Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,545 --> 00:00:05,005
[Gidget narrating] Even though it's
2
00:00:05,047 --> 00:00:06,507
Friday night and I
don't have a date,
3
00:00:06,548 --> 00:00:08,132
I really don't mind.
[no Audible yawn]
4
00:00:08,175 --> 00:00:10,135
After all, there's a world of
5
00:00:10,135 --> 00:00:12,513
exciting possibilities
open to me.
6
00:00:12,554 --> 00:00:15,307
Take dancing,
for instance. In this
7
00:00:15,349 --> 00:00:17,935
day and age, who
needs a partner?
8
00:00:17,976 --> 00:00:19,770
There's always
the possibility of
9
00:00:19,770 --> 00:00:21,688
constructive and
creative activity,
10
00:00:21,730 --> 00:00:26,360
like doing some extra homework
for extra credit.
11
00:00:26,443 --> 00:00:29,613
There's always the possibility
of a little self-improvement.
12
00:00:29,696 --> 00:00:32,074
After all, nobody's perfect.
13
00:00:33,700 --> 00:00:35,744
[sighs]
14
00:00:39,289 --> 00:00:41,208
Or you can experiment.
15
00:00:41,250 --> 00:00:43,502
Glamour is not
quite my field yet, but,
16
00:00:43,502 --> 00:00:45,587
after all, you've
got to plan ahead.
17
00:01:02,729 --> 00:01:06,733
Something tells me it's gonna
be one of those nights.
18
00:01:15,909 --> 00:01:19,788
♪ [jazzy pop]
19
00:01:22,708 --> 00:01:25,669
♪ If you're in doubt
about angels ♪
20
00:01:25,752 --> 00:01:29,631
♪ Being real
21
00:01:29,715 --> 00:01:31,842
♪ I can arrange to change
22
00:01:31,925 --> 00:01:36,346
♪ Any doubts you feel
23
00:01:36,430 --> 00:01:39,808
♪ Wait till you see
my Gidget ♪
24
00:01:39,891 --> 00:01:43,812
♪ You'll want her
for your valentine ♪
25
00:01:43,895 --> 00:01:46,815
♪ You're gonna say
she's all that you adore ♪
26
00:01:46,898 --> 00:01:51,320
♪ But stay away
Gidget is spoken for ♪
27
00:01:51,403 --> 00:01:54,281
♪ You're gonna find
that Gidget is ♪
28
00:01:54,364 --> 00:02:00,495
♪ Mine ♪
29
00:02:11,590 --> 00:02:13,592
[Gidget narrating] I was minding my own business,
30
00:02:13,633 --> 00:02:16,094
all prepared to spend
a quiet evening at home...
31
00:02:16,178 --> 00:02:18,138
catching up on
my surfing magazines.
32
00:02:18,221 --> 00:02:20,139
Good night, Dad.
Good night.
33
00:02:20,223 --> 00:02:22,893
Good night?
At 7:30?
34
00:02:22,976 --> 00:02:24,478
Well, for the sake
of good health,
35
00:02:24,478 --> 00:02:25,979
I thought I'd take
the night off--
36
00:02:26,063 --> 00:02:28,148
You know, read, relax,
get a good night's sleep.
37
00:02:28,231 --> 00:02:30,108
Hmm, for the sake
of your health, huh?
38
00:02:30,192 --> 00:02:33,612
And for the sake of not
having a date. Oh, you poor--
39
00:02:33,654 --> 00:02:35,739
But you did have dinner
less than an hour ago.
40
00:02:35,822 --> 00:02:38,659
Dad, dinner is something you eat
because it's the thing to do.
41
00:02:38,700 --> 00:02:43,121
This you eat because you
enjoy. Okay. Enjoy. Enjoy.
42
00:02:43,205 --> 00:02:45,332
[phone rings] I'll get it. I'll get it.
43
00:02:45,415 --> 00:02:46,875
You'll get it? How?
You know--
44
00:02:46,958 --> 00:02:48,877
Here. Oh.
[ringing continues]
45
00:02:48,960 --> 00:02:52,089
Oh, thanks a lot, Dad.
You're a pal. Oh, Gidget.
46
00:02:52,130 --> 00:02:55,800
Dad, well, don't let the
meringue slip into the pizza.
47
00:02:55,800 --> 00:02:57,177
Perish the thought.
48
00:02:57,260 --> 00:02:59,429
Hello?
Oh, hi, Shirl.
49
00:02:59,513 --> 00:03:02,474
Gidget, Gidget, you gotta
come over right away!
50
00:03:02,516 --> 00:03:04,267
Why? What's the matter?
51
00:03:04,309 --> 00:03:07,145
It's a surprise.
You won't believe it!
52
00:03:07,187 --> 00:03:09,147
Hurry, Gidget.
Hurry!
53
00:03:09,189 --> 00:03:11,692
Okay. I'll be right
there! Gotta hurry.
54
00:03:11,733 --> 00:03:14,486
Gotta hurry. Wait a minute.
Wait a minute. What is it?
55
00:03:14,528 --> 00:03:17,531
Where are you going? Over
to Shirl's. It's a big surprise.
56
00:03:17,614 --> 00:03:20,534
I'll be right back. Now wait
a minute, Gidge. Uh, Gidget!
57
00:03:20,617 --> 00:03:23,161
Daddy, I'm in a hurry. But
you can't go out like that.
58
00:03:23,245 --> 00:03:24,705
Like what?
In your pajamas.
59
00:03:24,788 --> 00:03:27,541
No one'll see. And besides,
it's only a few blocks away.
