All language subtitles for Gidget.S01E09.Is.It.Love.or.Symbiosis.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,044 --> 00:00:03,212 [no Audible dialogue] 2 00:00:03,212 --> 00:00:04,796 [Gidget narrating] Why is it that some people... 3 00:00:04,796 --> 00:00:06,965 just can't leave well enough alone? 4 00:00:07,049 --> 00:00:09,927 Take my sister, Annie. Please. 5 00:00:10,010 --> 00:00:13,430 Now she's on a "let's all make Gidget a young lady" kick. 6 00:00:13,472 --> 00:00:16,558 That's her telling me it's not ladylike to yell out the window. 7 00:00:16,642 --> 00:00:19,478 But what are you supposed to do when you want to talk to your best friend, Larue, 8 00:00:19,520 --> 00:00:22,105 who lives three doors away and her line is busy? 9 00:00:22,189 --> 00:00:24,942 Well, Annie taught me a lesson, 10 00:00:24,983 --> 00:00:28,237 and I think her husband, John, got one too. 11 00:00:28,278 --> 00:00:31,657 And my dear sister is very big on table manners too. 12 00:00:31,698 --> 00:00:35,077 If you waited for people to pass the food, you'd starve to death. 13 00:00:35,118 --> 00:00:38,830 See? She's even brainwashed that wonderful man at the end of the table. 14 00:00:38,872 --> 00:00:43,168 Please pass the potatoes, dear sister of my heart. 15 00:00:46,922 --> 00:00:49,466 Sorry about that, John. 16 00:00:49,508 --> 00:00:53,470 [Gidget narrating] And another thing. Anne is anti-baseball for girls. 17 00:00:53,512 --> 00:00:56,098 She keeps saying that young ladies shouldn't wear sweat socks... 18 00:00:56,139 --> 00:01:00,352 because proper young ladies don't sweat. Ohh! 19 00:01:00,435 --> 00:01:03,397 Well, I don't know if she's going to make a lady out of me, 20 00:01:03,397 --> 00:01:05,774 but she's sure gonna wreck a beautiful marriage. 21 00:01:05,816 --> 00:01:08,402 [no Audible dialogue] 22 00:01:10,904 --> 00:01:14,783 ♪ [jazzy pop] 23 00:01:17,703 --> 00:01:20,664 ♪ If you're in doubt about angels ♪ 24 00:01:20,706 --> 00:01:24,626 ♪ Being real 25 00:01:24,709 --> 00:01:26,837 ♪ I can arrange to change 26 00:01:26,878 --> 00:01:31,340 ♪ Any doubts you feel 27 00:01:31,383 --> 00:01:34,803 ♪ Wait till you see my Gidget ♪ 28 00:01:34,845 --> 00:01:38,807 ♪ You'll want her for your valentine ♪ 29 00:01:38,849 --> 00:01:41,810 ♪ You're gonna say she's all that you adore ♪ 30 00:01:41,852 --> 00:01:46,315 ♪ But stay away Gidget is spoken for ♪ 31 00:01:46,356 --> 00:01:49,276 ♪ You're gonna find that Gidget is ♪ 32 00:01:49,359 --> 00:01:55,490 ♪ Mine ♪ 33 00:02:09,463 --> 00:02:12,299 [sighs] Thanks, Jerry. 34 00:02:12,382 --> 00:02:15,594 Miss Walker, nice to have met you. Dear man. 35 00:02:15,677 --> 00:02:18,764 It's the art department, Russ. They live in a different world. 36 00:02:18,847 --> 00:02:22,059 Say, what's with you? Every man you meet you have to kiss? 37 00:02:22,100 --> 00:02:25,145 He's a full professor. The world needs love. 38 00:02:25,228 --> 00:02:28,857 Besides, I've never heard you complain. I'm only an associate. 39 00:02:28,899 --> 00:02:31,610 You didn't hear me complain either, Miss Walker. 40 00:02:31,693 --> 00:02:34,571 Aha. You liked it. 41 00:02:34,655 --> 00:02:36,698 The world needs love. 42 00:02:36,740 --> 00:02:38,867 See you at the shop. 43 00:02:38,909 --> 00:02:41,453 [engine starts] 44 00:02:49,294 --> 00:02:52,089 Well, good evening. [together] Hi. 45 00:02:52,172 --> 00:02:55,425 Cute girl. A friend of Jerry Rogers. 46 00:02:55,508 --> 00:02:59,388 Instructor in the art department. Thinks the world needs love. 47 00:02:59,429 --> 00:03:01,348 Hi, honey. Hi, Dad. 48 00:03:01,431 --> 00:03:03,934 You cats sticking around for dinner? Uh-uh. 49 00:03:03,975 --> 00:03:06,269 We just dropped by to give you some wonderful news. 50 00:03:06,311 --> 00:03:09,815 Don't tell me. You are switching your major from psychology to folk dancing. 