All language subtitles for Ghamak.Ghar.2019.1080p.MUBI.WEB-DL.AAC2.0.x264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,540 --> 00:00:19,980 LA CASA EN EL PUEBLO 2 00:01:02,610 --> 00:01:07,710 1998 3 00:02:52,160 --> 00:02:54,560 Estás empeñado en probar que soy un tramposo, 4 00:02:54,650 --> 00:02:57,300 como si tú fueras un santo. 5 00:03:24,150 --> 00:03:26,900 ¡Abuela! El tío doctor está aquí. 6 00:03:46,040 --> 00:03:47,660 Saludos tía. 7 00:04:01,780 --> 00:04:04,560 Dios te bendiga. Siéntate. 8 00:04:06,650 --> 00:04:09,770 - ¿Por qué has tardado tanto? - El conductor llegó tarde. 9 00:04:10,000 --> 00:04:13,100 Le dije que viniera a las 5, pero llegó a las 8. 10 00:04:13,630 --> 00:04:15,370 ¿Cuándo habéis llegado? 11 00:04:15,450 --> 00:04:18,160 Guddu y su madre llegaron ayer. 12 00:04:18,280 --> 00:04:20,070 Yo llegué esta mañana. 13 00:04:20,160 --> 00:04:22,060 ¿En qué Instituto has entrado? 14 00:04:22,240 --> 00:04:24,900 Le admitieron en C.M. 15 00:04:25,010 --> 00:04:26,610 En químicas. 16 00:04:26,670 --> 00:04:29,330 - ¿Se preparaba para medicina? - Sí. 17 00:04:29,710 --> 00:04:33,000 - Es muy difícil estos días. - Verdad. 18 00:04:35,580 --> 00:04:38,350 Vamos a jugar otra mano, cuñado. 19 00:04:38,550 --> 00:04:41,090 - Vale, vale. - ¿Doy las cartas otra vez? 20 00:04:41,210 --> 00:04:43,510 Estás perdiendo, por eso quieres otra mano. 21 00:04:43,530 --> 00:04:44,990 Estoy barajando. 22 00:04:45,000 --> 00:04:47,070 Estábamos ganando ¿no? 23 00:04:47,180 --> 00:04:51,240 - Veremos quién gana esta vez. - ¡Quiere perder de nuevo! 24 00:04:52,380 --> 00:04:57,470 Guddu, trae té y refrescos. 25 00:04:58,650 --> 00:05:02,340 - ¿Has puesto el nombre? - Todavía no. 26 00:05:02,510 --> 00:05:06,110 Algo que empiece por A, como sus primos. 27 00:05:06,230 --> 00:05:08,820 - ¿A quién se parece? - A su madre. 28 00:05:08,940 --> 00:05:11,450 ¡Tonterías! Se parece a mi hijo. 29 00:05:11,570 --> 00:05:14,980 - Mamá. - ¿Qué? 30 00:05:16,160 --> 00:05:18,930 - Papá ha pedido té. - Ya voy. 31 00:05:19,030 --> 00:05:20,930 Mira a ver si el arroz está hecho. 32 00:05:20,950 --> 00:05:23,630 - Los chicos deben tener hambre. - Vale. 33 00:05:46,770 --> 00:05:50,570 - ¿Cuándo has venido? - Hace poquito. 34 00:05:50,710 --> 00:05:52,800 ¡Guddu, arranca el scooter! 35 00:05:58,070 --> 00:05:59,470 ¡Mamá! 36 00:05:59,980 --> 00:06:03,140 - No encontré asfoetida. - No pasa nada. 37 00:06:18,480 --> 00:06:23,520 - Come antes de irte. - Luego, que coman los chicos primero. 38 00:06:31,610 --> 00:06:35,880 - Es tarde. Los cocineros no han venido. - Deben estar en camino. Siéntate. 39 00:06:36,020 --> 00:06:38,890 Tengo que ir a por pescado. 40 00:06:59,030 --> 00:07:01,910 - Coge mi moto. - No, arrancará. 41 00:07:02,070 --> 00:07:04,560 Necesita un empujón. 42 00:07:37,230 --> 00:07:39,890 - ¿No están las frituras? - Voy a freír ahora. 43 00:07:40,030 --> 00:07:42,070 - Déjame hacerlo. - Ven. 44 00:07:42,190 --> 00:07:45,570 - ¿Te gustan las patatas fritas? - Sí. 45 00:08:25,250 --> 00:08:29,500 Ni siquiera has visto al niño. Muy mono. 46 00:08:29,650 --> 00:08:32,800 - Como su padre. - Bien, vamos a verle. 47 00:08:33,360 --> 00:08:38,090 - Come algo. - Sí, tengo hambre. 48 00:08:38,240 --> 00:08:40,820 - Sí, es tarde. - Voy ahora. 49 00:08:40,930 --> 00:08:43,330 - Mi comida debe estar ya. - ¡De qué hablas! 50 00:08:43,430 --> 00:08:47,870 - Vas a comer con nosotros. - ¿Y quién va a comer mi comida? 51 00:08:48,010 --> 00:08:49,910 Tus hijos. No se desperdiciará. 52 00:08:50,080 --> 00:08:53,230 Y también está la fiesta por la tarde. 53 00:08:53,320 --> 00:08:55,820 ¿Y qué? Venga, come algo. 54 00:08:58,220 --> 00:09:00,770 - Vamos. - Vale. Nos vamos. 55 00:09:03,010 --> 00:09:07,770 - ¡Pero hemos ganado esta partida! - ¡Sí, como si fuera una fortuna! 56 00:09:07,870 --> 00:09:11,350 - Mira... - ¿Qué hemos perdido? 57 00:09:11,480 --> 00:09:15,500 - ¡Simplemente admítelo! - ¡No es que hayas subido al Everest! 