Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,753 --> 00:00:04,796
[Gidget narrating] I have an absolute
2
00:00:04,838 --> 00:00:06,715
ironclad rule about
no blind dates,
3
00:00:06,798 --> 00:00:08,425
but rules are made
to be broken.
4
00:00:08,509 --> 00:00:10,760
Believe it or not,
he was Larue's first cousin.
5
00:00:10,844 --> 00:00:13,555
He was from out of town
and also out of this world.
6
00:00:13,639 --> 00:00:16,183
At least
it seemed that way until--
7
00:00:16,225 --> 00:00:19,018
Five regular...
8
00:00:20,354 --> 00:00:23,106
and one junior.
9
00:00:28,153 --> 00:00:31,990
♪ [jazzy pop]
10
00:00:34,326 --> 00:00:37,287
♪ If you're in doubt
about angels ♪
11
00:00:37,371 --> 00:00:41,250
♪ Being real
12
00:00:41,333 --> 00:00:43,460
♪ I can arrange to change
13
00:00:43,543 --> 00:00:47,965
♪ Any doubts you feel
14
00:00:48,006 --> 00:00:51,426
♪ Wait till you see
my Gidget ♪
15
00:00:51,510 --> 00:00:55,430
♪ You'll want her
for your valentine ♪
16
00:00:55,514 --> 00:00:58,433
♪ You're gonna say
she's all that you adore ♪
17
00:00:58,517 --> 00:01:02,938
♪ But stay away
Gidget is spoken for ♪
18
00:01:03,021 --> 00:01:05,899
♪ You're gonna find
that Gidget is ♪
19
00:01:05,983 --> 00:01:12,114
♪ Mine ♪
20
00:01:23,000 --> 00:01:24,459
[Gidget narrating] When your father is
21
00:01:24,459 --> 00:01:25,877
only the best-looking
English professor
22
00:01:25,919 --> 00:01:28,046
at UCLA,
23
00:01:28,087 --> 00:01:29,506
you've gotta be prepared for at
24
00:01:29,506 --> 00:01:31,049
least one coed
crush per semester.
25
00:01:31,133 --> 00:01:33,885
Hi. Oh, hi. Oh, hello, Gidget.
26
00:01:33,927 --> 00:01:35,053
[Gidget narrating] I get a kick
27
00:01:35,053 --> 00:01:36,138
out of it usually, but, tonight,
28
00:01:36,179 --> 00:01:38,807
I'm in no mood
to be gushed over.
29
00:01:38,890 --> 00:01:42,811
Keep up the good work.
Oh, I will. I really will.
30
00:01:42,894 --> 00:01:45,606
Hello, Gidget.
31
00:01:45,688 --> 00:01:48,275
Sometimes
it's not too bad a deal.
32
00:01:48,317 --> 00:01:50,193
Like the one that
was such a good
33
00:01:50,193 --> 00:01:52,446
knitter-- sweaters,
socks, you name it.
34
00:01:52,487 --> 00:01:54,489
I bet I've got the
only hand-knit
35
00:01:54,531 --> 00:01:56,825
tennis racket cover
on the West Coast.
36
00:01:56,908 --> 00:02:00,120
This one bakes.
37
00:02:02,122 --> 00:02:05,459
I don't know how
Cary Grant and I stand it.
38
00:02:08,002 --> 00:02:10,339
No more blind
dates if you live to be
39
00:02:10,380 --> 00:02:12,633
125 and the phone
never rings again.
40
00:02:12,716 --> 00:02:15,594
126.
Seemed like a nice boy.
41
00:02:15,636 --> 00:02:17,596
Nice?
42
00:02:17,638 --> 00:02:21,516
The Grand Canyon is cute.
The Mona Lisa is sweet.
43
00:02:21,600 --> 00:02:26,104
World War II was noisy.
Nice?
44
00:02:26,145 --> 00:02:26,647
So?
45
00:02:26,688 --> 00:02:31,818
So-- So he's a smooth,
sophisticated New Yorker,
46
00:02:31,901 --> 00:02:34,488
and I'm me.
47
00:02:34,571 --> 00:02:37,115
Let's talk
about something else.
48
00:02:37,199 --> 00:02:40,702
All right.
How are the cookies?
49
00:02:40,786 --> 00:02:42,996
Boy, she's really
got it bad. There must
50
00:02:42,996 --> 00:02:45,290
be a pound of butter
in each one of them.
51
00:02:45,332 --> 00:02:49,127
Mary's a nice youngster.
Don't say "youngster."
52
00:02:49,211 --> 00:02:51,713
Fine, but there is
quite a difference
53
00:02:51,755 --> 00:02:53,674
in age. And don't say "age."
54
00:02:53,715 --> 00:02:56,175
Would you like
to write me out a list?
