All language subtitles for Gidget.S01E22.We.Got.Each.Other.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:05,005 ♪ [rock] 2 00:00:05,088 --> 00:00:07,090 [Gidget narrating] Have you ever wondered how Caesar felt... 3 00:00:07,090 --> 00:00:09,843 when he said, "Hi, fellas." and saw all those knives? 4 00:00:09,927 --> 00:00:11,595 Or King George III when, just to be 5 00:00:11,595 --> 00:00:13,180 friendly, he asked, "What's new?" 6 00:00:13,263 --> 00:00:15,682 And they told him he just lost the United States? 7 00:00:15,766 --> 00:00:17,601 Well, all I said was-- 8 00:00:17,684 --> 00:00:20,312 Well, my dad says the art of conversation is dying. 9 00:00:20,395 --> 00:00:22,940 In fact, he says it's practically dead. He says-- 10 00:00:23,023 --> 00:00:24,983 You know, your dad sure says a lot, 11 00:00:25,067 --> 00:00:27,945 and you have to repeat everything he says. 12 00:00:27,986 --> 00:00:30,155 Well, why shouldn't I? 13 00:00:30,239 --> 00:00:32,115 Have you got something against my dad? 14 00:00:32,199 --> 00:00:33,992 No, I figure I can hold my own with the 15 00:00:33,992 --> 00:00:35,786 rest of the guys that want to date you, 16 00:00:35,869 --> 00:00:38,539 but a father is unfair competition! 17 00:00:38,622 --> 00:00:40,540 Well, he's not competing with you. 18 00:00:40,624 --> 00:00:43,293 Then why does he keep forgetting to tell you when I call? 19 00:00:43,335 --> 00:00:45,295 He's not an answering service. 20 00:00:45,337 --> 00:00:47,756 Besides, I think he's always treated you very well. 21 00:00:47,798 --> 00:00:50,050 What about the time he turned the hose on me? 22 00:00:50,133 --> 00:00:52,469 That was an accident. But he enjoyed it. 23 00:00:52,511 --> 00:00:54,346 We've been introduced like what, 20 24 00:00:54,346 --> 00:00:56,265 times? And he still forgets my name. 25 00:00:56,306 --> 00:00:59,101 "Hey, what's his name is here!" Oh, boy. 26 00:00:59,142 --> 00:01:01,061 My father has a lot more important 27 00:01:01,103 --> 00:01:03,355 things to remember than your loopy name! 28 00:01:03,438 --> 00:01:05,774 You know, you two got a closed corporation. 29 00:01:05,816 --> 00:01:07,859 You got your father, and your father's 30 00:01:07,859 --> 00:01:09,569 got you. Who needs anybody else? 31 00:01:09,653 --> 00:01:11,446 Toby Prentiss, I think I've heard just 32 00:01:11,446 --> 00:01:13,156 about enough about me and my father! 33 00:01:13,240 --> 00:01:15,242 That makes two of us. 34 00:01:19,162 --> 00:01:23,041 ♪ [jazzy pop] 35 00:01:25,961 --> 00:01:28,922 ♪ If you're in doubt about angels ♪ 36 00:01:29,006 --> 00:01:32,884 ♪ Being real 37 00:01:32,968 --> 00:01:35,095 ♪ I can arrange to change 38 00:01:35,178 --> 00:01:39,600 ♪ Any doubts you feel 39 00:01:39,683 --> 00:01:43,061 ♪ Wait till you see my Gidget ♪ 40 00:01:43,145 --> 00:01:47,065 ♪ You'll want her for your valentine ♪ 41 00:01:47,149 --> 00:01:50,068 ♪ You're gonna say she's all that you adore ♪ 42 00:01:50,152 --> 00:01:54,573 ♪ But stay away Gidget is spoken for ♪ 43 00:01:54,656 --> 00:01:57,534 ♪ You're gonna find that Gidget is ♪ 44 00:01:57,618 --> 00:02:03,749 ♪ Mine ♪ 45 00:02:13,342 --> 00:02:15,802 [Gidget narrating] I'm a very well-balanced person, 46 00:02:15,886 --> 00:02:18,180 and Daddy's a well-balanced person, 47 00:02:18,221 --> 00:02:20,223 and no matter what Toby Prentiss says, 48 00:02:20,264 --> 00:02:22,559 our relationship is beautifully balanced. 49 00:02:22,643 --> 00:02:26,438 [yelping] Thanks. 50 00:02:26,520 --> 00:02:28,982 Maybe Toby was kidding. He wasn't. 51 00:02:29,066 --> 00:02:30,692 Well, take it from me, you've got a 52 00:02:30,734 --> 00:02:32,861 perfectly healthy relationship with your dad. 53 00:02:32,903 --> 00:02:35,280 That's what I thought, too, until Toby said all that stuff, 54 00:02:35,364 --> 00:02:36,823 and then I started thinking. 55 00:02:36,907 --> 00:02:38,784 You know, I do quote Dad a lot. 56 00:02:38,867 --> 00:02:41,453 So? Some people quote Shakespeare. You quote your dad. 57 00:02:41,536 --> 00:02:43,080 He is good company. 58 00:02:43,163 --> 00:02:45,207 Does that mean you wanna spend the rest of your life with him? 59 00:02:45,248 --> 00:02:47,542 Yeah, he's good company for some things. 