Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,540 --> 00:00:19,980
LA CASA EN EL PUEBLO
2
00:01:02,610 --> 00:01:07,710
1998
3
00:02:52,160 --> 00:02:54,560
Estás empeñado en probar que soy un tramposo,
4
00:02:54,650 --> 00:02:57,300
como si tú fueras un santo.
5
00:03:24,150 --> 00:03:26,900
¡Abuela!
El tío doctor está aquí.
6
00:03:46,040 --> 00:03:47,660
Saludos tía.
7
00:04:01,780 --> 00:04:04,560
Dios te bendiga.
Siéntate.
8
00:04:06,650 --> 00:04:09,770
- ¿Por qué has tardado tanto?
- El conductor llegó tarde.
9
00:04:10,000 --> 00:04:13,100
Le dije que viniera a las 5, pero llegó a las 8.
10
00:04:13,630 --> 00:04:15,370
¿Cuándo habéis llegado?
11
00:04:15,450 --> 00:04:18,160
Guddu y su madre llegaron ayer.
12
00:04:18,280 --> 00:04:20,070
Yo llegué esta mañana.
13
00:04:20,160 --> 00:04:22,060
¿En qué Instituto has entrado?
14
00:04:22,240 --> 00:04:24,900
Le admitieron en C.M.
15
00:04:25,010 --> 00:04:26,610
En químicas.
16
00:04:26,670 --> 00:04:29,330
- ¿Se preparaba para medicina?
- Sí.
17
00:04:29,710 --> 00:04:33,000
- Es muy difícil estos días.
- Verdad.
18
00:04:35,580 --> 00:04:38,350
Vamos a jugar otra mano, cuñado.
19
00:04:38,550 --> 00:04:41,090
- Vale, vale.
- ¿Doy las cartas otra vez?
20
00:04:41,210 --> 00:04:43,510
Estás perdiendo, por eso quieres otra mano.
21
00:04:43,530 --> 00:04:44,990
Estoy barajando.
22
00:04:45,000 --> 00:04:47,070
Estábamos ganando ¿no?
23
00:04:47,180 --> 00:04:51,240
- Veremos quién gana esta vez.
- ¡Quiere perder de nuevo!
24
00:04:52,380 --> 00:04:57,470
Guddu, trae té y refrescos.
25
00:04:58,650 --> 00:05:02,340
- ¿Has puesto el nombre?
- Todavía no.
26
00:05:02,510 --> 00:05:06,110
Algo que empiece por A, como sus primos.
27
00:05:06,230 --> 00:05:08,820
- ¿A quién se parece?
- A su madre.
28
00:05:08,940 --> 00:05:11,450
¡Tonterías!
Se parece a mi hijo.
29
00:05:11,570 --> 00:05:14,980
- Mamá.
- ¿Qué?
30
00:05:16,160 --> 00:05:18,930
- Papá ha pedido té.
- Ya voy.
31
00:05:19,030 --> 00:05:20,930
Mira a ver si el arroz está hecho.
32
00:05:20,950 --> 00:05:23,630
- Los chicos deben tener hambre.
- Vale.
33
00:05:46,770 --> 00:05:50,570
- ¿Cuándo has venido?
- Hace poquito.
34
00:05:50,710 --> 00:05:52,800
¡Guddu, arranca el scooter!
35
00:05:58,070 --> 00:05:59,470
¡Mamá!
36
00:05:59,980 --> 00:06:03,140
- No encontré asfoetida.
- No pasa nada.
37
00:06:18,480 --> 00:06:23,520
- Come antes de irte.
- Luego, que coman los chicos primero.
38
00:06:31,610 --> 00:06:35,880
- Es tarde. Los cocineros no han venido.
- Deben estar en camino. Siéntate.
39
00:06:36,020 --> 00:06:38,890
Tengo que ir a por pescado.
40
00:06:59,030 --> 00:07:01,910
- Coge mi moto.
- No, arrancará.
41
00:07:02,070 --> 00:07:04,560
Necesita un empujón.
42
00:07:37,230 --> 00:07:39,890
- ¿No están las frituras?
- Voy a freír ahora.
43
00:07:40,030 --> 00:07:42,070
- Déjame hacerlo.
- Ven.
44
00:07:42,190 --> 00:07:45,570
- ¿Te gustan las patatas fritas?
- Sí.
45
00:08:25,250 --> 00:08:29,500
Ni siquiera has visto al niño.
Muy mono.
46
00:08:29,650 --> 00:08:32,800
- Como su padre.
- Bien, vamos a verle.
47
00:08:33,360 --> 00:08:38,090
- Come algo.
- Sí, tengo hambre.
48
00:08:38,240 --> 00:08:40,820
- Sí, es tarde.
- Voy ahora.
49
00:08:40,930 --> 00:08:43,330
- Mi comida debe estar ya.
- ¡De qué hablas!
50
00:08:43,430 --> 00:08:47,870
- Vas a comer con nosotros.
- ¿Y quién va a comer mi comida?
51
00:08:48,010 --> 00:08:49,910
Tus hijos. No se desperdiciará.
52
00:08:50,080 --> 00:08:53,230
Y también está la fiesta por la tarde.
53
00:08:53,320 --> 00:08:55,820
¿Y qué? Venga, come algo.
54
00:08:58,220 --> 00:09:00,770
- Vamos.
- Vale. Nos vamos.
55
00:09:03,010 --> 00:09:07,770
- ¡Pero hemos ganado esta partida!
- ¡Sí, como si fuera una fortuna!
56
00:09:07,870 --> 00:09:11,350
- Mira...
- ¿Qué hemos perdido?
57
00:09:11,480 --> 00:09:15,500
- ¡Simplemente admítelo!
- ¡No es que hayas subido al Everest!
