Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,650 --> 00:00:01,210
Tonight...
2
00:00:01,252 --> 00:00:03,672
We're counting down some
of the greatest cartoons
3
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
4
00:00:03,672 --> 00:00:05,547
of the Golden Era, including
5
00:00:05,547 --> 00:00:07,177
Popeye the Sailor Man
6
00:00:07,841 --> 00:00:08,896
Superman
7
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
8
00:00:11,636 --> 00:00:12,637
Woody Woodpecker
9
00:00:13,012 --> 00:00:14,638
Felix the Cat
10
00:00:15,014 --> 00:00:17,850
And more, stay tuned!
11
00:00:21,990 --> 00:00:23,520
Hi, I'm Charles Dewandeler,
12
00:00:23,520 --> 00:00:24,780
and today we're taking a look
13
00:00:24,780 --> 00:00:27,720
at some of the greatest
cartoons from the Golden Era.
14
00:00:27,720 --> 00:00:29,280
And what better way to start than with one
15
00:00:29,280 --> 00:00:32,640
of the most popular cartoon
characters, Bugs Bunny.
16
00:00:32,640 --> 00:00:36,030
Bugs Bunny starred in over 160 short films
17
00:00:36,030 --> 00:00:37,050
for Warner Brothers.
18
00:00:37,050 --> 00:00:39,630
Some of these cartoons
were called "Looney Tunes,"
19
00:00:39,630 --> 00:00:42,330
and some of these cartoons
were called "Merrie Melodies,"
20
00:00:42,330 --> 00:00:43,830
but they were always great.
21
00:00:43,830 --> 00:00:46,770
This cartoon entitled, "A Corny Concerto,"
22
00:00:46,770 --> 00:00:49,170
is a parody of Walt Disney's "Fantasia,"
23
00:00:49,170 --> 00:00:51,510
which came out just a
couple of years before.
24
00:00:51,510 --> 00:00:54,660
It stars Bugs Bunny with
his nemesis, Elmer Fudd,
25
00:00:54,660 --> 00:00:57,030
as well as Daffy Duck and Porky Pig.
26
00:00:57,030 --> 00:00:58,537
Enjoy it.
27
00:01:31,050 --> 00:01:34,680
Greetings, music wuvers.
28
00:01:34,680 --> 00:01:39,533
First, we will hear a waltz,
written by Johan Strauss.
29
00:01:41,040 --> 00:01:43,130
And as we hear the rhythmic strains
30
00:01:43,130 --> 00:01:46,530
of the haunting refrain,
listen to the rippling
31
00:01:46,530 --> 00:01:50,223
rhythm of the woodwinds as
it rolls around and around,
32
00:01:51,677 --> 00:01:55,843
and it comes out here.
33
00:04:34,697 --> 00:04:36,570
Wasn't that wuvwey?
34
00:04:36,570 --> 00:04:40,360
And now we will present the
beautiful "Blue Danube."
35
00:05:08,929 --> 00:05:17,335
♪ Quack, quack, quack, quack ♪
36
00:05:20,388 --> 00:05:27,464
♪ Quack, quack, quack, quack ♪
37
00:05:27,464 --> 00:05:31,756
♪ Quack, quack ♪
38
00:08:06,338 --> 00:08:08,646
♪ Quack, quack, quack,
quack, quack, quack, quack ♪
39
00:08:08,646 --> 00:08:11,409
♪ Quack, quack, quack, quack, quack ♪
40
00:08:11,409 --> 00:08:13,427
♪ Quack, quack, quack, quack ♪
41
00:08:13,427 --> 00:08:14,788
♪ Quack, quack, quack ♪
42
00:08:14,788 --> 00:08:16,778
♪ Quack, quack, quack,
quack, quack, quack ♪
43
00:08:30,180 --> 00:08:31,333
Oh, hey there.
44
00:08:31,333 --> 00:08:33,630
I was just reading this
Superman comic book.
45
00:08:33,630 --> 00:08:37,320
Did you know Superman first
appeared in comic books in 1938?
46
00:08:37,320 --> 00:08:39,150
He was the world's first superhero,
47
00:08:39,150 --> 00:08:41,580
and he quickly became their
most popular character.
48
00:08:41,580 --> 00:08:45,180
He was selling one million
comic books every month.
49
00:08:45,180 --> 00:08:47,460
Soon, everybody tried copying him.
50
00:08:47,460 --> 00:08:49,770
There were hundreds, if not thousands,
51
00:08:49,770 --> 00:08:52,320
of superheroes created for
comic books since then.
52
00:08:52,320 --> 00:08:54,870
Now, imagine you're a kid in
1941, and the only way you
53
00:08:54,870 --> 00:08:57,390
could enjoy Superman for
the past three years was
54
00:08:57,390 --> 00:09:00,570
in two dimensional comic
books, until one day,
55
00:09:00,570 --> 00:09:03,120
a new movie hits movie theaters near you.
56
00:09:03,120 --> 00:09:05,910
Now, for the first time,
you can see Superman fly
57
00:09:05,910 --> 00:09:08,310
across the sky and use his superpowers
58
00:09:08,310 --> 00:09:10,770
to fight bad guys and monsters.
59
00:09:10,770 --> 00:09:13,230
Back then, this couldn't be done with CGI.
60
00:09:13,230 --> 00:09:15,000
Computers didn't even exist.
61
00:09:15,000 --> 00:09:17,400
The only way movie studios could do this
62
00:09:17,400 --> 00:09:19,950
in 1941 was with animation.
63
00:09:19,950 --> 00:09:21,900
That's where animator
Max Fleischer comes in.
64
00:09:21,900 --> 00:09:23,970
Back in their day, Max
and his brother Dave,
65
00:09:23,970 --> 00:09:25,640
were producing some of
the greatest cartoons
66
00:09:25,640 --> 00:09:26,790
in the whole world.
67
00:09:26,790 --> 00:09:30,180
In this cartoon, Superman
battles a giant lizard.
68
00:09:30,180 --> 00:09:31,590
Okay, let's just call it what it is.
69
00:09:31,590 --> 00:09:33,690
It's basically Superman
versus Godzilla, except they
70
00:09:33,690 --> 00:09:36,300
just couldn't call it
Godzilla due to copyrights.
71
00:09:36,300 --> 00:09:38,220
So here now is Superman versus Godz-
72
00:09:38,220 --> 00:09:42,300
Oh, I mean, Superman
versus "The Arctic Giant."
73
00:09:42,300 --> 00:09:44,183
Faster
than a speeding bullet,
74
00:09:45,016 --> 00:09:45,849
more powerful
75
00:09:45,849 --> 00:09:47,430
than a locomotive,
76
00:09:47,430 --> 00:09:50,085
able to leap tall buildings
at a single bound.
77
00:09:50,918 --> 00:09:52,560
This amazing stranger
from the planet Krypton,
78
00:09:52,560 --> 00:09:55,470
the Man of Steel,
79
00:09:55,470 --> 00:09:58,140
Superman!
80
00:09:58,140 --> 00:10:00,270
Possessing remarkable physical strength,
81
00:10:00,270 --> 00:10:02,280
Superman fights a never ending battle
82
00:10:02,280 --> 00:10:04,740
for truth and justice, disguised
83
00:10:04,740 --> 00:10:07,833
as a mild mannered newspaper
reporter, Clark Kent.