58 00:09:15,640 --> 00:09:18,530 ¡Si hubieras ganado tú estarías brincando! 59 00:09:18,620 --> 00:09:20,250 ¡Venga, movamos! 60 00:09:35,650 --> 00:09:37,990 Ven aquí, ven aquí. 61 00:09:38,550 --> 00:09:41,190 ¿Me reconoces? 62 00:09:41,730 --> 00:09:44,030 Soy tu tío. 63 00:09:44,240 --> 00:09:46,300 - ¿En qué curso estás? - Quinto. 64 00:09:46,430 --> 00:09:49,100 ¡Muy bien, muy bien! 65 00:10:10,610 --> 00:10:13,310 Lleva a que limpien el pescado. 66 00:10:23,160 --> 00:10:26,040 Llegáis tarde. ¿No era a las once? 67 00:10:26,190 --> 00:10:29,700 - Quedamos liados en otro sitio. - ¡Bien, venga, rápido! 68 00:10:31,830 --> 00:10:33,050 Cinco. 69 00:10:33,140 --> 00:10:35,250 1, 2, 3, 4, 5. 70 00:10:35,480 --> 00:10:36,900 Apartaos. 71 00:10:46,620 --> 00:10:48,160 - ¿Guddu? - Sí. 72 00:10:48,240 --> 00:10:50,450 ¿No has ido al huerto por la mañana? 73 00:10:50,560 --> 00:10:52,550 - ¿Cuántos mangos cogiste? - 250. 74 00:10:52,800 --> 00:10:56,150 Ve al otro y mira si hay más maduros. 75 00:10:56,260 --> 00:10:59,170 - Vale. - Llévate a Raju. 76 00:10:59,310 --> 00:11:03,320 - Y vuelve rápido, hay mucho trabajo. - Vale. 77 00:11:09,600 --> 00:11:11,670 ¡Toma esto; para el niño! 78 00:11:12,750 --> 00:11:16,550 ¡Se lo pedí, pero no lo encontró en ningún lado! 79 00:11:16,910 --> 00:11:20,260 - ¿Cuándo has venido del hospital? - Ayer tarde. 80 00:11:20,370 --> 00:11:24,120 - ¿Te sientes débil? - Un poco. 81 00:11:47,490 --> 00:11:50,210 ¿Qué haces allí? ¿No hace calor? 82 00:11:50,480 --> 00:11:52,160 Estoy escondido. 83 00:11:53,080 --> 00:11:56,390 Vamos a coger mangos. 84 00:12:03,180 --> 00:12:04,650 Y... 85 00:12:05,570 --> 00:12:07,320 ¿cómo fueron los exámenes? 86 00:12:07,320 --> 00:12:08,900 Muy bien. 87 00:12:09,390 --> 00:12:11,130 ¿Cuándo vas a venir a Patna? 88 00:12:11,170 --> 00:12:14,180 ¿Por qué voy a ir si no me dejas ver TV? 89 00:12:14,340 --> 00:12:16,700 Puede que el próximo verano. 90 00:13:08,270 --> 00:13:12,090 Coge los amarillos. 91 00:14:02,950 --> 00:14:05,610 ¿Has visto una inundación? 92 00:14:06,540 --> 00:14:12,240 El agua llega hasta aquí. 93 00:14:42,910 --> 00:14:45,150 ¿A dónde vas? 94 00:14:48,020 --> 00:14:50,620 ¿Quieres un mango? 95 00:15:55,120 --> 00:15:57,750 ¡Mira este libro del abuelo! 96 00:16:04,040 --> 00:16:05,910 EL ALMA DEL MENDIGO 97 00:21:22,840 --> 00:21:25,780 - Tío, coja más. - ¡No, no! 98 00:21:26,290 --> 00:21:29,980 Porfavor coja más, una pequeña. 99 00:21:30,300 --> 00:21:32,180 No, no, estoy lleno. 100 00:21:32,380 --> 00:21:34,480 Insisto, tío. 101 00:22:27,120 --> 00:22:29,810 Raju, prepara el vídeo; voy a traer la TV. 102 00:22:30,120 --> 00:22:34,220 Será más fresco cuando llegue el monzón. 103 00:22:34,380 --> 00:22:35,780 Sí. 104 00:22:36,200 --> 00:22:39,760 - ¿Cuándo te vas a Darbhanga? - Mañana a la tarde. 105 00:22:39,870 --> 00:22:44,350 - ¿Irá tu cuñada? - Sí, si no se quedará sola. 106 00:22:44,600 --> 00:22:47,130 ¿Tía, no vienes a ver la película con nosotros? 107 00:22:47,260 --> 00:22:50,230 - ¿Qué película tienes? - De Salman Khan. 108 00:22:51,320 --> 00:22:54,020 Escoge: ¿Salman o Sunny Deol? 109 00:22:54,050 --> 00:22:55,380 ¡Pon Judwaa! 110 00:22:55,420 --> 00:22:57,020 ¡Calla! Vas a roncar antes de que acabe. 111 00:22:57,030 --> 00:22:59,400 ¡No quiero Salman Khan! 112 00:23:06,620 --> 00:23:09,110 Guarda el dinero. Los invitados han regalado. 113 00:23:13,580 --> 00:23:17,600 El evento ha sido cosotoso. ¿Cómo lo has pagado? 114 00:23:18,570 --> 00:23:22,200 El hermano mayor lo pagó casi todo. 115 00:23:36,170 --> 00:23:40,560 ¡Chandrakant lo ha pasado bien en la fiesta! 116 00:23:40,620 --> 00:23:42,600 ¡Siempre le ha gustado la comida! 117 00:23:42,700 --> 00:23:46,780 Una vez terminado el pescado, se puso con los mangos. 118 00:23:47,000 --> 00:23:48,680 ¡Y con los dulces! 119 00:23:48,720 --> 00:23:51,130 Hasta los que le sirven se cansaron, pero él no. 120 00:23:51,240 --> 00:23:52,780 ¡Seguro, él no! 121 00:23:52,810 --> 00:23:56,940 ¡Puede comer hasta piedras! 