All language subtitles for Gidget.S01E18.Like.Voodoo.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,753 --> 00:00:05,506 And it was a brand-new, custom-built surfboard. 2 00:00:05,547 --> 00:00:07,591 It couldn't have been in the car more than 10 minutes... 3 00:00:07,633 --> 00:00:08,592 while we were back on the beach 4 00:00:08,634 --> 00:00:09,676 picking up the rest of our stuff. 5 00:00:09,718 --> 00:00:11,803 I keep telling you kids to watch out for your belongings. 6 00:00:11,845 --> 00:00:13,847 You'll have to make a report at the sheriff's 7 00:00:13,847 --> 00:00:15,682 station, and I'll keep my eye out for it. 8 00:00:15,724 --> 00:00:17,100 Uh, what was the value? 9 00:00:17,142 --> 00:00:19,895 It made a $110-hole in my father's bank account. 10 00:00:19,937 --> 00:00:25,067 Grand theft. Well, we'll see. 11 00:00:25,150 --> 00:00:26,276 [Gidget narrating] I didn't think 12 00:00:26,318 --> 00:00:27,402 Casey had a very bright chance... 13 00:00:27,402 --> 00:00:29,696 of locating my board from his motorcycle, 14 00:00:29,738 --> 00:00:31,490 so Larue and I beat it back to the 15 00:00:31,490 --> 00:00:33,075 beach and formed our own posse. 16 00:00:33,158 --> 00:00:36,078 Look, this shoreline stretches all the way to Canada, 17 00:00:36,161 --> 00:00:39,164 and just a second ago I thought I saw a Mountie. 18 00:00:39,248 --> 00:00:43,085 Besides, maybe the crook headed for Mexico. I know, but I-- 19 00:00:43,168 --> 00:00:45,837 Listen, Casey said stop by the sheriff's station. 20 00:00:45,921 --> 00:00:48,674 So why don't we stop by the sheriff's station? 21 00:00:48,757 --> 00:00:50,801 Okay. 22 00:00:53,387 --> 00:00:55,430 Look! 23 00:00:56,974 --> 00:01:00,185 "Zangara will blind the evil eye." 24 00:01:00,269 --> 00:01:02,604 My gosh! Not that. The board. 25 00:01:04,690 --> 00:01:07,109 With a "For Sale" sign on it. How do you like that? 26 00:01:07,150 --> 00:01:08,443 They've hotted up my surfboard. 27 00:01:08,485 --> 00:01:10,779 Well, you better make real sure it's yours. 28 00:01:10,821 --> 00:01:13,447 I don't dig this evil eye bit. 29 00:01:16,952 --> 00:01:19,328 ♪ [jazzy pop] 30 00:01:23,750 --> 00:01:26,712 ♪ If you're in doubt about angels ♪ 31 00:01:26,795 --> 00:01:30,632 ♪ Being real 32 00:01:30,715 --> 00:01:32,884 ♪ I can arrange to change 33 00:01:32,968 --> 00:01:37,389 ♪ Any doubts you feel 34 00:01:37,472 --> 00:01:40,851 ♪ Wait till you see my Gidget ♪ 35 00:01:40,934 --> 00:01:44,855 ♪ You'll want her for your valentine ♪ 36 00:01:44,938 --> 00:01:47,858 ♪ You're gonna say she's all that you adore ♪ 37 00:01:47,941 --> 00:01:52,362 ♪ But stay away Gidget is spoken for ♪ 38 00:01:52,446 --> 00:01:55,324 ♪ You're gonna find that Gidget is ♪ 39 00:01:55,407 --> 00:02:01,580 ♪ Mine ♪ 40 00:02:13,592 --> 00:02:15,677 Hey! What you want? 41 00:02:15,761 --> 00:02:20,681 - The board. - You, uh, have money? 42 00:02:20,766 --> 00:02:22,851 Well, it's my surfboard. 43 00:02:22,851 --> 00:02:25,854 You crazy. Crazy. Go away. Go away. 44 00:02:25,895 --> 00:02:26,395 Go away! 45 00:02:26,395 --> 00:02:28,815 It has my name on it. It's got my name on it. 46 00:02:28,857 --> 00:02:31,360 Go away! I'll show you! Grab it! 47 00:02:31,443 --> 00:02:33,987 Drop it! 48 00:02:34,029 --> 00:02:36,490 See? My name. I told you. 49 00:02:36,531 --> 00:02:38,532 This is my own personal property. 50 00:02:38,532 --> 00:02:40,077 Somebody stole it from me. 51 00:02:40,118 --> 00:02:42,329 No yours! No one steal! 52 00:02:42,371 --> 00:02:45,248 Uh-- See? See? "Gidget." 53 00:02:45,332 --> 00:02:48,877 That's my name. Bring back! Bring back! Bring back! 54 00:02:48,960 --> 00:02:52,422 - Let's cut out! - Bring back! Stop! 55 00:02:52,506 --> 00:02:54,257 You bring back, 56 00:02:54,341 --> 00:02:57,386 or you have very bad luck. 57 00:02:57,427 --> 00:03:00,722 I push hex on it! 58 00:03:00,806 --> 00:03:04,434 What'd she say? She's gonna put the whammy on it. 59 00:03:04,518 --> 00:03:08,480 Maybe you better talk it over. Are you dinghy? It's my board! 