55
00:02:58,011 --> 00:03:01,348
[sighs] He bought
me a junior ticket.
56
00:03:01,389 --> 00:03:02,766
[quietly] Oh.
57
00:03:02,849 --> 00:03:05,102
That doesn't mean
he doesn't like you.
58
00:03:05,143 --> 00:03:09,523
Daddy, he's used to glamorous,
sophisticated New York girls.
59
00:03:09,564 --> 00:03:12,693
To him,
I'm a baked squash.
60
00:03:15,862 --> 00:03:17,989
[Gidget narrating] I am certainly
61
00:03:17,989 --> 00:03:20,032
not the type to
ever chase a boy,
62
00:03:20,117 --> 00:03:22,202
but I have absolutely
nothing against
63
00:03:22,202 --> 00:03:24,162
giving fate a
little helping hand.
64
00:03:24,204 --> 00:03:26,456
Roger is her cousin,
and sometimes
65
00:03:26,498 --> 00:03:28,291
being in the right place...
66
00:03:28,375 --> 00:03:31,211
at the right time--
67
00:03:31,294 --> 00:03:33,588
If I get an asthma
attack, I'm gonna call
68
00:03:33,588 --> 00:03:36,091
and wheeze at you in
the middle of the night.
69
00:03:36,174 --> 00:03:38,176
Shh.
70
00:03:38,218 --> 00:03:40,721
Okay, now. Saunter.
71
00:03:40,762 --> 00:03:44,933
♪ [whistling]
72
00:03:45,016 --> 00:03:47,185
[Gidget] Oh, hi, Roger.
73
00:03:47,227 --> 00:03:52,482
Oh, hi, Roger. Gee, we
didn't expect to run into you.
74
00:03:52,566 --> 00:03:55,026
We were just on our way
to the Budget Fudgery.
75
00:03:55,068 --> 00:03:58,321
It's the in hangout.
76
00:03:58,405 --> 00:04:02,117
The in hangout. Right. Everybody
goes there after school.
77
00:04:02,200 --> 00:04:06,872
Well, it sounds like fun.
Have a good time.
78
00:04:06,913 --> 00:04:09,708
You feel like going anyway?
No.
79
00:04:09,750 --> 00:04:14,463
Well, what do you feel like?
Like a baked squash.
80
00:04:16,839 --> 00:04:19,885
Honestly, you don't
have to babysit with me.
81
00:04:19,926 --> 00:04:23,221
I'm not gonna do anything
desperate. He's just a guy.
82
00:04:23,305 --> 00:04:26,224
Take away the broad shoulders
and the moss-green eyes...
83
00:04:26,266 --> 00:04:28,642
and the great personality,
and what have you got?
84
00:04:28,726 --> 00:04:31,980
I don't care.
I'll take him.
85
00:04:32,063 --> 00:04:34,190
- There's only one thing to do.
- What?
86
00:04:34,232 --> 00:04:38,320
Eat. Overcompensate for
those feelings of rejection,
87
00:04:38,403 --> 00:04:41,531
as my darling brother-in-law
would say.
88
00:04:41,615 --> 00:04:44,493
Hey, a treasure hunt!
Huh?
89
00:04:44,576 --> 00:04:47,370
Daddy. It's a surprise.
90
00:04:52,626 --> 00:04:54,461
"The race is to
the swift, I hear.
91
00:04:54,503 --> 00:04:56,171
In this case, that's erroneous.
92
00:04:56,254 --> 00:04:58,255
"But if to the bard
you've lent an
93
00:04:58,255 --> 00:05:00,300
ear, like Laertes
to Papa Polonius,
94
00:05:00,383 --> 00:05:02,469
"you'll profit well
from this first clue.
95
00:05:02,511 --> 00:05:06,890
Remember, pet"--
Dash, dash, dash, dash.
96
00:05:06,973 --> 00:05:09,684
- That's the surprise?
- It's a clue.
97
00:05:09,767 --> 00:05:13,271
The bard--
That's Shakespeare.
98
00:05:13,313 --> 00:05:16,440
"Lend an ear like Laertes
to Papa Polonius."
99
00:05:16,483 --> 00:05:18,652
What did Polonius say?
100
00:05:22,154 --> 00:05:25,367
"You'll profit well
from this first clue.
101
00:05:25,450 --> 00:05:27,786
Remember, pet"--
102
00:05:27,827 --> 00:05:30,831
To thine own self be true.
I got it!
103
00:05:30,872 --> 00:05:33,834
That's the surprise?
To thine own self be true.
104
00:05:33,875 --> 00:05:36,711
Be me. Okay, so I'm
me. I come home from
105
00:05:36,711 --> 00:05:39,297
school and I go
to the refrigerator.
106
00:05:39,339 --> 00:05:44,052
Be me. Just go make
a sandwich like always.
107
00:05:46,388 --> 00:05:49,307
Voilà!
