All language subtitles for Gidget.S01E08.Image.Scrimmage.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,753 --> 00:00:04,796 [Gidget narrating] I have an absolute 2 00:00:04,838 --> 00:00:06,715 ironclad rule about no blind dates, 3 00:00:06,798 --> 00:00:08,425 but rules are made to be broken. 4 00:00:08,509 --> 00:00:10,760 Believe it or not, he was Larue's first cousin. 5 00:00:10,844 --> 00:00:13,555 He was from out of town and also out of this world. 6 00:00:13,639 --> 00:00:16,183 At least it seemed that way until-- 7 00:00:16,225 --> 00:00:19,018 Five regular... 8 00:00:20,354 --> 00:00:23,106 and one junior. 9 00:00:28,153 --> 00:00:31,990 ♪ [jazzy pop] 10 00:00:34,326 --> 00:00:37,287 ♪ If you're in doubt about angels ♪ 11 00:00:37,371 --> 00:00:41,250 ♪ Being real 12 00:00:41,333 --> 00:00:43,460 ♪ I can arrange to change 13 00:00:43,543 --> 00:00:47,965 ♪ Any doubts you feel 14 00:00:48,006 --> 00:00:51,426 ♪ Wait till you see my Gidget ♪ 15 00:00:51,510 --> 00:00:55,430 ♪ You'll want her for your valentine ♪ 16 00:00:55,514 --> 00:00:58,433 ♪ You're gonna say she's all that you adore ♪ 17 00:00:58,517 --> 00:01:02,938 ♪ But stay away Gidget is spoken for ♪ 18 00:01:03,021 --> 00:01:05,899 ♪ You're gonna find that Gidget is ♪ 19 00:01:05,983 --> 00:01:12,114 ♪ Mine ♪ 20 00:01:23,000 --> 00:01:24,459 [Gidget narrating] When your father is 21 00:01:24,459 --> 00:01:25,877 only the best-looking English professor 22 00:01:25,919 --> 00:01:28,046 at UCLA, 23 00:01:28,087 --> 00:01:29,506 you've gotta be prepared for at 24 00:01:29,506 --> 00:01:31,049 least one coed crush per semester. 25 00:01:31,133 --> 00:01:33,885 Hi. Oh, hi. Oh, hello, Gidget. 26 00:01:33,927 --> 00:01:35,053 [Gidget narrating] I get a kick 27 00:01:35,053 --> 00:01:36,138 out of it usually, but, tonight, 28 00:01:36,179 --> 00:01:38,807 I'm in no mood to be gushed over. 29 00:01:38,890 --> 00:01:42,811 Keep up the good work. Oh, I will. I really will. 30 00:01:42,894 --> 00:01:45,606 Hello, Gidget. 31 00:01:45,688 --> 00:01:48,275 Sometimes it's not too bad a deal. 32 00:01:48,317 --> 00:01:50,193 Like the one that was such a good 33 00:01:50,193 --> 00:01:52,446 knitter-- sweaters, socks, you name it. 34 00:01:52,487 --> 00:01:54,489 I bet I've got the only hand-knit 35 00:01:54,531 --> 00:01:56,825 tennis racket cover on the West Coast. 36 00:01:56,908 --> 00:02:00,120 This one bakes. 37 00:02:02,122 --> 00:02:05,459 I don't know how Cary Grant and I stand it. 38 00:02:08,002 --> 00:02:10,339 No more blind dates if you live to be 39 00:02:10,380 --> 00:02:12,633 125 and the phone never rings again. 40 00:02:12,716 --> 00:02:15,594 126. Seemed like a nice boy. 41 00:02:15,636 --> 00:02:17,596 Nice? 42 00:02:17,638 --> 00:02:21,516 The Grand Canyon is cute. The Mona Lisa is sweet. 43 00:02:21,600 --> 00:02:26,104 World War II was noisy. Nice? 44 00:02:26,145 --> 00:02:26,647 So? 45 00:02:26,688 --> 00:02:31,818 So-- So he's a smooth, sophisticated New Yorker, 46 00:02:31,901 --> 00:02:34,488 and I'm me. 47 00:02:34,571 --> 00:02:37,115 Let's talk about something else. 48 00:02:37,199 --> 00:02:40,702 All right. How are the cookies? 49 00:02:40,786 --> 00:02:42,996 Boy, she's really got it bad. There must 50 00:02:42,996 --> 00:02:45,290 be a pound of butter in each one of them. 51 00:02:45,332 --> 00:02:49,127 Mary's a nice youngster. Don't say "youngster." 52 00:02:49,211 --> 00:02:51,713 Fine, but there is quite a difference 53 00:02:51,755 --> 00:02:53,674 in age. And don't say "age." 54 00:02:53,715 --> 00:02:56,175 Would you like to write me out a list? 55 00:02:58,011 --> 00:03:01,348 [sighs] He bought me a junior ticket. 