51 00:03:09,898 --> 00:03:11,900 Still covering up the old hostility with humor. 52 00:03:11,942 --> 00:03:14,111 Just tell me the good news. 53 00:03:14,194 --> 00:03:17,781 We've found a school for Gidget. 54 00:03:17,823 --> 00:03:20,282 I didn't know she was looking for one. 55 00:03:20,367 --> 00:03:23,328 Daddy, wait till you hear. It's the opportunity of a lifetime. 56 00:03:23,412 --> 00:03:25,831 [John] You remember me telling you about my friend, Moreau? 57 00:03:25,913 --> 00:03:28,041 Claude Moreau? The exchange student? 58 00:03:28,125 --> 00:03:29,126 Well, anyway, 59 00:03:29,167 --> 00:03:33,547 it turns out that his father runs this exclusive girls' school in Paris. 60 00:03:33,630 --> 00:03:36,091 And he said that with your being a college professor and all, 61 00:03:36,133 --> 00:03:39,386 he's sure that he can arrange a full scholarship for Gidget. 62 00:03:39,469 --> 00:03:40,470 How about that? 63 00:03:40,512 --> 00:03:42,889 Your daughter ends up in one of the finest schools in Europe 64 00:03:42,931 --> 00:03:44,850 and all you're out is the price of a plane ticket. 65 00:03:44,891 --> 00:03:46,685 Isn't that incredible? 66 00:03:47,561 --> 00:03:49,730 Oh, well, Anne, I-- 67 00:03:49,813 --> 00:03:53,316 I don't see any point in sending Gidget 6,000 miles away to school... 68 00:03:53,316 --> 00:03:56,695 when she's already doing very well in a school 10 minutes away by bus. 69 00:03:56,820 --> 00:04:01,950 But, Dad, a young girl needs more than just history and math in this life. 70 00:04:01,992 --> 00:04:05,370 It's every bit as important to have social poise. 71 00:04:05,454 --> 00:04:07,748 You think the Queen of England can do calculus? 72 00:04:07,831 --> 00:04:11,042 Possibly not, but somehow I don't visualize Francie in the role. 73 00:04:11,126 --> 00:04:13,170 [Anne] Daddy, really, it's nothing personal, 74 00:04:13,253 --> 00:04:17,048 but Gidget should be given the chance to become a proper young lady. 75 00:04:17,132 --> 00:04:19,009 Who isn't a proper young lady? 76 00:04:19,092 --> 00:04:22,678 Hi, honey. You're just in time. 77 00:04:22,763 --> 00:04:26,850 John and Anne dropped in to rearrange our lives. Again? 78 00:04:26,933 --> 00:04:28,685 Tell her the good news. 79 00:04:28,726 --> 00:04:30,854 Gidget, darling-- The answer is no. 80 00:04:30,854 --> 00:04:33,398 Every time she starts a sentence with "Gidget, darling," 81 00:04:33,482 --> 00:04:34,399 I know I'm in trouble. 82 00:04:34,440 --> 00:04:37,944 All I'm trying to tell you is that we've arranged for you to go... 83 00:04:38,028 --> 00:04:40,654 to a fabulous girls' school, and guess where. 84 00:04:40,697 --> 00:04:43,867 - Outer Mongolia. - No, Paris. 85 00:04:43,950 --> 00:04:47,537 We don't have an extradition treaty with Outer Mongolia. Mm. 86 00:04:47,621 --> 00:04:51,875 This is a school, Gidget, that specializes in turning out well-educated young ladies, 87 00:04:51,958 --> 00:04:54,377 thoroughly versed in the social graces and, 88 00:04:54,419 --> 00:04:56,630 above all, poised and highly sophisticated. 89 00:04:56,671 --> 00:04:58,548 Who isn't sophisticated? 90 00:04:58,589 --> 00:05:00,842 [Anne] If anyone ever needed this school. 91 00:05:00,842 --> 00:05:04,930 Oh, Daddy, look at her. She hasn't a shred of feminine dignity. 92 00:05:05,013 --> 00:05:08,767 Have you ever tried to have feminine dignity while you're chewing bubble gum? 93 00:05:08,850 --> 00:05:12,103 - Then why do you chew it? - Well, I don't like the other kind. 94 00:05:12,187 --> 00:05:15,815 Oh, this discussion is pointless. Now you're reading my mind. 95 00:05:15,899 --> 00:05:21,029 Come on, Anne. We're wasting our time here. Good thinking, John. Bye, now. 96 00:05:24,032 --> 00:05:28,161 Lipstick? My car needed work, and Jerry gave me a lift. 97 00:05:28,245 --> 00:05:30,080 Mm. Well, that explains it. 98 00:05:30,163 --> 00:05:32,582 He hardly ever travels alone. Right. 