Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,214
[crying] Boy! [door closes]
2
00:00:05,297 --> 00:00:09,801
Boy!
[crying continues]
3
00:00:10,969 --> 00:00:12,471
Boy!
4
00:00:13,597 --> 00:00:16,767
Hey, Davey.
What's the matter?
5
00:00:18,060 --> 00:00:20,312
Charlie.
Charlie?
6
00:00:20,395 --> 00:00:24,107
He died.
Oh. Your turtle?
7
00:00:24,149 --> 00:00:27,986
My alligator.
He was only two months old.
8
00:00:28,070 --> 00:00:31,907
Oh. Let's see him.
9
00:00:31,990 --> 00:00:34,284
He was just a baby, huh?
10
00:00:34,326 --> 00:00:37,412
And the best friend
I ever had.
11
00:00:38,914 --> 00:00:41,040
That's a shame, Davey.
12
00:00:41,124 --> 00:00:43,502
But, you know, we've all
gotta go sometime.
13
00:00:43,543 --> 00:00:46,838
I know that.
That's not the worst part.
14
00:00:46,880 --> 00:00:49,883
The worst part--
Mom says I have to bury him.
15
00:00:49,967 --> 00:00:53,011
Well, of course you do. What
else would you do with him?
16
00:00:53,095 --> 00:00:57,349
Put him in plastic, like a guy
did at school with his lizard.
17
00:00:57,391 --> 00:00:58,016
Plastic?
18
00:00:58,058 --> 00:01:01,562
That way I could keep
him and look at him forever.
19
00:01:01,645 --> 00:01:04,188
Hey, that sounds
like a good idea.
20
00:01:04,273 --> 00:01:06,650
Yeah, but Mom
says it cost too darn
21
00:01:06,650 --> 00:01:09,236
much old money,
and she hasn't got it.
22
00:01:09,319 --> 00:01:11,655
At least
till Dad gets back,
23
00:01:11,697 --> 00:01:14,491
and he'll be gone
the whole darn old week.
24
00:01:14,533 --> 00:01:16,535
So I have to bury Charlie,
25
00:01:16,618 --> 00:01:20,163
'cause Mom says if I don't,
he'll start to smell.
26
00:01:20,205 --> 00:01:22,833
Yeah, he will.
She's got a point.
27
00:01:22,874 --> 00:01:26,461
If there were only some way to
keep Charlie till Dad gets home.
28
00:01:26,545 --> 00:01:29,590
Yeah.
[sighs]
29
00:01:29,673 --> 00:01:32,259
Well, that's easy.
Freeze him. Freeze him?
30
00:01:32,342 --> 00:01:34,011
Sure. Put him in a bag in your
31
00:01:34,011 --> 00:01:35,971
freezer, and he'll
keep for months.
32
00:01:36,054 --> 00:01:38,181
No kidding?
Yeah.
33
00:01:38,223 --> 00:01:41,393
Honest? Oh, boy!
34
00:01:41,476 --> 00:01:44,313
Oh, boy.
What?
35
00:01:44,396 --> 00:01:47,566
I just remembered--
We haven't got a freezer.
36
00:01:47,608 --> 00:01:50,611
Only the top part
of a refrigerator,
37
00:01:50,611 --> 00:01:52,529
and that's jammed full.
38
00:01:52,571 --> 00:01:54,031
Well, we've got
plenty of room in
39
00:01:54,031 --> 00:01:55,574
ours. Want me to
keep him for you?
40
00:01:55,616 --> 00:01:58,285
- Would you?
- Well, sure.
41
00:01:58,368 --> 00:02:00,495
We've always got enough
room in our freezer...
42
00:02:00,579 --> 00:02:03,749
for the best friend
Davey Selden ever had.
43
00:02:03,790 --> 00:02:06,543
I wish he'd have known you,
Gidge. He'd have liked you.
44
00:02:13,342 --> 00:02:15,177
Tonight we feast.
45
00:02:15,260 --> 00:02:16,928
What feast?
I did the shopping.
46
00:02:17,012 --> 00:02:18,930
Uh-uh.
What gives?
47
00:02:18,972 --> 00:02:21,266
Steak-- that thick.
48
00:02:21,933 --> 00:02:24,061
Mushrooms...
49
00:02:24,102 --> 00:02:27,939
and asparagus
with hollandaise...
50
00:02:27,981 --> 00:02:32,401
and the fixings
for Cherries Jubilee.
51
00:02:32,444 --> 00:02:35,072
We have some French fries
in the freezer, don't we?
52
00:02:35,113 --> 00:02:38,116
I don't know.
What's the occasion?
53
00:02:38,200 --> 00:02:40,410
Tomorrow afternoon, I am being
54
00:02:40,410 --> 00:02:43,538
interviewed by California
Weekly magazine.
55
00:02:43,622 --> 00:02:46,124
You are? What for?
56
00:02:46,166 --> 00:02:48,418
Well, it seems that word
has gotten around...
57
00:02:48,460 --> 00:02:52,673
that Professor Russell
Lawrence, your dear old dad,
58
00:02:52,756 --> 00:02:56,760
is not-- repeat, not--
one of those old fogies...
59
00:02:56,802 --> 00:02:59,763
that goes around tsk-tsking
at the younger generation.