84
00:10:12,825 --> 00:10:14,550
Penetrating deep into the frozen waste
85
00:10:14,550 --> 00:10:16,140
of the great Arctic plains,
86
00:10:16,140 --> 00:10:18,180
an archeological expedition searching
87
00:10:18,180 --> 00:10:22,140
for prehistoric fossils
makes an amazing discovery,
88
00:10:22,140 --> 00:10:25,230
a huge monster as lifelike in appearance
89
00:10:25,230 --> 00:10:26,700
as when it roamed the earth millions
90
00:10:26,700 --> 00:10:30,090
of years ago in the Mesozoic
age, is found frozen
91
00:10:30,090 --> 00:10:33,120
in the ice in a state
of perfect preservation.
92
00:10:33,120 --> 00:10:35,970
Constantly handicapped by the
hazardous sub-zero elements,
93
00:10:35,970 --> 00:10:39,210
the scientists and their band
of tireless workers succeed
94
00:10:39,210 --> 00:10:42,540
in removing the mammoth
creature from the frozen pit.
95
00:10:42,540 --> 00:10:44,100
The ice encased monster is loaded
96
00:10:44,100 --> 00:10:46,260
into the hold of a huge
freighter, equipped
97
00:10:46,260 --> 00:10:47,970
with a special refrigeration plan
98
00:10:47,970 --> 00:10:49,830
and brought to this country.
99
00:10:49,830 --> 00:10:51,690
Here in a specially constructed wing
100
00:10:51,690 --> 00:10:53,490
of the Museum of Natural Science,
101
00:10:53,490 --> 00:10:55,710
this awe-inspiring creature is displayed
102
00:10:55,710 --> 00:10:58,311
to the public for the first time.
103
00:11:18,609 --> 00:11:20,670
And you mean to say that
if the ice were permitted
104
00:11:20,670 --> 00:11:22,470
to thaw, there's a possibility
105
00:11:22,470 --> 00:11:24,990
the monster might still be alive?!
106
00:11:24,990 --> 00:11:27,360
Thank you, professor.
107
00:11:27,360 --> 00:11:28,571
Yes, Chief?
108
00:11:28,571 --> 00:11:29,404
Lois, there's a new angle
109
00:11:29,404 --> 00:11:31,020
on that frozen monster story.
110
00:11:31,020 --> 00:11:33,090
Get over to the museum
and see what's doing.
111
00:11:33,090 --> 00:11:35,220
They've got him in a special refrigerator.
112
00:11:35,220 --> 00:11:37,667
Okay, chief.
113
00:11:41,430 --> 00:11:44,077
Oh, Lois? Want me to
go over there with you?
114
00:11:44,987 --> 00:11:45,869
No thanks.
115
00:11:45,869 --> 00:11:47,640
You'd probably faint
if you saw the monster.
116
00:11:47,640 --> 00:11:49,143
You scare so easily.
117
00:11:50,940 --> 00:11:54,130
Maybe she's right, but
Superman hasn't fainted yet
118
00:12:00,506 --> 00:12:01,339
And produces
119
00:12:01,339 --> 00:12:02,850
the necessary refrigeration.
120
00:12:02,850 --> 00:12:04,920
The control board is downstairs.
121
00:12:04,920 --> 00:12:06,930
I'll show it to you.
122
00:12:06,930 --> 00:12:09,273
The entire plant is
operated from this board.
123
00:12:11,700 --> 00:12:14,400
The thermometer must
be watched constantly,
124
00:12:14,400 --> 00:12:18,048
as any rise in temperature
might prove dangerous.
125
00:12:26,009 --> 00:12:27,592
Cut those switches!
126
00:12:33,363 --> 00:12:35,289
Boy, what a story!
127
00:13:02,310 --> 00:13:04,530
Outside, everybody. Step lively, please.
128
00:13:04,530 --> 00:13:05,643
Use the nearest exit.
129
00:13:08,880 --> 00:13:09,990
Please, folks. Keep moving.
130
00:13:09,990 --> 00:13:11,670
We have to clear this room at once.
131
00:13:11,670 --> 00:13:13,017
That's what he thinks.
132
00:13:20,954 --> 00:13:23,895
Police headquarters.
133
00:13:23,895 --> 00:13:25,560
Hello, Chief? Send the riot squad.
134
00:13:25,560 --> 00:13:26,410
We're in trouble.
135
00:13:38,867 --> 00:13:39,700
Hello, Planet?
136
00:13:39,700 --> 00:13:41,877
Gimme the city desk. Hurry!
137
00:14:12,898 --> 00:14:14,388
Look out! It's alive!
138
00:14:17,580 --> 00:14:20,590
No, I'm not crazy.
Rush some men down here.
139
00:14:20,590 --> 00:14:23,797
Attention. All cars proceed
to 5th and Main at once.
140
00:14:27,210 --> 00:14:29,580
Chief! Lois is in the museum.
141
00:14:29,580 --> 00:14:30,810
Better get over there, Kent.
142
00:14:30,810 --> 00:14:31,643
Right!
143
00:14:32,880 --> 00:14:35,163
This looks like a job for Superman.
144
00:15:01,271 --> 00:15:02,610
Lois?
145
00:15:02,610 --> 00:15:04,110
Superman!
146
00:15:11,314 --> 00:15:12,147
You'd better get back
147
00:15:12,147 --> 00:15:13,080
to your office where you'll be safe.
148
00:15:13,080 --> 00:15:14,706
I've got some work to do.
149
00:15:14,706 --> 00:15:15,576
Yes sir.
150
00:15:15,576 --> 00:15:19,004
And miss the best story
in years? Small chance.
151
00:16:38,236 --> 00:16:39,069
Lois!
152
00:16:44,640 --> 00:16:46,410
Now this time, stay put.
153
00:16:46,410 --> 00:16:48,470
Yes, m'lord, and thanks.
154
00:17:03,780 --> 00:17:05,190
You showed plenty of courage getting
155
00:17:05,190 --> 00:17:06,720
that monster story, Lois.
156
00:17:06,720 --> 00:17:08,160
Thanks, but where were you?
157
00:17:08,160 --> 00:17:11,313
Me? Oh, I must have fainted.
158
00:17:21,960 --> 00:17:23,970
Woody Woodpecker is a
popular cartoon character
159
00:17:23,970 --> 00:17:25,440
who debuted in 1940.
160
00:17:25,440 --> 00:17:28,034
He was created by Walter Lantz.
161
00:17:28,034 --> 00:17:29,370
As legend has it,
162
00:17:29,370 --> 00:17:31,140
an annoying woodpecker was pecking holes
163
00:17:31,140 --> 00:17:33,510
into the roof of Walter Lantz's cabin.
164
00:17:33,510 --> 00:17:35,580
Walter wanted to shoot the woodpecker,
165
00:17:35,580 --> 00:17:39,060
but his wife insisted he create
a cartoon about him instead.
166
00:17:39,060 --> 00:17:41,460
One of the actors he
cast to play the voice
167
00:17:41,460 --> 00:17:42,990
of Woody Woodpecker is
168
00:17:42,990 --> 00:17:47,040
the legendary "Man of a
Thousand Voices," Mel Blanc.
169
00:17:47,040 --> 00:17:49,620
Mel Blanc also voiced
such popular characters
170
00:17:49,620 --> 00:17:53,160
as Bugs Bunny, Daffy Duck, Barney Rubble,
171
00:17:53,160 --> 00:17:54,480
and countless others.
172
00:17:54,480 --> 00:17:57,480
In this cartoon, Woody
decides not to fly South
173
00:17:57,480 --> 00:18:00,930
for the winter and ends up
running out of things to eat.