60 00:02:47,584 --> 00:02:49,711 But can you see me wearing his letter man sweater? 61 00:02:49,752 --> 00:02:52,839 of the two of you doing the monkey. Or tandem surfing. 62 00:02:52,923 --> 00:02:55,133 Your father is a father, and fathers are 63 00:02:55,133 --> 00:02:57,260 great for doing fatherly-type things. 64 00:02:57,302 --> 00:02:59,054 But for other things-- [raspberry] 65 00:02:59,054 --> 00:03:00,430 I they're out. Completely. 66 00:03:00,472 --> 00:03:02,306 If Toby Prentiss is jealous of your 67 00:03:02,306 --> 00:03:04,309 father, that's his problem, not yours. 68 00:03:04,393 --> 00:03:06,770 Thanks, Larue. And that's another proof. 69 00:03:06,812 --> 00:03:08,397 If you really had a thing about your father, 70 00:03:08,438 --> 00:03:10,607 you'd be jealous of every woman he went out with. 71 00:03:10,691 --> 00:03:12,609 I probably would be. Sure. You can't hide 72 00:03:12,651 --> 00:03:14,444 that kind of resentment if it's there. 73 00:03:14,486 --> 00:03:17,280 Of course, sometimes we're ashamed of feelings like that... 74 00:03:17,322 --> 00:03:18,782 and don't even admit them to 75 00:03:18,782 --> 00:03:20,617 ourselves, but they still slip out. 76 00:03:20,659 --> 00:03:23,036 How? Oh, little accidents. 77 00:03:23,120 --> 00:03:23,870 Accidents? 78 00:03:23,870 --> 00:03:26,206 You know, like tripping someone up, 79 00:03:26,288 --> 00:03:28,125 spilling things on them. 80 00:03:28,208 --> 00:03:30,127 Forgetting is the most obvious. 81 00:03:30,168 --> 00:03:30,919 Forgetting? 82 00:03:30,961 --> 00:03:34,339 Sure. Forgetting dates, pet peeves, unfavorite things. 83 00:03:34,423 --> 00:03:36,842 And why can't you remember certain people's names? 84 00:03:36,925 --> 00:03:38,093 Who told you I can't? 85 00:03:38,093 --> 00:03:39,803 I don't mean you in particular. 86 00:03:39,845 --> 00:03:42,013 I mean, why do people forget people's names? 87 00:03:42,097 --> 00:03:44,516 It's a sign of hostility, jealousy, resentment. 88 00:03:44,599 --> 00:03:46,560 - It is? - A sure sign. 89 00:03:46,643 --> 00:03:50,272 Well, accidents do happen, and anyone can forget sometimes. 90 00:03:50,313 --> 00:03:52,232 There's always a reason. But 91 00:03:52,232 --> 00:03:54,568 you've got nothing to worry about. 92 00:03:54,651 --> 00:03:56,653 No. Not a thing. 93 00:03:59,322 --> 00:04:02,576 Hi, Gidge! Hi, Dad. How was the art exhibit? 94 00:04:02,659 --> 00:04:06,496 Interesting. I guess, uh, you both enjoyed it. 95 00:04:06,538 --> 00:04:07,873 Yeah, Barbara's a little more 96 00:04:07,873 --> 00:04:09,499 critical-- Barbara! That's her name. 97 00:04:09,583 --> 00:04:12,085 Barbara Leeds. Barbara, Barbara, Barbara. 98 00:04:12,169 --> 00:04:14,963 Yes, as in Santa Barbara, Barbara Frietchie, 99 00:04:15,005 --> 00:04:16,882 Barber o' Seville. 100 00:04:16,964 --> 00:04:20,343 Is your memory deserting you in your declining years? 101 00:04:20,385 --> 00:04:23,305 Only for certain things. Hey, you know, that reminds me-- 102 00:04:23,346 --> 00:04:24,973 We'll have to work out a better system 103 00:04:25,015 --> 00:04:27,017 for passing telephone messages to each other. 104 00:04:27,100 --> 00:04:29,351 Because Barbara's telephoned here several 105 00:04:29,351 --> 00:04:31,354 times, and I didn't get the message. 106 00:04:31,396 --> 00:04:33,690 I must've forgotten. 107 00:04:33,774 --> 00:04:35,817 Well, I wasn't suggesting this was a 108 00:04:35,817 --> 00:04:37,861 plot to keep me from dating Barbara. 109 00:04:37,944 --> 00:04:39,488 Keep you from dating her? I wouldn't 110 00:04:39,529 --> 00:04:40,947 want to keep you from dating her. 111 00:04:41,031 --> 00:04:43,950 Why would I want to do that? I know that. That's what I said. 112 00:04:44,034 --> 00:04:46,244 I like her. Good. 113 00:04:46,327 --> 00:04:48,330 I like her very much. I'm glad. 114 00:04:48,371 --> 00:04:51,416 I mean, I really like her. Do you believe me? 115 00:04:51,500 --> 00:04:53,543 Of course I believe you. What's this all about? 116 00:04:53,585 --> 00:04:54,961 It's just important for me to 117 00:04:55,003 --> 00:04:56,546 know that you believe I like her. 118 00:04:56,630 --> 00:04:59,508 All right. I believe it. Swell. 