All language subtitles for Gidget.S01E26.Take.a.Lesson.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,545 --> 00:00:05,005 [Gidget narrating] Even though it's 2 00:00:05,047 --> 00:00:06,507 Friday night and I don't have a date, 3 00:00:06,548 --> 00:00:08,132 I really don't mind. [no Audible yawn] 4 00:00:08,175 --> 00:00:10,135 After all, there's a world of 5 00:00:10,135 --> 00:00:12,513 exciting possibilities open to me. 6 00:00:12,554 --> 00:00:15,307 Take dancing, for instance. In this 7 00:00:15,349 --> 00:00:17,935 day and age, who needs a partner? 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,770 There's always the possibility of 9 00:00:19,770 --> 00:00:21,688 constructive and creative activity, 10 00:00:21,730 --> 00:00:26,360 like doing some extra homework for extra credit. 11 00:00:26,443 --> 00:00:29,613 There's always the possibility of a little self-improvement. 12 00:00:29,696 --> 00:00:32,074 After all, nobody's perfect. 13 00:00:33,700 --> 00:00:35,744 [sighs] 14 00:00:39,289 --> 00:00:41,208 Or you can experiment. 15 00:00:41,250 --> 00:00:43,502 Glamour is not quite my field yet, but, 16 00:00:43,502 --> 00:00:45,587 after all, you've got to plan ahead. 17 00:01:02,729 --> 00:01:06,733 Something tells me it's gonna be one of those nights. 18 00:01:15,909 --> 00:01:19,788 ♪ [jazzy pop] 19 00:01:22,708 --> 00:01:25,669 ♪ If you're in doubt about angels ♪ 20 00:01:25,752 --> 00:01:29,631 ♪ Being real 21 00:01:29,715 --> 00:01:31,842 ♪ I can arrange to change 22 00:01:31,925 --> 00:01:36,346 ♪ Any doubts you feel 23 00:01:36,430 --> 00:01:39,808 ♪ Wait till you see my Gidget ♪ 24 00:01:39,891 --> 00:01:43,812 ♪ You'll want her for your valentine ♪ 25 00:01:43,895 --> 00:01:46,815 ♪ You're gonna say she's all that you adore ♪ 26 00:01:46,898 --> 00:01:51,320 ♪ But stay away Gidget is spoken for ♪ 27 00:01:51,403 --> 00:01:54,281 ♪ You're gonna find that Gidget is ♪ 28 00:01:54,364 --> 00:02:00,495 ♪ Mine ♪ 29 00:02:11,590 --> 00:02:13,592 [Gidget narrating] I was minding my own business, 30 00:02:13,633 --> 00:02:16,094 all prepared to spend a quiet evening at home... 31 00:02:16,178 --> 00:02:18,138 catching up on my surfing magazines. 32 00:02:18,221 --> 00:02:20,139 Good night, Dad. Good night. 33 00:02:20,223 --> 00:02:22,893 Good night? At 7:30? 34 00:02:22,976 --> 00:02:24,478 Well, for the sake of good health, 35 00:02:24,478 --> 00:02:25,979 I thought I'd take the night off-- 36 00:02:26,063 --> 00:02:28,148 You know, read, relax, get a good night's sleep. 37 00:02:28,231 --> 00:02:30,108 Hmm, for the sake of your health, huh? 38 00:02:30,192 --> 00:02:33,612 And for the sake of not having a date. Oh, you poor-- 39 00:02:33,654 --> 00:02:35,739 But you did have dinner less than an hour ago. 40 00:02:35,822 --> 00:02:38,659 Dad, dinner is something you eat because it's the thing to do. 41 00:02:38,700 --> 00:02:43,121 This you eat because you enjoy. Okay. Enjoy. Enjoy. 42 00:02:43,205 --> 00:02:45,332 [phone rings] I'll get it. I'll get it. 43 00:02:45,415 --> 00:02:46,875 You'll get it? How? You know-- 44 00:02:46,958 --> 00:02:48,877 Here. Oh. [ringing continues] 45 00:02:48,960 --> 00:02:52,089 Oh, thanks a lot, Dad. You're a pal. Oh, Gidget. 46 00:02:52,130 --> 00:02:55,800 Dad, well, don't let the meringue slip into the pizza. 47 00:02:55,800 --> 00:02:57,177 Perish the thought. 48 00:02:57,260 --> 00:02:59,429 Hello? Oh, hi, Shirl. 49 00:02:59,513 --> 00:03:02,474 Gidget, Gidget, you gotta come over right away! 50 00:03:02,516 --> 00:03:04,267 Why? What's the matter? 51 00:03:04,309 --> 00:03:07,145 It's a surprise. You won't believe it! 52 00:03:07,187 --> 00:03:09,147 Hurry, Gidget. Hurry! 53 00:03:09,189 --> 00:03:11,692 Okay. I'll be right there! Gotta hurry. 54 00:03:11,733 --> 00:03:14,486 Gotta hurry. Wait a minute. Wait a minute. What is it? 55 00:03:14,528 --> 00:03:17,531 Where are you going? Over to Shirl's. It's a big surprise. 56 00:03:17,614 --> 00:03:20,534 I'll be right back. Now wait a minute, Gidge. Uh, Gidget! 57 00:03:20,617 --> 00:03:23,161 Daddy, I'm in a hurry. But you can't go out like that. 58 00:03:23,245 --> 00:03:24,705 Like what? In your pajamas. 