174
00:18:00,930 --> 00:18:02,700
I think that the scenes between Woody
175
00:18:02,700 --> 00:18:05,130
and this cat may have been inspiration
176
00:18:05,130 --> 00:18:07,290
for "The Simpsons" "Itchy
and Scratchy" cartoons,
177
00:18:07,290 --> 00:18:08,763
which came out decades later.
178
00:18:09,750 --> 00:18:12,407
Check it out and see if you agree with me.
179
00:18:45,383 --> 00:18:48,180
The weather man's right. We
better go South right away.
180
00:18:48,180 --> 00:18:50,090
You said it!
181
00:18:51,450 --> 00:18:53,200
Winter's coming! Winter's coming!
182
00:19:17,379 --> 00:19:20,462
Boy, oh boy! What a day for a swim.
183
00:19:26,340 --> 00:19:28,260
Hey, pop. Where's everybody going?
184
00:19:28,260 --> 00:19:29,760
We're all going South.
185
00:19:29,760 --> 00:19:32,596
Groundhog says a terrible
blizzard's coming.
186
00:19:32,596 --> 00:19:33,495
Ah, go on.
187
00:19:33,495 --> 00:19:35,817
That guy don't know his shadow
from a hole in the ground.
188
00:19:35,817 --> 00:19:39,035
You'll f-f-freeze to
death if you stay here.
189
00:19:39,035 --> 00:19:41,040
And you won't have any food, either.
190
00:19:41,040 --> 00:19:42,090
Don't worry about me.
191
00:19:42,090 --> 00:19:45,775
I got plenty of food, and
right now, I'm gonna swimming.
192
00:20:25,447 --> 00:20:27,453
Hmm. Must be hard water in his lake.
193
00:20:51,100 --> 00:20:52,991
Blow your head off.
194
00:20:52,991 --> 00:20:53,987
See if I care.
195
00:20:53,987 --> 00:20:56,273
It's nice and warm here,
and I get plenty of food.
196
00:20:59,970 --> 00:21:02,823
Go on and blow.
197
00:21:15,848 --> 00:21:19,018
Hey! Come back here with my food!
198
00:21:49,647 --> 00:21:54,413
I'm that hungry little
kitty cat you just read about.
199
00:21:56,250 --> 00:21:58,910
I'm so hungry, I could eat a...
200
00:21:59,994 --> 00:22:02,494
A woodpecker. Yeah, that's it.
201
00:22:05,983 --> 00:22:06,816
Pardon me, buddy.
202
00:22:06,816 --> 00:22:08,524
That's probably the grocery man.
203
00:22:18,280 --> 00:22:20,352
Come in. You're just in time for dinner.
204
00:22:20,352 --> 00:22:23,820
Yeah? What are you
going to have for dinner?
205
00:22:23,820 --> 00:22:25,890
I'm gonna have cat... fish.
206
00:22:25,890 --> 00:22:27,003
Yeah?
207
00:22:28,620 --> 00:22:30,542
Let me take your scarf.
208
00:22:36,832 --> 00:22:40,663
You know, I think that
pigeon tried to choke me.
209
00:22:41,702 --> 00:22:43,003
You must be pretty cold, buddy.
210
00:22:43,003 --> 00:22:45,978
Nah, I ain't cold.
211
00:22:45,978 --> 00:22:46,941
Oh, yes, you are.
212
00:22:46,941 --> 00:22:49,413
Step over by the fire
and get warm for dinner.
213
00:22:50,963 --> 00:22:54,732
Oh boy! Feline fricassee!
214
00:23:39,840 --> 00:23:41,421
You missed me!
215
00:23:43,113 --> 00:23:47,553
Now, my fine pigeon,
I'm going to pick you dry.
216
00:24:13,890 --> 00:24:14,723
- Meese!
- Mice!
217
00:24:14,723 --> 00:24:15,600
- Moose!
- Meese!
218
00:24:26,985 --> 00:24:29,043
That was pretty good,
219
00:24:29,043 --> 00:24:33,090
but you know, I'm still hungry.
220
00:24:33,090 --> 00:24:35,070
Yeah, so am I.
221
00:24:48,170 --> 00:24:50,730
It seems early cartoons
almost always starred
222
00:24:50,730 --> 00:24:53,730
a talking animal who would
inevitably get into trouble.
223
00:24:53,730 --> 00:24:56,760
One of the most popular silent
era cartoon characters was
224
00:24:56,760 --> 00:24:58,410
Felix the Cat.
225
00:24:58,410 --> 00:25:00,030
Now, Felix's popularity declined
226
00:25:00,030 --> 00:25:02,250
a bit once cartoons
switched over to sound.
227
00:25:02,250 --> 00:25:05,610
But this cartoon is not only
in sound, it's also in color,
228
00:25:05,610 --> 00:25:09,660
which is a real treat for Felix
the Cat fans back in 1936.
229
00:25:09,660 --> 00:25:12,330
What I enjoy most about
this cartoon is when Felix
230
00:25:12,330 --> 00:25:15,360
encounters an underwater
civilization, which reminds me
231
00:25:15,360 --> 00:25:17,730
of the Disney cartoon,
"The Little Mermaid."
232
00:25:17,730 --> 00:25:21,900
However, this Felix cartoon
came out 50 years before.
233
00:25:21,900 --> 00:25:23,429
Let's take a look.
234
00:25:30,054 --> 00:25:31,265
Good morning!
235
00:25:38,165 --> 00:25:39,332
Good morning!
236
00:25:44,233 --> 00:25:45,316
Good morning!
237
00:25:55,233 --> 00:25:57,863
Good morning!
238
00:25:59,100 --> 00:26:01,803
What's the matter, Annabelle?
Don't you feel well?
239
00:26:03,090 --> 00:26:06,463
Aren't you happy?
240
00:26:12,448 --> 00:26:16,116
I know what's wrong with
you. You're lonesome.
241
00:26:16,116 --> 00:26:18,467
I'll get ya a little playmate.
242
00:26:58,777 --> 00:27:02,610
Nevermind. I'll get you
a little playmate yet!
243
00:28:00,897 --> 00:28:03,660
Did you see any goldfish come this way?
244
00:28:03,660 --> 00:28:06,750
No. I didn't see any
goldfish come this way,
245
00:28:06,750 --> 00:28:09,498
but I saw some go this way,
246
00:28:09,498 --> 00:28:10,581
and that way.
247
00:28:11,427 --> 00:28:14,703
And this way.
248
00:28:29,514 --> 00:28:30,600
Did you see
249
00:28:30,600 --> 00:28:32,580
any goldfish come this way?
250
00:28:34,246 --> 00:28:37,413
No!
251
00:29:28,994 --> 00:29:30,953
Help! Help!
252
00:29:30,953 --> 00:29:32,934
Help! Help!
253
00:29:32,934 --> 00:29:33,767
Help!
254
00:29:33,767 --> 00:29:35,503
Help, police! Kidnapping!
255
00:29:35,503 --> 00:29:37,586
Help, police! Help, fire!
256
00:29:38,593 --> 00:29:41,280
Help, police! Help, fire!
257
00:29:41,280 --> 00:29:43,293
Calling all cars. Calling all cars.
258
00:29:43,293 --> 00:29:44,693
Calling all cars. Calling all cars.
259
00:30:36,161 --> 00:30:40,911
He tried to kidnap me. He
was gonna cook me and eat me.
260
00:30:42,327 --> 00:30:45,453
So, you were going to
cook him and eat him, huh?
261
00:30:46,500 --> 00:30:48,183
- But I don't-
- Silence!