58
00:09:15,640 --> 00:09:18,530
¡Si hubieras ganado tú estarías brincando!
59
00:09:18,620 --> 00:09:20,250
¡Venga, movamos!
60
00:09:35,650 --> 00:09:37,990
Ven aquí, ven aquí.
61
00:09:38,550 --> 00:09:41,190
¿Me reconoces?
62
00:09:41,730 --> 00:09:44,030
Soy tu tío.
63
00:09:44,240 --> 00:09:46,300
- ¿En qué curso estás?
- Quinto.
64
00:09:46,430 --> 00:09:49,100
¡Muy bien, muy bien!
65
00:10:10,610 --> 00:10:13,310
Lleva a que limpien el pescado.
66
00:10:23,160 --> 00:10:26,040
Llegáis tarde.
¿No era a las once?
67
00:10:26,190 --> 00:10:29,700
- Quedamos liados en otro sitio.
- ¡Bien, venga, rápido!
68
00:10:31,830 --> 00:10:33,050
Cinco.
69
00:10:33,140 --> 00:10:35,250
1, 2, 3, 4, 5.
70
00:10:35,480 --> 00:10:36,900
Apartaos.
71
00:10:46,620 --> 00:10:48,160
- ¿Guddu?
- Sí.
72
00:10:48,240 --> 00:10:50,450
¿No has ido al huerto por la mañana?
73
00:10:50,560 --> 00:10:52,550
- ¿Cuántos mangos cogiste?
- 250.
74
00:10:52,800 --> 00:10:56,150
Ve al otro y mira si hay más maduros.
75
00:10:56,260 --> 00:10:59,170
- Vale.
- Llévate a Raju.
76
00:10:59,310 --> 00:11:03,320
- Y vuelve rápido, hay mucho trabajo.
- Vale.
77
00:11:09,600 --> 00:11:11,670
¡Toma esto; para el niño!
78
00:11:12,750 --> 00:11:16,550
¡Se lo pedí, pero no
lo encontró en ningún lado!
79
00:11:16,910 --> 00:11:20,260
- ¿Cuándo has venido del hospital?
- Ayer tarde.
80
00:11:20,370 --> 00:11:24,120
- ¿Te sientes débil?
- Un poco.
81
00:11:47,490 --> 00:11:50,210
¿Qué haces allí?
¿No hace calor?
82
00:11:50,480 --> 00:11:52,160
Estoy escondido.
83
00:11:53,080 --> 00:11:56,390
Vamos a coger mangos.
84
00:12:03,180 --> 00:12:04,650
Y...
85
00:12:05,570 --> 00:12:07,320
¿cómo fueron los exámenes?
86
00:12:07,320 --> 00:12:08,900
Muy bien.
87
00:12:09,390 --> 00:12:11,130
¿Cuándo vas a venir a Patna?
88
00:12:11,170 --> 00:12:14,180
¿Por qué voy a ir si no me dejas ver TV?
89
00:12:14,340 --> 00:12:16,700
Puede que el próximo verano.
90
00:13:08,270 --> 00:13:12,090
Coge los amarillos.
91
00:14:02,950 --> 00:14:05,610
¿Has visto una inundación?
92
00:14:06,540 --> 00:14:12,240
El agua llega hasta aquí.
93
00:14:42,910 --> 00:14:45,150
¿A dónde vas?
94
00:14:48,020 --> 00:14:50,620
¿Quieres un mango?
95
00:15:55,120 --> 00:15:57,750
¡Mira este libro del abuelo!
96
00:16:04,040 --> 00:16:05,910
EL ALMA DEL MENDIGO
97
00:21:22,840 --> 00:21:25,780
- Tío, coja más.
- ¡No, no!
98
00:21:26,290 --> 00:21:29,980
Porfavor coja más, una pequeña.
99
00:21:30,300 --> 00:21:32,180
No, no, estoy lleno.
100
00:21:32,380 --> 00:21:34,480
Insisto, tío.
101
00:22:27,120 --> 00:22:29,810
Raju, prepara el vídeo; voy a traer la TV.
102
00:22:30,120 --> 00:22:34,220
Será más fresco cuando llegue el monzón.
103
00:22:34,380 --> 00:22:35,780
Sí.
104
00:22:36,200 --> 00:22:39,760
- ¿Cuándo te vas a Darbhanga?
- Mañana a la tarde.
105
00:22:39,870 --> 00:22:44,350
- ¿Irá tu cuñada?
- Sí, si no se quedará sola.
106
00:22:44,600 --> 00:22:47,130
¿Tía, no vienes a ver
la película con nosotros?
107
00:22:47,260 --> 00:22:50,230
- ¿Qué película tienes?
- De Salman Khan.
108
00:22:51,320 --> 00:22:54,020
Escoge: ¿Salman o Sunny Deol?
109
00:22:54,050 --> 00:22:55,380
¡Pon Judwaa!
110
00:22:55,420 --> 00:22:57,020
¡Calla! Vas a roncar antes de que acabe.
111
00:22:57,030 --> 00:22:59,400
¡No quiero Salman Khan!
112
00:23:06,620 --> 00:23:09,110
Guarda el dinero.
Los invitados han regalado.
113
00:23:13,580 --> 00:23:17,600
El evento ha sido cosotoso.
¿Cómo lo has pagado?
114
00:23:18,570 --> 00:23:22,200
El hermano mayor lo pagó casi todo.
115
00:23:36,170 --> 00:23:40,560
¡Chandrakant lo ha pasado bien en la fiesta!
116
00:23:40,620 --> 00:23:42,600
¡Siempre le ha gustado la comida!
117
00:23:42,700 --> 00:23:46,780
Una vez terminado el pescado, se puso con los mangos.
