Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:06,798
Isto é surpreendente.
2
00:00:12,930 --> 00:00:15,682
Esta é a sede
da Sociedade Protetora dos Monstros.
3
00:00:19,770 --> 00:00:22,773
O ninho da vossa organização
maléfica e hipócrita.
4
00:00:22,856 --> 00:00:23,857
Hipócritas?
5
00:00:24,983 --> 00:00:27,444
Não é invulgar
sermos tratados assim por aqueles
6
00:00:28,028 --> 00:00:30,447
que nem tentam entender a nossa filosofia.
7
00:00:32,032 --> 00:00:35,994
Nesse caso, devo dirigir-me
a pessoas da vossa espécie
8
00:00:36,078 --> 00:00:38,163
como um grupo brutal de assassinos.
9
00:00:38,497 --> 00:00:42,251
Este é Yakushi Usukubo, Diretor
da Sociedade Protetora dos Monstros.
10
00:00:42,709 --> 00:00:43,961
Ele é o meu pai.
11
00:00:44,294 --> 00:00:46,463
Foi a quem a Usukubo telefonou?
12
00:00:46,797 --> 00:00:48,423
És o Sakurama, certo?
13
00:00:48,507 --> 00:00:49,758
Ouvi falar de ti.
14
00:00:50,217 --> 00:00:53,470
Tens senso comum, algo raro nos Rangers.
15
00:00:53,553 --> 00:00:55,055
A sério?
16
00:00:55,389 --> 00:00:57,683
Como assim, "um grupo de assassinos"?
17
00:00:58,141 --> 00:01:01,353
Dia após dia, tiram a vida a monstros.
18
00:01:01,812 --> 00:01:04,690
Apesar de as vidas deles serem
tão preciosas como as nossas.
19
00:01:05,148 --> 00:01:06,900
O futuro que imaginamos é um mundo
20
00:01:07,484 --> 00:01:11,196
onde os monstros podem andar
à superfície sem discriminação.
21
00:01:11,280 --> 00:01:13,699
- Como?
- Não o leves a sério.
22
00:01:14,116 --> 00:01:15,200
Tal como os humanos,
23
00:01:15,784 --> 00:01:19,538
podem comer, divertir-se com os amigos,
ter sonhos próprios
24
00:01:19,621 --> 00:01:21,540
e ter a oportunidade de serem felizes.
25
00:01:21,957 --> 00:01:24,876
Os monstros devem ter esse direito.
26
00:01:24,960 --> 00:01:26,420
Parece fantástico.
27
00:01:26,503 --> 00:01:29,381
Então, os humanos sabem do que falam.
28
00:01:29,464 --> 00:01:32,009
Estou a torcer por vocês,
Sociedade Protetora dos Monstros!
29
00:01:33,176 --> 00:01:36,388
Monstros matam humanos facilmente.
30
00:01:36,930 --> 00:01:39,141
Esta guerra só se arrasta
31
00:01:39,224 --> 00:01:42,728
porque os Rangers
insistem em torná-los nossos inimigos.
32
00:01:42,811 --> 00:01:44,646
É só ego do lado humano.
33
00:01:44,980 --> 00:01:46,648
Ele já percebeu!
34
00:01:47,024 --> 00:01:51,069
Se tivéssemos procurado uma forma
de coexistir com monstros logo,
35
00:01:51,153 --> 00:01:53,405
teríamos evitado
uma chacina desnecessária.
36
00:01:53,488 --> 00:01:56,033
A Força Ranger
não é necessária num mundo pacífico.
37
00:01:56,116 --> 00:01:58,910
Vamos acabar com esta guerra.
38
00:01:58,994 --> 00:02:01,663
Isso mesmo! Esmagar a Força Ranger!
39
00:02:01,997 --> 00:02:04,833
Marcámos uma reunião
com os superiores da Força Ranger
40
00:02:04,916 --> 00:02:05,917
para o futuro próximo.
41
00:02:06,001 --> 00:02:07,044
A sério?
42
00:02:07,127 --> 00:02:10,047
Vamos acabar com eles.
43
00:02:10,130 --> 00:02:12,257
Pai da Usukubo!
44
00:02:12,341 --> 00:02:14,051
És um homem incrível!
45
00:02:14,134 --> 00:02:16,803
Esse será o último dia da Força Ranger.
46
00:02:16,887 --> 00:02:19,097
A minha oportunidade
de dissolver a Força Ranger!
47
00:02:19,181 --> 00:02:21,308
Estes tipos podem ajudar nisso!
48
00:02:21,725 --> 00:02:23,560
Devem estar fartos de ver
49
00:02:23,644 --> 00:02:27,731
aqueles monstros derrotados
com uma diferença de força avassaladora.