99 00:05:32,666 --> 00:05:36,086 Well, I'll be down in a little while to fix you some nibbles and goodies. 100 00:05:43,552 --> 00:05:45,553 What's the matter, my slip showing? 101 00:05:45,595 --> 00:05:48,807 In a Freudian manner of speaking, it is. 102 00:05:48,890 --> 00:05:52,185 You know, it would increase family harmony considerably... 103 00:05:52,269 --> 00:05:54,396 if you'd stop treating every visit to this house... 104 00:05:54,437 --> 00:05:59,276 as a field trip to a small sanitarium. You reached me. 105 00:05:59,317 --> 00:06:01,695 Come on, Anne. A prophet's never honored in his own country. 106 00:06:01,778 --> 00:06:04,406 I am happy to honor you as a son-in-law. 107 00:06:04,447 --> 00:06:07,409 Why do you have to be a prophet? 108 00:06:07,450 --> 00:06:09,035 You know what I mean. 109 00:06:09,077 --> 00:06:12,622 If a professional therapist were to say it, you'd pay very serious attention. 110 00:06:12,664 --> 00:06:15,166 And you should. Symbiosis is a very serious matter. 111 00:06:15,250 --> 00:06:17,794 Can all this be translated into English? 112 00:06:17,878 --> 00:06:21,755 John is of the opinion-- I don't need an interpreter. 113 00:06:22,173 --> 00:06:24,426 You know that it would be an excellent thing 114 00:06:24,467 --> 00:06:26,511 if your daughter were to attend this school, 115 00:06:26,595 --> 00:06:28,053 but you're afraid to let her go to France. 116 00:06:28,096 --> 00:06:31,266 - Afraid for her or afraid for the French? - For yourself. 117 00:06:31,308 --> 00:06:34,811 You've grown to depend on her so much, your subconscious refuses to release her. 118 00:06:34,895 --> 00:06:37,355 Me, dependent on that bubble gum addict? 119 00:06:37,439 --> 00:06:41,109 Aren't you waiting for her to come down and fix you your nightly nibbles and goodies? 120 00:06:41,151 --> 00:06:43,111 Well, if she doesn't, I'll fix it myself. 121 00:06:43,153 --> 00:06:45,447 And cook your own meals and mend your own socks... 122 00:06:45,488 --> 00:06:47,574 and bring yourself your paper and slippers? 123 00:06:47,657 --> 00:06:49,868 I have a friend who has a cocker spaniel that does that, 124 00:06:49,951 --> 00:06:51,870 and they're both very well-adjusted. 125 00:06:51,952 --> 00:06:53,622 Does he also rub his back? 126 00:06:53,663 --> 00:06:54,831 I think they're working on it. 127 00:06:54,831 --> 00:06:58,585 What is all this? Well, John thinks-- 128 00:06:58,668 --> 00:07:02,172 I think that as long as you've got Gidget, you'll never remarry. 129 00:07:02,213 --> 00:07:05,133 And then in about 20 years, we'll have the classic spectacle... 130 00:07:05,175 --> 00:07:08,553 of an elderly parent with a dried-up, spinster daughter, 131 00:07:08,637 --> 00:07:11,222 still fixing your meals and rubbing your back. 132 00:07:11,306 --> 00:07:14,601 - That's symbiosis. - That's baloney. 133 00:07:14,684 --> 00:07:18,772 Well, there's nothing wrong with Paris as long as I don't have to be there. 134 00:07:18,855 --> 00:07:21,524 Okay, talk to you later. The father-figure just came in. 135 00:07:21,566 --> 00:07:24,569 Ready for dinner? Have Sigmund and Mrs. Freud left yet? 136 00:07:24,653 --> 00:07:26,821 Yeah. Is Paris definitely out? 137 00:07:26,863 --> 00:07:30,075 Definitely. Whoo-wee. 138 00:07:30,158 --> 00:07:32,744 We're doing all right. Come on, let's go downstairs. 139 00:07:32,827 --> 00:07:35,538 As far as I'm concerned, you are father of the year. 140 00:07:35,580 --> 00:07:39,376 Not to hear John talk. Well, who listens to John anyway? 141 00:07:39,459 --> 00:07:42,087 If he had any class, he'd turn himself in. 142 00:07:45,548 --> 00:07:51,429 Oh, I'll get your slippers. Uh, thanks just the same. I'll get my own slippers. 143 00:07:51,513 --> 00:07:56,309 Oh, uh, don't start dinner yet. Uh, I have an idea. 144 00:08:06,152 --> 00:08:08,530 But, Dad, you never fix dinner. 