60
00:02:59,805 --> 00:03:01,431
I like them, I understand them,
61
00:03:01,431 --> 00:03:03,183
I don't think
they're outrageous,
62
00:03:03,266 --> 00:03:05,435
I think they're
perfectly normal,
63
00:03:05,435 --> 00:03:07,645
and nothing they
do surprises me.
64
00:03:07,688 --> 00:03:09,815
That's great, Dad.
Watch it.
65
00:03:10,941 --> 00:03:12,943
- What?
- Don't defrost the alligator.
66
00:03:18,865 --> 00:03:22,744
♪ [jazzy pop]
67
00:03:25,663 --> 00:03:28,625
♪ If you're in doubt
about angels ♪
68
00:03:28,667 --> 00:03:32,587
♪ Being real
69
00:03:32,671 --> 00:03:34,798
♪ I can arrange to change
70
00:03:34,840 --> 00:03:39,302
♪ Any doubts you feel
71
00:03:39,344 --> 00:03:42,764
♪ Wait till you see
my Gidget ♪
72
00:03:42,848 --> 00:03:46,768
♪ You'll want her
for your valentine ♪
73
00:03:46,852 --> 00:03:49,771
♪ You're gonna say
she's all that you adore ♪
74
00:03:49,855 --> 00:03:54,276
♪ But stay away
Gidget is spoken for ♪
75
00:03:54,359 --> 00:03:57,237
♪ You're gonna find
that Gidget is ♪
76
00:03:57,320 --> 00:04:03,452
♪ Mine ♪
77
00:04:14,129 --> 00:04:16,423
Well, I suppose if
you have to keep an
78
00:04:16,423 --> 00:04:18,925
alligator, that's not
a bad way to do it.
79
00:04:19,009 --> 00:04:22,721
Originally, we had him in a
plastic bag filled with water,
80
00:04:22,763 --> 00:04:24,723
but he just kind of
flopped around, and
81
00:04:24,765 --> 00:04:26,892
Davey was afraid that
he'd freeze crooked.
82
00:04:26,933 --> 00:04:30,145
This way, he's a nice curve--
Charlie.
83
00:04:30,228 --> 00:04:32,105
Hmm?
Hmm?
84
00:04:32,189 --> 00:04:36,067
Oh, that was his name--
Charlie. May he rest in ice.
85
00:04:36,151 --> 00:04:38,069
Here.
86
00:04:38,153 --> 00:04:39,946
We'll put him
next to the deviled
87
00:04:39,946 --> 00:04:41,573
crab so he won't get lonesome.
88
00:04:41,656 --> 00:04:43,742
Deviled crab!
So it's beef stew.
89
00:04:43,825 --> 00:04:46,577
In Charlie's condition, he'll
never know the difference.
90
00:04:46,661 --> 00:04:49,247
Don't forget
the French fries.
91
00:04:49,331 --> 00:04:51,416
Oh, I don't see
'em. If they were
92
00:04:51,416 --> 00:04:53,376
here, Annie probably took them.
93
00:04:53,418 --> 00:04:56,505
Doesn't your sister ever do
her own marketing and cooking?
94
00:04:56,588 --> 00:05:02,052
Not when she's gone over her
budget, which is, like, always.
95
00:05:02,093 --> 00:05:03,720
Tell me more
about the interview.
96
00:05:03,762 --> 00:05:06,431
Oh, nothing. A reporter
coming tomorrow around 3:00.
97
00:05:06,473 --> 00:05:09,100
He is going to take
pictures, isn't he?
98
00:05:09,184 --> 00:05:11,311
Of course. Of me.
99
00:05:11,394 --> 00:05:14,272
Oh, Dad, it's just that you--
you photograph so very young...
100
00:05:14,356 --> 00:05:16,024
that no one will
believe you have a
101
00:05:16,065 --> 00:05:18,276
full-grown daughter
unless they see the proof.
102
00:05:18,360 --> 00:05:21,446
In that case, we better phone
Anne and have her come over.
103
00:05:21,529 --> 00:05:23,740
Oh, Dad!
104
00:05:40,089 --> 00:05:43,468
Hello. The, uh,
Selden family live here?
105
00:05:43,510 --> 00:05:45,178
Yes, sir.
I'm Davey.
106
00:05:45,262 --> 00:05:47,681
Your mother at home?
She's gone to the market.
107
00:05:47,764 --> 00:05:51,059
Oh. Well, tell her the
man from the California
108
00:05:51,059 --> 00:05:53,728
Bureau of Animal
Protection was here.
109
00:05:53,812 --> 00:05:55,814
You a dogcatcher?
110
00:05:55,856 --> 00:05:58,149
No. It's about
the alligator. Your
111
00:05:58,149 --> 00:06:00,819
mother did buy an
alligator, didn't she?
112
00:06:00,902 --> 00:06:03,822
But we haven't got him
anymore. He's gone.
113
00:06:03,863 --> 00:06:06,491
- Gone?
- Gidget's got him.
114
00:06:06,575 --> 00:06:09,327
Gidget?
115
00:06:17,335 --> 00:06:20,547
Larue, I don't have time
to talk to you now.
116
00:06:20,630 --> 00:06:22,799
[doorbell rings] Oh, no.
Now look what you've done.
117
00:06:22,841 --> 00:06:24,801
You've made me late
and him early.
118
00:06:24,843 --> 00:06:26,845
The reporter. That's who.
He's at the door.
119
00:06:26,887 --> 00:06:29,097
I'll talk to you later.