118
00:23:47,000 --> 00:23:48,680
¡Y con los dulces!
119
00:23:48,720 --> 00:23:51,130
Hasta los que le sirven se cansaron, pero él no.
120
00:23:51,240 --> 00:23:52,780
¡Seguro, él no!
121
00:23:52,810 --> 00:23:56,940
¡Puede comer hasta piedras!
122
00:23:58,540 --> 00:24:01,170
- ¡Tiene el récord de comer!
- Verdad.
123
00:24:01,280 --> 00:24:05,200
¡A donde va,
come como un caballo!
124
00:24:05,670 --> 00:24:07,750
Es verdad.
125
00:24:09,020 --> 00:24:11,720
¿Cuáles son tus planes para Delhi?
126
00:24:12,150 --> 00:24:15,830
Me mudo el 22 del próximo mes.
127
00:24:16,190 --> 00:24:19,190
No es necesario ir a Delhi.
128
00:24:19,320 --> 00:24:23,100
Le encontraré algo aquí.
Debería quedarse y trabajar aquí.
129
00:24:23,600 --> 00:24:25,020
Cierto.
130
00:24:25,560 --> 00:24:28,390
¿Y cuándo piensas llevar a tu mujer?
131
00:24:30,400 --> 00:24:33,330
La mandaré ahora a casa de sus padres.
132
00:24:33,500 --> 00:24:36,570
Cuando me establezca, me la llevaré.
133
00:24:36,570 --> 00:24:38,850
¿Por qué mandarla con sus padres?
134
00:24:38,980 --> 00:24:44,040
La madre de Guddu está aquí, también viene mamá a menudo.
135
00:24:44,210 --> 00:24:45,990
Puede quedarse con nosotros.
136
00:24:46,770 --> 00:24:48,250
Ya veremos.
137
00:25:06,490 --> 00:25:08,740
No has venido a Patna hace mucho.
138
00:25:08,870 --> 00:25:15,160
Hay mucho trabajo aquí, apenas tengo tiempo.
139
00:25:15,310 --> 00:25:18,220
- Vi al doctor el otro día.
- ¿Sí?
140
00:25:18,420 --> 00:25:21,580
Preguntó por tu salud.
141
00:25:21,700 --> 00:25:25,060
¿Por qué no vienes conmigo mañana a verle?
142
00:25:25,200 --> 00:25:28,000
- No creo que pueda ir.
- ¿Por qué?
143
00:25:28,130 --> 00:25:32,350
Necesito recoger los mangos
antes de que vengan los compradores.
144
00:25:32,500 --> 00:25:38,600
Y el tejado, gotea ante la menor lluvia.
145
00:25:40,030 --> 00:25:43,010
Pero él lo puede arreglar.
146
00:25:43,120 --> 00:25:46,890
Sí, lo puede hacer.
147
00:25:47,040 --> 00:25:51,230
- Entonces ven mañana.
- Mañana no puedo.
148
00:25:51,360 --> 00:25:55,730
Otro día. Tú estás allí. Puedo ir cualquier día.
149
00:25:57,750 --> 00:26:00,450
Cuando comience la ceremonia de iniciación del niño,
150
00:26:00,570 --> 00:26:04,530
no me contentaré con un sari. Tienes que darme brazaletes de oro.
151
00:26:04,810 --> 00:26:08,190
Bendigo a los niños para que estén bien.
152
00:26:08,470 --> 00:26:10,380
¡Los brazaletes los tendrás!
153
00:26:11,150 --> 00:26:15,040
Tiene derecho a pedirlos. Mira cómo los desea.
154
00:26:15,340 --> 00:26:17,500
- Dáselos.
- Lo haré.
155
00:26:17,650 --> 00:26:21,480
Solo tienes una hija.
Además, no tenemos objeciones.
156
00:26:21,610 --> 00:26:23,240
Sí, así es.
157
00:26:23,280 --> 00:26:28,840
Bien, la tendrás que dar los brazaletes, pero delante de nosotras.
158
00:26:29,220 --> 00:26:34,780
Me dolerá mucho, ya que eres mi nuera mayor.
159
00:26:39,730 --> 00:26:44,760
Y hablaste de las bendiciones;
que estarán siempre para los niños.
160
00:26:44,910 --> 00:26:48,530
Cuando todas estáis felices, yo tambien lo estoy.
161
00:26:49,160 --> 00:26:51,000
Eso es verdad.
162
00:26:52,220 --> 00:26:55,380
Mis deseos se han cumplido.
163
00:26:55,980 --> 00:26:57,390
Excepto
164
00:26:59,460 --> 00:27:03,370
que el abuelo nunca pudo
ver las caras de los nietos.
165
00:28:04,830 --> 00:28:08,230
¿Mamá, está el desayuno?
166
00:28:08,530 --> 00:28:10,570
Casi.
167
00:28:11,630 --> 00:28:13,630
Saca primero la foto.
168
00:28:13,870 --> 00:28:16,020
¡Hoy sacamos fotos!
169
00:28:16,170 --> 00:28:18,790
Ven.
170
00:28:18,810 --> 00:28:20,490
Tú también.
171
00:28:20,570 --> 00:28:22,950
Vete tú. Ahora vamos.
172
00:28:28,710 --> 00:28:30,370
Escucha cariño.
173
00:28:31,080 --> 00:28:34,210
Dile al conductor que cargue
los sacos de mangos en el coche.
174
00:28:34,240 --> 00:28:35,320
Vale, mamá.
175
00:28:35,330 --> 00:28:38,330
¡Dónde están los niños!
Venid todos, estamos sacando foto.
176
00:28:39,230 --> 00:28:40,960
¡Mamá, ven tú también!
177
00:28:43,050 --> 00:28:46,910
No estoy vestido.
¿Puedes traer mi kurta?