145 00:08:08,571 --> 00:08:11,074 I've cooked more dinners than I can remember. 146 00:08:11,157 --> 00:08:13,451 Now you just take it easy and leave everything to me. 147 00:08:13,535 --> 00:08:16,746 Okay, but it's beef stew, and you have to use the pressure cooker. 148 00:08:16,830 --> 00:08:19,582 It's up there on the top shelf, and it's heavy. 149 00:08:19,666 --> 00:08:21,710 Oh, fine. I see it. 150 00:08:21,751 --> 00:08:23,837 Okay. 151 00:08:26,506 --> 00:08:31,011 [crash] Francie! 152 00:08:31,094 --> 00:08:33,929 Oh, yeah. Oh, the, uh-- 153 00:08:33,972 --> 00:08:36,099 The big part caught me right about there. 154 00:08:36,141 --> 00:08:39,269 I'll get it. No. No, wait a minute. I'll get it. 155 00:08:39,352 --> 00:08:43,148 Well, you can't rub your own back. I've got to do it for you. 156 00:08:45,817 --> 00:08:49,195 [John's voice] Then in about 20 years, we'll have the classic spectacle... 157 00:08:49,279 --> 00:08:52,407 of an elderly parent with a dried-up, spinster daughter... 158 00:08:52,449 --> 00:08:55,952 still fixing your meals and rubbing your back. 159 00:08:55,994 --> 00:08:58,078 Francie! 160 00:09:04,794 --> 00:09:06,796 I have something to tell you. 161 00:09:06,880 --> 00:09:11,134 - He's sending me to Paris. - Oh, no! 162 00:09:11,217 --> 00:09:14,429 Oh, yes. Holy Pierre. 163 00:09:14,471 --> 00:09:17,932 From now on, my life is gonna be in subtitles. 164 00:09:23,772 --> 00:09:26,107 Okay. That's, uh, three cheeseburgers. Right? 165 00:09:26,149 --> 00:09:28,068 Right. And put some meat in the bun. 166 00:09:28,151 --> 00:09:31,863 The last time, the F.B.I. couldn't have found the hamburger under that cheese. 167 00:09:31,946 --> 00:09:34,574 - Hey, what do you want? - Gidge. 168 00:09:34,657 --> 00:09:36,785 - Huh? - What do you want? 169 00:09:36,826 --> 00:09:39,328 I want to know why he's sending me to Paris. 170 00:09:41,164 --> 00:09:43,208 Give her what we ordered. 171 00:09:43,291 --> 00:09:46,086 Gidget, why don't you stop trying to figure out your father? 172 00:09:46,169 --> 00:09:48,630 Yeah. I stopped trying to figure my father out years ago. 173 00:09:48,671 --> 00:09:50,631 Now I let him try to figure me out. 174 00:09:50,673 --> 00:09:52,675 But it just doesn't make sense. 175 00:09:52,759 --> 00:09:56,846 One minute he's on my side, and then, just like that, he makes a switch, 176 00:09:56,888 --> 00:10:00,850 right in the middle of a massage no less. 177 00:10:00,892 --> 00:10:02,852 Why don't you have another talk with him, Gidge? 178 00:10:02,936 --> 00:10:05,772 Howie's right. Just tell him you don't want to go. Be honest. 179 00:10:05,855 --> 00:10:08,942 Wrong. Parents are not equipped to handle honesty. 180 00:10:09,025 --> 00:10:14,197 If I only knew why he was sending me away, I could reason with him. 181 00:10:14,280 --> 00:10:17,325 I wonder what made him change his mind. 182 00:10:17,367 --> 00:10:19,369 What do you mean, now I can live it up? 183 00:10:19,452 --> 00:10:22,789 That's right, Professor. With Gidget away, you're no longer trapped. And I-- 184 00:10:22,872 --> 00:10:24,791 Wait a minute. Let's get one thing straight. 185 00:10:24,874 --> 00:10:27,377 I am not sending Francie away because I feel trapped. 186 00:10:27,460 --> 00:10:29,379 If anything, it's just the reverse. 187 00:10:29,462 --> 00:10:31,381 Well, either way, with Gidget in Europe, 188 00:10:31,464 --> 00:10:33,591 I'm dedicating myself to the proposition... 189 00:10:33,675 --> 00:10:36,594 that you shall not suffer from a lack of companionship and entertainment. 190 00:10:36,678 --> 00:10:39,472 - Follow me? - You've got this all figured out, haven't you? 191 00:10:39,556 --> 00:10:42,350 Now, the one thing we bachelors have to fight is loneliness. 192 00:10:42,392 --> 00:10:44,644 I don't think I'm gonna be all that lonely. 