119 00:04:59,549 --> 00:05:03,011 No. It's not enough just to say it. 120 00:05:03,053 --> 00:05:05,764 I want to do something to prove it to you. Francie. 121 00:05:05,847 --> 00:05:07,516 Are you seeing her tonight? No, we 122 00:05:07,516 --> 00:05:09,184 have a dinner date tomorrow night. 123 00:05:09,226 --> 00:05:13,522 Wonderful. Dad, I want to fix dinner for the two of you here. 124 00:05:13,563 --> 00:05:16,900 You want to fix dinner for me and my date? Why? 125 00:05:16,983 --> 00:05:22,322 Well, when you like someone, you like to do nice things for them. 126 00:05:22,404 --> 00:05:23,865 You're suddenly going domestic because 127 00:05:23,865 --> 00:05:25,367 you found out how much I like Barbara? 128 00:05:25,408 --> 00:05:28,245 Oh, Dad, please. It means so much to me. 129 00:05:28,286 --> 00:05:32,082 All right. Since it's so vital to you, invitation accepted. 130 00:05:32,123 --> 00:05:35,418 I promise you a really elegant meal. 131 00:05:35,502 --> 00:05:38,839 And then I can get to know-- 132 00:05:38,922 --> 00:05:44,052 Uh, Santa Ana, Santa Clara, 133 00:05:44,094 --> 00:05:46,972 Santa Paula, Santa-- 134 00:05:47,055 --> 00:05:50,892 - Barbara. - Barbara. Right. 135 00:06:00,485 --> 00:06:01,862 [Gidget narrating] With my luck, 136 00:06:01,862 --> 00:06:03,154 when I try to remember her name, 137 00:06:03,196 --> 00:06:06,116 I'll probably come up with "baste in medium oven." 138 00:06:08,201 --> 00:06:10,579 [laughing] Gidget? 139 00:06:11,580 --> 00:06:13,623 Coming. 140 00:06:21,589 --> 00:06:24,009 Hi. Hello, honey. How are you? 141 00:06:24,092 --> 00:06:25,635 Just fine, thank you. Sorry we're 142 00:06:25,635 --> 00:06:26,970 late. Traffic was incredible. 143 00:06:27,053 --> 00:06:28,972 What a thoughtful thing for you to do-- 144 00:06:29,055 --> 00:06:31,433 Taking time to prepare a special dinner just for us. 145 00:06:31,474 --> 00:06:34,101 Why not? Two of my favorite people-- 146 00:06:34,144 --> 00:06:37,188 You, Dad, and you, Miss-- 147 00:06:37,272 --> 00:06:39,649 [nervous chuckling] 148 00:06:42,027 --> 00:06:43,904 Leeds. 149 00:06:43,987 --> 00:06:46,907 Since when has it been Miss Leeds? It's always been Barbara. 150 00:06:46,990 --> 00:06:50,994 Oh, sure. Barbara, as in Santa Barbara. 151 00:06:51,036 --> 00:06:52,954 Exactly. 152 00:06:52,996 --> 00:06:55,123 You know, this, uh, little gesture of yours... 153 00:06:55,165 --> 00:06:57,250 restores my faith in the slightly younger generation. 154 00:06:57,291 --> 00:07:00,503 Thanks. Gee, what a beautiful coat. 155 00:07:00,587 --> 00:07:02,589 Oh, thank you. May I help you? 156 00:07:02,672 --> 00:07:04,466 I can get it, Gidge. It's all 157 00:07:04,507 --> 00:07:06,760 right, Dad. I've-- Or has it got me? 158 00:07:06,843 --> 00:07:10,055 Don't pull on it. Don't pull! Oh! 159 00:07:10,138 --> 00:07:14,559 If a thread breaks, I may unravel before your eyes. 160 00:07:14,643 --> 00:07:18,063 Don't pull. Oh, this loopy thing. 161 00:07:18,146 --> 00:07:22,567 There. Now, may I? [sighs] 162 00:07:22,651 --> 00:07:24,945 I'm so sorry. 163 00:07:25,028 --> 00:07:27,530 Oh, forget it, Gidget. 164 00:07:27,572 --> 00:07:31,117 Oh, my, how lovely everything looks. 165 00:07:31,201 --> 00:07:33,995 Relax, Francie. You're among friends. 166 00:07:34,037 --> 00:07:36,247 [thinking] It's going to be a lovely evening. 167 00:07:36,331 --> 00:07:38,541 It's going to be a lovely evening. 168 00:07:38,583 --> 00:07:40,835 It's going to be a lovely evening? 169 00:07:40,877 --> 00:07:43,338 Dinner is served. 170 00:07:52,180 --> 00:07:56,768 Oh. Russ, isn't this a perfect picture? 171 00:07:56,851 --> 00:07:59,062 Gidge, you've outdone yourself. 172 00:07:59,104 --> 00:08:02,107 Nothing but the best for my two favorite people. [laughs] 173 00:08:02,190 --> 00:08:04,693 This must be my place, hmm? No, I-- 174 00:08:04,734 --> 00:08:06,903 But isn't this my name? 175 00:08:08,238 --> 00:08:12,158 Well, funny thing. I-- 176 00:08:12,242 --> 00:08:14,035 I wonder how that got there. 177 00:08:14,077 --> 00:08:16,329 No, the guest of honor sits here. 178 00:08:16,413 --> 00:08:18,873 Oh, all right. 