262
00:30:49,045 --> 00:30:50,580
Silence!
263
00:30:50,580 --> 00:30:54,630
How would you like to be
put in a hot frying pan
264
00:30:54,630 --> 00:30:58,330
and cooked until you were nice and brown
265
00:30:59,250 --> 00:31:01,380
on both sides?
266
00:31:01,380 --> 00:31:04,950
How would you like to
be somebody's dinner?
267
00:31:04,950 --> 00:31:08,490
How would you like to be my dinner?
268
00:31:08,490 --> 00:31:10,858
But I don't eat fish.
269
00:31:10,858 --> 00:31:15,790
Then what were
you going to do with him?
270
00:31:15,790 --> 00:31:20,313
I wanted to give him a nice
home with my pet goldfish.
271
00:31:21,330 --> 00:31:22,427
But I got a home.
272
00:31:27,779 --> 00:31:30,903
A good idea! Come along with me.
273
00:31:40,460 --> 00:31:42,010
Bye!
Don't forget to write.
274
00:31:42,010 --> 00:31:43,589
So long. Have a good time!
275
00:31:43,589 --> 00:31:44,672
Goodbye! Bye!
276
00:31:52,790 --> 00:31:54,873
Bless you, my children.
277
00:31:55,805 --> 00:31:57,722
Good luck, and goodbye.
278
00:32:05,416 --> 00:32:08,268
Now are you happy, Annabelle?
279
00:32:08,268 --> 00:32:10,070
And how
280
00:32:16,230 --> 00:32:19,860
What do Daffy Duck,
dinosaurs, and cavemen
281
00:32:19,860 --> 00:32:21,720
all have in common?
282
00:32:21,720 --> 00:32:24,481
They all existed in the same time period.
283
00:32:25,314 --> 00:32:26,430
Okay, in most cartoons they don't,
284
00:32:26,430 --> 00:32:28,470
but in this one, they did, which is why
285
00:32:28,470 --> 00:32:30,810
this Daffy Duck cartoon is so unique.
286
00:32:30,810 --> 00:32:33,660
Directed by legendary animator Chuck Jones
287
00:32:33,660 --> 00:32:35,103
and starring the voice of,
288
00:32:36,180 --> 00:32:38,040
that's right, Mel Blanc,
289
00:32:38,040 --> 00:32:41,265
here is "Daffy Duck and the Dinosaur."
290
00:33:34,020 --> 00:33:36,183
Gee, am I hungry.
291
00:33:37,290 --> 00:33:39,243
I could eat a saber tooth tiger.
292
00:33:40,110 --> 00:33:43,973
Well, anyway, half a one.
293
00:33:45,763 --> 00:33:48,393
Well, this isn't
getting me breakfast.
294
00:33:49,333 --> 00:33:50,483
Here, Fido.
295
00:34:09,300 --> 00:34:10,893
Well, thanks.
296
00:34:12,570 --> 00:34:14,403
Now, come on! I'm famished.
297
00:34:17,700 --> 00:34:21,003
Well, I'll bet you're
cranky before breakfast too.
298
00:34:27,560 --> 00:34:29,523
Be quiet!
299
00:34:36,411 --> 00:34:39,810
Hm. Yum, yummy.
300
00:34:39,810 --> 00:34:42,203
My favorite vegetable, duck.
301
00:36:10,120 --> 00:36:13,530
Gosh, that duck acts like he's crazy.
302
00:36:13,530 --> 00:36:16,957
That is correct.
Absolutely, 100% correct!
303
00:36:20,340 --> 00:36:24,278
So that's the way it
is, eh? All right then.
304
00:36:37,920 --> 00:36:40,173
Fine thing, no swimming.
305
00:36:41,280 --> 00:36:43,050
Other cavemen get to go swimming,
306
00:36:43,050 --> 00:36:44,793
but I never get to do anything.
307
00:36:46,410 --> 00:36:48,240
Well, what are you looking at?
308
00:36:48,240 --> 00:36:51,691
Don't just stand there! Do something!
309
00:36:51,691 --> 00:36:52,750
Now, go get 'im.
310
00:36:54,111 --> 00:36:55,444
The big lummox.
311
00:37:01,861 --> 00:37:04,950
Well, now isn't that clever?
312
00:37:04,950 --> 00:37:08,520
The hunter's helper.
313
00:37:08,520 --> 00:37:09,353
Now, come on!
314
00:37:16,789 --> 00:37:18,030
Not bad for a guy
that never took a lesson
315
00:37:18,030 --> 00:37:20,583
in his life.
316
00:37:23,370 --> 00:37:24,303
Wait here.
317
00:37:51,206 --> 00:37:52,256
Here ya are, girly.
318
00:37:56,236 --> 00:37:58,687
Gee, thanks a lot.
319
00:38:06,990 --> 00:38:11,910
Well, just what I
wanted, a duck breakfast.
320
00:38:11,910 --> 00:38:14,040
Gee, I can hardly wait.
321
00:38:14,040 --> 00:38:15,293
Come on, Fido.
322
00:39:00,118 --> 00:39:02,118
Gee, we're almost there.
323
00:39:05,506 --> 00:39:10,506
Golly.
324
00:39:50,751 --> 00:39:54,943
You know, maybe that wasn't
such a hot idea after all.
325
00:39:54,943 --> 00:39:56,523
Goodnight, folks.
326
00:40:06,240 --> 00:40:07,860
During the golden age of cinema,
327
00:40:07,860 --> 00:40:09,270
sometimes animation companies
328
00:40:09,270 --> 00:40:11,370
like Disney or Warner
Brothers or Max Fleischer
329
00:40:11,370 --> 00:40:13,230
would lend their services
to the US government
330
00:40:13,230 --> 00:40:15,240
or corporations to produce
331
00:40:15,240 --> 00:40:18,677
what we would call
"public relations videos."
332
00:40:19,510 --> 00:40:21,727
For example, this next cartoon called
333
00:40:21,727 --> 00:40:24,843
"A Coach for Cinderella,"
was actually paid for by,
334
00:40:25,950 --> 00:40:29,160
you guessed it, the Chevrolet car company.
335
00:40:29,160 --> 00:40:32,730
Now, why would Chevrolet produce
a cartoon about Cinderella?
336
00:40:32,730 --> 00:40:35,880
That's an excellent question,
and I'm glad that you asked.
337
00:40:35,880 --> 00:40:38,970
It's because this
cartoon was a commercial.
338
00:40:38,970 --> 00:40:40,560
It taught viewers a little something
339
00:40:40,560 --> 00:40:44,010
about how assembly lines
worked, and it taught Cinderella
340
00:40:44,010 --> 00:40:47,070
that what she really wanted
in life wasn't a coach made
341
00:40:47,070 --> 00:40:51,240
from a pumpkin, but instead
a modern day Chevrolet.
342
00:40:51,240 --> 00:40:53,280
Chevrolet did not pay us
to include this cartoon
343
00:40:53,280 --> 00:40:55,350
in our anthology, but
we included it anyway
344
00:40:55,350 --> 00:40:57,810
for free because we believe
what the animators did
345
00:40:57,810 --> 00:41:00,918
here was really clever, and
we know that you'll enjoy it.
346
00:41:48,107 --> 00:41:51,024
Cinderella! Cinderella?
347
00:41:56,887 --> 00:41:57,804
Cinderella!
348
00:41:59,288 --> 00:42:01,888
Cinderella!
349
00:42:01,888 --> 00:42:03,577
Cinderella? Cinderella!
