All language subtitles for Gidget.S01E32.Dont.Defrost.the.Alligator.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,214 [crying] Boy! [door closes] 2 00:00:05,297 --> 00:00:09,801 Boy! [crying continues] 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,471 Boy! 4 00:00:13,597 --> 00:00:16,767 Hey, Davey. What's the matter? 5 00:00:18,060 --> 00:00:20,312 Charlie. Charlie? 6 00:00:20,395 --> 00:00:24,107 He died. Oh. Your turtle? 7 00:00:24,149 --> 00:00:27,986 My alligator. He was only two months old. 8 00:00:28,070 --> 00:00:31,907 Oh. Let's see him. 9 00:00:31,990 --> 00:00:34,284 He was just a baby, huh? 10 00:00:34,326 --> 00:00:37,412 And the best friend I ever had. 11 00:00:38,914 --> 00:00:41,040 That's a shame, Davey. 12 00:00:41,124 --> 00:00:43,502 But, you know, we've all gotta go sometime. 13 00:00:43,543 --> 00:00:46,838 I know that. That's not the worst part. 14 00:00:46,880 --> 00:00:49,883 The worst part-- Mom says I have to bury him. 15 00:00:49,967 --> 00:00:53,011 Well, of course you do. What else would you do with him? 16 00:00:53,095 --> 00:00:57,349 Put him in plastic, like a guy did at school with his lizard. 17 00:00:57,391 --> 00:00:58,016 Plastic? 18 00:00:58,058 --> 00:01:01,562 That way I could keep him and look at him forever. 19 00:01:01,645 --> 00:01:04,188 Hey, that sounds like a good idea. 20 00:01:04,273 --> 00:01:06,650 Yeah, but Mom says it cost too darn 21 00:01:06,650 --> 00:01:09,236 much old money, and she hasn't got it. 22 00:01:09,319 --> 00:01:11,655 At least till Dad gets back, 23 00:01:11,697 --> 00:01:14,491 and he'll be gone the whole darn old week. 24 00:01:14,533 --> 00:01:16,535 So I have to bury Charlie, 25 00:01:16,618 --> 00:01:20,163 'cause Mom says if I don't, he'll start to smell. 26 00:01:20,205 --> 00:01:22,833 Yeah, he will. She's got a point. 27 00:01:22,874 --> 00:01:26,461 If there were only some way to keep Charlie till Dad gets home. 28 00:01:26,545 --> 00:01:29,590 Yeah. [sighs] 29 00:01:29,673 --> 00:01:32,259 Well, that's easy. Freeze him. Freeze him? 30 00:01:32,342 --> 00:01:34,011 Sure. Put him in a bag in your 31 00:01:34,011 --> 00:01:35,971 freezer, and he'll keep for months. 32 00:01:36,054 --> 00:01:38,181 No kidding? Yeah. 33 00:01:38,223 --> 00:01:41,393 Honest? Oh, boy! 34 00:01:41,476 --> 00:01:44,313 Oh, boy. What? 35 00:01:44,396 --> 00:01:47,566 I just remembered-- We haven't got a freezer. 36 00:01:47,608 --> 00:01:50,611 Only the top part of a refrigerator, 37 00:01:50,611 --> 00:01:52,529 and that's jammed full. 38 00:01:52,571 --> 00:01:54,031 Well, we've got plenty of room in 39 00:01:54,031 --> 00:01:55,574 ours. Want me to keep him for you? 40 00:01:55,616 --> 00:01:58,285 - Would you? - Well, sure. 41 00:01:58,368 --> 00:02:00,495 We've always got enough room in our freezer... 42 00:02:00,579 --> 00:02:03,749 for the best friend Davey Selden ever had. 43 00:02:03,790 --> 00:02:06,543 I wish he'd have known you, Gidge. He'd have liked you. 44 00:02:13,342 --> 00:02:15,177 Tonight we feast. 45 00:02:15,260 --> 00:02:16,928 What feast? I did the shopping. 46 00:02:17,012 --> 00:02:18,930 Uh-uh. What gives? 47 00:02:18,972 --> 00:02:21,266 Steak-- that thick. 48 00:02:21,933 --> 00:02:24,061 Mushrooms... 49 00:02:24,102 --> 00:02:27,939 and asparagus with hollandaise... 50 00:02:27,981 --> 00:02:32,401 and the fixings for Cherries Jubilee. 51 00:02:32,444 --> 00:02:35,072 We have some French fries in the freezer, don't we? 52 00:02:35,113 --> 00:02:38,116 I don't know. What's the occasion? 53 00:02:38,200 --> 00:02:40,410 Tomorrow afternoon, I am being 54 00:02:40,410 --> 00:02:43,538 interviewed by California Weekly magazine. 55 00:02:43,622 --> 00:02:46,124 You are? What for? 56 00:02:46,166 --> 00:02:48,418 Well, it seems that word has gotten around... 57 00:02:48,460 --> 00:02:52,673 that Professor Russell Lawrence, your dear old dad, 58 00:02:52,756 --> 00:02:56,760 is not-- repeat, not-- one of those old fogies... 59 00:02:56,802 --> 00:02:59,763 that goes around tsk-tsking at the younger generation. 