60
00:03:27,582 --> 00:03:29,543
And besides,
I've got my coat over it.
61
00:03:29,584 --> 00:03:31,877
Gidget, Gidget,
so what if somebody saw you?
62
00:03:31,919 --> 00:03:34,172
- toodles!
- What if you--
63
00:03:37,551 --> 00:03:40,721
Got in an accident?
64
00:03:40,804 --> 00:03:43,807
[doorbell rings] What took you so long?
65
00:03:43,890 --> 00:03:47,728
Gidget-- Gidget,
have I got a surprise for you.
66
00:03:47,769 --> 00:03:49,187
Are you ready?
Ready.
67
00:03:49,229 --> 00:03:52,065
You're sure?
Because it is stag-ger-ing!
68
00:03:52,149 --> 00:03:54,025
Well, stagger away.
69
00:03:54,067 --> 00:03:56,570
My daddy is buying
me-- Yeah? Yeah?
70
00:03:56,611 --> 00:03:59,489
A car!
[squeals, stops]
71
00:03:59,573 --> 00:04:01,491
That's a surprise
for me?
72
00:04:01,575 --> 00:04:03,952
Well, certainly. You know
how much I wanted one.
73
00:04:04,035 --> 00:04:06,288
Sure. Sure, you have.
Uh--
74
00:04:06,371 --> 00:04:08,331
No. It's great.
It's really great.
75
00:04:08,415 --> 00:04:12,335
I'm so happy for you. Honest.
Well, I couldn't be any happier,
76
00:04:12,419 --> 00:04:14,296
unless it were
happening to me.
77
00:04:14,379 --> 00:04:16,964
That's not all. No? What?
78
00:04:17,048 --> 00:04:19,092
You-- You are gonna be the very
79
00:04:19,092 --> 00:04:21,386
first of all my
friends to see it.
80
00:04:21,428 --> 00:04:24,556
I am? No kidding!
Well, how? When?
81
00:04:24,598 --> 00:04:28,185
Well, tonight. Oh, Daddy?
Daddy, this is Gidget.
82
00:04:28,226 --> 00:04:31,188
- How do you do, Mr.--
- Hannah!
83
00:04:31,229 --> 00:04:34,608
[shouting] Will ya get a
move on? We're ready to go!
84
00:04:36,985 --> 00:04:40,654
Go? Go where? Come on, Mother!
85
00:04:40,738 --> 00:04:42,657
Coming.
86
00:04:42,741 --> 00:04:45,243
When my daddy decides to do
87
00:04:45,243 --> 00:04:48,288
something-- like,
wow! Yeah. Wow.
88
00:04:48,371 --> 00:04:49,956
Four weeks you can't
make up your mind,
89
00:04:49,998 --> 00:04:51,708
now all of a sudden
everybody has to jump?
90
00:04:51,791 --> 00:04:53,835
- Hello, honey.
- [Gidget] Hi.
91
00:04:53,919 --> 00:04:55,378
So go start the
car. I'll turn off
92
00:04:55,378 --> 00:04:56,963
the lights. And
don't take all night!
93
00:04:57,047 --> 00:05:00,425
Come on, kids. Yeah, Gidge.
Let's go. We'll get Mom later.
94
00:05:00,467 --> 00:05:02,385
Go where?
Well, Pasadena, silly.
95
00:05:02,469 --> 00:05:05,972
Where else would you go to
buy a used car? Pasadena?
96
00:05:06,014 --> 00:05:07,933
Well, my father's cousin
Arthur works
97
00:05:07,974 --> 00:05:09,851
for this little old lady
in Pasadena. Now, she--
98
00:05:11,101 --> 00:05:13,146
What do you mean, no?
I can't go.
99
00:05:13,188 --> 00:05:14,523
Well, why not? I
thought you'd want
100
00:05:14,523 --> 00:05:15,774
to. I thought you'd be thrilled.
101
00:05:15,815 --> 00:05:18,610
Well, I am, but--
Well,
102
00:05:18,652 --> 00:05:21,363
positions were reversed,
I know I'd be honored.
103
00:05:21,446 --> 00:05:25,784
Well, I am honored, Shirl,
but I'm honored in my pajamas.
104
00:05:25,826 --> 00:05:28,327
What in the world are
you doing in your pajamas?
105
00:05:28,411 --> 00:05:30,330
Well, how am I supposed
to know you were going--
106
00:05:30,413 --> 00:05:32,749
Hey, either ya
want a car, or you
107
00:05:32,791 --> 00:05:35,001
don't! I do. Daddy, I'm coming.
108
00:05:35,043 --> 00:05:38,004
Honest. I'm coming.
Hannah!
109
00:05:38,046 --> 00:05:39,923
Boy, does he have
to holler like that?
110
00:05:40,005 --> 00:05:42,175
[shouting] What are ya doing?
111
00:05:42,259 --> 00:05:43,426
nobody'll even know. Honest. I
112
00:05:43,468 --> 00:05:44,845
didn't even know
until you told me.
113
00:05:44,886 --> 00:05:46,888
Can't I borrow something
of yours? Are you kidding?
114
00:05:46,972 --> 00:05:48,265
Daddy's ready to
go. We can't keep
115
00:05:48,306 --> 00:05:49,766
him waiting. He
might change his mind.
116
00:05:49,808 --> 00:05:54,187
Just keep your coat all buttoned
up. Well, I don't know--
117
00:05:54,229 --> 00:05:56,189
Well, Gidget, you can
stay in the car. Hannah!