108
00:05:49,391 --> 00:05:51,601
"Man cannot live by bread alone.
109
00:05:51,601 --> 00:05:53,854
Nor can you, my
darling daughter.
110
00:05:53,937 --> 00:05:56,064
"Yet ambition led
to that guilty groan...
111
00:05:56,147 --> 00:05:58,525
"from the spouse
of the Thane of Cawdor.
112
00:05:58,567 --> 00:06:01,027
"Tho' 'twas she that
hatched the fearful plot,
113
00:06:01,111 --> 00:06:04,072
she pleaded later"--
114
00:06:04,154 --> 00:06:08,243
The Thane of Cawdor
is Macbeth. Lady Macbeth!
115
00:06:08,326 --> 00:06:12,330
- Yeah?
- Don't you get it?
116
00:06:12,372 --> 00:06:14,583
Tho' 'twas she that
hatched the fearful
117
00:06:14,583 --> 00:06:17,043
plot, she pleaded later,
"Out, damned spot."
118
00:06:17,127 --> 00:06:20,505
Oh! I don't get it.
119
00:06:20,547 --> 00:06:23,925
Let me see.
Spots, spots.
120
00:06:24,009 --> 00:06:26,511
Spot removers,
cleaning fl--
121
00:06:26,553 --> 00:06:28,638
Cleaners!
122
00:06:33,517 --> 00:06:36,021
"By getting here, you
passed the course.
123
00:06:36,021 --> 00:06:38,231
For your reward,
go to the source."
124
00:06:38,315 --> 00:06:40,567
The source?
Come on!
125
00:06:40,650 --> 00:06:43,278
Where are you going?
126
00:06:46,740 --> 00:06:48,909
The source--
William Shakespeare.
127
00:06:48,992 --> 00:06:50,327
Open it! Open it!
128
00:06:50,327 --> 00:06:53,288
And destroy all this
beautiful suspense?
129
00:06:53,371 --> 00:06:57,416
Gidget, I gotta go home
and do my eye exercises.
130
00:07:01,129 --> 00:07:04,214
- Lacy's Beverly!
- Wow!
131
00:07:04,257 --> 00:07:08,887
- The gown department!
- A formal.
132
00:07:08,928 --> 00:07:11,556
A formal!
133
00:07:11,598 --> 00:07:14,267
A silken gown cut
with the deceptive
134
00:07:14,267 --> 00:07:17,228
nonchalance of one
of our top designers,
135
00:07:17,270 --> 00:07:19,272
clinging gently
to every curve.
136
00:07:19,356 --> 00:07:23,068
Can the commercial.
Open the box already.
137
00:07:35,288 --> 00:07:39,042
Pink organdy
with puff sleeves.
138
00:07:39,125 --> 00:07:42,671
Well, it's... long.
139
00:07:42,754 --> 00:07:45,674
So are rompers.
140
00:07:49,052 --> 00:07:50,929
[Gidget narrating] How would you feel
141
00:07:50,971 --> 00:07:52,847
if somebody bought
you a junior ticket?
142
00:07:52,931 --> 00:07:55,016
Then you got a
surprise like that.
143
00:07:55,016 --> 00:07:56,810
Guaranteed to be the smash...
144
00:07:56,893 --> 00:07:59,521
of the kindergarten jubilee.
145
00:07:59,604 --> 00:08:03,483
But what can you do? You can't
kick a gift horse in the teeth,
146
00:08:03,566 --> 00:08:06,027
especially if the horse
happens to be your father,
147
00:08:06,111 --> 00:08:08,363
and double especially
if he meant so well.
148
00:08:08,446 --> 00:08:13,368
[Russ] Gidget, I'm home!
[sniffles, catches breath]
149
00:08:13,451 --> 00:08:15,787
So you'll say thank
you, and you'll
150
00:08:15,829 --> 00:08:18,248
wear it to all the
dances this year.
151
00:08:18,331 --> 00:08:21,292
And you just won't
take your coat off.
152
00:08:21,334 --> 00:08:24,462
[Russ] Honey? Coming!
153
00:08:24,504 --> 00:08:27,549
[sniffling, snorting]
154
00:08:45,650 --> 00:08:48,194
[groans] Hi, Daddy.
155
00:08:48,236 --> 00:08:50,405
Don't ask me what kind
of a day I had.
156
00:08:50,488 --> 00:08:52,157
I might just tell
you and destroy any
157
00:08:52,198 --> 00:08:53,867
thoughts you might
be entertaining...
158
00:08:53,950 --> 00:08:56,327
about entering
the teaching profession.
159
00:08:56,369 --> 00:09:00,415
- That bad?
- That bad.
160
00:09:00,498 --> 00:09:03,083
If I had the strength,
I'd ask about those glasses.