60 00:03:08,563 --> 00:03:09,481 You bring back! 61 00:03:09,523 --> 00:03:12,234 If I bring anything back, it'll be a policeman. 62 00:03:12,317 --> 00:03:15,821 Oh! Policeman! Oh! 63 00:03:17,948 --> 00:03:20,242 Avezuba. 64 00:03:20,325 --> 00:03:24,246 Devil wing. Master! 65 00:03:24,329 --> 00:03:27,416 Overturn her head! 66 00:03:27,457 --> 00:03:29,835 All fortune bad. 67 00:03:29,918 --> 00:03:34,423 No peace, no success... 68 00:03:34,464 --> 00:03:37,300 until she bring back it! 69 00:03:37,384 --> 00:03:39,761 Avezuba. 70 00:03:39,803 --> 00:03:43,432 Curse she as I curse she, 71 00:03:43,473 --> 00:03:47,269 and give no place to hide. 72 00:03:48,937 --> 00:03:50,981 [both scream] 73 00:03:57,154 --> 00:03:59,114 Oh. Looks like we're home safe. 74 00:03:59,197 --> 00:04:01,366 I probably scared her. 75 00:04:01,450 --> 00:04:04,494 You scared her? When I mentioned about the policeman. 76 00:04:04,578 --> 00:04:06,580 Or why else didn't King Kong chase after the board? 77 00:04:06,621 --> 00:04:08,415 Maybe because she whammied it. 78 00:04:08,415 --> 00:04:10,500 Nobody would want a whammied board. 79 00:04:10,584 --> 00:04:12,627 You think this board is whammied? 80 00:04:12,711 --> 00:04:16,339 I didn't say I think so. I said he thinks so. 81 00:04:16,423 --> 00:04:20,302 I don't see how anybody can believe such dumb junk. 82 00:04:27,601 --> 00:04:29,519 I want my balloon! 83 00:04:29,603 --> 00:04:31,646 You ought to be ashamed of yourself, 84 00:04:31,646 --> 00:04:33,648 taking a toy from a helpless child! 85 00:04:33,732 --> 00:04:36,610 It was just an accident. I'm sorry, little boy-- 86 00:04:36,651 --> 00:04:40,197 Oh! Don't you dare strike this child! 87 00:04:40,238 --> 00:04:41,990 Oh! 88 00:04:42,032 --> 00:04:45,619 He certainly is a sore loser! 89 00:04:45,660 --> 00:04:47,996 You'd think I did it on purpose. 90 00:04:48,038 --> 00:04:50,665 It's beginning. 91 00:04:50,707 --> 00:04:53,001 Don't be a bat! 92 00:04:54,961 --> 00:04:57,005 Oh! 93 00:04:59,007 --> 00:05:00,383 [Gidget narrating] Superstition 94 00:05:00,383 --> 00:05:01,635 is the refuge of small minds, 95 00:05:01,676 --> 00:05:04,888 and I let my buddy-girl Larue clearly know I thought so. 96 00:05:04,971 --> 00:05:07,182 She didn't hear a word. All she kept saying... 97 00:05:07,265 --> 00:05:09,726 in an absolutely exasperating manner was-- 98 00:05:09,810 --> 00:05:12,354 Be careful. You got to be careful. 99 00:05:12,395 --> 00:05:15,524 Will you quit that! [thud] 100 00:05:19,486 --> 00:05:22,447 Oh, Larue. I'm so sorry. 101 00:05:22,531 --> 00:05:24,616 I told you. You wouldn't listen. 102 00:05:24,616 --> 00:05:26,284 What'll your parents say? 103 00:05:26,368 --> 00:05:28,286 Well, I'll tell them about the curse 104 00:05:28,327 --> 00:05:30,288 and everything. It wasn't your fault. 105 00:05:30,372 --> 00:05:34,000 It was my fault, and I'll pay for it out of my allowance. 106 00:05:34,041 --> 00:05:35,919 Just be careful. You got to be careful! 107 00:05:35,919 --> 00:05:37,045 You got to be careful. 108 00:05:37,087 --> 00:05:38,880 Yeah. 109 00:05:40,714 --> 00:05:42,175 [Gidget narrating] It's not that I was buying 110 00:05:42,217 --> 00:05:44,678 Avezuba, devil wing and all that bozzle, 111 00:05:44,719 --> 00:05:48,098 or that the curse of the Malibu witch was beginning to grab me. 112 00:05:48,181 --> 00:05:50,058 But I figured it couldn't hurt to take 113 00:05:50,100 --> 00:05:52,142 Larue's advice and be a little careful... 114 00:05:52,226 --> 00:05:54,396 since things did, frankly, seem to 115 00:05:54,396 --> 00:05:56,648 be coming a bit loose at the seams. 116 00:06:11,079 --> 00:06:13,123 Daddy, dinner's ready. 