60 00:02:59,805 --> 00:03:01,431 I like them, I understand them, 61 00:03:01,431 --> 00:03:03,183 I don't think they're outrageous, 62 00:03:03,266 --> 00:03:05,435 I think they're perfectly normal, 63 00:03:05,435 --> 00:03:07,645 and nothing they do surprises me. 64 00:03:07,688 --> 00:03:09,815 That's great, Dad. Watch it. 65 00:03:10,941 --> 00:03:12,943 - What? - Don't defrost the alligator. 66 00:03:18,865 --> 00:03:22,744 ♪ [jazzy pop] 67 00:03:25,663 --> 00:03:28,625 ♪ If you're in doubt about angels ♪ 68 00:03:28,667 --> 00:03:32,587 ♪ Being real 69 00:03:32,671 --> 00:03:34,798 ♪ I can arrange to change 70 00:03:34,840 --> 00:03:39,302 ♪ Any doubts you feel 71 00:03:39,344 --> 00:03:42,764 ♪ Wait till you see my Gidget ♪ 72 00:03:42,848 --> 00:03:46,768 ♪ You'll want her for your valentine ♪ 73 00:03:46,852 --> 00:03:49,771 ♪ You're gonna say she's all that you adore ♪ 74 00:03:49,855 --> 00:03:54,276 ♪ But stay away Gidget is spoken for ♪ 75 00:03:54,359 --> 00:03:57,237 ♪ You're gonna find that Gidget is ♪ 76 00:03:57,320 --> 00:04:03,452 ♪ Mine ♪ 77 00:04:14,129 --> 00:04:16,423 Well, I suppose if you have to keep an 78 00:04:16,423 --> 00:04:18,925 alligator, that's not a bad way to do it. 79 00:04:19,009 --> 00:04:22,721 Originally, we had him in a plastic bag filled with water, 80 00:04:22,763 --> 00:04:24,723 but he just kind of flopped around, and 81 00:04:24,765 --> 00:04:26,892 Davey was afraid that he'd freeze crooked. 82 00:04:26,933 --> 00:04:30,145 This way, he's a nice curve-- Charlie. 83 00:04:30,228 --> 00:04:32,105 Hmm? Hmm? 84 00:04:32,189 --> 00:04:36,067 Oh, that was his name-- Charlie. May he rest in ice. 85 00:04:36,151 --> 00:04:38,069 Here. 86 00:04:38,153 --> 00:04:39,946 We'll put him next to the deviled 87 00:04:39,946 --> 00:04:41,573 crab so he won't get lonesome. 88 00:04:41,656 --> 00:04:43,742 Deviled crab! So it's beef stew. 89 00:04:43,825 --> 00:04:46,577 In Charlie's condition, he'll never know the difference. 90 00:04:46,661 --> 00:04:49,247 Don't forget the French fries. 91 00:04:49,331 --> 00:04:51,416 Oh, I don't see 'em. If they were 92 00:04:51,416 --> 00:04:53,376 here, Annie probably took them. 93 00:04:53,418 --> 00:04:56,505 Doesn't your sister ever do her own marketing and cooking? 94 00:04:56,588 --> 00:05:02,052 Not when she's gone over her budget, which is, like, always. 95 00:05:02,093 --> 00:05:03,720 Tell me more about the interview. 96 00:05:03,762 --> 00:05:06,431 Oh, nothing. A reporter coming tomorrow around 3:00. 97 00:05:06,473 --> 00:05:09,100 He is going to take pictures, isn't he? 98 00:05:09,184 --> 00:05:11,311 Of course. Of me. 99 00:05:11,394 --> 00:05:14,272 Oh, Dad, it's just that you-- you photograph so very young... 100 00:05:14,356 --> 00:05:16,024 that no one will believe you have a 101 00:05:16,065 --> 00:05:18,276 full-grown daughter unless they see the proof. 102 00:05:18,360 --> 00:05:21,446 In that case, we better phone Anne and have her come over. 103 00:05:21,529 --> 00:05:23,740 Oh, Dad! 104 00:05:40,089 --> 00:05:43,468 Hello. The, uh, Selden family live here? 105 00:05:43,510 --> 00:05:45,178 Yes, sir. I'm Davey. 106 00:05:45,262 --> 00:05:47,681 Your mother at home? She's gone to the market. 107 00:05:47,764 --> 00:05:51,059 Oh. Well, tell her the man from the California 108 00:05:51,059 --> 00:05:53,728 Bureau of Animal Protection was here. 109 00:05:53,812 --> 00:05:55,814 You a dogcatcher? 110 00:05:55,856 --> 00:05:58,149 No. It's about the alligator. Your 111 00:05:58,149 --> 00:06:00,819 mother did buy an alligator, didn't she? 112 00:06:00,902 --> 00:06:03,822 But we haven't got him anymore. He's gone. 113 00:06:03,863 --> 00:06:06,491 - Gone? - Gidget's got him. 114 00:06:06,575 --> 00:06:09,327 Gidget? 115 00:06:17,335 --> 00:06:20,547 Larue, I don't have time to talk to you now. 116 00:06:20,630 --> 00:06:22,799 [doorbell rings] Oh, no. Now look what you've done. 117 00:06:22,841 --> 00:06:24,801 You've made me late and him early. 118 00:06:24,843 --> 00:06:26,845 The reporter. That's who. He's at the door. 119 00:06:26,887 --> 00:06:29,097 I'll talk to you later. Bye. 120 00:06:32,809 --> 00:06:35,520 [doorbell rings] 121 00:06:37,856 --> 00:06:39,024 Hello. Hello. 