59 00:03:24,788 --> 00:03:27,541 No one'll see. And besides, it's only a few blocks away. 60 00:03:27,582 --> 00:03:29,543 And besides, I've got my coat over it. 61 00:03:29,584 --> 00:03:31,877 Gidget, Gidget, so what if somebody saw you? 62 00:03:31,919 --> 00:03:34,172 - toodles! - What if you-- 63 00:03:37,551 --> 00:03:40,721 Got in an accident? 64 00:03:40,804 --> 00:03:43,807 [doorbell rings] What took you so long? 65 00:03:43,890 --> 00:03:47,728 Gidget-- Gidget, have I got a surprise for you. 66 00:03:47,769 --> 00:03:49,187 Are you ready? Ready. 67 00:03:49,229 --> 00:03:52,065 You're sure? Because it is stag-ger-ing! 68 00:03:52,149 --> 00:03:54,025 Well, stagger away. 69 00:03:54,067 --> 00:03:56,570 My daddy is buying me-- Yeah? Yeah? 70 00:03:56,611 --> 00:03:59,489 A car! [squeals, stops] 71 00:03:59,573 --> 00:04:01,491 That's a surprise for me? 72 00:04:01,575 --> 00:04:03,952 Well, certainly. You know how much I wanted one. 73 00:04:04,035 --> 00:04:06,288 Sure. Sure, you have. Uh-- 74 00:04:06,371 --> 00:04:08,331 No. It's great. It's really great. 75 00:04:08,415 --> 00:04:12,335 I'm so happy for you. Honest. Well, I couldn't be any happier, 76 00:04:12,419 --> 00:04:14,296 unless it were happening to me. 77 00:04:14,379 --> 00:04:16,964 That's not all. No? What? 78 00:04:17,048 --> 00:04:19,092 You-- You are gonna be the very 79 00:04:19,092 --> 00:04:21,386 first of all my friends to see it. 80 00:04:21,428 --> 00:04:24,556 I am? No kidding! Well, how? When? 81 00:04:24,598 --> 00:04:28,185 Well, tonight. Oh, Daddy? Daddy, this is Gidget. 82 00:04:28,226 --> 00:04:31,188 - How do you do, Mr.-- - Hannah! 83 00:04:31,229 --> 00:04:34,608 [shouting] Will ya get a move on? We're ready to go! 84 00:04:36,985 --> 00:04:40,654 Go? Go where? Come on, Mother! 85 00:04:40,738 --> 00:04:42,657 Coming. 86 00:04:42,741 --> 00:04:45,243 When my daddy decides to do 87 00:04:45,243 --> 00:04:48,288 something-- like, wow! Yeah. Wow. 88 00:04:48,371 --> 00:04:49,956 Four weeks you can't make up your mind, 89 00:04:49,998 --> 00:04:51,708 now all of a sudden everybody has to jump? 90 00:04:51,791 --> 00:04:53,835 - Hello, honey. - [Gidget] Hi. 91 00:04:53,919 --> 00:04:55,378 So go start the car. I'll turn off 92 00:04:55,378 --> 00:04:56,963 the lights. And don't take all night! 93 00:04:57,047 --> 00:05:00,425 Come on, kids. Yeah, Gidge. Let's go. We'll get Mom later. 94 00:05:00,467 --> 00:05:02,385 Go where? Well, Pasadena, silly. 95 00:05:02,469 --> 00:05:05,972 Where else would you go to buy a used car? Pasadena? 96 00:05:06,014 --> 00:05:07,933 Well, my father's cousin Arthur works 97 00:05:07,974 --> 00:05:09,851 for this little old lady in Pasadena. Now, she-- 98 00:05:11,101 --> 00:05:13,146 What do you mean, no? I can't go. 99 00:05:13,188 --> 00:05:14,523 Well, why not? I thought you'd want 100 00:05:14,523 --> 00:05:15,774 to. I thought you'd be thrilled. 101 00:05:15,815 --> 00:05:18,610 Well, I am, but-- Well, 102 00:05:18,652 --> 00:05:21,363 positions were reversed, I know I'd be honored. 103 00:05:21,446 --> 00:05:25,784 Well, I am honored, Shirl, but I'm honored in my pajamas. 104 00:05:25,826 --> 00:05:28,327 What in the world are you doing in your pajamas? 105 00:05:28,411 --> 00:05:30,330 Well, how am I supposed to know you were going-- 106 00:05:30,413 --> 00:05:32,749 Hey, either ya want a car, or you 107 00:05:32,791 --> 00:05:35,001 don't! I do. Daddy, I'm coming. 108 00:05:35,043 --> 00:05:38,004 Honest. I'm coming. Hannah! 109 00:05:38,046 --> 00:05:39,923 Boy, does he have to holler like that? 110 00:05:40,005 --> 00:05:42,175 [shouting] What are ya doing? 111 00:05:42,259 --> 00:05:43,426 nobody'll even know. Honest. I 112 00:05:43,468 --> 00:05:44,845 didn't even know until you told me. 113 00:05:44,886 --> 00:05:46,888 Can't I borrow something of yours? Are you kidding? 114 00:05:46,972 --> 00:05:48,265 Daddy's ready to go. We can't keep 115 00:05:48,306 --> 00:05:49,766 him waiting. He might change his mind. 116 00:05:49,808 --> 00:05:54,187 Just keep your coat all buttoned up. Well, I don't know-- 117 00:05:54,229 --> 00:05:56,189 Well, Gidget, you can stay in the car. Hannah! 118 00:05:56,273 --> 00:05:58,775 This is the most important night of my life. You wanna spoil it? 119 00:05:58,817 --> 00:06:01,027 Will ya please! 