350
00:42:03,577 --> 00:42:05,360
Cinderella! Cinderella!
351
00:42:05,360 --> 00:42:06,277
Cinderella.
352
00:42:18,467 --> 00:42:19,378
Take that,
353
00:42:19,378 --> 00:42:20,961
and that, and that.
354
00:42:34,434 --> 00:42:36,335
To the ball, James.
355
00:42:36,335 --> 00:42:37,502
Okay, toots.
356
00:43:07,851 --> 00:43:10,361
Whoa!
357
00:43:24,920 --> 00:43:27,753
To work, my men. To work, to work!
358
00:43:33,720 --> 00:43:37,662
When our countryside made deep in snow,
359
00:43:37,662 --> 00:43:40,887
and the angry wind would howl and blow,
360
00:43:40,887 --> 00:43:43,953
and the food in our
pantry was running low,
361
00:43:45,391 --> 00:43:47,589
who helped us stand?
362
00:43:47,589 --> 00:43:50,389
Who eased our woe?
363
00:43:50,389 --> 00:43:54,060
Cinderella. We should know.
364
00:43:54,060 --> 00:43:57,540
Now listen men, she needs us now.
365
00:43:57,540 --> 00:44:00,123
The prince has asked her to his ball,
366
00:44:01,282 --> 00:44:04,451
but she can't make a courtly bow,
367
00:44:04,451 --> 00:44:07,118
because she has no coach at all.
368
00:44:09,130 --> 00:44:11,380
No coach at all?
369
00:44:13,170 --> 00:44:14,670
No coach at all.
370
00:44:19,050 --> 00:44:23,480
To make her happiness
complete, we'll make a gown
371
00:44:23,480 --> 00:44:28,480
of silvery strand with
crystal slippers for her feet,
372
00:44:28,510 --> 00:44:32,593
and the finest coach in all the land.
373
00:44:33,433 --> 00:44:36,393
- Are you with me men?
- Yeah!
374
00:44:36,393 --> 00:44:38,060
No! Yes!
375
00:44:40,094 --> 00:44:41,511
Be off, my men.
376
00:44:54,447 --> 00:44:55,280
Right!
377
00:44:58,080 --> 00:45:01,020
I suppose you've heard about
that hussy Mrs. Web Spider.
378
00:45:01,020 --> 00:45:02,950
No, but I'm listening.
379
00:45:02,950 --> 00:45:05,190
Well, far be it from me to gossip,
380
00:45:05,190 --> 00:45:07,650
but it seems that only last night,
381
00:45:07,650 --> 00:45:12,280
Mr. Web Spider...
382
00:45:13,113 --> 00:45:14,361
No!
383
00:45:14,361 --> 00:45:16,036
Yes!
384
00:45:38,477 --> 00:45:41,339
What's the matter? You lazy?
385
00:45:41,339 --> 00:45:42,422
Get the work.
386
00:45:46,807 --> 00:45:48,166
Who's next?
387
00:45:50,157 --> 00:45:54,907
Stop, Tony. You're tickling.
388
00:47:01,212 --> 00:47:02,825
♪ One big blow and the seeds fly in ♪
389
00:47:02,825 --> 00:47:04,784
♪ To catch the air that lies within ♪
390
00:47:04,784 --> 00:47:07,954
♪ The coach for Cinderella ♪
391
00:47:15,203 --> 00:47:17,120
Heads up, down there.
392
00:47:38,376 --> 00:47:39,293
How many?
393
00:48:05,517 --> 00:48:09,844
♪ The bluebirds fly in circles why ♪
394
00:48:09,844 --> 00:48:13,534
♪ Weaving their way from side to side ♪
395
00:48:13,534 --> 00:48:18,265
♪ Forming the drapes that
now provide the gown ♪
396
00:48:18,265 --> 00:48:22,075
♪ For Cinderella ♪
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
397
00:48:33,276 --> 00:48:34,609
Okay.
398
00:48:51,416 --> 00:48:53,875
Go! Get out, go, go!
399
00:48:53,875 --> 00:48:56,318
647, how am I doin'?
400
00:49:40,924 --> 00:49:43,005
♪ Borrowed from another day ♪
401
00:49:43,005 --> 00:49:47,283
♪ Now we present in full array ♪
402
00:49:47,283 --> 00:49:54,873
♪ The coach for Cinderella ♪
403
00:49:57,153 --> 00:49:58,170
When I was a kid,
404
00:49:58,170 --> 00:49:59,580
one of my favorite cartoon characters
405
00:49:59,580 --> 00:50:01,470
was Popeye the Sailor Man.
406
00:50:01,470 --> 00:50:03,660
He was just an ordinary
guy smoking a pipe,
407
00:50:03,660 --> 00:50:05,910
until he'd eat some spinach
408
00:50:05,910 --> 00:50:08,580
and gained some super strength.
409
00:50:08,580 --> 00:50:11,520
Now we all know spinach doesn't
really do that to people,
410
00:50:11,520 --> 00:50:13,410
but as a kid, I wanted
to try spinach anyway,
411
00:50:13,410 --> 00:50:15,060
just to see what it tasted like.
412
00:50:15,060 --> 00:50:16,890
I convinced my mom to buy me some.
413
00:50:16,890 --> 00:50:20,160
I tasted it, and I hated
it. It was disgusting.
414
00:50:20,160 --> 00:50:21,930
So, I never ate spinach again.
415
00:50:21,930 --> 00:50:24,510
But I still enjoyed the Popeye cartoons.
416
00:50:24,510 --> 00:50:27,150
Just like many of the
greatest golden era cartoons,
417
00:50:27,150 --> 00:50:29,640
Popeye was produced by Max Fleischer,
418
00:50:29,640 --> 00:50:32,557
and this cartoon may
be his best adventure.
419
00:50:32,557 --> 00:50:35,280
"Aladdin and his Wonderful
Lamp" is a retelling
420
00:50:35,280 --> 00:50:36,870
of the famous "Aladdin" story,
421
00:50:36,870 --> 00:50:39,120
but with Popeye and his
girlfriend Olive Oyl
422
00:50:39,120 --> 00:50:40,500
as the main characters.
423
00:50:40,500 --> 00:50:45,360
Keep in mind, this cartoon
came out in 1939, over 50 years
424
00:50:45,360 --> 00:50:47,397
before Disney's cartoon "Aladdin."
425
00:50:48,300 --> 00:50:50,520
I wonder at what point in
this cartoon Popeye is going
426
00:50:50,520 --> 00:50:52,950
to eat some spinach and then just punch
427
00:50:52,950 --> 00:50:55,200
a bad guy right in his face.
428
00:50:55,200 --> 00:50:57,490
Let's watch it together and find out.
429
00:51:16,824 --> 00:51:19,470
Gosh, but this story
of mine should be great.
430
00:51:19,470 --> 00:51:23,330
I really don't how the
people can wait.
431
00:51:24,540 --> 00:51:28,537
Mm. I have to decide who the actors'll be.
432
00:51:29,430 --> 00:51:34,033
I think I'll make the
heroine me.
433
00:51:34,033 --> 00:51:38,151
Mm. The hero, Aladdin,
is handsome and smart.
434
00:51:38,151 --> 00:51:41,894
Why, Popeye the Sailor
is great for the part!
435
00:52:08,655 --> 00:52:10,933
Oughta open up a chain store.
436
00:52:19,682 --> 00:52:24,225
Make way for the princess.
437
00:52:24,225 --> 00:52:26,392
Make way for the princess.
438
00:52:53,587 --> 00:52:56,166
Whoa! I better unratchet meself here.