122 00:06:39,107 --> 00:06:41,526 I'm Harry McCann. Won't you come in? 123 00:06:41,610 --> 00:06:43,737 Please sit down. Thank you. 124 00:06:48,950 --> 00:06:51,661 We didn't expect you till about 3:00. You expected me? 125 00:06:51,702 --> 00:06:54,831 Well, certainly. Oh, you must be familiar with the routine. 126 00:06:54,873 --> 00:06:58,251 Most people aren't. Well, I watch a lot of movies. 127 00:07:02,172 --> 00:07:04,174 So do I. 128 00:07:05,884 --> 00:07:09,053 Now, uh, what is the full name? 129 00:07:09,137 --> 00:07:11,181 Mine or his? 130 00:07:12,724 --> 00:07:16,937 - His. - Russell. Russell Lawrence. 131 00:07:18,396 --> 00:07:22,233 - And, uh, how's he doing? - How's he doing what? 132 00:07:22,275 --> 00:07:24,235 Is he eating? 133 00:07:24,319 --> 00:07:26,154 Well, sure, but I don't think 134 00:07:26,154 --> 00:07:28,448 that'd make much of a story. Do you? 135 00:07:28,531 --> 00:07:30,450 Who do you think I am? 136 00:07:30,533 --> 00:07:33,203 I don't know. Who do you think I think you are? 137 00:07:33,244 --> 00:07:35,288 I'm with the California Bureau of 138 00:07:35,288 --> 00:07:37,749 Animal Protection, Wild Animal Division. 139 00:07:37,832 --> 00:07:42,087 - Wild animals? Well-- Do you or do you not have an alligator? 140 00:07:42,170 --> 00:07:44,339 Charlie? Charlie? 141 00:07:44,422 --> 00:07:47,092 Charlie's the alligator. Russ is my dad. 142 00:07:47,175 --> 00:07:49,010 You don't make yourself very clear. 143 00:07:49,094 --> 00:07:49,928 I don't? 144 00:07:49,970 --> 00:07:53,014 I thought you were somebody else. 145 00:07:53,098 --> 00:07:54,808 But the little boy next door told 146 00:07:54,849 --> 00:07:56,476 me that you have his alligator. 147 00:07:56,559 --> 00:07:58,728 Oh, yes, I do. 148 00:07:58,770 --> 00:08:00,730 - Then you do have it? - Right. 149 00:08:00,772 --> 00:08:03,233 - Good. - In the freezer. 150 00:08:03,274 --> 00:08:05,318 Fine. Now we've got that straight. 151 00:08:05,402 --> 00:08:07,237 The point is you have to take out 152 00:08:07,278 --> 00:08:09,030 a permit to keep a wild animal. 153 00:08:09,114 --> 00:08:12,200 - In the freezer? - Yes. 154 00:08:12,283 --> 00:08:15,620 - Why? - He's dead. 155 00:08:15,704 --> 00:08:18,790 Oh. 156 00:08:18,873 --> 00:08:22,669 It seems to me I'm not the one that's making myself very clear. 157 00:08:22,752 --> 00:08:26,172 You see, when Davey told me how much he loved Charlie, 158 00:08:26,256 --> 00:08:29,134 well, I wanted to do something to help him. 159 00:08:36,975 --> 00:08:38,934 We gotta get you out of here, Charlie. 160 00:08:38,977 --> 00:08:41,688 The man is an alligator catcher. 161 00:08:45,817 --> 00:08:49,029 [laughing] All I can say is you've made my day. 162 00:08:49,112 --> 00:08:52,365 [phone ringing] Go ahead. I'll let myself out. 163 00:08:52,449 --> 00:08:54,826 Bye. Thanks. 164 00:08:57,328 --> 00:08:57,871 Hello. 165 00:08:57,912 --> 00:09:00,415 Hello. Is Professor Lawrence in? 166 00:09:00,498 --> 00:09:03,376 Professor Lawrence? No, he isn't, but this is his daughter. 167 00:09:03,460 --> 00:09:06,004 - Can I take a message? - This is Brian Mack. 168 00:09:06,087 --> 00:09:09,090 Who? Brian Mack? 169 00:09:09,174 --> 00:09:11,968 Oh, yes. The editor of the magazine. Hi. 170 00:09:12,010 --> 00:09:13,886 I'm terribly sorry, but Mr. Tracy, the 171 00:09:13,886 --> 00:09:15,889 writer who's going to interview your dad, 172 00:09:15,972 --> 00:09:18,183 is stuck on the freeway with a flat tire. 173 00:09:18,224 --> 00:09:20,101 I'm afraid he's going to be late. 174 00:09:20,101 --> 00:09:21,227 Oh, that's too bad. 175 00:09:21,311 --> 00:09:24,397 But at least now I have a chance to get dressed. 176 00:09:24,481 --> 00:09:26,607 Will you tell your dad that Mr. Tracy won't 177 00:09:26,649 --> 00:09:28,651 be there for at least a couple of hours? 178 00:09:28,693 --> 00:09:32,030 Yes, I sure will. Right away. Bye-bye. 179 00:09:32,113 --> 00:09:34,532 Gidge? Hoo-hoo. 180 00:09:34,616 --> 00:09:36,534 Oh, hi. Hi yourself. 