117 00:06:13,206 --> 00:06:16,626 I'm serving the salad. What are we having? I'm starved! 118 00:06:16,710 --> 00:06:18,587 Broiled steaks. And I'll bring you 119 00:06:18,587 --> 00:06:20,338 out some hot coffee right away. 120 00:06:26,887 --> 00:06:28,805 Honey, make mine iced coffee, will you? 121 00:06:28,889 --> 00:06:30,515 Okay, Daddy. 122 00:06:33,101 --> 00:06:36,688 [screams] Daddy! 123 00:06:36,771 --> 00:06:38,648 No, not water! 124 00:06:38,732 --> 00:06:41,610 Get some salt. Salt. Okay! Here! 125 00:06:41,693 --> 00:06:43,778 A lot of salt. A big box of salt. 126 00:06:43,820 --> 00:06:46,197 Here-- Here it is. Here-- Here it is. 127 00:06:46,281 --> 00:06:48,325 Uh-- 128 00:07:03,255 --> 00:07:06,384 You must've gotten the steaks too close to the flame. 129 00:07:06,468 --> 00:07:09,387 Still, I never knew it to do that before. 130 00:07:09,471 --> 00:07:11,723 I don't understand it. Do you? 131 00:07:11,806 --> 00:07:14,643 Yes, I do. 132 00:07:14,726 --> 00:07:18,271 I mean, no, I don't. 133 00:07:18,313 --> 00:07:20,190 I mean, I don't know. 134 00:07:20,273 --> 00:07:22,901 Well, that about covers the field. What do you know? 135 00:07:22,984 --> 00:07:25,236 Daddy, I don't know. Now-- 136 00:07:25,320 --> 00:07:27,614 Now leave me with this mess. I'll clean it up. 137 00:07:27,656 --> 00:07:30,200 You go sit down, and-- and I'll bring you your iced coffee. 138 00:07:30,283 --> 00:07:32,953 Can't I help you? No! 139 00:07:39,125 --> 00:07:40,669 [Gidget narrating] The voice of 140 00:07:40,669 --> 00:07:42,337 logic was broadcasting frantically. 141 00:07:42,379 --> 00:07:45,423 Don't give up logic. Surfboards float, 142 00:07:45,507 --> 00:07:47,425 stoves cook, pop-out ice cube 143 00:07:47,467 --> 00:07:49,803 trays never pop out the ice cubes. 144 00:07:49,844 --> 00:07:52,180 This is the voice of logic. 145 00:07:56,518 --> 00:07:58,520 Signing off. 146 00:08:18,540 --> 00:08:20,709 Sit down a moment. 147 00:08:24,629 --> 00:08:27,716 Now, what's bothering you? Is it what happened in the kitchen? 148 00:08:27,757 --> 00:08:30,802 I guess so. Is that all? 149 00:08:32,429 --> 00:08:35,223 Now, don't try to fool the old professor. 150 00:08:35,306 --> 00:08:36,725 Come on. What happened today that 151 00:08:36,725 --> 00:08:38,226 makes it different from yesterday? 152 00:08:38,268 --> 00:08:42,897 Well, you're gonna have a hard time believing this. 153 00:08:42,981 --> 00:08:47,569 Try me. I've been cursed... by a witch. 154 00:08:47,610 --> 00:08:50,447 She-- She cursed me and whammied my surfboard. 155 00:08:50,488 --> 00:08:54,492 No peace, no success. That's what she ordered from Avezuba. 156 00:08:54,576 --> 00:08:56,494 Avezuba? I see. 157 00:08:56,578 --> 00:08:58,872 Have you taken your temperature? 158 00:08:58,913 --> 00:09:00,874 Daddy, this has got nothing to do 159 00:09:00,874 --> 00:09:03,083 with my temperature. This is serious. 160 00:09:03,126 --> 00:09:05,754 Ever since she put on the blast, I've been skidding around... 161 00:09:05,837 --> 00:09:07,922 on the world's biggest banana peel. 162 00:09:09,466 --> 00:09:11,926 I knew you wouldn't believe me. 163 00:09:12,010 --> 00:09:14,804 Well, I'm trying to. 164 00:09:14,888 --> 00:09:19,100 Now, let's be orderly about this. One step at the time. 165 00:09:19,142 --> 00:09:22,145 Where did you meet this... witch? 166 00:09:22,227 --> 00:09:25,231 Malibu. I see. Is she a local witch or from out of town? 167 00:09:25,273 --> 00:09:27,150 I never saw her before. 168 00:09:27,232 --> 00:09:28,485 But the only way I can shake loose 169 00:09:28,526 --> 00:09:29,736 is to give her my new surfboard. 170 00:09:29,778 --> 00:09:31,529 Are witches riding surfboards these days? 171 00:09:31,613 --> 00:09:33,782 No. She stole it, and she wanted to sell it. 172 00:09:33,865 --> 00:09:34,532 And she's got it. 173 00:09:34,532 --> 00:09:36,451 No, I got it back. That's what made her go so ape. 174 00:09:36,451 --> 00:09:40,413 Well, I am going a little ape myself. 