178
00:28:53,620 --> 00:28:55,520
Papá, un poco al lado.
179
00:29:01,660 --> 00:29:04,820
Señor, cerca de su mujer.
180
00:29:05,630 --> 00:29:07,960
¿Es todo lo que piensas?
181
00:29:08,270 --> 00:29:11,380
Era una sugerencia.
182
00:29:22,700 --> 00:29:24,160
Esperad.
183
00:29:26,130 --> 00:29:28,580
¡Todos, mirad a la cámara!
184
00:33:00,140 --> 00:33:02,860
El Chhath puja ya no es como antes.
185
00:33:03,540 --> 00:33:06,790
Antes, había actuaciones cada tarde.
186
00:33:07,250 --> 00:33:09,570
El abuelo hacía la mayoría.
187
00:33:10,730 --> 00:33:15,620
Hacía distintos personajes. Mendigo, mujer, de todo.
188
00:33:17,050 --> 00:33:21,890
Una vez necesitaban un niño. Y me puso en el estrado.
189
00:33:22,870 --> 00:33:26,540
Pregunta a tu padre. Ha actuado a veces.
190
00:33:35,560 --> 00:33:38,050
¿Ha escrito otra cosa aparte de teatro?
191
00:33:38,200 --> 00:33:40,760
Sí, muchas cosas. Y mucho teatro.
192
00:33:40,890 --> 00:33:42,980
Había una novela.
193
00:33:43,750 --> 00:33:46,050
- Qué casas tan grandes.
- Sí.
194
00:33:47,130 --> 00:33:50,600
- ¿No es esta la de Gajendar?
- No, de su hermano pequeño.
195
00:33:50,730 --> 00:33:52,930
- ¿El que vive en Darbhanga?
- Sí.
196
00:33:53,140 --> 00:33:55,230
La mayor parte se estropeó en las inundaciones.
197
00:33:55,230 --> 00:33:56,690
¿Y este aquí?
198
00:33:56,730 --> 00:34:00,280
Es de Ramakant, el que vive en Chandigarh.
199
00:34:00,510 --> 00:34:03,010
Cuando todos viven fuera
200
00:34:03,130 --> 00:34:05,460
¿por qué construyen casas tan grandes?
201
00:34:05,570 --> 00:34:07,160
No digas eso.
202
00:34:07,250 --> 00:34:09,630
Uno puede vivir
en cualquier parte.
203
00:34:09,940 --> 00:34:12,090
Pero el pueblo es
donde están las raíces.
204
00:34:12,220 --> 00:34:15,280
Te sugiero que tires
esta vieja casa.
205
00:34:15,410 --> 00:34:17,210
Y construyas una nueva.
206
00:34:20,090 --> 00:34:22,290
- ¿Ese es tu hijo?
- Sí.
207
00:34:29,050 --> 00:34:30,630
¿Cómo fue el paseo?
208
00:34:30,650 --> 00:34:33,760
Bien. ¿Qué hacéis?
209
00:34:34,610 --> 00:34:36,790
Hablando del pueblo.
210
00:34:37,260 --> 00:34:41,810
Sobre las inundaciones,
las obras de teatro del abuelo.
211
00:34:42,360 --> 00:34:46,020
Qué sabréis de inundaciones, y cómo nos afectó.
212
00:34:47,290 --> 00:34:51,680
Una vez fue tan grave que esta casa casi desaparece.
213
00:34:51,770 --> 00:34:53,580
Esta que veis
214
00:34:53,730 --> 00:34:56,240
la tuvo que reconstruir vuestro abuelo.
215
00:34:57,160 --> 00:35:00,270
Y en 2004 también vimos
una de las peores inundaciones.
216
00:35:00,700 --> 00:35:03,240
Pero la abuela rehusó abandonar la casa.
217
00:35:03,240 --> 00:35:07,440
¡Nos costó mucho convencerla!
218
00:35:08,950 --> 00:35:11,470
¿Dónde está el tío?
¿No hay partida hoy?
219
00:35:11,840 --> 00:35:13,720
Debe estar descansando.
220
00:35:16,360 --> 00:35:21,760
2010
221
00:36:02,750 --> 00:36:06,340
Ahora será así.
Estaré yendo y viniendo.
222
00:36:06,340 --> 00:36:10,400
Fui a Delhi con el hijo pequeño.
223
00:36:10,960 --> 00:36:13,560
Ha comprado una casa nueva.
224
00:36:13,690 --> 00:36:19,290
Y el bebé necesitaba cuidados.
225
00:36:21,370 --> 00:36:25,430
Esta vez me quedaré con Chunnu en Patna.
226
00:36:26,280 --> 00:36:31,900
Tiene todas las facilidades: casa grande, criados y todo eso.
227
00:36:32,030 --> 00:36:35,870
¿Qué voy a hacer sola aquí?
228
00:36:39,540 --> 00:36:43,520
Estábamos hartos de vivir de alquiler.
229
00:36:44,240 --> 00:36:48,040
Hace mucho que queríamos una casa en Delhi.
230
00:36:48,690 --> 00:36:51,710
Con vuestras bendiciones, al final hemos comprado una.
231
00:36:52,140 --> 00:36:53,670
Que bien.
232
00:36:54,620 --> 00:36:57,650
¡2 habitaciones con baño!
233
00:36:58,030 --> 00:37:00,030
Una cocina grande.
234
00:37:00,030 --> 00:37:02,880
Y una preciosa sala de estar en el medio.
235
00:37:03,400 --> 00:37:08,310
Los mercados están cerca, y encuentras de todo.
236
00:37:08,480 --> 00:37:10,980
La Comunidad es muy buena.
237
00:37:38,590 --> 00:37:41,460
¿Mamá dice que has comprado un apartamento en Noida?