193 00:10:44,727 --> 00:10:46,604 Of course. I lost my head. 194 00:10:46,688 --> 00:10:49,357 Anne will be here, and you can spend your evenings having laughs... 195 00:10:49,399 --> 00:10:51,359 with that fun-loving husband of hers. 196 00:10:51,401 --> 00:10:53,403 You really know how to hurt a guy, don't you? 197 00:10:53,444 --> 00:10:56,072 Wait a minute. I've got the solution. To what? 198 00:10:56,155 --> 00:10:58,074 Your whole problem. I didn't know I had one. 199 00:10:58,116 --> 00:11:01,202 With Gidget gone, you're gonna be rattling around this whole house by yourself. 200 00:11:01,244 --> 00:11:03,163 Right? Well-- 201 00:11:03,246 --> 00:11:06,374 And scholarship or not, you're bound to be hit by a lot of added expenses, right? 202 00:11:06,416 --> 00:11:08,918 I suppose so. Well, then we've got the whole thing licked. 203 00:11:08,960 --> 00:11:11,421 I'll move in. 204 00:11:11,504 --> 00:11:15,091 Uh, just a minute, Jerry. Now don't misunderstand me. No freeloading. 205 00:11:15,133 --> 00:11:18,386 We'll split everything down the middle, including the mortgage payments. 206 00:11:18,428 --> 00:11:20,804 Now you can't knock that. Well, that's very generous of you-- 207 00:11:20,847 --> 00:11:23,600 What generous? It's a case of mutual assistance. 208 00:11:23,683 --> 00:11:27,020 I want to see you have some fun, have some laughs, live it up a little. 209 00:11:27,102 --> 00:11:30,440 Well, it's very nice of you to take such an active interest in little old me. 210 00:11:30,481 --> 00:11:34,068 - You know, I don't come empty-handed. - I didn't expect a dowry. 211 00:11:34,110 --> 00:11:36,446 Now we'll put my stereo set right over here... 212 00:11:36,529 --> 00:11:39,365 so that the sound drifts over to the fireplace. 213 00:11:39,449 --> 00:11:42,619 That should do it. And then I'll send for my electrician. 214 00:11:42,702 --> 00:11:46,122 - He'll install the dimmer right about over here. - Install the dimmer? 215 00:11:46,164 --> 00:11:49,417 Oh, you'll love it. You kind of reach over, turn the little knob, 216 00:11:49,458 --> 00:11:52,378 and the lights turn soft and pink and romantic. 217 00:11:52,462 --> 00:11:54,631 Where are you gonna put the Chinese incense burner? 218 00:11:54,672 --> 00:11:56,799 - In that corner. - [doorbell rings] 219 00:11:56,883 --> 00:11:58,968 Oh, that must be Pat. Pat who? 220 00:11:59,052 --> 00:12:01,304 Pat Taylor. Didn't I tell you about Pat? No. 221 00:12:01,346 --> 00:12:04,390 You play your cards right, she'll fix it up with one of her model friends. 222 00:12:04,474 --> 00:12:06,809 I don't want her to fix it up with one of her model friends. 223 00:12:06,851 --> 00:12:09,687 Oh, you will when you find out what she models. 224 00:12:13,441 --> 00:12:15,652 Honey. Hi, Jerry. 225 00:12:15,693 --> 00:12:19,489 Russ, Pat Taylor. I'd like you to meet my new roommate, Russ Lawrence. 226 00:12:19,530 --> 00:12:22,951 Hi. Oh, I've heard so much about you. 227 00:12:22,992 --> 00:12:26,663 Well, nothing's really been-- You know what? This is a marvelous room. 228 00:12:26,746 --> 00:12:29,165 I mean, it-- It's got such possibilities. 229 00:12:29,249 --> 00:12:32,543 Oh, she has quite a flair for interior decorating. Great taste. 230 00:12:32,627 --> 00:12:35,505 Do you know that corner needs something? 231 00:12:35,588 --> 00:12:38,424 I thought we'd put my wine rack over there. 232 00:12:38,508 --> 00:12:40,468 Oh, no. Your wine rack can go over there. 233 00:12:40,510 --> 00:12:42,511 I mean, this corner gets the afternoon sun. 234 00:12:42,595 --> 00:12:44,889 What did I tell you? Isn't she beautiful? 235 00:12:44,973 --> 00:12:48,434 And you know what else you need are some bright-colored pillows, 236 00:12:48,518 --> 00:12:51,062 give the place a little warmth. 