56 00:03:01,389 --> 00:03:02,766 [quietly] Oh. 57 00:03:02,849 --> 00:03:05,102 That doesn't mean he doesn't like you. 58 00:03:05,143 --> 00:03:09,523 Daddy, he's used to glamorous, sophisticated New York girls. 59 00:03:09,564 --> 00:03:12,693 To him, I'm a baked squash. 60 00:03:15,862 --> 00:03:17,989 [Gidget narrating] I am certainly 61 00:03:17,989 --> 00:03:20,032 not the type to ever chase a boy, 62 00:03:20,117 --> 00:03:22,202 but I have absolutely nothing against 63 00:03:22,202 --> 00:03:24,162 giving fate a little helping hand. 64 00:03:24,204 --> 00:03:26,456 Roger is her cousin, and sometimes 65 00:03:26,498 --> 00:03:28,291 being in the right place... 66 00:03:28,375 --> 00:03:31,211 at the right time-- 67 00:03:31,294 --> 00:03:33,588 If I get an asthma attack, I'm gonna call 68 00:03:33,588 --> 00:03:36,091 and wheeze at you in the middle of the night. 69 00:03:36,174 --> 00:03:38,176 Shh. 70 00:03:38,218 --> 00:03:40,721 Okay, now. Saunter. 71 00:03:40,762 --> 00:03:44,933 ♪ [whistling] 72 00:03:45,016 --> 00:03:47,185 [Gidget] Oh, hi, Roger. 73 00:03:47,227 --> 00:03:52,482 Oh, hi, Roger. Gee, we didn't expect to run into you. 74 00:03:52,566 --> 00:03:55,026 We were just on our way to the Budget Fudgery. 75 00:03:55,068 --> 00:03:58,321 It's the in hangout. 76 00:03:58,405 --> 00:04:02,117 The in hangout. Right. Everybody goes there after school. 77 00:04:02,200 --> 00:04:06,872 Well, it sounds like fun. Have a good time. 78 00:04:06,913 --> 00:04:09,708 You feel like going anyway? No. 79 00:04:09,750 --> 00:04:14,463 Well, what do you feel like? Like a baked squash. 80 00:04:16,839 --> 00:04:19,885 Honestly, you don't have to babysit with me. 81 00:04:19,926 --> 00:04:23,221 I'm not gonna do anything desperate. He's just a guy. 82 00:04:23,305 --> 00:04:26,224 Take away the broad shoulders and the moss-green eyes... 83 00:04:26,266 --> 00:04:28,642 and the great personality, and what have you got? 84 00:04:28,726 --> 00:04:31,980 I don't care. I'll take him. 85 00:04:32,063 --> 00:04:34,190 - There's only one thing to do. - What? 86 00:04:34,232 --> 00:04:38,320 Eat. Overcompensate for those feelings of rejection, 87 00:04:38,403 --> 00:04:41,531 as my darling brother-in-law would say. 88 00:04:41,615 --> 00:04:44,493 Hey, a treasure hunt! Huh? 89 00:04:44,576 --> 00:04:47,370 Daddy. It's a surprise. 90 00:04:52,626 --> 00:04:54,461 "The race is to the swift, I hear. 91 00:04:54,503 --> 00:04:56,171 In this case, that's erroneous. 92 00:04:56,254 --> 00:04:58,255 "But if to the bard you've lent an 93 00:04:58,255 --> 00:05:00,300 ear, like Laertes to Papa Polonius, 94 00:05:00,383 --> 00:05:02,469 "you'll profit well from this first clue. 95 00:05:02,511 --> 00:05:06,890 Remember, pet"-- Dash, dash, dash, dash. 96 00:05:06,973 --> 00:05:09,684 - That's the surprise? - It's a clue. 97 00:05:09,767 --> 00:05:13,271 The bard-- That's Shakespeare. 98 00:05:13,313 --> 00:05:16,440 "Lend an ear like Laertes to Papa Polonius." 99 00:05:16,483 --> 00:05:18,652 What did Polonius say? 100 00:05:22,154 --> 00:05:25,367 "You'll profit well from this first clue. 101 00:05:25,450 --> 00:05:27,786 Remember, pet"-- 102 00:05:27,827 --> 00:05:30,831 To thine own self be true. I got it! 103 00:05:30,872 --> 00:05:33,834 That's the surprise? To thine own self be true. 104 00:05:33,875 --> 00:05:36,711 Be me. Okay, so I'm me. I come home from 105 00:05:36,711 --> 00:05:39,297 school and I go to the refrigerator. 106 00:05:39,339 --> 00:05:44,052 Be me. Just go make a sandwich like always. 107 00:05:46,388 --> 00:05:49,307 Voilà! 108 00:05:49,391 --> 00:05:51,601 "Man cannot live by bread alone. 