118
00:05:56,273 --> 00:05:58,775
This is the most important night
of my life. You wanna spoil it?
119
00:05:58,817 --> 00:06:01,027
Will ya please!
120
00:06:01,069 --> 00:06:04,113
Well, okay, Shirl, but I have to
call my dad first and ask him.
121
00:06:04,197 --> 00:06:05,365
Oh.
122
00:06:07,701 --> 00:06:09,702
Now what?
123
00:06:09,744 --> 00:06:11,830
She has to call her father
first and ask him if she can go.
124
00:06:11,872 --> 00:06:14,040
Well, what's wrong
with that? You're
125
00:06:14,082 --> 00:06:16,334
a good kid. You
should take a lesson.
126
00:06:16,418 --> 00:06:18,295
Oh, I thought
everybody was in such
127
00:06:18,295 --> 00:06:20,130
a hurry. She's
calling her father.
128
00:06:20,213 --> 00:06:22,173
Now? When we're
so late?
129
00:06:22,214 --> 00:06:24,968
[busy signal beeping]
Oh. It's busy.
130
00:06:25,010 --> 00:06:27,470
Wonder who he
could be talking to?
131
00:06:27,553 --> 00:06:31,600
[line buzzing]
132
00:06:39,733 --> 00:06:41,860
I'll call back.
He never talks long.
133
00:06:43,320 --> 00:06:46,156
[dialing]
134
00:06:46,238 --> 00:06:49,534
[dialing continues]
135
00:06:49,576 --> 00:06:52,245
[line buzzing]
136
00:06:53,747 --> 00:06:56,082
[busy signal]
137
00:06:56,166 --> 00:06:58,501
[handset settles in cradle]
You see, we have this deal...
138
00:06:58,585 --> 00:07:01,004
where we tell each other
where we're going.
139
00:07:01,087 --> 00:07:03,798
Wanna try it again, little
girlie? We'd like to go tonight.
140
00:07:03,882 --> 00:07:05,717
Yes, sir.
141
00:07:05,759 --> 00:07:08,178
[dialing] It's all part of
this really rather marvelous...
142
00:07:08,261 --> 00:07:10,263
understanding we have based on
143
00:07:10,305 --> 00:07:12,557
mutual respect
and consideration.
144
00:07:12,599 --> 00:07:16,269
[busy signal] It's still busy.
145
00:07:16,311 --> 00:07:20,190
I do not-- repeat--
[chuckles] do not believe...
146
00:07:20,273 --> 00:07:23,109
in interfering with
another parent's discipline.
147
00:07:23,193 --> 00:07:25,946
- Oh, that's good.
- But--
148
00:07:25,987 --> 00:07:28,490
But in an instance
like this,
149
00:07:28,573 --> 00:07:31,284
when the said parent
cannot be reached,
150
00:07:31,326 --> 00:07:33,286
then the most
responsible adult present
151
00:07:33,328 --> 00:07:35,038
ought to make the
judgment, right?
152
00:07:35,121 --> 00:07:37,207
- Well, only in--
- And who's the
153
00:07:37,248 --> 00:07:39,250
most responsible adult present?
154
00:07:39,292 --> 00:07:43,797
Do we, uh, need take a vote
or shall we make it unanimous?
155
00:07:43,838 --> 00:07:47,467
Thank you. It's
unanimous. Me, okay?
156
00:07:47,550 --> 00:07:50,971
I make the judgment.
Let's go!
157
00:07:57,936 --> 00:07:59,813
[Gidget narrating] A few minutes later,
158
00:07:59,896 --> 00:08:02,649
we were on the San Diego
Freeway headed for Pasadena--
159
00:08:02,691 --> 00:08:06,194
At least I thought we were, till
I saw which way we were going.
160
00:08:06,277 --> 00:08:09,155
Mr. Marshall, aren't we
going by way of the valley?
161
00:08:09,197 --> 00:08:11,658
Not me. I go
by way of downtown.
162
00:08:11,741 --> 00:08:14,452
Daddy wouldn't be caught
dead in the valley. Why?
163
00:08:14,536 --> 00:08:18,123
Because he got lost
there once in 1959.
164
00:08:18,164 --> 00:08:21,501
But downtown is miles out of our
way. The valley is much shorter.
165
00:08:21,584 --> 00:08:23,628
With me, a valley
gets once chance.
166
00:08:23,670 --> 00:08:27,257
Doesn't shape up, it's
through. Oh, Daddy.
167
00:08:27,340 --> 00:08:29,134
I wouldn't have agreed
to wait to call my dad
168
00:08:29,134 --> 00:08:30,885
if I knew you were
gonna take the long way.
169
00:08:30,969 --> 00:08:33,847
So you'll call him
a little later.
170
00:08:33,888 --> 00:08:36,016
I'm sorry, sir, that
would be worrying
171
00:08:36,016 --> 00:08:37,976
my dad needlessly.
I can't do that.
172
00:08:38,018 --> 00:08:42,313
Gidget, I admire your attitude,
and I'd like to help you out,
173
00:08:42,355 --> 00:08:45,357
but unfortunately there are
no phones on the freeway.
174
00:08:45,400 --> 00:08:46,985
Well, couldn't we get off just
175
00:08:46,985 --> 00:08:48,778
long enough to
find a drugstore...
176
00:08:48,862 --> 00:08:50,780
or-- or a filling station
where I could call?
177
00:08:50,864 --> 00:08:53,783
You don't get on and off
a freeway just like that.