238
00:37:42,350 --> 00:37:44,560
Sí, de repente.
239
00:37:57,250 --> 00:37:59,980
- ¿Dos habitaciones?
- Sí.
240
00:39:04,000 --> 00:39:05,760
Venga, más rápido.
241
00:39:05,830 --> 00:39:08,250
¡O no tendremos sitio en el río!
242
00:39:11,060 --> 00:39:13,480
Aquí está tu kurta nuevo.
243
00:39:15,710 --> 00:39:18,130
Es para los rituales de la mañana.
244
00:39:24,020 --> 00:39:25,690
Luego vuelvo.
245
00:42:00,690 --> 00:42:02,780
¿Ya estás durmiendo?
246
00:42:03,050 --> 00:42:04,920
En realidad, no.
247
00:42:05,330 --> 00:42:07,780
Solo descansando.
248
00:42:08,180 --> 00:42:11,160
Mis piernas están cansadas de andar.
249
00:42:31,420 --> 00:42:33,540
Sirve a los niños algo.
250
00:42:34,040 --> 00:42:36,490
Algo de aperitivo por ahora.
251
00:42:36,920 --> 00:42:38,400
¡Maggi!
252
00:42:38,750 --> 00:42:41,060
No tenemos Maggi.
253
00:42:41,350 --> 00:42:43,200
Mamá, he traído conmigo.
254
00:42:43,290 --> 00:42:45,700
Sabía que lo pedirían.
255
00:42:47,510 --> 00:42:49,300
Darsh, ven porfavor.
256
00:42:57,660 --> 00:42:59,860
¿Cuándo quieres hacer
la ceremonia de iniciación?
257
00:42:59,900 --> 00:43:01,950
En uno o dos años.
258
00:43:02,520 --> 00:43:04,410
Ahora no tiene tiempo.
259
00:43:04,500 --> 00:43:07,920
¡Siempre está pasando algo en el colegio de los niños!
260
00:43:08,050 --> 00:43:10,260
Este es muy bueno con los ordenadores.
261
00:43:10,410 --> 00:43:12,710
Ahora la gente prefiere ir a Deoghar para la ceremonia.
262
00:43:12,870 --> 00:43:15,140
Allí solo llevará dos días.
263
00:43:15,410 --> 00:43:17,020
No digas eso.
264
00:43:17,260 --> 00:43:18,940
¿Por qué Deoghar?
265
00:43:19,390 --> 00:43:21,940
La haremos en nuestra casa,
266
00:43:22,140 --> 00:43:23,890
donde su abuelo,
267
00:43:24,130 --> 00:43:27,500
sus padres y tíos la hicieron.
268
00:43:30,680 --> 00:43:32,650
Moverse es un calvario.
269
00:43:32,900 --> 00:43:34,730
¿Cómo va a ir la abuela a Deoghar?
270
00:43:34,730 --> 00:43:37,320
No digas eso.
Ella está bien.
271
00:43:37,670 --> 00:43:39,490
Iremos a Jagannath Puri.
272
00:43:39,590 --> 00:43:41,300
Y la llevaremos con nosotros.
273
00:43:41,300 --> 00:43:43,160
Visitaremos el templo.
274
00:43:43,260 --> 00:43:46,790
Y las aguas de la bahía la rejuvenecerá.
275
00:43:47,090 --> 00:43:51,730
Quién sino conoce esas aguas.
276
00:43:55,200 --> 00:43:57,130
Vamos a tirar unos petardos.
¿Podemos?
277
00:43:57,340 --> 00:43:58,830
Ven.
278
00:44:03,240 --> 00:44:04,930
Ve tú también.
279
00:45:15,720 --> 00:45:17,690
Lo sabes bien.
280
00:45:17,860 --> 00:45:20,100
No comemos carne durante los festivales.
281
00:45:20,300 --> 00:45:23,460
¿Pero doctor,
alguna preparación mañana?
282
00:45:23,560 --> 00:45:25,210
¿Qué tienes en mente?
283
00:45:25,470 --> 00:45:27,690
He visto un cabrito muy bueno.
284
00:45:27,970 --> 00:45:30,540
De por lo menos 14 kg.
285
00:45:30,750 --> 00:45:32,380
Necesitaremos eso,
286
00:45:32,380 --> 00:45:34,670
porque tú solo te comerás cinco kilos.
287
00:45:34,790 --> 00:45:36,900
¡No más!
288
00:45:37,270 --> 00:45:39,940
¡Esos días ya pasaron!
289
00:45:41,070 --> 00:45:43,580
El año pasado, estabas en una fiesta conmigo.
290
00:45:43,700 --> 00:45:45,730
Y juntaste un montón de huesos.
291
00:45:45,830 --> 00:45:50,270
¡La gente insiste y lo como!
292
00:45:50,920 --> 00:45:53,440
¡Como si la gente te obligara a comer!
293
00:45:53,570 --> 00:45:55,460
¡No estás muy equivocado!
294
00:45:55,480 --> 00:45:58,620
Soy de pueblo.
Vivo en el vecindario.
295
00:45:58,730 --> 00:46:02,070
La gente me conoce,
me ponen a comer y no me niego.
296
00:46:02,090 --> 00:46:03,820
Venga, no tires del hilo.
297
00:46:03,840 --> 00:46:07,050
¿Has olvidado la boda
de la hija del profesor?
298
00:46:07,260 --> 00:46:08,960
¡Yo también estaba allí!
299
00:46:10,220 --> 00:46:11,980
¡Eso es exagerar!
300
00:46:14,420 --> 00:46:16,200
¿Dónde has visto ese cabrito?
301
00:46:16,230 --> 00:46:17,800
Donde Budhna.
302
00:46:17,880 --> 00:46:21,860
Pero si él tenía cabritos enfermos.