439
00:52:56,166 --> 00:52:58,407
Oh, a pretzel vendor, huh?
440
00:53:02,906 --> 00:53:05,947
Hmm.
441
00:53:05,947 --> 00:53:10,320
Thy reign will soon be over
when my secret I unhide.
442
00:53:10,320 --> 00:53:12,390
Then I shall be the ruler,
443
00:53:12,390 --> 00:53:16,323
and you shall be my bride.
444
00:53:18,811 --> 00:53:19,644
Nyah!
445
00:53:23,310 --> 00:53:28,310
Let me see. Where was I,
where was I?
446
00:53:35,533 --> 00:53:36,366
Ah!
447
00:53:38,470 --> 00:53:42,660
A rub on this lamp will
bring riches and fame.
448
00:53:42,660 --> 00:53:47,100
This lamp is well guarded
by torrents and flame.
449
00:53:47,100 --> 00:53:51,687
But one dare secure
it. Aladdin's his name.
450
00:53:51,687 --> 00:53:56,400
He liveth on the corner of Chow and Main.
451
00:53:56,400 --> 00:53:59,190
Aladdin shall help me this lamp to obtain,
452
00:53:59,190 --> 00:54:03,461
then Aladdin shall never
be seen again.
453
00:54:36,671 --> 00:54:37,650
Yes, yes, Aladdin.
454
00:54:37,650 --> 00:54:39,911
The princess has chosen you to procure
455
00:54:39,911 --> 00:54:42,171
for her the magic lamp.
456
00:54:42,171 --> 00:54:47,171
Well, she made a good
choice.
457
00:54:47,362 --> 00:54:48,445
Why only you alone are worthy
458
00:54:48,445 --> 00:54:50,264
of such a precarious mission.
459
00:54:50,264 --> 00:54:51,942
Yes, yes, yes, yes.
460
00:54:51,942 --> 00:54:52,775
Say, you oughta breathe.
461
00:54:52,775 --> 00:54:54,173
Maybe you better lay
down for a couple years.
462
00:54:54,173 --> 00:54:57,570
Beneath that rock is
a dangerous passageway.
463
00:54:57,570 --> 00:54:58,403
Is that so?
464
00:54:58,403 --> 00:55:01,200
Beyond which you will
find a golden lamp.
465
00:55:01,200 --> 00:55:04,075
Bring that lamp back to me.
466
00:55:04,075 --> 00:55:05,743
Oh, bring that lamp back to you, huh?
467
00:55:05,743 --> 00:55:09,934
Anything for the princess!
468
00:55:20,362 --> 00:55:22,712
I go, for the princess.
469
00:55:22,712 --> 00:55:25,534
Yes, yes, Aladdin. Go on, go on.
470
00:55:25,534 --> 00:55:30,534
Yes! I go, I go.
471
00:55:47,117 --> 00:55:49,367
Blow me down. It's poifect!
472
00:56:17,853 --> 00:56:18,899
Oh lamp, the lamp.
473
00:56:18,899 --> 00:56:21,293
That must be made outta
sapphires, I guess, huh?
474
00:56:23,430 --> 00:56:27,245
Oh boy. I made good, I
made good.
475
00:56:27,245 --> 00:56:29,160
Ah, the suspense is terrible.
476
00:56:29,160 --> 00:56:32,007
I wish Aladdin would hurry with that lamp.
477
00:56:32,007 --> 00:56:33,450
Oh, man.
478
00:56:33,450 --> 00:56:35,976
Hey, mister. Mister, I got the lamp!
479
00:56:35,976 --> 00:56:37,895
All for the princess.
480
00:56:37,895 --> 00:56:41,684
The lamp!
481
00:56:41,684 --> 00:56:43,346
For the princess.
482
00:56:43,346 --> 00:56:44,179
Yep. That's right.
483
00:56:44,179 --> 00:56:46,096
For the princess. Whoa!
484
00:56:46,961 --> 00:56:49,353
The princess!
485
00:56:49,353 --> 00:56:51,813
That was only a trick, my fool.
486
00:56:53,340 --> 00:56:57,480
Only you and I know of this magic lamp.
487
00:56:57,480 --> 00:57:01,737
And soon you will forget.
488
00:57:02,809 --> 00:57:03,642
Ow.
489
00:57:14,892 --> 00:57:17,340
It's mine. I have it.
490
00:57:17,340 --> 00:57:19,170
It's mine.
491
00:57:19,170 --> 00:57:20,481
Ow! Oh, my lamp!
492
00:57:20,481 --> 00:57:21,314
The lamp!
493
00:57:26,042 --> 00:57:31,042
The lamp, the lamp.
494
00:57:33,521 --> 00:57:37,181
I want the lamp.
495
00:57:37,181 --> 00:57:39,931
Ow!
496
00:57:44,570 --> 00:57:45,630
Whoa. Hey, what happened?
497
00:57:45,630 --> 00:57:47,730
Where am I, and how do
I get out of this place.
498
00:57:47,730 --> 00:57:49,980
That's what I want to know.
499
00:57:51,731 --> 00:57:54,790
This place looks kinda
spooky to me. Ow, oh.
500
00:57:56,842 --> 00:57:59,762
Oh, I wish I was light headed
so I could see what I'm doing.
501
00:57:59,762 --> 00:58:00,964
Well, use me last match.
502
00:58:00,964 --> 00:58:01,982
I hope I strike it lucky, that's all.
503
00:58:04,452 --> 00:58:06,928
Oh!
504
00:58:11,779 --> 00:58:12,612
Come on, put up your dukes.
505
00:58:12,612 --> 00:58:14,010
Oh, for goodness sake.
506
00:58:14,010 --> 00:58:15,511
Hey! Who are you?
507
00:58:15,511 --> 00:58:16,620
Where'd you come from?
508
00:58:16,620 --> 00:58:18,509
Are you the janitor or something?
509
00:58:18,509 --> 00:58:21,771
I'm the slave of the lamb.
I come from the nowhere.
510
00:58:21,771 --> 00:58:24,390
I go to the no place, and here I am.
511
00:58:24,390 --> 00:58:29,390
You make a wish, and
I give it.
512
00:58:29,520 --> 00:58:31,352
You want something?
513
00:58:31,352 --> 00:58:33,060
Did you say a wish? A wish, wish.
514
00:58:33,060 --> 00:58:34,140
I could have a wish, huh?
515
00:58:34,140 --> 00:58:35,970
Well, I wish I was outta here.
516
00:58:35,970 --> 00:58:38,220
Can you show me the entrance to the exit?
517
00:58:38,220 --> 00:58:39,570
Oh, certainly.
518
00:58:39,570 --> 00:58:41,441
Well, let's get outta here.
519
00:58:41,441 --> 00:58:45,583
You said it.
520
00:58:45,583 --> 00:58:46,416
Hey, take it easy.
521
00:58:46,416 --> 00:58:47,490
Quit your shoving. Quit your pushing.
522
00:58:47,490 --> 00:58:49,803
I hope I know what you're doing.
523
00:58:51,778 --> 00:58:52,611
Wow.
524
00:58:58,780 --> 00:59:00,751
Oh, boy!
525
00:59:00,751 --> 00:59:01,800
Oh, an escalavator!
526
00:59:01,800 --> 00:59:04,350
Women and ladies bargain
basement on the top floor.
527
00:59:08,130 --> 00:59:10,290
Main entrance, all out.
528
00:59:10,290 --> 00:59:13,277
Boy, I'm glad to get outta that
hole, all right.