120 00:06:01,069 --> 00:06:04,113 Well, okay, Shirl, but I have to call my dad first and ask him. 121 00:06:04,197 --> 00:06:05,365 Oh. 122 00:06:07,701 --> 00:06:09,702 Now what? 123 00:06:09,744 --> 00:06:11,830 She has to call her father first and ask him if she can go. 124 00:06:11,872 --> 00:06:14,040 Well, what's wrong with that? You're 125 00:06:14,082 --> 00:06:16,334 a good kid. You should take a lesson. 126 00:06:16,418 --> 00:06:18,295 Oh, I thought everybody was in such 127 00:06:18,295 --> 00:06:20,130 a hurry. She's calling her father. 128 00:06:20,213 --> 00:06:22,173 Now? When we're so late? 129 00:06:22,214 --> 00:06:24,968 [busy signal beeping] Oh. It's busy. 130 00:06:25,010 --> 00:06:27,470 Wonder who he could be talking to? 131 00:06:27,553 --> 00:06:31,600 [line buzzing] 132 00:06:39,733 --> 00:06:41,860 I'll call back. He never talks long. 133 00:06:43,320 --> 00:06:46,156 [dialing] 134 00:06:46,238 --> 00:06:49,534 [dialing continues] 135 00:06:49,576 --> 00:06:52,245 [line buzzing] 136 00:06:53,747 --> 00:06:56,082 [busy signal] 137 00:06:56,166 --> 00:06:58,501 [handset settles in cradle] You see, we have this deal... 138 00:06:58,585 --> 00:07:01,004 where we tell each other where we're going. 139 00:07:01,087 --> 00:07:03,798 Wanna try it again, little girlie? We'd like to go tonight. 140 00:07:03,882 --> 00:07:05,717 Yes, sir. 141 00:07:05,759 --> 00:07:08,178 [dialing] It's all part of this really rather marvelous... 142 00:07:08,261 --> 00:07:10,263 understanding we have based on 143 00:07:10,305 --> 00:07:12,557 mutual respect and consideration. 144 00:07:12,599 --> 00:07:16,269 [busy signal] It's still busy. 145 00:07:16,311 --> 00:07:20,190 I do not-- repeat-- [chuckles] do not believe... 146 00:07:20,273 --> 00:07:23,109 in interfering with another parent's discipline. 147 00:07:23,193 --> 00:07:25,946 - Oh, that's good. - But-- 148 00:07:25,987 --> 00:07:28,490 But in an instance like this, 149 00:07:28,573 --> 00:07:31,284 when the said parent cannot be reached, 150 00:07:31,326 --> 00:07:33,286 then the most responsible adult present 151 00:07:33,328 --> 00:07:35,038 ought to make the judgment, right? 152 00:07:35,121 --> 00:07:37,207 - Well, only in-- - And who's the 153 00:07:37,248 --> 00:07:39,250 most responsible adult present? 154 00:07:39,292 --> 00:07:43,797 Do we, uh, need take a vote or shall we make it unanimous? 155 00:07:43,838 --> 00:07:47,467 Thank you. It's unanimous. Me, okay? 156 00:07:47,550 --> 00:07:50,971 I make the judgment. Let's go! 157 00:07:57,936 --> 00:07:59,813 [Gidget narrating] A few minutes later, 158 00:07:59,896 --> 00:08:02,649 we were on the San Diego Freeway headed for Pasadena-- 159 00:08:02,691 --> 00:08:06,194 At least I thought we were, till I saw which way we were going. 160 00:08:06,277 --> 00:08:09,155 Mr. Marshall, aren't we going by way of the valley? 161 00:08:09,197 --> 00:08:11,658 Not me. I go by way of downtown. 162 00:08:11,741 --> 00:08:14,452 Daddy wouldn't be caught dead in the valley. Why? 163 00:08:14,536 --> 00:08:18,123 Because he got lost there once in 1959. 164 00:08:18,164 --> 00:08:21,501 But downtown is miles out of our way. The valley is much shorter. 165 00:08:21,584 --> 00:08:23,628 With me, a valley gets once chance. 166 00:08:23,670 --> 00:08:27,257 Doesn't shape up, it's through. Oh, Daddy. 167 00:08:27,340 --> 00:08:29,134 I wouldn't have agreed to wait to call my dad 168 00:08:29,134 --> 00:08:30,885 if I knew you were gonna take the long way. 169 00:08:30,969 --> 00:08:33,847 So you'll call him a little later. 170 00:08:33,888 --> 00:08:36,016 I'm sorry, sir, that would be worrying 171 00:08:36,016 --> 00:08:37,976 my dad needlessly. I can't do that. 172 00:08:38,018 --> 00:08:42,313 Gidget, I admire your attitude, and I'd like to help you out, 173 00:08:42,355 --> 00:08:45,357 but unfortunately there are no phones on the freeway. 174 00:08:45,400 --> 00:08:46,985 Well, couldn't we get off just 175 00:08:46,985 --> 00:08:48,778 long enough to find a drugstore... 176 00:08:48,862 --> 00:08:50,780 or-- or a filling station where I could call? 177 00:08:50,864 --> 00:08:53,783 You don't get on and off a freeway just like that. 178 00:08:53,867 --> 00:08:57,787 At least I don't-- not since... 1959. 