178
00:08:53,867 --> 00:08:57,787
At least I don't--
not since... 1959.
179
00:08:57,871 --> 00:09:01,416
We can take the next off-ramp
we come to-- sorta like potluck.
180
00:09:01,499 --> 00:09:03,668
Potluck?
181
00:09:03,710 --> 00:09:05,837
[laughing] That's cute.
182
00:09:05,879 --> 00:09:08,506
[laughing, stops] No.
183
00:09:10,467 --> 00:09:12,218
I wouldn't even
suggest it if you
184
00:09:12,218 --> 00:09:14,054
didn't admire my
attitude so much.
185
00:09:14,095 --> 00:09:16,556
Oh, brother!
186
00:09:16,639 --> 00:09:19,893
What, "Oh, brother"?
What kinda comment is that?
187
00:09:19,976 --> 00:09:22,687
Instead of, "Oh,
brother," you should
188
00:09:22,687 --> 00:09:25,190
take a lesson.
We'll take potluck.
189
00:09:25,231 --> 00:09:29,903
There we are.
Ugh, time for a shower.
190
00:09:29,944 --> 00:09:33,030
[rings]
191
00:09:33,073 --> 00:09:35,116
Hello.
Oh, hi, Larue.
192
00:09:35,200 --> 00:09:36,743
Hi, Mr. Lawrence.
Where's Gidget?
193
00:09:36,785 --> 00:09:37,744
She went to Shirl's.
194
00:09:37,827 --> 00:09:39,287
Oh, okay. I'll call her there.
195
00:09:39,370 --> 00:09:40,914
Yeah. And tell her
to get home pretty soon.
196
00:09:40,914 --> 00:09:42,916
I don't want her out that way.
197
00:09:42,957 --> 00:09:45,543
[line clicks]
198
00:09:45,627 --> 00:09:47,962
Out what way?
199
00:09:48,046 --> 00:09:50,256
[Gidget narrating] We were
looking for a gas station...
200
00:09:50,256 --> 00:09:52,258
or even a little drugstore--
201
00:09:52,300 --> 00:09:56,554
You know, like you can find on
just about every other corner?
202
00:09:57,889 --> 00:10:00,934
Well, we looked...
203
00:10:02,769 --> 00:10:04,813
and looked,
204
00:10:06,815 --> 00:10:10,735
and, 35 minutes later,
we were still looking.
205
00:10:15,990 --> 00:10:18,993
There-- is that one?
If it is, it's closed.
206
00:10:19,077 --> 00:10:21,328
[sighs] It doesn't make sense.
207
00:10:21,412 --> 00:10:23,665
There's gotta be a gas
station around here somewhere.
208
00:10:23,748 --> 00:10:25,125
Oh, there isn't one around here.
209
00:10:25,125 --> 00:10:26,583
There isn't anything
around here.
210
00:10:26,626 --> 00:10:31,005
Where are we anyway? Who knows?
We took potluck, remember?
211
00:10:31,089 --> 00:10:33,800
Now wait a minute,
Shirley. Fair is fair.
212
00:10:33,883 --> 00:10:35,844
It's not Gidget's
fault we can't find
213
00:10:35,885 --> 00:10:37,761
a station. Thank
you, Mr. Marshall.
214
00:10:37,804 --> 00:10:40,265
It's her fault
we're looking for one.
215
00:10:40,306 --> 00:10:43,809
It's not her fault
we can't find one.
216
00:10:47,313 --> 00:10:50,650
Wait a minute. Down
that street-- isn't that one?
217
00:10:50,732 --> 00:10:53,611
[gasps] It is.
Oh, thank heavens.
218
00:10:53,653 --> 00:10:56,823
Yeah.
Thank heavens I found it.
219
00:11:01,327 --> 00:11:03,288
Yes, sir. Fill 'er
up? No, thanks.
220
00:11:03,328 --> 00:11:05,248
Little lady has
to use the phone.
221
00:11:05,331 --> 00:11:06,791
Go ahead. Get a move on.
222
00:11:06,791 --> 00:11:08,168
[Gidget whispering] I just can't. No.
223
00:11:08,208 --> 00:11:10,670
I said I wouldn't have to get
outta the car. Remember I said--
224
00:11:10,753 --> 00:11:13,131
- What's the matter?
- [Hannah] Is something wrong?
225
00:11:13,173 --> 00:11:14,465
You said I didn't
have to get out
226
00:11:14,465 --> 00:11:15,633
of the car. You did.
[sighs]
227
00:11:15,633 --> 00:11:17,594
Now what's her problem?
228
00:11:17,635 --> 00:11:19,511
She's in her pajamas.
229
00:11:19,596 --> 00:11:24,225
- In your pajamas?
- In her pajamas?
230
00:11:24,309 --> 00:11:26,519
[shouts] What are you
doing in your pajamas?
231
00:11:26,602 --> 00:11:29,439
Mr. Marshall, please. You
don't have to holler at me.
232
00:11:29,522 --> 00:11:31,524
You're in your pajamas,
and I shouldn't holler?
233
00:11:31,566 --> 00:11:34,903
What's the idea? Well,
it's sort of a long story.
234
00:11:34,986 --> 00:11:37,614
- Does your father know?
- My father--
235
00:11:37,655 --> 00:11:40,325
Yeah, the man with
the marvelous understanding--
236
00:11:40,366 --> 00:11:42,785
The one you have to
call every five minutes
237
00:11:42,827 --> 00:11:45,205
even when you're with
responsible adults--
238
00:11:45,246 --> 00:11:47,248
Does he know
you're out wanderin'
239
00:11:47,248 --> 00:11:48,958
the streets in your pajamas?