181 00:09:36,618 --> 00:09:38,703 Who are you calling? Dad. 182 00:09:38,745 --> 00:09:40,455 The reporter had a flat or something. He 183 00:09:40,497 --> 00:09:42,373 won't be able to be here till 4:30 or 5:00. 184 00:09:42,415 --> 00:09:44,083 Dad won't have to rush either. Oh, 185 00:09:44,083 --> 00:09:46,044 darn. That certainly ruins my schedule. 186 00:09:46,086 --> 00:09:48,171 I was going to the market after, and 187 00:09:48,171 --> 00:09:50,215 now I guess I'll have to go before. 188 00:09:50,256 --> 00:09:52,509 Life's full of tough breaks, ain't it, kid? 189 00:09:52,550 --> 00:09:54,469 Professor Lawrence, please. 190 00:09:54,552 --> 00:09:56,471 I'll see you later. Bye, Annie. 191 00:09:56,554 --> 00:09:59,724 Dad? Relax. You've got plenty of time. 192 00:09:59,766 --> 00:10:04,229 We just got a call from the man-- 193 00:10:04,312 --> 00:10:06,731 I wouldn't have to go to the market 194 00:10:06,773 --> 00:10:09,234 if I only had something for dinner. 195 00:10:41,307 --> 00:10:44,102 So, now I've got something for dinner. 196 00:10:51,776 --> 00:10:54,279 [doorbell rings] 197 00:10:57,657 --> 00:11:00,618 Hi. How do you do? Sorry I'm so late. 198 00:11:00,702 --> 00:11:02,035 Oh, that's all right. Won't you 199 00:11:02,035 --> 00:11:03,621 come in? Dad'll be home in a minute. 200 00:11:03,663 --> 00:11:05,582 Hold it. Hmm? 201 00:11:05,623 --> 00:11:07,958 You are from the California Weekly magazine, aren't you? 202 00:11:08,001 --> 00:11:10,003 Yes. Oh, good. 203 00:11:10,086 --> 00:11:11,838 I just don't want to make the same 204 00:11:11,838 --> 00:11:13,798 mistake twice. What mistake was that? 205 00:11:13,840 --> 00:11:15,800 Well, this afternoon-- Come on in. Oh, thank you. 206 00:11:15,884 --> 00:11:18,136 This man came to the door, and naturally I thought it was you. 207 00:11:18,136 --> 00:11:21,472 But it turns out it wasn't after all. Who was he? 208 00:11:21,556 --> 00:11:24,726 Oh, he was from the California Bureau of Animal Protection. 209 00:11:24,809 --> 00:11:27,687 Won't you have a seat? Oh, thank you. 210 00:11:27,770 --> 00:11:30,648 About the alligator. Alligator? 211 00:11:30,732 --> 00:11:33,526 In the freezer. 212 00:11:33,610 --> 00:11:35,361 Hi. Anybody home? Oh, here's Dad. 213 00:11:35,445 --> 00:11:37,113 Hi, Dad. Mr. Tracy's here. 214 00:11:37,155 --> 00:11:39,324 And Anne and John said they'd be over later. 215 00:11:39,365 --> 00:11:40,950 Fine, fine. How are you, Mr. Tracy? 216 00:11:40,992 --> 00:11:42,160 How do you do, Professor? 217 00:11:42,202 --> 00:11:44,537 I'm sorry about the delay and all. It's quite all right. 218 00:11:44,621 --> 00:11:46,998 Worked out fine for me too. Sit down. Oh, thank you, sir. 219 00:11:48,833 --> 00:11:52,170 Now, what we had in mind was an article about you... 220 00:11:52,212 --> 00:11:54,881 in relation to your daughters, your students... 221 00:11:54,964 --> 00:11:56,174 and your general attitude towards 222 00:11:56,174 --> 00:11:57,175 the young people of today. 223 00:11:57,175 --> 00:12:00,345 [chuckles] I'm all for 'em. 224 00:12:00,428 --> 00:12:02,179 Good. 225 00:12:04,015 --> 00:12:05,850 What alligator in what freezer? 226 00:12:05,892 --> 00:12:07,518 Oh, that's right. I was telling you 227 00:12:07,518 --> 00:12:09,020 about the man, about the mix-up. 228 00:12:09,062 --> 00:12:09,687 What man? 229 00:12:09,729 --> 00:12:12,148 Well, this man came to the door today, 230 00:12:12,190 --> 00:12:13,607 and I thought he was from the magazine, 231 00:12:13,650 --> 00:12:14,734 but he was here about Charlie. 232 00:12:14,776 --> 00:12:17,570 - Charlie? - Charlie. 233 00:12:17,654 --> 00:12:20,280 The alligator. It seems you need a permit. 234 00:12:20,365 --> 00:12:23,159 A-- No kidding? [laughing] 235 00:12:23,201 --> 00:12:25,328 - A permit? - And not only for alligators. 236 00:12:25,370 --> 00:12:28,206 For all wild animals. But you can get three for $10. 237 00:12:29,249 --> 00:12:31,876 Three alligators? 238 00:12:31,918 --> 00:12:36,506 I suppose. But why would anyone want three? 239 00:12:36,547 --> 00:12:39,259 I don't know why anybody would want one. 240 00:12:39,342 --> 00:12:42,971 Frankly, I don't either. 