179 00:08:18,915 --> 00:08:21,042 Thank you. 180 00:08:21,084 --> 00:08:23,670 Ooh, there seems to be quite a draft. 181 00:08:23,753 --> 00:08:25,922 That fan is on. Oh. 182 00:08:26,006 --> 00:08:28,508 I'm sorry. There was this slight miscalculation in the kitchen, 183 00:08:28,591 --> 00:08:30,510 and all this smoke-- [coughing] 184 00:08:30,593 --> 00:08:34,264 - Turn it off! - Oh. Yeah. 185 00:08:34,347 --> 00:08:38,977 - Ooh! - [gasps] 186 00:08:39,059 --> 00:08:41,229 [exclaims] Plug. Get the plug. 187 00:08:41,271 --> 00:08:43,523 Oh, yeah. The plug. 188 00:08:45,107 --> 00:08:47,152 [clears throat] I'm so sorry. 189 00:08:47,235 --> 00:08:49,946 [laughing] Oh, forget it, Gidge. 190 00:08:50,030 --> 00:08:52,782 I'll serve the tomato juice. [sighs] 191 00:08:52,866 --> 00:08:55,326 I like the windblown type. 192 00:09:02,125 --> 00:09:05,295 This certainly is a magnificent centerpiece, Gidget. 193 00:09:05,378 --> 00:09:06,838 Thanks. 194 00:09:06,921 --> 00:09:08,965 Reminds me of the jungle in the Solomon Islands. 195 00:09:09,006 --> 00:09:10,925 Only thicker. 196 00:09:10,967 --> 00:09:13,303 Keep talking, Barbara, so I'll know you're over there. 197 00:09:13,386 --> 00:09:16,014 [laughs] Yes. 198 00:09:17,474 --> 00:09:19,642 Oh, you two can't see each other. 199 00:09:19,726 --> 00:09:22,395 Well, we catch a glimpse once in a while through the underbrush. 200 00:09:22,479 --> 00:09:24,773 I'm sorry. I didn't realize. 201 00:09:24,814 --> 00:09:29,110 Of course you didn't. I'll serve the soup. 202 00:09:29,152 --> 00:09:32,947 - She's trying so hard. - She certainly is. 203 00:09:39,496 --> 00:09:42,499 - Delicious, Francie. - Thanks, Dad. 204 00:09:42,540 --> 00:09:44,375 Would you like some more, Barbara? 205 00:09:44,375 --> 00:09:45,585 No, thank you, Gidget. 206 00:09:45,668 --> 00:09:48,671 [sniffling] But I am enjoying it. It's my favorite soup. 207 00:09:48,755 --> 00:09:49,464 I'm glad. 208 00:09:49,464 --> 00:09:52,592 My grandmother used to make this kind of soup. 209 00:09:52,675 --> 00:09:56,221 Oh, I'm sorry. I didn't intend to make you unhappy. 210 00:09:56,304 --> 00:10:00,266 - Oh, I'm not unhappy. - But you're crying. 211 00:10:00,350 --> 00:10:04,896 It's not emotion. It-- It's my allergy. 212 00:10:04,979 --> 00:10:08,900 - My soup? - No, no. Your centerpiece. 213 00:10:08,982 --> 00:10:12,278 I'm allergic to... chrysanthemums. 214 00:10:12,362 --> 00:10:13,905 [Larue's voice] Forgetting is the most obvious. 215 00:10:13,905 --> 00:10:15,532 [Gidget's voice] Forgetting? 216 00:10:15,615 --> 00:10:17,408 [Larue's voice] Sure. Forgetting 217 00:10:17,408 --> 00:10:19,369 dates, pet peeves, unfavorite things. 218 00:10:19,410 --> 00:10:21,578 Oh, I might have known. 219 00:10:25,583 --> 00:10:28,795 A delicious dinner, Gidget. Thank you. 220 00:10:28,878 --> 00:10:31,506 Well, you've really challenged the homemaker in me. 221 00:10:31,548 --> 00:10:33,466 - I have? - Mm-hmm. 222 00:10:33,550 --> 00:10:35,218 I'm not gonna let Russ think you're 223 00:10:35,218 --> 00:10:36,678 the only superb cook he knows. 224 00:10:36,719 --> 00:10:39,222 I'm going to fix bouillabaisse for you. 225 00:10:39,304 --> 00:10:42,183 I'm willing. I'll cook the recipe I learned in New Orleans. 226 00:10:42,225 --> 00:10:44,519 More coffee? Yes. Thank you. 227 00:10:44,561 --> 00:10:48,439 You just take, uh, fish and shrimp and lobster... 228 00:10:48,523 --> 00:10:51,526 and throw it all in a big pot! 229 00:10:53,778 --> 00:10:56,322 Francie! I'm so sorry! I-- 230 00:10:56,405 --> 00:10:59,159 Oh, heavens! I-- I'm sorry. 231 00:10:59,242 --> 00:11:02,078 [thinking] What more could I say? What more could I do? 232 00:11:02,162 --> 00:11:04,247 First the coffee, then the cream. 233 00:11:04,330 --> 00:11:07,500 Thank heavens what's her name doesn't take sugar. 234 00:11:16,843 --> 00:11:19,345 [Gidget narrating] So I proved to myself how I really feel... 235 00:11:19,429 --> 00:11:21,639 about the other women in Daddy's life. 236 00:11:21,723 --> 00:11:23,474 Obviously, there was only one thing left 237 00:11:23,558 --> 00:11:26,144 for a clear-thinking person like myself to do-- 238 00:11:26,227 --> 00:11:29,147 Stay out of the picture. 