240
00:11:49,042 --> 00:11:51,920
I'm not exactly "wandering
in the streets," Mr. Marshall.
241
00:11:51,920 --> 00:11:53,087
Yes or no? That's all.
242
00:11:53,171 --> 00:11:55,381
He knows?
Yes.
243
00:11:55,423 --> 00:11:59,886
And he approves of your going
to Pasadena in your pajamas?
244
00:11:59,969 --> 00:12:01,721
That's just the point.
He doesn't know
245
00:12:01,763 --> 00:12:03,431
I'm going to Pasadena
in my pajamas.
246
00:12:03,514 --> 00:12:07,727
- Make sense to you?
- Mm-mmm. It certainly doesn't.
247
00:12:07,809 --> 00:12:11,064
- Me neither.
- You butt out.
248
00:12:11,105 --> 00:12:13,691
You should be
ashamed of yourself
249
00:12:13,732 --> 00:12:16,069
goin' around in your pajamas.
250
00:12:16,110 --> 00:12:20,155
No wonder we couldn't
find a gas station!
251
00:12:20,155 --> 00:12:20,823
What?
252
00:12:20,907 --> 00:12:22,992
The number.
What's the number--
253
00:12:23,076 --> 00:12:25,119
So I can call this great father
254
00:12:25,119 --> 00:12:27,413
with this marvelous
understanding?
255
00:12:27,455 --> 00:12:30,291
- Well, I think
maybe I bet-- No,
256
00:12:30,333 --> 00:12:33,002
no. I want to talk
to such a man.
257
00:12:33,086 --> 00:12:36,798
- Oh, boy.
- The number?
258
00:12:38,716 --> 00:12:41,344
- Granite 5-5099.
- Thank you.
259
00:12:41,427 --> 00:12:43,596
0599. Mr. Marshall.
Mr. Marshall,
260
00:12:43,596 --> 00:12:45,139
tell him I'm all right.
261
00:12:45,223 --> 00:12:46,849
Uh, tell him what I'm doing,
262
00:12:46,849 --> 00:12:48,768
where I'm going.
In your pajamas?
263
00:12:48,851 --> 00:12:50,937
Well, if the subject
should come up.
264
00:12:51,020 --> 00:12:53,189
The important thing is
he shouldn't worry.
265
00:12:53,273 --> 00:12:55,275
If you ask me,
he should start.
266
00:13:01,864 --> 00:13:06,410
5099.
267
00:13:07,620 --> 00:13:11,624
[busy signal] Oh.
268
00:13:12,958 --> 00:13:15,003
Larue, I'm tryin'
to take a shower.
269
00:13:15,086 --> 00:13:16,629
Well, what I want
to know is, did
270
00:13:16,671 --> 00:13:18,131
you say Gidget went to Shirl's?
271
00:13:18,214 --> 00:13:19,256
Yeah. That's right.
272
00:13:19,256 --> 00:13:22,010
Well, which one: Shirley
Mitchell or Shirley Marshall?
273
00:13:22,093 --> 00:13:24,178
I don't know. Who lives a
couple of blocks from here?
274
00:13:24,261 --> 00:13:28,266
I do.
Hello? Hello?
275
00:13:28,308 --> 00:13:31,269
Larue, why don't you
just call both Shirleys?
276
00:13:31,311 --> 00:13:34,647
Good idea.
277
00:13:41,946 --> 00:13:44,782
Well, I gotta say one thing
for your father.
278
00:13:44,824 --> 00:13:48,160
He not only has a
marvelous understanding,
279
00:13:48,202 --> 00:13:50,788
he's got a
marvelous gift of gab.
280
00:13:50,872 --> 00:13:52,832
Oh. The line was
still busy, huh?
281
00:13:52,915 --> 00:13:55,126
Well-- Oh, maybe the phone's out
282
00:13:55,168 --> 00:13:57,503
of order. I checked.
He's talking.
283
00:13:57,587 --> 00:14:03,676
Now do you mind if we get back
on our way to Pasadena?
284
00:14:03,718 --> 00:14:04,969
Aren't you gonna ask the boy for
285
00:14:05,011 --> 00:14:06,346
some directions?
[engine starts]
286
00:14:06,346 --> 00:14:11,100
Who needs directions?
[laughs] Who can't find a freeway?
287
00:14:11,184 --> 00:14:13,311
[laughing]
288
00:14:15,646 --> 00:14:19,859
Okay, so I can't find a
freeway. Send me to jail.
289
00:14:19,942 --> 00:14:21,819
Wait a minute.
Isn't there a sign up there?
290
00:14:21,903 --> 00:14:23,863
What's it say? What's
it say? I don't know.
291
00:14:23,946 --> 00:14:25,823
I can't read it.
Neither can I.
292
00:14:25,907 --> 00:14:29,160
I can. Good, good.
What's it say?
293
00:14:29,202 --> 00:14:31,162
[shouts] What's
it say? "Turn right."
294
00:14:31,204 --> 00:14:33,581
Right. Right.
"Exit. Do not enter"!
295
00:14:33,664 --> 00:14:36,542
- [tires screech]
- Ooh!
296
00:14:37,960 --> 00:14:39,921
You told me
to turn right.
297
00:14:40,004 --> 00:14:42,465
Only so I could see
the sign. You explicitly
298
00:14:42,465 --> 00:14:44,801
asked me to read
that sign, Mr. Marshall.
299
00:14:44,842 --> 00:14:47,261
That's all.