Bye.
120
00:06:32,809 --> 00:06:35,520
[doorbell rings]
121
00:06:37,856 --> 00:06:39,024
Hello.
Hello.
122
00:06:39,107 --> 00:06:41,526
I'm Harry McCann.
Won't you come in?
123
00:06:41,610 --> 00:06:43,737
Please sit down.
Thank you.
124
00:06:48,950 --> 00:06:51,661
We didn't expect you till
about 3:00. You expected me?
125
00:06:51,702 --> 00:06:54,831
Well, certainly. Oh, you must
be familiar with the routine.
126
00:06:54,873 --> 00:06:58,251
Most people aren't. Well,
I watch a lot of movies.
127
00:07:02,172 --> 00:07:04,174
So do I.
128
00:07:05,884 --> 00:07:09,053
Now, uh, what is
the full name?
129
00:07:09,137 --> 00:07:11,181
Mine or his?
130
00:07:12,724 --> 00:07:16,937
- His.
- Russell. Russell Lawrence.
131
00:07:18,396 --> 00:07:22,233
- And, uh, how's he doing?
- How's he doing what?
132
00:07:22,275 --> 00:07:24,235
Is he eating?
133
00:07:24,319 --> 00:07:26,154
Well, sure, but I don't think
134
00:07:26,154 --> 00:07:28,448
that'd make much
of a story. Do you?
135
00:07:28,531 --> 00:07:30,450
Who do you think I am?
136
00:07:30,533 --> 00:07:33,203
I don't know. Who do
you think I think you are?
137
00:07:33,244 --> 00:07:35,288
I'm with the
California Bureau of
138
00:07:35,288 --> 00:07:37,749
Animal Protection,
Wild Animal Division.
139
00:07:37,832 --> 00:07:42,087
- Wild animals? Well-- Do you
or do you not have an alligator?
140
00:07:42,170 --> 00:07:44,339
Charlie?
Charlie?
141
00:07:44,422 --> 00:07:47,092
Charlie's the alligator.
Russ is my dad.
142
00:07:47,175 --> 00:07:49,010
You don't make yourself
very clear.
143
00:07:49,094 --> 00:07:49,928
I don't?
144
00:07:49,970 --> 00:07:53,014
I thought you were
somebody else.
145
00:07:53,098 --> 00:07:54,808
But the little boy
next door told
146
00:07:54,849 --> 00:07:56,476
me that you have his alligator.
147
00:07:56,559 --> 00:07:58,728
Oh, yes, I do.
148
00:07:58,770 --> 00:08:00,730
- Then you do have it?
- Right.
149
00:08:00,772 --> 00:08:03,233
- Good.
- In the freezer.
150
00:08:03,274 --> 00:08:05,318
Fine. Now we've
got that straight.
151
00:08:05,402 --> 00:08:07,237
The point is you
have to take out
152
00:08:07,278 --> 00:08:09,030
a permit to keep a wild animal.
153
00:08:09,114 --> 00:08:12,200
- In the freezer?
- Yes.
154
00:08:12,283 --> 00:08:15,620
- Why?
- He's dead.
155
00:08:15,704 --> 00:08:18,790
Oh.
156
00:08:18,873 --> 00:08:22,669
It seems to me I'm not the one
that's making myself very clear.
157
00:08:22,752 --> 00:08:26,172
You see, when Davey told me
how much he loved Charlie,
158
00:08:26,256 --> 00:08:29,134
well, I wanted to do
something to help him.
159
00:08:36,975 --> 00:08:38,934
We gotta get you
out of here, Charlie.
160
00:08:38,977 --> 00:08:41,688
The man is
an alligator catcher.
161
00:08:45,817 --> 00:08:49,029
[laughing] All I can say
is you've made my day.
162
00:08:49,112 --> 00:08:52,365
[phone ringing] Go
ahead. I'll let myself out.
163
00:08:52,449 --> 00:08:54,826
Bye. Thanks.
164
00:08:57,328 --> 00:08:57,871
Hello.
165
00:08:57,912 --> 00:09:00,415
Hello. Is Professor Lawrence in?
166
00:09:00,498 --> 00:09:03,376
Professor Lawrence? No, he
isn't, but this is his daughter.
167
00:09:03,460 --> 00:09:06,004
- Can I take a message?
- This is Brian Mack.
168
00:09:06,087 --> 00:09:09,090
Who? Brian Mack?
169
00:09:09,174 --> 00:09:11,968
Oh, yes. The editor
of the magazine. Hi.
170
00:09:12,010 --> 00:09:13,886
I'm terribly sorry,
but Mr. Tracy, the
171
00:09:13,886 --> 00:09:15,889
writer who's going
to interview your dad,
172
00:09:15,972 --> 00:09:18,183
is stuck on the freeway
with a flat tire.
173
00:09:18,224 --> 00:09:20,101
I'm afraid he's
going to be late.
174
00:09:20,101 --> 00:09:21,227
Oh, that's too bad.
175
00:09:21,311 --> 00:09:24,397
But at least now I have
a chance to get dressed.
176
00:09:24,481 --> 00:09:26,607
Will you tell your dad
that Mr. Tracy won't
177
00:09:26,649 --> 00:09:28,651
be there for at least
a couple of hours?
178
00:09:28,693 --> 00:09:32,030
Yes, I sure will.
Right away. Bye-bye.