303
00:46:21,960 --> 00:46:23,960
No es el mismo Budhna.
304
00:46:24,080 --> 00:46:27,390
Ahora vives en Delhi.
¿Cómo vas a saber?
305
00:46:28,880 --> 00:46:33,150
Ahora está muy crecido. Lleva un negocio exitoso.
306
00:46:33,330 --> 00:46:35,100
Y están sanos.
307
00:46:35,200 --> 00:46:38,930
El que he escogido es el mejor del lote.
308
00:46:39,110 --> 00:46:40,840
- ¿Sí?
- De primera.
309
00:46:41,280 --> 00:46:42,830
Habla con él.
310
00:46:42,920 --> 00:46:46,120
Lo haré.
311
00:46:48,700 --> 00:46:50,800
Su precio es justo y barato.
312
00:46:54,560 --> 00:46:56,600
Sabes, la hija del profesor.
313
00:46:56,730 --> 00:46:59,990
- El destino no ha sido amable.
- ¿Qué ha pasado?
314
00:47:01,490 --> 00:47:04,310
Su marido está discapacitado de por vida.
315
00:47:07,740 --> 00:47:09,220
¿Cómo?
316
00:47:10,640 --> 00:47:15,710
Volvía de Patna tras la función.
317
00:47:16,490 --> 00:47:18,100
Era tarde.
318
00:47:18,810 --> 00:47:25,350
Y en la autopista.
Un camión chocó contra él.
319
00:47:26,170 --> 00:47:28,180
- ¡Oh Dios!
- ¡Menuda tragedia!
320
00:47:28,330 --> 00:47:30,950
El profesor la casó tan felizmente.
321
00:47:31,440 --> 00:47:33,590
Se gastó tanto en la boda.
322
00:47:35,170 --> 00:47:39,130
Todos le dijeron que
se fuera por la mañana.
323
00:47:39,320 --> 00:47:40,970
Pero no hizo caso.
324
00:47:42,320 --> 00:47:44,890
Está postrado en la cama.
325
00:47:45,160 --> 00:47:47,980
A veces el destino es cruel.
326
00:47:50,740 --> 00:47:52,820
Vi al profesor en Patna.
327
00:47:52,960 --> 00:47:55,240
Estaba preocupado por su hija.
328
00:47:55,630 --> 00:47:59,840
Tiene un hijo de unos meses.
329
00:48:00,780 --> 00:48:03,690
No puede salir ni trabajar.
330
00:48:06,290 --> 00:48:08,900
Con el niño...
331
00:48:12,170 --> 00:48:13,630
Ya veremos.
332
00:48:15,080 --> 00:48:17,380
Muy desafortunado.
333
00:49:27,880 --> 00:49:30,840
Todo lo que queda está aquí.
334
00:49:31,000 --> 00:49:36,030
- Unos libros y unas fotos.
- Bien.
335
00:49:58,690 --> 00:50:00,880
Chhath Puja viene ya.
336
00:50:01,080 --> 00:50:05,300
Es mejor que te cuides.
337
00:50:07,250 --> 00:50:09,840
Si pudiera ir solo un poquito.
338
00:50:10,010 --> 00:50:12,290
Solo ocurre una vez al año.
339
00:50:18,120 --> 00:50:19,970
Intenta entender.
340
00:50:21,190 --> 00:50:25,360
Ya has perdido un bebé.
No quiero ningún riesgo esta vez.
341
00:50:31,240 --> 00:50:33,710
Siempre puedes rezar desde aquí.
342
00:50:39,520 --> 00:50:41,470
¡Eh, Guddu! ¿Tienes un minuto?
343
00:50:41,610 --> 00:50:43,510
- ¡Tengo los diarios!
- ¿Del abuelo?
344
00:50:43,640 --> 00:50:44,510
Sí.
345
00:50:44,520 --> 00:50:46,710
- ¿Dónde estaban?
- En el baúl.
346
00:50:47,180 --> 00:50:48,870
¿Termino de comer?
347
00:50:48,880 --> 00:50:50,690
Claro, toma tu tiempo.
348
00:50:51,380 --> 00:50:53,380
Entonces ahora voy.
349
00:50:54,250 --> 00:50:56,860
- ¿Dónde estás?
- En la habitación de la abuela.
350
00:50:58,430 --> 00:51:00,140
Recoge tus informes.
351
00:51:02,820 --> 00:51:05,110
Y muéstralos a la tía doctora.
352
00:51:09,590 --> 00:51:12,280
Y sigue sus consejos bien.
353
00:51:12,280 --> 00:51:14,640
Todo lo que diga.
354
00:51:37,460 --> 00:51:40,370
Estos están intactos.
355
00:51:42,990 --> 00:51:45,490
- ¿Dónde estaban?
- En el baúl.
356
00:51:45,990 --> 00:51:48,440
- ¿La abuela te los ha dado?
- Sí.
357
00:52:09,760 --> 00:52:13,920
Mira, el abuelo ha escrito los gastos de cada día.
358
00:52:14,100 --> 00:52:17,110
¡Todo a nombre del tío pequeño!
359
00:52:18,980 --> 00:52:20,540
Galletas.
360
00:52:24,570 --> 00:52:26,830
Gasolina, pinchazo de rueda.
361
00:52:28,460 --> 00:52:33,950
Los viejos tenían hábito de escribir estas cosas.
362
00:52:35,360 --> 00:52:38,840
Cómo se llaman, recados y todo eso.
363
00:52:39,000 --> 00:52:42,990
Debían ser responsabilidad del tío pequeño.
364
00:52:44,670 --> 00:52:46,260
Mira esto.
365
00:52:46,310 --> 00:52:47,680
Dice
366
00:52:47,820 --> 00:52:49,490
12 kg de carne.