179 00:08:57,871 --> 00:09:01,416 We can take the next off-ramp we come to-- sorta like potluck. 180 00:09:01,499 --> 00:09:03,668 Potluck? 181 00:09:03,710 --> 00:09:05,837 [laughing] That's cute. 182 00:09:05,879 --> 00:09:08,506 [laughing, stops] No. 183 00:09:10,467 --> 00:09:12,218 I wouldn't even suggest it if you 184 00:09:12,218 --> 00:09:14,054 didn't admire my attitude so much. 185 00:09:14,095 --> 00:09:16,556 Oh, brother! 186 00:09:16,639 --> 00:09:19,893 What, "Oh, brother"? What kinda comment is that? 187 00:09:19,976 --> 00:09:22,687 Instead of, "Oh, brother," you should 188 00:09:22,687 --> 00:09:25,190 take a lesson. We'll take potluck. 189 00:09:25,231 --> 00:09:29,903 There we are. Ugh, time for a shower. 190 00:09:29,944 --> 00:09:33,030 [rings] 191 00:09:33,073 --> 00:09:35,116 Hello. Oh, hi, Larue. 192 00:09:35,200 --> 00:09:36,743 Hi, Mr. Lawrence. Where's Gidget? 193 00:09:36,785 --> 00:09:37,744 She went to Shirl's. 194 00:09:37,827 --> 00:09:39,287 Oh, okay. I'll call her there. 195 00:09:39,370 --> 00:09:40,914 Yeah. And tell her to get home pretty soon. 196 00:09:40,914 --> 00:09:42,916 I don't want her out that way. 197 00:09:42,957 --> 00:09:45,543 [line clicks] 198 00:09:45,627 --> 00:09:47,962 Out what way? 199 00:09:48,046 --> 00:09:50,256 [Gidget narrating] We were looking for a gas station... 200 00:09:50,256 --> 00:09:52,258 or even a little drugstore-- 201 00:09:52,300 --> 00:09:56,554 You know, like you can find on just about every other corner? 202 00:09:57,889 --> 00:10:00,934 Well, we looked... 203 00:10:02,769 --> 00:10:04,813 and looked, 204 00:10:06,815 --> 00:10:10,735 and, 35 minutes later, we were still looking. 205 00:10:15,990 --> 00:10:18,993 There-- is that one? If it is, it's closed. 206 00:10:19,077 --> 00:10:21,328 [sighs] It doesn't make sense. 207 00:10:21,412 --> 00:10:23,665 There's gotta be a gas station around here somewhere. 208 00:10:23,748 --> 00:10:25,125 Oh, there isn't one around here. 209 00:10:25,125 --> 00:10:26,583 There isn't anything around here. 210 00:10:26,626 --> 00:10:31,005 Where are we anyway? Who knows? We took potluck, remember? 211 00:10:31,089 --> 00:10:33,800 Now wait a minute, Shirley. Fair is fair. 212 00:10:33,883 --> 00:10:35,844 It's not Gidget's fault we can't find 213 00:10:35,885 --> 00:10:37,761 a station. Thank you, Mr. Marshall. 214 00:10:37,804 --> 00:10:40,265 It's her fault we're looking for one. 215 00:10:40,306 --> 00:10:43,809 It's not her fault we can't find one. 216 00:10:47,313 --> 00:10:50,650 Wait a minute. Down that street-- isn't that one? 217 00:10:50,732 --> 00:10:53,611 [gasps] It is. Oh, thank heavens. 218 00:10:53,653 --> 00:10:56,823 Yeah. Thank heavens I found it. 219 00:11:01,327 --> 00:11:03,288 Yes, sir. Fill 'er up? No, thanks. 220 00:11:03,328 --> 00:11:05,248 Little lady has to use the phone. 221 00:11:05,331 --> 00:11:06,791 Go ahead. Get a move on. 222 00:11:06,791 --> 00:11:08,168 [Gidget whispering] I just can't. No. 223 00:11:08,208 --> 00:11:10,670 I said I wouldn't have to get outta the car. Remember I said-- 224 00:11:10,753 --> 00:11:13,131 - What's the matter? - [Hannah] Is something wrong? 225 00:11:13,173 --> 00:11:14,465 You said I didn't have to get out 226 00:11:14,465 --> 00:11:15,633 of the car. You did. [sighs] 227 00:11:15,633 --> 00:11:17,594 Now what's her problem? 228 00:11:17,635 --> 00:11:19,511 She's in her pajamas. 229 00:11:19,596 --> 00:11:24,225 - In your pajamas? - In her pajamas? 230 00:11:24,309 --> 00:11:26,519 [shouts] What are you doing in your pajamas? 231 00:11:26,602 --> 00:11:29,439 Mr. Marshall, please. You don't have to holler at me. 232 00:11:29,522 --> 00:11:31,524 You're in your pajamas, and I shouldn't holler? 233 00:11:31,566 --> 00:11:34,903 What's the idea? Well, it's sort of a long story. 234 00:11:34,986 --> 00:11:37,614 - Does your father know? - My father-- 235 00:11:37,655 --> 00:11:40,325 Yeah, the man with the marvelous understanding-- 236 00:11:40,366 --> 00:11:42,785 The one you have to call every five minutes 237 00:11:42,827 --> 00:11:45,205 even when you're with responsible adults-- 238 00:11:45,246 --> 00:11:47,248 Does he know you're out wanderin' 239 00:11:47,248 --> 00:11:48,958 the streets in your pajamas? 240 00:11:49,042 --> 00:11:51,920 I'm not exactly "wandering in the streets," Mr. Marshall. 