175 00:09:40,455 --> 00:09:42,791 Francie, I'm surprised at you. This 176 00:09:42,791 --> 00:09:45,001 is nothing but pure superstition. 177 00:09:45,085 --> 00:09:47,378 And superstition is pure nonsense. 178 00:09:47,462 --> 00:09:49,923 Don't you know that? Uh-huh. 179 00:09:49,964 --> 00:09:53,093 Well, don't you? Well, I don't know, Daddy. 180 00:09:53,134 --> 00:09:55,678 I mean, I know lots of people-- not kids either-- 181 00:09:55,761 --> 00:09:57,931 Who keep good luck charms and are 182 00:09:57,931 --> 00:10:00,391 afraid of black cats and stepladders. 183 00:10:00,475 --> 00:10:02,143 And in those big buildings, why do 184 00:10:02,184 --> 00:10:04,020 they always leave out the 13th floor? 185 00:10:04,104 --> 00:10:06,022 Don't they know what they're doing? 186 00:10:06,106 --> 00:10:09,025 Honey, there's a lot of foolishness in this world. 187 00:10:09,109 --> 00:10:13,238 I couldn't possibly explain all the goofy things that people do. 188 00:10:13,321 --> 00:10:16,157 That's John's department. Look how confused he is. 189 00:10:19,494 --> 00:10:21,663 The only thing I'm sure of is this. 190 00:10:21,746 --> 00:10:23,832 Witches, whammies, curses-- There 191 00:10:23,832 --> 00:10:26,042 are no such things. Now, forget it. 192 00:10:26,126 --> 00:10:28,753 You should see Larue's windshield. 193 00:10:28,837 --> 00:10:31,506 Who's ever around me, they get shot down too. Even you. 194 00:10:31,589 --> 00:10:33,675 Do I look worried? 195 00:10:35,844 --> 00:10:39,347 There's a reasonable explanation for everything. 196 00:10:39,429 --> 00:10:40,598 Now, come on. Let's get on to 197 00:10:40,598 --> 00:10:42,142 something useful, like having dinner. 198 00:10:42,183 --> 00:10:45,520 Everything's gonna be fine. Isn't it? 199 00:10:45,562 --> 00:10:50,900 Well, whatever you say, Daddy. 200 00:10:50,984 --> 00:10:54,445 [sighs] But anyway, I'm glad I told you. 201 00:10:54,529 --> 00:10:57,198 The woman merely frightened you. Now, come on. 202 00:10:57,240 --> 00:10:59,284 Okay. 203 00:10:59,367 --> 00:11:03,163 I guess I can wash the salt off the steaks and fry them. 204 00:11:03,203 --> 00:11:05,081 Why not? Be as good as new. 205 00:11:05,165 --> 00:11:07,375 And meanwhile, you can sip your iced coffee. 206 00:11:07,458 --> 00:11:11,045 Down with wizards and witches. 207 00:11:12,881 --> 00:11:15,091 Oh, no! 208 00:11:17,343 --> 00:11:20,221 Don't panic. I have plenty of shirts and trousers. 209 00:11:22,891 --> 00:11:25,977 Or maybe I ought to wear my bathing suit. What do you think? 210 00:11:26,059 --> 00:11:28,438 But I had a spoon in it. 211 00:11:28,521 --> 00:11:30,815 Plastic. Plastic doesn't work. 212 00:11:30,899 --> 00:11:33,651 Nothing works. I'm doomed! 213 00:11:33,735 --> 00:11:35,862 You must not allow this foolishness 214 00:11:35,862 --> 00:11:37,447 to get its hooks into you. 215 00:11:37,530 --> 00:11:39,240 So you had a few accidents. Any other 216 00:11:39,282 --> 00:11:41,075 day, you'd have thought nothing of it. 217 00:11:41,117 --> 00:11:43,578 A glass breaks when you pour hot coffee into it. 218 00:11:43,660 --> 00:11:45,872 What's unnatural about that? 219 00:11:45,914 --> 00:11:47,874 If it broke without pouring hot coffee into 220 00:11:47,874 --> 00:11:49,667 it, that'd be something to wonder about. 221 00:11:49,751 --> 00:11:52,670 - Right? - Right. 222 00:11:55,298 --> 00:11:57,342 [chuckles] It's-- 223 00:12:01,261 --> 00:12:04,641 Come with me. Come on. 224 00:12:08,852 --> 00:12:12,690 My old anthropology books. Look under "superstition." 225 00:12:12,774 --> 00:12:15,568 I'm going upstairs and change. 226 00:12:31,208 --> 00:12:33,878 [wind howling] 227 00:12:35,797 --> 00:12:39,050 Twenty-nine. 228 00:12:39,133 --> 00:12:40,802 Thirty. 