239 00:11:32,901 --> 00:11:35,153 [sighs] 240 00:11:44,412 --> 00:11:46,331 Hi. Hi. Bye. 241 00:11:46,414 --> 00:11:48,750 Where are you off to? I'm going to go help Anne. 242 00:11:48,791 --> 00:11:51,586 Be home for dinner? No, I've got a date. Bye. 243 00:11:56,381 --> 00:11:58,384 Gidget? 244 00:12:00,136 --> 00:12:02,096 Hey, Gidge! 245 00:12:09,979 --> 00:12:13,107 "Daddy, Barbara Leeds called. Also Meg and Adele. 246 00:12:13,149 --> 00:12:16,152 "Having dinner at Larue's, then mammoth date. 247 00:12:16,236 --> 00:12:18,529 Be seeing you. Francie." 248 00:12:20,073 --> 00:12:22,075 But when? 249 00:12:32,502 --> 00:12:36,839 Skoal! Oh. Good morning. 250 00:12:36,881 --> 00:12:38,216 Did you have fun last night? 251 00:12:38,299 --> 00:12:39,801 I went to the ice show premiere. 252 00:12:39,842 --> 00:12:43,679 The ice show! Oh, Daddy, I-- 253 00:12:45,181 --> 00:12:49,519 Hmm. Who did you take? Barbara? Meg? Adele? 254 00:12:49,602 --> 00:12:52,146 No, I went alone. I wanted to take you, 255 00:12:52,188 --> 00:12:55,275 but I haven't seen you enough in the last week to invite you. 256 00:12:55,357 --> 00:12:56,109 Oh, I'm sorry. 257 00:12:56,109 --> 00:12:58,611 Why don't you get off this social merry-go-round... 258 00:12:58,695 --> 00:13:00,280 and give us a chance to get reacquainted? 259 00:13:00,363 --> 00:13:03,366 We could use the Bauer place at Big Bear for the weekend. 260 00:13:03,449 --> 00:13:06,869 Big Bear! Yeah. Get in some hiking, fishing, sailing. 261 00:13:06,953 --> 00:13:09,539 We can leave after my last class Friday. 262 00:13:09,580 --> 00:13:11,958 Oh, Daddy, I-- 263 00:13:13,333 --> 00:13:16,546 I can't. I've got a date. 264 00:13:16,587 --> 00:13:18,965 Unbreakable? 265 00:13:19,048 --> 00:13:21,342 I'm sorry. 266 00:13:23,052 --> 00:13:27,265 We'll make it another time. See you later. 267 00:13:27,348 --> 00:13:29,350 Bye. 268 00:13:29,392 --> 00:13:31,727 Uh-- 269 00:13:31,811 --> 00:13:34,022 [thinking] Boy, sometimes it's 270 00:13:34,022 --> 00:13:36,316 rough being such a clear thinker. 271 00:13:36,399 --> 00:13:38,401 Of course, if it's an inconvenience 272 00:13:38,401 --> 00:13:39,694 for your own sister... 273 00:13:39,736 --> 00:13:43,990 to drop in on you occasionally, please just say so. 274 00:13:44,073 --> 00:13:46,534 Friendly visits, fine. 275 00:13:46,576 --> 00:13:50,955 But I don't want you using our apartment as your hideout. 276 00:13:51,039 --> 00:13:53,291 Hideout? Me? 277 00:13:53,374 --> 00:13:56,544 And from whom, pray, do you think I'm hiding? 278 00:13:56,586 --> 00:13:59,255 Dad. And he thinks so too. 279 00:14:00,506 --> 00:14:03,468 Gidget, why are you avoiding him? 280 00:14:03,551 --> 00:14:06,179 I'm helping him make a very difficult adjustment. 281 00:14:06,261 --> 00:14:09,140 To what? To living his own life. 282 00:14:09,223 --> 00:14:12,059 We have to stop being so dependent on each other. 283 00:14:12,101 --> 00:14:14,020 I mean, I can't be everything to him, 284 00:14:14,062 --> 00:14:15,772 and he can't be everything to me. 285 00:14:15,813 --> 00:14:17,732 But do you think he wants to be? 286 00:14:17,774 --> 00:14:20,109 I thought if I just dropped out of the picture for a while, 287 00:14:20,109 --> 00:14:23,613 he'd turn to Meg or Adele or... what's her name. 288 00:14:23,696 --> 00:14:26,366 But if I don't eat with him, he eats alone. 289 00:14:26,449 --> 00:14:29,369 If I don't go to the ice show with him, he goes by himself. 290 00:14:29,452 --> 00:14:31,371 Really? 291 00:14:31,454 --> 00:14:33,790 I don't want to hurt him, but he's 292 00:14:33,831 --> 00:14:36,417 got to learn to get along without me. 293 00:14:36,459 --> 00:14:39,796 I think I better talk this over with John. No. 294 00:14:39,879 --> 00:14:41,923 Please do me a big favor and keep my 295 00:14:41,923 --> 00:14:43,841 brainy brother-in-law out of this. 296 00:14:43,925 --> 00:14:47,553 I'm gonna live my own life, no matter how miserable I am. 297 00:14:47,637 --> 00:14:52,308 And I'm gonna find someone to help Daddy adjust. 