241 00:11:51,920 --> 00:11:53,087 Yes or no? That's all. 242 00:11:53,171 --> 00:11:55,381 He knows? Yes. 243 00:11:55,423 --> 00:11:59,886 And he approves of your going to Pasadena in your pajamas? 244 00:11:59,969 --> 00:12:01,721 That's just the point. He doesn't know 245 00:12:01,763 --> 00:12:03,431 I'm going to Pasadena in my pajamas. 246 00:12:03,514 --> 00:12:07,727 - Make sense to you? - Mm-mmm. It certainly doesn't. 247 00:12:07,809 --> 00:12:11,064 - Me neither. - You butt out. 248 00:12:11,105 --> 00:12:13,691 You should be ashamed of yourself 249 00:12:13,732 --> 00:12:16,069 goin' around in your pajamas. 250 00:12:16,110 --> 00:12:20,155 No wonder we couldn't find a gas station! 251 00:12:20,155 --> 00:12:20,823 What? 252 00:12:20,907 --> 00:12:22,992 The number. What's the number-- 253 00:12:23,076 --> 00:12:25,119 So I can call this great father 254 00:12:25,119 --> 00:12:27,413 with this marvelous understanding? 255 00:12:27,455 --> 00:12:30,291 - Well, I think maybe I bet-- No, 256 00:12:30,333 --> 00:12:33,002 no. I want to talk to such a man. 257 00:12:33,086 --> 00:12:36,798 - Oh, boy. - The number? 258 00:12:38,716 --> 00:12:41,344 - Granite 5-5099. - Thank you. 259 00:12:41,427 --> 00:12:43,596 0599. Mr. Marshall. Mr. Marshall, 260 00:12:43,596 --> 00:12:45,139 tell him I'm all right. 261 00:12:45,223 --> 00:12:46,849 Uh, tell him what I'm doing, 262 00:12:46,849 --> 00:12:48,768 where I'm going. In your pajamas? 263 00:12:48,851 --> 00:12:50,937 Well, if the subject should come up. 264 00:12:51,020 --> 00:12:53,189 The important thing is he shouldn't worry. 265 00:12:53,273 --> 00:12:55,275 If you ask me, he should start. 266 00:13:01,864 --> 00:13:06,410 5099. 267 00:13:07,620 --> 00:13:11,624 [busy signal] Oh. 268 00:13:12,958 --> 00:13:15,003 Larue, I'm tryin' to take a shower. 269 00:13:15,086 --> 00:13:16,629 Well, what I want to know is, did 270 00:13:16,671 --> 00:13:18,131 you say Gidget went to Shirl's? 271 00:13:18,214 --> 00:13:19,256 Yeah. That's right. 272 00:13:19,256 --> 00:13:22,010 Well, which one: Shirley Mitchell or Shirley Marshall? 273 00:13:22,093 --> 00:13:24,178 I don't know. Who lives a couple of blocks from here? 274 00:13:24,261 --> 00:13:28,266 I do. Hello? Hello? 275 00:13:28,308 --> 00:13:31,269 Larue, why don't you just call both Shirleys? 276 00:13:31,311 --> 00:13:34,647 Good idea. 277 00:13:41,946 --> 00:13:44,782 Well, I gotta say one thing for your father. 278 00:13:44,824 --> 00:13:48,160 He not only has a marvelous understanding, 279 00:13:48,202 --> 00:13:50,788 he's got a marvelous gift of gab. 280 00:13:50,872 --> 00:13:52,832 Oh. The line was still busy, huh? 281 00:13:52,915 --> 00:13:55,126 Well-- Oh, maybe the phone's out 282 00:13:55,168 --> 00:13:57,503 of order. I checked. He's talking. 283 00:13:57,587 --> 00:14:03,676 Now do you mind if we get back on our way to Pasadena? 284 00:14:03,718 --> 00:14:04,969 Aren't you gonna ask the boy for 285 00:14:05,011 --> 00:14:06,346 some directions? [engine starts] 286 00:14:06,346 --> 00:14:11,100 Who needs directions? [laughs] Who can't find a freeway? 287 00:14:11,184 --> 00:14:13,311 [laughing] 288 00:14:15,646 --> 00:14:19,859 Okay, so I can't find a freeway. Send me to jail. 289 00:14:19,942 --> 00:14:21,819 Wait a minute. Isn't there a sign up there? 290 00:14:21,903 --> 00:14:23,863 What's it say? What's it say? I don't know. 291 00:14:23,946 --> 00:14:25,823 I can't read it. Neither can I. 292 00:14:25,907 --> 00:14:29,160 I can. Good, good. What's it say? 293 00:14:29,202 --> 00:14:31,162 [shouts] What's it say? "Turn right." 294 00:14:31,204 --> 00:14:33,581 Right. Right. "Exit. Do not enter"! 295 00:14:33,664 --> 00:14:36,542 - [tires screech] - Ooh! 296 00:14:37,960 --> 00:14:39,921 You told me to turn right. 297 00:14:40,004 --> 00:14:42,465 Only so I could see the sign. You explicitly 298 00:14:42,465 --> 00:14:44,801 asked me to read that sign, Mr. Marshall. 299 00:14:44,842 --> 00:14:47,261 That's all. I give up. 300 00:14:47,345 --> 00:14:51,015 Uncle. Surrender. Help! Oh, Herman, stop it. Let's go. 301 00:14:51,057 --> 00:14:53,726 Yeah, at this rate, I'll never get my car. 302 00:14:53,768 --> 00:14:56,396 Oh, is that what we're supposed to be doin'? I forgot. 