I give up.
300
00:14:47,345 --> 00:14:51,015
Uncle. Surrender. Help!
Oh, Herman, stop it. Let's go.
301
00:14:51,057 --> 00:14:53,726
Yeah, at this rate,
I'll never get my car.
302
00:14:53,768 --> 00:14:56,396
Oh, is that what we're
supposed to be doin'? I forgot.
303
00:14:56,437 --> 00:14:59,607
We've been so busy lookin' for freeways--
[engine cranking]
304
00:14:59,690 --> 00:15:02,110
And callin' up fathers--
[cranking continues]
305
00:15:02,193 --> 00:15:05,029
And discussin' pajamas
and--
306
00:15:05,071 --> 00:15:08,116
[cranking stops] runnin' outta gas.
307
00:15:08,199 --> 00:15:10,076
Runnin' out of gas?
308
00:15:10,118 --> 00:15:12,995
Well, you picked a good place to do it.
[sighs]
309
00:15:13,079 --> 00:15:13,955
What do you mean?
310
00:15:13,996 --> 00:15:16,582
Look there, down the
block-- there's a gas station.
311
00:15:16,624 --> 00:15:18,501
It is. It is!
312
00:15:18,584 --> 00:15:21,504
And not just any
old gas station either.
313
00:15:21,546 --> 00:15:22,380
You mean--
314
00:15:22,422 --> 00:15:27,343
That's right. It's the same one.
How's that for a stroke of luck?
315
00:15:27,427 --> 00:15:30,096
Well, somebody'll have to go
get the kid and send him back...
316
00:15:30,179 --> 00:15:32,432
with enough gas
to get us to the station.
317
00:15:32,473 --> 00:15:34,058
I'll do it. You
stay with Gidget.
318
00:15:34,100 --> 00:15:35,435
I'm the father. I'll do it.
319
00:15:36,436 --> 00:15:38,271
Mr. Marshall,
320
00:15:38,354 --> 00:15:41,315
speaking of fathers, why
don't you call mine again?
321
00:15:41,399 --> 00:15:45,361
Oh, that way, your running out
of gas won't be a total loss.
322
00:15:49,282 --> 00:15:51,117
At least now we
can find out where
323
00:15:51,117 --> 00:15:53,035
we are and go
straight to Pasadena.
324
00:15:53,119 --> 00:15:55,621
Nothing more can happen. Ha!
325
00:15:55,663 --> 00:15:58,124
[busy signal] Nothing else can happen. We've been lost,
326
00:15:58,166 --> 00:16:01,502
we've run out of gas-- We
could have a plane crash.
327
00:16:01,586 --> 00:16:05,756
A plane crash? With her in
the car, anything's possible.
328
00:16:05,798 --> 00:16:07,800
Still busy.
329
00:16:07,842 --> 00:16:09,177
Did you try both Shirleys?
330
00:16:09,177 --> 00:16:11,929
I sure did. And Gidget can't
be with either one of them,
331
00:16:11,971 --> 00:16:14,891
because I called and called,
and neither of them answer.
332
00:16:14,932 --> 00:16:17,643
I can understand why
the Mitchells didn't answer.
333
00:16:17,643 --> 00:16:17,935
Why?
334
00:16:18,019 --> 00:16:19,854
'Cause they moved. But somebody
335
00:16:19,896 --> 00:16:21,939
ought to be home
at the Marshall's.
336
00:16:22,023 --> 00:16:24,692
Unless-- Well, there's
one possibility.
337
00:16:24,775 --> 00:16:26,986
- What's that?
- They might be out.
338
00:16:27,987 --> 00:16:30,239
Seems like a fair deduction.
339
00:16:30,323 --> 00:16:31,824
But if they're out,
where is Gidget?
340
00:16:31,824 --> 00:16:33,034
Why haven't I heard from her?
341
00:16:33,117 --> 00:16:35,828
[busy signal]
342
00:16:35,912 --> 00:16:37,830
You'd think a man
who was so anxious...
343
00:16:37,914 --> 00:16:40,208
to get a phone call
from his daughter...
344
00:16:40,291 --> 00:16:43,294
would stay off the phone
for maybe 20 seconds.
345
00:16:43,336 --> 00:16:46,964
I can call Arthur and make
sure that car is still for sale.
346
00:16:48,341 --> 00:16:52,053
Look. There she is--
347
00:16:52,136 --> 00:16:55,431
Creeping into
still another heart.
348
00:16:55,515 --> 00:16:58,100
Oh, Herman,
she's not all that bad.
349
00:16:58,184 --> 00:17:00,978
Besides, someday we'll
probably laugh about this.
350
00:17:01,020 --> 00:17:03,689
I'll give you 8-to-5.
351
00:17:03,731 --> 00:17:07,527
What'd Arthur say,
honey? His line's busy.
352
00:17:07,609 --> 00:17:09,654
[car approaching]
353
00:17:15,368 --> 00:17:17,703
Did you get him? Did you get
my dad? The line was still busy.
354
00:17:17,744 --> 00:17:19,747
Did you hear that, Willie?
355
00:17:19,830 --> 00:17:22,792
Now, Gidget, you're just
gonna have to
356
00:17:22,875 --> 00:17:25,002
forget all about your father
until we get to Pasadena.
357
00:17:25,044 --> 00:17:27,088
- Oh, that's-- -
Because Mr. Marshall's
358
00:17:27,088 --> 00:17:28,714
had just about all he can take.
359
00:17:28,798 --> 00:17:31,968
Yeah. I know how he feels.