50
00:02:29,024 --> 00:02:31,443
Está na hora de os salvarmos.
51
00:02:31,526 --> 00:02:36,198
Aqueles monstros miseráveis e patéticos
que foram ostracizados e odiados.
52
00:02:36,531 --> 00:02:37,741
O quê?
53
00:02:39,785 --> 00:02:40,952
Desculpe?
54
00:02:51,046 --> 00:02:52,964
Go! Go! Loser Ranger!
55
00:04:14,379 --> 00:04:17,048
{\an8}Acha que os monstros são patéticos?
56
00:04:17,132 --> 00:04:20,302
{\an8}Que não sobrevivem
se os humanos não os ajudarem?
57
00:04:20,385 --> 00:04:22,053
Isso está errado.
58
00:04:22,137 --> 00:04:23,805
Sakurama...
59
00:04:24,097 --> 00:04:25,515
Vamos voltar, Sakurama.
60
00:04:25,599 --> 00:04:26,725
Sim, senhora.
61
00:04:26,808 --> 00:04:30,520
Não conseguirás mudar
a Força Ranger se voltares lá.
62
00:04:30,604 --> 00:04:31,646
Ela tem razão.
63
00:04:31,730 --> 00:04:34,816
Em primeiro lugar,
nenhum de vocês pode sair daqui.
64
00:04:39,780 --> 00:04:42,824
Sê obediente e obedece
à Sociedade Protetora dos Monstros.
65
00:04:49,915 --> 00:04:53,335
Ele também é um dos cidadãos
que devemos proteger.
66
00:04:53,668 --> 00:04:55,045
Se recusares...
67
00:04:56,421 --> 00:04:58,465
... vais sofrer.
68
00:04:58,548 --> 00:05:01,885
Já te vi em algum lado.
Se bem me lembro, chamas-te...
69
00:05:01,968 --> 00:05:02,969
Daidai.
70
00:05:03,053 --> 00:05:04,846
Porta-te bem e faz o que te dizemos.
71
00:05:07,015 --> 00:05:09,643
Isso não é algo que possas retirar.
72
00:05:09,726 --> 00:05:12,312
Então, é verdade que és uma traidora!
73
00:05:12,854 --> 00:05:15,649
Peço desculpa por te ter enganado,
mas pela minha missão...
74
00:05:16,233 --> 00:05:18,401
Não posso voltar atrás!
75
00:05:18,485 --> 00:05:20,779
Tenho a certeza
de que já ouvi isso algures!
76
00:05:20,862 --> 00:05:22,447
Não te metas, Sakurama.
77
00:05:22,531 --> 00:05:23,573
Mas porquê?
78
00:05:23,657 --> 00:05:27,410
Só viramos as espadas
contra quem conspira com monstros.
79
00:05:27,869 --> 00:05:31,414
Não tenho o mínimo interesse
por estes plebeus pacifistas.
80
00:05:31,498 --> 00:05:33,166
- O que...
- Plebeus?
81
00:05:33,834 --> 00:05:35,168
Vamos embora.
82
00:05:36,253 --> 00:05:39,130
Continuas a dizer que não,
depois de ver isto?
83
00:05:40,465 --> 00:05:41,466
Um Artefacto Divino?
84
00:05:41,550 --> 00:05:43,009
Isso mesmo, este tipo é...
85
00:05:43,093 --> 00:05:45,011
Valeu a pena ficar no Esquadrão Amarelo.
86
00:05:45,095 --> 00:05:47,013
Este privilégio já não é teu.
87
00:05:48,640 --> 00:05:51,017
{\an8}RÉPLICA ARTEFACTOS DIVINOS, VERSÃO 2.0
88
00:05:51,518 --> 00:05:52,519
Ativar!
89
00:05:52,602 --> 00:05:54,271
Artefacto Divino, ativar!
90
00:05:54,354 --> 00:05:55,355
Esquiva-te!
91
00:06:00,360 --> 00:06:03,196
Então! Vão fugir, Força Ranger?
92
00:06:03,280 --> 00:06:04,531
Só sabem fazer isto?
93
00:06:10,370 --> 00:06:13,290
Aquele tipo disse
que não podemos magoar monstros.
94
00:06:13,373 --> 00:06:14,583
Não o vou perdoar.
95
00:06:14,666 --> 00:06:16,293
Alguém como ele não é humano.
96
00:06:19,170 --> 00:06:21,047
Desistam, Força Ranger!
97
00:06:21,131 --> 00:06:24,926
Kanon, os nossos inimigos
são os monstros malvados.
98
00:06:25,010 --> 00:06:26,803
Não podes confundir o nosso inimigo.