122 00:23:58,540 --> 00:24:01,170 - ¡Tiene el récord de comer! - Verdad. 123 00:24:01,280 --> 00:24:05,200 ¡A donde va, come como un caballo! 124 00:24:05,670 --> 00:24:07,750 Es verdad. 125 00:24:09,020 --> 00:24:11,720 ¿Cuáles son tus planes para Delhi? 126 00:24:12,150 --> 00:24:15,830 Me mudo el 22 del próximo mes. 127 00:24:16,190 --> 00:24:19,190 No es necesario ir a Delhi. 128 00:24:19,320 --> 00:24:23,100 Le encontraré algo aquí. Debería quedarse y trabajar aquí. 129 00:24:23,600 --> 00:24:25,020 Cierto. 130 00:24:25,560 --> 00:24:28,390 ¿Y cuándo piensas llevar a tu mujer? 131 00:24:30,400 --> 00:24:33,330 La mandaré ahora a casa de sus padres. 132 00:24:33,500 --> 00:24:36,570 Cuando me establezca, me la llevaré. 133 00:24:36,570 --> 00:24:38,850 ¿Por qué mandarla con sus padres? 134 00:24:38,980 --> 00:24:44,040 La madre de Guddu está aquí, también viene mamá a menudo. 135 00:24:44,210 --> 00:24:45,990 Puede quedarse con nosotros. 136 00:24:46,770 --> 00:24:48,250 Ya veremos. 137 00:25:06,490 --> 00:25:08,740 No has venido a Patna hace mucho. 138 00:25:08,870 --> 00:25:15,160 Hay mucho trabajo aquí, apenas tengo tiempo. 139 00:25:15,310 --> 00:25:18,220 - Vi al doctor el otro día. - ¿Sí? 140 00:25:18,420 --> 00:25:21,580 Preguntó por tu salud. 141 00:25:21,700 --> 00:25:25,060 ¿Por qué no vienes conmigo mañana a verle? 142 00:25:25,200 --> 00:25:28,000 - No creo que pueda ir. - ¿Por qué? 143 00:25:28,130 --> 00:25:32,350 Necesito recoger los mangos antes de que vengan los compradores. 144 00:25:32,500 --> 00:25:38,600 Y el tejado, gotea ante la menor lluvia. 145 00:25:40,030 --> 00:25:43,010 Pero él lo puede arreglar. 146 00:25:43,120 --> 00:25:46,890 Sí, lo puede hacer. 147 00:25:47,040 --> 00:25:51,230 - Entonces ven mañana. - Mañana no puedo. 148 00:25:51,360 --> 00:25:55,730 Otro día. Tú estás allí. Puedo ir cualquier día. 149 00:25:57,750 --> 00:26:00,450 Cuando comience la ceremonia de iniciación del niño, 150 00:26:00,570 --> 00:26:04,530 no me contentaré con un sari. Tienes que darme brazaletes de oro. 151 00:26:04,810 --> 00:26:08,190 Bendigo a los niños para que estén bien. 152 00:26:08,470 --> 00:26:10,380 ¡Los brazaletes los tendrás! 153 00:26:11,150 --> 00:26:15,040 Tiene derecho a pedirlos. Mira cómo los desea. 154 00:26:15,340 --> 00:26:17,500 - Dáselos. - Lo haré. 155 00:26:17,650 --> 00:26:21,480 Solo tienes una hija. Además, no tenemos objeciones. 156 00:26:21,610 --> 00:26:23,240 Sí, así es. 157 00:26:23,280 --> 00:26:28,840 Bien, la tendrás que dar los brazaletes, pero delante de nosotras. 158 00:26:29,220 --> 00:26:34,780 Me dolerá mucho, ya que eres mi nuera mayor. 159 00:26:39,730 --> 00:26:44,760 Y hablaste de las bendiciones; que estarán siempre para los niños. 160 00:26:44,910 --> 00:26:48,530 Cuando todas estáis felices, yo tambien lo estoy. 161 00:26:49,160 --> 00:26:51,000 Eso es verdad. 162 00:26:52,220 --> 00:26:55,380 Mis deseos se han cumplido. 163 00:26:55,980 --> 00:26:57,390 Excepto 164 00:26:59,460 --> 00:27:03,370 que el abuelo nunca pudo ver las caras de los nietos. 165 00:28:04,830 --> 00:28:08,230 ¿Mamá, está el desayuno? 166 00:28:08,530 --> 00:28:10,570 Casi. 167 00:28:11,630 --> 00:28:13,630 Saca primero la foto. 168 00:28:13,870 --> 00:28:16,020 ¡Hoy sacamos fotos! 169 00:28:16,170 --> 00:28:18,790 Ven. 170 00:28:18,810 --> 00:28:20,490 Tú también. 171 00:28:20,570 --> 00:28:22,950 Vete tú. Ahora vamos. 172 00:28:28,710 --> 00:28:30,370 Escucha cariño. 173 00:28:31,080 --> 00:28:34,210 Dile al conductor que cargue los sacos de mangos en el coche. 174 00:28:34,240 --> 00:28:35,320 Vale, mamá. 175 00:28:35,330 --> 00:28:38,330 ¡Dónde están los niños! Venid todos, estamos sacando foto. 176 00:28:39,230 --> 00:28:40,960 ¡Mamá, ven tú también! 177 00:28:43,050 --> 00:28:46,910 No estoy vestido. ¿Puedes traer mi kurta? 178 00:28:53,620 --> 00:28:55,520 Papá, un poco al lado. 179 00:29:01,660 --> 00:29:04,820 Señor, cerca de su mujer. 