161
00:09:03,168 --> 00:09:07,213
Oh, um,
it's an experiment.
162
00:09:07,297 --> 00:09:10,175
I'll buy that, which
on a teacher's
163
00:09:10,175 --> 00:09:12,802
salary is a magnificent gesture.
164
00:09:12,886 --> 00:09:15,096
- I wanna thank you--
- Forget it.
165
00:09:15,179 --> 00:09:18,933
Oh, I mean
for the surprise.
166
00:09:19,017 --> 00:09:22,937
- Do you like it?
- I just love surprises,
167
00:09:23,021 --> 00:09:25,815
and you're the best clue
writer in the whole world.
168
00:09:25,899 --> 00:09:27,650
You should've seen Larue's face.
169
00:09:27,650 --> 00:09:28,985
When she saw the dress?
170
00:09:29,069 --> 00:09:33,198
When I read the clues.
Really. She was so funny.
171
00:09:33,239 --> 00:09:34,908
[doorbell rings]
172
00:09:34,949 --> 00:09:37,952
I'll get it.
173
00:09:38,035 --> 00:09:41,331
If it's Professor Krasne,
tell him I moved.
174
00:09:41,414 --> 00:09:45,210
Hello, Gidget.
175
00:09:45,251 --> 00:09:47,337
What's the matter
with your eyes?
176
00:09:47,337 --> 00:09:49,172
What's the matter with yours?
177
00:09:49,255 --> 00:09:53,093
Ohh! Oh, I always wear these for
reading. Is your father home?
178
00:09:53,134 --> 00:09:55,095
Well, he's awfully tired. I--
179
00:09:55,178 --> 00:09:56,179
Who is it?
180
00:09:56,261 --> 00:09:59,265
It's me.
181
00:10:05,271 --> 00:10:07,273
Oh.
[chuckles]
182
00:10:07,357 --> 00:10:11,111
Well, Mary, I--
I didn't recognize you.
183
00:10:11,152 --> 00:10:14,447
I hate to bother you,
especially when you're so tired.
184
00:10:14,530 --> 00:10:15,573
I'm all right.
185
00:10:15,615 --> 00:10:18,576
Now, I'm only gonna
stay a minute. Really.
186
00:10:18,660 --> 00:10:22,205
I just came to borrow a book--
Oh, if I may?
187
00:10:22,288 --> 00:10:24,457
The one that you mentioned
the other night.
188
00:10:24,541 --> 00:10:27,877
Communication: The Social
Matrix of Contemporary Culture.
189
00:10:27,961 --> 00:10:30,046
[Russ] That's heavy going.
190
00:10:30,130 --> 00:10:33,091
Well, you'll be
able to help me.
191
00:10:33,133 --> 00:10:36,052
I simply must
improve my mind.
192
00:10:36,136 --> 00:10:38,179
Well, if you feel
you must improve
193
00:10:38,179 --> 00:10:40,181
your mind that
much all at once--
194
00:10:40,265 --> 00:10:42,183
Oh, I do. I really do.
195
00:10:42,183 --> 00:10:44,811
Excuse me. I'll get it for you.
196
00:10:44,894 --> 00:10:49,357
I think deep thinking
tends to mature one.
197
00:10:51,818 --> 00:10:54,988
Where were you,
at a charity luncheon?
198
00:10:55,071 --> 00:10:59,784
There is a time to say adieu
to capris and tennis shoes.
199
00:11:01,244 --> 00:11:04,914
Only if your tennis shoes
speak French.
200
00:11:06,624 --> 00:11:08,710
Touché.
201
00:11:08,793 --> 00:11:11,963
How is school, dear?
Yummy.
202
00:11:12,005 --> 00:11:14,424
I graduated sandbox
last week, and, soon,
203
00:11:14,465 --> 00:11:16,843
maybe they're gonna
let me finger-paint.
204
00:11:20,096 --> 00:11:21,681
Here you are.
205
00:11:21,764 --> 00:11:25,602
Communication: The Social
Matrix of Contemporary Culture.
206
00:11:25,643 --> 00:11:28,396
Gay. Have a wonderful
evening. Fair exchange.
207
00:11:28,479 --> 00:11:30,523
Thank you. Now, I'm going to let
208
00:11:30,523 --> 00:11:32,692
you get some
well-deserved rest...
209
00:11:32,775 --> 00:11:34,694
and have your dinner.
210
00:11:34,777 --> 00:11:37,363
These are your favorites.
211
00:11:41,534 --> 00:11:43,828
What a dingbat.
212
00:11:43,870 --> 00:11:45,371
Thank you for the
book, Professor
213
00:11:45,371 --> 00:11:46,873
Lawrence. Thanks
for the cookies.
214
00:11:46,956 --> 00:11:49,833
Bye-bye.
215
00:11:49,876 --> 00:11:53,296
"I'm gonna let you
get some well-deserved rest."