298 00:14:52,392 --> 00:14:54,519 Russ, why do you feel Gidget's avoiding 299 00:14:54,560 --> 00:14:56,270 you? Because she's avoiding me. 300 00:14:56,312 --> 00:14:57,980 She doesn't spend as much time 301 00:14:57,980 --> 00:14:59,816 with you as you think she should. 302 00:14:59,899 --> 00:15:02,610 Doesn't spend any time with me. For the last week, it's been... 303 00:15:02,652 --> 00:15:05,113 "good morning," "good night," nothing in between. 304 00:15:05,154 --> 00:15:08,282 So, Gidget's deserted you, and you've been left here alone. 305 00:15:08,324 --> 00:15:09,992 Look, I only brought this up because 306 00:15:10,034 --> 00:15:12,120 she's been spending so much of her time at your place. 307 00:15:12,161 --> 00:15:15,998 Oh, Dad, we're really happy that you told us. 308 00:15:16,082 --> 00:15:18,501 When someone is making a very difficult adjustment, 309 00:15:18,543 --> 00:15:20,503 the more helping hands, the better. 310 00:15:20,545 --> 00:15:23,589 Now, you try not to worry about it, okay? 311 00:15:23,673 --> 00:15:28,052 It'll work out. It's gonna take time, but it'll work out. 312 00:15:33,724 --> 00:15:36,936 Gidget was right. He's completely dependent on her. 313 00:15:37,019 --> 00:15:38,855 We've gotta do something. 314 00:15:38,938 --> 00:15:40,606 Yeah, but family meddling in things 315 00:15:40,606 --> 00:15:42,024 like this just makes it worse. 316 00:15:42,108 --> 00:15:45,111 Hmm. How about if we call some of Dad's friends? 317 00:15:45,194 --> 00:15:48,239 Yeah. What about Pete Thatcher? 318 00:15:48,322 --> 00:15:51,576 Okay. 319 00:15:51,659 --> 00:15:55,204 Well, I'm going out tonight, and Daddy's gonna be here alone. 320 00:15:55,246 --> 00:15:58,040 And I was just thinking-- You did say you were gonna 321 00:15:58,124 --> 00:16:00,042 fix him that special bouillabaisse. 322 00:16:00,084 --> 00:16:01,085 That's right. I did. 323 00:16:01,127 --> 00:16:02,712 Wouldn't it be a nice surprise... 324 00:16:02,795 --> 00:16:05,214 if just when Daddy resigned himself to 325 00:16:05,214 --> 00:16:07,592 a lonely evening and a frozen dinner, 326 00:16:07,675 --> 00:16:10,553 you and your bouillabaisse came to the rescue? 327 00:16:12,263 --> 00:16:14,432 Oh! Dad, uh-- Gidget. 328 00:16:14,515 --> 00:16:16,726 The call of the wild. Gotta go. But-- But-- 329 00:16:16,809 --> 00:16:21,647 I'll be back before curfew. Promise. Bye. Have fun. 330 00:16:25,359 --> 00:16:27,737 Have fun. 331 00:16:29,238 --> 00:16:31,240 Why not? 332 00:16:49,050 --> 00:16:52,428 Hello, Meg? Russ Lawrence. Yeah. 333 00:16:52,470 --> 00:16:54,639 Look, I know it's a little late, but I wondered 334 00:16:54,722 --> 00:16:56,390 if you were free this evening. 335 00:17:00,478 --> 00:17:02,563 Four and one-half minutes. 336 00:17:02,605 --> 00:17:04,565 I'm so glad you phoned, Russ. 337 00:17:04,607 --> 00:17:07,984 This is the life-- cool drink in hand, 338 00:17:08,069 --> 00:17:12,240 juicy steak in prospect, handsome, attentive male nearby. 339 00:17:12,281 --> 00:17:14,450 Why do people give big parties? 340 00:17:14,534 --> 00:17:17,912 They don't appreciate the quiet joys, like you and I. 341 00:17:17,954 --> 00:17:19,955 [doorbell rings] 342 00:17:19,997 --> 00:17:23,000 Probably somebody for Gidge. Don't go away. 343 00:17:27,755 --> 00:17:29,590 - Surprise! - Barbara! 344 00:17:29,632 --> 00:17:32,468 I'm a woman of my word. I promised you a bouillabaisse, 345 00:17:32,510 --> 00:17:33,928 and you shall have it. 346 00:17:33,970 --> 00:17:36,138 - Bouillabaisse? - It's in the car. 347 00:17:36,180 --> 00:17:38,307 And here's a beautiful salad and French bread and-- 348 00:17:38,391 --> 00:17:39,684 It's very thoughtful of you, 349 00:17:39,684 --> 00:17:41,310 Barbara, but I've already planned-- 350 00:17:41,394 --> 00:17:43,729 Well, throw that frozen dinner back in the deep freeze. 351 00:17:43,813 --> 00:17:45,565 Frozen dinner? 352 00:17:45,648 --> 00:17:47,650 I'm so glad I took Gidget's suggestion. 353 00:17:47,650 --> 00:17:48,109 Gidget! 354 00:17:48,150 --> 00:17:50,361 Yeah. Look, the bouillabaisse is in a 355 00:17:50,361 --> 00:17:52,530 big kettle in the backseat of my car. 356 00:17:52,613 --> 00:17:55,491 But-- And the handles may be hot, so don't burn yourself. 