241 00:12:43,054 --> 00:12:44,347 But you said you had one. 242 00:12:44,389 --> 00:12:46,849 Yes. But ours is in the freezer. 243 00:12:50,144 --> 00:12:53,648 Oh, there I go again, forgetting to explain myself. 244 00:12:53,731 --> 00:12:57,068 Charlie's dead, Mr. Tracy. That's why he's in the freezer. 245 00:12:57,110 --> 00:12:59,237 [mouthing word] 246 00:12:59,279 --> 00:13:02,448 Would you like to see him? No, not especially. Please. 247 00:13:02,532 --> 00:13:05,159 I-I really wouldn't. 248 00:13:05,243 --> 00:13:08,788 [chuckles] See what I mean about kids today? 249 00:13:08,871 --> 00:13:11,082 They're smart, ingenious. 250 00:13:11,124 --> 00:13:12,500 I would never have thought of putting 251 00:13:12,500 --> 00:13:13,960 an alligator in the freezer. Would you? 252 00:13:14,002 --> 00:13:18,006 No. No, I'm sure I wouldn't. Positive. 253 00:13:18,089 --> 00:13:22,051 Yet how else would you keep one? Can you think of any other way? 254 00:13:22,093 --> 00:13:27,432 No, but-- Then, of course, up till now, I've never tried. 255 00:13:27,473 --> 00:13:31,602 [Gidget] Daddy! What in the world? 256 00:13:31,644 --> 00:13:34,439 Daddy! Daddy! 257 00:13:34,480 --> 00:13:37,066 Gidget, what's the matter? He's gone! Charlie's gone! 258 00:13:37,107 --> 00:13:38,693 Gone? 259 00:13:38,776 --> 00:13:40,153 Remember? He was in the freezer, right next to the beef stew. 260 00:13:40,194 --> 00:13:42,113 Now he's nowhere. Maybe he got moved around. 261 00:13:42,155 --> 00:13:45,283 Did you look inside? All those casseroles look the same. 262 00:13:45,325 --> 00:13:48,703 He was in a casserole? What'll I do? 263 00:13:48,785 --> 00:13:50,455 Where could he have gone? 264 00:13:50,455 --> 00:13:53,124 He couldn't just disappear into thin air. 265 00:13:53,207 --> 00:13:56,377 Oh, yes, he could. He was in our freezer, right? Mm-hmm. 266 00:13:56,461 --> 00:13:59,380 And aren't things in our freezer always disappearing? Annie. 267 00:13:59,464 --> 00:14:01,131 Who else? She was here earlier, and 268 00:14:01,131 --> 00:14:02,967 she was supposed to go to the market. 269 00:14:03,009 --> 00:14:04,927 But I'll bet-- 270 00:14:04,969 --> 00:14:08,139 Daddy, I'll bet she's cooking Charlie for dinner! 271 00:14:08,181 --> 00:14:12,602 The alligator? Yes! Come on. Quick. Get her on the phone. 272 00:14:12,643 --> 00:14:17,357 Maybe I'm in the wrong house. Please? I'm in the wrong house? 273 00:14:19,567 --> 00:14:22,945 Anne? Did you take a casserole from our freezer? 274 00:14:22,987 --> 00:14:26,783 Would you stop hollering? I only took one. 275 00:14:26,824 --> 00:14:28,993 How do I know which one? Frankly, 276 00:14:28,993 --> 00:14:31,662 Gidget, all your casseroles taste alike. 277 00:14:31,704 --> 00:14:35,416 What do you mean, not this one? 278 00:14:35,500 --> 00:14:38,669 Because it's what? What! 279 00:14:38,753 --> 00:14:41,798 [Anne screaming] She took it all right. Listen to her. 280 00:14:41,839 --> 00:14:44,967 She's probably already cooking it. Anne? Anne? 281 00:14:45,009 --> 00:14:47,678 Let's hope she's got him in a slow oven. Anne? 282 00:14:47,762 --> 00:14:49,764 [screaming] What is it? 283 00:14:49,847 --> 00:14:53,017 Get it out! [screaming continues] 284 00:14:56,521 --> 00:14:58,481 Annie, what are you doing? 285 00:14:58,523 --> 00:15:00,400 Anne, listen to me. 286 00:15:00,483 --> 00:15:03,111 - No! [crying] - What? What? All right, what? 287 00:15:03,194 --> 00:15:06,572 - Here. - [Russ on phone] Anne? Anne? Anne? 288 00:15:06,656 --> 00:15:07,782 Anne? Anne? Anne? 289 00:15:07,865 --> 00:15:09,826 [garbage disposal grinding] 290 00:15:09,867 --> 00:15:12,829 All right. It's okay. It's okay. It's all gone. It's all gone. 291 00:15:12,870 --> 00:15:17,083 [Anne crying] Hey! Somebody! Anybody! Anne? 292 00:15:17,166 --> 00:15:20,253 [crying continues] Anne? 293 00:15:21,879 --> 00:15:24,215 Hello? It's all right. It's all gone. 294 00:15:24,257 --> 00:15:26,801 What do you mean it's all gone? 295 00:15:26,884 --> 00:15:30,346 What did you do? 296 00:15:30,388 --> 00:15:33,724 Ohh. What is it? What'd they do? 297 00:15:35,435 --> 00:15:38,354 They put Charlie down the garbage disposal. 