229 00:12:40,843 --> 00:12:42,804 Thirty-one. 230 00:12:47,809 --> 00:12:52,230 Thirty-five. Thirty-six. 231 00:13:14,669 --> 00:13:20,591 Pastoo... veedoo... agrimentee. 232 00:13:24,178 --> 00:13:28,850 Strike Avezuba and lift the hex! 233 00:13:28,891 --> 00:13:34,022 Lama... samana... quana. 234 00:13:34,063 --> 00:13:36,149 Give me the sign. 235 00:13:36,190 --> 00:13:41,237 Lama samana quana. 236 00:13:41,321 --> 00:13:44,073 Give me the sign. 237 00:13:47,118 --> 00:13:49,203 Francie. [gasps] 238 00:13:51,080 --> 00:13:53,041 Daddy. 239 00:13:53,082 --> 00:13:55,376 If I hadn't seen it with my own eyes, I wouldn't believe it. 240 00:13:55,376 --> 00:13:57,670 Well, you told me to read your anthropology books, 241 00:13:57,712 --> 00:14:00,381 and the one on voodoo tells how they put down a curse. 242 00:14:00,465 --> 00:14:02,091 That book is supposed to be a study 243 00:14:02,091 --> 00:14:03,676 of backward superstitious customs, 244 00:14:03,718 --> 00:14:06,471 not an instruction manual on how to ride a broomstick. 245 00:14:06,554 --> 00:14:09,557 I figured it couldn't hurt to give it a try. 246 00:14:09,599 --> 00:14:12,559 [screams] 247 00:14:12,602 --> 00:14:14,562 They gave me the sign. 248 00:14:14,604 --> 00:14:16,981 It's a sign all right. 249 00:14:17,065 --> 00:14:19,567 It's a sign that you are closer than you have been in years... 250 00:14:19,650 --> 00:14:21,819 to the unfriendly side of a hairbrush. 251 00:14:21,903 --> 00:14:25,073 This is all in your mind. It's all mental. 252 00:14:25,156 --> 00:14:27,742 You've got to get it out. Do you understand? 253 00:14:27,784 --> 00:14:29,994 Yes, sir. All right. 254 00:14:30,078 --> 00:14:33,956 Maybe I ought to let John psychoanalyze me, huh? 255 00:14:35,500 --> 00:14:37,835 Maybe you should. 256 00:14:39,295 --> 00:14:41,255 [thinking] What a blow. 257 00:14:41,297 --> 00:14:43,966 My own father's turned against me. 258 00:14:44,050 --> 00:14:46,552 I must be cursed worse than I thought. 259 00:14:46,594 --> 00:14:49,222 John. Yech! 260 00:14:49,263 --> 00:14:51,265 I always thought I'd have to be out of my gourd... 261 00:14:51,307 --> 00:14:52,809 to let that brother-in-law of mine 262 00:14:52,850 --> 00:14:57,105 get his psychological claws into me. 263 00:14:57,146 --> 00:15:01,359 That's it. Maybe I'm not cursed at all. 264 00:15:01,442 --> 00:15:05,279 Maybe the only thing wrong with me is I've blown my wick. 265 00:15:05,363 --> 00:15:08,241 Well, what's that to be so happy about? 266 00:15:19,127 --> 00:15:21,254 Where's the psychologist? 267 00:15:21,295 --> 00:15:22,797 I figured the day I turned myself 268 00:15:22,797 --> 00:15:24,424 in, he'd be waiting here with a net. 269 00:15:24,465 --> 00:15:26,134 John is in the bedroom finishing a 270 00:15:26,134 --> 00:15:28,052 paper he has to hand in this afternoon. 271 00:15:28,136 --> 00:15:30,054 He's been working on it for weeks. 272 00:15:30,138 --> 00:15:32,557 Well, nobody can say I didn't try. 273 00:15:32,640 --> 00:15:34,851 I'll call for a later appointment. Wait. 274 00:15:34,892 --> 00:15:36,185 John is very anxious to see you, 275 00:15:36,227 --> 00:15:37,520 and he'll be through in a minute. 276 00:15:37,562 --> 00:15:40,857 So come on. Sit down. 277 00:15:40,898 --> 00:15:42,817 The curse is holding. 278 00:15:42,900 --> 00:15:45,653 What's all this nonsense about a curse? 279 00:15:45,695 --> 00:15:49,157 You know, you certainly do go off on some peculiar tangents. 280 00:15:49,240 --> 00:15:51,826 Maybe. Maybe not. 281 00:15:51,909 --> 00:15:53,828 We'll see. 282 00:15:53,911 --> 00:15:58,291 What is that supposed to mean? Just wait and see. 283 00:15:58,332 --> 00:16:00,668 See what? Oh, I don't know. 284 00:16:00,751 --> 00:16:03,671 Something's probably in the grinder right now. 285 00:16:03,754 --> 00:16:07,508 Wherever I am, it's Friday the 13th. 286 00:16:07,550 --> 00:16:09,677 I must say I'm amazed. 