So have I.
360
00:17:32,009 --> 00:17:32,677
What?
361
00:17:32,677 --> 00:17:35,930
I'll bet he busts
more eardrums--
362
00:17:36,013 --> 00:17:39,267
What is it, Herman? I found
out where we've been all night.
363
00:17:39,350 --> 00:17:41,394
Where?
Where do ya think?
364
00:17:41,435 --> 00:17:44,564
The valley?
In the valley.
365
00:17:44,647 --> 00:17:47,567
The way things have been
going, that'd be my guess.
366
00:17:54,240 --> 00:17:56,701
Well, we're on the
right track now. Another
367
00:17:56,742 --> 00:17:59,161
15 minutes, you can
call your dad, Gidget.
368
00:17:59,244 --> 00:18:01,372
Oh, I don't have to. I'm sure
369
00:18:01,414 --> 00:18:03,874
Willie got to him
by now. Willie?
370
00:18:03,916 --> 00:18:06,252
The gas station attendant.
Huh?
371
00:18:06,335 --> 00:18:07,962
Well, he's gonna call
my dad and tell him
372
00:18:07,962 --> 00:18:09,755
not to worry or call
the police or anything,
373
00:18:09,797 --> 00:18:12,174
in case he thinks
I got kidnapped.
374
00:18:12,258 --> 00:18:14,468
Oh, boy.
[vehicle horn honks]
375
00:18:14,552 --> 00:18:16,470
[tires screeching] Herman, what are you doing?
376
00:18:16,554 --> 00:18:18,598
I'm takin' her
right home.
377
00:18:18,681 --> 00:18:21,517
"Not to call the police"?
Who is this?
378
00:18:21,601 --> 00:18:23,936
Willie who? Oh,
well, she's all right, sir,
379
00:18:24,020 --> 00:18:25,479
but she said to
tell you that she's
380
00:18:25,521 --> 00:18:27,273
slightly involved in
a sticky situation--
381
00:18:27,315 --> 00:18:29,275
Uh, something
she can't get out of,
382
00:18:29,317 --> 00:18:31,109
but she says she'll work it out.
383
00:18:31,193 --> 00:18:33,195
- Oh, she will.
- Yes, sir.
384
00:18:33,279 --> 00:18:34,405
She said the main thing is for
385
00:18:34,405 --> 00:18:35,698
you not to worry,
just go to bed.
386
00:18:35,740 --> 00:18:37,199
And she has her
key, and she'll let
387
00:18:37,241 --> 00:18:38,868
herself in and see
you in the morning.
388
00:18:38,951 --> 00:18:41,454
After she's cooked
up a good story, huh?
389
00:18:41,454 --> 00:18:42,288
What's that?
390
00:18:42,371 --> 00:18:46,292
I warned her she'd get in a
spot, but she wouldn't listen.
391
00:18:46,375 --> 00:18:48,753
Now she wants me
to go to bed so she can
392
00:18:48,753 --> 00:18:51,213
slip in without
explaining. Not a chance.
393
00:18:51,297 --> 00:18:52,840
Afraid I don't understand.
394
00:18:52,882 --> 00:18:55,551
I'm entitled to a very
large "I told you so,"
395
00:18:55,635 --> 00:18:57,261
and I'm gonna see to it
that I get it!
396
00:18:57,303 --> 00:18:59,305
[line clicks]
397
00:18:59,347 --> 00:19:03,726
"Slip in" indeed. Not
tonight, my darling daughter.
398
00:19:03,809 --> 00:19:07,480
You are going to get
a royal paternal reception.
399
00:19:14,945 --> 00:19:18,366
You will do your explaining, and
I will do my I-told-you-so's,
400
00:19:18,449 --> 00:19:19,992
and maybe you
will understand...
401
00:19:20,034 --> 00:19:22,494
that when I say it is not a
wise idea to go out of the house
402
00:19:22,536 --> 00:19:24,497
in your pajamas, I am right.
403
00:19:24,538 --> 00:19:27,625
[vehicle passing]
404
00:19:29,001 --> 00:19:31,087
Gidget, that you?
405
00:19:34,632 --> 00:19:36,676
Impossible.
406
00:19:38,552 --> 00:19:40,638
[door rattling]
407
00:19:43,182 --> 00:19:45,267
[vehicle passing]
408
00:19:59,281 --> 00:19:59,907
Good-bye.
409
00:19:59,907 --> 00:20:02,535
Now don't start crying.
That's all we need.
410
00:20:02,576 --> 00:20:04,119
I take her in like
that, and her father
411
00:20:04,161 --> 00:20:05,579
will really think
she was kidnapped.
412
00:20:05,663 --> 00:20:07,665
Well, it won't be far from
the truth.
413
00:20:07,707 --> 00:20:10,376
I didn't want to go with you,
but you all insisted.
414
00:20:10,417 --> 00:20:12,169
And I don't know why,
unless you needed
415
00:20:12,169 --> 00:20:13,713
somebody to blame
everything on...
416
00:20:13,796 --> 00:20:15,715
for running out of gas
and getting lost.
417
00:20:15,798 --> 00:20:18,843
And all I ever wanted to do
was just obey my father.
418
00:20:18,884 --> 00:20:20,845
Take a lesson.
419
00:20:20,886 --> 00:20:23,388
Walk her to the door.
420
00:20:24,390 --> 00:20:26,392
Look, uh, kid.
421
00:20:26,434 --> 00:20:30,438
I, uh-- I may not be a marvelous
father like yours, but--
422
00:20:30,521 --> 00:20:32,398
You certainly aren't.