303 00:14:56,437 --> 00:14:59,607 We've been so busy lookin' for freeways-- [engine cranking] 304 00:14:59,690 --> 00:15:02,110 And callin' up fathers-- [cranking continues] 305 00:15:02,193 --> 00:15:05,029 And discussin' pajamas and-- 306 00:15:05,071 --> 00:15:08,116 [cranking stops] runnin' outta gas. 307 00:15:08,199 --> 00:15:10,076 Runnin' out of gas? 308 00:15:10,118 --> 00:15:12,995 Well, you picked a good place to do it. [sighs] 309 00:15:13,079 --> 00:15:13,955 What do you mean? 310 00:15:13,996 --> 00:15:16,582 Look there, down the block-- there's a gas station. 311 00:15:16,624 --> 00:15:18,501 It is. It is! 312 00:15:18,584 --> 00:15:21,504 And not just any old gas station either. 313 00:15:21,546 --> 00:15:22,380 You mean-- 314 00:15:22,422 --> 00:15:27,343 That's right. It's the same one. How's that for a stroke of luck? 315 00:15:27,427 --> 00:15:30,096 Well, somebody'll have to go get the kid and send him back... 316 00:15:30,179 --> 00:15:32,432 with enough gas to get us to the station. 317 00:15:32,473 --> 00:15:34,058 I'll do it. You stay with Gidget. 318 00:15:34,100 --> 00:15:35,435 I'm the father. I'll do it. 319 00:15:36,436 --> 00:15:38,271 Mr. Marshall, 320 00:15:38,354 --> 00:15:41,315 speaking of fathers, why don't you call mine again? 321 00:15:41,399 --> 00:15:45,361 Oh, that way, your running out of gas won't be a total loss. 322 00:15:49,282 --> 00:15:51,117 At least now we can find out where 323 00:15:51,117 --> 00:15:53,035 we are and go straight to Pasadena. 324 00:15:53,119 --> 00:15:55,621 Nothing more can happen. Ha! 325 00:15:55,663 --> 00:15:58,124 [busy signal] Nothing else can happen. We've been lost, 326 00:15:58,166 --> 00:16:01,502 we've run out of gas-- We could have a plane crash. 327 00:16:01,586 --> 00:16:05,756 A plane crash? With her in the car, anything's possible. 328 00:16:05,798 --> 00:16:07,800 Still busy. 329 00:16:07,842 --> 00:16:09,177 Did you try both Shirleys? 330 00:16:09,177 --> 00:16:11,929 I sure did. And Gidget can't be with either one of them, 331 00:16:11,971 --> 00:16:14,891 because I called and called, and neither of them answer. 332 00:16:14,932 --> 00:16:17,643 I can understand why the Mitchells didn't answer. 333 00:16:17,643 --> 00:16:17,935 Why? 334 00:16:18,019 --> 00:16:19,854 'Cause they moved. But somebody 335 00:16:19,896 --> 00:16:21,939 ought to be home at the Marshall's. 336 00:16:22,023 --> 00:16:24,692 Unless-- Well, there's one possibility. 337 00:16:24,775 --> 00:16:26,986 - What's that? - They might be out. 338 00:16:27,987 --> 00:16:30,239 Seems like a fair deduction. 339 00:16:30,323 --> 00:16:31,824 But if they're out, where is Gidget? 340 00:16:31,824 --> 00:16:33,034 Why haven't I heard from her? 341 00:16:33,117 --> 00:16:35,828 [busy signal] 342 00:16:35,912 --> 00:16:37,830 You'd think a man who was so anxious... 343 00:16:37,914 --> 00:16:40,208 to get a phone call from his daughter... 344 00:16:40,291 --> 00:16:43,294 would stay off the phone for maybe 20 seconds. 345 00:16:43,336 --> 00:16:46,964 I can call Arthur and make sure that car is still for sale. 346 00:16:48,341 --> 00:16:52,053 Look. There she is-- 347 00:16:52,136 --> 00:16:55,431 Creeping into still another heart. 348 00:16:55,515 --> 00:16:58,100 Oh, Herman, she's not all that bad. 349 00:16:58,184 --> 00:17:00,978 Besides, someday we'll probably laugh about this. 350 00:17:01,020 --> 00:17:03,689 I'll give you 8-to-5. 351 00:17:03,731 --> 00:17:07,527 What'd Arthur say, honey? His line's busy. 352 00:17:07,609 --> 00:17:09,654 [car approaching] 353 00:17:15,368 --> 00:17:17,703 Did you get him? Did you get my dad? The line was still busy. 354 00:17:17,744 --> 00:17:19,747 Did you hear that, Willie? 355 00:17:19,830 --> 00:17:22,792 Now, Gidget, you're just gonna have to 356 00:17:22,875 --> 00:17:25,002 forget all about your father until we get to Pasadena. 357 00:17:25,044 --> 00:17:27,088 - Oh, that's-- - Because Mr. Marshall's 358 00:17:27,088 --> 00:17:28,714 had just about all he can take. 359 00:17:28,798 --> 00:17:31,968 Yeah. I know how he feels. So have I. 360 00:17:32,009 --> 00:17:32,677 What? 361 00:17:32,677 --> 00:17:35,930 I'll bet he busts more eardrums-- 362 00:17:36,013 --> 00:17:39,267 What is it, Herman? I found out where we've been all night. 