237 00:12:51,145 --> 00:12:54,691 Uh, if there's one thing we want, it's a warm room, eh, Russ? 238 00:12:54,774 --> 00:12:57,735 If it gets any warmer in here, we could grow orchids. 239 00:12:57,819 --> 00:13:00,822 I told you he had a sense of humor. Oh, he's divine. 240 00:13:00,863 --> 00:13:03,491 Aren't you gonna show me the patio? 241 00:13:08,788 --> 00:13:11,457 What a lovely setting. 242 00:13:11,541 --> 00:13:15,878 But at night, I'd like a couple of burning tiki torches. 243 00:13:18,381 --> 00:13:20,258 Tiki torches? 244 00:13:20,341 --> 00:13:22,218 Looks like you're in. In what? 245 00:13:22,302 --> 00:13:25,471 Well, it looks like you have a chance now to really catch up on your social life. 246 00:13:25,554 --> 00:13:30,351 - [Pat] I miss a piece of statuary, something oriental. - [Russ] We've never missed it. 247 00:13:30,393 --> 00:13:33,313 [Jerry] Well, why would you and Gidget miss it? That was a different life. 248 00:13:33,354 --> 00:13:36,107 [Russ] If you think that life with Gidget is dull, you're sadly mistaken. 249 00:13:36,149 --> 00:13:39,235 - Not dull, routine. - [Russ] Children require routine. 250 00:13:39,319 --> 00:13:41,529 [Jerry] Well, isn't that what I'm saying? 251 00:13:41,571 --> 00:13:44,657 And then comes the time when they fly off to school or somewhere and-- zap. 252 00:13:44,741 --> 00:13:48,077 Well, that is if you're not too old by then. Zap? 253 00:13:48,119 --> 00:13:51,247 Old? Him, old? 254 00:13:51,331 --> 00:13:55,168 I know a man in his Gung ho years when I see one. Gung ho years? 255 00:13:55,251 --> 00:13:59,380 Yes. You know, a man who has youth for vigor and age for authority. 256 00:14:02,633 --> 00:14:04,635 Gung ho years? 257 00:14:04,719 --> 00:14:08,222 Yeah. Well, I do feel as vigorous as I ever did. 258 00:14:08,264 --> 00:14:11,142 So gather your rosebuds while you may, right? 259 00:14:11,225 --> 00:14:16,522 All you need is to be shown where the rosebuds bloom, and that'll be my pleasure. 260 00:14:16,606 --> 00:14:18,482 [Jerry] What did I tell you, buddy boy? 261 00:14:18,566 --> 00:14:22,904 From now on, it won't be just living, it'll be la dolce vita. 262 00:14:22,945 --> 00:14:27,116 [Gidget narrating] La dolce vita. I should have known. 263 00:14:27,200 --> 00:14:29,494 At last the mystery is solved. 264 00:14:29,577 --> 00:14:33,581 He's sending me to Paris so he can bring Paris here. 265 00:14:37,293 --> 00:14:39,128 [Gidget narrating] How could I be so dumb 266 00:14:39,170 --> 00:14:40,254 not to guess he's getting rid of me... 267 00:14:40,296 --> 00:14:42,131 so he can have his freedom? 268 00:14:42,131 --> 00:14:44,300 We women are such fools. 269 00:14:44,384 --> 00:14:47,804 No man wants a 15 1/2-year-old albatross around his neck... 270 00:14:47,887 --> 00:14:51,099 when he can have la dolce vita. 271 00:14:51,140 --> 00:14:56,020 Well, I'm never going to let him know that I really don't want to go. 272 00:14:56,104 --> 00:14:58,815 I'm going to be big about this. 273 00:15:01,484 --> 00:15:05,696 Chin up, smile upon my face... 274 00:15:05,780 --> 00:15:08,699 and, above all, be gay. 275 00:15:17,333 --> 00:15:20,920 Bonjour, mes Amis. 276 00:15:21,003 --> 00:15:24,006 That's "Hello, friends" in French. 277 00:15:24,090 --> 00:15:28,511 Uh, garçon, garçon. Who are you calling Garson? My name's Irving. 278 00:15:28,594 --> 00:15:32,223 What's your order? Do you have frogs' legs? 279 00:15:32,306 --> 00:15:35,184 No. I'd say they're more like birds' legs. 280 00:15:35,268 --> 00:15:39,939 That's why I couldn't make the football team. I'll have a hot dog. 281 00:15:40,022 --> 00:15:44,360 - Right. - He's so bourgeois. 282 00:15:44,402 --> 00:15:48,030 - What's with the French kick? - I guess if you can't beat 'em, join 'em. 283 00:15:48,072 --> 00:15:53,286 - Au contraire. I can't wait to get to Paris. - Say, that's a switch. 