180 00:29:05,630 --> 00:29:07,960 ¿Es todo lo que piensas? 181 00:29:08,270 --> 00:29:11,380 Era una sugerencia. 182 00:29:22,700 --> 00:29:24,160 Esperad. 183 00:29:26,130 --> 00:29:28,580 ¡Todos, mirad a la cámara! 184 00:33:00,140 --> 00:33:02,860 El Chhath puja ya no es como antes. 185 00:33:03,540 --> 00:33:06,790 Antes, había actuaciones cada tarde. 186 00:33:07,250 --> 00:33:09,570 El abuelo hacía la mayoría. 187 00:33:10,730 --> 00:33:15,620 Hacía distintos personajes. Mendigo, mujer, de todo. 188 00:33:17,050 --> 00:33:21,890 Una vez necesitaban un niño. Y me puso en el estrado. 189 00:33:22,870 --> 00:33:26,540 Pregunta a tu padre. Ha actuado a veces. 190 00:33:35,560 --> 00:33:38,050 ¿Ha escrito otra cosa aparte de teatro? 191 00:33:38,200 --> 00:33:40,760 Sí, muchas cosas. Y mucho teatro. 192 00:33:40,890 --> 00:33:42,980 Había una novela. 193 00:33:43,750 --> 00:33:46,050 - Qué casas tan grandes. - Sí. 194 00:33:47,130 --> 00:33:50,600 - ¿No es esta la de Gajendar? - No, de su hermano pequeño. 195 00:33:50,730 --> 00:33:52,930 - ¿El que vive en Darbhanga? - Sí. 196 00:33:53,140 --> 00:33:55,230 La mayor parte se estropeó en las inundaciones. 197 00:33:55,230 --> 00:33:56,690 ¿Y este aquí? 198 00:33:56,730 --> 00:34:00,280 Es de Ramakant, el que vive en Chandigarh. 199 00:34:00,510 --> 00:34:03,010 Cuando todos viven fuera 200 00:34:03,130 --> 00:34:05,460 ¿por qué construyen casas tan grandes? 201 00:34:05,570 --> 00:34:07,160 No digas eso. 202 00:34:07,250 --> 00:34:09,630 Uno puede vivir en cualquier parte. 203 00:34:09,940 --> 00:34:12,090 Pero el pueblo es donde están las raíces. 204 00:34:12,220 --> 00:34:15,280 Te sugiero que tires esta vieja casa. 205 00:34:15,410 --> 00:34:17,210 Y construyas una nueva. 206 00:34:20,090 --> 00:34:22,290 - ¿Ese es tu hijo? - Sí. 207 00:34:29,050 --> 00:34:30,630 ¿Cómo fue el paseo? 208 00:34:30,650 --> 00:34:33,760 Bien. ¿Qué hacéis? 209 00:34:34,610 --> 00:34:36,790 Hablando del pueblo. 210 00:34:37,260 --> 00:34:41,810 Sobre las inundaciones, las obras de teatro del abuelo. 211 00:34:42,360 --> 00:34:46,020 Qué sabréis de inundaciones, y cómo nos afectó. 212 00:34:47,290 --> 00:34:51,680 Una vez fue tan grave que esta casa casi desaparece. 213 00:34:51,770 --> 00:34:53,580 Esta que veis 214 00:34:53,730 --> 00:34:56,240 la tuvo que reconstruir vuestro abuelo. 215 00:34:57,160 --> 00:35:00,270 Y en 2004 también vimos una de las peores inundaciones. 216 00:35:00,700 --> 00:35:03,240 Pero la abuela rehusó abandonar la casa. 217 00:35:03,240 --> 00:35:07,440 ¡Nos costó mucho convencerla! 218 00:35:08,950 --> 00:35:11,470 ¿Dónde está el tío? ¿No hay partida hoy? 219 00:35:11,840 --> 00:35:13,720 Debe estar descansando. 220 00:35:16,360 --> 00:35:21,760 2010 221 00:36:02,750 --> 00:36:06,340 Ahora será así. Estaré yendo y viniendo. 222 00:36:06,340 --> 00:36:10,400 Fui a Delhi con el hijo pequeño. 223 00:36:10,960 --> 00:36:13,560 Ha comprado una casa nueva. 224 00:36:13,690 --> 00:36:19,290 Y el bebé necesitaba cuidados. 225 00:36:21,370 --> 00:36:25,430 Esta vez me quedaré con Chunnu en Patna. 226 00:36:26,280 --> 00:36:31,900 Tiene todas las facilidades: casa grande, criados y todo eso. 227 00:36:32,030 --> 00:36:35,870 ¿Qué voy a hacer sola aquí? 228 00:36:39,540 --> 00:36:43,520 Estábamos hartos de vivir de alquiler. 229 00:36:44,240 --> 00:36:48,040 Hace mucho que queríamos una casa en Delhi. 230 00:36:48,690 --> 00:36:51,710 Con vuestras bendiciones, al final hemos comprado una. 231 00:36:52,140 --> 00:36:53,670 Que bien. 232 00:36:54,620 --> 00:36:57,650 ¡2 habitaciones con baño! 233 00:36:58,030 --> 00:37:00,030 Una cocina grande. 234 00:37:00,030 --> 00:37:02,880 Y una preciosa sala de estar en el medio. 235 00:37:03,400 --> 00:37:08,310 Los mercados están cerca, y encuentras de todo. 236 00:37:08,480 --> 00:37:10,980 La Comunidad es muy buena. 237 00:37:38,590 --> 00:37:41,460 ¿Mamá dice que has comprado un apartamento en Noida? 