363 00:17:39,350 --> 00:17:41,394 Where? Where do ya think? 364 00:17:41,435 --> 00:17:44,564 The valley? In the valley. 365 00:17:44,647 --> 00:17:47,567 The way things have been going, that'd be my guess. 366 00:17:54,240 --> 00:17:56,701 Well, we're on the right track now. Another 367 00:17:56,742 --> 00:17:59,161 15 minutes, you can call your dad, Gidget. 368 00:17:59,244 --> 00:18:01,372 Oh, I don't have to. I'm sure 369 00:18:01,414 --> 00:18:03,874 Willie got to him by now. Willie? 370 00:18:03,916 --> 00:18:06,252 The gas station attendant. Huh? 371 00:18:06,335 --> 00:18:07,962 Well, he's gonna call my dad and tell him 372 00:18:07,962 --> 00:18:09,755 not to worry or call the police or anything, 373 00:18:09,797 --> 00:18:12,174 in case he thinks I got kidnapped. 374 00:18:12,258 --> 00:18:14,468 Oh, boy. [vehicle horn honks] 375 00:18:14,552 --> 00:18:16,470 [tires screeching] Herman, what are you doing? 376 00:18:16,554 --> 00:18:18,598 I'm takin' her right home. 377 00:18:18,681 --> 00:18:21,517 "Not to call the police"? Who is this? 378 00:18:21,601 --> 00:18:23,936 Willie who? Oh, well, she's all right, sir, 379 00:18:24,020 --> 00:18:25,479 but she said to tell you that she's 380 00:18:25,521 --> 00:18:27,273 slightly involved in a sticky situation-- 381 00:18:27,315 --> 00:18:29,275 Uh, something she can't get out of, 382 00:18:29,317 --> 00:18:31,109 but she says she'll work it out. 383 00:18:31,193 --> 00:18:33,195 - Oh, she will. - Yes, sir. 384 00:18:33,279 --> 00:18:34,405 She said the main thing is for 385 00:18:34,405 --> 00:18:35,698 you not to worry, just go to bed. 386 00:18:35,740 --> 00:18:37,199 And she has her key, and she'll let 387 00:18:37,241 --> 00:18:38,868 herself in and see you in the morning. 388 00:18:38,951 --> 00:18:41,454 After she's cooked up a good story, huh? 389 00:18:41,454 --> 00:18:42,288 What's that? 390 00:18:42,371 --> 00:18:46,292 I warned her she'd get in a spot, but she wouldn't listen. 391 00:18:46,375 --> 00:18:48,753 Now she wants me to go to bed so she can 392 00:18:48,753 --> 00:18:51,213 slip in without explaining. Not a chance. 393 00:18:51,297 --> 00:18:52,840 Afraid I don't understand. 394 00:18:52,882 --> 00:18:55,551 I'm entitled to a very large "I told you so," 395 00:18:55,635 --> 00:18:57,261 and I'm gonna see to it that I get it! 396 00:18:57,303 --> 00:18:59,305 [line clicks] 397 00:18:59,347 --> 00:19:03,726 "Slip in" indeed. Not tonight, my darling daughter. 398 00:19:03,809 --> 00:19:07,480 You are going to get a royal paternal reception. 399 00:19:14,945 --> 00:19:18,366 You will do your explaining, and I will do my I-told-you-so's, 400 00:19:18,449 --> 00:19:19,992 and maybe you will understand... 401 00:19:20,034 --> 00:19:22,494 that when I say it is not a wise idea to go out of the house 402 00:19:22,536 --> 00:19:24,497 in your pajamas, I am right. 403 00:19:24,538 --> 00:19:27,625 [vehicle passing] 404 00:19:29,001 --> 00:19:31,087 Gidget, that you? 405 00:19:34,632 --> 00:19:36,676 Impossible. 406 00:19:38,552 --> 00:19:40,638 [door rattling] 407 00:19:43,182 --> 00:19:45,267 [vehicle passing] 408 00:19:59,281 --> 00:19:59,907 Good-bye. 409 00:19:59,907 --> 00:20:02,535 Now don't start crying. That's all we need. 410 00:20:02,576 --> 00:20:04,119 I take her in like that, and her father 411 00:20:04,161 --> 00:20:05,579 will really think she was kidnapped. 412 00:20:05,663 --> 00:20:07,665 Well, it won't be far from the truth. 413 00:20:07,707 --> 00:20:10,376 I didn't want to go with you, but you all insisted. 414 00:20:10,417 --> 00:20:12,169 And I don't know why, unless you needed 415 00:20:12,169 --> 00:20:13,713 somebody to blame everything on... 416 00:20:13,796 --> 00:20:15,715 for running out of gas and getting lost. 417 00:20:15,798 --> 00:20:18,843 And all I ever wanted to do was just obey my father. 418 00:20:18,884 --> 00:20:20,845 Take a lesson. 419 00:20:20,886 --> 00:20:23,388 Walk her to the door. 420 00:20:24,390 --> 00:20:26,392 Look, uh, kid. 421 00:20:26,434 --> 00:20:30,438 I, uh-- I may not be a marvelous father like yours, but-- 422 00:20:30,521 --> 00:20:32,398 You certainly aren't. 423 00:20:32,440 --> 00:20:34,066 My father's a man of understanding. 