367
00:52:49,850 --> 00:52:52,500
Tío pequeño.
368
00:52:53,350 --> 00:52:57,810
Tras los rituales de la mañana, mañana, tendremos...
369
00:52:58,380 --> 00:53:01,080
Antes solíamos comer carne.
370
00:53:01,280 --> 00:53:03,890
10, 12, 15 kg,
lo que fuera.
371
00:53:04,270 --> 00:53:07,260
El abuelo lo preparaba.
372
00:53:08,190 --> 00:53:11,840
No dejaba tocar a nadie.
373
00:53:12,110 --> 00:53:16,530
Se juntaban 20 personas, con la familia.
374
00:53:17,060 --> 00:53:19,160
Y teníamos una fiesta.
375
00:53:19,320 --> 00:53:21,160
El abuelo, con mucho gusto,
376
00:53:21,210 --> 00:53:24,770
preparaba las especias y lo cocinaba.
377
00:53:26,600 --> 00:53:27,870
Antes,
378
00:53:27,900 --> 00:53:32,190
yo, tu tío pequeño,
379
00:53:32,500 --> 00:53:36,750
tu padre, vivíamos aquí con la abuela.
380
00:53:37,870 --> 00:53:40,680
Pero el tío encontró trabajo en otro lugar.
381
00:53:40,840 --> 00:53:43,150
Y nos fuimos a la ciudad.
382
00:53:43,820 --> 00:53:46,510
Tu padre siempre estaba con los estudios
383
00:53:46,630 --> 00:53:48,230
para ser médico.
384
00:53:48,260 --> 00:53:50,900
Solo venía a veces.
385
00:53:51,660 --> 00:53:53,060
Lentamente,
386
00:53:53,160 --> 00:53:56,100
veníamos cada vez menos. Una vez al año.
387
00:53:56,330 --> 00:54:01,050
Y ahora nadie tiene tiempo de venir aquí.
388
00:54:03,450 --> 00:54:05,420
¿Entonces mañana hacemos carne?
389
00:54:05,440 --> 00:54:08,540
¿Mañana? Claro.
390
00:54:08,670 --> 00:54:11,170
- ¿Vendrás a por ello?
- Sí.
391
00:54:13,440 --> 00:54:15,670
¿Cómo se abre esto?
392
00:54:23,590 --> 00:54:26,380
¿Cómo ha sobrevivido todo esto a las inundaciones?
393
00:54:26,720 --> 00:54:28,480
¡Está también aquí!
394
00:54:28,770 --> 00:54:30,300
Mira esto.
395
00:54:30,900 --> 00:54:35,210
¿No te hablé del teatro esta mañana?
396
00:54:37,500 --> 00:54:41,950
Esta obra fue el mayor éxito de su tiempo.
397
00:54:42,310 --> 00:54:45,370
Había varias sesiones por día.
398
00:54:45,620 --> 00:54:51,190
Gente venía de otros pueblos.
300 - 400 personas.
399
00:54:51,440 --> 00:54:55,810
¡Solo la quitaron hace dos años!
400
00:54:55,950 --> 00:54:58,150
Nos invitaron a todos.
401
00:55:01,680 --> 00:55:03,840
Deberías leerlo.
402
00:55:04,480 --> 00:55:06,860
¡Mira cuántas copias hay!
403
00:55:07,250 --> 00:55:13,930
¿Haces teatro en Delhi? Sacarás ideas de esto.
404
00:55:15,860 --> 00:55:19,840
- ¿No tengo razón?
- Sí.
405
00:55:23,310 --> 00:55:25,910
Mira esto.
406
00:55:29,170 --> 00:55:31,650
¿Qué opinas de esto?
407
00:55:34,470 --> 00:55:36,470
¿Lo reconoces?
408
00:55:37,460 --> 00:55:40,440
- ¡Eres tú!
- Sí.
409
00:55:40,610 --> 00:55:47,130
Andaba por ahí medio desnudo.
410
00:55:49,390 --> 00:55:52,120
Mira aquí, poniendo caras.
411
00:55:52,270 --> 00:55:54,420
¿Recuerdas quién tomó esta foto?
412
00:55:56,200 --> 00:55:58,650
- ¿Eras tú?
- ¡Quién sino!
413
00:55:59,470 --> 00:56:02,750
Papá trajo una Yashica de Nepal.
414
00:56:02,880 --> 00:56:04,740
Y yo la tenía todo el rato.
415
00:56:04,790 --> 00:56:08,020
Como tú eres fotógrafo ahora.
416
00:56:08,150 --> 00:56:10,720
¡Yo lo era entonces!
417
00:56:13,840 --> 00:56:15,400
Mira esto.
418
00:56:16,480 --> 00:56:18,730
El abuelo está sentado en el sol.
419
00:56:18,890 --> 00:56:21,940
Y le saqué escondido esta foto.
420
00:56:52,610 --> 00:56:57,350
- ¿Cuántos meses han pasado?
- Tres meses.
421
00:56:57,580 --> 00:57:03,900
- ¿La última vez también tenía 3 meses?
- Sí.
422
00:57:17,920 --> 00:57:19,450
Ya sabes.
423
00:57:19,580 --> 00:57:23,080
Guddu no tiene
un trabajo estable.
424
00:57:23,920 --> 00:57:28,580
Quiere vender la parcela que tenemos fuera.
425
00:57:28,720 --> 00:57:31,600
Y quiere abrir una farmacia.
426
00:57:37,960 --> 00:57:40,900
Nadie me ha dicho nada.
427
00:57:42,130 --> 00:57:44,660
¿Cómo puede vender la tierra a su antojo?