179
00:09:32,113 --> 00:09:34,532
Gidge?
Hoo-hoo.
180
00:09:34,616 --> 00:09:36,534
Oh, hi.
Hi yourself.
181
00:09:36,618 --> 00:09:38,703
Who are you calling?
Dad.
182
00:09:38,745 --> 00:09:40,455
The reporter had a
flat or something. He
183
00:09:40,497 --> 00:09:42,373
won't be able to be
here till 4:30 or 5:00.
184
00:09:42,415 --> 00:09:44,083
Dad won't have
to rush either. Oh,
185
00:09:44,083 --> 00:09:46,044
darn. That certainly
ruins my schedule.
186
00:09:46,086 --> 00:09:48,171
I was going to the
market after, and
187
00:09:48,171 --> 00:09:50,215
now I guess I'll
have to go before.
188
00:09:50,256 --> 00:09:52,509
Life's full of tough breaks,
ain't it, kid?
189
00:09:52,550 --> 00:09:54,469
Professor Lawrence, please.
190
00:09:54,552 --> 00:09:56,471
I'll see you later.
Bye, Annie.
191
00:09:56,554 --> 00:09:59,724
Dad? Relax.
You've got plenty of time.
192
00:09:59,766 --> 00:10:04,229
We just got a call
from the man--
193
00:10:04,312 --> 00:10:06,731
I wouldn't have
to go to the market
194
00:10:06,773 --> 00:10:09,234
if I only had
something for dinner.
195
00:10:41,307 --> 00:10:44,102
So, now I've got
something for dinner.
196
00:10:51,776 --> 00:10:54,279
[doorbell rings]
197
00:10:57,657 --> 00:11:00,618
Hi. How do you
do? Sorry I'm so late.
198
00:11:00,702 --> 00:11:02,035
Oh, that's all right. Won't you
199
00:11:02,035 --> 00:11:03,621
come in? Dad'll be
home in a minute.
200
00:11:03,663 --> 00:11:05,582
Hold it.
Hmm?
201
00:11:05,623 --> 00:11:07,958
You are from the California
Weekly magazine, aren't you?
202
00:11:08,001 --> 00:11:10,003
Yes.
Oh, good.
203
00:11:10,086 --> 00:11:11,838
I just don't want
to make the same
204
00:11:11,838 --> 00:11:13,798
mistake twice. What
mistake was that?
205
00:11:13,840 --> 00:11:15,800
Well, this afternoon--
Come on in. Oh, thank you.
206
00:11:15,884 --> 00:11:18,136
This man came to the door, and
naturally I thought it was you.
207
00:11:18,136 --> 00:11:21,472
But it turns out it wasn't
after all. Who was he?
208
00:11:21,556 --> 00:11:24,726
Oh, he was from the California
Bureau of Animal Protection.
209
00:11:24,809 --> 00:11:27,687
Won't you have a seat?
Oh, thank you.
210
00:11:27,770 --> 00:11:30,648
About the alligator.
Alligator?
211
00:11:30,732 --> 00:11:33,526
In the freezer.
212
00:11:33,610 --> 00:11:35,361
Hi. Anybody home?
Oh, here's Dad.
213
00:11:35,445 --> 00:11:37,113
Hi, Dad.
Mr. Tracy's here.
214
00:11:37,155 --> 00:11:39,324
And Anne and John
said they'd be over later.
215
00:11:39,365 --> 00:11:40,950
Fine, fine. How
are you, Mr. Tracy?
216
00:11:40,992 --> 00:11:42,160
How do you do, Professor?
217
00:11:42,202 --> 00:11:44,537
I'm sorry about the delay
and all. It's quite all right.
218
00:11:44,621 --> 00:11:46,998
Worked out fine for me too.
Sit down. Oh, thank you, sir.
219
00:11:48,833 --> 00:11:52,170
Now, what we had in mind
was an article about you...
220
00:11:52,212 --> 00:11:54,881
in relation to your
daughters, your students...
221
00:11:54,964 --> 00:11:56,174
and your general
attitude towards
222
00:11:56,174 --> 00:11:57,175
the young people of today.
223
00:11:57,175 --> 00:12:00,345
[chuckles] I'm all for 'em.
224
00:12:00,428 --> 00:12:02,179
Good.
225
00:12:04,015 --> 00:12:05,850
What alligator
in what freezer?
226
00:12:05,892 --> 00:12:07,518
Oh, that's right.
I was telling you
227
00:12:07,518 --> 00:12:09,020
about the man, about the mix-up.
228
00:12:09,062 --> 00:12:09,687
What man?
229
00:12:09,729 --> 00:12:12,148
Well, this man came
to the door today,
230
00:12:12,190 --> 00:12:13,607
and I thought he was
from the magazine,
231
00:12:13,650 --> 00:12:14,734
but he was here about Charlie.
232
00:12:14,776 --> 00:12:17,570
- Charlie?
- Charlie.
233
00:12:17,654 --> 00:12:20,280
The alligator.
It seems you need a permit.
234
00:12:20,365 --> 00:12:23,159
A-- No kidding?
[laughing]
235
00:12:23,201 --> 00:12:25,328
- A permit?
- And not only for alligators.
236
00:12:25,370 --> 00:12:28,206
For all wild animals.
But you can get three for $10.
237
00:12:29,249 --> 00:12:31,876
Three alligators?