238 00:37:42,350 --> 00:37:44,560 Sí, de repente. 239 00:37:57,250 --> 00:37:59,980 - ¿Dos habitaciones? - Sí. 240 00:39:04,000 --> 00:39:05,760 Venga, más rápido. 241 00:39:05,830 --> 00:39:08,250 ¡O no tendremos sitio en el río! 242 00:39:11,060 --> 00:39:13,480 Aquí está tu kurta nuevo. 243 00:39:15,710 --> 00:39:18,130 Es para los rituales de la mañana. 244 00:39:24,020 --> 00:39:25,690 Luego vuelvo. 245 00:42:00,690 --> 00:42:02,780 ¿Ya estás durmiendo? 246 00:42:03,050 --> 00:42:04,920 En realidad, no. 247 00:42:05,330 --> 00:42:07,780 Solo descansando. 248 00:42:08,180 --> 00:42:11,160 Mis piernas están cansadas de andar. 249 00:42:31,420 --> 00:42:33,540 Sirve a los niños algo. 250 00:42:34,040 --> 00:42:36,490 Algo de aperitivo por ahora. 251 00:42:36,920 --> 00:42:38,400 ¡Maggi! 252 00:42:38,750 --> 00:42:41,060 No tenemos Maggi. 253 00:42:41,350 --> 00:42:43,200 Mamá, he traído conmigo. 254 00:42:43,290 --> 00:42:45,700 Sabía que lo pedirían. 255 00:42:47,510 --> 00:42:49,300 Darsh, ven porfavor. 256 00:42:57,660 --> 00:42:59,860 ¿Cuándo quieres hacer la ceremonia de iniciación? 257 00:42:59,900 --> 00:43:01,950 En uno o dos años. 258 00:43:02,520 --> 00:43:04,410 Ahora no tiene tiempo. 259 00:43:04,500 --> 00:43:07,920 ¡Siempre está pasando algo en el colegio de los niños! 260 00:43:08,050 --> 00:43:10,260 Este es muy bueno con los ordenadores. 261 00:43:10,410 --> 00:43:12,710 Ahora la gente prefiere ir a Deoghar para la ceremonia. 262 00:43:12,870 --> 00:43:15,140 Allí solo llevará dos días. 263 00:43:15,410 --> 00:43:17,020 No digas eso. 264 00:43:17,260 --> 00:43:18,940 ¿Por qué Deoghar? 265 00:43:19,390 --> 00:43:21,940 La haremos en nuestra casa, 266 00:43:22,140 --> 00:43:23,890 donde su abuelo, 267 00:43:24,130 --> 00:43:27,500 sus padres y tíos la hicieron. 268 00:43:30,680 --> 00:43:32,650 Moverse es un calvario. 269 00:43:32,900 --> 00:43:34,730 ¿Cómo va a ir la abuela a Deoghar? 270 00:43:34,730 --> 00:43:37,320 No digas eso. Ella está bien. 271 00:43:37,670 --> 00:43:39,490 Iremos a Jagannath Puri. 272 00:43:39,590 --> 00:43:41,300 Y la llevaremos con nosotros. 273 00:43:41,300 --> 00:43:43,160 Visitaremos el templo. 274 00:43:43,260 --> 00:43:46,790 Y las aguas de la bahía la rejuvenecerá. 275 00:43:47,090 --> 00:43:51,730 Quién sino conoce esas aguas. 276 00:43:55,200 --> 00:43:57,130 Vamos a tirar unos petardos. ¿Podemos? 277 00:43:57,340 --> 00:43:58,830 Ven. 278 00:44:03,240 --> 00:44:04,930 Ve tú también. 279 00:45:15,720 --> 00:45:17,690 Lo sabes bien. 280 00:45:17,860 --> 00:45:20,100 No comemos carne durante los festivales. 281 00:45:20,300 --> 00:45:23,460 ¿Pero doctor, alguna preparación mañana? 282 00:45:23,560 --> 00:45:25,210 ¿Qué tienes en mente? 283 00:45:25,470 --> 00:45:27,690 He visto un cabrito muy bueno. 284 00:45:27,970 --> 00:45:30,540 De por lo menos 14 kg. 285 00:45:30,750 --> 00:45:32,380 Necesitaremos eso, 286 00:45:32,380 --> 00:45:34,670 porque tú solo te comerás cinco kilos. 287 00:45:34,790 --> 00:45:36,900 ¡No más! 288 00:45:37,270 --> 00:45:39,940 ¡Esos días ya pasaron! 289 00:45:41,070 --> 00:45:43,580 El año pasado, estabas en una fiesta conmigo. 290 00:45:43,700 --> 00:45:45,730 Y juntaste un montón de huesos. 291 00:45:45,830 --> 00:45:50,270 ¡La gente insiste y lo como! 292 00:45:50,920 --> 00:45:53,440 ¡Como si la gente te obligara a comer! 293 00:45:53,570 --> 00:45:55,460 ¡No estás muy equivocado! 294 00:45:55,480 --> 00:45:58,620 Soy de pueblo. Vivo en el vecindario. 295 00:45:58,730 --> 00:46:02,070 La gente me conoce, me ponen a comer y no me niego. 296 00:46:02,090 --> 00:46:03,820 Venga, no tires del hilo. 297 00:46:03,840 --> 00:46:07,050 ¿Has olvidado la boda de la hija del profesor? 298 00:46:07,260 --> 00:46:08,960 ¡Yo también estaba allí! 299 00:46:10,220 --> 00:46:11,980 ¡Eso es exagerar! 300 00:46:14,420 --> 00:46:16,200 ¿Dónde has visto ese cabrito? 301 00:46:16,230 --> 00:46:17,800 Donde Budhna. 302 00:46:17,880 --> 00:46:21,860 Pero si él tenía cabritos enfermos. 