99
00:06:26,887 --> 00:06:28,889
Têm Artefactos Divinos, e depois?
100
00:06:28,972 --> 00:06:31,308
Quando muito,
são uma organização delinquente.
101
00:06:31,391 --> 00:06:32,809
Artefacto Divinos, ativar!
102
00:06:33,101 --> 00:06:34,561
Quietos!
103
00:06:36,479 --> 00:06:38,064
Mãos no chão.
104
00:06:38,148 --> 00:06:41,568
Se se mexerem,
a cabeça do vosso diretor vai voar!
105
00:06:42,193 --> 00:06:43,278
Como foste capaz?
106
00:06:43,361 --> 00:06:45,530
Isso é algo que um herói faria?
107
00:06:45,614 --> 00:06:47,741
Sakurama, para!
108
00:06:47,824 --> 00:06:49,618
Mãos no chão, já!
109
00:06:50,577 --> 00:06:51,870
Raios!
110
00:06:57,500 --> 00:06:59,461
Vamos, Hisui Júnior de Primeiro Grau.
111
00:06:59,544 --> 00:07:01,963
Vens connosco até à saída.
112
00:07:03,465 --> 00:07:04,633
Sakurama!
113
00:07:04,716 --> 00:07:05,717
Por cima de ti!
114
00:07:11,473 --> 00:07:13,391
Quem é este tipo?
115
00:07:15,977 --> 00:07:17,145
Sakurama!
116
00:07:19,230 --> 00:07:21,399
Porquê a esta hora...
117
00:07:22,108 --> 00:07:23,777
Parada.
118
00:07:37,415 --> 00:07:38,792
Que sítio é este?
119
00:07:41,086 --> 00:07:42,379
Para onde foi aquele tipo?
120
00:07:49,094 --> 00:07:51,554
O reinado da Força Ranger
está a chegar ao fim.
121
00:07:51,638 --> 00:07:55,308
A partir de agora, a Sociedade Protetora
dos Monstros mudará o mundo com amor.
122
00:07:57,018 --> 00:07:58,311
Já podiam ter dito.
123
00:07:59,354 --> 00:08:00,647
De que te ris?
124
00:08:12,158 --> 00:08:14,828
Vocês já são lacaios dos monstros.
125
00:08:15,161 --> 00:08:18,832
Nesse caso, é hora de nós,
Esquadrão Verde, pormos mãos à obra.
126
00:08:21,918 --> 00:08:24,838
Não leves a minha arma!
Devolve-me a minha engenhoca!
127
00:08:25,672 --> 00:08:28,341
Esse teu corpo... És um lutador?
128
00:08:28,425 --> 00:08:30,719
O quê? Porque ficaste
tão assustado de repente?
129
00:08:30,802 --> 00:08:34,305
É a primeira vez que conheço um lutador.
É uma grande honra.
130
00:08:35,432 --> 00:08:37,767
Perdoa a minha indelicadeza!
131
00:08:37,851 --> 00:08:41,104
Tenho andado a colecionar
artigos oficiais e não oficiais.
132
00:08:41,187 --> 00:08:44,190
Há cinco anos, a Telemaga lançou
de forma louca um lutador gigante
133
00:08:44,274 --> 00:08:47,402
que era muito impopular
como presente de oferta,
134
00:08:47,485 --> 00:08:50,864
mas tenho-o adorado no altar
em casa todas as manhãs.
135
00:08:50,947 --> 00:08:54,701
Finalmente percebo porque protege
monstros, apesar de ser humano.
136
00:08:54,784 --> 00:08:57,370
Dás-me um autógrafo?
137
00:08:57,954 --> 00:08:59,914
Será o meu tesouro para sempre.
138
00:08:59,998 --> 00:09:03,126
A sério? Se estiveres bem com o meu, sim.
139
00:09:03,460 --> 00:09:05,420
Eis o serviço de fãs.
140
00:09:06,212 --> 00:09:08,381
Vejamos... Yakushi, certo?
141
00:09:08,465 --> 00:09:09,549
Sim.
142
00:09:09,632 --> 00:09:11,885
Porque estás do nosso lado?
143
00:09:12,719 --> 00:09:13,887
Os Defensores Dragão
144
00:09:14,220 --> 00:09:17,390
Há exatamente 20 anos,
quando eu ainda andava na preparatória,
145
00:09:17,474 --> 00:09:20,393
foi criada uma emissão televisiva
de Os Defensores Dragão.
146
00:09:21,269 --> 00:09:23,396
Como alguém estranhamente retorcido,
147
00:09:23,480 --> 00:09:27,150
não consegui apoiar os Defensores
Dragão, as personagens principais,
148
00:09:27,233 --> 00:09:30,153
mas vocês, monstros,
chamaram-me a atenção.