109 00:05:51,601 --> 00:05:53,854 Nor can you, my darling daughter. 110 00:05:53,937 --> 00:05:56,064 "Yet ambition led to that guilty groan... 111 00:05:56,147 --> 00:05:58,525 "from the spouse of the Thane of Cawdor. 112 00:05:58,567 --> 00:06:01,027 "Tho' 'twas she that hatched the fearful plot, 113 00:06:01,111 --> 00:06:04,072 she pleaded later"-- 114 00:06:04,154 --> 00:06:08,243 The Thane of Cawdor is Macbeth. Lady Macbeth! 115 00:06:08,326 --> 00:06:12,330 - Yeah? - Don't you get it? 116 00:06:12,372 --> 00:06:14,583 Tho' 'twas she that hatched the fearful 117 00:06:14,583 --> 00:06:17,043 plot, she pleaded later, "Out, damned spot." 118 00:06:17,127 --> 00:06:20,505 Oh! I don't get it. 119 00:06:20,547 --> 00:06:23,925 Let me see. Spots, spots. 120 00:06:24,009 --> 00:06:26,511 Spot removers, cleaning fl-- 121 00:06:26,553 --> 00:06:28,638 Cleaners! 122 00:06:33,517 --> 00:06:36,021 "By getting here, you passed the course. 123 00:06:36,021 --> 00:06:38,231 For your reward, go to the source." 124 00:06:38,315 --> 00:06:40,567 The source? Come on! 125 00:06:40,650 --> 00:06:43,278 Where are you going? 126 00:06:46,740 --> 00:06:48,909 The source-- William Shakespeare. 127 00:06:48,992 --> 00:06:50,327 Open it! Open it! 128 00:06:50,327 --> 00:06:53,288 And destroy all this beautiful suspense? 129 00:06:53,371 --> 00:06:57,416 Gidget, I gotta go home and do my eye exercises. 130 00:07:01,129 --> 00:07:04,214 - Lacy's Beverly! - Wow! 131 00:07:04,257 --> 00:07:08,887 - The gown department! - A formal. 132 00:07:08,928 --> 00:07:11,556 A formal! 133 00:07:11,598 --> 00:07:14,267 A silken gown cut with the deceptive 134 00:07:14,267 --> 00:07:17,228 nonchalance of one of our top designers, 135 00:07:17,270 --> 00:07:19,272 clinging gently to every curve. 136 00:07:19,356 --> 00:07:23,068 Can the commercial. Open the box already. 137 00:07:35,288 --> 00:07:39,042 Pink organdy with puff sleeves. 138 00:07:39,125 --> 00:07:42,671 Well, it's... long. 139 00:07:42,754 --> 00:07:45,674 So are rompers. 140 00:07:49,052 --> 00:07:50,929 [Gidget narrating] How would you feel 141 00:07:50,971 --> 00:07:52,847 if somebody bought you a junior ticket? 142 00:07:52,931 --> 00:07:55,016 Then you got a surprise like that. 143 00:07:55,016 --> 00:07:56,810 Guaranteed to be the smash... 144 00:07:56,893 --> 00:07:59,521 of the kindergarten jubilee. 145 00:07:59,604 --> 00:08:03,483 But what can you do? You can't kick a gift horse in the teeth, 146 00:08:03,566 --> 00:08:06,027 especially if the horse happens to be your father, 147 00:08:06,111 --> 00:08:08,363 and double especially if he meant so well. 148 00:08:08,446 --> 00:08:13,368 [Russ] Gidget, I'm home! [sniffles, catches breath] 149 00:08:13,451 --> 00:08:15,787 So you'll say thank you, and you'll 150 00:08:15,829 --> 00:08:18,248 wear it to all the dances this year. 151 00:08:18,331 --> 00:08:21,292 And you just won't take your coat off. 152 00:08:21,334 --> 00:08:24,462 [Russ] Honey? Coming! 153 00:08:24,504 --> 00:08:27,549 [sniffling, snorting] 154 00:08:45,650 --> 00:08:48,194 [groans] Hi, Daddy. 155 00:08:48,236 --> 00:08:50,405 Don't ask me what kind of a day I had. 156 00:08:50,488 --> 00:08:52,157 I might just tell you and destroy any 157 00:08:52,198 --> 00:08:53,867 thoughts you might be entertaining... 158 00:08:53,950 --> 00:08:56,327 about entering the teaching profession. 159 00:08:56,369 --> 00:09:00,415 - That bad? - That bad. 160 00:09:00,498 --> 00:09:03,083 If I had the strength, I'd ask about those glasses. 161 00:09:03,168 --> 00:09:07,213 Oh, um, it's an experiment. 162 00:09:07,297 --> 00:09:10,175 I'll buy that, which on a teacher's 163 00:09:10,175 --> 00:09:12,802 salary is a magnificent gesture. 