216
00:11:53,379 --> 00:11:56,381
Well, Mary is
a very sensible young woman.
217
00:11:56,424 --> 00:12:02,138
Young woman? Two days ago,
she was a nice "youngster."
218
00:12:02,222 --> 00:12:06,392
Honestly, you men. Somebody
puts on some sensible shoes,
219
00:12:06,476 --> 00:12:09,145
so right away, she's a
"sensible young woman."
220
00:12:09,229 --> 00:12:11,814
Well, it's like if I put on--
[bell dings]
221
00:12:11,898 --> 00:12:15,526
Well, maybe
clothes make the woman...
222
00:12:15,568 --> 00:12:17,695
the same as
they make the man.
223
00:12:17,779 --> 00:12:20,823
Now, Mary is--
224
00:12:20,907 --> 00:12:23,910
Gidget? Gidget?
225
00:12:23,993 --> 00:12:28,456
Oh, forget Mary.
Listen, Dad.
226
00:12:28,539 --> 00:12:31,042
Would you say
you're the King Lear type?
227
00:12:31,083 --> 00:12:34,337
Would you try that again?
228
00:12:34,420 --> 00:12:36,547
"How sharper than
a serpent's tooth
229
00:12:36,589 --> 00:12:38,633
it is to have a
thankless child."
230
00:12:38,716 --> 00:12:39,842
The dress?
231
00:12:39,884 --> 00:12:43,179
The dress. It's very cute, but--
232
00:12:43,263 --> 00:12:46,391
Annie usually has such
good taste in these things.
233
00:12:46,432 --> 00:12:48,309
Big sister Annie
picked it out?
234
00:12:48,393 --> 00:12:49,936
Yeah.
235
00:12:50,019 --> 00:12:52,480
Then you wouldn't be absolutely
crushed flat if I exchanged it?
236
00:12:52,522 --> 00:12:55,732
No. I bought it to cheer you
up. For any dress that I picked?
237
00:12:55,775 --> 00:12:58,611
You're the one that has
to wear it. carte Blanche?
238
00:12:58,653 --> 00:13:00,947
Because I have a plan.
carte Blanche.
239
00:13:00,989 --> 00:13:03,032
[shrieks]
240
00:13:03,116 --> 00:13:07,035
What sort of plan?
he inquired with trepidation.
241
00:13:07,120 --> 00:13:12,125
It's called "how to
'unbake' a baked squash."
242
00:13:16,879 --> 00:13:18,548
[Gidget narrating] I had to hand
243
00:13:18,548 --> 00:13:20,300
it to that little
old cookie cutter.
244
00:13:20,383 --> 00:13:22,593
When I saw her
snow solid old dad
245
00:13:22,635 --> 00:13:24,846
with a simple
change of wardrobe,
246
00:13:24,929 --> 00:13:27,807
that gave me the whole idea.
247
00:13:27,890 --> 00:13:30,226
I had to bust Roger
loose from that
248
00:13:30,226 --> 00:13:32,645
"baked squash"
picture he had of me,
249
00:13:32,729 --> 00:13:35,148
and it was gonna
take some doing.
250
00:13:35,231 --> 00:13:37,232
I had to rock him
right through the
251
00:13:37,232 --> 00:13:39,527
ceiling with glamour
and sophistication.
252
00:13:39,610 --> 00:13:43,573
And that you don't do
in pink organdy.
253
00:13:54,792 --> 00:13:57,712
[phone rings]
254
00:13:57,795 --> 00:14:00,381
[sophisticated accent]
Hello, darling.
255
00:14:00,465 --> 00:14:02,216
[drops accent] What'd he say?
256
00:14:02,216 --> 00:14:02,925
He said no.
257
00:14:03,009 --> 00:14:05,219
Oh, come on,
Larue. Just no? Just
258
00:14:05,261 --> 00:14:07,429
like that? No? He's your cousin.
259
00:14:07,513 --> 00:14:11,476
Okay. Quote: "I can't come
over, kid. I'm busy." Unquote.
260
00:14:11,517 --> 00:14:14,395
Then how's he gonna get
to see me in the new dress?
261
00:14:14,395 --> 00:14:16,022
How 'bout sending a picture?
262
00:14:16,105 --> 00:14:17,982
Now, listen, Larue.
He's your cousin.
263
00:14:18,024 --> 00:14:19,609
You get him over to your house.
264
00:14:19,692 --> 00:14:23,446
- He won't come. He's busy.
- Busy with what?
265
00:14:23,529 --> 00:14:25,448
He's with the guys.
They're planning
266
00:14:25,490 --> 00:14:27,033
some kind of party or other.
267
00:14:27,075 --> 00:14:29,786
Party? When is it?
Who's invited?
268
00:14:29,827 --> 00:14:31,662
How should I know?