303 00:46:21,960 --> 00:46:23,960 No es el mismo Budhna. 304 00:46:24,080 --> 00:46:27,390 Ahora vives en Delhi. ¿Cómo vas a saber? 305 00:46:28,880 --> 00:46:33,150 Ahora está muy crecido. Lleva un negocio exitoso. 306 00:46:33,330 --> 00:46:35,100 Y están sanos. 307 00:46:35,200 --> 00:46:38,930 El que he escogido es el mejor del lote. 308 00:46:39,110 --> 00:46:40,840 - ¿Sí? - De primera. 309 00:46:41,280 --> 00:46:42,830 Habla con él. 310 00:46:42,920 --> 00:46:46,120 Lo haré. 311 00:46:48,700 --> 00:46:50,800 Su precio es justo y barato. 312 00:46:54,560 --> 00:46:56,600 Sabes, la hija del profesor. 313 00:46:56,730 --> 00:46:59,990 - El destino no ha sido amable. - ¿Qué ha pasado? 314 00:47:01,490 --> 00:47:04,310 Su marido está discapacitado de por vida. 315 00:47:07,740 --> 00:47:09,220 ¿Cómo? 316 00:47:10,640 --> 00:47:15,710 Volvía de Patna tras la función. 317 00:47:16,490 --> 00:47:18,100 Era tarde. 318 00:47:18,810 --> 00:47:25,350 Y en la autopista. Un camión chocó contra él. 319 00:47:26,170 --> 00:47:28,180 - ¡Oh Dios! - ¡Menuda tragedia! 320 00:47:28,330 --> 00:47:30,950 El profesor la casó tan felizmente. 321 00:47:31,440 --> 00:47:33,590 Se gastó tanto en la boda. 322 00:47:35,170 --> 00:47:39,130 Todos le dijeron que se fuera por la mañana. 323 00:47:39,320 --> 00:47:40,970 Pero no hizo caso. 324 00:47:42,320 --> 00:47:44,890 Está postrado en la cama. 325 00:47:45,160 --> 00:47:47,980 A veces el destino es cruel. 326 00:47:50,740 --> 00:47:52,820 Vi al profesor en Patna. 327 00:47:52,960 --> 00:47:55,240 Estaba preocupado por su hija. 328 00:47:55,630 --> 00:47:59,840 Tiene un hijo de unos meses. 329 00:48:00,780 --> 00:48:03,690 No puede salir ni trabajar. 330 00:48:06,290 --> 00:48:08,900 Con el niño... 331 00:48:12,170 --> 00:48:13,630 Ya veremos. 332 00:48:15,080 --> 00:48:17,380 Muy desafortunado. 333 00:49:27,880 --> 00:49:30,840 Todo lo que queda está aquí. 334 00:49:31,000 --> 00:49:36,030 - Unos libros y unas fotos. - Bien. 335 00:49:58,690 --> 00:50:00,880 Chhath Puja viene ya. 336 00:50:01,080 --> 00:50:05,300 Es mejor que te cuides. 337 00:50:07,250 --> 00:50:09,840 Si pudiera ir solo un poquito. 338 00:50:10,010 --> 00:50:12,290 Solo ocurre una vez al año. 339 00:50:18,120 --> 00:50:19,970 Intenta entender. 340 00:50:21,190 --> 00:50:25,360 Ya has perdido un bebé. No quiero ningún riesgo esta vez. 341 00:50:31,240 --> 00:50:33,710 Siempre puedes rezar desde aquí. 342 00:50:39,520 --> 00:50:41,470 ¡Eh, Guddu! ¿Tienes un minuto? 343 00:50:41,610 --> 00:50:43,510 - ¡Tengo los diarios! - ¿Del abuelo? 344 00:50:43,640 --> 00:50:44,510 Sí. 345 00:50:44,520 --> 00:50:46,710 - ¿Dónde estaban? - En el baúl. 346 00:50:47,180 --> 00:50:48,870 ¿Termino de comer? 347 00:50:48,880 --> 00:50:50,690 Claro, toma tu tiempo. 348 00:50:51,380 --> 00:50:53,380 Entonces ahora voy. 349 00:50:54,250 --> 00:50:56,860 - ¿Dónde estás? - En la habitación de la abuela. 350 00:50:58,430 --> 00:51:00,140 Recoge tus informes. 351 00:51:02,820 --> 00:51:05,110 Y muéstralos a la tía doctora. 352 00:51:09,590 --> 00:51:12,280 Y sigue sus consejos bien. 353 00:51:12,280 --> 00:51:14,640 Todo lo que diga. 354 00:51:37,460 --> 00:51:40,370 Estos están intactos. 355 00:51:42,990 --> 00:51:45,490 - ¿Dónde estaban? - En el baúl. 356 00:51:45,990 --> 00:51:48,440 - ¿La abuela te los ha dado? - Sí. 357 00:52:09,760 --> 00:52:13,920 Mira, el abuelo ha escrito los gastos de cada día. 358 00:52:14,100 --> 00:52:17,110 ¡Todo a nombre del tío pequeño! 359 00:52:18,980 --> 00:52:20,540 Galletas. 360 00:52:24,570 --> 00:52:26,830 Gasolina, pinchazo de rueda. 361 00:52:28,460 --> 00:52:33,950 Los viejos tenían hábito de escribir estas cosas. 362 00:52:35,360 --> 00:52:38,840 Cómo se llaman, recados y todo eso. 363 00:52:39,000 --> 00:52:42,990 Debían ser responsabilidad del tío pequeño. 364 00:52:44,670 --> 00:52:46,260 Mira esto. 365 00:52:46,310 --> 00:52:47,680 Dice 366 00:52:47,820 --> 00:52:49,490 12 kg de carne. 