238
00:12:31,918 --> 00:12:36,506
I suppose. But why
would anyone want three?
239
00:12:36,547 --> 00:12:39,259
I don't know why anybody
would want one.
240
00:12:39,342 --> 00:12:42,971
Frankly, I don't either.
241
00:12:43,054 --> 00:12:44,347
But you said
you had one.
242
00:12:44,389 --> 00:12:46,849
Yes. But ours
is in the freezer.
243
00:12:50,144 --> 00:12:53,648
Oh, there I go again,
forgetting to explain myself.
244
00:12:53,731 --> 00:12:57,068
Charlie's dead, Mr. Tracy.
That's why he's in the freezer.
245
00:12:57,110 --> 00:12:59,237
[mouthing word]
246
00:12:59,279 --> 00:13:02,448
Would you like to see him?
No, not especially. Please.
247
00:13:02,532 --> 00:13:05,159
I-I really wouldn't.
248
00:13:05,243 --> 00:13:08,788
[chuckles] See what I
mean about kids today?
249
00:13:08,871 --> 00:13:11,082
They're smart, ingenious.
250
00:13:11,124 --> 00:13:12,500
I would never have
thought of putting
251
00:13:12,500 --> 00:13:13,960
an alligator in the
freezer. Would you?
252
00:13:14,002 --> 00:13:18,006
No. No, I'm sure
I wouldn't. Positive.
253
00:13:18,089 --> 00:13:22,051
Yet how else would you keep one?
Can you think of any other way?
254
00:13:22,093 --> 00:13:27,432
No, but-- Then, of course,
up till now, I've never tried.
255
00:13:27,473 --> 00:13:31,602
[Gidget] Daddy!
What in the world?
256
00:13:31,644 --> 00:13:34,439
Daddy! Daddy!
257
00:13:34,480 --> 00:13:37,066
Gidget, what's the matter?
He's gone! Charlie's gone!
258
00:13:37,107 --> 00:13:38,693
Gone?
259
00:13:38,776 --> 00:13:40,153
Remember? He was in the freezer,
right next to the beef stew.
260
00:13:40,194 --> 00:13:42,113
Now he's nowhere.
Maybe he got moved around.
261
00:13:42,155 --> 00:13:45,283
Did you look inside? All
those casseroles look the same.
262
00:13:45,325 --> 00:13:48,703
He was in a casserole?
What'll I do?
263
00:13:48,785 --> 00:13:50,455
Where could he have gone?
264
00:13:50,455 --> 00:13:53,124
He couldn't just
disappear into thin air.
265
00:13:53,207 --> 00:13:56,377
Oh, yes, he could. He was in
our freezer, right? Mm-hmm.
266
00:13:56,461 --> 00:13:59,380
And aren't things in our freezer
always disappearing? Annie.
267
00:13:59,464 --> 00:14:01,131
Who else? She
was here earlier, and
268
00:14:01,131 --> 00:14:02,967
she was supposed
to go to the market.
269
00:14:03,009 --> 00:14:04,927
But I'll bet--
270
00:14:04,969 --> 00:14:08,139
Daddy, I'll bet she's
cooking Charlie for dinner!
271
00:14:08,181 --> 00:14:12,602
The alligator? Yes! Come on.
Quick. Get her on the phone.
272
00:14:12,643 --> 00:14:17,357
Maybe I'm in the wrong house.
Please? I'm in the wrong house?
273
00:14:19,567 --> 00:14:22,945
Anne? Did you take a
casserole from our freezer?
274
00:14:22,987 --> 00:14:26,783
Would you stop hollering?
I only took one.
275
00:14:26,824 --> 00:14:28,993
How do I know
which one? Frankly,
276
00:14:28,993 --> 00:14:31,662
Gidget, all your
casseroles taste alike.
277
00:14:31,704 --> 00:14:35,416
What do you mean,
not this one?
278
00:14:35,500 --> 00:14:38,669
Because it's what?
What!
279
00:14:38,753 --> 00:14:41,798
[Anne screaming] She took
it all right. Listen to her.
280
00:14:41,839 --> 00:14:44,967
She's probably already
cooking it. Anne? Anne?
281
00:14:45,009 --> 00:14:47,678
Let's hope she's got him
in a slow oven. Anne?
282
00:14:47,762 --> 00:14:49,764
[screaming] What is it?
283
00:14:49,847 --> 00:14:53,017
Get it out!
[screaming continues]
284
00:14:56,521 --> 00:14:58,481
Annie, what are you doing?
285
00:14:58,523 --> 00:15:00,400
Anne, listen to me.
286
00:15:00,483 --> 00:15:03,111
- No! [crying]
- What? What? All right, what?
287
00:15:03,194 --> 00:15:06,572
- Here.
- [Russ on phone] Anne? Anne? Anne?
288
00:15:06,656 --> 00:15:07,782
Anne? Anne? Anne?
289
00:15:07,865 --> 00:15:09,826
[garbage disposal grinding]
290
00:15:09,867 --> 00:15:12,829
All right. It's okay. It's okay.
It's all gone. It's all gone.
291
00:15:12,870 --> 00:15:17,083
[Anne crying] Hey!
Somebody! Anybody! Anne?
292
00:15:17,166 --> 00:15:20,253
[crying continues] Anne?
293
00:15:21,879 --> 00:15:24,215
Hello? It's all right.
It's all gone.