149
00:09:30,820 --> 00:09:32,614
- Toma.
- Muito obrigado!
150
00:09:33,740 --> 00:09:35,950
Eu sabia que os monstros iam perder,
151
00:09:36,034 --> 00:09:37,410
por isso, vê-los a dar tudo
152
00:09:37,494 --> 00:09:40,246
como se tentassem resistir
ao seu destino imutável,
153
00:09:40,330 --> 00:09:42,165
fê-los brilhar ainda mais.
154
00:09:42,248 --> 00:09:44,626
Ele é o pai da Usukubo, certo?
155
00:09:44,709 --> 00:09:47,420
Será que faz sentido ele andar
na preparatória há 20 anos?
156
00:09:48,171 --> 00:09:49,923
Após a emissão,
157
00:09:50,006 --> 00:09:53,927
o meu coração tremeu quando vi monstros
que apareceram na realidade.
158
00:09:54,302 --> 00:09:57,180
A vossa forma
e profissionalismo maravilhosos...
159
00:09:57,722 --> 00:10:00,433
É a maior dádiva que Deus criou!
160
00:10:00,517 --> 00:10:03,770
É a primeira vez
que ouço alguém animar-me.
161
00:10:03,853 --> 00:10:06,272
Devemos ser seres incríveis?
162
00:10:07,899 --> 00:10:11,236
A farsa criada à vossa custa acabou.
163
00:10:11,319 --> 00:10:12,320
O quê?
164
00:10:12,403 --> 00:10:15,990
Na reunião que se aproxima,
o mundo será dividido em dois,
165
00:10:16,074 --> 00:10:17,992
pró-Ranger Force e pró-monstros.
166
00:10:26,501 --> 00:10:28,044
O que se passa?
167
00:10:31,131 --> 00:10:32,757
Hisui Júnior de Primeiro Grau!
168
00:10:33,174 --> 00:10:35,635
Só de pensar que ela
dá conta deles sozinha...
169
00:10:38,805 --> 00:10:40,056
Não ver.
170
00:10:50,984 --> 00:10:52,652
Para!
171
00:10:57,490 --> 00:10:59,284
Não os podemos subestimar.
172
00:10:59,784 --> 00:11:03,621
Devíamos mantê-la como refém,
por precaução.
173
00:11:03,705 --> 00:11:05,915
Estou a ver. Como seria de esperar.
174
00:11:12,755 --> 00:11:18,428
DIRETO
175
00:11:20,889 --> 00:11:23,641
Chegou a hora combinada. Vamos começar.
176
00:11:23,725 --> 00:11:24,726
Desculpem.
177
00:11:24,809 --> 00:11:28,646
O nosso líder perdeu a voz, por isso,
nós os quatro tratamos disto.
178
00:11:28,730 --> 00:11:30,565
Então, este tipo é o novo Azul?
179
00:11:30,899 --> 00:11:33,776
Vou direto ao assunto.
180
00:11:33,860 --> 00:11:36,487
A Sociedade Protetora dos Monstros
exige que os Rangers
181
00:11:36,571 --> 00:11:40,825
não matem mais monstros
e cessem a luta imediatamente.
182
00:11:40,909 --> 00:11:42,410
Querem aproveitar-se
183
00:11:42,493 --> 00:11:45,413
da desconfiança do público
aumentada pela confusão dos kaiju.
184
00:11:45,496 --> 00:11:48,333
Por outro lado,
os Rangers querem reprová-los
185
00:11:48,416 --> 00:11:50,835
e voltar a pôr a opinião pública
do lado deles.
186
00:11:50,919 --> 00:11:53,588
Estão a impor a sua ideia
de justiça um ao outro.
187
00:11:53,671 --> 00:11:57,133
Quem convencer o público
de que tem razão, ganha.
188
00:11:57,217 --> 00:12:00,345
Como irão retaliar, Defensores Dragão?
189
00:12:00,678 --> 00:12:03,806
Também esperamos que a batalha termine.
190
00:12:04,140 --> 00:12:08,686
Um mundo que não precisa de heróis
é pacífico.
191
00:12:09,437 --> 00:12:11,147
Surpreendentemente, são calmos.
192
00:12:11,481 --> 00:12:15,944
Mas queremos saber porque é que os Rangers
estão a ser visados e criticados.
193
00:12:16,361 --> 00:12:20,198
A subjugação dos monstros é o equivalente
à exterminação de animais perigosos
194
00:12:20,281 --> 00:12:21,491
como os ursos e os javalis.
