪ 522 00:52:49,267 --> 00:52:53,877 You's, Sinlouse the Sailor. 523 00:52:57,119 --> 00:53:00,042 How do you like that? 524 00:53:00,042 --> 00:53:00,875 Stooge! 525 00:53:05,338 --> 00:53:08,233 ♪ On one of my travels I ran into this ♪ 526 00:53:08,233 --> 00:53:11,513 ♪ Now there was a thrill I'd be sorry to miss ♪ 527 00:53:13,033 --> 00:53:16,483 ♪ He spread out his wings and the sunlight grew dim ♪ 528 00:53:16,483 --> 00:53:21,483 ♪ He took me in his beak, but I ran off with him ♪ 529 00:53:22,236 --> 00:53:27,236 ♪ Who's the most remarkable, extraordinary fellow ♪ 530 00:53:28,964 --> 00:53:32,364 ♪ Sinbad the Sailor ♪ 531 00:53:32,364 --> 00:53:37,364 ♪ Who's the most phenomenal, extra special kind of fellow ♪ 532 00:53:38,873 --> 00:53:42,665 ♪ Sinbad the Sailor ♪ 533 00:53:42,665 --> 00:53:47,651 ♪ I'm afraid of nobody under the sun ♪ 534 00:53:47,651 --> 00:53:52,502 ♪ All I say is boo and my enemies run ♪ 535 00:53:52,502 --> 00:53:57,384 ♪ Who's the most remarkable extraordinary fellow ♪ 536 00:53:57,384 --> 00:54:01,044 ♪ It's Popeye the Sailor Man, ah ga ga ga ga ga ♪ 537 00:54:01,044 --> 00:54:03,241 ♪ Popeye the Sailor Man ♪ 538 00:54:04,387 --> 00:54:07,625 ♪ I'm strong to the finish 'cause I eats me spinach ♪ 539 00:54:07,625 --> 00:54:11,270 ♪ I'm Popeye the Sailor Man, ah ga ga ga ga ga ♪ 540 00:54:11,270 --> 00:54:14,537 ♪ I'm one tough gazookas which hates all palookas ♪ 541 00:54:14,537 --> 00:54:18,038 ♪ What ain't on the up and square ♪ 542 00:54:18,038 --> 00:54:20,019 ♪ I biffs and I buffs 'em ♪ 543 00:54:20,019 --> 00:54:21,724 ♪ And always out-roughs 'em ♪ 544 00:54:21,724 --> 00:54:25,193 ♪ But none of them gets nowhere ♪ 545 00:54:25,193 --> 00:54:28,713 ♪ If anyone dasses to risk me fist ♪ 546 00:54:28,713 --> 00:54:31,892 ♪ It's bop and its wham, understand ♪ 547 00:54:31,892 --> 00:54:33,765 ♪ So keep good behavior ♪ 548 00:54:33,765 --> 00:54:35,569 ♪ That's your one lifesaver ♪ 549 00:54:35,569 --> 00:54:38,999 ♪ With Popeye the Sailor Man ♪ 550 00:54:38,999 --> 00:54:42,896 ♪ I'm Popeye the Sailor Man, ah ga ga ga ga ga ♪ 551 00:54:42,896 --> 00:54:46,011 ♪ Popeye the Sailor Man ♪ 552 00:54:46,011 --> 00:54:49,552 ♪ I'm strong to the finish 'cause I eats me spinach ♪ 553 00:54:49,552 --> 00:54:52,566 ♪ I'm Popeye this white whaler man ♪ 554 00:54:53,421 --> 00:54:56,003 Who fouls the air with a note so sour 555 00:54:56,003 --> 00:54:58,561 and dares to challenge Sinbad's power? 556 00:55:01,440 --> 00:55:02,940 Why, I'll fix him. 557 00:55:14,570 --> 00:55:16,217 Wreck that ship! 558 00:55:20,829 --> 00:55:23,257 But bring me the woman. 559 00:55:27,028 --> 00:55:28,063 Go. 560 00:56:27,341 --> 00:56:28,727 Oh! Oh! 561 00:56:28,727 --> 00:56:30,089 Well, what happened? 562 00:56:30,089 --> 00:56:33,387 Oh! 563 00:56:33,387 --> 00:56:35,070 Oh, help! 564 00:56:35,070 --> 00:56:36,974 Popeye! 