164 00:09:12,886 --> 00:09:15,096 - I wanna thank you-- - Forget it. 165 00:09:15,179 --> 00:09:18,933 Oh, I mean for the surprise. 166 00:09:19,017 --> 00:09:22,937 - Do you like it? - I just love surprises, 167 00:09:23,021 --> 00:09:25,815 and you're the best clue writer in the whole world. 168 00:09:25,899 --> 00:09:27,650 You should've seen Larue's face. 169 00:09:27,650 --> 00:09:28,985 When she saw the dress? 170 00:09:29,069 --> 00:09:33,198 When I read the clues. Really. She was so funny. 171 00:09:33,239 --> 00:09:34,908 [doorbell rings] 172 00:09:34,949 --> 00:09:37,952 I'll get it. 173 00:09:38,035 --> 00:09:41,331 If it's Professor Krasne, tell him I moved. 174 00:09:41,414 --> 00:09:45,210 Hello, Gidget. 175 00:09:45,251 --> 00:09:47,337 What's the matter with your eyes? 176 00:09:47,337 --> 00:09:49,172 What's the matter with yours? 177 00:09:49,255 --> 00:09:53,093 Ohh! Oh, I always wear these for reading. Is your father home? 178 00:09:53,134 --> 00:09:55,095 Well, he's awfully tired. I-- 179 00:09:55,178 --> 00:09:56,179 Who is it? 180 00:09:56,261 --> 00:09:59,265 It's me. 181 00:10:05,271 --> 00:10:07,273 Oh. [chuckles] 182 00:10:07,357 --> 00:10:11,111 Well, Mary, I-- I didn't recognize you. 183 00:10:11,152 --> 00:10:14,447 I hate to bother you, especially when you're so tired. 184 00:10:14,530 --> 00:10:15,573 I'm all right. 185 00:10:15,615 --> 00:10:18,576 Now, I'm only gonna stay a minute. Really. 186 00:10:18,660 --> 00:10:22,205 I just came to borrow a book-- Oh, if I may? 187 00:10:22,288 --> 00:10:24,457 The one that you mentioned the other night. 188 00:10:24,541 --> 00:10:27,877 Communication: The Social Matrix of Contemporary Culture. 189 00:10:27,961 --> 00:10:30,046 [Russ] That's heavy going. 190 00:10:30,130 --> 00:10:33,091 Well, you'll be able to help me. 191 00:10:33,133 --> 00:10:36,052 I simply must improve my mind. 192 00:10:36,136 --> 00:10:38,179 Well, if you feel you must improve 193 00:10:38,179 --> 00:10:40,181 your mind that much all at once-- 194 00:10:40,265 --> 00:10:42,183 Oh, I do. I really do. 195 00:10:42,183 --> 00:10:44,811 Excuse me. I'll get it for you. 196 00:10:44,894 --> 00:10:49,357 I think deep thinking tends to mature one. 197 00:10:51,818 --> 00:10:54,988 Where were you, at a charity luncheon? 198 00:10:55,071 --> 00:10:59,784 There is a time to say adieu to capris and tennis shoes. 199 00:11:01,244 --> 00:11:04,914 Only if your tennis shoes speak French. 200 00:11:06,624 --> 00:11:08,710 Touché. 201 00:11:08,793 --> 00:11:11,963 How is school, dear? Yummy. 202 00:11:12,005 --> 00:11:14,424 I graduated sandbox last week, and, soon, 203 00:11:14,465 --> 00:11:16,843 maybe they're gonna let me finger-paint. 204 00:11:20,096 --> 00:11:21,681 Here you are. 205 00:11:21,764 --> 00:11:25,602 Communication: The Social Matrix of Contemporary Culture. 206 00:11:25,643 --> 00:11:28,396 Gay. Have a wonderful evening. Fair exchange. 207 00:11:28,479 --> 00:11:30,523 Thank you. Now, I'm going to let 208 00:11:30,523 --> 00:11:32,692 you get some well-deserved rest... 209 00:11:32,775 --> 00:11:34,694 and have your dinner. 210 00:11:34,777 --> 00:11:37,363 These are your favorites. 211 00:11:41,534 --> 00:11:43,828 What a dingbat. 212 00:11:43,870 --> 00:11:45,371 Thank you for the book, Professor 213 00:11:45,371 --> 00:11:46,873 Lawrence. Thanks for the cookies. 214 00:11:46,956 --> 00:11:49,833 Bye-bye. 215 00:11:49,876 --> 00:11:53,296 "I'm gonna let you get some well-deserved rest." 216 00:11:53,379 --> 00:11:56,381 Well, Mary is a very sensible young woman. 217 00:11:56,424 --> 00:12:02,138 Young woman? Two days ago, she was a nice "youngster." 