424 00:20:34,108 --> 00:20:35,734 He lets people explain. He listens. 425 00:20:35,818 --> 00:20:39,946 He doesn't go around hollering at people. Boy, are you noisy! 426 00:20:40,030 --> 00:20:45,202 Me? Noisy? Shh! You want to wake up the neighbors? Take a lesson. 427 00:20:45,286 --> 00:20:47,663 That's what you should do-- take a lesson from my father. 428 00:20:47,747 --> 00:20:49,415 He doesn't say one thing, then do another. 429 00:20:49,457 --> 00:20:52,417 When he says something, he means it. And he sticks by it. 430 00:20:52,501 --> 00:20:54,628 He's a man of dignity and integrity. 431 00:20:54,712 --> 00:20:56,881 And he's solid, and he's consistent, and he's-- 432 00:20:56,922 --> 00:20:58,924 He's-- He's... 433 00:21:00,217 --> 00:21:02,803 in the bushes? 434 00:21:02,887 --> 00:21:04,805 Daddy, for gosh sakes, what are you doing 435 00:21:04,805 --> 00:21:06,557 hiding in the bushes in your pajamas? 436 00:21:06,599 --> 00:21:12,104 - What else? - I am teaching you a lesson. 437 00:21:12,188 --> 00:21:15,107 Didn't I tell you not to go out of the house in your pajamas? 438 00:21:15,191 --> 00:21:16,776 Yeah, but at least I threw a coat 439 00:21:16,817 --> 00:21:18,319 over mine. But you went anyway. 440 00:21:18,402 --> 00:21:20,362 Now look what you've done. What I've done? 441 00:21:20,446 --> 00:21:23,073 Look at the position you've put me in. Me? 442 00:21:23,115 --> 00:21:27,203 Gidget, I'm going to murder you! Daddy, you're hollering. 443 00:21:27,244 --> 00:21:29,455 Feet of clay. Feet of clay! 444 00:21:29,497 --> 00:21:32,666 So you're the marvelous father. 445 00:21:32,750 --> 00:21:36,003 She's been tellin' me all about you. 446 00:21:36,086 --> 00:21:39,632 Yeah, but I was mistaken. You're both the same, 447 00:21:39,673 --> 00:21:43,677 you-- you... adults. 448 00:21:43,761 --> 00:21:46,013 Gee, she said "adults" like it was 449 00:21:46,055 --> 00:21:48,182 a dirty word. What did she mean? 450 00:21:48,265 --> 00:21:51,393 I don't know, but when she uses language 451 00:21:51,393 --> 00:21:54,563 that strong, it behooves me to find out. 452 00:21:54,647 --> 00:21:58,484 You will excuse me, sir. Oh, be my guest. 453 00:22:00,986 --> 00:22:03,155 She's right about one thing. 454 00:22:03,239 --> 00:22:08,911 He is a man of dignity-- even in his pajamas. 455 00:22:08,994 --> 00:22:12,498 Herman, take a lesson. 456 00:22:18,796 --> 00:22:21,215 What do you mean when you call somebody 457 00:22:21,257 --> 00:22:23,300 an "adult" in that tone of voice? 458 00:22:23,384 --> 00:22:26,929 I mean they're unreasonable, inconsistent, selfish, stubborn, 459 00:22:27,012 --> 00:22:28,556 pig-headed, illogical human beings 460 00:22:28,556 --> 00:22:30,182 who go around hollering at people... 461 00:22:30,266 --> 00:22:31,725 before they know what they're hollering 462 00:22:31,725 --> 00:22:33,060 about, and won't listen, won't let-- 463 00:22:33,102 --> 00:22:38,523 Hold it. Hold it. You said the magic word. "Human beings." 464 00:22:38,566 --> 00:22:41,986 Being an adult doesn't mean you have to stop being human, 465 00:22:42,027 --> 00:22:44,363 only that you should be able to temper 466 00:22:44,363 --> 00:22:46,323 it and gauge it a little better. 467 00:22:46,407 --> 00:22:49,326 We all have feet of clay, Gidge. We all make mistakes. 468 00:22:49,368 --> 00:22:51,078 Yeah, like Mr. Marshall. 469 00:22:51,161 --> 00:22:52,997 And like me. 470 00:22:53,038 --> 00:22:55,958 I made plenty of mistakes this evening-- 471 00:22:56,041 --> 00:23:00,421 Blaming you for my own stupidity, hollering. 472 00:23:00,504 --> 00:23:02,256 Aw, you're allowed. You got 473 00:23:02,298 --> 00:23:04,465 plenty of mistakes coming to you. 474 00:23:04,550 --> 00:23:09,179 Yeah? How come? 'Cause you so rarely act like an adult. 475 00:23:10,431 --> 00:23:13,017 Good night, Gidge. Good night, Dad. 476 00:23:14,810 --> 00:23:16,896 That's why Dad's so nearly perfect. 477 00:23:16,979 --> 00:23:19,857 Right-- I said "nearly" perfect. If he were all perfect, 478 00:23:19,898 --> 00:23:21,942 I'd probably start taking him for granted 479 00:23:22,026 --> 00:23:24,403 and never appreciate his finer qualities. 480 00:23:24,486 --> 00:23:28,365 I think all dads should take a lesson. Toddles. 36918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.