565 00:56:36,974 --> 00:56:38,885 Oh, let me go, let me go! 566 00:56:38,885 --> 00:56:41,284 Let me go! No, no, no, don't let me go. 567 00:56:41,284 --> 00:56:42,826 Oh, man the lifeboats. 568 00:56:45,523 --> 00:56:48,180 Well, that was a nice ship we had once. 569 00:56:48,180 --> 00:56:50,216 Hey, did you see the same thing I saw? 570 00:56:50,216 --> 00:56:51,210 I've gotta take another look at that thing, 571 00:56:51,210 --> 00:56:52,110 see what that was. 572 00:56:54,038 --> 00:56:55,526 That's the biggest buzzard I ever saw. 573 00:56:55,526 --> 00:56:56,958 Look at the fellow go. Woo! 574 00:56:56,958 --> 00:56:59,071 Oh, oh! Oh! 575 00:56:59,071 --> 00:57:00,442 Where am I? 576 00:57:00,442 --> 00:57:02,039 Hello there, beautiful. 577 00:57:02,039 --> 00:57:03,450 Let me see this. 578 00:57:03,450 --> 00:57:05,412 Hey, keep away from me, you! 579 00:57:05,412 --> 00:57:07,349 - Stop that. Let me alone. - Come on, honey. 580 00:57:07,349 --> 00:57:08,900 Ah, don't do that! 581 00:57:08,900 --> 00:57:11,616 I'll punch your face right! Ah, stop! 582 00:57:11,616 --> 00:57:12,449 - Come here. - I won't. 583 00:57:12,449 --> 00:57:14,083 Get up, sugar, and give us a little smack. 584 00:57:14,083 --> 00:57:17,100 I'll you a smack all right, all right. There! 585 00:57:17,100 --> 00:57:19,380 Hey, we gotta save Olive Oil. 586 00:57:19,380 --> 00:57:21,498 Come on, Wimpy, hurry up before it's too late. 587 00:57:21,498 --> 00:57:22,627 Into the drink. 588 00:57:36,737 --> 00:57:38,493 End of the line. Everybody off. 589 00:57:40,546 --> 00:57:41,446 Oh, what's this? 590 00:57:42,279 --> 00:57:44,466 "The Isle of Sinbad. Enter Not! 591 00:57:44,466 --> 00:57:47,978 For whosever passeth in, passeth out! Sinbad." 592 00:57:47,978 --> 00:57:48,931 Is that so? 593 00:57:48,931 --> 00:57:50,995 Somebody probably tryin' to be funny around here. 594 00:57:52,179 --> 00:57:53,429 Oh! Luncheon. 595 00:58:03,519 --> 00:58:05,936 Well, here I go within-eth. 596 00:58:07,902 --> 00:58:10,367 Ooh. 597 00:58:10,367 --> 00:58:12,214 I don't like this place at all. 598 00:58:14,010 --> 00:58:15,310 Sorry I ever came in here. 599 00:58:16,800 --> 00:58:19,645 Looks kinda spooky to me around here. 600 00:58:19,645 --> 00:58:20,645 What's this? 601 00:58:23,289 --> 00:58:24,456 Whoa. Oh yeah? 602 00:58:27,045 --> 00:58:27,878 Oh! 603 00:58:27,878 --> 00:58:30,005 Trying to scare me off, huh? 604 00:58:34,330 --> 00:58:35,822 Will ya watch them dumb animals 605 00:58:35,822 --> 00:58:38,239 tryin' to scare me like that? 606 00:58:39,267 --> 00:58:40,570 Help! Popeye! 607 00:58:40,570 --> 00:58:42,829 - Oh! - Save me! 608 00:58:42,829 --> 00:58:44,475 - Oh, I'm comin', Olive. - Help! 609 00:58:44,475 --> 00:58:46,891 I just got a little wall here. 610 00:58:49,273 --> 00:58:50,106 Oh. 611 00:58:50,939 --> 00:58:52,540 Do I hear footprints about here? 612 00:58:52,540 --> 00:58:53,683 Oh! 613 00:58:55,889 --> 00:58:59,029 Oh. Oh, I wanna stop! 614 00:58:59,029 --> 00:59:01,904 I wanna stop this dancing! 