218 00:12:02,222 --> 00:12:06,392 Honestly, you men. Somebody puts on some sensible shoes, 219 00:12:06,476 --> 00:12:09,145 so right away, she's a "sensible young woman." 220 00:12:09,229 --> 00:12:11,814 Well, it's like if I put on-- [bell dings] 221 00:12:11,898 --> 00:12:15,526 Well, maybe clothes make the woman... 222 00:12:15,568 --> 00:12:17,695 the same as they make the man. 223 00:12:17,779 --> 00:12:20,823 Now, Mary is-- 224 00:12:20,907 --> 00:12:23,910 Gidget? Gidget? 225 00:12:23,993 --> 00:12:28,456 Oh, forget Mary. Listen, Dad. 226 00:12:28,539 --> 00:12:31,042 Would you say you're the King Lear type? 227 00:12:31,083 --> 00:12:34,337 Would you try that again? 228 00:12:34,420 --> 00:12:36,547 "How sharper than a serpent's tooth 229 00:12:36,589 --> 00:12:38,633 it is to have a thankless child." 230 00:12:38,716 --> 00:12:39,842 The dress? 231 00:12:39,884 --> 00:12:43,179 The dress. It's very cute, but-- 232 00:12:43,263 --> 00:12:46,391 Annie usually has such good taste in these things. 233 00:12:46,432 --> 00:12:48,309 Big sister Annie picked it out? 234 00:12:48,393 --> 00:12:49,936 Yeah. 235 00:12:50,019 --> 00:12:52,480 Then you wouldn't be absolutely crushed flat if I exchanged it? 236 00:12:52,522 --> 00:12:55,732 No. I bought it to cheer you up. For any dress that I picked? 237 00:12:55,775 --> 00:12:58,611 You're the one that has to wear it. carte Blanche? 238 00:12:58,653 --> 00:13:00,947 Because I have a plan. carte Blanche. 239 00:13:00,989 --> 00:13:03,032 [shrieks] 240 00:13:03,116 --> 00:13:07,035 What sort of plan? he inquired with trepidation. 241 00:13:07,120 --> 00:13:12,125 It's called "how to 'unbake' a baked squash." 242 00:13:16,879 --> 00:13:18,548 [Gidget narrating] I had to hand 243 00:13:18,548 --> 00:13:20,300 it to that little old cookie cutter. 244 00:13:20,383 --> 00:13:22,593 When I saw her snow solid old dad 245 00:13:22,635 --> 00:13:24,846 with a simple change of wardrobe, 246 00:13:24,929 --> 00:13:27,807 that gave me the whole idea. 247 00:13:27,890 --> 00:13:30,226 I had to bust Roger loose from that 248 00:13:30,226 --> 00:13:32,645 "baked squash" picture he had of me, 249 00:13:32,729 --> 00:13:35,148 and it was gonna take some doing. 250 00:13:35,231 --> 00:13:37,232 I had to rock him right through the 251 00:13:37,232 --> 00:13:39,527 ceiling with glamour and sophistication. 252 00:13:39,610 --> 00:13:43,573 And that you don't do in pink organdy. 253 00:13:54,792 --> 00:13:57,712 [phone rings] 254 00:13:57,795 --> 00:14:00,381 [sophisticated accent] Hello, darling. 255 00:14:00,465 --> 00:14:02,216 [drops accent] What'd he say? 256 00:14:02,216 --> 00:14:02,925 He said no. 257 00:14:03,009 --> 00:14:05,219 Oh, come on, Larue. Just no? Just 258 00:14:05,261 --> 00:14:07,429 like that? No? He's your cousin. 259 00:14:07,513 --> 00:14:11,476 Okay. Quote: "I can't come over, kid. I'm busy." Unquote. 260 00:14:11,517 --> 00:14:14,395 Then how's he gonna get to see me in the new dress? 261 00:14:14,395 --> 00:14:16,022 How 'bout sending a picture? 262 00:14:16,105 --> 00:14:17,982 Now, listen, Larue. He's your cousin. 263 00:14:18,024 --> 00:14:19,609 You get him over to your house. 264 00:14:19,692 --> 00:14:23,446 - He won't come. He's busy. - Busy with what? 265 00:14:23,529 --> 00:14:25,448 He's with the guys. They're planning 266 00:14:25,490 --> 00:14:27,033 some kind of party or other. 267 00:14:27,075 --> 00:14:29,786 Party? When is it? Who's invited? 268 00:14:29,827 --> 00:14:31,662 How should I know? 269 00:14:31,662 --> 00:14:34,832 Well, go over there and find out. 270 00:14:34,916 --> 00:14:38,920 Gidget, I'm doing my eye exercises. 