294
00:15:24,257 --> 00:15:26,801
What do you mean
it's all gone?
295
00:15:26,884 --> 00:15:30,346
What did you do?
296
00:15:30,388 --> 00:15:33,724
Ohh. What is it? What'd they do?
297
00:15:35,435 --> 00:15:38,354
They put Charlie down
the garbage disposal.
298
00:15:42,567 --> 00:15:44,569
Listen, I've been thinking.
299
00:15:44,652 --> 00:15:47,989
Maybe it would be better if I
came back some other time, hmm?
300
00:15:48,072 --> 00:15:50,992
Yes, it would. Why don't you
do that? Perhaps after dinner.
301
00:15:51,075 --> 00:15:54,078
I'm, uh-- I'm terribly
sorry to have imposed
302
00:15:54,078 --> 00:15:56,747
our personal problems
on you like this.
303
00:15:56,831 --> 00:15:58,374
Oh, that's all
right. They're very
304
00:15:58,416 --> 00:16:00,334
interesting. Very
interesting and unusual.
305
00:16:00,418 --> 00:16:04,005
Most unusual. The most
unusual I've ever heard.
306
00:16:04,088 --> 00:16:07,091
Good-bye, alligator--
I mean, Professor.
307
00:16:11,929 --> 00:16:13,931
Daddy, what
am I gonna do?
308
00:16:14,015 --> 00:16:16,684
Aw, come on, honey.
Can't be all that bad.
309
00:16:16,767 --> 00:16:19,020
Oh, yes, it can. It was all my
310
00:16:19,061 --> 00:16:21,647
idea, and look
how I messed it up.
311
00:16:21,731 --> 00:16:24,734
Davey is just
gonna be crushed flat.
312
00:16:24,775 --> 00:16:27,153
He'll understand.
He'll get over it.
313
00:16:27,236 --> 00:16:30,156
Yeah, don't bet
on it. Charlie meant
314
00:16:30,198 --> 00:16:32,742
just about everything to Davey.
315
00:16:32,783 --> 00:16:34,785
Do you remember the first
puppy you ever had?
316
00:16:34,827 --> 00:16:38,331
The day he ran away, you thought
it was the end of the world.
317
00:16:38,414 --> 00:16:40,583
Then I brought home
that little beagle.
318
00:16:40,625 --> 00:16:42,793
Things looked a lot
brighter, didn't they?
319
00:16:42,835 --> 00:16:45,129
Yeah, but that's
different. Not really.
320
00:16:45,171 --> 00:16:46,714
Look, why don't we get another
321
00:16:46,714 --> 00:16:48,466
pet for Davey and
help him forget?
322
00:16:48,549 --> 00:16:50,468
Well, maybe
he'd forget Charlie,
323
00:16:50,510 --> 00:16:51,719
but every time he saw an
324
00:16:51,719 --> 00:16:53,429
alligator for as
long as he lived,
325
00:16:53,471 --> 00:16:55,389
he'd think of me
and how I let him down.
326
00:16:55,473 --> 00:16:58,434
You've got one good thing
going for you anyway. What?
327
00:16:58,476 --> 00:17:01,938
Well, you don't hardly see
very many alligators these days.
328
00:17:01,979 --> 00:17:04,565
Daddy, this is
no time to be joking.
329
00:17:04,648 --> 00:17:07,652
Just getting Davey another
pet won't take Charlie's place.
330
00:17:07,734 --> 00:17:10,488
An alligator's an alligator,
and you just--
331
00:17:10,571 --> 00:17:13,324
Wait a second. That's it! Huh?
332
00:17:17,161 --> 00:17:19,163
What are you doing?
333
00:17:24,877 --> 00:17:27,672
[dialing]
334
00:17:31,133 --> 00:17:35,179
Hello? Exotic Pet Shop? Tell
me-- Do you carry alligators?
335
00:17:35,263 --> 00:17:40,685
Oh, no, no, no. Small size.
Say about 14 inches.
336
00:17:40,768 --> 00:17:44,188
You do? Great.
337
00:17:44,272 --> 00:17:48,025
Listen, I don't suppose
there's the remotest chance...
338
00:17:48,109 --> 00:17:53,864
of you having one that's, uh,
gone on to greener pastures?
339
00:17:53,948 --> 00:17:57,201
Yeah, that's what I mean.
340
00:17:58,869 --> 00:18:00,913
Listen, I was only asking.
341
00:18:00,997 --> 00:18:04,041
I mean, after all,
we've all gotta go sometime.
342
00:18:04,083 --> 00:18:06,335
[laughing]
343
00:18:08,504 --> 00:18:10,047
[doorbell rings]
344
00:18:10,131 --> 00:18:13,217
You'll see. You'll
see. Will you stop?
345
00:18:13,301 --> 00:18:15,219
I don't know
what this is all about,
346
00:18:15,303 --> 00:18:18,556
but I do know there has
to be some explanation.
347
00:18:18,638 --> 00:18:20,516
Hi.
Hi.
348
00:18:20,558 --> 00:18:22,560
[man chattering] Well,
we're not out of the woods yet.
349
00:18:22,602 --> 00:18:25,605
Have you ever tried to
buy a dead alligator? See?
350
00:18:25,688 --> 00:18:27,607
Won't you come in?
351
00:18:27,690 --> 00:18:29,900
[chattering continues]
This is my editor, Mr. Mack.