357 00:17:55,575 --> 00:17:57,201 Oh, we'll pretend we're in New 358 00:17:57,243 --> 00:17:59,328 Orleans, having a cozy dinner for two. 359 00:17:59,369 --> 00:18:01,289 - Correction. - Meg! 360 00:18:01,330 --> 00:18:04,917 Isn't it a little early for trick-or-treat, dear? 361 00:18:08,838 --> 00:18:11,507 This is certainly a lot of bouillabaisse. 362 00:18:11,590 --> 00:18:14,552 Doing door-to-door catering these days, Barbara? 363 00:18:14,635 --> 00:18:18,306 You wouldn't understand, but I did have a generous impulse. 364 00:18:18,347 --> 00:18:20,516 Everyone's obeying their impulses 365 00:18:20,516 --> 00:18:22,184 tonight. Mine is to leave. 366 00:18:22,268 --> 00:18:24,561 No, Meg, wait. Barbara, there's no 367 00:18:24,561 --> 00:18:26,856 reason why the three of us can't-- 368 00:18:26,897 --> 00:18:29,317 I mean-- 369 00:18:29,358 --> 00:18:32,278 I mean-- 370 00:18:32,361 --> 00:18:34,446 The more, the merrier? 371 00:18:34,530 --> 00:18:36,407 No, thanks. Can't stand crowds. 372 00:18:36,490 --> 00:18:38,409 Or competition. Now, listen-- 373 00:18:38,492 --> 00:18:40,328 Meg, Barbara, I realize this has all 374 00:18:40,369 --> 00:18:42,121 been an unfortunate mistake, but-- 375 00:18:42,204 --> 00:18:44,874 [doorbell rings] 376 00:18:54,258 --> 00:18:56,427 Russ, you old hermit, you. How are you? 377 00:18:56,510 --> 00:18:58,512 Pete! Boy, I haven't seen you in a coon's age. 378 00:18:58,554 --> 00:18:59,847 I didn't realize until this afternoon 379 00:18:59,847 --> 00:19:00,848 when I was talking with Anne. 380 00:19:00,890 --> 00:19:03,100 Anne? Yeah. Oh, and a lovely girl. 381 00:19:03,184 --> 00:19:04,644 Yeah, it runs in the family. Pete, 382 00:19:04,644 --> 00:19:06,145 it's awfully good to see you, but-- 383 00:19:06,228 --> 00:19:07,688 Katie and I and the Harrises have been 384 00:19:07,730 --> 00:19:09,190 showing my sister-in-law around town. 385 00:19:09,231 --> 00:19:10,608 She's from Indiana. Well, any 386 00:19:10,608 --> 00:19:12,276 other time I'd be glad to meet her. 387 00:19:12,359 --> 00:19:13,903 We stopped at the delicatessen, 388 00:19:13,986 --> 00:19:16,113 and we bought some cold cuts, some dill, some sauerkraut. 389 00:19:16,113 --> 00:19:18,491 I saw your lights on, and I thought you'd like to join us. 390 00:19:18,574 --> 00:19:20,951 That's awfully good of you, Pete, but, you see-- 391 00:19:22,161 --> 00:19:24,246 Oh, you've got company. 392 00:19:24,330 --> 00:19:26,540 The more the merrier. Join the party. 393 00:19:26,582 --> 00:19:30,336 Great! Hey, Katie, kids, come on. Bring the groceries. 394 00:19:30,419 --> 00:19:33,422 [chattering] 395 00:19:33,506 --> 00:19:35,758 - You remember Katie. - Hello. 396 00:19:35,840 --> 00:19:37,760 Hi. And the Harrises. 397 00:19:37,802 --> 00:19:40,680 Hi. And my sister-in-law, Helen Timmons. 398 00:19:40,763 --> 00:19:43,432 Oh, I've heard so much about you. 399 00:19:43,516 --> 00:19:47,478 Pleasure. And, uh, this is-- 400 00:19:47,561 --> 00:19:50,147 This is-- 401 00:19:50,231 --> 00:19:53,734 Santa Ana? Santa Clara? 402 00:19:53,776 --> 00:19:55,695 Barbara Leeds. 403 00:19:55,778 --> 00:19:58,614 Of course. Barbara Leeds. 404 00:19:58,656 --> 00:20:00,532 You know Pete and Katie, and this is 405 00:20:00,574 --> 00:20:02,576 Helen Timmons and Joe and Edie Harris. 406 00:20:02,618 --> 00:20:04,619 - [both] Hi, Barbara. - And this is Miss-- 407 00:20:04,662 --> 00:20:08,124 - Miss-- - Meg Denham. 408 00:20:08,165 --> 00:20:11,167 - Oh, pleased to meet you. - And my name is mud. 409 00:20:11,252 --> 00:20:13,587 [all laughing] 410 00:20:39,196 --> 00:20:42,657 Hi. Hi. 411 00:20:48,748 --> 00:20:50,833 Did you go out tonight? 412 00:20:50,875 --> 00:20:53,127 Just a quiet evening at home, huh? 413 00:20:53,169 --> 00:20:56,797 Just the eight of us. Eight? Well, I only called Barbara. 414 00:20:56,839 --> 00:20:59,090 And Anne called Pete Thatcher, who 415 00:20:59,090 --> 00:21:01,302 came cleverly disguised as a mob. 416 00:21:01,343 --> 00:21:03,679 And I had the ill-advised temerity 417 00:21:03,721 --> 00:21:05,723 to arrange a date for myself. 