287 00:16:09,719 --> 00:16:11,929 How can anyone with half a brain have 288 00:16:11,929 --> 00:16:13,890 anything to do with superstition? 289 00:16:13,931 --> 00:16:16,684 I noticed you have a copper horseshoe over the door. 290 00:16:16,726 --> 00:16:18,769 What happened to your half of a brain? 291 00:16:20,897 --> 00:16:22,940 [meows] Hey, whose cat? 292 00:16:23,024 --> 00:16:24,734 One of John's bachelor friends went skiing 293 00:16:24,775 --> 00:16:26,319 for a few days, so we're cat-sitting. 294 00:16:26,360 --> 00:16:29,864 His name's Sam. Hello, Sammy. 295 00:16:29,947 --> 00:16:31,866 You have to have a book to work that? 296 00:16:31,949 --> 00:16:35,870 No. We just got it, and it has more dials than a jet plane. 297 00:16:35,912 --> 00:16:38,456 But it's really a wonderful machine. 298 00:16:38,539 --> 00:16:40,541 And John's mother just gave us all of 299 00:16:40,583 --> 00:16:42,835 her trading stamps so we can get a dryer. 300 00:16:42,877 --> 00:16:45,171 Three years' worth. Wasn't that sweet of her? 301 00:16:45,213 --> 00:16:48,090 Finished it! 203 pages. 302 00:16:48,174 --> 00:16:50,718 Congratulations. 303 00:16:50,760 --> 00:16:53,804 "The Behavior Patterns of a Female Gorilla." 304 00:16:53,888 --> 00:16:56,098 - How are you feeling generally? - Like a female gorilla. 305 00:16:56,098 --> 00:17:00,228 Darling, I baked a cake to celebrate. Aw. 306 00:17:03,731 --> 00:17:06,734 Looks like Sam is already celebrating. 307 00:17:06,817 --> 00:17:08,736 Oh, that cat! 308 00:17:11,864 --> 00:17:14,075 Mother's stamps! 309 00:17:16,285 --> 00:17:19,664 What did you do that for? I didn't do it on purpose. 310 00:17:19,747 --> 00:17:21,999 Well, stop the machine. 311 00:17:23,626 --> 00:17:25,795 I have to look-- 312 00:17:25,878 --> 00:17:28,005 What are you reading? Stop the machine! 313 00:17:28,089 --> 00:17:31,092 I don't know how! It's all automatic! 314 00:17:31,133 --> 00:17:34,095 For crying-- How can anyone be so stupid? 315 00:17:35,012 --> 00:17:38,349 [loud clattering] 316 00:17:38,432 --> 00:17:40,476 [grunts] [gasps] 317 00:17:40,560 --> 00:17:42,019 How do you undo this? Where's the 318 00:17:42,019 --> 00:17:43,521 plug? You have to move it forward. 319 00:17:43,604 --> 00:17:45,982 But don't pull out the whole thing. 320 00:17:55,032 --> 00:17:57,577 Oh, dear, my dress. 321 00:18:00,955 --> 00:18:05,126 Oh! Look at my kitchen... and my cake. 322 00:18:05,209 --> 00:18:09,046 And now I'm gonna have to call the man about the machine. 323 00:18:09,130 --> 00:18:15,052 Who cares about the kitchen? How will I explain that to mother? 324 00:18:15,136 --> 00:18:18,431 I warned you. Go home! 325 00:18:18,472 --> 00:18:19,974 Why should she go home? I'm not 326 00:18:19,974 --> 00:18:21,601 gonna analyze her in the kitchen. 327 00:18:21,642 --> 00:18:23,686 You better let me go. Certainly not. 328 00:18:23,769 --> 00:18:26,272 If you don't want more whammies. No. No more. 329 00:18:26,314 --> 00:18:29,150 Not today. Just go. Right. 330 00:18:29,233 --> 00:18:31,193 No! 331 00:18:35,865 --> 00:18:38,993 Look at this. Five weeks' work. 332 00:18:39,035 --> 00:18:42,997 Are you saying it was my fault? 333 00:18:43,080 --> 00:18:45,416 Who tried to throw the cat into the washing machine? 334 00:18:45,499 --> 00:18:47,877 - I think maybe I'd better-- - [together] Go home! 335 00:18:47,960 --> 00:18:51,672 Right. 336 00:18:51,756 --> 00:18:53,090 You've resented that cat ever 337 00:18:53,090 --> 00:18:54,675 since I brought it into the house. 338 00:18:54,759 --> 00:18:58,596 [door closes] Subconsciously, you've wanted to drown it... 339 00:18:58,679 --> 00:19:00,431 just like you wanted to drown 340 00:19:00,431 --> 00:19:02,767 mother's stamps and my female gorilla. 341 00:19:04,852 --> 00:19:06,436 [Gidget narrating] Obviously, I was up the yin-yang 342 00:19:06,479 --> 00:19:07,938 and there'd be no peace, 343 00:19:08,022 --> 00:19:11,192 no success like the lady said until I gave her my board. 