269
00:14:31,662 --> 00:14:34,832
Well, go over
there and find out.
270
00:14:34,916 --> 00:14:38,920
Gidget, I'm
doing my eye exercises.
271
00:14:39,003 --> 00:14:41,631
So do them over there--
you don't use weights--
272
00:14:41,714 --> 00:14:44,550
And call me back.
I won't budge.
273
00:14:44,634 --> 00:14:46,469
[Gidget narrating] I guess
it's some kind of a sin
274
00:14:46,511 --> 00:14:48,596
to say that your best friend
is dense,
275
00:14:48,679 --> 00:14:52,183
but there are times when I think
it's more than Larue's eyes that
276
00:14:52,225 --> 00:14:54,310
need exercise;
it's her head!
277
00:14:59,357 --> 00:15:02,318
[phone rings]
278
00:15:04,487 --> 00:15:07,323
Hello? Larue?
Hello? Hello?
279
00:15:07,407 --> 00:15:10,076
Shh!
Who is this?
280
00:15:10,159 --> 00:15:12,537
Stop yelling.
It's me, Larue.
281
00:15:12,578 --> 00:15:14,997
Larue, there's something wrong
with the phone.
282
00:15:15,081 --> 00:15:17,583
I'm in my aunt's utility closet.
283
00:15:17,583 --> 00:15:19,377
You'll have to holler.
284
00:15:19,419 --> 00:15:23,256
I can't.
Roger's in the next room.
285
00:15:23,339 --> 00:15:26,801
You're at Roger's house?
They're planning a kidnap party.
286
00:15:26,884 --> 00:15:30,513
But a kidnap party
is perfect.
287
00:15:30,596 --> 00:15:32,640
I can just happen
to be having my hem
288
00:15:32,640 --> 00:15:35,059
pinned up when they
come over to snatch me.
289
00:15:35,101 --> 00:15:37,979
If they come over to
snatch me. Am I on the list?
290
00:15:38,062 --> 00:15:40,648
- I don't know.
- Well, go find out.
291
00:15:46,237 --> 00:15:48,156
The thing is this: They have a
292
00:15:48,156 --> 00:15:50,408
tentative list
and a definite list.
293
00:15:50,450 --> 00:15:54,287
Yeah?
Oh.
294
00:16:02,378 --> 00:16:07,508
You're definitely on the
tentative list. Yea. Sort of.
295
00:16:10,803 --> 00:16:14,974
You're off the
tentative list. Oh, no!
296
00:16:15,057 --> 00:16:18,227
Of course, if I'm
off the tentative list,
297
00:16:18,311 --> 00:16:20,897
it could mean I'm on the
definite list.
298
00:16:20,938 --> 00:16:25,651
So go glom on to
the definite list. Geez.
299
00:16:26,611 --> 00:16:29,489
Here.
300
00:16:29,572 --> 00:16:31,324
[Gidget narrating] Trust loyal friend Larue
301
00:16:31,365 --> 00:16:33,493
not to be able to find the
definite list.
302
00:16:33,576 --> 00:16:37,205
But I decided to go ahead
like everything was all set.
303
00:16:37,288 --> 00:16:42,210
Saturday, we gave ourselves the
works, starting with facials.
304
00:16:42,293 --> 00:16:45,671
[stiffly] How long
does this guck stay on?
305
00:16:45,713 --> 00:16:48,132
[stiffly] Till it hardens completely.
306
00:16:48,174 --> 00:16:53,304
My face feels like the sidewalk
in front of Grauman's Chinese.
307
00:16:55,389 --> 00:16:58,768
[Gidget narrating] We gave each other pedicures.
308
00:17:02,188 --> 00:17:05,066
And for the pièce
de résistance, we
309
00:17:05,066 --> 00:17:07,859
tried something I
saw in Teenager.
310
00:17:25,753 --> 00:17:28,464
Daddy hadn't seen
the new dress yet, and
311
00:17:28,464 --> 00:17:31,300
even though he had
given me carte Blanche,
312
00:17:31,384 --> 00:17:34,845
I figured I'd spring it
kind of slow.
313
00:17:36,347 --> 00:17:39,517
My robe? I thought
you were going to a party.
314
00:17:39,559 --> 00:17:42,061
I think I am.
I mean, it's a kidnap party,
315
00:17:42,144 --> 00:17:44,188
and they come and snatch you
in whatever you're wearing.
316
00:17:44,230 --> 00:17:47,275
You're gonna be snatched
in that?
317
00:17:47,358 --> 00:17:50,444
I sort of wanted to unveil
the new dress for you.
318
00:17:50,528 --> 00:17:53,155
It's a tiny bit spectacular.
319
00:17:53,239 --> 00:17:58,911
A, uh, dress is under--
'cause it's a tiny bit--
320
00:18:02,873 --> 00:18:05,001
I'm ready.