271 00:14:39,003 --> 00:14:41,631 So do them over there-- you don't use weights-- 272 00:14:41,714 --> 00:14:44,550 And call me back. I won't budge. 273 00:14:44,634 --> 00:14:46,469 [Gidget narrating] I guess it's some kind of a sin 274 00:14:46,511 --> 00:14:48,596 to say that your best friend is dense, 275 00:14:48,679 --> 00:14:52,183 but there are times when I think it's more than Larue's eyes that 276 00:14:52,225 --> 00:14:54,310 need exercise; it's her head! 277 00:14:59,357 --> 00:15:02,318 [phone rings] 278 00:15:04,487 --> 00:15:07,323 Hello? Larue? Hello? Hello? 279 00:15:07,407 --> 00:15:10,076 Shh! Who is this? 280 00:15:10,159 --> 00:15:12,537 Stop yelling. It's me, Larue. 281 00:15:12,578 --> 00:15:14,997 Larue, there's something wrong with the phone. 282 00:15:15,081 --> 00:15:17,583 I'm in my aunt's utility closet. 283 00:15:17,583 --> 00:15:19,377 You'll have to holler. 284 00:15:19,419 --> 00:15:23,256 I can't. Roger's in the next room. 285 00:15:23,339 --> 00:15:26,801 You're at Roger's house? They're planning a kidnap party. 286 00:15:26,884 --> 00:15:30,513 But a kidnap party is perfect. 287 00:15:30,596 --> 00:15:32,640 I can just happen to be having my hem 288 00:15:32,640 --> 00:15:35,059 pinned up when they come over to snatch me. 289 00:15:35,101 --> 00:15:37,979 If they come over to snatch me. Am I on the list? 290 00:15:38,062 --> 00:15:40,648 - I don't know. - Well, go find out. 291 00:15:46,237 --> 00:15:48,156 The thing is this: They have a 292 00:15:48,156 --> 00:15:50,408 tentative list and a definite list. 293 00:15:50,450 --> 00:15:54,287 Yeah? Oh. 294 00:16:02,378 --> 00:16:07,508 You're definitely on the tentative list. Yea. Sort of. 295 00:16:10,803 --> 00:16:14,974 You're off the tentative list. Oh, no! 296 00:16:15,057 --> 00:16:18,227 Of course, if I'm off the tentative list, 297 00:16:18,311 --> 00:16:20,897 it could mean I'm on the definite list. 298 00:16:20,938 --> 00:16:25,651 So go glom on to the definite list. Geez. 299 00:16:26,611 --> 00:16:29,489 Here. 300 00:16:29,572 --> 00:16:31,324 [Gidget narrating] Trust loyal friend Larue 301 00:16:31,365 --> 00:16:33,493 not to be able to find the definite list. 302 00:16:33,576 --> 00:16:37,205 But I decided to go ahead like everything was all set. 303 00:16:37,288 --> 00:16:42,210 Saturday, we gave ourselves the works, starting with facials. 304 00:16:42,293 --> 00:16:45,671 [stiffly] How long does this guck stay on? 305 00:16:45,713 --> 00:16:48,132 [stiffly] Till it hardens completely. 306 00:16:48,174 --> 00:16:53,304 My face feels like the sidewalk in front of Grauman's Chinese. 307 00:16:55,389 --> 00:16:58,768 [Gidget narrating] We gave each other pedicures. 308 00:17:02,188 --> 00:17:05,066 And for the pièce de résistance, we 309 00:17:05,066 --> 00:17:07,859 tried something I saw in Teenager. 310 00:17:25,753 --> 00:17:28,464 Daddy hadn't seen the new dress yet, and 311 00:17:28,464 --> 00:17:31,300 even though he had given me carte Blanche, 312 00:17:31,384 --> 00:17:34,845 I figured I'd spring it kind of slow. 313 00:17:36,347 --> 00:17:39,517 My robe? I thought you were going to a party. 314 00:17:39,559 --> 00:17:42,061 I think I am. I mean, it's a kidnap party, 315 00:17:42,144 --> 00:17:44,188 and they come and snatch you in whatever you're wearing. 316 00:17:44,230 --> 00:17:47,275 You're gonna be snatched in that? 317 00:17:47,358 --> 00:17:50,444 I sort of wanted to unveil the new dress for you. 318 00:17:50,528 --> 00:17:53,155 It's a tiny bit spectacular. 319 00:17:53,239 --> 00:17:58,911 A, uh, dress is under-- 'cause it's a tiny bit-- 320 00:18:02,873 --> 00:18:05,001 I'm ready. 