344 00:19:11,233 --> 00:19:13,527 I was convinced. And so was Larue. 345 00:19:13,611 --> 00:19:15,863 In fact, she wouldn't even let me in her car. 346 00:19:15,905 --> 00:19:18,032 As usual, Daddy came through in the clinch. 347 00:19:18,115 --> 00:19:20,868 Dad, are you sure it's all right? 348 00:19:20,910 --> 00:19:22,494 I mean, you don't mind taking a 349 00:19:22,536 --> 00:19:24,497 chance? I won't be taking any chances. 350 00:19:24,538 --> 00:19:28,042 How can you say that after last night and today at Anne's? 351 00:19:28,084 --> 00:19:33,214 We've got protection. Oh. What do you mean? 352 00:19:33,255 --> 00:19:35,132 Well, as our friend Shakespeare said, 353 00:19:35,215 --> 00:19:37,134 "There are more things in heaven and earth, Horatio, 354 00:19:37,218 --> 00:19:39,929 than are dreamt of in your philosophy." 355 00:19:40,012 --> 00:19:42,306 I like to think I'm broad-minded, so I dropped in... 356 00:19:42,390 --> 00:19:45,017 on my friend Allen, our Egypt ologist. 357 00:19:45,059 --> 00:19:46,894 Egypt ologist? 358 00:19:46,977 --> 00:19:51,232 He's an expert at ancient cultures, especially Egyptian. 359 00:19:51,273 --> 00:19:54,944 He assures me that these hexes are very real. 360 00:19:58,614 --> 00:20:03,411 Hotep Nefti, the dispeller of charms and curses. 361 00:20:04,912 --> 00:20:07,580 Let me see. 362 00:20:07,665 --> 00:20:12,086 The only one in existence. 363 00:20:12,128 --> 00:20:14,088 You mean you really believe me now? 364 00:20:14,171 --> 00:20:17,299 I said I like to be broad-minded. 365 00:20:17,383 --> 00:20:19,343 And I must say there is something 366 00:20:19,385 --> 00:20:21,679 extraordinary about this little image. 367 00:20:23,305 --> 00:20:25,433 Here. 368 00:20:25,474 --> 00:20:27,476 Close your hand over it. 369 00:20:27,560 --> 00:20:29,603 Go ahead. 370 00:20:32,064 --> 00:20:35,609 There. Do you feel it? 371 00:20:35,651 --> 00:20:38,028 The strength? 372 00:20:38,112 --> 00:20:41,157 So nothing could possibly harm you. 373 00:20:43,032 --> 00:20:45,119 Well-- 374 00:20:46,454 --> 00:20:49,457 Daddy, can I keep this for a while? 375 00:20:49,540 --> 00:20:51,751 I mean, I won't run its battery down or anything, will I? 376 00:20:51,792 --> 00:20:53,627 I don't see why not. But if you're 377 00:20:53,669 --> 00:20:55,379 getting rid of your surfboard-- 378 00:20:55,463 --> 00:20:58,465 I don't know what to do now. 379 00:20:58,549 --> 00:21:00,468 I mean, if I take this board in the water, 380 00:21:00,551 --> 00:21:02,428 I may never set foot on land again ever. 381 00:21:02,470 --> 00:21:07,141 Well, personally I'd put my faith in Hotep Nefti. 382 00:21:07,224 --> 00:21:09,643 In fact, I'm willing to take a chance if you are. 383 00:21:09,685 --> 00:21:12,646 You are? 384 00:21:12,688 --> 00:21:14,482 Okay. That settles it. 385 00:21:14,523 --> 00:21:17,984 Besides, you've got more to lose than I do. 386 00:21:18,027 --> 00:21:19,695 How do you figure that? Well, it would 387 00:21:19,695 --> 00:21:21,489 be the absolute worst to lose your child. 388 00:21:21,571 --> 00:21:24,657 All I've got to lose is me. Let's go. 389 00:21:27,787 --> 00:21:30,164 [Gidget narrating] It was like learning all over again. 390 00:21:30,247 --> 00:21:32,666 The board was scuzzy, and when I saw that 391 00:21:32,666 --> 00:21:35,002 wave coming, I felt completely flogged. 392 00:21:35,044 --> 00:21:37,755 But Hotep Nefti was on my side, 393 00:21:37,755 --> 00:21:40,633 and Daddy was out there watching. 394 00:21:40,674 --> 00:21:45,221 And maybe I had that frosty old witch outclassed. 395 00:21:45,262 --> 00:21:51,018 All of a sudden, I knew the grind was over. I had it made. 396 00:21:51,101 --> 00:21:54,021 Boo-wah, Avezuba! Boo-wah, Zangara! 