428
00:57:53,000 --> 00:57:55,410
Debemos sentarnos todos y hablar de ello,
429
00:57:55,600 --> 00:57:57,270
todos.
430
00:58:00,020 --> 00:58:02,710
Conoces bien a Guddu.
431
00:58:03,230 --> 00:58:06,010
¿No lo hemos intentado muchas veces?
432
00:58:06,010 --> 00:58:09,410
Incluso el hermano mayor, hasta que murió.
433
00:58:16,940 --> 00:58:19,700
No debe estar ocioso.
434
00:58:23,980 --> 00:58:25,990
Hablaré con él.
435
00:58:37,240 --> 00:58:40,120
Primero nos dejó tu padre.
436
00:58:40,400 --> 00:58:43,290
Luego tu hermano.
437
00:58:43,570 --> 00:58:48,900
Ahora, la casa parece tan diferente.
438
00:58:51,700 --> 00:58:55,930
Me pregunto qué pasará cuando me vaya.
439
01:01:59,000 --> 01:02:02,500
Toma unos dulces del templo.
440
01:03:06,370 --> 01:03:10,090
Sí, señor, he hablado con el distribuidor.
441
01:03:10,420 --> 01:03:12,500
Pasado mañana, señor.
442
01:03:14,130 --> 01:03:15,630
Siéntate aquí.
443
01:03:16,600 --> 01:03:18,350
No te inclines atrás.
444
01:03:24,160 --> 01:03:25,650
¡Sonreíd!
445
01:03:29,420 --> 01:03:31,510
Muévete un poco.
446
01:03:38,260 --> 01:03:40,630
Ahora sácanos una.
447
01:03:52,380 --> 01:03:54,370
Ven porfavor.
448
01:04:19,870 --> 01:04:23,080
El baño de fuera necesita reparación.
449
01:04:24,460 --> 01:04:27,660
La puerta de la cocina está atascada.
450
01:04:28,700 --> 01:04:33,830
- La casa necesita pintura.
- Lo veremos.
451
01:04:35,930 --> 01:04:38,420
Estos días no hay tiempo.
452
01:04:47,480 --> 01:04:49,920
Todo esto es necesario.
453
01:04:50,480 --> 01:04:52,110
Encárgate de ello.
454
01:04:53,410 --> 01:04:56,570
Y hazme saber si se necesita algo.
455
01:05:05,290 --> 01:05:09,600
¿Dónde quieres abrir la tienda?
456
01:05:15,060 --> 01:05:17,320
Estoy mirando varios lugares.
457
01:05:20,100 --> 01:05:22,790
Pero piden mucho dinero.
458
01:05:32,850 --> 01:05:37,440
Primero busca un buen sitio, quizás cerca de buenos médicos.
459
01:05:37,570 --> 01:05:42,260
Y luego está la licencia de farmacia. Hay mucho papeleo.
460
01:05:42,380 --> 01:05:47,480
¿No debe ser eso la prioridad? En vez de vender la parcela.
461
01:06:39,800 --> 01:06:42,690
Dale al cuidador de la casa un poco de dinero.
462
01:06:43,440 --> 01:06:45,630
Si no, se vuelve vago.
463
01:06:47,250 --> 01:06:50,060
Ni siquiera riega la planta de Tulsi.
464
01:17:00,590 --> 01:17:01,990
¡Nathuni!
465
01:17:02,750 --> 01:17:04,650
¿Has dejado el alcohol por el té?
466
01:17:12,840 --> 01:17:15,410
Hay trabajo en el campo.
467
01:17:17,210 --> 01:17:19,750
Coge unos días libres para eso.
468
01:17:19,890 --> 01:17:23,580
- Pero tengo que mirar la casa.
- ¿Qué vas a hacer allí?
469
01:17:23,860 --> 01:17:25,670
¿Qué hay que cuidar allí?
470
01:17:25,900 --> 01:17:27,560
De todos modos
471
01:17:29,810 --> 01:17:33,320
desde que murió la señora, nadie viene por allí.
472
01:17:36,100 --> 01:17:37,780
Ven si puedes.
473
01:17:44,090 --> 01:17:45,940
Decide tú.
474
01:20:55,690 --> 01:20:59,050
- ¿Está Sambhu?
- Sí, señor.
475
01:21:29,150 --> 01:21:31,330
Con cuidado.
476
01:22:16,250 --> 01:22:19,000
- ¿Sambhu?
- Señor.
477
01:22:22,970 --> 01:22:24,400
Entonces
478
01:22:24,920 --> 01:22:26,900
¿cuántos pilares hay que hacer?
479
01:22:27,090 --> 01:22:29,030
¿Pilares? 6 en total, señor.
480
01:22:30,320 --> 01:22:34,840
- Que las bases estén fuertes.
- Desde luego. No se preocupe.
481
01:22:37,070 --> 01:22:38,990
Ya te lo he dicho,
482
01:22:39,150 --> 01:22:41,520
la ceremonia de iniciación de mi hijo es en abril.
483
01:22:41,630 --> 01:22:43,750
La obra debe haber terminado por entonces.
484
01:22:43,940 --> 01:22:46,080
Seguro, lo va a estar.
485
01:22:46,200 --> 01:22:48,090
Y mucho antes que eso.
486
01:22:48,220 --> 01:22:49,930
- ¿Sí?
- Sí.
487
01:22:50,360 --> 01:22:53,740
No te metas en otras cosas.
488
01:22:54,080 --> 01:22:56,120
No, no, señor.
489
01:22:56,120 --> 01:22:59,050
Lo terminaré con prioridad.
490
01:23:03,270 --> 01:23:04,730
Bien.
491
01:23:05,930 --> 01:23:07,910
Que sean cuidadosos con los ladrillos.
492
01:23:08,070 --> 01:23:09,530
Sí, señor.
34941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.