195
00:12:21,574 --> 00:12:24,369
Os monstros têm inteligência.
São como os humanos!
196
00:12:24,619 --> 00:12:27,121
Podem ter inteligência, mas não razão.
197
00:12:27,205 --> 00:12:29,540
É por isso que atacam
instintivamente humanos.
198
00:12:29,624 --> 00:12:30,625
Estás enganado!
199
00:12:30,708 --> 00:12:32,961
Eu era um Ranger da Força Ranger.
200
00:12:33,044 --> 00:12:37,215
Acuso a Força Ranger de ser responsável
pelos ataques dos monstros!
201
00:12:37,298 --> 00:12:40,134
Se a Força Ranger desaparecer,
os ataques acabam!
202
00:12:40,510 --> 00:12:42,303
O chefe monstro Hwalipon diz o mesmo!
203
00:12:42,387 --> 00:12:43,846
Admitam de uma vez!
204
00:12:45,515 --> 00:12:48,643
Essa é a história escrita
na internet e nos tabloides!
205
00:12:48,726 --> 00:12:51,646
Nunca tem cobertura de imprensa decente!
206
00:12:51,729 --> 00:12:55,066
A maioria dos media
beneficiam dos Defensores Dragão,
207
00:12:55,149 --> 00:12:56,609
por isso estão a ser atenciosos!
208
00:12:56,901 --> 00:13:00,571
Bem, acalma-te. Quero que te lembres...
209
00:13:00,655 --> 00:13:04,033
O que aconteceu à organização que propôs
a teoria da conspiração primeiro?
210
00:13:04,784 --> 00:13:06,869
Somos a Sociedade Protetora dos Monstros.
211
00:13:06,953 --> 00:13:08,955
Não temos que ver
com a Igreja dos Monstros!
212
00:13:09,038 --> 00:13:10,456
Isso é mesmo verdade?
213
00:13:10,540 --> 00:13:14,836
Yakushi Usukubo, andei a investigar-te.
214
00:13:14,919 --> 00:13:19,716
A erradicação desse grupo religioso
por um chefe monstro há 13 anos...
215
00:13:20,133 --> 00:13:22,218
És um dos sobreviventes.
216
00:13:22,302 --> 00:13:24,971
- O quê?
- Está a mentir! Não pode ser verdade!
217
00:13:26,472 --> 00:13:27,473
Diretor!
218
00:13:27,765 --> 00:13:29,851
Aquele incidente foi horrível.
219
00:13:29,934 --> 00:13:33,229
Foram todos enviados para o Céu pelo
monstro que adoravam como deus, certo?
220
00:13:33,646 --> 00:13:36,274
Desde então que estou contra eles.
221
00:13:36,357 --> 00:13:38,735
Os Rangers devem estar do lado da justiça.
222
00:13:39,193 --> 00:13:43,990
Ninguém quer saber quem está certo.
223
00:13:44,073 --> 00:13:46,868
Ainda assim, desejamos compreensão mútua.
224
00:13:46,951 --> 00:13:49,579
A vingança só traz mais ressentimento.
225
00:13:49,662 --> 00:13:53,499
Então, vamos esmagá-los de uma vez
por todas para evitar mais ressentimento.
226
00:13:53,583 --> 00:13:56,794
Como alguém igualmente envolvida,
não concordo contigo.
227
00:13:56,878 --> 00:13:58,004
Igualmente envolvida?
228
00:13:58,296 --> 00:14:01,132
Os meus pais eram devotos
da Igreja dos Monstros.
229
00:14:01,424 --> 00:14:05,261
No entanto, eles foram mortos pelo monstro
e eu perdi uma parte do meu corpo.
230
00:14:05,344 --> 00:14:09,265
A sério? Os antecedentes dos membros
foram mantidos em segredo até agora.
231
00:14:09,348 --> 00:14:12,268
Não admira que haja
teorias da conspiração.
232
00:14:12,351 --> 00:14:15,021
Guardamos segredos há demasiado tempo.
233
00:14:15,104 --> 00:14:17,148
Talvez esses dias nos ultrapassem.
234
00:14:20,693 --> 00:14:22,361
- Ela...
- Ela tirou o capacete!
235
00:14:22,445 --> 00:14:24,781
Filma-a! Faz um grande plano!
236
00:14:26,949 --> 00:14:28,159
Ela é tão bonita!
237
00:14:28,242 --> 00:14:29,994
Ela não precisa da máscara!
238
00:14:32,038 --> 00:14:34,582
Continuarei a derrotar monstros.
239
00:14:34,665 --> 00:14:37,502
Pela minha família
e para proteger o meu mundo.
240
00:14:37,919 --> 00:14:39,504
Nós também.