418 00:21:05,765 --> 00:21:08,017 Oh, no. 419 00:21:09,351 --> 00:21:12,521 Gidget, close observation, 420 00:21:12,563 --> 00:21:16,859 careful analysis and a certain fatherly omniscience tell me... 421 00:21:16,942 --> 00:21:20,863 that for reasons which escape me you are worried about my needs-- 422 00:21:20,905 --> 00:21:24,532 Your needs-- our depending on each other. 423 00:21:24,575 --> 00:21:26,660 Correct? 424 00:21:28,329 --> 00:21:32,208 And so you've decided to make some changes. 425 00:21:32,291 --> 00:21:34,292 Well-- 426 00:21:39,131 --> 00:21:41,592 I mean, I am growing up, 427 00:21:41,675 --> 00:21:44,053 even though a lot of the time I don't act like it. 428 00:21:44,094 --> 00:21:45,554 But it is happening. 429 00:21:45,596 --> 00:21:48,057 And that means that I'll be going-- 430 00:21:48,140 --> 00:21:53,229 Well, I mean, I can't count on you for everything anymore. 431 00:21:53,270 --> 00:21:55,898 And I know I shouldn't. 432 00:21:55,981 --> 00:22:01,111 And I-- I thought I should get used to the idea. 433 00:22:01,195 --> 00:22:03,113 And so should you. 434 00:22:04,949 --> 00:22:06,951 Francie-- 435 00:22:09,244 --> 00:22:12,248 It's as you say. You are growing up. 436 00:22:12,289 --> 00:22:15,584 There will be changes. That's inevitable. 437 00:22:15,667 --> 00:22:18,128 But please, let's don't hurry it. 438 00:22:18,212 --> 00:22:21,757 When the right time comes, we'll make it okay. 439 00:22:21,799 --> 00:22:26,554 But until then, let's enjoy what we have. 440 00:22:26,595 --> 00:22:30,349 It's something very special. It won't ever happen again. 441 00:22:34,603 --> 00:22:36,605 Welcome back. 442 00:22:38,816 --> 00:22:43,946 [sighs] Dad, were you ever jealous of anyone? 443 00:22:43,988 --> 00:22:47,616 [laughs] Was I? 444 00:22:47,657 --> 00:22:51,494 There was this big football hero that used to date your mother. 445 00:22:51,579 --> 00:22:55,165 Was he competition! Big hero, all-American. 446 00:22:55,249 --> 00:22:57,167 I'll never forget him. Would I have heard of him? 447 00:22:57,209 --> 00:22:59,879 Yeah, probably, if I told you who he was, but I can't. 448 00:22:59,962 --> 00:23:00,462 Why not? 449 00:23:00,504 --> 00:23:03,340 Because I've never been able to remember his name! 450 00:23:03,424 --> 00:23:06,218 [laughs] Oh. 451 00:23:08,512 --> 00:23:11,348 ♪ [rock] 452 00:23:16,020 --> 00:23:17,938 What's the matter? 453 00:23:17,980 --> 00:23:20,148 Do you know what a father image is? 454 00:23:20,232 --> 00:23:22,234 Sure. Sometimes a girl looks for 455 00:23:22,234 --> 00:23:24,820 boyfriends that remind her of her father. 456 00:23:24,862 --> 00:23:26,696 I used to be worried that I was like that. 457 00:23:26,780 --> 00:23:28,949 But no more. You don't have blond hair. 458 00:23:28,991 --> 00:23:31,285 Not the last time I looked. And you don't wear glasses. 459 00:23:31,327 --> 00:23:34,496 20/20 vision. Is that good? Perfect. 460 00:23:34,580 --> 00:23:36,749 I'm not blond, I don't wear glasses, 461 00:23:36,832 --> 00:23:39,042 and I don't remind you of your father. 462 00:23:39,126 --> 00:23:41,545 I guess I have Keats's negative capability. 463 00:23:41,629 --> 00:23:44,673 Whose what? John Keats, the English poet. 464 00:23:44,757 --> 00:23:48,510 He said, "A man of achievement must have one quality: 465 00:23:48,594 --> 00:23:50,471 negative capability." 466 00:23:50,512 --> 00:23:52,388 And I've got it. Are you interested 467 00:23:52,431 --> 00:23:54,016 in English literature, Perry? 468 00:23:54,058 --> 00:23:56,060 You know I am. I do? 469 00:23:56,143 --> 00:23:58,354 Well, sure. Before I ever asked you for a date, 470 00:23:58,395 --> 00:24:01,482 I told you that I wanted to teach literature someday. 471 00:24:01,523 --> 00:24:04,609 You wanna be an English professor, huh? 472 00:24:04,693 --> 00:24:06,570 That's bad? 473 00:24:06,654 --> 00:24:09,031 You're young. Let's dance. 474 00:24:09,073 --> 00:24:11,825 [Gidget narrating] Sometimes I think I run very fast... 475 00:24:11,867 --> 00:24:13,661 just to get back where I started. 476 00:24:13,702 --> 00:24:16,121 But that sounds like Zen or something mystic, 477 00:24:16,205 --> 00:24:19,041 and I'm still much too immature for that. 36144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.