298 00:15:42,567 --> 00:15:44,569 Listen, I've been thinking. 299 00:15:44,652 --> 00:15:47,989 Maybe it would be better if I came back some other time, hmm? 300 00:15:48,072 --> 00:15:50,992 Yes, it would. Why don't you do that? Perhaps after dinner. 301 00:15:51,075 --> 00:15:54,078 I'm, uh-- I'm terribly sorry to have imposed 302 00:15:54,078 --> 00:15:56,747 our personal problems on you like this. 303 00:15:56,831 --> 00:15:58,374 Oh, that's all right. They're very 304 00:15:58,416 --> 00:16:00,334 interesting. Very interesting and unusual. 305 00:16:00,418 --> 00:16:04,005 Most unusual. The most unusual I've ever heard. 306 00:16:04,088 --> 00:16:07,091 Good-bye, alligator-- I mean, Professor. 307 00:16:11,929 --> 00:16:13,931 Daddy, what am I gonna do? 308 00:16:14,015 --> 00:16:16,684 Aw, come on, honey. Can't be all that bad. 309 00:16:16,767 --> 00:16:19,020 Oh, yes, it can. It was all my 310 00:16:19,061 --> 00:16:21,647 idea, and look how I messed it up. 311 00:16:21,731 --> 00:16:24,734 Davey is just gonna be crushed flat. 312 00:16:24,775 --> 00:16:27,153 He'll understand. He'll get over it. 313 00:16:27,236 --> 00:16:30,156 Yeah, don't bet on it. Charlie meant 314 00:16:30,198 --> 00:16:32,742 just about everything to Davey. 315 00:16:32,783 --> 00:16:34,785 Do you remember the first puppy you ever had? 316 00:16:34,827 --> 00:16:38,331 The day he ran away, you thought it was the end of the world. 317 00:16:38,414 --> 00:16:40,583 Then I brought home that little beagle. 318 00:16:40,625 --> 00:16:42,793 Things looked a lot brighter, didn't they? 319 00:16:42,835 --> 00:16:45,129 Yeah, but that's different. Not really. 320 00:16:45,171 --> 00:16:46,714 Look, why don't we get another 321 00:16:46,714 --> 00:16:48,466 pet for Davey and help him forget? 322 00:16:48,549 --> 00:16:50,468 Well, maybe he'd forget Charlie, 323 00:16:50,510 --> 00:16:51,719 but every time he saw an 324 00:16:51,719 --> 00:16:53,429 alligator for as long as he lived, 325 00:16:53,471 --> 00:16:55,389 he'd think of me and how I let him down. 326 00:16:55,473 --> 00:16:58,434 You've got one good thing going for you anyway. What? 327 00:16:58,476 --> 00:17:01,938 Well, you don't hardly see very many alligators these days. 328 00:17:01,979 --> 00:17:04,565 Daddy, this is no time to be joking. 329 00:17:04,648 --> 00:17:07,652 Just getting Davey another pet won't take Charlie's place. 330 00:17:07,734 --> 00:17:10,488 An alligator's an alligator, and you just-- 331 00:17:10,571 --> 00:17:13,324 Wait a second. That's it! Huh? 332 00:17:17,161 --> 00:17:19,163 What are you doing? 333 00:17:24,877 --> 00:17:27,672 [dialing] 334 00:17:31,133 --> 00:17:35,179 Hello? Exotic Pet Shop? Tell me-- Do you carry alligators? 335 00:17:35,263 --> 00:17:40,685 Oh, no, no, no. Small size. Say about 14 inches. 336 00:17:40,768 --> 00:17:44,188 You do? Great. 337 00:17:44,272 --> 00:17:48,025 Listen, I don't suppose there's the remotest chance... 338 00:17:48,109 --> 00:17:53,864 of you having one that's, uh, gone on to greener pastures? 339 00:17:53,948 --> 00:17:57,201 Yeah, that's what I mean. 340 00:17:58,869 --> 00:18:00,913 Listen, I was only asking. 341 00:18:00,997 --> 00:18:04,041 I mean, after all, we've all gotta go sometime. 342 00:18:04,083 --> 00:18:06,335 [laughing] 343 00:18:08,504 --> 00:18:10,047 [doorbell rings] 344 00:18:10,131 --> 00:18:13,217 You'll see. You'll see. Will you stop? 345 00:18:13,301 --> 00:18:15,219 I don't know what this is all about, 346 00:18:15,303 --> 00:18:18,556 but I do know there has to be some explanation. 347 00:18:18,638 --> 00:18:20,516 Hi. Hi. 348 00:18:20,558 --> 00:18:22,560 [man chattering] Well, we're not out of the woods yet. 349 00:18:22,602 --> 00:18:25,605 Have you ever tried to buy a dead alligator? See? 350 00:18:25,688 --> 00:18:27,607 Won't you come in? 351 00:18:27,690 --> 00:18:29,900 [chattering continues] This is my editor, Mr. Mack. 352 00:18:29,984 --> 00:18:31,902 Gidget-- the youngest daughter. 