321 00:18:14,927 --> 00:18:18,556 Yes. That's, um-- It's certainly a... 322 00:18:18,598 --> 00:18:21,392 tiny bit spectacular. 323 00:18:21,434 --> 00:18:23,978 I don't look too sophisticated? 324 00:18:24,020 --> 00:18:24,770 Not too. 325 00:18:24,854 --> 00:18:27,273 For regular wear, I guess I could 326 00:18:27,273 --> 00:18:30,026 tone it down a little. Maybe a shave. 327 00:18:31,652 --> 00:18:34,488 [doorbell rings] 328 00:18:43,623 --> 00:18:46,834 Hi! What's the matter with you? 329 00:18:46,917 --> 00:18:49,795 Well, look who's here. Who's minding the couch? 330 00:18:51,756 --> 00:18:53,715 Hello, Gidget. How are you? 331 00:18:53,715 --> 00:18:56,385 You're the psychologist. You tell me. 332 00:18:56,469 --> 00:18:58,929 What are you wearing? A robe. 333 00:18:58,971 --> 00:19:00,598 [Anne] Well, we were just on our way 334 00:19:00,640 --> 00:19:02,183 to a lecture, but John would like... 335 00:19:02,266 --> 00:19:05,519 to see the dress I picked out for you, wouldn't you, John? 336 00:19:05,603 --> 00:19:07,313 If Gidget wants to show it to me, 337 00:19:07,396 --> 00:19:10,023 I'd certainly be interested in sharing the experience. 338 00:19:10,107 --> 00:19:13,486 Uh, has it come back from the cleaners yet? 339 00:19:13,527 --> 00:19:16,321 Not exactly. 340 00:19:16,405 --> 00:19:18,532 Would someone like to explain how 341 00:19:18,574 --> 00:19:20,785 a dress can be "not exactly" back? 342 00:19:20,826 --> 00:19:26,123 [doorbell rings] The bell. 343 00:19:26,165 --> 00:19:27,833 I spent the whole afternoon trying to find a dress for her. 344 00:19:27,875 --> 00:19:30,211 Yes, Well, come on in the study and tell me about it. 345 00:19:30,294 --> 00:19:33,255 John, what lecture were you going to? 346 00:19:33,339 --> 00:19:35,090 [John] It's part two of the symposium 347 00:19:35,090 --> 00:19:36,717 on the new psychological frontiers-- 348 00:19:36,801 --> 00:19:38,844 [trails off] 349 00:19:43,766 --> 00:19:46,769 Well, it's about-- 350 00:19:46,852 --> 00:19:49,063 What are you doing in a formal? 351 00:19:49,146 --> 00:19:51,565 We can say we're putting up each other's hems. 352 00:19:51,648 --> 00:19:55,528 There's no reason why I can't look sophisticated too. 353 00:19:59,031 --> 00:20:02,034 Now it'll look like a setup, like we knew. 354 00:20:02,076 --> 00:20:04,869 I don't want him to think I did all this for him. 355 00:20:04,912 --> 00:20:05,454 Why not? 356 00:20:05,538 --> 00:20:08,290 Because I happen to be playing hard to get. 357 00:20:08,374 --> 00:20:12,878 [gasps] So that's what you were hiding! 358 00:20:12,920 --> 00:20:15,756 I knew it. You exchanged the lovely 359 00:20:15,756 --> 00:20:18,092 dress I picked out for that-- 360 00:20:18,175 --> 00:20:20,094 That garish monstrosity. 361 00:20:20,177 --> 00:20:21,721 [Russ] Please. A little respect 362 00:20:21,721 --> 00:20:23,055 for our feathered friends... 363 00:20:23,097 --> 00:20:26,308 who sacrificed themselves in order to produce this-- 364 00:20:26,392 --> 00:20:29,061 Go ahead. Make jokes. I don't blame 365 00:20:29,061 --> 00:20:31,564 her. You're much too permissive. 366 00:20:31,605 --> 00:20:34,734 - Tell him, John. - You're much too permissive. 367 00:20:35,901 --> 00:20:38,654 At least it's not an inherited tendency. 368 00:20:38,738 --> 00:20:40,948 Daddy didn't even know about the dress. 369 00:20:40,948 --> 00:20:42,575 [Anne] That's even worse. 370 00:20:42,616 --> 00:20:45,619 Oh, Daddy, a teenage girl needs supervision. 371 00:20:45,703 --> 00:20:47,455 Look, could we discuss this some other 372 00:20:47,455 --> 00:20:48,998 time? I admit everything you say. 373 00:20:49,080 --> 00:20:52,167 I'm a senile delinquent. [knocking] 374 00:20:55,546 --> 00:20:58,715 Mary. They're called love dreams. 