615 00:59:01,904 --> 00:59:03,198 Stop! 616 00:59:03,198 --> 00:59:04,136 Huh? 617 00:59:04,136 --> 00:59:06,350 - Oh. Oh, Popeye. - Come back here. 618 00:59:06,350 --> 00:59:07,360 Oh. 619 00:59:09,022 --> 00:59:10,341 Who invited you? 620 00:59:10,341 --> 00:59:12,344 I did. What are you gonna do about it, huh? 621 00:59:16,307 --> 00:59:18,224 How did you get in here? 622 00:59:22,243 --> 00:59:24,236 Oh! 623 00:59:24,236 --> 00:59:25,767 Fouled again. 624 00:59:25,767 --> 00:59:29,975 Mm. I must resort to my last hamburger. 625 00:59:31,180 --> 00:59:33,180 Oh! Huh? 626 00:59:33,180 --> 00:59:35,410 Hey, I wants me girl. 627 00:59:35,410 --> 00:59:36,803 - Oh yeah? - Yeah. 628 00:59:36,803 --> 00:59:38,148 Who are you? 629 00:59:38,148 --> 00:59:40,898 ♪ I'm Popeye the Sailor Man ♪ 630 00:59:42,150 --> 00:59:43,152 Who are you? 631 00:59:43,152 --> 00:59:43,985 Who am I? 632 00:59:43,985 --> 00:59:45,259 - You heard what I said. - Who am I? 633 00:59:45,259 --> 00:59:46,877 - That's what I said. - Why! 634 00:59:49,160 --> 00:59:54,160 ♪ Who's the most remarkable, extraordinary fellow ♪ 635 00:59:54,592 --> 00:59:56,048 ♪ You ♪ 636 00:59:59,580 --> 01:00:04,580 ♪ Who's the most phenomenal, extra special kind of fellow ♪ 637 01:00:04,624 --> 01:00:05,846 ♪ You ♪ 638 01:00:09,750 --> 01:00:14,516 ♪ I'm afraid of nobody under the sun ♪ 639 01:00:14,516 --> 01:00:18,273 ♪ All I say is boo and my enemies run ♪ 640 01:00:19,390 --> 01:00:24,266 ♪ Who's the most remarkable, extraordinary fellow ♪ 641 01:00:24,266 --> 01:00:25,784 ♪ Who ♪ 642 01:00:25,784 --> 01:00:27,346 Popeye the Sailor. 643 01:00:27,346 --> 01:00:28,759 You better fix your shirt there, 644 01:00:28,759 --> 01:00:30,736 - young fella. - Why. Mm. 645 01:00:30,736 --> 01:00:32,233 - Hey! Hey, put me down. - Well, let's see 646 01:00:32,233 --> 01:00:33,452 how great ya are. 647 01:00:33,452 --> 01:00:35,324 Hey, let down, ya big, oh! 648 01:00:35,324 --> 01:00:37,526 Whoa! 649 01:00:38,542 --> 01:00:39,546 Oh, what's this? 650 01:00:40,456 --> 01:00:44,774 Hey, let me down, you big overgrown canary. 651 01:00:44,774 --> 01:00:46,901 What are you doin', takin' me for a ride or somethin'? 652 01:00:47,734 --> 01:00:49,408 Hey, let me go, please, then. 653 01:00:49,408 --> 01:00:50,652 I'm not goin' your way. 654 01:00:50,652 --> 01:00:52,290 Come on, let me go. Hey! 655 01:00:52,290 --> 01:00:53,123 - Oh. - Oh! 656 01:00:53,123 --> 01:00:54,634 Popeye! 657 01:00:54,634 --> 01:00:56,384 Popeye, my Popeye! 658 01:00:56,384 --> 01:00:57,988 So long! So long! 659 01:00:57,988 --> 01:01:00,255 Come back to me! 660 01:01:06,070 --> 01:01:08,221 There ya are, with gravy. 