529
00:59:13,277 --> 00:59:15,448
Now if I could on find the-
530
00:59:15,448 --> 00:59:16,281
Ah, ooh.
531
00:59:19,337 --> 00:59:22,323
If U don't C what U want rub 4 it.
532
00:59:23,425 --> 00:59:25,747
Hm, that's a very good idea.
533
00:59:25,747 --> 00:59:27,366
I think I'll try.
534
00:59:29,850 --> 00:59:32,983
Hey, you.
535
00:59:34,176 --> 00:59:35,283
Oh, for goodness sake.
536
00:59:36,600 --> 00:59:38,100
You want something?
537
00:59:38,100 --> 00:59:40,750
Yeah. What's all this
magical stuff about?
538
00:59:40,750 --> 00:59:45,360
Well, I told you I could
fulfill up any wish or desire.
539
00:59:45,360 --> 00:59:47,023
There's something funny about this boy.
540
00:59:47,023 --> 00:59:49,530
I gotta test them out. I think
I'll give him a tough one.
541
00:59:49,530 --> 00:59:54,075
Okay. I wished I was a
wealthy prince.
542
00:59:54,075 --> 00:59:55,242
You said it.
543
00:59:57,146 --> 00:59:59,063
Hey, what's goin' on?
544
01:00:02,195 --> 01:00:07,078
Oh, boy!
545
01:00:15,135 --> 01:00:17,936
♪ What can I do for you ♪
546
01:00:17,936 --> 01:00:21,816
♪ I'd do most anything you ask me to ♪
547
01:00:21,816 --> 01:00:25,294
♪ I'd go and get that pot
of gold from the rainbow ♪
548
01:00:25,294 --> 01:00:27,323
♪ And bring it where you are ♪
549
01:00:27,323 --> 01:00:30,686
♪ And then I'd hitch
your wagon to a star ♪
550
01:00:30,686 --> 01:00:32,085
♪ What can I do for you ♪
551
01:00:33,934 --> 01:00:37,855
♪ Say, how'd you like to
have your dreams come true ♪
552
01:00:37,855 --> 01:00:41,355
♪ I'd like to make you
happy through and through ♪
553
01:00:41,355 --> 01:00:43,286
♪ Indeed I do ♪
554
01:00:43,286 --> 01:00:46,869
♪ So what can I do for you ♪
555
01:00:48,964 --> 01:00:52,464
Thank you. Thank you
very much.
556
01:00:52,464 --> 01:00:54,131
Get up, Dog Biscuit!
557
01:01:05,790 --> 01:01:08,013
It's Aladdin! He's alive!
558
01:01:10,500 --> 01:01:15,436
He has the magic lamp, but
he shan't have it long.
559
01:01:25,064 --> 01:01:26,286
Well, I hope the princess is home.
560
01:01:36,150 --> 01:01:37,996
Well, I get the lamp here.
561
01:01:37,996 --> 01:01:39,218
Oh, rub-a-rub-a-rub-a-rub-a.
562
01:01:41,638 --> 01:01:42,471
Hey!
563
01:01:42,471 --> 01:01:43,500
Oh!
564
01:01:43,500 --> 01:01:44,333
At your service.
565
01:01:45,180 --> 01:01:48,060
Bring me a chest full of
precious pearls and diamonds
566
01:01:48,060 --> 01:01:50,970
and stuff, and take it to the princess.
567
01:01:50,970 --> 01:01:54,387
To her? You said it!
568
01:01:55,749 --> 01:02:00,749
Hocus pocus.
569
01:02:03,901 --> 01:02:04,862
Take that to the princess
570
01:02:04,862 --> 01:02:08,339
with my complications, that's right.
571
01:02:10,989 --> 01:02:13,708
Oh, entrer.
572
01:02:13,708 --> 01:02:16,258
Presents from Aladdin for the princess.
573
01:02:16,258 --> 01:02:18,925
Salami, salami, bologna.
574
01:02:20,423 --> 01:02:23,339
Oh!
575
01:02:23,339 --> 01:02:25,339
Oh, oh.
576
01:02:28,880 --> 01:02:33,080
Oh!
577
01:02:34,196 --> 01:02:36,196
Oh, they're superfluous!
578
01:02:37,251 --> 01:02:39,320
Oh.
579
01:02:39,320 --> 01:02:40,153
Oh.
580
01:02:52,271 --> 01:02:55,351
That must be Prince Aladdin!
581
01:02:55,351 --> 01:02:59,018
Oh, be still my fluttering heart.
582
01:03:00,567 --> 01:03:02,540
Yoo hoo!
583
01:03:02,540 --> 01:03:05,080
Oh, boy! The princess!
584
01:03:05,080 --> 01:03:07,997
To the rescue.
585
01:03:09,900 --> 01:03:10,817
In reverse.
586
01:03:16,490 --> 01:03:17,323
Alley-up.
587
01:03:18,283 --> 01:03:19,417
I think you dropped something.
588
01:03:19,417 --> 01:03:22,500
Oh, thank you, big, tall, and handsome.
589
01:03:22,500 --> 01:03:26,190
Well, I'm not so tall, but...
590
01:03:26,190 --> 01:03:27,390
I better get rid of the stick,
591
01:03:27,390 --> 01:03:29,611
or she'll think I'm a little
cut up or something, huh.
592
01:03:35,183 --> 01:03:37,143
Curses!
593
01:03:40,720 --> 01:03:43,800
Oh, fair one.
594
01:03:43,800 --> 01:03:47,193
Will thou, that is...
595
01:03:47,193 --> 01:03:49,713
- Wilst you-
- Yes, yes?
596
01:03:49,713 --> 01:03:51,390
Oh, yes, yes.
597
01:03:51,390 --> 01:03:54,343
I am embarrassed. I
don't know what to say.
598
01:03:54,343 --> 01:03:58,740
I never made love in technicolor
before. I don't know.
599
01:03:58,740 --> 01:04:01,747
Princess, would it please thee
600
01:04:01,747 --> 01:04:04,751
or wouldst it please thou...
601
01:04:04,751 --> 01:04:06,750
What are you, a thee or a thou?
602
01:04:06,750 --> 01:04:10,031
Fairest one, I was about to say is-
603
01:04:10,031 --> 01:04:11,599
Yes, I'll marry you.
604
01:04:11,599 --> 01:04:14,269
Oh, you will?!
Oh, she's gonna marry me.
605
01:04:14,269 --> 01:04:15,180
Oh, it's wonderful!
606
01:04:15,180 --> 01:04:17,149
I think she's making a big
mistake, but I don't know.
607
01:04:17,149 --> 01:04:21,290
Oh!
608
01:04:21,290 --> 01:04:24,480
I go, bring me friends to the wedding,
609
01:04:24,480 --> 01:04:28,088
but I shall return.
610
01:04:28,088 --> 01:04:29,901
Oh, don't forget to come back.
611
01:04:29,901 --> 01:04:32,979
Heidi ho, Silver!
612
01:04:32,979 --> 01:04:36,547
Away!
613
01:04:44,274 --> 01:04:45,717
Oh!
614
01:04:45,717 --> 01:04:47,310
Oh, dear. What was that?
615
01:04:49,121 --> 01:04:52,288
Who left that junk laying around here?
616
01:04:56,373 --> 01:05:01,373
The lamp!
617
01:05:03,413 --> 01:05:04,580
I have a plan.
618
01:05:05,462 --> 01:05:08,212
Oh, attendants. Attend me.
619
01:05:18,849 --> 01:05:21,266
New lamps for old.