352
00:18:29,984 --> 00:18:31,902
Gidget--
the youngest daughter.
353
00:18:31,986 --> 00:18:33,571
How do you do?
Hi.
354
00:18:33,654 --> 00:18:35,823
No help from
the San Diego Zoo.
355
00:18:35,906 --> 00:18:38,576
Oh, that's Mr. McCann.
He's from the
356
00:18:38,576 --> 00:18:41,494
California Bureau
of Animal Protection.
357
00:18:41,579 --> 00:18:43,122
So kind of him. If anybody can
358
00:18:43,164 --> 00:18:44,915
find us a dead
alligator, he can.
359
00:18:50,296 --> 00:18:52,131
Mr. Tracy.
Hi.
360
00:18:52,214 --> 00:18:54,759
Mr. Tracy brought his editor,
Mr. Mack. Brian Mack, Professor.
361
00:18:54,800 --> 00:18:56,218
Oh, sorry. My
hands are wet. I've
362
00:18:56,260 --> 00:18:57,887
been putting Sam
back in the bathtub.
363
00:18:58,596 --> 00:19:00,348
Sam?
364
00:19:00,431 --> 00:19:02,558
[Gidget] He's a sick alligator
we got at the pet store.
365
00:19:02,600 --> 00:19:04,769
And he even looks
a bit like Charlie,
366
00:19:04,769 --> 00:19:06,979
which is a big break.
How's he doing?
367
00:19:07,063 --> 00:19:08,939
[Russ] Ah, poor guy just lies there.
368
00:19:09,023 --> 00:19:11,442
[Gidget] Oh. Is he warm
enough? Got enough food?
369
00:19:11,525 --> 00:19:14,528
I thought you
wanted him to die.
370
00:19:14,612 --> 00:19:18,407
Mr. Tracy! What kind of
people do you think we are?
371
00:19:18,449 --> 00:19:22,161
- We most certainly do not.
- No.
372
00:19:22,244 --> 00:19:24,205
But then,
on the other hand--
373
00:19:24,288 --> 00:19:26,415
Oh, for heaven's sake!
374
00:19:26,457 --> 00:19:30,252
I don't want two alligators
on my conscience!
375
00:19:30,294 --> 00:19:32,880
Oh, cheer up.
Maybe John can save the day.
376
00:19:32,963 --> 00:19:35,174
John? Another alligator?
377
00:19:35,257 --> 00:19:37,843
Oh, no, no, no.
John is Anne's husband.
378
00:19:37,927 --> 00:19:40,262
And he has this aunt
who has some pocketbooks--
379
00:19:40,304 --> 00:19:42,223
Yes. He thinks he
can find some skins
380
00:19:42,263 --> 00:19:44,141
and put 'em together
and stuff them.
381
00:19:44,183 --> 00:19:46,394
More bad news. The TV and Motion
382
00:19:46,394 --> 00:19:49,021
Picture Animal
Farm out in the valley.
383
00:19:49,105 --> 00:19:51,065
The only ones
they've got are too
384
00:19:51,065 --> 00:19:53,234
big, too healthy
or they're working.
385
00:20:00,950 --> 00:20:03,035
Right this way, gentlemen.
We can talk in here.
386
00:20:03,119 --> 00:20:05,037
Plenty of skin,
but no head.
387
00:20:05,121 --> 00:20:07,205
Oh, perfect self-description
if I ever heard one.
388
00:20:07,289 --> 00:20:10,960
- [Russ] My son-in-law, John.
- Uh-huh. How do you do?
389
00:20:13,045 --> 00:20:15,005
[Gidget] Don't worry,
John. We've still got Sam.
390
00:20:15,089 --> 00:20:15,464
Sam?
391
00:20:15,464 --> 00:20:17,717
He's the sick
one in the bathtub.
392
00:20:17,800 --> 00:20:20,010
- What's the matter with him?
- Don't know.
393
00:20:20,094 --> 00:20:21,262
He seems on his last legs.
394
00:20:21,345 --> 00:20:23,222
Mind if I take a look at him?
395
00:20:23,305 --> 00:20:26,100
Don't you think you oughta
take a look at your wife first?
396
00:20:26,183 --> 00:20:29,103
Basic rule of the profession--
397
00:20:29,186 --> 00:20:32,356
Never treat friends
or relatives.
398
00:20:32,440 --> 00:20:35,943
I said okay. Yes. All
right. Right in here.
399
00:20:36,026 --> 00:20:38,946
I'll see what I can do
with Annie.
400
00:20:47,580 --> 00:20:49,623
[door closes]
401
00:20:53,042 --> 00:20:55,045
Hmm.
402
00:20:59,675 --> 00:21:02,803
So.
403
00:21:02,887 --> 00:21:05,848
What seems to be the trouble,
little fella?
404
00:21:07,892 --> 00:21:10,603
Okay, now sit down here,
405
00:21:10,686 --> 00:21:13,397
and then, uh, I'll fix you
some tea or something, okay?
406
00:21:13,439 --> 00:21:17,693
Uh-huh. Oh, Annie,
please stop crying.
407
00:21:17,734 --> 00:21:22,698
I-- I can't. My tear ducts
are out of control.
408
00:21:22,740 --> 00:21:25,075
Gidget?
409
00:21:28,996 --> 00:21:31,040
It's Davey!
410
00:21:31,080 --> 00:21:34,919
Oh, no!