375 00:20:58,758 --> 00:21:01,761 Coconut. They're your favorite. 376 00:21:03,429 --> 00:21:05,598 I-I didn't know you had company. 377 00:21:05,638 --> 00:21:09,977 I think I left my earrings on the couch the other night. 378 00:21:12,271 --> 00:21:16,859 Oh, I have this terrible habit of taking things off. 379 00:21:21,113 --> 00:21:23,324 Jewelry, I mean. 380 00:21:30,247 --> 00:21:32,666 She has this habit of forgetting. 381 00:21:37,797 --> 00:21:40,840 Just earrings. 382 00:21:44,136 --> 00:21:46,055 Oh. 383 00:21:46,138 --> 00:21:48,516 There seem to be a lot of convenient 384 00:21:48,557 --> 00:21:50,476 lapses of memory around here. 385 00:21:50,559 --> 00:21:53,145 Yes, yes. That's very true. 386 00:21:53,186 --> 00:21:55,481 As a matter of fact, I've just forgotten my manners. 387 00:21:55,523 --> 00:21:58,150 - Good night. - But-- 388 00:21:58,192 --> 00:22:01,278 Good night. Well! 389 00:22:03,948 --> 00:22:06,909 You know, Russell-- [muffled] 390 00:22:13,624 --> 00:22:17,378 What time is it? Half past kidnap time. 391 00:22:17,461 --> 00:22:20,881 I just feel sorry about you. Oh, forget it. 392 00:22:20,965 --> 00:22:22,842 No, really. If you'd stayed home, 393 00:22:22,883 --> 00:22:24,802 they'd have kidnapped you, right? 394 00:22:24,844 --> 00:22:26,971 I said my aunt would kill him if he 395 00:22:27,012 --> 00:22:29,138 didn't. I guess he preferred death. 396 00:22:29,181 --> 00:22:32,393 You knew, didn't you? Knew what? 397 00:22:32,476 --> 00:22:36,689 That I-- I wasn't on the list. No. Honestly. 398 00:22:36,772 --> 00:22:39,108 Oh, I could scalp him! 399 00:22:39,191 --> 00:22:42,653 So, he just doesn't dig baked squash, 400 00:22:42,695 --> 00:22:44,780 even with feathers. 401 00:22:47,199 --> 00:22:48,951 [knocking Russ] Hey, 402 00:22:48,951 --> 00:22:51,161 Gidget, how 'bout some breakfast? 403 00:22:51,203 --> 00:22:53,539 No, thank you. 404 00:22:57,042 --> 00:22:59,545 Daddy! 405 00:22:59,587 --> 00:23:04,340 Get your things on. You are being kidnapped. 406 00:23:04,383 --> 00:23:06,677 By me. I hereby kidnap you to go 407 00:23:06,677 --> 00:23:09,346 fishing with me off Santa Monica Pier. 408 00:23:15,269 --> 00:23:18,355 How 'bout it? Will you? 409 00:23:20,900 --> 00:23:25,362 Listen. A kidnap is a kidnap. Attagirl. 410 00:23:28,032 --> 00:23:31,243 Let's go before they're all caught! 411 00:23:35,330 --> 00:23:36,624 - [shrieks] - [Roger] 412 00:23:36,665 --> 00:23:38,125 Consider yourself kidnapped. 413 00:23:38,208 --> 00:23:40,044 Oh, no. We changed it to a kidnap 414 00:23:40,044 --> 00:23:41,629 picnic when we discovered... 415 00:23:41,712 --> 00:23:43,839 that there was a spy in our midst. 416 00:23:43,923 --> 00:23:46,008 What happened to you? I slept late. 417 00:23:47,676 --> 00:23:50,554 Frankly, I don't know if I can make it. 418 00:23:50,596 --> 00:23:52,806 You sure I'm sophisticated enough for 419 00:23:52,848 --> 00:23:55,100 a picnic? The junior ticket. Remember? 420 00:23:55,184 --> 00:23:58,979 Oh! Well, that's a game we played back in New York. A game? 421 00:23:59,063 --> 00:24:03,525 Yeah. "Beat the box office." 422 00:24:03,609 --> 00:24:06,862 Oh, no, no. Come on. Let's go. 423 00:24:11,951 --> 00:24:16,121 Gee, Dad. I-- Go on. I waive my kidnapping rights. 424 00:24:16,205 --> 00:24:19,959 Thanks, Dad. toodles! 425 00:24:21,710 --> 00:24:23,963 - Hi, everybody! - [boy] Hey, come on! Let's go! 426 00:24:24,046 --> 00:24:26,590 [Gidget] Happy fishing, and watch out for mermaids! 31724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.