353 00:18:31,986 --> 00:18:33,571 How do you do? Hi. 354 00:18:33,654 --> 00:18:35,823 No help from the San Diego Zoo. 355 00:18:35,906 --> 00:18:38,576 Oh, that's Mr. McCann. He's from the 356 00:18:38,576 --> 00:18:41,494 California Bureau of Animal Protection. 357 00:18:41,579 --> 00:18:43,122 So kind of him. If anybody can 358 00:18:43,164 --> 00:18:44,915 find us a dead alligator, he can. 359 00:18:50,296 --> 00:18:52,131 Mr. Tracy. Hi. 360 00:18:52,214 --> 00:18:54,759 Mr. Tracy brought his editor, Mr. Mack. Brian Mack, Professor. 361 00:18:54,800 --> 00:18:56,218 Oh, sorry. My hands are wet. I've 362 00:18:56,260 --> 00:18:57,887 been putting Sam back in the bathtub. 363 00:18:58,596 --> 00:19:00,348 Sam? 364 00:19:00,431 --> 00:19:02,558 [Gidget] He's a sick alligator we got at the pet store. 365 00:19:02,600 --> 00:19:04,769 And he even looks a bit like Charlie, 366 00:19:04,769 --> 00:19:06,979 which is a big break. How's he doing? 367 00:19:07,063 --> 00:19:08,939 [Russ] Ah, poor guy just lies there. 368 00:19:09,023 --> 00:19:11,442 [Gidget] Oh. Is he warm enough? Got enough food? 369 00:19:11,525 --> 00:19:14,528 I thought you wanted him to die. 370 00:19:14,612 --> 00:19:18,407 Mr. Tracy! What kind of people do you think we are? 371 00:19:18,449 --> 00:19:22,161 - We most certainly do not. - No. 372 00:19:22,244 --> 00:19:24,205 But then, on the other hand-- 373 00:19:24,288 --> 00:19:26,415 Oh, for heaven's sake! 374 00:19:26,457 --> 00:19:30,252 I don't want two alligators on my conscience! 375 00:19:30,294 --> 00:19:32,880 Oh, cheer up. Maybe John can save the day. 376 00:19:32,963 --> 00:19:35,174 John? Another alligator? 377 00:19:35,257 --> 00:19:37,843 Oh, no, no, no. John is Anne's husband. 378 00:19:37,927 --> 00:19:40,262 And he has this aunt who has some pocketbooks-- 379 00:19:40,304 --> 00:19:42,223 Yes. He thinks he can find some skins 380 00:19:42,263 --> 00:19:44,141 and put 'em together and stuff them. 381 00:19:44,183 --> 00:19:46,394 More bad news. The TV and Motion 382 00:19:46,394 --> 00:19:49,021 Picture Animal Farm out in the valley. 383 00:19:49,105 --> 00:19:51,065 The only ones they've got are too 384 00:19:51,065 --> 00:19:53,234 big, too healthy or they're working. 385 00:20:00,950 --> 00:20:03,035 Right this way, gentlemen. We can talk in here. 386 00:20:03,119 --> 00:20:05,037 Plenty of skin, but no head. 387 00:20:05,121 --> 00:20:07,205 Oh, perfect self-description if I ever heard one. 388 00:20:07,289 --> 00:20:10,960 - [Russ] My son-in-law, John. - Uh-huh. How do you do? 389 00:20:13,045 --> 00:20:15,005 [Gidget] Don't worry, John. We've still got Sam. 390 00:20:15,089 --> 00:20:15,464 Sam? 391 00:20:15,464 --> 00:20:17,717 He's the sick one in the bathtub. 392 00:20:17,800 --> 00:20:20,010 - What's the matter with him? - Don't know. 393 00:20:20,094 --> 00:20:21,262 He seems on his last legs. 394 00:20:21,345 --> 00:20:23,222 Mind if I take a look at him? 395 00:20:23,305 --> 00:20:26,100 Don't you think you oughta take a look at your wife first? 396 00:20:26,183 --> 00:20:29,103 Basic rule of the profession-- 397 00:20:29,186 --> 00:20:32,356 Never treat friends or relatives. 398 00:20:32,440 --> 00:20:35,943 I said okay. Yes. All right. Right in here. 399 00:20:36,026 --> 00:20:38,946 I'll see what I can do with Annie. 400 00:20:47,580 --> 00:20:49,623 [door closes] 401 00:20:53,042 --> 00:20:55,045 Hmm. 402 00:20:59,675 --> 00:21:02,803 So. 403 00:21:02,887 --> 00:21:05,848 What seems to be the trouble, little fella? 404 00:21:07,892 --> 00:21:10,603 Okay, now sit down here, 405 00:21:10,686 --> 00:21:13,397 and then, uh, I'll fix you some tea or something, okay? 406 00:21:13,439 --> 00:21:17,693 Uh-huh. Oh, Annie, please stop crying. 407 00:21:17,734 --> 00:21:22,698 I-- I can't. My tear ducts are out of control. 408 00:21:22,740 --> 00:21:25,075 Gidget? 409 00:21:28,996 --> 00:21:31,040 It's Davey! 410 00:21:31,080 --> 00:21:34,919 Oh, no! [sobbing] 411 00:21:39,381 --> 00:21:43,302 Davey! Golly, Gidget, can't you get him to go? 412 00:21:43,385 --> 00:21:45,304 Who? The alligator catcher. 