321
00:18:14,927 --> 00:18:18,556
Yes. That's, um--
It's certainly a...
322
00:18:18,598 --> 00:18:21,392
tiny bit spectacular.
323
00:18:21,434 --> 00:18:23,978
I don't look too sophisticated?
324
00:18:24,020 --> 00:18:24,770
Not too.
325
00:18:24,854 --> 00:18:27,273
For regular wear,
I guess I could
326
00:18:27,273 --> 00:18:30,026
tone it down a little.
Maybe a shave.
327
00:18:31,652 --> 00:18:34,488
[doorbell rings]
328
00:18:43,623 --> 00:18:46,834
Hi!
What's the matter with you?
329
00:18:46,917 --> 00:18:49,795
Well, look who's here.
Who's minding the couch?
330
00:18:51,756 --> 00:18:53,715
Hello, Gidget. How are you?
331
00:18:53,715 --> 00:18:56,385
You're the
psychologist. You tell me.
332
00:18:56,469 --> 00:18:58,929
What are you wearing?
A robe.
333
00:18:58,971 --> 00:19:00,598
[Anne] Well, we
were just on our way
334
00:19:00,640 --> 00:19:02,183
to a lecture, but
John would like...
335
00:19:02,266 --> 00:19:05,519
to see the dress I picked out
for you, wouldn't you, John?
336
00:19:05,603 --> 00:19:07,313
If Gidget wants to show it to
me,
337
00:19:07,396 --> 00:19:10,023
I'd certainly be interested
in sharing the experience.
338
00:19:10,107 --> 00:19:13,486
Uh, has it come back
from the cleaners yet?
339
00:19:13,527 --> 00:19:16,321
Not exactly.
340
00:19:16,405 --> 00:19:18,532
Would someone
like to explain how
341
00:19:18,574 --> 00:19:20,785
a dress can be
"not exactly" back?
342
00:19:20,826 --> 00:19:26,123
[doorbell rings] The bell.
343
00:19:26,165 --> 00:19:27,833
I spent the whole afternoon
trying to find a dress for her.
344
00:19:27,875 --> 00:19:30,211
Yes, Well, come on in the
study and tell me about it.
345
00:19:30,294 --> 00:19:33,255
John, what lecture
were you going to?
346
00:19:33,339 --> 00:19:35,090
[John] It's part two
of the symposium
347
00:19:35,090 --> 00:19:36,717
on the new
psychological frontiers--
348
00:19:36,801 --> 00:19:38,844
[trails off]
349
00:19:43,766 --> 00:19:46,769
Well, it's about--
350
00:19:46,852 --> 00:19:49,063
What are you doing
in a formal?
351
00:19:49,146 --> 00:19:51,565
We can say we're putting up
each other's hems.
352
00:19:51,648 --> 00:19:55,528
There's no reason why I can't
look sophisticated too.
353
00:19:59,031 --> 00:20:02,034
Now it'll look like a setup,
like we knew.
354
00:20:02,076 --> 00:20:04,869
I don't want him to
think I did all this for him.
355
00:20:04,912 --> 00:20:05,454
Why not?
356
00:20:05,538 --> 00:20:08,290
Because I happen to be
playing hard to get.
357
00:20:08,374 --> 00:20:12,878
[gasps] So that's
what you were hiding!
358
00:20:12,920 --> 00:20:15,756
I knew it. You
exchanged the lovely
359
00:20:15,756 --> 00:20:18,092
dress I picked out for that--
360
00:20:18,175 --> 00:20:20,094
That garish monstrosity.
361
00:20:20,177 --> 00:20:21,721
[Russ] Please.
A little respect
362
00:20:21,721 --> 00:20:23,055
for our feathered friends...
363
00:20:23,097 --> 00:20:26,308
who sacrificed themselves
in order to produce this--
364
00:20:26,392 --> 00:20:29,061
Go ahead. Make
jokes. I don't blame
365
00:20:29,061 --> 00:20:31,564
her. You're much too permissive.
366
00:20:31,605 --> 00:20:34,734
- Tell him, John.
- You're much too permissive.
367
00:20:35,901 --> 00:20:38,654
At least it's not
an inherited tendency.
368
00:20:38,738 --> 00:20:40,948
Daddy didn't even
know about the dress.
369
00:20:40,948 --> 00:20:42,575
[Anne] That's even worse.
370
00:20:42,616 --> 00:20:45,619
Oh, Daddy, a teenage girl
needs supervision.
371
00:20:45,703 --> 00:20:47,455
Look, could we
discuss this some other
372
00:20:47,455 --> 00:20:48,998
time? I admit
everything you say.
373
00:20:49,080 --> 00:20:52,167
I'm a senile delinquent.
[knocking]
374
00:20:55,546 --> 00:20:58,715
Mary.