241
00:14:44,092 --> 00:14:46,260
O verde não é tão corpulento
como eu esperava.
242
00:14:46,344 --> 00:14:48,262
O que está dentro do amarelo parece novo.
243
00:14:48,346 --> 00:14:50,098
Eu até gosto do azul.
244
00:14:50,181 --> 00:14:51,766
Os Defensores Dragão são tão fixes!
245
00:14:52,558 --> 00:14:55,520
Então a Força Ranger superou-os?
246
00:14:55,853 --> 00:14:58,523
O que importa é a cara
que está por baixo daquela máscara!
247
00:15:05,071 --> 00:15:06,280
Não se preocupem.
248
00:15:07,573 --> 00:15:09,033
Nós somos a justiça.
249
00:15:10,118 --> 00:15:12,245
- Aquele... Como?
- A transmissão acaba aqui.
250
00:15:12,328 --> 00:15:14,789
- Imprensa, por favor, abandonem a área.
- Já acabou?
251
00:15:15,164 --> 00:15:17,291
Foi rápido! O que foi aquilo?
252
00:15:17,375 --> 00:15:19,544
Começou outra coisa.
253
00:15:20,878 --> 00:15:24,340
Não esperava que soubessem do meu passado.
254
00:15:24,423 --> 00:15:27,051
Aprende com isto
e nunca mais te voltes contra nós.
255
00:15:27,593 --> 00:15:29,303
Mas estou feliz por te ver.
256
00:15:29,387 --> 00:15:31,472
Não o disse em frente às câmaras,
257
00:15:31,556 --> 00:15:33,808
mas também era fã do programa tokusatsu.
258
00:15:36,185 --> 00:15:39,147
Estou a ver, é isso.
Podias ter dito mais cedo!
259
00:15:39,230 --> 00:15:40,439
Queres o meu autógrafo?
260
00:15:40,523 --> 00:15:42,441
Deixa-me dizer isto
em representação dos fãs.
261
00:15:43,276 --> 00:15:44,610
Não és nada parecido com ele.
262
00:15:44,694 --> 00:15:45,695
O quê?
263
00:15:46,028 --> 00:15:48,197
Como é que és um Defensor Dragão?
264
00:15:48,739 --> 00:15:50,700
Nenhum dos fãs tokusatsu te reconhece.
265
00:15:50,950 --> 00:15:53,202
És uma imitação,
uma versão degradada do original.
266
00:15:53,661 --> 00:15:55,663
Todos o dizem nas tuas costas.
267
00:15:55,788 --> 00:15:57,707
Que o remake é um péssimo trabalho.
268
00:15:58,040 --> 00:15:59,041
Controla-te, Vermelho!
269
00:16:09,093 --> 00:16:11,679
Sou um péssimo trabalho? Eu mato-te!
270
00:16:12,221 --> 00:16:13,431
Isto é de loucos!
271
00:16:13,514 --> 00:16:16,934
Malta, estão a ver isto? Esta é
a personalidade real do Defensor Vermelho!
272
00:16:17,018 --> 00:16:19,937
Umezawa. O que estás a filmar?
273
00:16:20,021 --> 00:16:21,272
Isto não é bom!
274
00:16:22,940 --> 00:16:26,944
Caros espetadores do Canal Hwalipon,
isto é um grande furo!
275
00:16:27,028 --> 00:16:30,948
Alguém como ele é um Defensor Dragão?
Isso é assustador!
276
00:16:31,449 --> 00:16:34,577
No entanto, é a verdade!
277
00:16:42,710 --> 00:16:44,962
Quanto tempo estive a dormir?
278
00:16:45,254 --> 00:16:46,464
Cinco dias.
279
00:16:46,547 --> 00:16:49,467
Durante os quais aconteceram muitas coisas
e ficou uma confusão.
280
00:16:49,550 --> 00:16:50,551
Estou a ver.
281
00:16:50,635 --> 00:16:53,346
O meu Artefacto Divino
foi obviamente levado.
282
00:16:53,429 --> 00:16:55,473
Mas eles ainda não perceberam isto.
283
00:16:59,644 --> 00:17:02,772
Bem, acho que vou esperar
pacientemente até o Verde chegar.
284
00:17:02,855 --> 00:17:04,023
A questão é que...
285
00:17:05,024 --> 00:17:07,693
A Força Ranger não tem tempo para isto.
286
00:17:08,361 --> 00:17:10,279
A Força Ranger não é bem-vinda aqui!
287
00:17:16,661 --> 00:17:19,288
Toda a gente conhece
a verdadeira natureza do Vermelho?
288
00:17:19,372 --> 00:17:21,791
Queria ver as reações em tempo real.