367 00:52:49,850 --> 00:52:52,500 Tío pequeño. 368 00:52:53,350 --> 00:52:57,810 Tras los rituales de la mañana, mañana, tendremos... 369 00:52:58,380 --> 00:53:01,080 Antes solíamos comer carne. 370 00:53:01,280 --> 00:53:03,890 10, 12, 15 kg, lo que fuera. 371 00:53:04,270 --> 00:53:07,260 El abuelo lo preparaba. 372 00:53:08,190 --> 00:53:11,840 No dejaba tocar a nadie. 373 00:53:12,110 --> 00:53:16,530 Se juntaban 20 personas, con la familia. 374 00:53:17,060 --> 00:53:19,160 Y teníamos una fiesta. 375 00:53:19,320 --> 00:53:21,160 El abuelo, con mucho gusto, 376 00:53:21,210 --> 00:53:24,770 preparaba las especias y lo cocinaba. 377 00:53:26,600 --> 00:53:27,870 Antes, 378 00:53:27,900 --> 00:53:32,190 yo, tu tío pequeño, 379 00:53:32,500 --> 00:53:36,750 tu padre, vivíamos aquí con la abuela. 380 00:53:37,870 --> 00:53:40,680 Pero el tío encontró trabajo en otro lugar. 381 00:53:40,840 --> 00:53:43,150 Y nos fuimos a la ciudad. 382 00:53:43,820 --> 00:53:46,510 Tu padre siempre estaba con los estudios 383 00:53:46,630 --> 00:53:48,230 para ser médico. 384 00:53:48,260 --> 00:53:50,900 Solo venía a veces. 385 00:53:51,660 --> 00:53:53,060 Lentamente, 386 00:53:53,160 --> 00:53:56,100 veníamos cada vez menos. Una vez al año. 387 00:53:56,330 --> 00:54:01,050 Y ahora nadie tiene tiempo de venir aquí. 388 00:54:03,450 --> 00:54:05,420 ¿Entonces mañana hacemos carne? 389 00:54:05,440 --> 00:54:08,540 ¿Mañana? Claro. 390 00:54:08,670 --> 00:54:11,170 - ¿Vendrás a por ello? - Sí. 391 00:54:13,440 --> 00:54:15,670 ¿Cómo se abre esto? 392 00:54:23,590 --> 00:54:26,380 ¿Cómo ha sobrevivido todo esto a las inundaciones? 393 00:54:26,720 --> 00:54:28,480 ¡Está también aquí! 394 00:54:28,770 --> 00:54:30,300 Mira esto. 395 00:54:30,900 --> 00:54:35,210 ¿No te hablé del teatro esta mañana? 396 00:54:37,500 --> 00:54:41,950 Esta obra fue el mayor éxito de su tiempo. 397 00:54:42,310 --> 00:54:45,370 Había varias sesiones por día. 398 00:54:45,620 --> 00:54:51,190 Gente venía de otros pueblos. 300 - 400 personas. 399 00:54:51,440 --> 00:54:55,810 ¡Solo la quitaron hace dos años! 400 00:54:55,950 --> 00:54:58,150 Nos invitaron a todos. 401 00:55:01,680 --> 00:55:03,840 Deberías leerlo. 402 00:55:04,480 --> 00:55:06,860 ¡Mira cuántas copias hay! 403 00:55:07,250 --> 00:55:13,930 ¿Haces teatro en Delhi? Sacarás ideas de esto. 404 00:55:15,860 --> 00:55:19,840 - ¿No tengo razón? - Sí. 405 00:55:23,310 --> 00:55:25,910 Mira esto. 406 00:55:29,170 --> 00:55:31,650 ¿Qué opinas de esto? 407 00:55:34,470 --> 00:55:36,470 ¿Lo reconoces? 408 00:55:37,460 --> 00:55:40,440 - ¡Eres tú! - Sí. 409 00:55:40,610 --> 00:55:47,130 Andaba por ahí medio desnudo. 410 00:55:49,390 --> 00:55:52,120 Mira aquí, poniendo caras. 411 00:55:52,270 --> 00:55:54,420 ¿Recuerdas quién tomó esta foto? 412 00:55:56,200 --> 00:55:58,650 - ¿Eras tú? - ¡Quién sino! 413 00:55:59,470 --> 00:56:02,750 Papá trajo una Yashica de Nepal. 414 00:56:02,880 --> 00:56:04,740 Y yo la tenía todo el rato. 415 00:56:04,790 --> 00:56:08,020 Como tú eres fotógrafo ahora. 416 00:56:08,150 --> 00:56:10,720 ¡Yo lo era entonces! 417 00:56:13,840 --> 00:56:15,400 Mira esto. 418 00:56:16,480 --> 00:56:18,730 El abuelo está sentado en el sol. 419 00:56:18,890 --> 00:56:21,940 Y le saqué escondido esta foto. 420 00:56:52,610 --> 00:56:57,350 - ¿Cuántos meses han pasado? - Tres meses. 421 00:56:57,580 --> 00:57:03,900 - ¿La última vez también tenía 3 meses? - Sí. 422 00:57:17,920 --> 00:57:19,450 Ya sabes. 423 00:57:19,580 --> 00:57:23,080 Guddu no tiene un trabajo estable. 424 00:57:23,920 --> 00:57:28,580 Quiere vender la parcela que tenemos fuera. 425 00:57:28,720 --> 00:57:31,600 Y quiere abrir una farmacia. 426 00:57:37,960 --> 00:57:40,900 Nadie me ha dicho nada. 427 00:57:42,130 --> 00:57:44,660 ¿Cómo puede vender la tierra a su antojo? 428 00:57:53,000 --> 00:57:55,410 Debemos sentarnos todos y hablar de ello, 429 00:57:55,600 --> 00:57:57,270 todos. 