397 00:21:54,063 --> 00:21:56,023 Hotep Nefti had shot 'em down! 398 00:21:56,065 --> 00:21:58,484 I did it! I did it! 399 00:21:58,526 --> 00:22:01,904 You sure did, baby. You sure did. Hotep Nefti shot 'em down. 400 00:22:01,987 --> 00:22:05,699 - Hotep Nefti shot 'em down! - [Larue] Hey, Gidget? 401 00:22:05,741 --> 00:22:07,451 I did it! I did it! 402 00:22:07,535 --> 00:22:09,703 Well, I don't know what you did, but I know what you didn't. 403 00:22:09,703 --> 00:22:12,122 You didn't give the board to Zangara, because she's in jail. 404 00:22:12,205 --> 00:22:14,458 She is? I just ran into Casey. 405 00:22:14,542 --> 00:22:17,002 I mean, I almost ran into him. He had his 406 00:22:17,044 --> 00:22:19,463 motorcycle parked in a very sneaky spot. 407 00:22:19,547 --> 00:22:20,631 And he told me three other 408 00:22:20,673 --> 00:22:22,090 boards were stolen besides yours, 409 00:22:22,174 --> 00:22:23,717 and that they rounded up Zangara and 410 00:22:23,717 --> 00:22:25,302 Fernando just a couple of hours ago. 411 00:22:25,386 --> 00:22:28,180 Hello, Mr. Lawrence. Hotep Nefti shot 'em down! 412 00:22:28,222 --> 00:22:30,307 Who? What? Hotep Nefti. 413 00:22:30,391 --> 00:22:33,060 Just a minute. Larue, would you excuse us a moment, please? 414 00:22:33,143 --> 00:22:36,730 Well, sure. But what is this Hotep? 415 00:22:38,732 --> 00:22:40,901 Let me have it. 416 00:22:44,113 --> 00:22:48,157 Men used to wear these in their ties. It's called a stickpin. 417 00:22:50,703 --> 00:22:53,205 You mean that's-- that's not Hotep Nefti? 418 00:22:53,247 --> 00:22:55,499 Whatever you want to call it. 419 00:22:55,499 --> 00:22:58,210 First of all, it's a stickpin. Hmm? 420 00:22:58,252 --> 00:23:03,340 Daddy, I don't believe it. You lied to me. Not at all. 421 00:23:03,424 --> 00:23:06,760 You told me a famous Egypt ologist gave that to you. 422 00:23:06,802 --> 00:23:11,098 I merely said I dropped in on him. He has a son your age. 423 00:23:11,140 --> 00:23:12,641 I wanted to see if he'd ever 424 00:23:12,641 --> 00:23:14,518 broken out in a superstitious rash. 425 00:23:14,602 --> 00:23:17,521 He had. Dr. Allen prescribed the cure. 426 00:23:17,605 --> 00:23:19,148 Didn't you say there was no other 427 00:23:19,189 --> 00:23:20,566 image like that in existence? 428 00:23:20,608 --> 00:23:25,029 My father carved it himself for my 17th birthday. 429 00:23:25,112 --> 00:23:28,741 But you said it was a dispeller of-- of curses and charms. 430 00:23:28,782 --> 00:23:32,202 Well, wasn't it? 431 00:23:32,286 --> 00:23:34,288 All right, you win. 432 00:23:34,371 --> 00:23:37,625 So you didn't lie. But you sure cut a mighty sharp corner. 433 00:23:37,666 --> 00:23:39,667 My dear child, in academic circles, 434 00:23:39,752 --> 00:23:43,589 that is what is called applied psychology. Dad, please. 435 00:23:43,631 --> 00:23:45,382 I promise you, if we get one 436 00:23:45,424 --> 00:23:47,509 more psychologist in this family, 437 00:23:47,593 --> 00:23:50,638 I'm taking the next rocket to Mars. 438 00:23:56,018 --> 00:23:57,478 [Gidget narrating] Well, Daddy's bit 439 00:23:57,478 --> 00:23:59,021 of chicanery proved how foolish it is... 440 00:23:59,063 --> 00:24:02,148 to let superstitious fear get you in its clammy hands. 441 00:24:02,191 --> 00:24:05,152 I was definitely cured of all that jazz. 442 00:24:05,234 --> 00:24:07,154 But I must admit, there are a couple of 443 00:24:07,154 --> 00:24:09,406 little things you simply can't argue against. 444 00:24:09,490 --> 00:24:11,575 I mean, for instance, if you let yourself 445 00:24:11,575 --> 00:24:13,494 be foxed into walking under a ladder, 446 00:24:13,535 --> 00:24:16,789 some absolutely crummy incident is bound to follow. 447 00:24:16,830 --> 00:24:19,249 So I always make it a strict 448 00:24:19,249 --> 00:24:22,127 rule to walk around any ladder... 449 00:24:22,169 --> 00:24:24,838 and thus avoid the incident. 33614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.