284 00:15:53,369 --> 00:15:55,455 Yeah. A few days ago, you wanted to kill yourself 285 00:15:55,538 --> 00:15:57,206 because your father was gonna send you. 286 00:15:57,248 --> 00:15:59,709 That was just a phase I was going through. 287 00:15:59,750 --> 00:16:05,548 Upon mature reflection, I realized it was the only thing to broaden my horizons. 288 00:16:05,590 --> 00:16:08,593 - How long you gonna be there, Gidge? - trois years. 289 00:16:08,676 --> 00:16:13,931 - I think that means three. - Gee, that's a long time, Gidge. 290 00:16:14,015 --> 00:16:18,060 Surf's up! Hey, Gidge, you want to go surfin'? 291 00:16:18,102 --> 00:16:19,687 No, thank you. 292 00:16:19,729 --> 00:16:22,190 Oh, come on. It'll be your last Oh, come on. It'll be your last 293 00:16:24,692 --> 00:16:28,070 - Tomorrow? - Yeah. Tomorrow's Wednesday. 294 00:16:32,742 --> 00:16:35,578 Uh-- 295 00:16:35,661 --> 00:16:39,332 Uh, I think I've got some shopping-- something-- 296 00:16:39,415 --> 00:16:44,712 - Say, Gidge! Your-- Your hot dog. - What's wrong with her? 297 00:16:53,179 --> 00:16:55,932 Hello. I'm home. 298 00:16:55,973 --> 00:16:58,309 Hi, honey. 299 00:16:58,392 --> 00:17:02,980 I, uh, never-- never could pack a pipe as neatly as you. 300 00:17:04,732 --> 00:17:06,609 What you got there? 301 00:17:06,651 --> 00:17:09,862 Oh, I-- I bought this little thing that tells you all about foreign money. 302 00:17:09,946 --> 00:17:11,196 Oh, that'll be handy. 303 00:17:11,280 --> 00:17:13,115 Yeah, it tells you what the dollar's worth in 304 00:17:13,157 --> 00:17:15,660 pounds, francs, lira and even "zlotnys," 305 00:17:15,743 --> 00:17:17,411 in case I get to Bulgaria. 306 00:17:17,453 --> 00:17:20,998 Well, I hope you don't get so busy that you don't have time to drop an occasional line... 307 00:17:20,998 --> 00:17:24,252 to a close relative, like your father. 308 00:17:24,292 --> 00:17:27,129 Oh, Daddy, I'll write you all the time. 309 00:17:27,171 --> 00:17:30,090 You'd better write me. You can count on that. 310 00:17:30,132 --> 00:17:31,634 I'll even telephone. 311 00:17:31,717 --> 00:17:34,845 The way you use a phone, that could get pretty expensive. 312 00:17:34,929 --> 00:17:40,518 Well, you know, I'll just phone on-- on special occasions, like Christmas. 313 00:17:44,313 --> 00:17:47,108 I hadn't thought about you being away at Christmas. 314 00:17:47,148 --> 00:17:49,734 Who's going to trim my tree? Jerry. 315 00:17:49,777 --> 00:17:54,115 That won't be quite the same. Well, you've got Annie and John. 316 00:17:54,323 --> 00:17:59,036 Oh, that'll be fun. We can all sit around while John psychoanalyzes Santa Claus. 317 00:17:59,161 --> 00:18:04,917 Oh, don't worry, Daddy. I'm sure you'll have a marvelous time. 318 00:18:05,001 --> 00:18:09,046 Well, uh, I'd better go upstairs and finish packing. 319 00:19:19,407 --> 00:19:20,701 [Gidget's voice] Well, you know, 320 00:19:20,701 --> 00:19:22,578 I'll just phone on-- on special occasions, 321 00:19:22,619 --> 00:19:24,664 like Christmas. 322 00:19:52,483 --> 00:19:54,443 [sniffles] 323 00:19:54,527 --> 00:19:57,571 Almost finished, Daddy. Just a few more things. 324 00:19:57,613 --> 00:20:01,282 I'd like to talk to you. Sure, Daddy. 325 00:20:01,325 --> 00:20:04,994 Uh, it's very important. What is it? 326 00:20:05,079 --> 00:20:08,249 I'd like to know how you really feel about this venture. 327 00:20:08,290 --> 00:20:10,334 I feel fine. 328 00:20:10,417 --> 00:20:15,506 I mean, I-- I think it's a good idea for both of us, especially me. 329 00:20:15,548 --> 00:20:20,177 I mean, I'll never get another chance like this, will I? 330 00:20:20,261 --> 00:20:22,638 And if I don't take it and make the most of it, 331 00:20:22,763 --> 00:20:25,266 what kind of a dope would I be? 332 00:20:25,558 --> 00:20:29,311 You mean you really want to go... now? 333 00:20:29,729 --> 00:20:33,441 I mean, I knew that at first you didn't. 334 00:20:35,067 --> 00:20:38,571 Absolutely. Nothing could stop me. 335 00:20:44,201 --> 00:20:48,748 Why'd you say you thought it was a good idea for both of us? 336 00:20:48,830 --> 00:20:52,917 Because it is. Why? 337 00:20:53,002 --> 00:20:56,756 I don't know. I can't explain it. It just is. 338 00:21:07,975 --> 00:21:11,395 [sobbing] 339 00:21:11,479 --> 00:21:13,522 Oh-- Oh, I'm sorry, Daddy. 