423
00:20:32,440 --> 00:20:34,066
My father's a man
of understanding.
424
00:20:34,108 --> 00:20:35,734
He lets people
explain. He listens.
425
00:20:35,818 --> 00:20:39,946
He doesn't go around hollering
at people. Boy, are you noisy!
426
00:20:40,030 --> 00:20:45,202
Me? Noisy? Shh! You want to wake
up the neighbors? Take a lesson.
427
00:20:45,286 --> 00:20:47,663
That's what you should do--
take a lesson from my father.
428
00:20:47,747 --> 00:20:49,415
He doesn't say one thing,
then do another.
429
00:20:49,457 --> 00:20:52,417
When he says something, he
means it. And he sticks by it.
430
00:20:52,501 --> 00:20:54,628
He's a man of dignity
and integrity.
431
00:20:54,712 --> 00:20:56,881
And he's solid, and he's
consistent, and he's--
432
00:20:56,922 --> 00:20:58,924
He's-- He's...
433
00:21:00,217 --> 00:21:02,803
in the bushes?
434
00:21:02,887 --> 00:21:04,805
Daddy, for gosh sakes,
what are you doing
435
00:21:04,805 --> 00:21:06,557
hiding in the bushes
in your pajamas?
436
00:21:06,599 --> 00:21:12,104
- What else?
- I am teaching you a lesson.
437
00:21:12,188 --> 00:21:15,107
Didn't I tell you not to go out
of the house in your pajamas?
438
00:21:15,191 --> 00:21:16,776
Yeah, but at
least I threw a coat
439
00:21:16,817 --> 00:21:18,319
over mine. But you went anyway.
440
00:21:18,402 --> 00:21:20,362
Now look what you've done.
What I've done?
441
00:21:20,446 --> 00:21:23,073
Look at the position
you've put me in. Me?
442
00:21:23,115 --> 00:21:27,203
Gidget, I'm going to murder
you! Daddy, you're hollering.
443
00:21:27,244 --> 00:21:29,455
Feet of clay.
Feet of clay!
444
00:21:29,497 --> 00:21:32,666
So you're the
marvelous father.
445
00:21:32,750 --> 00:21:36,003
She's been tellin' me
all about you.
446
00:21:36,086 --> 00:21:39,632
Yeah, but I was mistaken.
You're both the same,
447
00:21:39,673 --> 00:21:43,677
you-- you... adults.
448
00:21:43,761 --> 00:21:46,013
Gee, she said
"adults" like it was
449
00:21:46,055 --> 00:21:48,182
a dirty word. What did she mean?
450
00:21:48,265 --> 00:21:51,393
I don't know, but when
she uses language
451
00:21:51,393 --> 00:21:54,563
that strong, it
behooves me to find out.
452
00:21:54,647 --> 00:21:58,484
You will excuse me,
sir. Oh, be my guest.
453
00:22:00,986 --> 00:22:03,155
She's right about one thing.
454
00:22:03,239 --> 00:22:08,911
He is a man of dignity--
even in his pajamas.
455
00:22:08,994 --> 00:22:12,498
Herman, take a lesson.
456
00:22:18,796 --> 00:22:21,215
What do you mean
when you call somebody
457
00:22:21,257 --> 00:22:23,300
an "adult" in that
tone of voice?
458
00:22:23,384 --> 00:22:26,929
I mean they're unreasonable,
inconsistent, selfish, stubborn,
459
00:22:27,012 --> 00:22:28,556
pig-headed, illogical
human beings
460
00:22:28,556 --> 00:22:30,182
who go around
hollering at people...
461
00:22:30,266 --> 00:22:31,725
before they know
what they're hollering
462
00:22:31,725 --> 00:22:33,060
about, and won't
listen, won't let--
463
00:22:33,102 --> 00:22:38,523
Hold it. Hold it. You said the
magic word. "Human beings."
464
00:22:38,566 --> 00:22:41,986
Being an adult doesn't mean
you have to stop being human,
465
00:22:42,027 --> 00:22:44,363
only that you should
be able to temper
466
00:22:44,363 --> 00:22:46,323
it and gauge it a little better.
467
00:22:46,407 --> 00:22:49,326
We all have feet of clay,
Gidge. We all make mistakes.
468
00:22:49,368 --> 00:22:51,078
Yeah, like Mr. Marshall.
469
00:22:51,161 --> 00:22:52,997
And like me.
470
00:22:53,038 --> 00:22:55,958
I made plenty of
mistakes this evening--
471
00:22:56,041 --> 00:23:00,421
Blaming you for my
own stupidity, hollering.
472
00:23:00,504 --> 00:23:02,256
Aw, you're allowed. You got
473
00:23:02,298 --> 00:23:04,465
plenty of mistakes
coming to you.
474
00:23:04,550 --> 00:23:09,179
Yeah? How come? 'Cause
you so rarely act like an adult.
475
00:23:10,431 --> 00:23:13,017
Good night, Gidge.
Good night, Dad.
476
00:23:14,810 --> 00:23:16,896
That's why Dad's
so nearly perfect.
477
00:23:16,979 --> 00:23:19,857
Right-- I said "nearly"
perfect. If he were all perfect,
478
00:23:19,898 --> 00:23:21,942
I'd probably start taking him
for granted
479
00:23:22,026 --> 00:23:24,403
and never appreciate
his finer qualities.
480
00:23:24,486 --> 00:23:28,365
I think all dads should
take a lesson. Toddles.
36918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.