They're called love dreams.
375
00:20:58,758 --> 00:21:01,761
Coconut.
They're your favorite.
376
00:21:03,429 --> 00:21:05,598
I-I didn't know
you had company.
377
00:21:05,638 --> 00:21:09,977
I think I left my earrings
on the couch the other night.
378
00:21:12,271 --> 00:21:16,859
Oh, I have this terrible habit
of taking things off.
379
00:21:21,113 --> 00:21:23,324
Jewelry, I mean.
380
00:21:30,247 --> 00:21:32,666
She has this habit
of forgetting.
381
00:21:37,797 --> 00:21:40,840
Just earrings.
382
00:21:44,136 --> 00:21:46,055
Oh.
383
00:21:46,138 --> 00:21:48,516
There seem to be
a lot of convenient
384
00:21:48,557 --> 00:21:50,476
lapses of memory around here.
385
00:21:50,559 --> 00:21:53,145
Yes, yes. That's very true.
386
00:21:53,186 --> 00:21:55,481
As a matter of fact, I've
just forgotten my manners.
387
00:21:55,523 --> 00:21:58,150
- Good night.
- But--
388
00:21:58,192 --> 00:22:01,278
Good night.
Well!
389
00:22:03,948 --> 00:22:06,909
You know, Russell--
[muffled]
390
00:22:13,624 --> 00:22:17,378
What time is it?
Half past kidnap time.
391
00:22:17,461 --> 00:22:20,881
I just feel sorry about
you. Oh, forget it.
392
00:22:20,965 --> 00:22:22,842
No, really. If
you'd stayed home,
393
00:22:22,883 --> 00:22:24,802
they'd have
kidnapped you, right?
394
00:22:24,844 --> 00:22:26,971
I said my aunt
would kill him if he
395
00:22:27,012 --> 00:22:29,138
didn't. I guess he
preferred death.
396
00:22:29,181 --> 00:22:32,393
You knew, didn't you?
Knew what?
397
00:22:32,476 --> 00:22:36,689
That I-- I wasn't on
the list. No. Honestly.
398
00:22:36,772 --> 00:22:39,108
Oh, I could scalp him!
399
00:22:39,191 --> 00:22:42,653
So, he just doesn't
dig baked squash,
400
00:22:42,695 --> 00:22:44,780
even with feathers.
401
00:22:47,199 --> 00:22:48,951
[knocking Russ] Hey,
402
00:22:48,951 --> 00:22:51,161
Gidget, how 'bout
some breakfast?
403
00:22:51,203 --> 00:22:53,539
No, thank you.
404
00:22:57,042 --> 00:22:59,545
Daddy!
405
00:22:59,587 --> 00:23:04,340
Get your things on.
You are being kidnapped.
406
00:23:04,383 --> 00:23:06,677
By me. I hereby kidnap you to go
407
00:23:06,677 --> 00:23:09,346
fishing with me off
Santa Monica Pier.
408
00:23:15,269 --> 00:23:18,355
How 'bout it?
Will you?
409
00:23:20,900 --> 00:23:25,362
Listen. A kidnap
is a kidnap. Attagirl.
410
00:23:28,032 --> 00:23:31,243
Let's go
before they're all caught!
411
00:23:35,330 --> 00:23:36,624
- [shrieks]
- [Roger]
412
00:23:36,665 --> 00:23:38,125
Consider yourself kidnapped.
413
00:23:38,208 --> 00:23:40,044
Oh, no. We
changed it to a kidnap
414
00:23:40,044 --> 00:23:41,629
picnic when we discovered...
415
00:23:41,712 --> 00:23:43,839
that there was a spy
in our midst.
416
00:23:43,923 --> 00:23:46,008
What happened to you?
I slept late.
417
00:23:47,676 --> 00:23:50,554
Frankly, I don't know
if I can make it.
418
00:23:50,596 --> 00:23:52,806
You sure I'm
sophisticated enough for
419
00:23:52,848 --> 00:23:55,100
a picnic? The junior
ticket. Remember?
420
00:23:55,184 --> 00:23:58,979
Oh! Well, that's a game we
played back in New York. A game?
421
00:23:59,063 --> 00:24:03,525
Yeah. "Beat the box office."
422
00:24:03,609 --> 00:24:06,862
Oh, no, no.
Come on. Let's go.
423
00:24:11,951 --> 00:24:16,121
Gee, Dad. I-- Go on. I
waive my kidnapping rights.
424
00:24:16,205 --> 00:24:19,959
Thanks, Dad.
toodles!
425
00:24:21,710 --> 00:24:23,963
- Hi, everybody!
- [boy] Hey, come on! Let's go!
426
00:24:24,046 --> 00:24:26,590
[Gidget] Happy fishing,
and watch out for mermaids!
31724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.