340 00:21:13,564 --> 00:21:18,611 You see, I-- I just get all sloppy when people go away, 341 00:21:18,694 --> 00:21:20,988 even-- even me. 342 00:21:26,535 --> 00:21:29,413 Why are you trying to fool your old man? 343 00:21:29,455 --> 00:21:34,126 You don't really think this is a good idea at all. I do. I really do. 344 00:21:34,210 --> 00:21:37,922 All these years, you've been fenced in raising me. 345 00:21:37,963 --> 00:21:41,217 And you could have been off somewhere having a good time. 346 00:21:41,342 --> 00:21:46,763 What have you got out of it? Nothing. Everything. 347 00:21:46,972 --> 00:21:53,103 Raising you is the most interesting and enjoyable thing I can imagine. 348 00:21:53,186 --> 00:21:56,273 But you've got to have your chance to live. 349 00:21:56,357 --> 00:21:58,400 Live? 350 00:21:58,484 --> 00:22:01,070 What do you think I've been doing all these years? 351 00:22:02,738 --> 00:22:06,826 What kind of a chance are you talking about? Chance for what? 352 00:22:13,916 --> 00:22:19,380 - La dolce vita. - La dolce vita? Where did you-- 353 00:22:23,801 --> 00:22:28,138 You think I wanted to get into Jerry's shoes? 354 00:22:28,305 --> 00:22:33,978 Why, you little nut, I wouldn't change places with Jerry in a thousand years. 355 00:22:35,311 --> 00:22:38,273 Don't you know that? Honest now, don't you? 356 00:22:41,902 --> 00:22:42,862 But I heard... 357 00:22:42,903 --> 00:22:46,699 I don't care what you heard. You know what the truth is. 358 00:22:48,993 --> 00:22:53,247 You mean, you don't want la dolce vita? 359 00:22:53,497 --> 00:22:56,000 What exactly is la dolce vita? 360 00:22:57,667 --> 00:22:59,837 I don't know-- having a ball. 361 00:22:59,837 --> 00:23:04,884 But I am having a ball. I've been having a ball for 15 and a half years. 362 00:23:05,801 --> 00:23:10,306 Oh. Oh, Daddy, so have I. 363 00:23:10,556 --> 00:23:13,309 I was just so afraid the ball was over. 364 00:23:14,685 --> 00:23:17,021 Oh, Daddy. 365 00:23:17,061 --> 00:23:19,356 Oh. 366 00:23:23,527 --> 00:23:26,238 [Gidget narrating] The sudden choke-off of my European education... 367 00:23:26,321 --> 00:23:28,907 brought a tidal wave of feedback. 368 00:23:28,991 --> 00:23:32,828 Daddy took his position behind a solid wall of common sense. 369 00:23:32,869 --> 00:23:38,375 And I'm not knocking it. But no animal relies on a single defense, 370 00:23:38,459 --> 00:23:42,212 and I wasn't taking any chances. 371 00:23:42,296 --> 00:23:45,049 That was the pleasantest half hour I ever spent with John. 372 00:23:45,132 --> 00:23:47,760 These things do wonders for his personality. 373 00:23:47,843 --> 00:23:51,055 Shall we clue him in? He might want to pass 'em around at parties. 374 00:23:51,138 --> 00:23:54,850 No, let's keep 'em for ourselves. Ours is the greater need. 375 00:23:59,021 --> 00:24:01,523 I really don't understand Anne and John. 376 00:24:01,607 --> 00:24:04,484 Well, they should be agitating to keep me at home. 377 00:24:04,526 --> 00:24:06,403 If they'd only open their eyes, 378 00:24:06,528 --> 00:24:10,574 they'd see that I am the main reason for the amazing success of their marriage. 379 00:24:10,657 --> 00:24:13,243 Without me as a target, what would they be doing? 380 00:24:13,327 --> 00:24:18,207 Blasting away at each other like any other normal married couple, natch. 381 00:24:18,248 --> 00:24:22,586 Some people, it seems, just don't know when they have a good thing. 33095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.