430 00:58:00,020 --> 00:58:02,710 Conoces bien a Guddu. 431 00:58:03,230 --> 00:58:06,010 ¿No lo hemos intentado muchas veces? 432 00:58:06,010 --> 00:58:09,410 Incluso el hermano mayor, hasta que murió. 433 00:58:16,940 --> 00:58:19,700 No debe estar ocioso. 434 00:58:23,980 --> 00:58:25,990 Hablaré con él. 435 00:58:37,240 --> 00:58:40,120 Primero nos dejó tu padre. 436 00:58:40,400 --> 00:58:43,290 Luego tu hermano. 437 00:58:43,570 --> 00:58:48,900 Ahora, la casa parece tan diferente. 438 00:58:51,700 --> 00:58:55,930 Me pregunto qué pasará cuando me vaya. 439 01:01:59,000 --> 01:02:02,500 Toma unos dulces del templo. 440 01:03:06,370 --> 01:03:10,090 Sí, señor, he hablado con el distribuidor. 441 01:03:10,420 --> 01:03:12,500 Pasado mañana, señor. 442 01:03:14,130 --> 01:03:15,630 Siéntate aquí. 443 01:03:16,600 --> 01:03:18,350 No te inclines atrás. 444 01:03:24,160 --> 01:03:25,650 ¡Sonreíd! 445 01:03:29,420 --> 01:03:31,510 Muévete un poco. 446 01:03:38,260 --> 01:03:40,630 Ahora sácanos una. 447 01:03:52,380 --> 01:03:54,370 Ven porfavor. 448 01:04:19,870 --> 01:04:23,080 El baño de fuera necesita reparación. 449 01:04:24,460 --> 01:04:27,660 La puerta de la cocina está atascada. 450 01:04:28,700 --> 01:04:33,830 - La casa necesita pintura. - Lo veremos. 451 01:04:35,930 --> 01:04:38,420 Estos días no hay tiempo. 452 01:04:47,480 --> 01:04:49,920 Todo esto es necesario. 453 01:04:50,480 --> 01:04:52,110 Encárgate de ello. 454 01:04:53,410 --> 01:04:56,570 Y hazme saber si se necesita algo. 455 01:05:05,290 --> 01:05:09,600 ¿Dónde quieres abrir la tienda? 456 01:05:15,060 --> 01:05:17,320 Estoy mirando varios lugares. 457 01:05:20,100 --> 01:05:22,790 Pero piden mucho dinero. 458 01:05:32,850 --> 01:05:37,440 Primero busca un buen sitio, quizás cerca de buenos médicos. 459 01:05:37,570 --> 01:05:42,260 Y luego está la licencia de farmacia. Hay mucho papeleo. 460 01:05:42,380 --> 01:05:47,480 ¿No debe ser eso la prioridad? En vez de vender la parcela. 461 01:06:39,800 --> 01:06:42,690 Dale al cuidador de la casa un poco de dinero. 462 01:06:43,440 --> 01:06:45,630 Si no, se vuelve vago. 463 01:06:47,250 --> 01:06:50,060 Ni siquiera riega la planta de Tulsi. 464 01:17:00,590 --> 01:17:01,990 ¡Nathuni! 465 01:17:02,750 --> 01:17:04,650 ¿Has dejado el alcohol por el té? 466 01:17:12,840 --> 01:17:15,410 Hay trabajo en el campo. 467 01:17:17,210 --> 01:17:19,750 Coge unos días libres para eso. 468 01:17:19,890 --> 01:17:23,580 - Pero tengo que mirar la casa. - ¿Qué vas a hacer allí? 469 01:17:23,860 --> 01:17:25,670 ¿Qué hay que cuidar allí? 470 01:17:25,900 --> 01:17:27,560 De todos modos 471 01:17:29,810 --> 01:17:33,320 desde que murió la señora, nadie viene por allí. 472 01:17:36,100 --> 01:17:37,780 Ven si puedes. 473 01:17:44,090 --> 01:17:45,940 Decide tú. 474 01:20:55,690 --> 01:20:59,050 - ¿Está Sambhu? - Sí, señor. 475 01:21:29,150 --> 01:21:31,330 Con cuidado. 476 01:22:16,250 --> 01:22:19,000 - ¿Sambhu? - Señor. 477 01:22:22,970 --> 01:22:24,400 Entonces 478 01:22:24,920 --> 01:22:26,900 ¿cuántos pilares hay que hacer? 479 01:22:27,090 --> 01:22:29,030 ¿Pilares? 6 en total, señor. 480 01:22:30,320 --> 01:22:34,840 - Que las bases estén fuertes. - Desde luego. No se preocupe. 481 01:22:37,070 --> 01:22:38,990 Ya te lo he dicho, 482 01:22:39,150 --> 01:22:41,520 la ceremonia de iniciación de mi hijo es en abril. 483 01:22:41,630 --> 01:22:43,750 La obra debe haber terminado por entonces. 484 01:22:43,940 --> 01:22:46,080 Seguro, lo va a estar. 485 01:22:46,200 --> 01:22:48,090 Y mucho antes que eso. 486 01:22:48,220 --> 01:22:49,930 - ¿Sí? - Sí. 487 01:22:50,360 --> 01:22:53,740 No te metas en otras cosas. 488 01:22:54,080 --> 01:22:56,120 No, no, señor. 489 01:22:56,120 --> 01:22:59,050 Lo terminaré con prioridad. 490 01:23:03,270 --> 01:23:04,730 Bien. 491 01:23:05,930 --> 01:23:07,910 Que sean cuidadosos con los ladrillos. 492 01:23:08,070 --> 01:23:09,530 Sí, señor. 34941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.