661 01:01:14,190 --> 01:01:16,086 The uncle says cook this guy, then. 662 01:01:16,086 --> 01:01:17,832 - Laugh, eh? - Hey, let go. 663 01:01:17,832 --> 01:01:19,530 - Well, I'll fix you. - Hey, don't you think 664 01:01:19,530 --> 01:01:20,580 we'd better talk this thing over? 665 01:01:20,580 --> 01:01:22,468 Try and get out of this one! 666 01:01:22,468 --> 01:01:24,070 Oh, my head, my head. 667 01:01:25,569 --> 01:01:28,599 Whoa! Oh! 668 01:01:31,883 --> 01:01:35,218 ♪ Comfort to sleep my baby kid ♪ 669 01:01:35,218 --> 01:01:36,876 ♪ My peaches and cream ♪ 670 01:01:36,876 --> 01:01:38,848 Ow. ♪ My baby kid ♪ 671 01:01:38,848 --> 01:01:42,186 ♪ If you don't sleep, my baby kid ♪ 672 01:01:42,186 --> 01:01:45,421 ♪ I close for you your two eyes like this ♪ 673 01:01:45,421 --> 01:01:46,563 - Oh. - Yeah. 674 01:01:46,563 --> 01:01:50,301 Oh, oh, oh, oh, please. 675 01:01:50,301 --> 01:01:52,859 Oh, oh. 676 01:01:55,072 --> 01:01:56,132 Oh my. 677 01:01:56,132 --> 01:01:57,589 Oh, two against one, huh? 678 01:01:57,589 --> 01:01:58,514 Whoa! 679 01:01:58,514 --> 01:01:59,472 Oh! 680 01:01:59,472 --> 01:02:00,330 How do ya like that, huh? Oh. 681 01:02:00,330 --> 01:02:03,060 What for you like that? Popeye smack our face. 682 01:02:03,060 --> 01:02:04,677 How do you like about that? 683 01:02:04,677 --> 01:02:06,810 You hold up Popeye and beat him. 684 01:02:06,810 --> 01:02:09,780 Bicarbonate, if I had that mug in this hand, 685 01:02:09,780 --> 01:02:12,017 I make from him special dish of. 686 01:02:12,886 --> 01:02:15,300 I don't like. 687 01:02:15,300 --> 01:02:17,056 I make for you to like it! 688 01:02:19,800 --> 01:02:20,850 Oh! 689 01:02:20,850 --> 01:02:23,824 Why you two-headed, fat-faced... 690 01:02:23,824 --> 01:02:25,356 I'll fix you. 691 01:02:26,909 --> 01:02:28,720 How do ya like that? 692 01:02:30,597 --> 01:02:32,251 Oh! 693 01:02:34,402 --> 01:02:35,235 Ooh! 694 01:02:40,935 --> 01:02:41,910 Come on, come on, 695 01:02:41,910 --> 01:02:43,936 you're gonna take a doubleheader this time. 696 01:02:43,936 --> 01:02:45,144 Wham! 697 01:02:48,737 --> 01:02:51,126 Well, I guess I fixed those two fellas. 698 01:02:51,126 --> 01:02:53,200 I won't hear for them anymore. Oh yeah? 699 01:02:54,033 --> 01:02:57,537 Who's gonna make who like chicken finger seekaseesee, hmm? 700 01:03:03,960 --> 01:03:08,130 There's only room for one great sailor in this world. 701 01:03:08,130 --> 01:03:11,042 That's me. 702 01:03:11,042 --> 01:03:13,873 Oh, says you. 703 01:03:25,926 --> 01:03:27,712 We're gonna come to terms right now. 704 01:03:34,290 --> 01:03:35,541 Get off of my island. 705 01:03:35,541 --> 01:03:36,504 Oh yeah? 706 01:03:37,527 --> 01:03:39,080 What do you mean your island, huh? 707 01:03:39,080 --> 01:03:40,778 Oh, you better not toy with me. 708 01:03:40,778 --> 01:03:41,989 - Is that so? - I'll break every bone 709 01:03:41,989 --> 01:03:43,280 - in your... - That's too bad, huh? 710 01:03:43,280 --> 01:03:44,529 Hey, what are doing? 