289
00:17:22,124 --> 00:17:25,044
A identidade do Rosa
era a irmã mais velha do Sakurama.
290
00:17:25,127 --> 00:17:28,047
O meu arqui-inimigo estava tão perto...
Sou tão idiota!
291
00:17:28,422 --> 00:17:30,800
Porque é que o Vermelho está vivo?
292
00:17:33,386 --> 00:17:35,054
Três semanas após o incidente,
293
00:17:35,137 --> 00:17:37,306
e, pelos vistos,
os patrocinadores recuaram.
294
00:17:38,057 --> 00:17:39,559
Só por causa disso,
295
00:17:40,017 --> 00:17:43,604
o Confronto de Domingo,
que não parava por mais que eu tentasse,
296
00:17:43,688 --> 00:17:44,897
foi cancelado.
297
00:17:45,773 --> 00:17:47,316
Apareçam, Força Ranger!
298
00:17:47,400 --> 00:17:49,986
Vamos a isso, Defensores Dragão!
299
00:17:50,528 --> 00:17:53,322
Raios!
300
00:18:02,999 --> 00:18:05,835
Não acredito que os apoiantes
da Sociedade Protetora dos Monstros
301
00:18:05,918 --> 00:18:07,003
tenham aumentado tanto.
302
00:18:07,086 --> 00:18:08,921
Não me digas... Será que ele é...
303
00:18:09,589 --> 00:18:13,092
A Sociedade Protetora
dos Monstros derrotou-me
304
00:18:13,175 --> 00:18:15,219
no que eu queria fazer.
305
00:18:15,803 --> 00:18:18,514
Parece que o nosso jogo
vai acabar empatado.
306
00:18:23,894 --> 00:18:25,229
Talvez fosse outra pessoa?
307
00:18:25,563 --> 00:18:26,772
Há quanto tempo.
308
00:18:29,775 --> 00:18:30,985
Ainda bem que estás bem.
309
00:18:32,111 --> 00:18:36,032
Parece que te esforçaste ao máximo.
Estás louco como sempre.
310
00:18:36,407 --> 00:18:37,783
Porque vieste cá?
311
00:18:38,075 --> 00:18:40,369
Para ver o que vai acontecer
a esta organização.
312
00:18:40,453 --> 00:18:43,581
Afinal, ambos desejamos
313
00:18:43,664 --> 00:18:45,499
que humanos e monstros coexistam.
314
00:18:45,833 --> 00:18:47,293
Bem-vindos.
315
00:18:47,710 --> 00:18:50,963
Estou muito grato
por se terem revisto na ideologia
316
00:18:51,047 --> 00:18:52,798
da Sociedade Protetora dos Monstros.
317
00:18:53,215 --> 00:18:56,719
O dia de hoje marca o início
de uma nova fase da evolução humana.
318
00:18:57,637 --> 00:19:01,307
Os que desejam obter a vitória
na longa batalha que se avizinha,
319
00:19:01,390 --> 00:19:03,309
por favor, avancem.
320
00:19:03,976 --> 00:19:08,022
Espera. Eis um conselho para ti, como
agradecimento pela ajuda que me deste.
321
00:19:08,105 --> 00:19:09,315
Deixa este lugar.
322
00:19:10,149 --> 00:19:11,567
E se eu recusar?
323
00:19:12,443 --> 00:19:16,322
Então, eu digo-te
que tipo de sítio é este.
324
00:19:18,032 --> 00:19:19,950
O objetivo da Sociedade Protetora
325
00:19:20,034 --> 00:19:22,578
é reunir tantos habitantes
da superfície quanto possível.
326
00:19:23,079 --> 00:19:27,083
Os seus apelos radicais e provocações
contra os Rangers são para isso.
327
00:19:27,166 --> 00:19:28,167
Que sítio é este?
328
00:19:28,417 --> 00:19:30,127
Os habitantes da superfície são tolos.
329
00:19:31,128 --> 00:19:33,255
Não sabem que tudo vai acabar.
330
00:19:37,510 --> 00:19:39,762
- XX, o que estás...
- Sai da frente!
331
00:19:40,805 --> 00:19:41,806
Raios!
332
00:19:41,889 --> 00:19:43,683
Deixa-me sair, XX!
333
00:19:44,225 --> 00:19:45,685
É tarde de mais.
334
00:19:45,768 --> 00:19:48,396
Mesmo que vás, não conseguirás mudar nada.
335
00:19:48,479 --> 00:19:51,190
Se desejares coexistência,
tens de continuar a viver
336
00:19:51,273 --> 00:19:52,441
como um humano.
337
00:19:53,484 --> 00:19:54,944
Bem-vindos.