413 00:21:45,387 --> 00:21:48,599 I'm running out of ice. What do you mean? 414 00:21:48,682 --> 00:21:51,435 I used up all the ice cubes in our house, 415 00:21:51,477 --> 00:21:53,521 and I spent every dime and nickel 416 00:21:53,561 --> 00:21:55,564 I could find on the ice machine. 417 00:21:55,606 --> 00:21:57,817 And now I haven't any more money. 418 00:21:57,900 --> 00:21:59,734 And if he doesn't go soon, 419 00:21:59,777 --> 00:22:02,112 Charlie's going to turn to slush. 420 00:22:02,196 --> 00:22:03,864 Charlie? You mean you've got 421 00:22:03,906 --> 00:22:05,950 Charlie? You've had him all along? 422 00:22:06,032 --> 00:22:09,286 Sure. I couldn't let that man take him away. 423 00:22:09,328 --> 00:22:12,373 Oh, Davey! Oh, thank heavens! 424 00:22:12,455 --> 00:22:16,292 We were so worried. I'm so glad. 425 00:22:16,377 --> 00:22:20,130 Boy, if it isn't slush, it's mush. 426 00:22:20,214 --> 00:22:24,009 Oh. Come on. We gotta go in and tell everybody the good news. 427 00:22:24,093 --> 00:22:26,095 But I thought we had to do the interview 428 00:22:26,095 --> 00:22:28,138 today in order to make the next edition. 429 00:22:28,180 --> 00:22:31,100 No, no, Professor. The kind of article we had in mind... 430 00:22:31,141 --> 00:22:33,102 can be done at any time, right? 431 00:22:33,143 --> 00:22:35,229 Yes, anytime. Any other time. 432 00:22:35,311 --> 00:22:37,314 Stop worrying about Sam now. 433 00:22:37,356 --> 00:22:40,359 He finally died? No. He's better than ever. 434 00:22:40,442 --> 00:22:42,695 There was nothing the matter with him. He was just lonely. 435 00:22:42,778 --> 00:22:45,030 Whatever it was was purely psychosomatic. 436 00:22:45,114 --> 00:22:46,991 Great. 437 00:22:47,074 --> 00:22:50,452 For the last time, Tracy, okay, okay. 438 00:22:50,494 --> 00:22:53,205 - Okay. - [Gidget] Relax, everyone. Relax. 439 00:22:53,289 --> 00:22:56,125 Davey has Charlie. He's had him all the time. 440 00:22:56,166 --> 00:22:58,919 Isn't that great? Where did you have him? 441 00:22:59,003 --> 00:23:01,922 Isn't it wonderful? I couldn't be happier. 442 00:23:02,006 --> 00:23:05,217 You never did get a chance to see Charlie, did you? 443 00:23:05,301 --> 00:23:07,344 Did you ever see an alligator? No. 444 00:23:07,386 --> 00:23:11,849 [doorbell rings] I'll show you one. Just a minute. 445 00:23:11,891 --> 00:23:15,519 Hello. Somebody said you were looking for an alligator. 446 00:23:15,561 --> 00:23:17,688 How about Zelda? [hissing] 447 00:23:24,111 --> 00:23:29,282 Oh, uh, well, I-- I think she's a little too short. 448 00:23:29,366 --> 00:23:31,535 Too short? Too short. 449 00:23:39,501 --> 00:23:41,712 Good night, honey. Good night, Dad. 450 00:23:41,754 --> 00:23:43,505 I'm sure glad we got everything straightened 451 00:23:43,505 --> 00:23:44,757 out with Mr. Mack and Mr. Tracy. 452 00:23:44,798 --> 00:23:47,635 Yeah. So am I. I can't wait to see what they write about you. 453 00:23:47,718 --> 00:23:48,969 I think they're going back to what 454 00:23:49,011 --> 00:23:50,346 they originally intended to write-- 455 00:23:50,387 --> 00:23:52,222 How I feel about young people-- 456 00:23:52,306 --> 00:23:56,226 Now that the issues aren't confused with alligators. 457 00:23:56,268 --> 00:23:59,063 I suppose they couldn't help being confused. 458 00:23:59,104 --> 00:24:02,107 But, you know, in a way, it was their own fault. 459 00:24:02,191 --> 00:24:03,567 I mean, if they didn't understand, why 460 00:24:03,609 --> 00:24:04,902 didn't they come right out and ask? 461 00:24:04,902 --> 00:24:07,071 What alligator? What do you mean? Where? How? Why? 462 00:24:07,154 --> 00:24:09,740 They asked. Yes. But not hard enough. 463 00:24:13,410 --> 00:24:16,747 You know, that's the trouble with a lot of people today-- 464 00:24:16,789 --> 00:24:18,707 They're afraid to ask hard enough. 465 00:24:18,749 --> 00:24:20,584 If they did, they wouldn't have any problem 466 00:24:20,626 --> 00:24:22,336 understanding anything about alligators. 467 00:24:22,419 --> 00:24:24,880 Or young people. toodles. 35524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.