711 01:03:44,529 --> 01:03:46,172 - You... - Hey, you can push me 712 01:03:46,172 --> 01:03:48,359 just so far, that's all I gotta say about... 713 01:03:48,359 --> 01:03:50,703 Oh! 714 01:04:00,313 --> 01:04:01,571 - Beet for beet, kiddo. - Hey, why'd you go 715 01:04:01,571 --> 01:04:02,829 - and do that? - That's what I gotta... 716 01:04:02,829 --> 01:04:03,881 - Ooh! - Take that. 717 01:04:03,881 --> 01:04:05,441 Hey. Ho! 718 01:04:05,441 --> 01:04:06,693 Whoa! 719 01:04:09,404 --> 01:04:11,017 Peekaboo. 720 01:04:15,767 --> 01:04:16,909 I got you! 721 01:04:19,096 --> 01:04:20,954 Come outta there, you. 722 01:04:20,954 --> 01:04:21,990 Why... 723 01:04:25,189 --> 01:04:26,435 - Oh. Hey. - Ha ha. 724 01:04:26,435 --> 01:04:28,149 How do you like that, partner, hey? 725 01:04:28,149 --> 01:04:29,924 Try now. 726 01:04:29,924 --> 01:04:31,008 Do ya give up? Give up? 727 01:04:31,008 --> 01:04:32,828 Hey, oh, take that. 728 01:04:32,828 --> 01:04:34,462 What are you, a fresh guy or something? 729 01:04:34,462 --> 01:04:35,422 I'll show you. 730 01:04:36,974 --> 01:04:38,394 Oh! 731 01:04:40,888 --> 01:04:43,585 Up, up, up! Don't leave me now. 732 01:04:43,585 --> 01:04:44,829 Oh! 733 01:04:46,802 --> 01:04:48,546 Oh. 734 01:05:11,652 --> 01:05:14,273 Take that. Ah ga ga ga ga ga. 735 01:05:17,557 --> 01:05:19,252 How do ya like that? 736 01:05:22,880 --> 01:05:24,575 Oh, get up and fight me. 737 01:05:24,575 --> 01:05:26,044 Give it to him, Popeye! 738 01:05:26,044 --> 01:05:27,981 Give him the twister punch! 739 01:05:27,981 --> 01:05:30,148 Twister punch comin' up. 740 01:05:31,023 --> 01:05:35,265 Hey. 741 01:05:35,265 --> 01:05:39,105 Ah, that's what you are. 742 01:05:39,105 --> 01:05:41,204 You're goin' places, young fella. 743 01:05:44,432 --> 01:05:47,927 ♪ Who's the most remarkable, extraordinary fella ♪ 744 01:05:47,927 --> 01:05:49,352 ♪ You ♪ 745 01:05:49,352 --> 01:05:51,795 ♪ Popeye the Sailor ♪ 746 01:05:58,407 --> 01:06:03,300 And there you have it, our final cartoon, for today. 747 01:06:03,300 --> 01:06:05,610 It's incredible to look back at these classic cartoons 748 01:06:05,610 --> 01:06:08,310 and realize that movies today are very similar 749 01:06:08,310 --> 01:06:11,430 to and inspired by those cartoons that came 50 750 01:06:11,430 --> 01:06:13,260 or even a hundred years before. 751 01:06:13,260 --> 01:06:14,093 Yeah, yippee! 752 01:06:14,093 --> 01:06:14,926 We thank you for watching 753 01:06:14,926 --> 01:06:18,090 "Greatest Cartoons of the Golden Era, Volume 2," 754 01:06:18,090 --> 01:06:19,879 and we hope to see you again soon. 49627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.