620
01:05:22,431 --> 01:05:25,248
Oh, see if you can help that poor man,
621
01:05:25,248 --> 01:05:26,831
then send him away.
622
01:05:29,886 --> 01:05:32,186
New lamps for old.
623
01:05:33,286 --> 01:05:34,786
New lamps for old.
624
01:05:37,328 --> 01:05:38,161
Oh!
625
01:05:44,279 --> 01:05:45,539
Oh!
626
01:05:51,428 --> 01:05:55,030
It's mine.
627
01:05:55,030 --> 01:05:59,113
Mm hm, mm hm, mm hm.
628
01:06:00,380 --> 01:06:02,498
Mm hm, mm hm, mm hm.
629
01:06:09,180 --> 01:06:10,710
Aladdin, Aladdin,
Aladdin, Aladdin, Aladdin,
630
01:06:10,710 --> 01:06:12,216
Aladdin, Aladdin, Aladdin,
Aladdin, Aladdin, Aladdin,
631
01:06:12,216 --> 01:06:15,883
Aladdin, Aladdin,
Aladdin, Aladdin, Aladdin.
632
01:06:19,074 --> 01:06:22,119
Yoo hoo! Princey!
633
01:06:22,119 --> 01:06:22,978
Yoo hoo!
634
01:06:22,978 --> 01:06:24,319
Oh, you came back.
635
01:06:24,319 --> 01:06:26,747
The man who came back,
that's me. Thank you.
636
01:06:26,747 --> 01:06:28,928
Thank you very much. Thank you.
637
01:06:32,516 --> 01:06:35,433
Ah, no one here. Now's my chance.
638
01:06:36,698 --> 01:06:39,281
The princess will soon be mine.
639
01:06:42,779 --> 01:06:45,477
Oh!
640
01:06:45,477 --> 01:06:47,097
You want something?
641
01:06:48,087 --> 01:06:50,130
Go. I command you.
642
01:06:50,130 --> 01:06:54,423
Carry this castle off to
a far and distant land.
643
01:06:54,423 --> 01:06:56,531
You're crazy!
644
01:06:56,531 --> 01:06:59,519
I'm crazy, huh? Well,
you'll do as I say.
645
01:06:59,519 --> 01:07:01,320
I'll whip you within an inch of your life.
646
01:07:01,320 --> 01:07:03,361
I never said I wouldn't.
647
01:07:03,361 --> 01:07:04,194
Then go!
648
01:07:23,910 --> 01:07:24,993
Get up! Oh!
649
01:07:27,553 --> 01:07:28,779
Hey, where's the castle?
650
01:07:28,779 --> 01:07:29,941
Where's the princess?
651
01:07:29,941 --> 01:07:31,524
Where's me clothes?
652
01:07:35,709 --> 01:07:40,709
Aladdin's a fake!
653
01:07:48,041 --> 01:07:51,640
Down with Aladdin!
654
01:07:55,838 --> 01:07:56,671
Whoa!
655
01:08:05,110 --> 01:08:05,988
Unrelease me!
656
01:08:12,570 --> 01:08:16,099
Oh, Popeye, I mean, Aladdin! Save me!
657
01:08:18,001 --> 01:08:18,834
Oh!
658
01:08:19,820 --> 01:08:22,633
Curses!
659
01:08:24,601 --> 01:08:29,340
Oh! Let me go!
660
01:08:31,511 --> 01:08:33,844
Guards to destroy Aladdin!
661
01:08:34,873 --> 01:08:36,681
Oh, yeah? Spinach to fix the guards.
662
01:08:39,841 --> 01:08:40,953
Hello, you two.
663
01:08:42,291 --> 01:08:46,822
Take that!
664
01:08:46,822 --> 01:08:49,239
Now, for a vulture!
665
01:08:50,403 --> 01:08:53,402
Oh, yeah? Spinach to
cook the vulture's goose.
666
01:09:01,102 --> 01:09:03,435
And the dragon!
667
01:09:05,322 --> 01:09:07,782
Oh, Grandma. What big teeth you got!
668
01:09:12,215 --> 01:09:13,814
You're not so hot, young fellow.
669
01:09:27,404 --> 01:09:31,133
Oh!
670
01:09:31,133 --> 01:09:31,966
Where is that guy?
671
01:09:31,966 --> 01:09:33,496
Let me get me hands on him.
672
01:09:33,496 --> 01:09:35,385
Oh, yeah?
673
01:09:37,606 --> 01:09:39,037
Hey, where is that fella. He
was here just a minute ago.
674
01:09:39,037 --> 01:09:40,566
I saw it with my own eyes.
675
01:09:42,375 --> 01:09:44,798
There's like a brick wall
676
01:09:44,798 --> 01:09:45,965
here or something here, huh?
677
01:09:45,965 --> 01:09:49,380
Must be a magician.
678
01:09:49,380 --> 01:09:52,431
The tables are turned. Oh, yeah?
679
01:09:52,431 --> 01:09:53,716
Take that!
680
01:10:07,369 --> 01:10:11,160
Oh yeah?
681
01:10:11,160 --> 01:10:12,881
- Yowza!
- You missed!
682
01:10:12,881 --> 01:10:17,431
Ow!
683
01:10:24,102 --> 01:10:25,519
Help, I'm a fish!
684
01:10:27,956 --> 01:10:30,176
Come here, Olive.
685
01:10:30,176 --> 01:10:31,259
There we are!
686
01:10:35,226 --> 01:10:36,968
So long, sport.
687
01:10:36,968 --> 01:10:38,287
So long.
688
01:10:38,287 --> 01:10:39,606
So long, toots.
689
01:10:39,606 --> 01:10:40,878
Oh, goodbye.
690
01:10:40,878 --> 01:10:44,211
I said it.
691
01:10:54,517 --> 01:10:57,299
- Oh!
- Now, where was I?
692
01:10:57,299 --> 01:10:58,916
Let me think a minute now. Oh, yes.
693
01:10:58,916 --> 01:11:02,988
I remember.
694
01:11:07,934 --> 01:11:09,153
Letter for ya, Olive.
695
01:11:09,153 --> 01:11:13,083
Oh, at last, the picture's finished!
696
01:11:13,083 --> 01:11:13,916
Oh!
697
01:11:33,719 --> 01:11:34,552
There you have it.
698
01:11:34,552 --> 01:11:35,970
That's our collection of just some
699
01:11:35,970 --> 01:11:38,403
of the greatest cartoons
of the golden era.
700
01:11:39,330 --> 01:11:41,640
It's incredible to look back
at these classic cartoons
701
01:11:41,640 --> 01:11:44,340
and realize that movies
today are very similar
702
01:11:44,340 --> 01:11:47,460
to and inspired by those
cartoons that came 50
703
01:11:47,460 --> 01:11:48,990
or even a hundred years before.
704
01:11:48,990 --> 01:11:50,790
Sure, today we have
much better technology.
705
01:11:50,790 --> 01:11:53,610
We have computers and CGI
and all this other stuff,
706
01:11:53,610 --> 01:11:55,890
but the creativity was always there.
707
01:11:55,890 --> 01:11:58,140
Most of the stories today are the same
708
01:11:58,140 --> 01:11:59,910
as the stories back then, and most
709
01:11:59,910 --> 01:12:01,140
of the characters are the same
710
01:12:01,140 --> 01:12:04,293
because the characters they
created back then were timeless.
711
01:12:05,255 --> 01:12:08,056
Thank you for watching, and
I hope to see you again soon.
46736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.