338
00:19:55,277 --> 00:19:56,696
A Força Ranger morreu.
339
00:19:57,196 --> 00:20:01,450
A vitória é nossa. Cada um de vocês
aqui reunido é o vencedor.
340
00:20:05,830 --> 00:20:08,290
Os perdedores são a humanidade.
341
00:20:08,374 --> 00:20:10,751
Isso mesmo, somos os vencedores...
342
00:20:10,835 --> 00:20:12,002
Espera, o que disseste?
343
00:20:12,086 --> 00:20:13,421
A humanidade é que perde?
344
00:20:13,504 --> 00:20:15,256
Todos? O quê?
345
00:20:15,339 --> 00:20:17,341
Espera, não pode ser verdade.
346
00:20:17,633 --> 00:20:20,594
Os humanos serão eliminados.
347
00:20:20,678 --> 00:20:23,431
Todos aqui estarão
em igualdade com os monstros.
348
00:20:23,514 --> 00:20:25,850
- De que está ele a falar?
- Ninguém nos falou disto!
349
00:20:25,933 --> 00:20:29,103
Agora, que a humanidade
aprenda o que é a dor.
350
00:20:29,687 --> 00:20:31,605
Este é o produto final?
351
00:20:31,689 --> 00:20:33,065
Depois de injetarmos isto,
352
00:20:33,149 --> 00:20:35,359
abandonamos a humanidade
e tornamo-nos monstros.
353
00:20:35,443 --> 00:20:37,069
Que emocionante!
354
00:20:37,153 --> 00:20:39,864
É incrível poder ficar tão adorável!
355
00:20:40,239 --> 00:20:42,825
E se enlouquecermos como aquele kaiju?
356
00:20:42,908 --> 00:20:45,244
Vai correr bem.
Lembras-te do que disse o Daidai?
357
00:20:45,327 --> 00:20:47,121
Este não é o protótipo.
358
00:20:47,204 --> 00:20:50,124
O quê? Já agora,
onde está a parte da Angel?
359
00:20:50,499 --> 00:20:52,251
Acho que não preciso.
360
00:20:52,668 --> 00:20:54,545
Afinal, já sou metade monstro.
361
00:20:54,962 --> 00:20:58,257
Agora, todos se tornarão
apoiantes dos monstros.
362
00:20:58,340 --> 00:21:00,885
Para isso, têm de abandonar
as vossas aparências hediondas.
363
00:21:00,968 --> 00:21:02,303
Só podes estar a brincar!
364
00:21:02,386 --> 00:21:03,637
Recuso-me a fazer isso!
365
00:21:08,851 --> 00:21:10,269
Olá!
366
00:21:10,352 --> 00:21:13,272
Sou o verdadeiro Hwalipon!
367
00:21:14,857 --> 00:21:17,276
Vocês é que perdem se resistirem.
368
00:21:17,359 --> 00:21:19,320
Agora, malta!
369
00:21:19,403 --> 00:21:22,031
Vamos transformar-nos em monstros juntos!
370
00:21:30,998 --> 00:21:32,166
Eu não quero isto!
371
00:21:32,249 --> 00:21:33,667
Alguém que pare isto!
372
00:21:33,751 --> 00:21:35,169
Ajudem-me!
373
00:21:36,504 --> 00:21:37,505
Por favor!
374
00:21:37,588 --> 00:21:39,423
Ajudem-nos, Defensores Dragão!
375
00:21:58,776 --> 00:22:00,653
Que comece o contra-ataque.
376
00:22:01,028 --> 00:22:02,071
Sousei Akabane!
377
00:22:02,613 --> 00:22:03,656
Keisuke Souma.
378
00:22:04,031 --> 00:22:05,241
Shinya Kiritani.
379
00:22:05,449 --> 00:22:06,450
Chidori.
380
00:22:06,909 --> 00:22:08,035
Sesera Sakurama.
381
00:22:08,452 --> 00:22:09,453
Transformar!
382
00:22:10,663 --> 00:22:11,914
Continua...
383
00:23:39,877 --> 00:23:41,879
Tradução: Miguel Martins
384
00:23:42,463 --> 00:23:45,257
Então? És mesmo médico?
385
00:23:45,341 --> 00:23:46,383
Quem sabe?
386
00:23:47,426 --> 00:23:49,720
Sabia que eras falso, acertei em cheio!
387
00:23:50,429 --> 00:23:52,514
No próximo episódio: "Aí Vem o Lutador D!"
388
00:23:52,598 --> 00:23:54,642
Estás a tentar disfarçar? Desembucha!
389
00:23:54,725 --> 00:23:56,894
Ainda está longe!
28178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.