[sobbing]
411
00:21:39,381 --> 00:21:43,302
Davey! Golly, Gidget,
can't you get him to go?
412
00:21:43,385 --> 00:21:45,304
Who?
The alligator catcher.
413
00:21:45,387 --> 00:21:48,599
I'm running out of ice.
What do you mean?
414
00:21:48,682 --> 00:21:51,435
I used up all the ice cubes
in our house,
415
00:21:51,477 --> 00:21:53,521
and I spent every
dime and nickel
416
00:21:53,561 --> 00:21:55,564
I could find on the ice machine.
417
00:21:55,606 --> 00:21:57,817
And now I haven't
any more money.
418
00:21:57,900 --> 00:21:59,734
And if he doesn't go soon,
419
00:21:59,777 --> 00:22:02,112
Charlie's going
to turn to slush.
420
00:22:02,196 --> 00:22:03,864
Charlie? You mean you've got
421
00:22:03,906 --> 00:22:05,950
Charlie? You've
had him all along?
422
00:22:06,032 --> 00:22:09,286
Sure. I couldn't let
that man take him away.
423
00:22:09,328 --> 00:22:12,373
Oh, Davey!
Oh, thank heavens!
424
00:22:12,455 --> 00:22:16,292
We were so worried.
I'm so glad.
425
00:22:16,377 --> 00:22:20,130
Boy, if it isn't slush,
it's mush.
426
00:22:20,214 --> 00:22:24,009
Oh. Come on. We gotta go in and
tell everybody the good news.
427
00:22:24,093 --> 00:22:26,095
But I thought we had
to do the interview
428
00:22:26,095 --> 00:22:28,138
today in order to
make the next edition.
429
00:22:28,180 --> 00:22:31,100
No, no, Professor. The kind
of article we had in mind...
430
00:22:31,141 --> 00:22:33,102
can be done
at any time, right?
431
00:22:33,143 --> 00:22:35,229
Yes, anytime.
Any other time.
432
00:22:35,311 --> 00:22:37,314
Stop worrying
about Sam now.
433
00:22:37,356 --> 00:22:40,359
He finally died?
No. He's better than ever.
434
00:22:40,442 --> 00:22:42,695
There was nothing the matter
with him. He was just lonely.
435
00:22:42,778 --> 00:22:45,030
Whatever it was
was purely psychosomatic.
436
00:22:45,114 --> 00:22:46,991
Great.
437
00:22:47,074 --> 00:22:50,452
For the last time,
Tracy, okay, okay.
438
00:22:50,494 --> 00:22:53,205
- Okay.
- [Gidget] Relax, everyone. Relax.
439
00:22:53,289 --> 00:22:56,125
Davey has Charlie.
He's had him all the time.
440
00:22:56,166 --> 00:22:58,919
Isn't that great?
Where did you have him?
441
00:22:59,003 --> 00:23:01,922
Isn't it wonderful? I
couldn't be happier.
442
00:23:02,006 --> 00:23:05,217
You never did get a chance
to see Charlie, did you?
443
00:23:05,301 --> 00:23:07,344
Did you ever see
an alligator? No.
444
00:23:07,386 --> 00:23:11,849
[doorbell rings] I'll show
you one. Just a minute.
445
00:23:11,891 --> 00:23:15,519
Hello. Somebody said you
were looking for an alligator.
446
00:23:15,561 --> 00:23:17,688
How about Zelda?
[hissing]
447
00:23:24,111 --> 00:23:29,282
Oh, uh, well, I-- I think
she's a little too short.
448
00:23:29,366 --> 00:23:31,535
Too short?
Too short.
449
00:23:39,501 --> 00:23:41,712
Good night, honey.
Good night, Dad.
450
00:23:41,754 --> 00:23:43,505
I'm sure glad we got
everything straightened
451
00:23:43,505 --> 00:23:44,757
out with Mr. Mack and Mr. Tracy.
452
00:23:44,798 --> 00:23:47,635
Yeah. So am I. I can't wait to
see what they write about you.
453
00:23:47,718 --> 00:23:48,969
I think they're
going back to what
454
00:23:49,011 --> 00:23:50,346
they originally
intended to write--
455
00:23:50,387 --> 00:23:52,222
How I feel
about young people--
456
00:23:52,306 --> 00:23:56,226
Now that the issues aren't
confused with alligators.
457
00:23:56,268 --> 00:23:59,063
I suppose they couldn't
help being confused.
458
00:23:59,104 --> 00:24:02,107
But, you know, in a way,
it was their own fault.
459
00:24:02,191 --> 00:24:03,567
I mean, if they didn't
understand, why
460
00:24:03,609 --> 00:24:04,902
didn't they come
right out and ask?
461
00:24:04,902 --> 00:24:07,071
What alligator? What do you
mean? Where? How? Why?
462
00:24:07,154 --> 00:24:09,740
They asked.
Yes. But not hard enough.
463
00:24:13,410 --> 00:24:16,747
You know, that's the trouble
with a lot of people today--
464
00:24:16,789 --> 00:24:18,707
They're afraid
to ask hard enough.
465
00:24:18,749 --> 00:24:20,584
If they did, they wouldn't
have any problem
466
00:24:20,626 --> 00:24:22,336
understanding
anything about alligators.
467
00:24:22,419 --> 00:24:24,880
Or young people.
toodles.
35524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.